Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,637 --> 00:00:09,566
[High Kick! Episode 63]
Tuesday, February 6, 2007.
2
00:00:09,896 --> 00:00:14,491
I don't usually keep a journal,
but today's a day worth remembering.
3
00:00:14,491 --> 00:00:18,496
Today was a strange day for
my entire family.
4
00:00:20,647 --> 00:00:24,286
9:00 A.M. This morning
Today? Shouldn't you rest a bit longer?
5
00:00:24,286 --> 00:00:27,972
I feel fine today.
I have a sudden desire to go to the zoo.
6
00:00:27,972 --> 00:00:29,681
How would you like to go to the zoo?
7
00:00:29,681 --> 00:00:34,261
The zoo? I'd love to.
I really like the zoo.
8
00:00:35,290 --> 00:00:39,971
Let's take the bus.
No, I like taking the bus.
9
00:00:39,971 --> 00:00:42,632
What? Yes, great. Great.
10
00:00:42,632 --> 00:00:44,512
What about lunch?
11
00:00:44,512 --> 00:00:48,578
Okay, let's have lunch there.
Yes, that sounds good.
12
00:00:49,695 --> 00:00:51,700
Date to the zoo?
13
00:00:51,700 --> 00:00:54,718
When did you come out here?
14
00:00:54,718 --> 00:00:57,020
Minyong must be really happy.
15
00:00:57,020 --> 00:00:58,461
What?
16
00:00:58,461 --> 00:01:04,340
He's dating a girl who likes everything.
How great is that?
17
00:01:04,340 --> 00:01:07,007
I don't know any guy who wouldn't like it.
18
00:01:07,007 --> 00:01:09,622
Hey... Are you making fun of me?
19
00:01:09,622 --> 00:01:10,964
What? No.
20
00:01:10,964 --> 00:01:13,404
I'm serious.
I think he must really like it.
21
00:01:13,404 --> 00:01:17,252
I'm being serious.
I'm going to take a shower.
22
00:01:21,187 --> 00:01:23,459
Why isn't Minyong coming down?
23
00:01:23,459 --> 00:01:25,743
He's not hungry.
He'll eat when he wants to.
24
00:01:25,743 --> 00:01:30,142
Is he a part of this family or what?
He's always missing meals.
25
00:01:30,142 --> 00:01:32,206
Where are you going to study today, Minho?
26
00:01:32,206 --> 00:01:34,127
At home.
27
00:01:34,127 --> 00:01:38,026
Lee Yunho, don't bother your brother.
Stay out of your room today.
28
00:01:38,026 --> 00:01:39,747
Oh, come on.
29
00:01:39,747 --> 00:01:43,589
He has a French competition tomorrow.
So don't bother him, okay?
30
00:01:43,589 --> 00:01:46,943
French? How many competitions
do you go to, anyway?
31
00:01:46,943 --> 00:01:49,340
Of course you should be quiet.
32
00:01:49,340 --> 00:01:51,562
See what happens if you bother him.
I'll give you a thrashing.
33
00:01:51,562 --> 00:01:55,425
Man... Fine, I got it.
I'll leave and never come back.
34
00:01:55,425 --> 00:01:57,795
Mom, weren't you going to go visit
Detective Lee?
35
00:01:57,795 --> 00:01:59,058
- Yes, I am.
- Do you want to go today?
36
00:01:59,058 --> 00:02:02,613
Okay. I have to visit my brothers anyway.
Let's stop by on the way.
37
00:02:02,613 --> 00:02:04,635
Why are you visiting Detective Lee?
38
00:02:04,635 --> 00:02:08,391
I hear he fell unconscious.
The poor man.
39
00:02:08,391 --> 00:02:11,773
Mrs. Na, you're just everybody's friend.
40
00:02:11,773 --> 00:02:15,941
You pay visits to the murderer in prison,
and to the detective in the hospital...
41
00:02:15,941 --> 00:02:18,951
Tell me, whose side are you on,
the detective's, or the murderer's?
42
00:02:18,951 --> 00:02:21,600
Stop saying 'murderer,' it's so creepy.
43
00:02:21,600 --> 00:02:25,608
I'm just calling the murderer a murderer.
44
00:02:25,608 --> 00:02:30,156
That Mrs. Lee,
she needs to be put away for life.
45
00:02:31,890 --> 00:02:34,359
10:00 A.M.
Lee Suna. Age: 66.
46
00:02:34,359 --> 00:02:39,497
Charged with murdering her sister
Lee Yuna on December 7th of last year,
47
00:02:39,497 --> 00:02:43,177
she is currently being held at
Suwon Penitentiary and is awaiting trial.
48
00:02:43,177 --> 00:02:44,192
Lee Yuna Lee Suna
49
00:02:44,192 --> 00:02:47,916
She hid her sister's body under the living
room floor of Kang Cheolbong's house.
50
00:02:47,916 --> 00:02:53,776
Because of this, Kang Cheolbong was
held in custody for one week.
51
00:02:55,276 --> 00:03:01,069
Next, Lee Seohyun, 35.
He's a detective in the Violent Crimes Unit.
52
00:03:01,069 --> 00:03:03,398
While investigating the Lee Suna case,
53
00:03:03,398 --> 00:03:05,926
he named Kang Cheolbong as
the primary suspect,
54
00:03:05,926 --> 00:03:11,182
and got a warrant to continue shadowing
him after the case was closed.
55
00:03:11,773 --> 00:03:14,454
Detective Lee, undergoing treatment
He fell into a coma after an attack.
56
00:03:14,454 --> 00:03:19,279
He briefly regained consciousness, but
his short term memory was severely impaired.
57
00:03:20,175 --> 00:03:25,834
This photo shows us erasing the notes
Detective Lee wrote on a man's body.
58
00:03:25,834 --> 00:03:30,159
Can we stop him?
Shouldn't we get help from the police?
59
00:03:30,159 --> 00:03:34,042
He has fallen into a coma again,
so we're just keeping watch for now.
60
00:03:34,042 --> 00:03:37,904
I think it would be best to make a decision
if and when he regains consciousness.
61
00:03:37,904 --> 00:03:40,910
I heard he woke up.
How did he end up in a coma again?
62
00:03:40,910 --> 00:03:44,229
He comes and goes.
It's been a week since he last woke up.
63
00:03:44,229 --> 00:03:48,618
What a shame.
He's still so young.
64
00:03:50,936 --> 00:03:54,079
He's not even married yet.
65
00:03:54,079 --> 00:03:56,514
Actually, it's a good thing
he doesn't have a family.
66
00:03:56,514 --> 00:04:00,030
When something like this befalls the
head of a household, that family...
67
00:04:08,856 --> 00:04:14,301
Kang Cheolbong's family has been
living in Heukseokdong under our orders.
68
00:04:14,301 --> 00:04:16,403
Kang Cheolbong is undercover as a sculptor,
69
00:04:16,403 --> 00:04:21,682
and his 20-year-old daughter Yumi
is undercover as a high school student.
70
00:04:21,682 --> 00:04:29,236
His wife Yoo Jungmin still believes that
he works for the National Intelligence Service.
71
00:04:29,236 --> 00:04:33,263
Last Wednesday, the family was trying to
take a boat from Mokpo to Shanghai,
72
00:04:33,263 --> 00:04:36,640
when we stopped them.
However, they've gone into hiding again.
73
00:04:36,640 --> 00:04:43,251
We believe they're still in the country,
but their current whereabouts are unknown.
74
00:04:48,363 --> 00:04:55,103
Excuse me, Sir? Sir? Are you sleeping?
75
00:04:55,413 --> 00:04:56,950
What? What?
76
00:04:56,950 --> 00:05:00,779
I just said that we still haven't found
Kang Cheolbong and his family...
77
00:05:00,779 --> 00:05:04,237
Don't you know it's only going to get
more complicated the longer it takes?
78
00:05:04,237 --> 00:05:08,233
If the Chief finds out...
79
00:05:08,663 --> 00:05:13,567
We're trying everything we can,
but people don't trust us...
80
00:05:13,567 --> 00:05:16,879
So use bait!
81
00:05:16,879 --> 00:05:18,740
What are you waiting for?
82
00:05:26,340 --> 00:05:28,002
Father, I'm going to visit my parents.
83
00:05:28,002 --> 00:05:29,864
By yourself?
84
00:05:29,864 --> 00:05:32,268
They want me to pick up some food.
85
00:05:32,268 --> 00:05:35,054
So everyone's leaving?
Nobody's home, then?
86
00:05:35,054 --> 00:05:36,510
Minho's here, Father.
87
00:05:36,510 --> 00:05:41,737
Minho? That kid just studies all day.
He might as well not be here.
88
00:05:41,737 --> 00:05:43,356
I'll be back later.
89
00:05:44,627 --> 00:05:47,133
Why is no one here?
90
00:05:49,821 --> 00:05:52,451
I'm bored.
91
00:06:07,994 --> 00:06:13,663
What happened to you?
What am I supposed to do?
92
00:06:34,912 --> 00:06:37,134
11:30 A.M.
93
00:06:38,918 --> 00:06:41,467
We're almost in Seoul.
94
00:06:41,467 --> 00:06:43,754
I'm tired.
95
00:06:44,125 --> 00:06:47,136
Now where do we go?
96
00:06:53,521 --> 00:06:56,270
11:40 A.M.
97
00:06:56,396 --> 00:06:58,660
Emergency! Emergency, emergency!
98
00:07:00,092 --> 00:07:01,400
Noon
99
00:07:01,400 --> 00:07:02,866
News Flash: Prisoner Escapes Again
Bury him!
100
00:07:02,866 --> 00:07:07,822
News Flash: Female prisoner Lee Suna has escaped for the third time
No, no, no!
101
00:07:17,858 --> 00:07:19,758
Daegu, 4 months ago
102
00:07:21,973 --> 00:07:23,862
You need to move again.
103
00:07:23,862 --> 00:07:28,771
You're kidding.
Now where do I have to go?
104
00:07:29,762 --> 00:07:31,717
Seoul?
105
00:07:32,205 --> 00:07:34,597
- So you're Jungmin's daughter.
- Yes, nice to meet you.
106
00:07:34,597 --> 00:07:38,165
- Are you finished?
- Yes. What are you going to do about it?
107
00:07:38,165 --> 00:07:39,261
Say it again.
108
00:07:39,261 --> 00:07:42,054
So you're saying you've never seen
your upstairs neighbor?
109
00:07:42,054 --> 00:07:48,358
We moved here two weeks ago,
but I think she was gone before that.
110
00:07:49,869 --> 00:07:52,042
Have a snack.
111
00:07:52,373 --> 00:07:54,665
Why are you lying to the police?
112
00:07:54,665 --> 00:07:57,404
What good will come out of
getting involved with the police?
113
00:07:57,404 --> 00:08:00,266
You know better than I do.
114
00:08:00,266 --> 00:08:03,664
Then where did that old lady disappear to?
115
00:08:03,664 --> 00:08:05,676
How should I know?
116
00:08:12,576 --> 00:08:16,986
You're under arrest for the murder of
Lee Suna.
117
00:08:16,986 --> 00:08:21,753
Mr. Kang killed Mrs. Lee in a fit of rage
after the two had an argument,
118
00:08:21,753 --> 00:08:23,444
and kept the body under
the living room floor...
119
00:08:23,444 --> 00:08:27,504
Things have gotten complicated.
I have nothing to do with the old lady.
120
00:08:27,504 --> 00:08:31,671
Yes, of course.
We'll work with the police...
121
00:08:31,671 --> 00:08:34,724
Yes, but...
The other body...
122
00:08:34,724 --> 00:08:38,009
I'm afraid I can't say right now.
Of course, it wasn't us.
123
00:08:38,009 --> 00:08:39,479
It wasn't me, either.
124
00:08:39,479 --> 00:08:41,270
Yes, I know.
125
00:08:48,312 --> 00:08:49,862
Something's not right.
126
00:08:49,862 --> 00:08:51,554
What?
127
00:08:51,554 --> 00:08:54,476
I don't think Mrs. Lee's sister
was the only one who died.
128
00:08:54,476 --> 00:08:57,303
And there were the DNA test results.
129
00:08:57,303 --> 00:08:59,276
What are you trying to say?
130
00:09:03,490 --> 00:09:05,591
What do you think about this?
131
00:09:05,591 --> 00:09:08,371
Lee Suna did kill her sister Lee Yuna,
132
00:09:08,371 --> 00:09:13,064
but Kang Cheolbong also killed someone.
133
00:09:13,064 --> 00:09:17,109
So, what if there were two bodies
hidden beneath the living room floor?
134
00:09:17,109 --> 00:09:19,481
What?
135
00:09:19,554 --> 00:09:21,667
Something's there, I'm sure of it!
136
00:09:24,818 --> 00:09:26,217
- You're hungry, aren't you?
- Yes.
137
00:09:26,217 --> 00:09:27,110
Do you want to go eat?
138
00:09:27,110 --> 00:09:30,532
Mom. There's a really good beef soup
place near here. Let's go there.
139
00:09:30,532 --> 00:09:34,328
Beef soup? Sounds good!
140
00:09:34,737 --> 00:09:36,707
What?
141
00:09:37,826 --> 00:09:40,154
Man, I'm hungry.
142
00:09:41,927 --> 00:09:44,472
Excuse me, excuse me! Nurse!
Lee Seohyun woke up!
143
00:09:44,472 --> 00:09:46,533
Really? Just a minute.
144
00:09:49,984 --> 00:09:52,146
12:30 P.M.
We can't trust anyone.
145
00:09:52,146 --> 00:09:54,357
We might be better off
146
00:09:54,357 --> 00:09:57,414
working with that detective
and signing up for witness protection.
147
00:09:57,414 --> 00:10:00,096
Trust that guy? How?
148
00:10:00,096 --> 00:10:01,473
Don't be fresh.
149
00:10:01,473 --> 00:10:03,582
They said he's in the hospital.
150
00:10:03,582 --> 00:10:06,143
It's dangerous for you to go to the hospital.
151
00:10:06,143 --> 00:10:08,773
We just have to send someone, then.
152
00:10:09,204 --> 00:10:11,549
Who can we send?
153
00:10:14,666 --> 00:10:16,326
Minho.
154
00:10:18,611 --> 00:10:19,947
Hey, I'm here.
155
00:10:19,947 --> 00:10:21,285
What? Oh, hey.
156
00:10:21,285 --> 00:10:22,975
- Are you studying French?
- Yeah.
157
00:10:22,975 --> 00:10:25,561
I'm hungry. I'm going to make some
instant noodles. Do you want some?
158
00:10:25,561 --> 00:10:27,262
- Sure.
- Okay.
159
00:10:34,401 --> 00:10:35,617
Hello?
160
00:10:35,617 --> 00:10:37,399
Beom, it's me, Kang Yumi.
161
00:10:37,399 --> 00:10:38,879
What? Yu...
162
00:10:38,879 --> 00:10:41,548
Be quiet.
163
00:10:42,314 --> 00:10:44,194
Go somewhere quiet.
164
00:10:44,194 --> 00:10:45,735
Okay.
165
00:10:50,445 --> 00:10:54,300
I'm at Minho's house right now.
You didn't leave Korea?
166
00:10:54,300 --> 00:10:57,328
What? The hospital?
167
00:10:57,800 --> 00:11:00,637
Oh, I see. If he's up, what should I...
168
00:11:00,637 --> 00:11:02,076
How do I get in contact...
169
00:11:02,076 --> 00:11:07,025
It's okay if I call on the hour, right?
I'm trusting that you'll keep this secret.
170
00:11:07,025 --> 00:11:08,675
Yes, I will.
171
00:11:08,675 --> 00:11:10,094
But what do I tell Minho?
172
00:11:10,094 --> 00:11:11,715
Nothing.
173
00:11:11,715 --> 00:11:13,557
Okay.
174
00:11:19,133 --> 00:11:21,480
- Short term memory loss...
- Again? Again?
175
00:11:21,480 --> 00:11:24,736
shows no signs of recurring.
I think he's fine now.
176
00:11:24,736 --> 00:11:27,748
Thank goodness.
177
00:11:28,720 --> 00:11:31,776
I'm totally fine, right?
I need to go to the police station.
178
00:11:31,776 --> 00:11:34,814
Not right now. You need to rest.
179
00:11:34,814 --> 00:11:36,334
We need to run some tests...
180
00:11:36,334 --> 00:11:38,296
I have something urgent to take care of.
181
00:11:38,296 --> 00:11:41,419
Sir! Sir!
182
00:11:42,534 --> 00:11:44,640
Mom, we should get going.
183
00:11:44,640 --> 00:11:49,079
Okay. If he's getting discharged,
he won't need this anymore, right?
184
00:11:49,079 --> 00:11:52,150
Of course not.
If we leave this, it'll just get thrown out.
185
00:12:37,449 --> 00:12:40,220
You're Detective Lee, right?
You're awake?
186
00:12:40,220 --> 00:12:42,101
Why? Who are you?
187
00:12:42,101 --> 00:12:45,578
Detective, you know Kang Yumi, right?
188
00:12:45,871 --> 00:12:47,490
What?
189
00:12:56,716 --> 00:12:59,149
Tell her I want to meet!
I'll take full responsibility for their safety!
190
00:12:59,149 --> 00:13:02,049
Where? Where should I tell her to meet?
She's going to call soon!
191
00:13:02,049 --> 00:13:05,240
Where do you think is good?
Tell me quickly!
192
00:13:07,295 --> 00:13:09,218
That's the only place I can think of
that you both know.
193
00:13:09,218 --> 00:13:12,811
Fine. Tell her I'll meet her there in one hour!
194
00:13:25,965 --> 00:13:28,285
We have to go to my brothers' house.
Get out! Get out!
195
00:13:28,285 --> 00:13:30,951
W-what are you doing?
What is it now?
196
00:13:30,951 --> 00:13:32,629
Go, go!
197
00:13:49,065 --> 00:13:51,997
Minho's house? Why there?
198
00:13:51,997 --> 00:13:53,920
I couldn't think of anything else.
199
00:13:53,920 --> 00:13:57,081
No one's home right now, so it should
be safe if you meet on the roof.
200
00:13:57,081 --> 00:14:00,504
But, Yumi...
What's going on?
201
00:14:00,504 --> 00:14:02,408
Forget about it.
202
00:14:03,001 --> 00:14:05,488
Hello? Yumi?
203
00:14:06,315 --> 00:14:08,459
1:00 P.M.
204
00:14:09,897 --> 00:14:12,635
What the...
205
00:14:16,340 --> 00:14:18,384
Man, I'm thirsty.
206
00:14:29,674 --> 00:14:31,960
Why are all the papers here?
207
00:14:37,642 --> 00:14:40,031
Hello, Sunjae.
208
00:14:41,734 --> 00:14:44,349
It's been a long time.
209
00:14:46,510 --> 00:14:50,114
Where are you going?
Are you going to turn me in again?
210
00:14:50,114 --> 00:14:53,445
Of course not.
211
00:14:53,445 --> 00:14:56,679
How have you been?
212
00:14:56,753 --> 00:14:59,598
Beom! Beom!
213
00:15:00,711 --> 00:15:03,509
Where did he go?
I thought he was going to make noodles.
214
00:15:03,509 --> 00:15:07,718
Grandpa. Grandpa!
215
00:15:07,718 --> 00:15:10,686
What the...
Where is everyone?
216
00:15:16,307 --> 00:15:17,897
We're almost there, right?
217
00:15:17,897 --> 00:15:20,447
Park as soon as you turn the corner.
I'll get off there.
218
00:15:20,447 --> 00:15:24,168
What's going on?
Why are you going to our house?
219
00:15:24,168 --> 00:15:27,075
You're not going to do something
dangerous, are you?
220
00:15:27,075 --> 00:15:30,560
I'll tell you later.
Do you mind playing bait?
221
00:15:30,560 --> 00:15:32,824
Drive around the neighborhood
a few times!
222
00:15:43,729 --> 00:15:46,258
Mom, he's asking us to be decoys.
223
00:15:46,258 --> 00:15:49,432
I feel like we're filming a movie.
Hey, this is fun.
224
00:15:53,350 --> 00:15:56,040
Hurry up, get up there. Hurry.
225
00:15:56,040 --> 00:15:59,576
I'm going, I'm going!
226
00:15:59,576 --> 00:16:02,698
I locked the door to Minyong's room
from outside,
227
00:16:02,698 --> 00:16:07,641
so don't even think of trying anything,
you old coot.
228
00:16:07,641 --> 00:16:11,481
Old coot?
Why, you...
229
00:16:11,481 --> 00:16:17,113
I don't much like you, you know that?
230
00:16:17,326 --> 00:16:20,947
Yes, yes I'm sure you don't.
231
00:16:22,932 --> 00:16:26,284
Why don't you calm down,
and when Munhee comes home...
232
00:16:26,284 --> 00:16:28,715
Hurry up and get up there!
233
00:16:28,715 --> 00:16:31,910
Okay, okay, okay.
234
00:16:32,009 --> 00:16:35,424
- Hurry up and get up there.
- Okay, okay, okay.
235
00:16:51,566 --> 00:16:54,700
Man! You led them straight to us!
236
00:17:14,018 --> 00:17:17,070
What's this? Oh, great.
237
00:17:19,488 --> 00:17:22,057
And stay there, you old coot!
238
00:17:22,470 --> 00:17:25,925
Why that crazy old bat.
She's made a mess of my behind.
239
00:17:28,988 --> 00:17:30,903
I told you it's no use.
240
00:17:30,903 --> 00:17:35,658
You're better off just lying there quietly.
241
00:17:36,539 --> 00:17:39,820
What in the world is Minho doing
holed up in his room?
242
00:17:39,820 --> 00:17:42,749
He's useless.
243
00:17:46,807 --> 00:17:48,753
W-What the...
Who are you?
244
00:17:48,753 --> 00:17:53,196
Sorry.
I'm Yumi's father. Excuse me.
245
00:17:55,492 --> 00:17:57,017
Yumi.
246
00:17:57,017 --> 00:17:58,861
Minho's friend Yumi?
247
00:17:58,861 --> 00:18:01,287
Hey, why are you...
248
00:18:01,287 --> 00:18:06,561
Hold on a second.
You're dead, you old bat!
249
00:18:18,724 --> 00:18:20,065
Kang Cheolbong!
250
00:18:20,065 --> 00:18:21,262
Watch out! Close the door!
251
00:18:21,262 --> 00:18:22,622
What?
252
00:18:27,369 --> 00:18:28,820
Kang Cheolbong!
253
00:18:34,252 --> 00:18:36,074
We've found Kang Cheolbong.
254
00:18:37,725 --> 00:18:40,701
What... What's going on here?
255
00:18:47,507 --> 00:18:49,229
Hey, kid.
256
00:19:04,731 --> 00:19:10,498
Oh, so that's what they're saying.
Idiot.
257
00:19:10,498 --> 00:19:13,675
Oh, right. It was in the reference materials.
258
00:19:56,308 --> 00:19:58,959
Wait a minute. Where am I?
259
00:19:58,959 --> 00:20:01,842
Kang Cheolbong! Kang Cheolbong?
260
00:20:01,842 --> 00:20:05,639
Kang Cheolbong? Kang Cheolbong?
261
00:20:09,865 --> 00:20:12,486
- I need to borrow this!
- What are you doing?
262
00:20:12,957 --> 00:20:14,776
Hello?
263
00:20:14,776 --> 00:20:20,089
Police? There's an escaped prisoner
in my house! An escaped prisoner!
264
00:20:20,089 --> 00:20:24,132
My grandson is in there with her!
At my house! Hurry, hurry! Hurry!
265
00:20:24,384 --> 00:20:30,552
What the... Is that old coot turning me in again?
266
00:20:31,170 --> 00:20:34,712
Kang Cheolbong. Kang Cheolbong!
267
00:20:35,387 --> 00:20:37,243
Lee Suna! You!
268
00:20:37,243 --> 00:20:40,076
Why are you here?
And not in jail?
269
00:20:50,494 --> 00:20:52,521
Kang Cheolbong, wait!
270
00:20:59,509 --> 00:21:03,922
What the...
I thought I heard something.
271
00:21:06,341 --> 00:21:07,504
Where is it?
272
00:21:09,259 --> 00:21:12,646
Oh, right! It's in Uncle Minyong's room!
273
00:21:17,565 --> 00:21:19,784
Kang Cheolbong. Kang Cheolbong.
274
00:21:19,784 --> 00:21:22,212
I know you're there. Come out!
275
00:21:24,189 --> 00:21:25,447
Long time no see.
276
00:21:25,447 --> 00:21:27,455
Indeed.
277
00:21:27,455 --> 00:21:32,267
I think it's time to clear up a few
misunderstandings between us.
278
00:21:32,900 --> 00:21:36,782
Do you still doubt whose side we're on?
279
00:21:36,856 --> 00:21:42,672
Make your choice. If you don't trust us,
no one will be able to protect your family.
280
00:21:43,606 --> 00:21:47,530
We made a small mistake,
but you should trust us.
281
00:21:47,530 --> 00:21:51,937
Kang Cheolbong. You haven't already
handed over any information, have you?
282
00:21:57,149 --> 00:22:00,074
This isn't it.
283
00:22:07,122 --> 00:22:09,749
Let go! Let go!
284
00:22:13,858 --> 00:22:15,981
Here it is.
285
00:22:19,468 --> 00:22:22,710
Where are you going? Where? Where?
286
00:22:38,104 --> 00:22:40,836
Dad. Grandma.
287
00:22:40,836 --> 00:22:42,784
Hey. Where's Detective Lee?
288
00:22:42,784 --> 00:22:44,547
Detective Lee? What are you talking about?
289
00:22:44,547 --> 00:22:47,178
You didn't see Detective Lee?
He should have gone up already.
290
00:22:47,178 --> 00:22:50,173
No. Isn't he in the hospital?
291
00:22:50,173 --> 00:22:51,818
Let's go up and check.
292
00:22:59,227 --> 00:23:01,859
Let go already!
293
00:23:02,457 --> 00:23:06,021
Let go, let go!
294
00:23:08,899 --> 00:23:11,065
Man, he's like a leech.
295
00:23:15,324 --> 00:23:16,589
Suna!
296
00:23:16,589 --> 00:23:17,730
Munhee.
297
00:23:17,730 --> 00:23:20,840
What's going on? When did you get out?
Why are you here?
298
00:23:20,840 --> 00:23:26,053
Things happened. I wanted to see you,
but I have to run now.
299
00:23:26,053 --> 00:23:29,125
Where are you going now?
300
00:23:29,125 --> 00:23:34,063
You can't just leave.
You escaped from prison, didn't you?
301
00:23:34,063 --> 00:23:37,148
Junha. Let me go, please.
302
00:23:37,148 --> 00:23:40,484
How many years have you known me?
303
00:23:40,484 --> 00:23:44,447
Must I spend my last years in jail?
304
00:23:45,504 --> 00:23:47,256
Thank you, Junha.
305
00:23:47,256 --> 00:23:53,225
You were always different from your father.
You were far more caring.
306
00:23:53,378 --> 00:23:58,818
You're really not going to see me again.
Take care, Munhee. Stay healthy.
307
00:23:58,818 --> 00:24:03,918
You came like the wind,
and now you're leaving like the wind.
308
00:24:05,873 --> 00:24:07,999
Where do you think you're going?
309
00:24:08,393 --> 00:24:09,884
Why you...
310
00:24:09,884 --> 00:24:14,922
Let go! Let go! Let go!
311
00:24:14,922 --> 00:24:17,532
Help me!
Help me! Help me!
312
00:24:17,532 --> 00:24:21,981
Let go, let go, let go, let go!
313
00:24:21,981 --> 00:24:23,917
I'm so sorry.
314
00:24:24,550 --> 00:24:26,494
Suna!
315
00:24:27,777 --> 00:24:31,259
Junha, how could you?
316
00:24:31,259 --> 00:24:32,967
Where do you think you're going?
317
00:24:37,635 --> 00:24:39,449
- Suna!
- Detective Lee!
318
00:25:11,639 --> 00:25:14,582
Don't move, Lee Suna.
You're surrounded.
319
00:25:14,582 --> 00:25:16,608
- Suna!
- Detective Lee!
320
00:25:16,608 --> 00:25:18,241
What...
321
00:25:18,414 --> 00:25:20,078
Isn't that Detective Lee Seohyun?
322
00:25:20,078 --> 00:25:24,274
Hey, Detective Lee caught
the escaped prisoner! Call headquarters!
323
00:25:24,274 --> 00:25:25,391
And call an ambulance!
324
00:25:25,391 --> 00:25:30,109
But I caught her.
Excuse me, I hit her on the head!
325
00:25:30,109 --> 00:25:33,207
Suna?
Is she dead?
326
00:25:33,207 --> 00:25:36,624
I won't go! I won't go, I won't go!
327
00:25:37,232 --> 00:25:41,528
What the? Where did everyone come from?
Nobody was here a minute ago.
328
00:25:41,528 --> 00:25:44,920
What's going on here?
I called the police.
329
00:25:52,788 --> 00:25:54,308
Man, I'm finally done.
330
00:25:59,776 --> 00:26:02,373
Yes, I understand.
Let's move quickly.
331
00:26:02,373 --> 00:26:04,105
Yes, I understand. Yes.
332
00:26:04,337 --> 00:26:06,409
Officer Lee, did you call headquarters?
333
00:26:07,498 --> 00:26:10,288
Sir, there are two more men who
were knocked unconscious.
334
00:26:10,288 --> 00:26:11,882
Who are these guys?
335
00:26:12,562 --> 00:26:15,868
Hello? Yes. Yes, Chief.
336
00:26:15,868 --> 00:26:17,593
What?
337
00:26:18,612 --> 00:26:20,249
Come here.
338
00:26:22,706 --> 00:26:25,538
Suna, I'll come visit you.
339
00:26:26,111 --> 00:26:28,335
Take care, Munhee.
340
00:26:28,335 --> 00:26:31,590
See what happens if you come here.
You crazy old bat!
341
00:26:32,145 --> 00:26:35,793
Watch your back, you old coot.
You, too.
342
00:26:35,793 --> 00:26:38,651
What are you going to do?
343
00:26:38,904 --> 00:26:40,510
I'm sorry, Mrs. Lee.
344
00:26:40,510 --> 00:26:42,296
Let's go.
345
00:26:44,773 --> 00:26:47,186
What the...
346
00:26:55,456 --> 00:26:59,850
I still haven't been able to fully digest
347
00:26:59,850 --> 00:27:02,770
all the things that happened today
while I was studying.
348
00:27:02,770 --> 00:27:07,691
There is only one reason today was
such an important day in my life.
349
00:27:08,444 --> 00:27:12,595
What the... How come all this fun stuff
happened while I was gone? Why?
350
00:27:12,595 --> 00:27:16,311
It's not fair! It's not fair!
351
00:27:23,132 --> 00:27:25,683
Hi, Minho.
352
00:27:25,935 --> 00:27:27,175
Yumi.
353
00:27:27,175 --> 00:27:29,949
I'm back. Are you surprised?
354
00:27:32,771 --> 00:27:34,877
It's good to see you.
355
00:27:37,216 --> 00:27:39,362
Are you really back for good?
356
00:27:39,362 --> 00:27:40,532
Yeah.
357
00:27:40,532 --> 00:27:42,051
So you're not leaving again?
358
00:27:42,051 --> 00:27:44,297
No.
359
00:27:44,391 --> 00:27:49,491
What happened?
Why did you leave so suddenly?
360
00:27:49,491 --> 00:27:52,694
I thought I lost you in Mokpo...
361
00:27:52,746 --> 00:27:56,043
Stupid. Don't cry.
362
00:27:56,159 --> 00:28:00,370
Yumi, my love, came back today.
363
00:28:25,811 --> 00:28:27,807
[ Next Episode ]
364
00:28:28,061 --> 00:28:31,351
You're Pungpa High School's Lee Yunho,
right? I like you.
365
00:28:31,351 --> 00:28:33,660
She's ranked first in her grade
every year since junior high school.
366
00:28:33,660 --> 00:28:37,182
Is that why you live a life unfettered
by society's constraints?
367
00:28:37,182 --> 00:28:39,067
What is she saying?
368
00:28:39,067 --> 00:28:40,249
- Haemi.
- Yes?
369
00:28:40,249 --> 00:28:42,618
You and Minyong make one team
and sit over here.
370
00:28:46,551 --> 00:28:47,721
Three! Three! Three!
371
00:28:47,721 --> 00:28:49,386
That's great!
28174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.