Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,503
[♪ theme music playing]
2
00:00:35,327 --> 00:00:38,580
Buried Hearts
3
00:00:43,043 --> 00:00:45,879
CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS,
AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:45,963 --> 00:00:47,965
CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN SAFE ENVIRONMENT
5
00:00:48,048 --> 00:00:49,424
[♪ tense music playing]
6
00:00:49,508 --> 00:00:50,551
[man over PA] Seo Dongju.
7
00:00:51,593 --> 00:00:53,262
Cut the act
8
00:00:53,345 --> 00:00:56,306
and give us the Swiss account password,
9
00:00:57,599 --> 00:00:59,518
and you'll walk out of here alive.
10
00:00:59,601 --> 00:01:01,311
[Dongju panting]
11
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
[man over PA] Seo Dongju.
12
00:01:07,859 --> 00:01:09,611
Cut the act…
13
00:01:13,991 --> 00:01:15,951
And you'll walk out of here alive.
14
00:01:19,788 --> 00:01:20,998
[Dongju struggling]
15
00:01:21,498 --> 00:01:22,583
[Dongju gasps]
16
00:01:22,666 --> 00:01:23,667
[♪ music swells]
17
00:01:26,169 --> 00:01:27,296
[man over PA] Cut the act
18
00:01:28,213 --> 00:01:31,216
and give us the Swiss account password.
19
00:01:53,864 --> 00:01:54,865
[water splashing]
20
00:01:55,699 --> 00:01:57,451
[men grunting]
21
00:01:58,785 --> 00:01:59,828
[man over PA] Seo Dongju.
22
00:02:00,871 --> 00:02:02,039
Cut the act
23
00:02:02,706 --> 00:02:05,667
and give us the Swiss account password,
24
00:02:06,710 --> 00:02:08,754
and you'll walk out of here alive.
25
00:02:09,338 --> 00:02:10,630
I don't know it.
26
00:02:11,381 --> 00:02:13,508
I said I don't know, you crazy bastard!
27
00:02:14,509 --> 00:02:16,094
-[man over PA] Seo Dongju.
-[Dongju] Damn it!
28
00:02:16,720 --> 00:02:18,138
[man over PA] Cut the act
29
00:02:18,221 --> 00:02:21,683
and give us the Swiss account password,
30
00:02:22,601 --> 00:02:24,353
and you'll walk out of here alive.
31
00:02:24,853 --> 00:02:26,605
EPISODE 6
32
00:02:26,688 --> 00:02:27,731
SEO DONGJU
33
00:02:28,774 --> 00:02:29,775
[Ihyeon] Mr. Huh.
34
00:02:29,858 --> 00:02:30,859
Ihyeon.
35
00:02:30,942 --> 00:02:32,736
What brings you here?
36
00:02:33,654 --> 00:02:36,156
Right, you're here for patient Seo Dongju.
37
00:02:36,239 --> 00:02:38,408
The chairman is deeply
concerned about this.
38
00:02:39,117 --> 00:02:40,118
[sighs]
39
00:02:40,202 --> 00:02:42,579
[♪ suspenseful music playing]
40
00:02:49,419 --> 00:02:50,462
You're here.
41
00:02:51,546 --> 00:02:53,298
I got a call from the chairman.
42
00:02:54,675 --> 00:02:57,135
Did Dongju go for his tests?
43
00:02:57,219 --> 00:02:59,012
[Dosu] Dr. Kang! [panting]
44
00:02:59,721 --> 00:03:02,349
Hey, Dr. Kang. Did you find Director Seo?
45
00:03:04,893 --> 00:03:05,977
[Dosu breathes heavily]
46
00:03:07,312 --> 00:03:08,313
[♪ music ends]
47
00:03:08,397 --> 00:03:12,192
[Yeonju] Is there a way to find Dongju
without involving the police?
48
00:03:13,360 --> 00:03:16,655
It'll be faster
if we get help from Eunnam's in-laws
49
00:03:16,738 --> 00:03:18,156
than the police, Sister.
50
00:03:20,742 --> 00:03:21,743
[Yeonju sighs]
51
00:03:24,162 --> 00:03:25,163
Director,
52
00:03:26,123 --> 00:03:29,084
even if we skip the police,
we must tell the chairman.
53
00:03:29,167 --> 00:03:30,293
No, Dr. Kang.
54
00:03:30,377 --> 00:03:32,045
[♪ tense music playing]
55
00:03:35,340 --> 00:03:37,551
He isn't in the best condition these days.
56
00:03:38,510 --> 00:03:40,345
He can't take a shock right now.
57
00:03:44,724 --> 00:03:47,811
[man over PA]
Is money worth more than your life,
58
00:03:48,603 --> 00:03:49,855
Seo Dongju?
59
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
[breathes heavily]
60
00:03:53,066 --> 00:03:54,734
Bring me your boss.
61
00:03:56,027 --> 00:03:58,655
The one who said I know the password.
62
00:03:59,614 --> 00:04:02,284
I'll make it crystal clear
to that bastard.
63
00:04:04,077 --> 00:04:05,996
That I honestly have no idea.
64
00:04:09,749 --> 00:04:13,044
[man over PA]
Is money worth more than your life,
65
00:04:13,587 --> 00:04:14,796
Seo Dongju?
66
00:04:16,047 --> 00:04:17,799
I said I don't know, damn--
67
00:04:17,883 --> 00:04:18,884
Bastard!
68
00:04:20,010 --> 00:04:21,011
[Dongju groans]
69
00:04:23,054 --> 00:04:25,515
[groaning]
70
00:04:28,351 --> 00:04:29,352
[chair slamming]
71
00:04:29,436 --> 00:04:30,437
[Dongju exclaims in pain]
72
00:04:33,732 --> 00:04:34,733
[♪ music fades]
73
00:04:37,527 --> 00:04:39,070
-Mmm.
-Is it good?
74
00:04:39,154 --> 00:04:40,155
[Boyeon giggles]
75
00:04:40,238 --> 00:04:41,656
ADMINISTRATOR
76
00:04:42,324 --> 00:04:43,325
Mmm.
77
00:04:44,701 --> 00:04:46,912
I've been waiting a long time
for good news.
78
00:04:46,995 --> 00:04:50,123
That should've been done in half a day,
but it took longer.
79
00:04:50,207 --> 00:04:51,917
Then again, it's no ordinary item.
80
00:04:54,920 --> 00:04:56,338
Yes, hold on.
81
00:04:56,421 --> 00:04:57,422
[♪ grim music playing]
82
00:05:03,553 --> 00:05:05,806
If he's not someone we can throw out,
83
00:05:06,431 --> 00:05:08,558
you must take him back, sir.
84
00:05:08,642 --> 00:05:10,977
[Jangseon] So, you're saying
he's not faking it?
85
00:05:12,020 --> 00:05:14,815
Is that your expert opinion?
86
00:05:16,942 --> 00:05:20,195
Of course, he has to stay alive.
It's not that I want him to live.
87
00:05:21,029 --> 00:05:23,949
It's just that I really need
what's in his mind.
88
00:05:24,866 --> 00:05:26,576
Honestly, even if I could,
89
00:05:26,660 --> 00:05:28,870
tearing him apart
and scattering the pieces
90
00:05:28,954 --> 00:05:30,247
still wouldn't be enough.
91
00:05:31,081 --> 00:05:33,875
That's how much I despise that bastard.
92
00:05:35,043 --> 00:05:36,086
Yes.
93
00:05:41,049 --> 00:05:42,050
[♪ music fades]
94
00:05:54,062 --> 00:05:55,063
I told Dongju
95
00:05:55,897 --> 00:05:57,941
that I'd curse you out for him.
96
00:05:58,775 --> 00:06:00,277
But he said he'd do it himself
97
00:06:01,027 --> 00:06:02,571
and asked me to pray
98
00:06:03,530 --> 00:06:05,073
for your health and happiness.
99
00:06:06,074 --> 00:06:08,076
[♪ solemn music playing]
100
00:06:12,789 --> 00:06:13,915
Please,
101
00:06:14,916 --> 00:06:16,585
help me find Dongju.
102
00:06:19,129 --> 00:06:20,255
Yes, Sister Agnes.
103
00:06:24,509 --> 00:06:25,844
The name "Seong Hyeon"
104
00:06:26,928 --> 00:06:27,971
was Dongju's name
105
00:06:28,638 --> 00:06:30,765
when he was very little.
106
00:06:31,641 --> 00:06:34,269
As he got older, he forgot all about it.
107
00:06:34,352 --> 00:06:36,605
He never recalled it after that.
108
00:06:45,947 --> 00:06:46,948
[♪ music fades]
109
00:07:03,173 --> 00:07:04,674
Director Seo!
110
00:07:07,761 --> 00:07:09,262
Goodness.
111
00:07:10,972 --> 00:07:12,557
[woman] Who are you? [giggles]
112
00:07:13,141 --> 00:07:14,768
What?
113
00:07:16,353 --> 00:07:17,729
[water splashing]
114
00:07:17,812 --> 00:07:18,813
[Dongju groans]
115
00:07:19,356 --> 00:07:20,815
[Dongju gasping]
116
00:07:20,899 --> 00:07:22,275
[Administrator] Seo Dongju,
117
00:07:22,942 --> 00:07:26,196
is money worth more than your life?
118
00:07:26,279 --> 00:07:27,656
[Dongju] The password is…
119
00:07:28,865 --> 00:07:30,950
-[Dongju breathing heavily]
-[recorder beeps]
120
00:07:32,202 --> 00:07:33,620
The password is…
121
00:07:36,206 --> 00:07:37,207
One…
122
00:07:39,376 --> 00:07:40,377
Two…
123
00:07:42,253 --> 00:07:43,296
Three…
124
00:07:43,380 --> 00:07:44,381
Four…
125
00:07:44,464 --> 00:07:45,507
Five…
126
00:07:46,007 --> 00:07:47,425
Sixty and seventy thousand,
127
00:07:47,509 --> 00:07:48,968
you bastards.
128
00:07:50,136 --> 00:07:51,137
[chuckling]
129
00:07:51,221 --> 00:07:53,223
[all laughing]
130
00:07:59,270 --> 00:08:00,271
[laughing]
131
00:08:05,318 --> 00:08:06,319
[man 1 grunts]
132
00:08:32,220 --> 00:08:33,638
[men grunting]
133
00:08:40,270 --> 00:08:41,771
[man 2] Hey!
134
00:08:46,693 --> 00:08:48,695
[man 1 panting]
135
00:08:52,699 --> 00:08:53,700
[sighs]
136
00:08:55,035 --> 00:08:56,703
[man 2] Goddammit.
137
00:08:57,370 --> 00:08:58,371
[man 2 groans]
138
00:08:58,455 --> 00:08:59,873
[♪ tense music playing]
139
00:09:00,540 --> 00:09:01,541
[Dongju grunts]
140
00:09:04,544 --> 00:09:05,712
[man 1 yells in pain]
141
00:09:06,755 --> 00:09:07,756
[Dongju grunts]
142
00:09:09,883 --> 00:09:10,884
[Dongju yells]
143
00:09:12,052 --> 00:09:14,054
[both grunting]
144
00:09:14,137 --> 00:09:16,139
[both yelling]
145
00:09:20,810 --> 00:09:21,811
[Dongju grunts]
146
00:09:42,957 --> 00:09:44,959
[Dongju panting]
147
00:09:47,295 --> 00:09:48,296
[exhales heavily]
148
00:10:14,572 --> 00:10:15,824
[Dongju choking]
149
00:10:39,264 --> 00:10:40,265
[grunts]
150
00:10:41,558 --> 00:10:43,560
[coughing]
151
00:10:48,356 --> 00:10:49,357
[gasps]
152
00:10:52,527 --> 00:10:53,528
President Huh.
153
00:11:14,716 --> 00:11:15,717
[♪ music fades]
154
00:11:15,800 --> 00:11:17,093
Not the hospital.
155
00:11:18,928 --> 00:11:20,763
Take me to the chairman's residence.
156
00:11:22,182 --> 00:11:23,975
I need to speak with him.
157
00:11:24,809 --> 00:11:26,811
[♪ suspenseful music playing]
158
00:11:36,696 --> 00:11:37,697
[♪ music ends]
159
00:11:41,701 --> 00:11:42,911
[knock on door]
160
00:11:42,994 --> 00:11:43,995
[door opens]
161
00:11:46,581 --> 00:11:47,916
Director Seo!
162
00:11:52,045 --> 00:11:54,047
[Jangseon chuckling]
163
00:11:54,130 --> 00:11:56,299
[♪ tense music playing]
164
00:12:02,805 --> 00:12:03,806
Hmm.
165
00:12:06,351 --> 00:12:08,019
President Huh saved me.
166
00:12:14,067 --> 00:12:15,068
[♪ music fades]
167
00:12:17,111 --> 00:12:18,613
Where's Secretary Gong's porridge?
168
00:12:19,572 --> 00:12:22,659
Chef Do must've forgotten
since he's so busy.
169
00:12:23,868 --> 00:12:24,911
The chairman
170
00:12:25,411 --> 00:12:28,498
urgently ordered herbal chicken porridge
for Director Seo's recovery.
171
00:12:29,082 --> 00:12:31,251
He has to defrost the chicken in a rush.
172
00:12:31,334 --> 00:12:33,127
It's so much work for Chef Do.
173
00:12:34,045 --> 00:12:36,214
But do native chickens
174
00:12:36,297 --> 00:12:38,675
help with memory loss?
175
00:12:38,758 --> 00:12:39,842
Chef Do!
176
00:12:39,926 --> 00:12:41,261
Yes, ma'am.
177
00:12:41,344 --> 00:12:44,055
Hold off on Director Seo's porridge.
Start with Secretary Gong's.
178
00:12:44,138 --> 00:12:46,432
Director Seo
is in the chairman's study right now.
179
00:12:47,183 --> 00:12:50,561
[Jaok] Secretary Gong always says
old folks shouldn't overdo it
180
00:12:51,145 --> 00:12:54,023
since getting sick
just makes them a burden.
181
00:12:54,899 --> 00:12:56,484
You saw what happened.
182
00:12:56,567 --> 00:12:57,777
She smashed the cake
183
00:12:57,860 --> 00:13:01,364
then ran off claiming she was sick
when asked to set the table again.
184
00:13:02,156 --> 00:13:05,159
She's always so sneaky
about putting herself first…
185
00:13:05,952 --> 00:13:07,787
She walked off while I was talking?
186
00:13:08,913 --> 00:13:09,914
[Jaok tuts]
187
00:13:09,998 --> 00:13:11,457
Sometimes,
188
00:13:12,458 --> 00:13:14,669
Ms. Cha treats people
like they're nothing.
189
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
Honey.
190
00:13:16,379 --> 00:13:19,090
[Jaok] That's not something you're taught.
191
00:13:19,173 --> 00:13:21,134
It's something you pick up as you grow.
192
00:13:21,634 --> 00:13:24,846
Maybe she never learned
since the chairman's wife passed early.
193
00:13:24,929 --> 00:13:26,097
-Remember last time?
-Stop.
194
00:13:26,180 --> 00:13:28,308
-Secretary Gong and Ms. Cha…
-No…
195
00:13:28,391 --> 00:13:30,059
[♪ whimsical music playing]
196
00:13:34,188 --> 00:13:35,565
I apologize, Secretary Gong.
197
00:13:36,899 --> 00:13:38,318
I'm sorry.
198
00:13:41,821 --> 00:13:44,449
I was wrong. Please forgive me.
199
00:13:48,953 --> 00:13:50,204
Hurry with the porridge.
200
00:13:50,913 --> 00:13:51,914
[Jaepil] Yes, ma'am.
201
00:13:54,959 --> 00:13:55,960
Gosh.
202
00:13:56,461 --> 00:13:57,462
See?
203
00:13:58,212 --> 00:13:59,964
I told you it was odd.
204
00:14:01,132 --> 00:14:03,801
Every time Ms. Cha's name comes up,
205
00:14:03,885 --> 00:14:06,679
Secretary Gong gets angrier than usual.
206
00:14:07,597 --> 00:14:09,265
Please!
207
00:14:10,600 --> 00:14:12,101
My goodness.
208
00:14:12,185 --> 00:14:16,022
If those bastards want
the Swiss account password,
209
00:14:16,522 --> 00:14:17,523
then Cheon Guho…
210
00:14:17,607 --> 00:14:20,610
No, they should've kidnapped me instead.
211
00:14:22,278 --> 00:14:23,571
They were so relentless.
212
00:14:24,322 --> 00:14:26,741
At one point, I started to wonder
213
00:14:27,325 --> 00:14:31,454
if I did know the password
but lost my memory of it.
214
00:14:32,747 --> 00:14:34,457
No way.
215
00:14:35,124 --> 00:14:39,003
I would've never entrusted something
that important to Director Seo, right?
216
00:14:39,754 --> 00:14:41,047
Exactly.
217
00:14:42,423 --> 00:14:45,510
Thank you for saving Director Seo,
Mr. Yeom.
218
00:14:45,593 --> 00:14:47,595
President Huh did all the work.
219
00:14:47,678 --> 00:14:53,101
I only provided a few details
about Director Seo's abduction, Chairman.
220
00:14:53,184 --> 00:14:54,769
[Gangcheon] Without you,
221
00:14:54,852 --> 00:14:57,480
Director Seo
might not have made it out alive.
222
00:14:58,022 --> 00:15:00,149
Always a man of reason, Chairman.
223
00:15:00,233 --> 00:15:02,944
I'll gladly accept your gratitude.
224
00:15:03,736 --> 00:15:05,488
We should report this to the prosecution
225
00:15:05,571 --> 00:15:08,533
and let law enforcement handle it.
226
00:15:09,200 --> 00:15:11,327
Oh, don't worry, Mr. Yeom.
227
00:15:12,036 --> 00:15:15,623
I'll frame it as an abduction
by those after Daesan's business secrets.
228
00:15:16,499 --> 00:15:19,752
I'll have my contacts in the prosecution
take care of it.
229
00:15:20,461 --> 00:15:22,380
You should step back.
230
00:15:22,463 --> 00:15:23,548
We will handle this.
231
00:15:23,631 --> 00:15:24,632
Father.
232
00:15:25,174 --> 00:15:28,636
I don't think
the prosecution can resolve this matter.
233
00:15:28,719 --> 00:15:30,721
No, this is something they--
234
00:15:30,805 --> 00:15:34,308
The things that happened to Director Seo
aren't just simple matters.
235
00:15:35,768 --> 00:15:39,063
When I rescued him earlier,
I saw a gunshot wound on his stomach.
236
00:15:39,939 --> 00:15:40,982
[Gangcheon] What?
237
00:15:42,233 --> 00:15:43,276
A gunshot wound?
238
00:15:43,818 --> 00:15:45,653
Someone must've shot him…
239
00:15:45,736 --> 00:15:47,738
[♪ tense music playing]
240
00:15:49,365 --> 00:15:50,700
trying to kill him.
241
00:16:02,795 --> 00:16:04,380
Did you really get shot?
242
00:16:18,895 --> 00:16:20,062
[Jangseon] Gosh, these are…
243
00:16:22,231 --> 00:16:23,941
These really are gunshot wounds.
244
00:16:25,109 --> 00:16:28,779
He got shot like this and still survived.
245
00:16:29,947 --> 00:16:32,325
The gods must be on his side.
246
00:16:32,408 --> 00:16:34,452
Who on earth…
247
00:16:34,535 --> 00:16:38,497
I think the shock of being shot
caused my memory loss.
248
00:16:42,668 --> 00:16:43,836
Call the prosecution.
249
00:16:43,920 --> 00:16:44,921
[♪ music fades]
250
00:16:45,004 --> 00:16:48,507
Chairman, I don't want an investigation.
251
00:16:49,800 --> 00:16:51,177
The one who shot me…
252
00:16:51,761 --> 00:16:55,348
The one after the slush fund
could be someone within law enforcement.
253
00:16:55,431 --> 00:16:57,433
[♪ ominous music playing]
254
00:17:03,064 --> 00:17:06,359
Right now, I'm suspicious of everything.
255
00:17:08,402 --> 00:17:11,447
Mmm. He's not wrong, Chairman.
256
00:17:12,531 --> 00:17:14,533
Please wait until I regain my memory
257
00:17:15,910 --> 00:17:21,123
or at least until I remember anything
about the one who's trying to kill me.
258
00:17:23,834 --> 00:17:24,919
To both of you…
259
00:17:26,212 --> 00:17:29,382
I won't forget that
you both saved me today.
260
00:17:30,633 --> 00:17:31,634
[♪ music fades]
261
00:17:31,717 --> 00:17:34,220
[Gangcheon] Director Seo is the one
who needs to regain his memory,
262
00:17:34,804 --> 00:17:36,681
so we should do as he wants.
263
00:17:37,390 --> 00:17:38,391
Anyway,
264
00:17:38,975 --> 00:17:40,810
I heard you lost your memory
as a child too.
265
00:17:41,686 --> 00:17:43,145
How did you recover it then?
266
00:17:44,355 --> 00:17:45,523
What…
267
00:17:45,606 --> 00:17:47,358
You don't remember?
268
00:17:48,442 --> 00:17:49,485
[Dongju] I don't.
269
00:17:50,570 --> 00:17:53,823
Who told you
that I once lost my memory as a child?
270
00:17:53,906 --> 00:17:55,324
Your sister told us.
271
00:17:59,620 --> 00:18:00,621
So…
272
00:18:01,581 --> 00:18:03,040
I have a sister.
273
00:18:04,458 --> 00:18:06,502
[Gangcheon] You should meet her,
274
00:18:06,586 --> 00:18:08,212
see your doctor again,
275
00:18:08,713 --> 00:18:09,797
and go back to work.
276
00:18:09,880 --> 00:18:11,549
Try everything you can.
277
00:18:12,717 --> 00:18:13,718
[knock on door]
278
00:18:14,218 --> 00:18:15,219
[door opens]
279
00:18:17,638 --> 00:18:18,681
[Gangcheon sighs]
280
00:18:19,140 --> 00:18:20,141
[door closes]
281
00:18:21,976 --> 00:18:23,603
[Jeongja] It's burdock tea, Chairman.
282
00:18:23,686 --> 00:18:24,687
[Gangcheon] Okay.
283
00:18:29,817 --> 00:18:32,069
I leave it to you, Seong Hyeon.
284
00:18:35,072 --> 00:18:36,449
Yes, I'll take care of it.
285
00:18:39,201 --> 00:18:40,494
Secretary Gong.
286
00:18:42,079 --> 00:18:44,457
Please call me Seo Dongju from now on.
287
00:18:47,209 --> 00:18:48,210
It feels unfamiliar,
288
00:18:49,211 --> 00:18:50,921
but I think I need that name now
289
00:18:51,797 --> 00:18:53,633
more than "Seong Hyeon."
290
00:18:55,635 --> 00:18:58,262
Director Seo will be staying here for now.
291
00:18:58,346 --> 00:19:00,348
Father, it's better for him
292
00:19:00,431 --> 00:19:03,225
to stay in the hospital or his home
where he feels comfortable.
293
00:19:03,309 --> 00:19:05,353
No, we can't leave him alone.
294
00:19:06,103 --> 00:19:07,355
No arguments.
295
00:19:08,022 --> 00:19:09,982
If he needs a doctor, bring one here.
296
00:19:10,066 --> 00:19:12,026
Outpatient treatment's fine. Got it?
297
00:19:13,402 --> 00:19:14,403
I understand.
298
00:19:23,871 --> 00:19:26,165
Quite the performance today.
299
00:19:26,248 --> 00:19:29,335
"Someone must've shot Director Seo,
trying to kill him."
300
00:19:29,919 --> 00:19:30,920
[Jangseon chuckles]
301
00:19:32,171 --> 00:19:35,257
The shooter sitting right in front
of the one he shot.
302
00:19:38,678 --> 00:19:42,473
In any case, you stopped Chairman Cha
from involving the prosecution.
303
00:19:43,057 --> 00:19:44,058
Good job.
304
00:19:45,851 --> 00:19:46,977
But…
305
00:19:48,187 --> 00:19:51,023
provoking Director Seo like that
306
00:19:51,107 --> 00:19:53,442
might have suddenly
brought his memory back.
307
00:19:54,527 --> 00:19:56,362
Why did you take that risk?
308
00:19:56,946 --> 00:20:00,366
If he remembers
the Swiss account password,
309
00:20:00,449 --> 00:20:02,827
my name will come up right alongside it.
310
00:20:04,995 --> 00:20:07,915
Isn't that right, sir?
311
00:20:07,998 --> 00:20:10,000
[♪ tense music playing]
312
00:20:17,049 --> 00:20:19,552
[Jangseon] What's with you today?
313
00:20:20,136 --> 00:20:21,804
You may be quiet,
314
00:20:21,887 --> 00:20:24,682
but you've never been one
to beat around the bush.
315
00:20:27,893 --> 00:20:30,146
This thought suddenly crossed my mind.
316
00:20:33,858 --> 00:20:38,320
"I should probably
try to kill Seo Dongju again
317
00:20:39,447 --> 00:20:41,699
and bury the fact
that I shot him forever."
318
00:20:43,826 --> 00:20:46,662
Seo Dongju's head
is worth two trillion won.
319
00:20:47,329 --> 00:20:51,083
Anyone who dares interfere,
I won't let it slide.
320
00:20:58,466 --> 00:20:59,508
Give me…
321
00:21:00,885 --> 00:21:02,219
half of it, sir.
322
00:21:04,013 --> 00:21:05,055
Half of it?
323
00:21:09,477 --> 00:21:11,562
You mean half of Seo Dongju's body?
324
00:21:11,645 --> 00:21:12,646
One trillion won.
325
00:21:13,606 --> 00:21:15,274
Half of what's in the Swiss account.
326
00:21:19,278 --> 00:21:20,905
You haven't told Chairman Cha
327
00:21:20,988 --> 00:21:24,700
that the Swiss account
is in Seo Dongju's hands.
328
00:21:27,703 --> 00:21:29,371
And I know exactly why.
329
00:21:30,498 --> 00:21:33,083
You're keeping quiet because you're afraid
330
00:21:33,167 --> 00:21:36,420
he will get his hands on
the two trillion won in Seo Dongju's head
331
00:21:37,296 --> 00:21:39,256
now that it's up for grabs, aren't you?
332
00:21:43,177 --> 00:21:47,598
You might lose it all.
Better to sacrifice half than lose it all.
333
00:21:50,518 --> 00:21:52,019
[chuckling]
334
00:21:55,397 --> 00:21:59,068
You crazy bastard.
You're completely out of your damn mind.
335
00:22:01,362 --> 00:22:02,488
I'll give you 10%.
336
00:22:05,658 --> 00:22:08,202
But we need to retrieve the account first.
337
00:22:08,869 --> 00:22:11,455
Then we can discuss
whether it's 10% or half. Right?
338
00:22:12,957 --> 00:22:14,750
Is there a need
339
00:22:14,834 --> 00:22:17,586
for such a meaningless discussion
between us?
340
00:22:18,337 --> 00:22:21,215
Kill Seo Dongju 10 times,
20 times, 100 times if you want.
341
00:22:22,800 --> 00:22:26,929
Whether you bury him and bring him back
just to kill him again, it's up to you.
342
00:22:28,222 --> 00:22:29,306
But first,
343
00:22:29,390 --> 00:22:32,601
secure the Swiss account password.
344
00:22:32,685 --> 00:22:33,686
[♪ music fades]
345
00:22:39,608 --> 00:22:44,196
I must kill Seo Dongju again
as soon as possible, sir.
346
00:22:46,365 --> 00:22:47,533
Please understand
347
00:22:48,868 --> 00:22:49,869
how much restraint
348
00:22:51,245 --> 00:22:53,539
I am showing.
349
00:22:54,039 --> 00:22:56,041
[♪ dramatic music playing]
350
00:23:29,158 --> 00:23:30,159
[♪ music fades]
351
00:23:30,242 --> 00:23:32,244
[♪ dramatic violin music playing]
352
00:23:49,511 --> 00:23:50,512
[knock on door]
353
00:23:51,347 --> 00:23:52,348
Yes?
354
00:23:52,932 --> 00:23:53,933
[door opens]
355
00:24:01,106 --> 00:24:02,107
[sighs]
356
00:24:05,736 --> 00:24:07,821
[Jaepil] The chairman made quite the fuss,
357
00:24:07,905 --> 00:24:10,699
rushing me into making
this native chicken porridge
358
00:24:10,783 --> 00:24:12,785
to help you get your strength back.
359
00:24:13,953 --> 00:24:15,120
[Jaepil sighs]
360
00:24:15,204 --> 00:24:17,998
You really don't remember me?
361
00:24:18,624 --> 00:24:19,625
I do.
362
00:24:19,708 --> 00:24:20,709
Right?
363
00:24:21,293 --> 00:24:23,462
So you do remember me!
364
00:24:24,046 --> 00:24:27,132
You ran out
when the banquet table got overturned…
365
00:24:28,676 --> 00:24:29,677
Gosh.
366
00:24:30,761 --> 00:24:34,765
You recruited me from that soup joint
where I was getting chewed out.
367
00:24:35,641 --> 00:24:37,059
Do you seriously not remember?
368
00:24:38,769 --> 00:24:40,020
[knock on door]
369
00:24:44,400 --> 00:24:45,734
Eat up and feel better.
370
00:25:04,545 --> 00:25:05,838
[Dongju] Oh, my bag.
371
00:25:06,964 --> 00:25:07,965
Thank you.
372
00:25:11,343 --> 00:25:12,386
Have a seat.
373
00:25:13,053 --> 00:25:14,054
Okay.
374
00:25:23,480 --> 00:25:26,275
You had this when you first came here.
375
00:25:27,067 --> 00:25:28,944
Most people hate the taste,
376
00:25:29,028 --> 00:25:32,031
but you followed the chairman's lead
and drank it anyway.
377
00:25:32,114 --> 00:25:34,158
It made him happy.
378
00:25:35,367 --> 00:25:38,495
After that, you actually grew to like it.
379
00:25:39,121 --> 00:25:40,289
You enjoyed drinking it.
380
00:25:42,791 --> 00:25:43,876
I see.
381
00:25:43,959 --> 00:25:46,503
It might help bring back your memory.
382
00:25:47,046 --> 00:25:48,922
Try drinking it
before having the porridge.
383
00:25:55,137 --> 00:25:57,973
[groans] Are you sure I liked drinking it?
384
00:25:58,057 --> 00:25:59,058
[clears throat]
385
00:26:00,017 --> 00:26:01,060
Thank you.
386
00:26:06,482 --> 00:26:07,483
[sighs]
387
00:26:11,195 --> 00:26:12,237
Thank you.
388
00:26:13,197 --> 00:26:15,449
For putting in the effort
to restore my memory.
389
00:26:16,450 --> 00:26:17,993
I hope you regain it soon.
390
00:26:21,080 --> 00:26:22,456
-By the way…
-That time…
391
00:26:25,334 --> 00:26:26,919
Did you drop the cake
392
00:26:27,878 --> 00:26:32,049
because the name Seong Hyeon startled you?
393
00:26:32,132 --> 00:26:34,134
[♪ mysterious music playing]
394
00:26:34,510 --> 00:26:35,511
[chuckles softly]
395
00:26:37,137 --> 00:26:40,474
I was just exhausted
from preparing the banquet.
396
00:26:41,475 --> 00:26:44,061
I got a little lightheaded and slipped.
397
00:26:44,937 --> 00:26:47,439
If I was truly shocked by the name,
398
00:26:47,523 --> 00:26:50,567
I wouldn't have called you Seong Hyeon
399
00:26:51,235 --> 00:26:53,737
in the chairman's study earlier.
400
00:26:55,197 --> 00:26:57,825
I figured you called me Seong Hyeon
on purpose.
401
00:26:58,992 --> 00:27:01,912
To pretend you were
never surprised by my name.
402
00:27:04,164 --> 00:27:07,126
I had never heard that name before.
403
00:27:07,835 --> 00:27:10,379
So why would I be startled by it?
404
00:27:10,921 --> 00:27:11,964
[chuckles softly]
405
00:27:14,216 --> 00:27:17,553
Because of your memory loss,
406
00:27:18,762 --> 00:27:21,807
you're sensitive
to everything around you right now.
407
00:27:22,307 --> 00:27:23,392
I understand that.
408
00:27:24,309 --> 00:27:25,310
But…
409
00:27:25,394 --> 00:27:27,271
I really was just lightheaded.
410
00:27:32,901 --> 00:27:36,238
There was a car accident.
411
00:27:39,157 --> 00:27:40,993
When I thought I was going to die,
412
00:27:41,910 --> 00:27:44,079
someone called out, "Seong Hyeon."
413
00:27:45,038 --> 00:27:46,164
But it was a dream.
414
00:27:47,875 --> 00:27:49,167
But even in my dream,
415
00:27:50,043 --> 00:27:53,255
I instinctively knew they were calling me.
416
00:27:54,715 --> 00:27:55,799
Seong Hyeon…
417
00:27:56,842 --> 00:27:58,927
That must have been my name as a child.
418
00:28:04,641 --> 00:28:06,852
I was told
I lost my memory as a child too.
419
00:28:07,853 --> 00:28:10,272
I guess I have a habit
of losing my memories.
420
00:28:11,356 --> 00:28:14,818
I clearly saw you react
when you heard my name.
421
00:28:16,653 --> 00:28:18,697
You must have a reason for denying it.
422
00:28:24,995 --> 00:28:26,288
Firstly,
423
00:28:27,205 --> 00:28:30,459
I'll start by remembering
that I liked raw eggs
424
00:28:31,543 --> 00:28:33,128
and work my way from there.
425
00:28:35,213 --> 00:28:36,214
[chuckles awkwardly]
426
00:28:38,133 --> 00:28:39,468
If you need more porridge…
427
00:28:40,469 --> 00:28:41,511
Over there.
428
00:28:42,095 --> 00:28:44,097
Just use that intercom.
429
00:28:45,766 --> 00:28:46,850
Okay.
430
00:29:07,120 --> 00:29:08,121
[♪ music swells]
431
00:29:24,846 --> 00:29:26,056
[whispering] Cha Deokhui.
432
00:29:30,811 --> 00:29:31,853
Deokhui.
433
00:29:37,526 --> 00:29:38,527
[♪ music fades]
434
00:29:46,243 --> 00:29:47,244
[Deokhui sighs]
435
00:30:05,762 --> 00:30:06,763
[gasps]
436
00:30:06,847 --> 00:30:08,932
[breathing heavily]
437
00:30:16,732 --> 00:30:17,733
[exhales heavily]
438
00:30:20,235 --> 00:30:21,236
[sighs]
439
00:30:23,405 --> 00:30:24,406
[groans]
440
00:30:25,532 --> 00:30:26,533
[exhales heavily]
441
00:30:51,725 --> 00:30:53,727
[♪ rhythmical music playing]
442
00:31:03,612 --> 00:31:04,613
[Dongju grunts]
443
00:31:05,864 --> 00:31:06,865
President Huh.
444
00:31:07,783 --> 00:31:09,743
You used to let me use this bar, right?
445
00:31:10,869 --> 00:31:12,829
When I first got here
after my memory loss,
446
00:31:13,622 --> 00:31:15,373
I looked up here from down there,
447
00:31:15,874 --> 00:31:18,126
and it felt strangely familiar.
448
00:31:19,419 --> 00:31:23,131
I just remembered why.
449
00:31:24,508 --> 00:31:26,134
I used to work out over here.
450
00:31:26,218 --> 00:31:27,385
That never happened.
451
00:31:30,430 --> 00:31:31,598
I was up here,
452
00:31:33,266 --> 00:31:34,476
and you were down there.
453
00:31:37,312 --> 00:31:39,147
You looked up at me from down there.
454
00:31:45,112 --> 00:31:47,864
The man doing pull-ups in your memory…
455
00:31:49,783 --> 00:31:50,951
isn't you.
456
00:31:52,911 --> 00:31:54,037
It's me.
457
00:31:58,083 --> 00:31:59,417
You got it mixed up.
458
00:32:08,927 --> 00:32:09,928
[Dongju grunts]
459
00:32:11,054 --> 00:32:12,055
[Dongju chuckles]
460
00:32:12,639 --> 00:32:15,100
Are you sure
we never had a pull-up contest before?
461
00:32:15,183 --> 00:32:16,184
Get out.
462
00:32:16,935 --> 00:32:18,770
-Pardon?
-Didn't you hear me?
463
00:32:22,774 --> 00:32:23,775
I heard you.
464
00:32:25,110 --> 00:32:26,111
[♪ music fades]
465
00:32:26,194 --> 00:32:28,780
Can I discuss something with you
before I go?
466
00:32:33,368 --> 00:32:34,494
All right.
467
00:32:35,912 --> 00:32:37,289
I was hoping to talk to you
468
00:32:38,373 --> 00:32:41,877
since I can't tell anyone else about it.
469
00:32:48,258 --> 00:32:50,135
What is it that you can tell only me?
470
00:32:52,554 --> 00:32:53,597
Well…
471
00:32:56,141 --> 00:32:57,142
[sighs]
472
00:33:02,063 --> 00:33:04,691
Tell me next time. Please leave.
473
00:33:10,405 --> 00:33:11,448
[Dongju] President Huh.
474
00:33:17,037 --> 00:33:19,497
Did you try to shoot me dead?
475
00:33:20,040 --> 00:33:22,042
[♪ tense music playing]
476
00:33:30,508 --> 00:33:32,219
I just want the truth.
477
00:33:33,261 --> 00:33:35,263
[laughing]
478
00:33:37,015 --> 00:33:38,391
Come on, Director Seo.
479
00:33:38,892 --> 00:33:40,101
What's with you?
480
00:33:40,185 --> 00:33:43,146
The few fragments of my past memories
481
00:33:43,855 --> 00:33:47,525
keep telling me
that the one who shot me is you.
482
00:33:48,318 --> 00:33:51,279
On top of that, I had a dream last night.
483
00:33:51,905 --> 00:33:52,989
What kind of dream?
484
00:33:53,073 --> 00:33:55,200
I went into the water to save you…
485
00:33:56,618 --> 00:33:58,954
[Dongju gasps, breathes heavily]
486
00:34:06,044 --> 00:34:07,045
[♪ music swells]
487
00:34:23,979 --> 00:34:24,980
[Ildo] Seo Dongju.
488
00:34:27,148 --> 00:34:28,149
Seo Dongju!
489
00:34:43,248 --> 00:34:44,291
Bang!
490
00:34:52,090 --> 00:34:53,091
[♪ music fades]
491
00:34:53,174 --> 00:34:54,509
That's one hell of a dream.
492
00:34:55,802 --> 00:34:57,137
I know, right?
493
00:35:03,018 --> 00:35:04,436
[Dongju exhales heavily]
494
00:35:08,315 --> 00:35:09,983
We hated each other.
495
00:35:11,443 --> 00:35:13,570
I resented and envied you a lot.
496
00:35:13,653 --> 00:35:14,946
Sometimes maybe too much.
497
00:35:15,572 --> 00:35:17,324
And you knew about it too.
498
00:35:20,327 --> 00:35:22,871
With how I treated you,
499
00:35:24,122 --> 00:35:26,249
there was no way you could have liked me.
500
00:35:27,334 --> 00:35:29,294
But you saved me when I was kidnapped.
501
00:35:29,377 --> 00:35:32,047
You saved me from drowning.
502
00:35:35,133 --> 00:35:36,259
Your memory of pull-ups…
503
00:35:36,343 --> 00:35:37,761
Yes, I got it mixed up.
504
00:35:37,844 --> 00:35:39,179
[Ildo] Just like that mistake,
505
00:35:41,014 --> 00:35:44,392
maybe your desperate need
506
00:35:44,476 --> 00:35:46,895
to remember who shot you
507
00:35:48,021 --> 00:35:50,148
made you place me in that role.
508
00:35:56,613 --> 00:35:58,239
But what I still can't understand…
509
00:36:00,075 --> 00:36:01,201
is how vivid…
510
00:36:02,952 --> 00:36:04,704
these memories are.
511
00:36:06,873 --> 00:36:08,375
Like you said,
512
00:36:10,502 --> 00:36:12,587
could it be because I resented you?
513
00:36:21,221 --> 00:36:22,347
I'll get going.
514
00:36:29,145 --> 00:36:30,146
[door opens]
515
00:36:31,314 --> 00:36:32,315
[door closes]
516
00:36:35,402 --> 00:36:37,237
[♪ tense music playing]
517
00:37:04,556 --> 00:37:05,765
[Deokhui] Honey.
518
00:37:05,849 --> 00:37:07,100
[♪ music fades]
519
00:37:09,227 --> 00:37:11,730
Are you done working out already?
Why are you here?
520
00:37:13,648 --> 00:37:16,693
Well… I was going to take my herbal tonic.
521
00:37:17,277 --> 00:37:18,403
So you could sleep in.
522
00:37:19,529 --> 00:37:21,740
Even that short walk is a waste of time?
523
00:37:22,532 --> 00:37:23,533
What?
524
00:37:23,616 --> 00:37:25,368
The dumbbell behind your back.
525
00:37:27,078 --> 00:37:30,123
Yeah. You're right. [chuckles awkwardly]
526
00:37:35,545 --> 00:37:37,547
[♪ suspenseful music playing]
527
00:38:01,279 --> 00:38:02,947
[telephone ringing]
528
00:38:11,831 --> 00:38:12,832
Yes.
529
00:38:12,916 --> 00:38:14,876
[Ildo] I realized
I don't have your number.
530
00:38:15,627 --> 00:38:16,669
Yes.
531
00:38:16,753 --> 00:38:20,089
I thought of a good way
to fix your false memory.
532
00:38:22,175 --> 00:38:23,176
[♪ music ends]
533
00:38:34,103 --> 00:38:35,980
Dad.
534
00:38:36,064 --> 00:38:38,525
I thought you had already left.
535
00:38:42,529 --> 00:38:45,114
I didn't even drink water
so I wouldn't wake you,
536
00:38:45,198 --> 00:38:46,574
but you're up already?
537
00:38:46,658 --> 00:38:48,034
Sleep in for once.
538
00:38:48,660 --> 00:38:52,038
You should be the one sleeping in
when you're home for a change.
539
00:38:52,622 --> 00:38:56,167
Why torture the soil so early?
Even the soil needs a break.
540
00:38:56,251 --> 00:38:57,252
[chuckles]
541
00:38:57,335 --> 00:38:58,878
-Right?
-All right.
542
00:38:59,295 --> 00:39:00,296
[chuckles softly]
543
00:39:00,380 --> 00:39:02,006
[car approaching]
544
00:39:04,801 --> 00:39:06,219
We have a visitor.
545
00:39:06,302 --> 00:39:07,470
A visitor? Who?
546
00:39:08,847 --> 00:39:09,931
What?
547
00:39:10,765 --> 00:39:13,142
It's Ildo. [chuckles]
548
00:39:13,226 --> 00:39:14,477
Ildo!
549
00:39:16,688 --> 00:39:17,689
You're here too.
550
00:39:17,772 --> 00:39:19,983
What, you're not here for me?
551
00:39:20,483 --> 00:39:21,484
[Ildo] I'm here for Ihyeon.
552
00:39:22,235 --> 00:39:23,278
I urgently need a favor.
553
00:39:23,987 --> 00:39:24,988
[car door opens]
554
00:39:59,105 --> 00:40:01,482
They're making you wait out here too long.
555
00:40:01,566 --> 00:40:03,443
It's freshly picked cucumber.
556
00:40:03,526 --> 00:40:05,069
The first bite's bitter,
557
00:40:05,153 --> 00:40:08,406
but keep chewing, and it'll turn
salty and sweet, with a hint of ginseng.
558
00:40:08,489 --> 00:40:09,949
[chuckles] Try it.
559
00:40:17,790 --> 00:40:18,833
A hint of ginseng.
560
00:40:19,918 --> 00:40:21,544
How's the yard? Looks nice, right?
561
00:40:22,879 --> 00:40:25,214
Landscaping is my job, after all.
562
00:40:26,174 --> 00:40:28,801
Since I travel a lot for work,
563
00:40:28,885 --> 00:40:32,680
the yard gets needy whenever I'm home,
564
00:40:32,764 --> 00:40:34,390
always begging for a touch-up.
565
00:40:34,474 --> 00:40:35,892
[chuckles]
566
00:40:37,477 --> 00:40:41,064
By the way, we've met before, haven't we?
Where was it?
567
00:40:41,147 --> 00:40:42,941
Do you remember me?
568
00:40:43,608 --> 00:40:46,152
I swear we've met.
569
00:40:46,736 --> 00:40:47,779
That's right!
570
00:40:48,488 --> 00:40:49,572
Wait, no…
571
00:40:50,907 --> 00:40:54,243
Maybe I designed the garden
at your father's house?
572
00:40:54,786 --> 00:40:56,579
You're young, you should remember.
573
00:40:56,663 --> 00:40:58,581
My head is pretty fuzzy now.
574
00:41:00,458 --> 00:41:02,377
Your face is way too familiar…
575
00:41:03,044 --> 00:41:04,087
[Ildo] Don't push him.
576
00:41:05,838 --> 00:41:07,507
He doesn't remember his past.
577
00:41:10,051 --> 00:41:13,554
Dr. Kang has agreed to help you.
578
00:41:22,981 --> 00:41:27,694
If Director Seo was always in Daesan,
he and I wouldn't have crossed paths.
579
00:41:29,028 --> 00:41:30,822
How did he end up with memory loss?
580
00:41:34,117 --> 00:41:36,202
[sighs] That's rough.
581
00:41:36,285 --> 00:41:38,496
Hope Ihyeon can be of some help.
582
00:41:41,165 --> 00:41:44,293
Gosh. No matter how much I sleep,
I still feel tired.
583
00:41:44,836 --> 00:41:47,296
Drifting around the country
like a peddler.
584
00:41:48,006 --> 00:41:49,007
[yawns]
585
00:41:50,049 --> 00:41:52,385
Wouldn't have been so tough
if you took the professor job
586
00:41:53,428 --> 00:41:55,596
at Daesan University's
landscaping department.
587
00:41:55,680 --> 00:41:58,891
Hey, I used to curse you every day
588
00:41:58,975 --> 00:42:00,977
for seducing your dead friend's wife,
589
00:42:01,060 --> 00:42:02,311
marrying her,
590
00:42:02,812 --> 00:42:05,481
and climbing your way into a rich family.
591
00:42:05,565 --> 00:42:09,444
How could I ever join Daesan University
after trash-talking you so much?
592
00:42:10,653 --> 00:42:13,823
When Ihyeon got into
Daesan Hospital's residency program,
593
00:42:13,906 --> 00:42:14,949
you know what I told her?
594
00:42:16,075 --> 00:42:17,577
That since my friend, Huh Ildo,
595
00:42:17,660 --> 00:42:19,370
is the son-in-law of Daesan's chairman,
596
00:42:19,871 --> 00:42:22,248
people will assume
she got in through connections.
597
00:42:22,331 --> 00:42:24,876
That she should look elsewhere.
598
00:42:26,002 --> 00:42:28,212
Ihyeon stared at me for a long moment
599
00:42:28,296 --> 00:42:31,382
and told me
she didn't care what people thought
600
00:42:32,133 --> 00:42:34,719
and that it made her sad
601
00:42:34,802 --> 00:42:37,180
that I was only so cynical about you.
602
00:42:37,805 --> 00:42:39,474
Because I'm not a cynical person.
603
00:42:41,392 --> 00:42:42,477
Gosh.
604
00:42:43,561 --> 00:42:44,979
Over time,
605
00:42:45,605 --> 00:42:49,442
I realized I badmouthed you
out of jealousy back then.
606
00:42:50,777 --> 00:42:52,278
Then I thought
607
00:42:52,361 --> 00:42:55,114
Yeo Sunho might be smiling from above,
608
00:42:55,198 --> 00:42:58,576
seeing you and Cha Deokhui
doing well together.
609
00:43:01,621 --> 00:43:02,914
You're doing well, right?
610
00:43:05,374 --> 00:43:06,375
I'm not sure.
611
00:43:09,670 --> 00:43:13,299
When people sometimes ask me
if I'd want to go back to being young,
612
00:43:13,382 --> 00:43:15,468
I'd flat out say no and wave it off.
613
00:43:15,968 --> 00:43:16,969
But…
614
00:43:17,845 --> 00:43:22,183
when it was you, the late Sunho,
Deokhui, and me, all together…
615
00:43:22,809 --> 00:43:24,602
I sometimes wish I could go back,
616
00:43:24,685 --> 00:43:26,771
just for a moment, to our college days.
617
00:43:29,190 --> 00:43:30,316
Do you…
618
00:43:32,026 --> 00:43:33,194
miss those days?
619
00:43:33,277 --> 00:43:34,695
I don't miss those days.
620
00:43:35,404 --> 00:43:36,447
I miss us back then.
621
00:43:37,240 --> 00:43:40,118
Hey, drop me off
at that subway station up there.
622
00:43:47,708 --> 00:43:49,710
[♪ mysterious music playing]
623
00:43:55,675 --> 00:43:57,093
I see a doll.
624
00:43:58,261 --> 00:44:00,179
[Ihyeon] What kind of doll is it?
625
00:44:01,347 --> 00:44:02,640
A dog…
626
00:44:05,434 --> 00:44:07,520
Its head moves.
627
00:44:09,355 --> 00:44:10,356
Bobbing up…
628
00:44:11,607 --> 00:44:12,608
and down.
629
00:44:13,943 --> 00:44:16,070
What color is the dog?
630
00:44:22,368 --> 00:44:23,870
[Dongju] A black dog.
631
00:44:25,955 --> 00:44:26,998
No.
632
00:44:27,582 --> 00:44:28,583
A white dog.
633
00:44:31,169 --> 00:44:32,170
Wait…
634
00:44:33,212 --> 00:44:34,213
It's spotted.
635
00:44:36,757 --> 00:44:37,800
Black…
636
00:44:39,760 --> 00:44:40,803
White…
637
00:44:43,222 --> 00:44:44,807
I'm not sure.
638
00:44:49,854 --> 00:44:51,439
The doll disappeared.
639
00:44:53,983 --> 00:44:56,194
Who's driving?
640
00:44:57,945 --> 00:44:58,988
I am.
641
00:45:00,573 --> 00:45:02,283
I'm speeding up.
642
00:45:04,619 --> 00:45:05,828
I have to hurry.
643
00:45:07,038 --> 00:45:10,166
Can you glance at the seat next to you?
644
00:45:15,004 --> 00:45:17,215
A man is sleeping.
645
00:45:19,550 --> 00:45:20,801
My father…
646
00:45:21,677 --> 00:45:22,678
No, wait…
647
00:45:25,806 --> 00:45:27,099
It's me.
648
00:45:27,183 --> 00:45:29,810
Then who's driving?
649
00:45:31,562 --> 00:45:34,565
Because it's pouring…
650
00:45:43,241 --> 00:45:46,285
[Ihyeon] Someone else is driving
because of the rain?
651
00:45:47,370 --> 00:45:48,371
[Dongju] No.
652
00:45:49,956 --> 00:45:51,457
Because of the heavy rain,
653
00:45:52,708 --> 00:45:55,002
I have to drive carefully.
654
00:45:58,506 --> 00:45:59,548
Wait.
655
00:46:00,424 --> 00:46:02,301
I don't know how to drive.
656
00:46:22,613 --> 00:46:24,365
There's a little girl in the back.
657
00:46:26,284 --> 00:46:27,660
[Ihyeon] Who is she?
658
00:46:30,121 --> 00:46:31,289
I don't know.
659
00:46:31,789 --> 00:46:32,790
But…
660
00:46:33,833 --> 00:46:34,834
it's a child…
661
00:46:36,002 --> 00:46:37,295
I know.
662
00:46:38,504 --> 00:46:41,090
[Ihyeon] What is she doing?
663
00:46:42,425 --> 00:46:43,759
Sleeping.
664
00:46:46,178 --> 00:46:47,763
Even with all the rain,
665
00:46:49,890 --> 00:46:51,225
she's sleeping so soundly.
666
00:46:55,229 --> 00:46:56,230
[Dongju breathing heavily]
667
00:47:00,234 --> 00:47:01,485
Seo Dongju.
668
00:47:04,030 --> 00:47:05,364
Seong Hyeon.
669
00:47:13,122 --> 00:47:14,123
[sighs]
670
00:47:44,278 --> 00:47:45,279
[♪ music fades]
671
00:47:45,363 --> 00:47:47,990
[Ildo] You're keeping quiet
because you're afraid
672
00:47:48,074 --> 00:47:50,993
Chairman Cha will get his hands on
the two trillion won in Seo Dongju's head
673
00:47:51,535 --> 00:47:53,579
now that it's up for grabs, aren't you?
674
00:47:55,873 --> 00:48:00,294
You might lose it all.
Better to sacrifice half than lose it all.
675
00:48:03,255 --> 00:48:04,882
[phone vibrating]
676
00:48:11,847 --> 00:48:12,848
Yes, it's me.
677
00:48:14,558 --> 00:48:16,644
Worried about the general election?
678
00:48:17,812 --> 00:48:20,231
This isn't our first election, sir.
679
00:48:22,358 --> 00:48:24,151
Yes, the funds are enough.
680
00:48:25,820 --> 00:48:27,738
This is exactly why we set up
681
00:48:27,822 --> 00:48:31,992
that National Patriotism Fund
in Switzerland, for times like this.
682
00:48:32,576 --> 00:48:33,661
[phone vibrating]
683
00:48:33,744 --> 00:48:34,745
Yes.
684
00:48:35,663 --> 00:48:36,914
You can trust me.
685
00:48:37,498 --> 00:48:38,791
You have to trust me.
686
00:48:41,085 --> 00:48:42,378
My goodness.
687
00:48:42,461 --> 00:48:44,797
I have an urgent call coming in.
688
00:48:45,548 --> 00:48:46,549
Yes.
689
00:48:49,343 --> 00:48:50,928
Understood, sir.
690
00:48:52,721 --> 00:48:53,722
[line disconnects]
691
00:48:53,806 --> 00:48:55,266
[phone continues vibrating]
692
00:49:04,650 --> 00:49:06,694
PRESIDENT HUH ILDO
693
00:49:08,279 --> 00:49:09,363
Yes, Ildo.
694
00:49:09,864 --> 00:49:11,782
How was your night?
695
00:49:12,533 --> 00:49:16,370
So, how's our two-trillion-won guest
696
00:49:16,454 --> 00:49:18,372
settling into your place?
697
00:49:22,001 --> 00:49:23,502
Hypnotherapy?
698
00:49:24,128 --> 00:49:26,422
Do you think that will work?
699
00:49:27,006 --> 00:49:30,968
I believe it could be the key
700
00:49:31,719 --> 00:49:33,512
to unlocking his memory, sir.
701
00:49:34,513 --> 00:49:35,514
All right.
702
00:49:36,056 --> 00:49:37,057
Hey, Guho.
703
00:49:39,226 --> 00:49:42,730
The Elder wants his money.
And our dear junior Ildo?
704
00:49:43,397 --> 00:49:46,442
He's busy hypnotizing
a brain worth two trillion won.
705
00:49:47,443 --> 00:49:50,696
Does he think that kind of therapy
will bring Dongju's memory back?
706
00:49:52,364 --> 00:49:54,408
My fate must be cursed.
707
00:49:54,492 --> 00:49:58,120
I might as well stab myself
for my stupidity.
708
00:49:59,079 --> 00:50:02,958
Keeping that useless Ildo around
all this time,
709
00:50:04,168 --> 00:50:06,337
it's beyond pathetic.
710
00:50:08,380 --> 00:50:09,381
Sir.
711
00:50:10,758 --> 00:50:12,885
The shock made him lose his memory.
712
00:50:13,511 --> 00:50:15,763
A similar shock
might bring his memory back.
713
00:50:15,846 --> 00:50:18,015
[♪ tense music playing]
714
00:50:18,933 --> 00:50:19,934
Sorry, sir.
715
00:50:21,060 --> 00:50:22,436
You just seemed frustrated.
716
00:50:26,273 --> 00:50:27,274
Cheon Guho.
717
00:50:28,651 --> 00:50:31,195
That's not entirely a bad idea.
718
00:50:33,906 --> 00:50:36,325
Yes. You're right.
719
00:50:38,494 --> 00:50:43,207
I should storm in unannounced
and smash his head with a hammer.
720
00:50:50,339 --> 00:50:51,340
[♪ music ends]
721
00:50:55,386 --> 00:50:56,428
[Huicheol] Uncle.
722
00:50:56,512 --> 00:50:57,972
Hey. Heading to work?
723
00:50:58,055 --> 00:50:59,098
[Huicheol] Yes, Uncle.
724
00:51:00,015 --> 00:51:01,016
And your wife?
725
00:51:01,100 --> 00:51:03,310
She's coming.
We're having breakfast at the main house.
726
00:51:03,394 --> 00:51:04,395
Okay.
727
00:51:05,187 --> 00:51:07,273
Eunnam, we need to talk for a moment.
728
00:51:08,357 --> 00:51:10,359
[♪ suspenseful music playing]
729
00:51:13,862 --> 00:51:14,863
[Huicheol] What's going on?
730
00:51:16,073 --> 00:51:17,074
I'm not sure.
731
00:51:19,076 --> 00:51:21,996
I heard my father-in-law found Seo Dongju.
732
00:51:22,079 --> 00:51:23,414
Where has he been?
733
00:51:23,998 --> 00:51:26,125
[Guho] I'm sorry. I have no idea.
734
00:51:27,751 --> 00:51:29,670
You should go in. He's waiting.
735
00:51:29,753 --> 00:51:30,754
Okay.
736
00:51:40,764 --> 00:51:41,765
[♪ music fades]
737
00:51:48,272 --> 00:51:49,273
[sighs]
738
00:51:58,407 --> 00:51:59,491
[Dongju] Don't do it!
739
00:51:59,575 --> 00:52:01,076
[Dongju yelling]
740
00:52:01,827 --> 00:52:03,871
[Dongju breathing heavily]
741
00:52:06,957 --> 00:52:08,000
Mr. Seo!
742
00:52:10,002 --> 00:52:11,003
Mr. Seo.
743
00:52:14,214 --> 00:52:15,424
Mr. Seo!
744
00:52:15,507 --> 00:52:17,509
[♪ mysterious music playing]
745
00:52:21,597 --> 00:52:23,724
If you're not hurt, I'll leave you alone.
746
00:52:32,858 --> 00:52:33,859
[door opens]
747
00:52:34,568 --> 00:52:35,778
-[phone vibrates]
-[door closes]
748
00:52:39,907 --> 00:52:41,033
I'm Yeo Eunnam.
749
00:52:41,700 --> 00:52:42,743
Can we talk?
750
00:52:46,038 --> 00:52:48,374
[line connects, rings]
751
00:52:48,457 --> 00:52:50,459
[water running]
752
00:52:54,088 --> 00:52:55,089
[breathes heavily]
753
00:53:07,059 --> 00:53:08,060
[♪ music ends]
754
00:53:08,143 --> 00:53:11,897
[Eunnam] I see. Then it might be
a bit much for him today.
755
00:53:12,856 --> 00:53:17,486
No. I only told Sister Agnes
that Dongju was safe.
756
00:53:18,946 --> 00:53:22,116
Please discuss it with him
and get back to me. I'll be waiting.
757
00:53:24,910 --> 00:53:25,911
[line disconnects]
758
00:54:02,448 --> 00:54:03,449
Hey…
759
00:54:05,033 --> 00:54:08,203
When did you start practicing
hypnotherapy?
760
00:54:09,371 --> 00:54:12,541
If you don't mind,
I'd like to know your experience.
761
00:54:13,125 --> 00:54:14,126
[chuckles awkwardly]
762
00:54:15,586 --> 00:54:16,587
Well…
763
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
Before I got my medical license.
764
00:54:20,340 --> 00:54:24,344
I started doing hypnotherapy
before I became a doctor.
765
00:54:29,016 --> 00:54:31,602
You saw the scars on my body before.
766
00:54:33,812 --> 00:54:35,147
They're gunshot wounds.
767
00:54:37,691 --> 00:54:41,195
I keep recalling a memory
of President Huh shooting me.
768
00:54:41,695 --> 00:54:43,280
I feel very confused right now.
769
00:54:44,948 --> 00:54:46,283
It has to be a false memory.
770
00:54:46,366 --> 00:54:48,410
I heard from Mr. Huh.
771
00:54:52,331 --> 00:54:53,332
On top of that,
772
00:54:54,791 --> 00:54:57,169
I keep having the same nightmare.
773
00:54:59,129 --> 00:55:00,130
Hmm.
774
00:55:03,509 --> 00:55:04,510
I'll help
775
00:55:06,386 --> 00:55:09,014
as much as I can.
776
00:55:10,265 --> 00:55:12,768
Mr. Huh sincerely wants my help too.
777
00:55:15,938 --> 00:55:18,398
You heard about your sister, right?
778
00:55:19,691 --> 00:55:20,776
Yes.
779
00:55:20,859 --> 00:55:22,402
[Ihyeon] She's a nun.
780
00:55:22,486 --> 00:55:24,238
Would you like to meet her today?
781
00:55:36,792 --> 00:55:37,793
[door opens]
782
00:55:41,838 --> 00:55:43,006
Dongju.
783
00:55:43,090 --> 00:55:45,092
[♪ soft song playing]
784
00:55:45,926 --> 00:55:48,428
She's at the chrysanthemum festival.
785
00:55:49,221 --> 00:55:52,099
She's a horticulture expert.
You know, flowers and trees.
786
00:57:09,509 --> 00:57:11,720
[cars honking]
787
00:57:19,603 --> 00:57:20,604
[♪ song ends]
788
00:57:37,579 --> 00:57:39,665
She needed a few chrysanthemum pots,
789
00:57:39,748 --> 00:57:42,292
so I offered to deliver them
and arranged to meet her here.
790
00:57:43,460 --> 00:57:45,087
Where is she?
791
00:57:54,346 --> 00:57:55,555
Over there.
792
00:57:59,017 --> 00:58:00,852
Yes, that's Sister Agnes.
793
00:58:06,983 --> 00:58:08,985
[♪ solemn music playing]
794
00:58:26,920 --> 00:58:28,130
Dongju!
795
00:58:29,589 --> 00:58:30,674
Seo Dongju!
796
00:58:49,317 --> 00:58:50,318
[tires screech]
797
00:58:52,404 --> 00:58:53,405
[♪ music fades]
798
00:59:08,211 --> 00:59:10,213
[♪ melancholy music playing]
799
00:59:16,678 --> 00:59:17,929
[woman] Seong Hyeon!
800
00:59:18,013 --> 00:59:19,431
[boy] Mom!
801
00:59:38,116 --> 00:59:39,117
[gunshot]
802
00:59:47,751 --> 00:59:50,629
[Jangseon] I don't believe in hypnosis.
803
00:59:51,421 --> 00:59:52,756
Let's face this head-on.
804
00:59:54,466 --> 00:59:56,760
The memory wiped out by shock.
805
00:59:56,843 --> 00:59:59,262
A stronger shock will bring it back.
806
01:00:01,723 --> 01:00:04,017
That's the proper way to do it.
807
01:00:18,990 --> 01:00:19,991
[exhales heavily]
808
01:00:27,207 --> 01:00:28,208
[breathes heavily]
809
01:00:34,798 --> 01:00:36,842
[♪ dramatic music playing]
810
01:01:07,831 --> 01:01:10,750
Buried Hearts
811
01:01:10,834 --> 01:01:13,461
[Jangseon] How did a nobody
and the great Yeom Jangseon
812
01:01:13,545 --> 01:01:15,255
get tangled up like this?
813
01:01:15,338 --> 01:01:17,048
[Ildo] Could it be that
814
01:01:17,591 --> 01:01:20,552
Director Seo's memory returned
from the shock of his sister's death?
815
01:01:20,635 --> 01:01:22,971
My two trillion won
is in that head of yours!
816
01:01:23,054 --> 01:01:24,681
[Dongju] I'm not okay at all.
817
01:01:24,764 --> 01:01:27,017
This pain is unbearable,
I feel like dying.
818
01:01:27,100 --> 01:01:28,935
[Ildo] Not even the death of his sister
819
01:01:29,019 --> 01:01:30,687
could bring back his memory!
820
01:01:30,770 --> 01:01:34,274
[Jangseon] The truck driver who caused
the accident vanished without a trace.
821
01:01:34,357 --> 01:01:36,735
[Dongju] My false memories of you,
President Huh,
822
01:01:36,818 --> 01:01:38,403
will be cleared up soon too,
823
01:01:38,987 --> 01:01:40,322
one by one.
824
01:01:44,242 --> 01:01:46,244
Translated by Hye Min Eom
55130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.