All language subtitles for DUHK.E063.SDTV.Xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,637 --> 00:00:09,566 [High Kick! Episode 63] Tuesday, February 6, 2007. 2 00:00:09,896 --> 00:00:14,491 I don't usually keep a journal, but today's a day worth remembering. 3 00:00:14,491 --> 00:00:18,496 Today was a strange day for my entire family. 4 00:00:20,647 --> 00:00:24,286 9:00 A.M. This morning Today? Shouldn't you rest a bit longer? 5 00:00:24,286 --> 00:00:27,972 I feel fine today. I have a sudden desire to go to the zoo. 6 00:00:27,972 --> 00:00:29,681 How would you like to go to the zoo? 7 00:00:29,681 --> 00:00:34,261 The zoo? I'd love to. I really like the zoo. 8 00:00:35,290 --> 00:00:39,971 Let's take the bus. No, I like taking the bus. 9 00:00:39,971 --> 00:00:42,632 What? Yes, great. Great. 10 00:00:42,632 --> 00:00:44,512 What about lunch? 11 00:00:44,512 --> 00:00:48,578 Okay, let's have lunch there. Yes, that sounds good. 12 00:00:49,695 --> 00:00:51,700 Date to the zoo? 13 00:00:51,700 --> 00:00:54,718 When did you come out here? 14 00:00:54,718 --> 00:00:57,020 Minyong must be really happy. 15 00:00:57,020 --> 00:00:58,461 What? 16 00:00:58,461 --> 00:01:04,340 He's dating a girl who likes everything. How great is that? 17 00:01:04,340 --> 00:01:07,007 I don't know any guy who wouldn't like it. 18 00:01:07,007 --> 00:01:09,622 Hey... Are you making fun of me? 19 00:01:09,622 --> 00:01:10,964 What? No. 20 00:01:10,964 --> 00:01:13,404 I'm serious. I think he must really like it. 21 00:01:13,404 --> 00:01:17,252 I'm being serious. I'm going to take a shower. 22 00:01:21,187 --> 00:01:23,459 Why isn't Minyong coming down? 23 00:01:23,459 --> 00:01:25,743 He's not hungry. He'll eat when he wants to. 24 00:01:25,743 --> 00:01:30,142 Is he a part of this family or what? He's always missing meals. 25 00:01:30,142 --> 00:01:32,206 Where are you going to study today, Minho? 26 00:01:32,206 --> 00:01:34,127 At home. 27 00:01:34,127 --> 00:01:38,026 Lee Yunho, don't bother your brother. Stay out of your room today. 28 00:01:38,026 --> 00:01:39,747 Oh, come on. 29 00:01:39,747 --> 00:01:43,589 He has a French competition tomorrow. So don't bother him, okay? 30 00:01:43,589 --> 00:01:46,943 French? How many competitions do you go to, anyway? 31 00:01:46,943 --> 00:01:49,340 Of course you should be quiet. 32 00:01:49,340 --> 00:01:51,562 See what happens if you bother him. I'll give you a thrashing. 33 00:01:51,562 --> 00:01:55,425 Man... Fine, I got it. I'll leave and never come back. 34 00:01:55,425 --> 00:01:57,795 Mom, weren't you going to go visit Detective Lee? 35 00:01:57,795 --> 00:01:59,058 - Yes, I am. - Do you want to go today? 36 00:01:59,058 --> 00:02:02,613 Okay. I have to visit my brothers anyway. Let's stop by on the way. 37 00:02:02,613 --> 00:02:04,635 Why are you visiting Detective Lee? 38 00:02:04,635 --> 00:02:08,391 I hear he fell unconscious. The poor man. 39 00:02:08,391 --> 00:02:11,773 Mrs. Na, you're just everybody's friend. 40 00:02:11,773 --> 00:02:15,941 You pay visits to the murderer in prison, and to the detective in the hospital... 41 00:02:15,941 --> 00:02:18,951 Tell me, whose side are you on, the detective's, or the murderer's? 42 00:02:18,951 --> 00:02:21,600 Stop saying 'murderer,' it's so creepy. 43 00:02:21,600 --> 00:02:25,608 I'm just calling the murderer a murderer. 44 00:02:25,608 --> 00:02:30,156 That Mrs. Lee, she needs to be put away for life. 45 00:02:31,890 --> 00:02:34,359 10:00 A.M. Lee Suna. Age: 66. 46 00:02:34,359 --> 00:02:39,497 Charged with murdering her sister Lee Yuna on December 7th of last year, 47 00:02:39,497 --> 00:02:43,177 she is currently being held at Suwon Penitentiary and is awaiting trial. 48 00:02:43,177 --> 00:02:44,192 Lee Yuna Lee Suna 49 00:02:44,192 --> 00:02:47,916 She hid her sister's body under the living room floor of Kang Cheolbong's house. 50 00:02:47,916 --> 00:02:53,776 Because of this, Kang Cheolbong was held in custody for one week. 51 00:02:55,276 --> 00:03:01,069 Next, Lee Seohyun, 35. He's a detective in the Violent Crimes Unit. 52 00:03:01,069 --> 00:03:03,398 While investigating the Lee Suna case, 53 00:03:03,398 --> 00:03:05,926 he named Kang Cheolbong as the primary suspect, 54 00:03:05,926 --> 00:03:11,182 and got a warrant to continue shadowing him after the case was closed. 55 00:03:11,773 --> 00:03:14,454 Detective Lee, undergoing treatment He fell into a coma after an attack. 56 00:03:14,454 --> 00:03:19,279 He briefly regained consciousness, but his short term memory was severely impaired. 57 00:03:20,175 --> 00:03:25,834 This photo shows us erasing the notes Detective Lee wrote on a man's body. 58 00:03:25,834 --> 00:03:30,159 Can we stop him? Shouldn't we get help from the police? 59 00:03:30,159 --> 00:03:34,042 He has fallen into a coma again, so we're just keeping watch for now. 60 00:03:34,042 --> 00:03:37,904 I think it would be best to make a decision if and when he regains consciousness. 61 00:03:37,904 --> 00:03:40,910 I heard he woke up. How did he end up in a coma again? 62 00:03:40,910 --> 00:03:44,229 He comes and goes. It's been a week since he last woke up. 63 00:03:44,229 --> 00:03:48,618 What a shame. He's still so young. 64 00:03:50,936 --> 00:03:54,079 He's not even married yet. 65 00:03:54,079 --> 00:03:56,514 Actually, it's a good thing he doesn't have a family. 66 00:03:56,514 --> 00:04:00,030 When something like this befalls the head of a household, that family... 67 00:04:08,856 --> 00:04:14,301 Kang Cheolbong's family has been living in Heukseokdong under our orders. 68 00:04:14,301 --> 00:04:16,403 Kang Cheolbong is undercover as a sculptor, 69 00:04:16,403 --> 00:04:21,682 and his 20-year-old daughter Yumi is undercover as a high school student. 70 00:04:21,682 --> 00:04:29,236 His wife Yoo Jungmin still believes that he works for the National Intelligence Service. 71 00:04:29,236 --> 00:04:33,263 Last Wednesday, the family was trying to take a boat from Mokpo to Shanghai, 72 00:04:33,263 --> 00:04:36,640 when we stopped them. However, they've gone into hiding again. 73 00:04:36,640 --> 00:04:43,251 We believe they're still in the country, but their current whereabouts are unknown. 74 00:04:48,363 --> 00:04:55,103 Excuse me, Sir? Sir? Are you sleeping? 75 00:04:55,413 --> 00:04:56,950 What? What? 76 00:04:56,950 --> 00:05:00,779 I just said that we still haven't found Kang Cheolbong and his family... 77 00:05:00,779 --> 00:05:04,237 Don't you know it's only going to get more complicated the longer it takes? 78 00:05:04,237 --> 00:05:08,233 If the Chief finds out... 79 00:05:08,663 --> 00:05:13,567 We're trying everything we can, but people don't trust us... 80 00:05:13,567 --> 00:05:16,879 So use bait! 81 00:05:16,879 --> 00:05:18,740 What are you waiting for? 82 00:05:26,340 --> 00:05:28,002 Father, I'm going to visit my parents. 83 00:05:28,002 --> 00:05:29,864 By yourself? 84 00:05:29,864 --> 00:05:32,268 They want me to pick up some food. 85 00:05:32,268 --> 00:05:35,054 So everyone's leaving? Nobody's home, then? 86 00:05:35,054 --> 00:05:36,510 Minho's here, Father. 87 00:05:36,510 --> 00:05:41,737 Minho? That kid just studies all day. He might as well not be here. 88 00:05:41,737 --> 00:05:43,356 I'll be back later. 89 00:05:44,627 --> 00:05:47,133 Why is no one here? 90 00:05:49,821 --> 00:05:52,451 I'm bored. 91 00:06:07,994 --> 00:06:13,663 What happened to you? What am I supposed to do? 92 00:06:34,912 --> 00:06:37,134 11:30 A.M. 93 00:06:38,918 --> 00:06:41,467 We're almost in Seoul. 94 00:06:41,467 --> 00:06:43,754 I'm tired. 95 00:06:44,125 --> 00:06:47,136 Now where do we go? 96 00:06:53,521 --> 00:06:56,270 11:40 A.M. 97 00:06:56,396 --> 00:06:58,660 Emergency! Emergency, emergency! 98 00:07:00,092 --> 00:07:01,400 Noon 99 00:07:01,400 --> 00:07:02,866 News Flash: Prisoner Escapes Again Bury him! 100 00:07:02,866 --> 00:07:07,822 News Flash: Female prisoner Lee Suna has escaped for the third time No, no, no! 101 00:07:17,858 --> 00:07:19,758 Daegu, 4 months ago 102 00:07:21,973 --> 00:07:23,862 You need to move again. 103 00:07:23,862 --> 00:07:28,771 You're kidding. Now where do I have to go? 104 00:07:29,762 --> 00:07:31,717 Seoul? 105 00:07:32,205 --> 00:07:34,597 - So you're Jungmin's daughter. - Yes, nice to meet you. 106 00:07:34,597 --> 00:07:38,165 - Are you finished? - Yes. What are you going to do about it? 107 00:07:38,165 --> 00:07:39,261 Say it again. 108 00:07:39,261 --> 00:07:42,054 So you're saying you've never seen your upstairs neighbor? 109 00:07:42,054 --> 00:07:48,358 We moved here two weeks ago, but I think she was gone before that. 110 00:07:49,869 --> 00:07:52,042 Have a snack. 111 00:07:52,373 --> 00:07:54,665 Why are you lying to the police? 112 00:07:54,665 --> 00:07:57,404 What good will come out of getting involved with the police? 113 00:07:57,404 --> 00:08:00,266 You know better than I do. 114 00:08:00,266 --> 00:08:03,664 Then where did that old lady disappear to? 115 00:08:03,664 --> 00:08:05,676 How should I know? 116 00:08:12,576 --> 00:08:16,986 You're under arrest for the murder of Lee Suna. 117 00:08:16,986 --> 00:08:21,753 Mr. Kang killed Mrs. Lee in a fit of rage after the two had an argument, 118 00:08:21,753 --> 00:08:23,444 and kept the body under the living room floor... 119 00:08:23,444 --> 00:08:27,504 Things have gotten complicated. I have nothing to do with the old lady. 120 00:08:27,504 --> 00:08:31,671 Yes, of course. We'll work with the police... 121 00:08:31,671 --> 00:08:34,724 Yes, but... The other body... 122 00:08:34,724 --> 00:08:38,009 I'm afraid I can't say right now. Of course, it wasn't us. 123 00:08:38,009 --> 00:08:39,479 It wasn't me, either. 124 00:08:39,479 --> 00:08:41,270 Yes, I know. 125 00:08:48,312 --> 00:08:49,862 Something's not right. 126 00:08:49,862 --> 00:08:51,554 What? 127 00:08:51,554 --> 00:08:54,476 I don't think Mrs. Lee's sister was the only one who died. 128 00:08:54,476 --> 00:08:57,303 And there were the DNA test results. 129 00:08:57,303 --> 00:08:59,276 What are you trying to say? 130 00:09:03,490 --> 00:09:05,591 What do you think about this? 131 00:09:05,591 --> 00:09:08,371 Lee Suna did kill her sister Lee Yuna, 132 00:09:08,371 --> 00:09:13,064 but Kang Cheolbong also killed someone. 133 00:09:13,064 --> 00:09:17,109 So, what if there were two bodies hidden beneath the living room floor? 134 00:09:17,109 --> 00:09:19,481 What? 135 00:09:19,554 --> 00:09:21,667 Something's there, I'm sure of it! 136 00:09:24,818 --> 00:09:26,217 - You're hungry, aren't you? - Yes. 137 00:09:26,217 --> 00:09:27,110 Do you want to go eat? 138 00:09:27,110 --> 00:09:30,532 Mom. There's a really good beef soup place near here. Let's go there. 139 00:09:30,532 --> 00:09:34,328 Beef soup? Sounds good! 140 00:09:34,737 --> 00:09:36,707 What? 141 00:09:37,826 --> 00:09:40,154 Man, I'm hungry. 142 00:09:41,927 --> 00:09:44,472 Excuse me, excuse me! Nurse! Lee Seohyun woke up! 143 00:09:44,472 --> 00:09:46,533 Really? Just a minute. 144 00:09:49,984 --> 00:09:52,146 12:30 P.M. We can't trust anyone. 145 00:09:52,146 --> 00:09:54,357 We might be better off 146 00:09:54,357 --> 00:09:57,414 working with that detective and signing up for witness protection. 147 00:09:57,414 --> 00:10:00,096 Trust that guy? How? 148 00:10:00,096 --> 00:10:01,473 Don't be fresh. 149 00:10:01,473 --> 00:10:03,582 They said he's in the hospital. 150 00:10:03,582 --> 00:10:06,143 It's dangerous for you to go to the hospital. 151 00:10:06,143 --> 00:10:08,773 We just have to send someone, then. 152 00:10:09,204 --> 00:10:11,549 Who can we send? 153 00:10:14,666 --> 00:10:16,326 Minho. 154 00:10:18,611 --> 00:10:19,947 Hey, I'm here. 155 00:10:19,947 --> 00:10:21,285 What? Oh, hey. 156 00:10:21,285 --> 00:10:22,975 - Are you studying French? - Yeah. 157 00:10:22,975 --> 00:10:25,561 I'm hungry. I'm going to make some instant noodles. Do you want some? 158 00:10:25,561 --> 00:10:27,262 - Sure. - Okay. 159 00:10:34,401 --> 00:10:35,617 Hello? 160 00:10:35,617 --> 00:10:37,399 Beom, it's me, Kang Yumi. 161 00:10:37,399 --> 00:10:38,879 What? Yu... 162 00:10:38,879 --> 00:10:41,548 Be quiet. 163 00:10:42,314 --> 00:10:44,194 Go somewhere quiet. 164 00:10:44,194 --> 00:10:45,735 Okay. 165 00:10:50,445 --> 00:10:54,300 I'm at Minho's house right now. You didn't leave Korea? 166 00:10:54,300 --> 00:10:57,328 What? The hospital? 167 00:10:57,800 --> 00:11:00,637 Oh, I see. If he's up, what should I... 168 00:11:00,637 --> 00:11:02,076 How do I get in contact... 169 00:11:02,076 --> 00:11:07,025 It's okay if I call on the hour, right? I'm trusting that you'll keep this secret. 170 00:11:07,025 --> 00:11:08,675 Yes, I will. 171 00:11:08,675 --> 00:11:10,094 But what do I tell Minho? 172 00:11:10,094 --> 00:11:11,715 Nothing. 173 00:11:11,715 --> 00:11:13,557 Okay. 174 00:11:19,133 --> 00:11:21,480 - Short term memory loss... - Again? Again? 175 00:11:21,480 --> 00:11:24,736 shows no signs of recurring. I think he's fine now. 176 00:11:24,736 --> 00:11:27,748 Thank goodness. 177 00:11:28,720 --> 00:11:31,776 I'm totally fine, right? I need to go to the police station. 178 00:11:31,776 --> 00:11:34,814 Not right now. You need to rest. 179 00:11:34,814 --> 00:11:36,334 We need to run some tests... 180 00:11:36,334 --> 00:11:38,296 I have something urgent to take care of. 181 00:11:38,296 --> 00:11:41,419 Sir! Sir! 182 00:11:42,534 --> 00:11:44,640 Mom, we should get going. 183 00:11:44,640 --> 00:11:49,079 Okay. If he's getting discharged, he won't need this anymore, right? 184 00:11:49,079 --> 00:11:52,150 Of course not. If we leave this, it'll just get thrown out. 185 00:12:37,449 --> 00:12:40,220 You're Detective Lee, right? You're awake? 186 00:12:40,220 --> 00:12:42,101 Why? Who are you? 187 00:12:42,101 --> 00:12:45,578 Detective, you know Kang Yumi, right? 188 00:12:45,871 --> 00:12:47,490 What? 189 00:12:56,716 --> 00:12:59,149 Tell her I want to meet! I'll take full responsibility for their safety! 190 00:12:59,149 --> 00:13:02,049 Where? Where should I tell her to meet? She's going to call soon! 191 00:13:02,049 --> 00:13:05,240 Where do you think is good? Tell me quickly! 192 00:13:07,295 --> 00:13:09,218 That's the only place I can think of that you both know. 193 00:13:09,218 --> 00:13:12,811 Fine. Tell her I'll meet her there in one hour! 194 00:13:25,965 --> 00:13:28,285 We have to go to my brothers' house. Get out! Get out! 195 00:13:28,285 --> 00:13:30,951 W-what are you doing? What is it now? 196 00:13:30,951 --> 00:13:32,629 Go, go! 197 00:13:49,065 --> 00:13:51,997 Minho's house? Why there? 198 00:13:51,997 --> 00:13:53,920 I couldn't think of anything else. 199 00:13:53,920 --> 00:13:57,081 No one's home right now, so it should be safe if you meet on the roof. 200 00:13:57,081 --> 00:14:00,504 But, Yumi... What's going on? 201 00:14:00,504 --> 00:14:02,408 Forget about it. 202 00:14:03,001 --> 00:14:05,488 Hello? Yumi? 203 00:14:06,315 --> 00:14:08,459 1:00 P.M. 204 00:14:09,897 --> 00:14:12,635 What the... 205 00:14:16,340 --> 00:14:18,384 Man, I'm thirsty. 206 00:14:29,674 --> 00:14:31,960 Why are all the papers here? 207 00:14:37,642 --> 00:14:40,031 Hello, Sunjae. 208 00:14:41,734 --> 00:14:44,349 It's been a long time. 209 00:14:46,510 --> 00:14:50,114 Where are you going? Are you going to turn me in again? 210 00:14:50,114 --> 00:14:53,445 Of course not. 211 00:14:53,445 --> 00:14:56,679 How have you been? 212 00:14:56,753 --> 00:14:59,598 Beom! Beom! 213 00:15:00,711 --> 00:15:03,509 Where did he go? I thought he was going to make noodles. 214 00:15:03,509 --> 00:15:07,718 Grandpa. Grandpa! 215 00:15:07,718 --> 00:15:10,686 What the... Where is everyone? 216 00:15:16,307 --> 00:15:17,897 We're almost there, right? 217 00:15:17,897 --> 00:15:20,447 Park as soon as you turn the corner. I'll get off there. 218 00:15:20,447 --> 00:15:24,168 What's going on? Why are you going to our house? 219 00:15:24,168 --> 00:15:27,075 You're not going to do something dangerous, are you? 220 00:15:27,075 --> 00:15:30,560 I'll tell you later. Do you mind playing bait? 221 00:15:30,560 --> 00:15:32,824 Drive around the neighborhood a few times! 222 00:15:43,729 --> 00:15:46,258 Mom, he's asking us to be decoys. 223 00:15:46,258 --> 00:15:49,432 I feel like we're filming a movie. Hey, this is fun. 224 00:15:53,350 --> 00:15:56,040 Hurry up, get up there. Hurry. 225 00:15:56,040 --> 00:15:59,576 I'm going, I'm going! 226 00:15:59,576 --> 00:16:02,698 I locked the door to Minyong's room from outside, 227 00:16:02,698 --> 00:16:07,641 so don't even think of trying anything, you old coot. 228 00:16:07,641 --> 00:16:11,481 Old coot? Why, you... 229 00:16:11,481 --> 00:16:17,113 I don't much like you, you know that? 230 00:16:17,326 --> 00:16:20,947 Yes, yes I'm sure you don't. 231 00:16:22,932 --> 00:16:26,284 Why don't you calm down, and when Munhee comes home... 232 00:16:26,284 --> 00:16:28,715 Hurry up and get up there! 233 00:16:28,715 --> 00:16:31,910 Okay, okay, okay. 234 00:16:32,009 --> 00:16:35,424 - Hurry up and get up there. - Okay, okay, okay. 235 00:16:51,566 --> 00:16:54,700 Man! You led them straight to us! 236 00:17:14,018 --> 00:17:17,070 What's this? Oh, great. 237 00:17:19,488 --> 00:17:22,057 And stay there, you old coot! 238 00:17:22,470 --> 00:17:25,925 Why that crazy old bat. She's made a mess of my behind. 239 00:17:28,988 --> 00:17:30,903 I told you it's no use. 240 00:17:30,903 --> 00:17:35,658 You're better off just lying there quietly. 241 00:17:36,539 --> 00:17:39,820 What in the world is Minho doing holed up in his room? 242 00:17:39,820 --> 00:17:42,749 He's useless. 243 00:17:46,807 --> 00:17:48,753 W-What the... Who are you? 244 00:17:48,753 --> 00:17:53,196 Sorry. I'm Yumi's father. Excuse me. 245 00:17:55,492 --> 00:17:57,017 Yumi. 246 00:17:57,017 --> 00:17:58,861 Minho's friend Yumi? 247 00:17:58,861 --> 00:18:01,287 Hey, why are you... 248 00:18:01,287 --> 00:18:06,561 Hold on a second. You're dead, you old bat! 249 00:18:18,724 --> 00:18:20,065 Kang Cheolbong! 250 00:18:20,065 --> 00:18:21,262 Watch out! Close the door! 251 00:18:21,262 --> 00:18:22,622 What? 252 00:18:27,369 --> 00:18:28,820 Kang Cheolbong! 253 00:18:34,252 --> 00:18:36,074 We've found Kang Cheolbong. 254 00:18:37,725 --> 00:18:40,701 What... What's going on here? 255 00:18:47,507 --> 00:18:49,229 Hey, kid. 256 00:19:04,731 --> 00:19:10,498 Oh, so that's what they're saying. Idiot. 257 00:19:10,498 --> 00:19:13,675 Oh, right. It was in the reference materials. 258 00:19:56,308 --> 00:19:58,959 Wait a minute. Where am I? 259 00:19:58,959 --> 00:20:01,842 Kang Cheolbong! Kang Cheolbong? 260 00:20:01,842 --> 00:20:05,639 Kang Cheolbong? Kang Cheolbong? 261 00:20:09,865 --> 00:20:12,486 - I need to borrow this! - What are you doing? 262 00:20:12,957 --> 00:20:14,776 Hello? 263 00:20:14,776 --> 00:20:20,089 Police? There's an escaped prisoner in my house! An escaped prisoner! 264 00:20:20,089 --> 00:20:24,132 My grandson is in there with her! At my house! Hurry, hurry! Hurry! 265 00:20:24,384 --> 00:20:30,552 What the... Is that old coot turning me in again? 266 00:20:31,170 --> 00:20:34,712 Kang Cheolbong. Kang Cheolbong! 267 00:20:35,387 --> 00:20:37,243 Lee Suna! You! 268 00:20:37,243 --> 00:20:40,076 Why are you here? And not in jail? 269 00:20:50,494 --> 00:20:52,521 Kang Cheolbong, wait! 270 00:20:59,509 --> 00:21:03,922 What the... I thought I heard something. 271 00:21:06,341 --> 00:21:07,504 Where is it? 272 00:21:09,259 --> 00:21:12,646 Oh, right! It's in Uncle Minyong's room! 273 00:21:17,565 --> 00:21:19,784 Kang Cheolbong. Kang Cheolbong. 274 00:21:19,784 --> 00:21:22,212 I know you're there. Come out! 275 00:21:24,189 --> 00:21:25,447 Long time no see. 276 00:21:25,447 --> 00:21:27,455 Indeed. 277 00:21:27,455 --> 00:21:32,267 I think it's time to clear up a few misunderstandings between us. 278 00:21:32,900 --> 00:21:36,782 Do you still doubt whose side we're on? 279 00:21:36,856 --> 00:21:42,672 Make your choice. If you don't trust us, no one will be able to protect your family. 280 00:21:43,606 --> 00:21:47,530 We made a small mistake, but you should trust us. 281 00:21:47,530 --> 00:21:51,937 Kang Cheolbong. You haven't already handed over any information, have you? 282 00:21:57,149 --> 00:22:00,074 This isn't it. 283 00:22:07,122 --> 00:22:09,749 Let go! Let go! 284 00:22:13,858 --> 00:22:15,981 Here it is. 285 00:22:19,468 --> 00:22:22,710 Where are you going? Where? Where? 286 00:22:38,104 --> 00:22:40,836 Dad. Grandma. 287 00:22:40,836 --> 00:22:42,784 Hey. Where's Detective Lee? 288 00:22:42,784 --> 00:22:44,547 Detective Lee? What are you talking about? 289 00:22:44,547 --> 00:22:47,178 You didn't see Detective Lee? He should have gone up already. 290 00:22:47,178 --> 00:22:50,173 No. Isn't he in the hospital? 291 00:22:50,173 --> 00:22:51,818 Let's go up and check. 292 00:22:59,227 --> 00:23:01,859 Let go already! 293 00:23:02,457 --> 00:23:06,021 Let go, let go! 294 00:23:08,899 --> 00:23:11,065 Man, he's like a leech. 295 00:23:15,324 --> 00:23:16,589 Suna! 296 00:23:16,589 --> 00:23:17,730 Munhee. 297 00:23:17,730 --> 00:23:20,840 What's going on? When did you get out? Why are you here? 298 00:23:20,840 --> 00:23:26,053 Things happened. I wanted to see you, but I have to run now. 299 00:23:26,053 --> 00:23:29,125 Where are you going now? 300 00:23:29,125 --> 00:23:34,063 You can't just leave. You escaped from prison, didn't you? 301 00:23:34,063 --> 00:23:37,148 Junha. Let me go, please. 302 00:23:37,148 --> 00:23:40,484 How many years have you known me? 303 00:23:40,484 --> 00:23:44,447 Must I spend my last years in jail? 304 00:23:45,504 --> 00:23:47,256 Thank you, Junha. 305 00:23:47,256 --> 00:23:53,225 You were always different from your father. You were far more caring. 306 00:23:53,378 --> 00:23:58,818 You're really not going to see me again. Take care, Munhee. Stay healthy. 307 00:23:58,818 --> 00:24:03,918 You came like the wind, and now you're leaving like the wind. 308 00:24:05,873 --> 00:24:07,999 Where do you think you're going? 309 00:24:08,393 --> 00:24:09,884 Why you... 310 00:24:09,884 --> 00:24:14,922 Let go! Let go! Let go! 311 00:24:14,922 --> 00:24:17,532 Help me! Help me! Help me! 312 00:24:17,532 --> 00:24:21,981 Let go, let go, let go, let go! 313 00:24:21,981 --> 00:24:23,917 I'm so sorry. 314 00:24:24,550 --> 00:24:26,494 Suna! 315 00:24:27,777 --> 00:24:31,259 Junha, how could you? 316 00:24:31,259 --> 00:24:32,967 Where do you think you're going? 317 00:24:37,635 --> 00:24:39,449 - Suna! - Detective Lee! 318 00:25:11,639 --> 00:25:14,582 Don't move, Lee Suna. You're surrounded. 319 00:25:14,582 --> 00:25:16,608 - Suna! - Detective Lee! 320 00:25:16,608 --> 00:25:18,241 What... 321 00:25:18,414 --> 00:25:20,078 Isn't that Detective Lee Seohyun? 322 00:25:20,078 --> 00:25:24,274 Hey, Detective Lee caught the escaped prisoner! Call headquarters! 323 00:25:24,274 --> 00:25:25,391 And call an ambulance! 324 00:25:25,391 --> 00:25:30,109 But I caught her. Excuse me, I hit her on the head! 325 00:25:30,109 --> 00:25:33,207 Suna? Is she dead? 326 00:25:33,207 --> 00:25:36,624 I won't go! I won't go, I won't go! 327 00:25:37,232 --> 00:25:41,528 What the? Where did everyone come from? Nobody was here a minute ago. 328 00:25:41,528 --> 00:25:44,920 What's going on here? I called the police. 329 00:25:52,788 --> 00:25:54,308 Man, I'm finally done. 330 00:25:59,776 --> 00:26:02,373 Yes, I understand. Let's move quickly. 331 00:26:02,373 --> 00:26:04,105 Yes, I understand. Yes. 332 00:26:04,337 --> 00:26:06,409 Officer Lee, did you call headquarters? 333 00:26:07,498 --> 00:26:10,288 Sir, there are two more men who were knocked unconscious. 334 00:26:10,288 --> 00:26:11,882 Who are these guys? 335 00:26:12,562 --> 00:26:15,868 Hello? Yes. Yes, Chief. 336 00:26:15,868 --> 00:26:17,593 What? 337 00:26:18,612 --> 00:26:20,249 Come here. 338 00:26:22,706 --> 00:26:25,538 Suna, I'll come visit you. 339 00:26:26,111 --> 00:26:28,335 Take care, Munhee. 340 00:26:28,335 --> 00:26:31,590 See what happens if you come here. You crazy old bat! 341 00:26:32,145 --> 00:26:35,793 Watch your back, you old coot. You, too. 342 00:26:35,793 --> 00:26:38,651 What are you going to do? 343 00:26:38,904 --> 00:26:40,510 I'm sorry, Mrs. Lee. 344 00:26:40,510 --> 00:26:42,296 Let's go. 345 00:26:44,773 --> 00:26:47,186 What the... 346 00:26:55,456 --> 00:26:59,850 I still haven't been able to fully digest 347 00:26:59,850 --> 00:27:02,770 all the things that happened today while I was studying. 348 00:27:02,770 --> 00:27:07,691 There is only one reason today was such an important day in my life. 349 00:27:08,444 --> 00:27:12,595 What the... How come all this fun stuff happened while I was gone? Why? 350 00:27:12,595 --> 00:27:16,311 It's not fair! It's not fair! 351 00:27:23,132 --> 00:27:25,683 Hi, Minho. 352 00:27:25,935 --> 00:27:27,175 Yumi. 353 00:27:27,175 --> 00:27:29,949 I'm back. Are you surprised? 354 00:27:32,771 --> 00:27:34,877 It's good to see you. 355 00:27:37,216 --> 00:27:39,362 Are you really back for good? 356 00:27:39,362 --> 00:27:40,532 Yeah. 357 00:27:40,532 --> 00:27:42,051 So you're not leaving again? 358 00:27:42,051 --> 00:27:44,297 No. 359 00:27:44,391 --> 00:27:49,491 What happened? Why did you leave so suddenly? 360 00:27:49,491 --> 00:27:52,694 I thought I lost you in Mokpo... 361 00:27:52,746 --> 00:27:56,043 Stupid. Don't cry. 362 00:27:56,159 --> 00:28:00,370 Yumi, my love, came back today. 363 00:28:25,811 --> 00:28:27,807 [ Next Episode ] 364 00:28:28,061 --> 00:28:31,351 You're Pungpa High School's Lee Yunho, right? I like you. 365 00:28:31,351 --> 00:28:33,660 She's ranked first in her grade every year since junior high school. 366 00:28:33,660 --> 00:28:37,182 Is that why you live a life unfettered by society's constraints? 367 00:28:37,182 --> 00:28:39,067 What is she saying? 368 00:28:39,067 --> 00:28:40,249 - Haemi. - Yes? 369 00:28:40,249 --> 00:28:42,618 You and Minyong make one team and sit over here. 370 00:28:46,551 --> 00:28:47,721 Three! Three! Three! 371 00:28:47,721 --> 00:28:49,386 That's great! 28174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.