All language subtitles for Buried.Hearts.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,503 [♪ theme music playing] 2 00:00:35,327 --> 00:00:38,580 Buried Hearts 3 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:45,963 --> 00:00:47,965 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 5 00:00:48,048 --> 00:00:49,424 [♪ tense music playing] 6 00:00:49,508 --> 00:00:50,551 [man over PA] Seo Dongju. 7 00:00:51,593 --> 00:00:53,262 Cut the act 8 00:00:53,345 --> 00:00:56,306 and give us the Swiss account password, 9 00:00:57,599 --> 00:00:59,518 and you'll walk out of here alive. 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,311 [Dongju panting] 11 00:01:05,774 --> 00:01:07,067 [man over PA] Seo Dongju. 12 00:01:07,859 --> 00:01:09,611 Cut the act… 13 00:01:13,991 --> 00:01:15,951 And you'll walk out of here alive. 14 00:01:19,788 --> 00:01:20,998 [Dongju struggling] 15 00:01:21,498 --> 00:01:22,583 [Dongju gasps] 16 00:01:22,666 --> 00:01:23,667 [♪ music swells] 17 00:01:26,169 --> 00:01:27,296 [man over PA] Cut the act 18 00:01:28,213 --> 00:01:31,216 and give us the Swiss account password. 19 00:01:53,864 --> 00:01:54,865 [water splashing] 20 00:01:55,699 --> 00:01:57,451 [men grunting] 21 00:01:58,785 --> 00:01:59,828 [man over PA] Seo Dongju. 22 00:02:00,871 --> 00:02:02,039 Cut the act 23 00:02:02,706 --> 00:02:05,667 and give us the Swiss account password, 24 00:02:06,710 --> 00:02:08,754 and you'll walk out of here alive. 25 00:02:09,338 --> 00:02:10,630 I don't know it. 26 00:02:11,381 --> 00:02:13,508 I said I don't know, you crazy bastard! 27 00:02:14,509 --> 00:02:16,094 -[man over PA] Seo Dongju. -[Dongju] Damn it! 28 00:02:16,720 --> 00:02:18,138 [man over PA] Cut the act 29 00:02:18,221 --> 00:02:21,683 and give us the Swiss account password, 30 00:02:22,601 --> 00:02:24,353 and you'll walk out of here alive. 31 00:02:24,853 --> 00:02:26,605 EPISODE 6 32 00:02:26,688 --> 00:02:27,731 SEO DONGJU 33 00:02:28,774 --> 00:02:29,775 [Ihyeon] Mr. Huh. 34 00:02:29,858 --> 00:02:30,859 Ihyeon. 35 00:02:30,942 --> 00:02:32,736 What brings you here? 36 00:02:33,654 --> 00:02:36,156 Right, you're here for patient Seo Dongju. 37 00:02:36,239 --> 00:02:38,408 The chairman is deeply concerned about this. 38 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 [sighs] 39 00:02:40,202 --> 00:02:42,579 [♪ suspenseful music playing] 40 00:02:49,419 --> 00:02:50,462 You're here. 41 00:02:51,546 --> 00:02:53,298 I got a call from the chairman. 42 00:02:54,675 --> 00:02:57,135 Did Dongju go for his tests? 43 00:02:57,219 --> 00:02:59,012 [Dosu] Dr. Kang! [panting] 44 00:02:59,721 --> 00:03:02,349 Hey, Dr. Kang. Did you find Director Seo? 45 00:03:04,893 --> 00:03:05,977 [Dosu breathes heavily] 46 00:03:07,312 --> 00:03:08,313 [♪ music ends] 47 00:03:08,397 --> 00:03:12,192 [Yeonju] Is there a way to find Dongju without involving the police? 48 00:03:13,360 --> 00:03:16,655 It'll be faster if we get help from Eunnam's in-laws 49 00:03:16,738 --> 00:03:18,156 than the police, Sister. 50 00:03:20,742 --> 00:03:21,743 [Yeonju sighs] 51 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 Director, 52 00:03:26,123 --> 00:03:29,084 even if we skip the police, we must tell the chairman. 53 00:03:29,167 --> 00:03:30,293 No, Dr. Kang. 54 00:03:30,377 --> 00:03:32,045 [♪ tense music playing] 55 00:03:35,340 --> 00:03:37,551 He isn't in the best condition these days. 56 00:03:38,510 --> 00:03:40,345 He can't take a shock right now. 57 00:03:44,724 --> 00:03:47,811 [man over PA] Is money worth more than your life, 58 00:03:48,603 --> 00:03:49,855 Seo Dongju? 59 00:03:49,938 --> 00:03:51,022 [breathes heavily] 60 00:03:53,066 --> 00:03:54,734 Bring me your boss. 61 00:03:56,027 --> 00:03:58,655 The one who said I know the password. 62 00:03:59,614 --> 00:04:02,284 I'll make it crystal clear to that bastard. 63 00:04:04,077 --> 00:04:05,996 That I honestly have no idea. 64 00:04:09,749 --> 00:04:13,044 [man over PA] Is money worth more than your life, 65 00:04:13,587 --> 00:04:14,796 Seo Dongju? 66 00:04:16,047 --> 00:04:17,799 I said I don't know, damn-- 67 00:04:17,883 --> 00:04:18,884 Bastard! 68 00:04:20,010 --> 00:04:21,011 [Dongju groans] 69 00:04:23,054 --> 00:04:25,515 [groaning] 70 00:04:28,351 --> 00:04:29,352 [chair slamming] 71 00:04:29,436 --> 00:04:30,437 [Dongju exclaims in pain] 72 00:04:33,732 --> 00:04:34,733 [♪ music fades] 73 00:04:37,527 --> 00:04:39,070 -Mmm. -Is it good? 74 00:04:39,154 --> 00:04:40,155 [Boyeon giggles] 75 00:04:40,238 --> 00:04:41,656 ADMINISTRATOR 76 00:04:42,324 --> 00:04:43,325 Mmm. 77 00:04:44,701 --> 00:04:46,912 I've been waiting a long time for good news. 78 00:04:46,995 --> 00:04:50,123 That should've been done in half a day, but it took longer. 79 00:04:50,207 --> 00:04:51,917 Then again, it's no ordinary item. 80 00:04:54,920 --> 00:04:56,338 Yes, hold on. 81 00:04:56,421 --> 00:04:57,422 [♪ grim music playing] 82 00:05:03,553 --> 00:05:05,806 If he's not someone we can throw out, 83 00:05:06,431 --> 00:05:08,558 you must take him back, sir. 84 00:05:08,642 --> 00:05:10,977 [Jangseon] So, you're saying he's not faking it? 85 00:05:12,020 --> 00:05:14,815 Is that your expert opinion? 86 00:05:16,942 --> 00:05:20,195 Of course, he has to stay alive. It's not that I want him to live. 87 00:05:21,029 --> 00:05:23,949 It's just that I really need what's in his mind. 88 00:05:24,866 --> 00:05:26,576 Honestly, even if I could, 89 00:05:26,660 --> 00:05:28,870 tearing him apart and scattering the pieces 90 00:05:28,954 --> 00:05:30,247 still wouldn't be enough. 91 00:05:31,081 --> 00:05:33,875 That's how much I despise that bastard. 92 00:05:35,043 --> 00:05:36,086 Yes. 93 00:05:41,049 --> 00:05:42,050 [♪ music fades] 94 00:05:54,062 --> 00:05:55,063 I told Dongju 95 00:05:55,897 --> 00:05:57,941 that I'd curse you out for him. 96 00:05:58,775 --> 00:06:00,277 But he said he'd do it himself 97 00:06:01,027 --> 00:06:02,571 and asked me to pray 98 00:06:03,530 --> 00:06:05,073 for your health and happiness. 99 00:06:06,074 --> 00:06:08,076 [♪ solemn music playing] 100 00:06:12,789 --> 00:06:13,915 Please, 101 00:06:14,916 --> 00:06:16,585 help me find Dongju. 102 00:06:19,129 --> 00:06:20,255 Yes, Sister Agnes. 103 00:06:24,509 --> 00:06:25,844 The name "Seong Hyeon" 104 00:06:26,928 --> 00:06:27,971 was Dongju's name 105 00:06:28,638 --> 00:06:30,765 when he was very little. 106 00:06:31,641 --> 00:06:34,269 As he got older, he forgot all about it. 107 00:06:34,352 --> 00:06:36,605 He never recalled it after that. 108 00:06:45,947 --> 00:06:46,948 [♪ music fades] 109 00:07:03,173 --> 00:07:04,674 Director Seo! 110 00:07:07,761 --> 00:07:09,262 Goodness. 111 00:07:10,972 --> 00:07:12,557 [woman] Who are you? [giggles] 112 00:07:13,141 --> 00:07:14,768 What? 113 00:07:16,353 --> 00:07:17,729 [water splashing] 114 00:07:17,812 --> 00:07:18,813 [Dongju groans] 115 00:07:19,356 --> 00:07:20,815 [Dongju gasping] 116 00:07:20,899 --> 00:07:22,275 [Administrator] Seo Dongju, 117 00:07:22,942 --> 00:07:26,196 is money worth more than your life? 118 00:07:26,279 --> 00:07:27,656 [Dongju] The password is… 119 00:07:28,865 --> 00:07:30,950 -[Dongju breathing heavily] -[recorder beeps] 120 00:07:32,202 --> 00:07:33,620 The password is… 121 00:07:36,206 --> 00:07:37,207 One… 122 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 Two… 123 00:07:42,253 --> 00:07:43,296 Three… 124 00:07:43,380 --> 00:07:44,381 Four… 125 00:07:44,464 --> 00:07:45,507 Five… 126 00:07:46,007 --> 00:07:47,425 Sixty and seventy thousand, 127 00:07:47,509 --> 00:07:48,968 you bastards. 128 00:07:50,136 --> 00:07:51,137 [chuckling] 129 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 [all laughing] 130 00:07:59,270 --> 00:08:00,271 [laughing] 131 00:08:05,318 --> 00:08:06,319 [man 1 grunts] 132 00:08:32,220 --> 00:08:33,638 [men grunting] 133 00:08:40,270 --> 00:08:41,771 [man 2] Hey! 134 00:08:46,693 --> 00:08:48,695 [man 1 panting] 135 00:08:52,699 --> 00:08:53,700 [sighs] 136 00:08:55,035 --> 00:08:56,703 [man 2] Goddammit. 137 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 [man 2 groans] 138 00:08:58,455 --> 00:08:59,873 [♪ tense music playing] 139 00:09:00,540 --> 00:09:01,541 [Dongju grunts] 140 00:09:04,544 --> 00:09:05,712 [man 1 yells in pain] 141 00:09:06,755 --> 00:09:07,756 [Dongju grunts] 142 00:09:09,883 --> 00:09:10,884 [Dongju yells] 143 00:09:12,052 --> 00:09:14,054 [both grunting] 144 00:09:14,137 --> 00:09:16,139 [both yelling] 145 00:09:20,810 --> 00:09:21,811 [Dongju grunts] 146 00:09:42,957 --> 00:09:44,959 [Dongju panting] 147 00:09:47,295 --> 00:09:48,296 [exhales heavily] 148 00:10:14,572 --> 00:10:15,824 [Dongju choking] 149 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 [grunts] 150 00:10:41,558 --> 00:10:43,560 [coughing] 151 00:10:48,356 --> 00:10:49,357 [gasps] 152 00:10:52,527 --> 00:10:53,528 President Huh. 153 00:11:14,716 --> 00:11:15,717 [♪ music fades] 154 00:11:15,800 --> 00:11:17,093 Not the hospital. 155 00:11:18,928 --> 00:11:20,763 Take me to the chairman's residence. 156 00:11:22,182 --> 00:11:23,975 I need to speak with him. 157 00:11:24,809 --> 00:11:26,811 [♪ suspenseful music playing] 158 00:11:36,696 --> 00:11:37,697 [♪ music ends] 159 00:11:41,701 --> 00:11:42,911 [knock on door] 160 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 [door opens] 161 00:11:46,581 --> 00:11:47,916 Director Seo! 162 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 [Jangseon chuckling] 163 00:11:54,130 --> 00:11:56,299 [♪ tense music playing] 164 00:12:02,805 --> 00:12:03,806 Hmm. 165 00:12:06,351 --> 00:12:08,019 President Huh saved me. 166 00:12:14,067 --> 00:12:15,068 [♪ music fades] 167 00:12:17,111 --> 00:12:18,613 Where's Secretary Gong's porridge? 168 00:12:19,572 --> 00:12:22,659 Chef Do must've forgotten since he's so busy. 169 00:12:23,868 --> 00:12:24,911 The chairman 170 00:12:25,411 --> 00:12:28,498 urgently ordered herbal chicken porridge for Director Seo's recovery. 171 00:12:29,082 --> 00:12:31,251 He has to defrost the chicken in a rush. 172 00:12:31,334 --> 00:12:33,127 It's so much work for Chef Do. 173 00:12:34,045 --> 00:12:36,214 But do native chickens 174 00:12:36,297 --> 00:12:38,675 help with memory loss? 175 00:12:38,758 --> 00:12:39,842 Chef Do! 176 00:12:39,926 --> 00:12:41,261 Yes, ma'am. 177 00:12:41,344 --> 00:12:44,055 Hold off on Director Seo's porridge. Start with Secretary Gong's. 178 00:12:44,138 --> 00:12:46,432 Director Seo is in the chairman's study right now. 179 00:12:47,183 --> 00:12:50,561 [Jaok] Secretary Gong always says old folks shouldn't overdo it 180 00:12:51,145 --> 00:12:54,023 since getting sick just makes them a burden. 181 00:12:54,899 --> 00:12:56,484 You saw what happened. 182 00:12:56,567 --> 00:12:57,777 She smashed the cake 183 00:12:57,860 --> 00:13:01,364 then ran off claiming she was sick when asked to set the table again. 184 00:13:02,156 --> 00:13:05,159 She's always so sneaky about putting herself first… 185 00:13:05,952 --> 00:13:07,787 She walked off while I was talking? 186 00:13:08,913 --> 00:13:09,914 [Jaok tuts] 187 00:13:09,998 --> 00:13:11,457 Sometimes, 188 00:13:12,458 --> 00:13:14,669 Ms. Cha treats people like they're nothing. 189 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Honey. 190 00:13:16,379 --> 00:13:19,090 [Jaok] That's not something you're taught. 191 00:13:19,173 --> 00:13:21,134 It's something you pick up as you grow. 192 00:13:21,634 --> 00:13:24,846 Maybe she never learned since the chairman's wife passed early. 193 00:13:24,929 --> 00:13:26,097 -Remember last time? -Stop. 194 00:13:26,180 --> 00:13:28,308 -Secretary Gong and Ms. Cha… -No… 195 00:13:28,391 --> 00:13:30,059 [♪ whimsical music playing] 196 00:13:34,188 --> 00:13:35,565 I apologize, Secretary Gong. 197 00:13:36,899 --> 00:13:38,318 I'm sorry. 198 00:13:41,821 --> 00:13:44,449 I was wrong. Please forgive me. 199 00:13:48,953 --> 00:13:50,204 Hurry with the porridge. 200 00:13:50,913 --> 00:13:51,914 [Jaepil] Yes, ma'am. 201 00:13:54,959 --> 00:13:55,960 Gosh. 202 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 See? 203 00:13:58,212 --> 00:13:59,964 I told you it was odd. 204 00:14:01,132 --> 00:14:03,801 Every time Ms. Cha's name comes up, 205 00:14:03,885 --> 00:14:06,679 Secretary Gong gets angrier than usual. 206 00:14:07,597 --> 00:14:09,265 Please! 207 00:14:10,600 --> 00:14:12,101 My goodness. 208 00:14:12,185 --> 00:14:16,022 If those bastards want the Swiss account password, 209 00:14:16,522 --> 00:14:17,523 then Cheon Guho… 210 00:14:17,607 --> 00:14:20,610 No, they should've kidnapped me instead. 211 00:14:22,278 --> 00:14:23,571 They were so relentless. 212 00:14:24,322 --> 00:14:26,741 At one point, I started to wonder 213 00:14:27,325 --> 00:14:31,454 if I did know the password but lost my memory of it. 214 00:14:32,747 --> 00:14:34,457 No way. 215 00:14:35,124 --> 00:14:39,003 I would've never entrusted something that important to Director Seo, right? 216 00:14:39,754 --> 00:14:41,047 Exactly. 217 00:14:42,423 --> 00:14:45,510 Thank you for saving Director Seo, Mr. Yeom. 218 00:14:45,593 --> 00:14:47,595 President Huh did all the work. 219 00:14:47,678 --> 00:14:53,101 I only provided a few details about Director Seo's abduction, Chairman. 220 00:14:53,184 --> 00:14:54,769 [Gangcheon] Without you, 221 00:14:54,852 --> 00:14:57,480 Director Seo might not have made it out alive. 222 00:14:58,022 --> 00:15:00,149 Always a man of reason, Chairman. 223 00:15:00,233 --> 00:15:02,944 I'll gladly accept your gratitude. 224 00:15:03,736 --> 00:15:05,488 We should report this to the prosecution 225 00:15:05,571 --> 00:15:08,533 and let law enforcement handle it. 226 00:15:09,200 --> 00:15:11,327 Oh, don't worry, Mr. Yeom. 227 00:15:12,036 --> 00:15:15,623 I'll frame it as an abduction by those after Daesan's business secrets. 228 00:15:16,499 --> 00:15:19,752 I'll have my contacts in the prosecution take care of it. 229 00:15:20,461 --> 00:15:22,380 You should step back. 230 00:15:22,463 --> 00:15:23,548 We will handle this. 231 00:15:23,631 --> 00:15:24,632 Father. 232 00:15:25,174 --> 00:15:28,636 I don't think the prosecution can resolve this matter. 233 00:15:28,719 --> 00:15:30,721 No, this is something they-- 234 00:15:30,805 --> 00:15:34,308 The things that happened to Director Seo aren't just simple matters. 235 00:15:35,768 --> 00:15:39,063 When I rescued him earlier, I saw a gunshot wound on his stomach. 236 00:15:39,939 --> 00:15:40,982 [Gangcheon] What? 237 00:15:42,233 --> 00:15:43,276 A gunshot wound? 238 00:15:43,818 --> 00:15:45,653 Someone must've shot him… 239 00:15:45,736 --> 00:15:47,738 [♪ tense music playing] 240 00:15:49,365 --> 00:15:50,700 trying to kill him. 241 00:16:02,795 --> 00:16:04,380 Did you really get shot? 242 00:16:18,895 --> 00:16:20,062 [Jangseon] Gosh, these are… 243 00:16:22,231 --> 00:16:23,941 These really are gunshot wounds. 244 00:16:25,109 --> 00:16:28,779 He got shot like this and still survived. 245 00:16:29,947 --> 00:16:32,325 The gods must be on his side. 246 00:16:32,408 --> 00:16:34,452 Who on earth… 247 00:16:34,535 --> 00:16:38,497 I think the shock of being shot caused my memory loss. 248 00:16:42,668 --> 00:16:43,836 Call the prosecution. 249 00:16:43,920 --> 00:16:44,921 [♪ music fades] 250 00:16:45,004 --> 00:16:48,507 Chairman, I don't want an investigation. 251 00:16:49,800 --> 00:16:51,177 The one who shot me… 252 00:16:51,761 --> 00:16:55,348 The one after the slush fund could be someone within law enforcement. 253 00:16:55,431 --> 00:16:57,433 [♪ ominous music playing] 254 00:17:03,064 --> 00:17:06,359 Right now, I'm suspicious of everything. 255 00:17:08,402 --> 00:17:11,447 Mmm. He's not wrong, Chairman. 256 00:17:12,531 --> 00:17:14,533 Please wait until I regain my memory 257 00:17:15,910 --> 00:17:21,123 or at least until I remember anything about the one who's trying to kill me. 258 00:17:23,834 --> 00:17:24,919 To both of you… 259 00:17:26,212 --> 00:17:29,382 I won't forget that you both saved me today. 260 00:17:30,633 --> 00:17:31,634 [♪ music fades] 261 00:17:31,717 --> 00:17:34,220 [Gangcheon] Director Seo is the one who needs to regain his memory, 262 00:17:34,804 --> 00:17:36,681 so we should do as he wants. 263 00:17:37,390 --> 00:17:38,391 Anyway, 264 00:17:38,975 --> 00:17:40,810 I heard you lost your memory as a child too. 265 00:17:41,686 --> 00:17:43,145 How did you recover it then? 266 00:17:44,355 --> 00:17:45,523 What… 267 00:17:45,606 --> 00:17:47,358 You don't remember? 268 00:17:48,442 --> 00:17:49,485 [Dongju] I don't. 269 00:17:50,570 --> 00:17:53,823 Who told you that I once lost my memory as a child? 270 00:17:53,906 --> 00:17:55,324 Your sister told us. 271 00:17:59,620 --> 00:18:00,621 So… 272 00:18:01,581 --> 00:18:03,040 I have a sister. 273 00:18:04,458 --> 00:18:06,502 [Gangcheon] You should meet her, 274 00:18:06,586 --> 00:18:08,212 see your doctor again, 275 00:18:08,713 --> 00:18:09,797 and go back to work. 276 00:18:09,880 --> 00:18:11,549 Try everything you can. 277 00:18:12,717 --> 00:18:13,718 [knock on door] 278 00:18:14,218 --> 00:18:15,219 [door opens] 279 00:18:17,638 --> 00:18:18,681 [Gangcheon sighs] 280 00:18:19,140 --> 00:18:20,141 [door closes] 281 00:18:21,976 --> 00:18:23,603 [Jeongja] It's burdock tea, Chairman. 282 00:18:23,686 --> 00:18:24,687 [Gangcheon] Okay. 283 00:18:29,817 --> 00:18:32,069 I leave it to you, Seong Hyeon. 284 00:18:35,072 --> 00:18:36,449 Yes, I'll take care of it. 285 00:18:39,201 --> 00:18:40,494 Secretary Gong. 286 00:18:42,079 --> 00:18:44,457 Please call me Seo Dongju from now on. 287 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 It feels unfamiliar, 288 00:18:49,211 --> 00:18:50,921 but I think I need that name now 289 00:18:51,797 --> 00:18:53,633 more than "Seong Hyeon." 290 00:18:55,635 --> 00:18:58,262 Director Seo will be staying here for now. 291 00:18:58,346 --> 00:19:00,348 Father, it's better for him 292 00:19:00,431 --> 00:19:03,225 to stay in the hospital or his home where he feels comfortable. 293 00:19:03,309 --> 00:19:05,353 No, we can't leave him alone. 294 00:19:06,103 --> 00:19:07,355 No arguments. 295 00:19:08,022 --> 00:19:09,982 If he needs a doctor, bring one here. 296 00:19:10,066 --> 00:19:12,026 Outpatient treatment's fine. Got it? 297 00:19:13,402 --> 00:19:14,403 I understand. 298 00:19:23,871 --> 00:19:26,165 Quite the performance today. 299 00:19:26,248 --> 00:19:29,335 "Someone must've shot Director Seo, trying to kill him." 300 00:19:29,919 --> 00:19:30,920 [Jangseon chuckles] 301 00:19:32,171 --> 00:19:35,257 The shooter sitting right in front of the one he shot. 302 00:19:38,678 --> 00:19:42,473 In any case, you stopped Chairman Cha from involving the prosecution. 303 00:19:43,057 --> 00:19:44,058 Good job. 304 00:19:45,851 --> 00:19:46,977 But… 305 00:19:48,187 --> 00:19:51,023 provoking Director Seo like that 306 00:19:51,107 --> 00:19:53,442 might have suddenly brought his memory back. 307 00:19:54,527 --> 00:19:56,362 Why did you take that risk? 308 00:19:56,946 --> 00:20:00,366 If he remembers the Swiss account password, 309 00:20:00,449 --> 00:20:02,827 my name will come up right alongside it. 310 00:20:04,995 --> 00:20:07,915 Isn't that right, sir? 311 00:20:07,998 --> 00:20:10,000 [♪ tense music playing] 312 00:20:17,049 --> 00:20:19,552 [Jangseon] What's with you today? 313 00:20:20,136 --> 00:20:21,804 You may be quiet, 314 00:20:21,887 --> 00:20:24,682 but you've never been one to beat around the bush. 315 00:20:27,893 --> 00:20:30,146 This thought suddenly crossed my mind. 316 00:20:33,858 --> 00:20:38,320 "I should probably try to kill Seo Dongju again 317 00:20:39,447 --> 00:20:41,699 and bury the fact that I shot him forever." 318 00:20:43,826 --> 00:20:46,662 Seo Dongju's head is worth two trillion won. 319 00:20:47,329 --> 00:20:51,083 Anyone who dares interfere, I won't let it slide. 320 00:20:58,466 --> 00:20:59,508 Give me… 321 00:21:00,885 --> 00:21:02,219 half of it, sir. 322 00:21:04,013 --> 00:21:05,055 Half of it? 323 00:21:09,477 --> 00:21:11,562 You mean half of Seo Dongju's body? 324 00:21:11,645 --> 00:21:12,646 One trillion won. 325 00:21:13,606 --> 00:21:15,274 Half of what's in the Swiss account. 326 00:21:19,278 --> 00:21:20,905 You haven't told Chairman Cha 327 00:21:20,988 --> 00:21:24,700 that the Swiss account is in Seo Dongju's hands. 328 00:21:27,703 --> 00:21:29,371 And I know exactly why. 329 00:21:30,498 --> 00:21:33,083 You're keeping quiet because you're afraid 330 00:21:33,167 --> 00:21:36,420 he will get his hands on the two trillion won in Seo Dongju's head 331 00:21:37,296 --> 00:21:39,256 now that it's up for grabs, aren't you? 332 00:21:43,177 --> 00:21:47,598 You might lose it all. Better to sacrifice half than lose it all. 333 00:21:50,518 --> 00:21:52,019 [chuckling] 334 00:21:55,397 --> 00:21:59,068 You crazy bastard. You're completely out of your damn mind. 335 00:22:01,362 --> 00:22:02,488 I'll give you 10%. 336 00:22:05,658 --> 00:22:08,202 But we need to retrieve the account first. 337 00:22:08,869 --> 00:22:11,455 Then we can discuss whether it's 10% or half. Right? 338 00:22:12,957 --> 00:22:14,750 Is there a need 339 00:22:14,834 --> 00:22:17,586 for such a meaningless discussion between us? 340 00:22:18,337 --> 00:22:21,215 Kill Seo Dongju 10 times, 20 times, 100 times if you want. 341 00:22:22,800 --> 00:22:26,929 Whether you bury him and bring him back just to kill him again, it's up to you. 342 00:22:28,222 --> 00:22:29,306 But first, 343 00:22:29,390 --> 00:22:32,601 secure the Swiss account password. 344 00:22:32,685 --> 00:22:33,686 [♪ music fades] 345 00:22:39,608 --> 00:22:44,196 I must kill Seo Dongju again as soon as possible, sir. 346 00:22:46,365 --> 00:22:47,533 Please understand 347 00:22:48,868 --> 00:22:49,869 how much restraint 348 00:22:51,245 --> 00:22:53,539 I am showing. 349 00:22:54,039 --> 00:22:56,041 [♪ dramatic music playing] 350 00:23:29,158 --> 00:23:30,159 [♪ music fades] 351 00:23:30,242 --> 00:23:32,244 [♪ dramatic violin music playing] 352 00:23:49,511 --> 00:23:50,512 [knock on door] 353 00:23:51,347 --> 00:23:52,348 Yes? 354 00:23:52,932 --> 00:23:53,933 [door opens] 355 00:24:01,106 --> 00:24:02,107 [sighs] 356 00:24:05,736 --> 00:24:07,821 [Jaepil] The chairman made quite the fuss, 357 00:24:07,905 --> 00:24:10,699 rushing me into making this native chicken porridge 358 00:24:10,783 --> 00:24:12,785 to help you get your strength back. 359 00:24:13,953 --> 00:24:15,120 [Jaepil sighs] 360 00:24:15,204 --> 00:24:17,998 You really don't remember me? 361 00:24:18,624 --> 00:24:19,625 I do. 362 00:24:19,708 --> 00:24:20,709 Right? 363 00:24:21,293 --> 00:24:23,462 So you do remember me! 364 00:24:24,046 --> 00:24:27,132 You ran out when the banquet table got overturned… 365 00:24:28,676 --> 00:24:29,677 Gosh. 366 00:24:30,761 --> 00:24:34,765 You recruited me from that soup joint where I was getting chewed out. 367 00:24:35,641 --> 00:24:37,059 Do you seriously not remember? 368 00:24:38,769 --> 00:24:40,020 [knock on door] 369 00:24:44,400 --> 00:24:45,734 Eat up and feel better. 370 00:25:04,545 --> 00:25:05,838 [Dongju] Oh, my bag. 371 00:25:06,964 --> 00:25:07,965 Thank you. 372 00:25:11,343 --> 00:25:12,386 Have a seat. 373 00:25:13,053 --> 00:25:14,054 Okay. 374 00:25:23,480 --> 00:25:26,275 You had this when you first came here. 375 00:25:27,067 --> 00:25:28,944 Most people hate the taste, 376 00:25:29,028 --> 00:25:32,031 but you followed the chairman's lead and drank it anyway. 377 00:25:32,114 --> 00:25:34,158 It made him happy. 378 00:25:35,367 --> 00:25:38,495 After that, you actually grew to like it. 379 00:25:39,121 --> 00:25:40,289 You enjoyed drinking it. 380 00:25:42,791 --> 00:25:43,876 I see. 381 00:25:43,959 --> 00:25:46,503 It might help bring back your memory. 382 00:25:47,046 --> 00:25:48,922 Try drinking it before having the porridge. 383 00:25:55,137 --> 00:25:57,973 [groans] Are you sure I liked drinking it? 384 00:25:58,057 --> 00:25:59,058 [clears throat] 385 00:26:00,017 --> 00:26:01,060 Thank you. 386 00:26:06,482 --> 00:26:07,483 [sighs] 387 00:26:11,195 --> 00:26:12,237 Thank you. 388 00:26:13,197 --> 00:26:15,449 For putting in the effort to restore my memory. 389 00:26:16,450 --> 00:26:17,993 I hope you regain it soon. 390 00:26:21,080 --> 00:26:22,456 -By the way… -That time… 391 00:26:25,334 --> 00:26:26,919 Did you drop the cake 392 00:26:27,878 --> 00:26:32,049 because the name Seong Hyeon startled you? 393 00:26:32,132 --> 00:26:34,134 [♪ mysterious music playing] 394 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 [chuckles softly] 395 00:26:37,137 --> 00:26:40,474 I was just exhausted from preparing the banquet. 396 00:26:41,475 --> 00:26:44,061 I got a little lightheaded and slipped. 397 00:26:44,937 --> 00:26:47,439 If I was truly shocked by the name, 398 00:26:47,523 --> 00:26:50,567 I wouldn't have called you Seong Hyeon 399 00:26:51,235 --> 00:26:53,737 in the chairman's study earlier. 400 00:26:55,197 --> 00:26:57,825 I figured you called me Seong Hyeon on purpose. 401 00:26:58,992 --> 00:27:01,912 To pretend you were never surprised by my name. 402 00:27:04,164 --> 00:27:07,126 I had never heard that name before. 403 00:27:07,835 --> 00:27:10,379 So why would I be startled by it? 404 00:27:10,921 --> 00:27:11,964 [chuckles softly] 405 00:27:14,216 --> 00:27:17,553 Because of your memory loss, 406 00:27:18,762 --> 00:27:21,807 you're sensitive to everything around you right now. 407 00:27:22,307 --> 00:27:23,392 I understand that. 408 00:27:24,309 --> 00:27:25,310 But… 409 00:27:25,394 --> 00:27:27,271 I really was just lightheaded. 410 00:27:32,901 --> 00:27:36,238 There was a car accident. 411 00:27:39,157 --> 00:27:40,993 When I thought I was going to die, 412 00:27:41,910 --> 00:27:44,079 someone called out, "Seong Hyeon." 413 00:27:45,038 --> 00:27:46,164 But it was a dream. 414 00:27:47,875 --> 00:27:49,167 But even in my dream, 415 00:27:50,043 --> 00:27:53,255 I instinctively knew they were calling me. 416 00:27:54,715 --> 00:27:55,799 Seong Hyeon… 417 00:27:56,842 --> 00:27:58,927 That must have been my name as a child. 418 00:28:04,641 --> 00:28:06,852 I was told I lost my memory as a child too. 419 00:28:07,853 --> 00:28:10,272 I guess I have a habit of losing my memories. 420 00:28:11,356 --> 00:28:14,818 I clearly saw you react when you heard my name. 421 00:28:16,653 --> 00:28:18,697 You must have a reason for denying it. 422 00:28:24,995 --> 00:28:26,288 Firstly, 423 00:28:27,205 --> 00:28:30,459 I'll start by remembering that I liked raw eggs 424 00:28:31,543 --> 00:28:33,128 and work my way from there. 425 00:28:35,213 --> 00:28:36,214 [chuckles awkwardly] 426 00:28:38,133 --> 00:28:39,468 If you need more porridge… 427 00:28:40,469 --> 00:28:41,511 Over there. 428 00:28:42,095 --> 00:28:44,097 Just use that intercom. 429 00:28:45,766 --> 00:28:46,850 Okay. 430 00:29:07,120 --> 00:29:08,121 [♪ music swells] 431 00:29:24,846 --> 00:29:26,056 [whispering] Cha Deokhui. 432 00:29:30,811 --> 00:29:31,853 Deokhui. 433 00:29:37,526 --> 00:29:38,527 [♪ music fades] 434 00:29:46,243 --> 00:29:47,244 [Deokhui sighs] 435 00:30:05,762 --> 00:30:06,763 [gasps] 436 00:30:06,847 --> 00:30:08,932 [breathing heavily] 437 00:30:16,732 --> 00:30:17,733 [exhales heavily] 438 00:30:20,235 --> 00:30:21,236 [sighs] 439 00:30:23,405 --> 00:30:24,406 [groans] 440 00:30:25,532 --> 00:30:26,533 [exhales heavily] 441 00:30:51,725 --> 00:30:53,727 [♪ rhythmical music playing] 442 00:31:03,612 --> 00:31:04,613 [Dongju grunts] 443 00:31:05,864 --> 00:31:06,865 President Huh. 444 00:31:07,783 --> 00:31:09,743 You used to let me use this bar, right? 445 00:31:10,869 --> 00:31:12,829 When I first got here after my memory loss, 446 00:31:13,622 --> 00:31:15,373 I looked up here from down there, 447 00:31:15,874 --> 00:31:18,126 and it felt strangely familiar. 448 00:31:19,419 --> 00:31:23,131 I just remembered why. 449 00:31:24,508 --> 00:31:26,134 I used to work out over here. 450 00:31:26,218 --> 00:31:27,385 That never happened. 451 00:31:30,430 --> 00:31:31,598 I was up here, 452 00:31:33,266 --> 00:31:34,476 and you were down there. 453 00:31:37,312 --> 00:31:39,147 You looked up at me from down there. 454 00:31:45,112 --> 00:31:47,864 The man doing pull-ups in your memory… 455 00:31:49,783 --> 00:31:50,951 isn't you. 456 00:31:52,911 --> 00:31:54,037 It's me. 457 00:31:58,083 --> 00:31:59,417 You got it mixed up. 458 00:32:08,927 --> 00:32:09,928 [Dongju grunts] 459 00:32:11,054 --> 00:32:12,055 [Dongju chuckles] 460 00:32:12,639 --> 00:32:15,100 Are you sure we never had a pull-up contest before? 461 00:32:15,183 --> 00:32:16,184 Get out. 462 00:32:16,935 --> 00:32:18,770 -Pardon? -Didn't you hear me? 463 00:32:22,774 --> 00:32:23,775 I heard you. 464 00:32:25,110 --> 00:32:26,111 [♪ music fades] 465 00:32:26,194 --> 00:32:28,780 Can I discuss something with you before I go? 466 00:32:33,368 --> 00:32:34,494 All right. 467 00:32:35,912 --> 00:32:37,289 I was hoping to talk to you 468 00:32:38,373 --> 00:32:41,877 since I can't tell anyone else about it. 469 00:32:48,258 --> 00:32:50,135 What is it that you can tell only me? 470 00:32:52,554 --> 00:32:53,597 Well… 471 00:32:56,141 --> 00:32:57,142 [sighs] 472 00:33:02,063 --> 00:33:04,691 Tell me next time. Please leave. 473 00:33:10,405 --> 00:33:11,448 [Dongju] President Huh. 474 00:33:17,037 --> 00:33:19,497 Did you try to shoot me dead? 475 00:33:20,040 --> 00:33:22,042 [♪ tense music playing] 476 00:33:30,508 --> 00:33:32,219 I just want the truth. 477 00:33:33,261 --> 00:33:35,263 [laughing] 478 00:33:37,015 --> 00:33:38,391 Come on, Director Seo. 479 00:33:38,892 --> 00:33:40,101 What's with you? 480 00:33:40,185 --> 00:33:43,146 The few fragments of my past memories 481 00:33:43,855 --> 00:33:47,525 keep telling me that the one who shot me is you. 482 00:33:48,318 --> 00:33:51,279 On top of that, I had a dream last night. 483 00:33:51,905 --> 00:33:52,989 What kind of dream? 484 00:33:53,073 --> 00:33:55,200 I went into the water to save you… 485 00:33:56,618 --> 00:33:58,954 [Dongju gasps, breathes heavily] 486 00:34:06,044 --> 00:34:07,045 [♪ music swells] 487 00:34:23,979 --> 00:34:24,980 [Ildo] Seo Dongju. 488 00:34:27,148 --> 00:34:28,149 Seo Dongju! 489 00:34:43,248 --> 00:34:44,291 Bang! 490 00:34:52,090 --> 00:34:53,091 [♪ music fades] 491 00:34:53,174 --> 00:34:54,509 That's one hell of a dream. 492 00:34:55,802 --> 00:34:57,137 I know, right? 493 00:35:03,018 --> 00:35:04,436 [Dongju exhales heavily] 494 00:35:08,315 --> 00:35:09,983 We hated each other. 495 00:35:11,443 --> 00:35:13,570 I resented and envied you a lot. 496 00:35:13,653 --> 00:35:14,946 Sometimes maybe too much. 497 00:35:15,572 --> 00:35:17,324 And you knew about it too. 498 00:35:20,327 --> 00:35:22,871 With how I treated you, 499 00:35:24,122 --> 00:35:26,249 there was no way you could have liked me. 500 00:35:27,334 --> 00:35:29,294 But you saved me when I was kidnapped. 501 00:35:29,377 --> 00:35:32,047 You saved me from drowning. 502 00:35:35,133 --> 00:35:36,259 Your memory of pull-ups… 503 00:35:36,343 --> 00:35:37,761 Yes, I got it mixed up. 504 00:35:37,844 --> 00:35:39,179 [Ildo] Just like that mistake, 505 00:35:41,014 --> 00:35:44,392 maybe your desperate need 506 00:35:44,476 --> 00:35:46,895 to remember who shot you 507 00:35:48,021 --> 00:35:50,148 made you place me in that role. 508 00:35:56,613 --> 00:35:58,239 But what I still can't understand… 509 00:36:00,075 --> 00:36:01,201 is how vivid… 510 00:36:02,952 --> 00:36:04,704 these memories are. 511 00:36:06,873 --> 00:36:08,375 Like you said, 512 00:36:10,502 --> 00:36:12,587 could it be because I resented you? 513 00:36:21,221 --> 00:36:22,347 I'll get going. 514 00:36:29,145 --> 00:36:30,146 [door opens] 515 00:36:31,314 --> 00:36:32,315 [door closes] 516 00:36:35,402 --> 00:36:37,237 [♪ tense music playing] 517 00:37:04,556 --> 00:37:05,765 [Deokhui] Honey. 518 00:37:05,849 --> 00:37:07,100 [♪ music fades] 519 00:37:09,227 --> 00:37:11,730 Are you done working out already? Why are you here? 520 00:37:13,648 --> 00:37:16,693 Well… I was going to take my herbal tonic. 521 00:37:17,277 --> 00:37:18,403 So you could sleep in. 522 00:37:19,529 --> 00:37:21,740 Even that short walk is a waste of time? 523 00:37:22,532 --> 00:37:23,533 What? 524 00:37:23,616 --> 00:37:25,368 The dumbbell behind your back. 525 00:37:27,078 --> 00:37:30,123 Yeah. You're right. [chuckles awkwardly] 526 00:37:35,545 --> 00:37:37,547 [♪ suspenseful music playing] 527 00:38:01,279 --> 00:38:02,947 [telephone ringing] 528 00:38:11,831 --> 00:38:12,832 Yes. 529 00:38:12,916 --> 00:38:14,876 [Ildo] I realized I don't have your number. 530 00:38:15,627 --> 00:38:16,669 Yes. 531 00:38:16,753 --> 00:38:20,089 I thought of a good way to fix your false memory. 532 00:38:22,175 --> 00:38:23,176 [♪ music ends] 533 00:38:34,103 --> 00:38:35,980 Dad. 534 00:38:36,064 --> 00:38:38,525 I thought you had already left. 535 00:38:42,529 --> 00:38:45,114 I didn't even drink water so I wouldn't wake you, 536 00:38:45,198 --> 00:38:46,574 but you're up already? 537 00:38:46,658 --> 00:38:48,034 Sleep in for once. 538 00:38:48,660 --> 00:38:52,038 You should be the one sleeping in when you're home for a change. 539 00:38:52,622 --> 00:38:56,167 Why torture the soil so early? Even the soil needs a break. 540 00:38:56,251 --> 00:38:57,252 [chuckles] 541 00:38:57,335 --> 00:38:58,878 -Right? -All right. 542 00:38:59,295 --> 00:39:00,296 [chuckles softly] 543 00:39:00,380 --> 00:39:02,006 [car approaching] 544 00:39:04,801 --> 00:39:06,219 We have a visitor. 545 00:39:06,302 --> 00:39:07,470 A visitor? Who? 546 00:39:08,847 --> 00:39:09,931 What? 547 00:39:10,765 --> 00:39:13,142 It's Ildo. [chuckles] 548 00:39:13,226 --> 00:39:14,477 Ildo! 549 00:39:16,688 --> 00:39:17,689 You're here too. 550 00:39:17,772 --> 00:39:19,983 What, you're not here for me? 551 00:39:20,483 --> 00:39:21,484 [Ildo] I'm here for Ihyeon. 552 00:39:22,235 --> 00:39:23,278 I urgently need a favor. 553 00:39:23,987 --> 00:39:24,988 [car door opens] 554 00:39:59,105 --> 00:40:01,482 They're making you wait out here too long. 555 00:40:01,566 --> 00:40:03,443 It's freshly picked cucumber. 556 00:40:03,526 --> 00:40:05,069 The first bite's bitter, 557 00:40:05,153 --> 00:40:08,406 but keep chewing, and it'll turn salty and sweet, with a hint of ginseng. 558 00:40:08,489 --> 00:40:09,949 [chuckles] Try it. 559 00:40:17,790 --> 00:40:18,833 A hint of ginseng. 560 00:40:19,918 --> 00:40:21,544 How's the yard? Looks nice, right? 561 00:40:22,879 --> 00:40:25,214 Landscaping is my job, after all. 562 00:40:26,174 --> 00:40:28,801 Since I travel a lot for work, 563 00:40:28,885 --> 00:40:32,680 the yard gets needy whenever I'm home, 564 00:40:32,764 --> 00:40:34,390 always begging for a touch-up. 565 00:40:34,474 --> 00:40:35,892 [chuckles] 566 00:40:37,477 --> 00:40:41,064 By the way, we've met before, haven't we? Where was it? 567 00:40:41,147 --> 00:40:42,941 Do you remember me? 568 00:40:43,608 --> 00:40:46,152 I swear we've met. 569 00:40:46,736 --> 00:40:47,779 That's right! 570 00:40:48,488 --> 00:40:49,572 Wait, no… 571 00:40:50,907 --> 00:40:54,243 Maybe I designed the garden at your father's house? 572 00:40:54,786 --> 00:40:56,579 You're young, you should remember. 573 00:40:56,663 --> 00:40:58,581 My head is pretty fuzzy now. 574 00:41:00,458 --> 00:41:02,377 Your face is way too familiar… 575 00:41:03,044 --> 00:41:04,087 [Ildo] Don't push him. 576 00:41:05,838 --> 00:41:07,507 He doesn't remember his past. 577 00:41:10,051 --> 00:41:13,554 Dr. Kang has agreed to help you. 578 00:41:22,981 --> 00:41:27,694 If Director Seo was always in Daesan, he and I wouldn't have crossed paths. 579 00:41:29,028 --> 00:41:30,822 How did he end up with memory loss? 580 00:41:34,117 --> 00:41:36,202 [sighs] That's rough. 581 00:41:36,285 --> 00:41:38,496 Hope Ihyeon can be of some help. 582 00:41:41,165 --> 00:41:44,293 Gosh. No matter how much I sleep, I still feel tired. 583 00:41:44,836 --> 00:41:47,296 Drifting around the country like a peddler. 584 00:41:48,006 --> 00:41:49,007 [yawns] 585 00:41:50,049 --> 00:41:52,385 Wouldn't have been so tough if you took the professor job 586 00:41:53,428 --> 00:41:55,596 at Daesan University's landscaping department. 587 00:41:55,680 --> 00:41:58,891 Hey, I used to curse you every day 588 00:41:58,975 --> 00:42:00,977 for seducing your dead friend's wife, 589 00:42:01,060 --> 00:42:02,311 marrying her, 590 00:42:02,812 --> 00:42:05,481 and climbing your way into a rich family. 591 00:42:05,565 --> 00:42:09,444 How could I ever join Daesan University after trash-talking you so much? 592 00:42:10,653 --> 00:42:13,823 When Ihyeon got into Daesan Hospital's residency program, 593 00:42:13,906 --> 00:42:14,949 you know what I told her? 594 00:42:16,075 --> 00:42:17,577 That since my friend, Huh Ildo, 595 00:42:17,660 --> 00:42:19,370 is the son-in-law of Daesan's chairman, 596 00:42:19,871 --> 00:42:22,248 people will assume she got in through connections. 597 00:42:22,331 --> 00:42:24,876 That she should look elsewhere. 598 00:42:26,002 --> 00:42:28,212 Ihyeon stared at me for a long moment 599 00:42:28,296 --> 00:42:31,382 and told me she didn't care what people thought 600 00:42:32,133 --> 00:42:34,719 and that it made her sad 601 00:42:34,802 --> 00:42:37,180 that I was only so cynical about you. 602 00:42:37,805 --> 00:42:39,474 Because I'm not a cynical person. 603 00:42:41,392 --> 00:42:42,477 Gosh. 604 00:42:43,561 --> 00:42:44,979 Over time, 605 00:42:45,605 --> 00:42:49,442 I realized I badmouthed you out of jealousy back then. 606 00:42:50,777 --> 00:42:52,278 Then I thought 607 00:42:52,361 --> 00:42:55,114 Yeo Sunho might be smiling from above, 608 00:42:55,198 --> 00:42:58,576 seeing you and Cha Deokhui doing well together. 609 00:43:01,621 --> 00:43:02,914 You're doing well, right? 610 00:43:05,374 --> 00:43:06,375 I'm not sure. 611 00:43:09,670 --> 00:43:13,299 When people sometimes ask me if I'd want to go back to being young, 612 00:43:13,382 --> 00:43:15,468 I'd flat out say no and wave it off. 613 00:43:15,968 --> 00:43:16,969 But… 614 00:43:17,845 --> 00:43:22,183 when it was you, the late Sunho, Deokhui, and me, all together… 615 00:43:22,809 --> 00:43:24,602 I sometimes wish I could go back, 616 00:43:24,685 --> 00:43:26,771 just for a moment, to our college days. 617 00:43:29,190 --> 00:43:30,316 Do you… 618 00:43:32,026 --> 00:43:33,194 miss those days? 619 00:43:33,277 --> 00:43:34,695 I don't miss those days. 620 00:43:35,404 --> 00:43:36,447 I miss us back then. 621 00:43:37,240 --> 00:43:40,118 Hey, drop me off at that subway station up there. 622 00:43:47,708 --> 00:43:49,710 [♪ mysterious music playing] 623 00:43:55,675 --> 00:43:57,093 I see a doll. 624 00:43:58,261 --> 00:44:00,179 [Ihyeon] What kind of doll is it? 625 00:44:01,347 --> 00:44:02,640 A dog… 626 00:44:05,434 --> 00:44:07,520 Its head moves. 627 00:44:09,355 --> 00:44:10,356 Bobbing up… 628 00:44:11,607 --> 00:44:12,608 and down. 629 00:44:13,943 --> 00:44:16,070 What color is the dog? 630 00:44:22,368 --> 00:44:23,870 [Dongju] A black dog. 631 00:44:25,955 --> 00:44:26,998 No. 632 00:44:27,582 --> 00:44:28,583 A white dog. 633 00:44:31,169 --> 00:44:32,170 Wait… 634 00:44:33,212 --> 00:44:34,213 It's spotted. 635 00:44:36,757 --> 00:44:37,800 Black… 636 00:44:39,760 --> 00:44:40,803 White… 637 00:44:43,222 --> 00:44:44,807 I'm not sure. 638 00:44:49,854 --> 00:44:51,439 The doll disappeared. 639 00:44:53,983 --> 00:44:56,194 Who's driving? 640 00:44:57,945 --> 00:44:58,988 I am. 641 00:45:00,573 --> 00:45:02,283 I'm speeding up. 642 00:45:04,619 --> 00:45:05,828 I have to hurry. 643 00:45:07,038 --> 00:45:10,166 Can you glance at the seat next to you? 644 00:45:15,004 --> 00:45:17,215 A man is sleeping. 645 00:45:19,550 --> 00:45:20,801 My father… 646 00:45:21,677 --> 00:45:22,678 No, wait… 647 00:45:25,806 --> 00:45:27,099 It's me. 648 00:45:27,183 --> 00:45:29,810 Then who's driving? 649 00:45:31,562 --> 00:45:34,565 Because it's pouring… 650 00:45:43,241 --> 00:45:46,285 [Ihyeon] Someone else is driving because of the rain? 651 00:45:47,370 --> 00:45:48,371 [Dongju] No. 652 00:45:49,956 --> 00:45:51,457 Because of the heavy rain, 653 00:45:52,708 --> 00:45:55,002 I have to drive carefully. 654 00:45:58,506 --> 00:45:59,548 Wait. 655 00:46:00,424 --> 00:46:02,301 I don't know how to drive. 656 00:46:22,613 --> 00:46:24,365 There's a little girl in the back. 657 00:46:26,284 --> 00:46:27,660 [Ihyeon] Who is she? 658 00:46:30,121 --> 00:46:31,289 I don't know. 659 00:46:31,789 --> 00:46:32,790 But… 660 00:46:33,833 --> 00:46:34,834 it's a child… 661 00:46:36,002 --> 00:46:37,295 I know. 662 00:46:38,504 --> 00:46:41,090 [Ihyeon] What is she doing? 663 00:46:42,425 --> 00:46:43,759 Sleeping. 664 00:46:46,178 --> 00:46:47,763 Even with all the rain, 665 00:46:49,890 --> 00:46:51,225 she's sleeping so soundly. 666 00:46:55,229 --> 00:46:56,230 [Dongju breathing heavily] 667 00:47:00,234 --> 00:47:01,485 Seo Dongju. 668 00:47:04,030 --> 00:47:05,364 Seong Hyeon. 669 00:47:13,122 --> 00:47:14,123 [sighs] 670 00:47:44,278 --> 00:47:45,279 [♪ music fades] 671 00:47:45,363 --> 00:47:47,990 [Ildo] You're keeping quiet because you're afraid 672 00:47:48,074 --> 00:47:50,993 Chairman Cha will get his hands on the two trillion won in Seo Dongju's head 673 00:47:51,535 --> 00:47:53,579 now that it's up for grabs, aren't you? 674 00:47:55,873 --> 00:48:00,294 You might lose it all. Better to sacrifice half than lose it all. 675 00:48:03,255 --> 00:48:04,882 [phone vibrating] 676 00:48:11,847 --> 00:48:12,848 Yes, it's me. 677 00:48:14,558 --> 00:48:16,644 Worried about the general election? 678 00:48:17,812 --> 00:48:20,231 This isn't our first election, sir. 679 00:48:22,358 --> 00:48:24,151 Yes, the funds are enough. 680 00:48:25,820 --> 00:48:27,738 This is exactly why we set up 681 00:48:27,822 --> 00:48:31,992 that National Patriotism Fund in Switzerland, for times like this. 682 00:48:32,576 --> 00:48:33,661 [phone vibrating] 683 00:48:33,744 --> 00:48:34,745 Yes. 684 00:48:35,663 --> 00:48:36,914 You can trust me. 685 00:48:37,498 --> 00:48:38,791 You have to trust me. 686 00:48:41,085 --> 00:48:42,378 My goodness. 687 00:48:42,461 --> 00:48:44,797 I have an urgent call coming in. 688 00:48:45,548 --> 00:48:46,549 Yes. 689 00:48:49,343 --> 00:48:50,928 Understood, sir. 690 00:48:52,721 --> 00:48:53,722 [line disconnects] 691 00:48:53,806 --> 00:48:55,266 [phone continues vibrating] 692 00:49:04,650 --> 00:49:06,694 PRESIDENT HUH ILDO 693 00:49:08,279 --> 00:49:09,363 Yes, Ildo. 694 00:49:09,864 --> 00:49:11,782 How was your night? 695 00:49:12,533 --> 00:49:16,370 So, how's our two-trillion-won guest 696 00:49:16,454 --> 00:49:18,372 settling into your place? 697 00:49:22,001 --> 00:49:23,502 Hypnotherapy? 698 00:49:24,128 --> 00:49:26,422 Do you think that will work? 699 00:49:27,006 --> 00:49:30,968 I believe it could be the key 700 00:49:31,719 --> 00:49:33,512 to unlocking his memory, sir. 701 00:49:34,513 --> 00:49:35,514 All right. 702 00:49:36,056 --> 00:49:37,057 Hey, Guho. 703 00:49:39,226 --> 00:49:42,730 The Elder wants his money. And our dear junior Ildo? 704 00:49:43,397 --> 00:49:46,442 He's busy hypnotizing a brain worth two trillion won. 705 00:49:47,443 --> 00:49:50,696 Does he think that kind of therapy will bring Dongju's memory back? 706 00:49:52,364 --> 00:49:54,408 My fate must be cursed. 707 00:49:54,492 --> 00:49:58,120 I might as well stab myself for my stupidity. 708 00:49:59,079 --> 00:50:02,958 Keeping that useless Ildo around all this time, 709 00:50:04,168 --> 00:50:06,337 it's beyond pathetic. 710 00:50:08,380 --> 00:50:09,381 Sir. 711 00:50:10,758 --> 00:50:12,885 The shock made him lose his memory. 712 00:50:13,511 --> 00:50:15,763 A similar shock might bring his memory back. 713 00:50:15,846 --> 00:50:18,015 [♪ tense music playing] 714 00:50:18,933 --> 00:50:19,934 Sorry, sir. 715 00:50:21,060 --> 00:50:22,436 You just seemed frustrated. 716 00:50:26,273 --> 00:50:27,274 Cheon Guho. 717 00:50:28,651 --> 00:50:31,195 That's not entirely a bad idea. 718 00:50:33,906 --> 00:50:36,325 Yes. You're right. 719 00:50:38,494 --> 00:50:43,207 I should storm in unannounced and smash his head with a hammer. 720 00:50:50,339 --> 00:50:51,340 [♪ music ends] 721 00:50:55,386 --> 00:50:56,428 [Huicheol] Uncle. 722 00:50:56,512 --> 00:50:57,972 Hey. Heading to work? 723 00:50:58,055 --> 00:50:59,098 [Huicheol] Yes, Uncle. 724 00:51:00,015 --> 00:51:01,016 And your wife? 725 00:51:01,100 --> 00:51:03,310 She's coming. We're having breakfast at the main house. 726 00:51:03,394 --> 00:51:04,395 Okay. 727 00:51:05,187 --> 00:51:07,273 Eunnam, we need to talk for a moment. 728 00:51:08,357 --> 00:51:10,359 [♪ suspenseful music playing] 729 00:51:13,862 --> 00:51:14,863 [Huicheol] What's going on? 730 00:51:16,073 --> 00:51:17,074 I'm not sure. 731 00:51:19,076 --> 00:51:21,996 I heard my father-in-law found Seo Dongju. 732 00:51:22,079 --> 00:51:23,414 Where has he been? 733 00:51:23,998 --> 00:51:26,125 [Guho] I'm sorry. I have no idea. 734 00:51:27,751 --> 00:51:29,670 You should go in. He's waiting. 735 00:51:29,753 --> 00:51:30,754 Okay. 736 00:51:40,764 --> 00:51:41,765 [♪ music fades] 737 00:51:48,272 --> 00:51:49,273 [sighs] 738 00:51:58,407 --> 00:51:59,491 [Dongju] Don't do it! 739 00:51:59,575 --> 00:52:01,076 [Dongju yelling] 740 00:52:01,827 --> 00:52:03,871 [Dongju breathing heavily] 741 00:52:06,957 --> 00:52:08,000 Mr. Seo! 742 00:52:10,002 --> 00:52:11,003 Mr. Seo. 743 00:52:14,214 --> 00:52:15,424 Mr. Seo! 744 00:52:15,507 --> 00:52:17,509 [♪ mysterious music playing] 745 00:52:21,597 --> 00:52:23,724 If you're not hurt, I'll leave you alone. 746 00:52:32,858 --> 00:52:33,859 [door opens] 747 00:52:34,568 --> 00:52:35,778 -[phone vibrates] -[door closes] 748 00:52:39,907 --> 00:52:41,033 I'm Yeo Eunnam. 749 00:52:41,700 --> 00:52:42,743 Can we talk? 750 00:52:46,038 --> 00:52:48,374 [line connects, rings] 751 00:52:48,457 --> 00:52:50,459 [water running] 752 00:52:54,088 --> 00:52:55,089 [breathes heavily] 753 00:53:07,059 --> 00:53:08,060 [♪ music ends] 754 00:53:08,143 --> 00:53:11,897 [Eunnam] I see. Then it might be a bit much for him today. 755 00:53:12,856 --> 00:53:17,486 No. I only told Sister Agnes that Dongju was safe. 756 00:53:18,946 --> 00:53:22,116 Please discuss it with him and get back to me. I'll be waiting. 757 00:53:24,910 --> 00:53:25,911 [line disconnects] 758 00:54:02,448 --> 00:54:03,449 Hey… 759 00:54:05,033 --> 00:54:08,203 When did you start practicing hypnotherapy? 760 00:54:09,371 --> 00:54:12,541 If you don't mind, I'd like to know your experience. 761 00:54:13,125 --> 00:54:14,126 [chuckles awkwardly] 762 00:54:15,586 --> 00:54:16,587 Well… 763 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 Before I got my medical license. 764 00:54:20,340 --> 00:54:24,344 I started doing hypnotherapy before I became a doctor. 765 00:54:29,016 --> 00:54:31,602 You saw the scars on my body before. 766 00:54:33,812 --> 00:54:35,147 They're gunshot wounds. 767 00:54:37,691 --> 00:54:41,195 I keep recalling a memory of President Huh shooting me. 768 00:54:41,695 --> 00:54:43,280 I feel very confused right now. 769 00:54:44,948 --> 00:54:46,283 It has to be a false memory. 770 00:54:46,366 --> 00:54:48,410 I heard from Mr. Huh. 771 00:54:52,331 --> 00:54:53,332 On top of that, 772 00:54:54,791 --> 00:54:57,169 I keep having the same nightmare. 773 00:54:59,129 --> 00:55:00,130 Hmm. 774 00:55:03,509 --> 00:55:04,510 I'll help 775 00:55:06,386 --> 00:55:09,014 as much as I can. 776 00:55:10,265 --> 00:55:12,768 Mr. Huh sincerely wants my help too. 777 00:55:15,938 --> 00:55:18,398 You heard about your sister, right? 778 00:55:19,691 --> 00:55:20,776 Yes. 779 00:55:20,859 --> 00:55:22,402 [Ihyeon] She's a nun. 780 00:55:22,486 --> 00:55:24,238 Would you like to meet her today? 781 00:55:36,792 --> 00:55:37,793 [door opens] 782 00:55:41,838 --> 00:55:43,006 Dongju. 783 00:55:43,090 --> 00:55:45,092 [♪ soft song playing] 784 00:55:45,926 --> 00:55:48,428 She's at the chrysanthemum festival. 785 00:55:49,221 --> 00:55:52,099 She's a horticulture expert. You know, flowers and trees. 786 00:57:09,509 --> 00:57:11,720 [cars honking] 787 00:57:19,603 --> 00:57:20,604 [♪ song ends] 788 00:57:37,579 --> 00:57:39,665 She needed a few chrysanthemum pots, 789 00:57:39,748 --> 00:57:42,292 so I offered to deliver them and arranged to meet her here. 790 00:57:43,460 --> 00:57:45,087 Where is she? 791 00:57:54,346 --> 00:57:55,555 Over there. 792 00:57:59,017 --> 00:58:00,852 Yes, that's Sister Agnes. 793 00:58:06,983 --> 00:58:08,985 [♪ solemn music playing] 794 00:58:26,920 --> 00:58:28,130 Dongju! 795 00:58:29,589 --> 00:58:30,674 Seo Dongju! 796 00:58:49,317 --> 00:58:50,318 [tires screech] 797 00:58:52,404 --> 00:58:53,405 [♪ music fades] 798 00:59:08,211 --> 00:59:10,213 [♪ melancholy music playing] 799 00:59:16,678 --> 00:59:17,929 [woman] Seong Hyeon! 800 00:59:18,013 --> 00:59:19,431 [boy] Mom! 801 00:59:38,116 --> 00:59:39,117 [gunshot] 802 00:59:47,751 --> 00:59:50,629 [Jangseon] I don't believe in hypnosis. 803 00:59:51,421 --> 00:59:52,756 Let's face this head-on. 804 00:59:54,466 --> 00:59:56,760 The memory wiped out by shock. 805 00:59:56,843 --> 00:59:59,262 A stronger shock will bring it back. 806 01:00:01,723 --> 01:00:04,017 That's the proper way to do it. 807 01:00:18,990 --> 01:00:19,991 [exhales heavily] 808 01:00:27,207 --> 01:00:28,208 [breathes heavily] 809 01:00:34,798 --> 01:00:36,842 [♪ dramatic music playing] 810 01:01:07,831 --> 01:01:10,750 Buried Hearts 811 01:01:10,834 --> 01:01:13,461 [Jangseon] How did a nobody and the great Yeom Jangseon 812 01:01:13,545 --> 01:01:15,255 get tangled up like this? 813 01:01:15,338 --> 01:01:17,048 [Ildo] Could it be that 814 01:01:17,591 --> 01:01:20,552 Director Seo's memory returned from the shock of his sister's death? 815 01:01:20,635 --> 01:01:22,971 My two trillion won is in that head of yours! 816 01:01:23,054 --> 01:01:24,681 [Dongju] I'm not okay at all. 817 01:01:24,764 --> 01:01:27,017 This pain is unbearable, I feel like dying. 818 01:01:27,100 --> 01:01:28,935 [Ildo] Not even the death of his sister 819 01:01:29,019 --> 01:01:30,687 could bring back his memory! 820 01:01:30,770 --> 01:01:34,274 [Jangseon] The truck driver who caused the accident vanished without a trace. 821 01:01:34,357 --> 01:01:36,735 [Dongju] My false memories of you, President Huh, 822 01:01:36,818 --> 01:01:38,403 will be cleared up soon too, 823 01:01:38,987 --> 01:01:40,322 one by one. 824 01:01:44,242 --> 01:01:46,244 Translated by Hye Min Eom 55130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.