All language subtitles for Aur.Pyar.Ho.Gaya.1997.1080p.Jio.WEB-DL.AAC.2.0.x264-Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,250 --> 00:04:07,625 Listen, Manager. All my accounts are in your bank. 2 00:04:07,666 --> 00:04:10,041 I want a locker. I want you to provide one. 3 00:04:10,125 --> 00:04:11,416 For the time being, no locker is empty. 4 00:04:11,500 --> 00:04:12,625 We'll get you one as soon as one gets empty. 5 00:04:12,750 --> 00:04:15,041 If you can't arrange then let me talk to ma'am. 6 00:04:15,125 --> 00:04:16,375 Sorry, you can't meet her. 7 00:04:16,375 --> 00:04:18,250 She's busy in an important meeting. 8 00:04:18,291 --> 00:04:19,416 Mr. Kapoor, we have no problem.. 9 00:04:19,416 --> 00:04:21,166 ..in providing you a loan. 10 00:04:21,291 --> 00:04:22,791 Since your father's times your company's.. 11 00:04:22,875 --> 00:04:26,291 ..accounts are in our bank. 12 00:04:26,875 --> 00:04:30,125 You want to buy shares worth4 crores in new company. 13 00:04:30,166 --> 00:04:31,750 Would that be right? 14 00:04:32,875 --> 00:04:39,291 To be modest, I'll like to tell you that I never incur losses. 15 00:04:39,750 --> 00:04:41,416 All you do is sanction the loan for me. 16 00:04:41,500 --> 00:04:44,375 You can never guess the profit that I am going to get. 17 00:04:44,416 --> 00:04:49,291 Mr. Kapoor you have to give a security for such a big loan. 18 00:04:49,416 --> 00:04:52,125 Gayatri ma'am, it seems like you don't trust me. 19 00:04:52,541 --> 00:04:55,125 I trust you, but.. - You sanction the loan. 20 00:04:55,375 --> 00:04:57,375 I'll give it back as soon as I buy.. 21 00:04:57,416 --> 00:04:59,041 ..the shares of M.S. fertilizers. 22 00:04:59,125 --> 00:05:00,541 We have such a long association with you.. 23 00:05:00,625 --> 00:05:03,791 ..You should give that advantage to me. 24 00:05:05,291 --> 00:05:09,250 Ok. Your loan papers will be ready by tomorrow. 25 00:05:09,375 --> 00:05:10,500 Thank you. - Let's have some tea. 26 00:05:10,500 --> 00:05:12,500 Oh God! - What happened? 27 00:05:12,625 --> 00:05:16,000 It's 4:30 now. I had to take my folks to Mahim church. 28 00:05:16,125 --> 00:05:17,750 I am late. They will thrash.. 29 00:05:17,791 --> 00:05:20,500 I mean they'll blast me. 30 00:05:22,541 --> 00:05:25,291 He's late again. Idiot! 31 00:05:25,916 --> 00:05:29,416 Let him come. I'll give him the reprimand of his life! 32 00:05:29,500 --> 00:05:30,625 Son of a donkey! 33 00:05:30,750 --> 00:05:32,750 Why are you cursing yourself? 34 00:05:33,250 --> 00:05:35,666 Let's take a rickshaw. 35 00:05:36,750 --> 00:05:40,166 You'll make the rickshaw standstill if you sit in it. 36 00:05:40,250 --> 00:05:43,125 Watchman, get a cab. - All right. 37 00:05:43,791 --> 00:05:47,750 Let him come. I'll rip-off his ponytail. 38 00:05:47,875 --> 00:05:49,875 I hear the same from you everyday. 39 00:05:49,916 --> 00:05:53,250 You get angry on him everyday and forgive him too. 40 00:05:53,375 --> 00:05:57,291 I don't forgive him because that donkey is my son. 41 00:05:58,375 --> 00:06:00,500 I forgive him because.. 42 00:06:00,625 --> 00:06:04,125 ..he's given me a sweet grand daughter. 43 00:06:33,416 --> 00:06:35,625 I searched for him everywhere. 44 00:06:35,750 --> 00:06:37,666 Still can't find my lover. 45 00:06:37,791 --> 00:06:39,875 I bloomed in to my youth. 46 00:06:39,916 --> 00:06:41,916 Still my heart searches for my lover. 47 00:06:42,000 --> 00:06:44,166 This is my story. This is my botheration. 48 00:06:44,250 --> 00:06:46,750 May someone come and express his love for me. 49 00:06:46,875 --> 00:06:51,041 I'm searching for that crazy one. 50 00:06:51,125 --> 00:06:55,291 A little inane. A little clever. 51 00:06:55,416 --> 00:06:59,666 A little inane. A little clever. 52 00:07:07,541 --> 00:07:09,625 I searched for him everywhere. 53 00:07:09,750 --> 00:07:11,750 Still can't find my lover. 54 00:07:11,791 --> 00:07:13,875 I bloomed in to my youth. 55 00:07:14,000 --> 00:07:15,916 Still my heart searches for my lover. 56 00:07:16,000 --> 00:07:18,250 This is my story. This is my botheration. 57 00:07:18,291 --> 00:07:20,875 May someone come and express his love for me. 58 00:07:20,916 --> 00:07:25,125 I'm searching for that crazy one. 59 00:07:25,250 --> 00:07:29,250 A little inane. A little clever. 60 00:07:29,291 --> 00:07:33,875 A little inane. A little clever. 61 00:08:07,541 --> 00:08:11,750 He should talk sweet things to me. 62 00:08:11,875 --> 00:08:16,750 He should describe me to be more beautiful than the moon. 63 00:08:20,291 --> 00:08:24,500 He should describe my locks to be dark and mystic. 64 00:08:24,541 --> 00:08:28,625 He should describe me to be more beautiful than the moon. 65 00:08:28,750 --> 00:08:33,000 He should address me as his beloved. 66 00:08:33,041 --> 00:08:37,166 I desire only you. 67 00:08:37,250 --> 00:08:41,500 I'm crazy for you. I'll give my life for you. 68 00:08:41,541 --> 00:08:45,625 I'm crazy for you. I'll give my life for you. 69 00:08:45,666 --> 00:08:50,125 He stammers if I get angry on him. 70 00:08:50,166 --> 00:08:54,375 A little inane. A little clever. 71 00:08:54,500 --> 00:08:58,666 A little inane. A little clever. 72 00:09:32,625 --> 00:09:36,750 Sometimes he must gift me tobacco from Bhopal. 73 00:09:36,791 --> 00:09:42,291 Sometimes he must gift mea dress from Nainital. 74 00:09:45,291 --> 00:09:49,541 Sometimes he must gift me tobacco from Bhopal. 75 00:09:49,625 --> 00:09:53,666 Sometimes he must gift mea dress from Nainital. 76 00:09:53,750 --> 00:09:58,000 He should bring me the kohl of Bareili. 77 00:09:58,041 --> 00:10:02,166 He should bring me dresses from Lucknow. 78 00:10:02,250 --> 00:10:06,500 He should bring me sari if he goes to Benaras, 79 00:10:06,541 --> 00:10:10,750 He should bring me Sari if he goes to Benaras, 80 00:10:10,791 --> 00:10:15,000 He should ask what to bring from Delhi? 81 00:10:15,125 --> 00:10:19,291 A little inane. A little clever. 82 00:10:19,375 --> 00:10:23,625 A little inane. A little clever. 83 00:10:27,250 --> 00:10:29,250 I searched for him everywhere. 84 00:10:29,375 --> 00:10:31,375 Still can't find my lover. 85 00:10:31,416 --> 00:10:33,625 I bloomed in to my youth. 86 00:10:33,750 --> 00:10:35,666 Still my heart searches for my lover. 87 00:10:35,750 --> 00:10:37,916 This is my story. This is my botheration. 88 00:10:38,000 --> 00:10:40,500 May someone come and express his love for me. 89 00:10:40,541 --> 00:10:44,875 I'm searching for that crazy one. 90 00:10:44,916 --> 00:10:48,916 A little inane. A little clever. 91 00:10:49,041 --> 00:10:53,875 A little inane. A little clever. 92 00:11:07,916 --> 00:11:10,125 Here goes your King. 93 00:11:10,875 --> 00:11:12,125 What is this? 94 00:11:12,166 --> 00:11:14,291 You have been playing chess with me since the past 50 years. 95 00:11:14,375 --> 00:11:17,125 I have told you umpteen times that this is a horse. 96 00:11:17,166 --> 00:11:18,625 It moves only 2 1/2 steps. 97 00:11:18,750 --> 00:11:21,500 You pick up your horse and strike my king! 98 00:11:21,541 --> 00:11:24,750 It my horse. I'll move it according to my wish. 99 00:11:24,875 --> 00:11:26,750 You have no right to interfere in between. This is chess. 100 00:11:26,791 --> 00:11:28,416 It's game. It has certain rules.. 101 00:11:28,500 --> 00:11:30,375 You start cheating once you know you are losing. 102 00:11:30,416 --> 00:11:31,666 There's no question of cheating here. 103 00:11:31,750 --> 00:11:34,041 Good evening, daddy! Good evening mummy. 104 00:11:34,125 --> 00:11:35,875 Good evening! - I get stuck here everyday. 105 00:11:35,916 --> 00:11:37,375 You are late. 106 00:11:37,416 --> 00:11:40,291 Yeah, the meeting with the lawyer got extended. 107 00:11:40,875 --> 00:11:43,125 Where is Ashi? - She's sleeping. 108 00:11:43,125 --> 00:11:45,125 What's the matter? She slept so early today. 109 00:11:45,416 --> 00:11:47,500 She had gone to the Priya's pre wedding function. 110 00:11:47,750 --> 00:11:49,416 Poor girl might be tired. - Yes. 111 00:11:49,750 --> 00:11:51,625 It's Priya's wedding tomorrow. 112 00:11:51,750 --> 00:11:53,375 Don't keep any appointments for tomorrow. 113 00:11:53,375 --> 00:11:55,125 We have to attend the wedding. 114 00:11:55,250 --> 00:11:59,166 Mummy, Ashi's all mates have got married. 115 00:11:59,875 --> 00:12:03,625 It's time to find a groom for Ashi. 116 00:12:09,250 --> 00:12:11,125 She's walking in her sleep again. 117 00:12:11,916 --> 00:12:15,500 Daddy, this sleep walking of hers can prove dangerous. 118 00:12:15,541 --> 00:12:17,500 If she walks in sleep after marriage.. 119 00:12:17,625 --> 00:12:19,541 ..then her husband will become a night watchman. 120 00:12:19,625 --> 00:12:20,875 Hey, don't say anything against my child. 121 00:12:20,916 --> 00:12:23,250 Daddy, she's my child too. I care for her too. 122 00:12:23,375 --> 00:12:25,000 I have told her many times.. 123 00:12:25,000 --> 00:12:26,166 ..to get herself admitted in the Nature Care in Bangalore. 124 00:12:26,375 --> 00:12:27,500 It's a course for six months. 125 00:12:27,541 --> 00:12:29,916 She'll become all right there. But she pays no heed to our words. 126 00:12:30,000 --> 00:12:32,125 I don't even know whats he'll do tomorrow. 127 00:12:32,125 --> 00:12:35,916 Ladies and gentleman! This is not an ordinary horse. 128 00:12:36,250 --> 00:12:38,625 Her mother Diana has won the derby. 129 00:12:38,750 --> 00:12:41,750 Anybody's guess how many races this horses will win. 130 00:12:42,166 --> 00:12:43,875 Let's start the auction. 131 00:12:43,875 --> 00:12:45,250 4 lakhs. 132 00:12:45,375 --> 00:12:47,291 4 lakhs.. 1 133 00:12:47,375 --> 00:12:49,375 4 lakhs.. 2. 134 00:12:49,625 --> 00:12:52,000 5 lakhs. - 5 lakhs. 135 00:12:52,291 --> 00:12:53,625 6 lakhs. 136 00:12:53,875 --> 00:12:55,166 7 lakhs. 137 00:12:57,875 --> 00:12:59,250 8 lakhs. 138 00:12:59,291 --> 00:13:00,500 9 lakhs 139 00:13:01,625 --> 00:13:03,125 10 lakhs. 140 00:13:03,666 --> 00:13:04,916 11 lakhs. 141 00:13:07,750 --> 00:13:09,125 15 lakhs. 142 00:13:09,125 --> 00:13:10,750 15 lakhs. 143 00:13:11,541 --> 00:13:13,916 15 lakhs.. 1. 144 00:13:14,000 --> 00:13:16,125 15 lakhs.. 2. 145 00:13:16,250 --> 00:13:18,500 15 lakhs.. 3! 146 00:13:18,541 --> 00:13:21,291 No! You have gone crazy. You have gone nuts! 147 00:13:21,375 --> 00:13:23,416 Daddy, she bought a horse for 15 lakhs. 148 00:13:23,500 --> 00:13:25,750 You get 15 dozen horses in 15 lakhs.. 149 00:13:25,791 --> 00:13:27,875 ..and you get carriages with it. 150 00:13:27,916 --> 00:13:30,500 Yes. Then we'll rent those horses. 151 00:13:30,625 --> 00:13:31,875 And we'll earn more. 152 00:13:31,916 --> 00:13:33,625 But daddy.. - Cut the crap! 153 00:13:34,750 --> 00:13:36,750 You are bothering my child for nothing. 154 00:13:36,750 --> 00:13:40,041 Child! She bought a horse for 15 lakhs! 155 00:13:40,250 --> 00:13:42,875 Daddy, you have pampered her too much. 156 00:13:42,875 --> 00:13:45,791 Even I pampered you. 157 00:13:45,916 --> 00:13:48,125 Otherwise you wouldn't have talked to me this way. 158 00:13:48,875 --> 00:13:49,875 Sorry, dad. 159 00:13:49,916 --> 00:13:53,041 Grandpa, only you understand me. 160 00:13:53,125 --> 00:13:58,166 But my child, why did you buy this horse? 161 00:13:58,250 --> 00:14:00,625 Grandpa, so that.. 162 00:14:02,041 --> 00:14:05,541 Oh my God! What an idea! 163 00:14:05,625 --> 00:14:07,416 Congratulations! 164 00:14:07,875 --> 00:14:09,750 Just see what Ashi brought. 165 00:14:09,875 --> 00:14:12,250 Kishore, see. 166 00:14:15,375 --> 00:14:19,500 Daddy, I beg of you. Let's go back. 167 00:14:21,041 --> 00:14:22,916 Greetings! Daddy, I won't go on the stage. 168 00:14:23,000 --> 00:14:25,500 Why? - Ashi is creating such a scene with the horse! 169 00:14:25,541 --> 00:14:28,416 I won't go on the stage. - If I can bring a donkey with me.. 170 00:14:28,500 --> 00:14:29,750 ..then why can't she bring a horse? 171 00:14:29,750 --> 00:14:31,500 Daddy! - Come along. 172 00:14:32,125 --> 00:14:33,750 Greetings! 173 00:14:39,666 --> 00:14:42,000 Kailash, it's you! 174 00:14:42,125 --> 00:14:45,125 Mal.. Malhotra! - Yes. 175 00:14:45,750 --> 00:14:47,375 Sister-in-law! 176 00:14:47,916 --> 00:14:49,750 We have met after so many years. 177 00:14:49,875 --> 00:14:52,541 Perhaps after 15 years. - Yes. 178 00:14:52,625 --> 00:14:53,791 Let's sit and talk. 179 00:14:53,875 --> 00:14:55,541 Sister-in-law, come. 180 00:14:57,750 --> 00:14:59,125 Ashi, what's this? 181 00:14:59,250 --> 00:15:02,125 Mohini mentioned that Kishore is fond of horses. 182 00:15:02,250 --> 00:15:06,125 So I thought of giving him this wonderful wedding gift. 183 00:15:07,125 --> 00:15:11,625 Friend, I'm very busy in work since I shifted to Delhi. 184 00:15:11,666 --> 00:15:12,916 I don't get time. 185 00:15:12,916 --> 00:15:15,750 Brother, you had a daughter. I forgot her name. 186 00:15:15,750 --> 00:15:17,750 Yes.. Ashi. 187 00:15:18,541 --> 00:15:19,875 She's standing on the stage. 188 00:15:19,916 --> 00:15:22,000 Of course. It's a price horse. 189 00:15:22,125 --> 00:15:23,375 She's so beautiful. 190 00:15:23,416 --> 00:15:25,125 And she has grown up too. 191 00:15:25,125 --> 00:15:27,750 Malhotra, we never know when kids grow up. 192 00:15:27,875 --> 00:15:30,041 But our age comes in to the light immediately. 193 00:15:30,125 --> 00:15:32,125 Middle age crisis. 194 00:15:37,375 --> 00:15:39,791 My son, Rohit has grown up too. - Great! 195 00:15:39,791 --> 00:15:41,916 He's doing garment business in Europe. 196 00:15:42,000 --> 00:15:45,875 Really! - Brother, are you searching a groom for Ashi.. ? 197 00:15:46,416 --> 00:15:48,250 I haven't found one yet. 198 00:15:49,000 --> 00:15:50,666 I just hit a thought. 199 00:15:50,875 --> 00:15:52,500 I'd like to say it if you don't mind. 200 00:15:52,541 --> 00:15:53,916 Say it, sister-in-law. 201 00:15:54,041 --> 00:15:56,125 We are searching a bride for Rohit. 202 00:15:56,166 --> 00:15:58,500 Well - if you like my thought then.. 203 00:15:58,500 --> 00:15:59,625 That's a great thought! 204 00:15:59,750 --> 00:16:03,375 Maybe God brought us together after so many years.. 205 00:16:03,416 --> 00:16:06,375 ..so that this friendship becomes a relation. 206 00:16:09,916 --> 00:16:12,625 Hi, Arti. Why are you sitting alone? 207 00:16:12,666 --> 00:16:14,500 Just like that. - Why don't you join.. 208 00:16:15,375 --> 00:16:16,750 What's wrong with her? 209 00:16:16,791 --> 00:16:18,875 She used be the soul of our group in college. 210 00:16:18,916 --> 00:16:20,416 She always used to be full of life. 211 00:16:20,500 --> 00:16:23,416 No idea. She has become very quiet after marriage. 212 00:16:23,500 --> 00:16:26,125 Does marriage have such effect on girls? 213 00:16:26,166 --> 00:16:28,625 You'll know that only after getting married. 214 00:16:32,625 --> 00:16:34,000 Good morning! - Good morning, daddy. 215 00:16:34,041 --> 00:16:36,750 Late for exercise. - Sorry, no music. 216 00:16:38,541 --> 00:16:40,375 Don't worry, dad. It's you. 217 00:16:40,500 --> 00:16:42,250 Oh, hi. 218 00:16:43,250 --> 00:16:44,625 Ashi, I want to discuss something with you. 219 00:16:44,750 --> 00:16:45,875 Proceed. 220 00:16:45,916 --> 00:16:49,500 Do you know your mother's age when she got married to me? 221 00:16:50,625 --> 00:16:53,291 She was almost of your age. 222 00:16:53,625 --> 00:16:59,125 So I think it's time for you to get married. 223 00:17:00,250 --> 00:17:02,875 Why? Am I a burden for you? 224 00:17:02,916 --> 00:17:04,500 No, my sweetheart. 225 00:17:04,500 --> 00:17:08,500 You won't be a burden for me if you were with me till eternity. 226 00:17:08,541 --> 00:17:11,416 No one will ever find a good girl like you anywhere. 227 00:17:11,500 --> 00:17:13,250 But it's our tradition. 228 00:17:13,250 --> 00:17:16,125 A daughter can't live in her father's house forever. 229 00:17:16,125 --> 00:17:18,625 Sometime or the other she has to become a daughter-in-law. 230 00:17:19,166 --> 00:17:23,291 So I said it. Do you like anyone? 231 00:17:24,125 --> 00:17:26,000 I like no one. 232 00:17:26,125 --> 00:17:28,750 Well, I have a groom for you. - Who is that? 233 00:17:29,125 --> 00:17:31,875 We met Mr. Malhotra from Delhi at the party. 234 00:17:32,000 --> 00:17:33,416 His son, Rohit. 235 00:17:33,500 --> 00:17:36,000 He has a big business of garments in Europe. 236 00:17:36,500 --> 00:17:38,916 In fact you knew him in your childhood. 237 00:17:39,000 --> 00:17:41,125 Remember we used to go to Nainital for holidays. 238 00:17:41,250 --> 00:17:42,750 There was a farmhouse there. 239 00:17:42,791 --> 00:17:45,000 There was a small wooden house. 240 00:17:45,541 --> 00:17:46,875 I don't remember. 241 00:17:48,000 --> 00:17:51,791 Well Mr. Malhotra was saying that Rohit didn't forget you. 242 00:17:51,875 --> 00:17:53,250 Even today he recollects you. 243 00:18:26,750 --> 00:18:34,666 One day we meet and there should no one around. 244 00:18:34,791 --> 00:18:38,750 We should sit and be lost in each other. 245 00:18:38,791 --> 00:18:42,625 I say something and you say something. 246 00:18:42,666 --> 00:18:50,625 One day we meet and there should no one around. 247 00:18:50,666 --> 00:18:54,750 We should sit and be lost in each other. 248 00:18:54,791 --> 00:18:58,916 I say something and you say something. 249 00:18:59,250 --> 00:19:01,250 Sometimes I say. Listen to me. 250 00:19:01,291 --> 00:19:03,250 Sometimes you say. C'mon, say it. 251 00:19:03,375 --> 00:19:05,250 Sometimes I call you a beauty. 252 00:19:05,291 --> 00:19:07,250 Sometimes you call me a handsome lover. 253 00:19:07,291 --> 00:19:09,250 Sometimes I call you my beloved. 254 00:19:09,291 --> 00:19:11,291 I can't live without you. 255 00:19:11,375 --> 00:19:13,250 Then you say that you believe in my love. 256 00:19:13,375 --> 00:19:16,625 Then I say that I love you. 257 00:19:16,666 --> 00:19:25,250 One day we meet and there should no one around. 258 00:20:11,416 --> 00:20:13,416 We talk about the weather. 259 00:20:13,500 --> 00:20:15,750 We talk about our paths. 260 00:20:15,875 --> 00:20:19,375 We talk about our destination. 261 00:20:19,500 --> 00:20:21,500 We talk about flowers. 262 00:20:21,541 --> 00:20:23,625 We talk about our dreams. 263 00:20:23,750 --> 00:20:26,625 Then we talk about our feelings. 264 00:20:27,541 --> 00:20:29,500 We talk about the weather. 265 00:20:29,625 --> 00:20:31,750 We talk about our paths. 266 00:20:31,750 --> 00:20:35,500 We talk about our destination. 267 00:20:35,625 --> 00:20:37,500 We talk about flowers. 268 00:20:37,541 --> 00:20:39,750 We talk about our dreams. 269 00:20:39,791 --> 00:20:43,125 Then we talk about our feelings. 270 00:20:43,166 --> 00:20:45,041 The atmosphere must be inebriating.. 271 00:20:45,125 --> 00:20:47,250 ..bringing sleep with it. 272 00:20:47,291 --> 00:20:51,166 This heart is scared of touching you. 273 00:20:51,291 --> 00:20:55,166 I'll keep saying that I can't live without you. 274 00:20:55,250 --> 00:20:57,250 Then you say that you believe in my love. 275 00:20:57,375 --> 00:21:00,625 Then I say that I love you. 276 00:21:00,750 --> 00:21:09,416 One day we meet and there should no one around. 277 00:21:45,541 --> 00:21:49,750 These cool breeze flies with your drape. 278 00:21:49,875 --> 00:21:53,250 But I catch it. 279 00:21:53,291 --> 00:21:57,666 Just interpret what I mean. I'm yours. 280 00:21:57,750 --> 00:22:00,750 Whatever name I may take. 281 00:22:01,500 --> 00:22:05,750 These cool breeze flies with your drape. 282 00:22:05,875 --> 00:22:09,375 But I catch it. 283 00:22:09,500 --> 00:22:13,750 Just interpret what I mean. I'm yours. 284 00:22:13,875 --> 00:22:16,916 Whatever name I may take. 285 00:22:17,250 --> 00:22:20,250 I call you honeybunch, sometimes my sweetheart. 286 00:22:20,291 --> 00:22:21,416 Sometimes I call you the melody of my heart. 287 00:22:21,500 --> 00:22:25,250 You are the music of my soul. 288 00:22:25,291 --> 00:22:27,291 You are my love. You are my life. 289 00:22:27,375 --> 00:22:29,291 I'll give my life to you if you say. 290 00:22:29,375 --> 00:22:31,375 Then you say that you believe in my love. 291 00:22:31,416 --> 00:22:34,666 Then I say that I love you. 292 00:22:34,750 --> 00:22:43,166 One day we meet and there should no one around. 293 00:22:59,375 --> 00:23:03,916 God has brought us together after so many years. 294 00:23:04,000 --> 00:23:06,166 He wanted our friendship to become a relation. 295 00:23:06,250 --> 00:23:09,125 So this proposal is confirmed. 296 00:23:09,125 --> 00:23:12,125 Yes, be sure from our side. 297 00:23:12,125 --> 00:23:16,375 I think that Ashi should meet Rohit once. 298 00:23:16,875 --> 00:23:19,375 When is Rohit coming back from Singapore? 299 00:23:19,375 --> 00:23:21,791 He is going to Switzerland from Singapore tomorrow. 300 00:23:21,875 --> 00:23:23,875 He has opened a garment factory there too. 301 00:23:23,916 --> 00:23:26,916 As soon as he comes to India I'll send him here. 302 00:23:27,000 --> 00:23:30,125 Very good! - That's fine! But if we had his photo.. 303 00:23:30,166 --> 00:23:32,500 We'll send his photo as soon as we reach Delhi. 304 00:23:32,541 --> 00:23:34,791 Mummy! You can't have these sweets. 305 00:23:34,875 --> 00:23:37,250 Ashi's marriage proposal has been confirmed. 306 00:23:37,250 --> 00:23:38,500 And you don't even allow me to have sweets. 307 00:23:38,625 --> 00:23:40,166 The doctor has disallowed you from having sweets. 308 00:23:40,250 --> 00:23:41,750 Did you see? 309 00:23:41,791 --> 00:23:44,250 He cares for the doctor more than me. 310 00:23:44,291 --> 00:23:48,750 I used to feed him sweets in my lap in his childhood. 311 00:23:48,791 --> 00:23:51,875 Oh God! - He's not allowing me to have sweets now. 312 00:23:52,041 --> 00:23:54,750 Did I bring you up for this day! 313 00:23:54,875 --> 00:23:56,916 Let her have some. - Yes. 314 00:23:57,000 --> 00:23:58,166 She's upset. 315 00:23:58,250 --> 00:23:59,625 It's all her acting. That's it. 316 00:23:59,666 --> 00:24:00,875 She's just play-acting. 317 00:24:00,875 --> 00:24:03,000 Don't worry. You can have them. 318 00:24:03,041 --> 00:24:04,750 Ashi ma'am, you have got a call. 319 00:24:04,875 --> 00:24:07,875 Excuse me. - From today I'll never plait your ponytail. 320 00:24:07,916 --> 00:24:09,541 Mummy, no. - I'll do it. 321 00:24:09,541 --> 00:24:10,416 Yes. Daddy will do it. 322 00:24:10,500 --> 00:24:13,250 Hello! What?! 323 00:24:28,416 --> 00:24:29,291 Ashi. 324 00:24:29,375 --> 00:24:30,375 Madhu, all this.. 325 00:24:30,500 --> 00:24:33,625 You know that Arti and Ashok had an arranged marriage. 326 00:24:33,750 --> 00:24:37,375 Yes. But.. - Ashok seemed very nice before the marriage. 327 00:24:37,500 --> 00:24:41,666 But later it was found that he drinks and gambles. 328 00:24:41,750 --> 00:24:43,541 And he even had a mistress. 329 00:24:43,625 --> 00:24:45,666 Poor soul. Never said this to anyone. 330 00:24:45,750 --> 00:24:47,500 She suffocated in this misery. 331 00:24:47,625 --> 00:24:50,916 And finally, to end this misery she committed suicide. 332 00:24:52,625 --> 00:24:54,125 What nonsense is this! 333 00:24:54,416 --> 00:24:56,875 You'll go to meet Rohit Malhotra in Switzerland? 334 00:24:56,916 --> 00:24:58,916 Daddy, I won't marry Rohit.. 335 00:24:59,000 --> 00:25:00,500 ..until I know and understand him well. 336 00:25:00,541 --> 00:25:02,125 Then when did I refuse you? 337 00:25:02,125 --> 00:25:03,916 Relax.. take it easy. 338 00:25:04,125 --> 00:25:06,125 Sorry, dad. - When did I refuse? 339 00:25:06,166 --> 00:25:08,250 Let him come to India. You can meet him then. 340 00:25:08,291 --> 00:25:09,916 Daddy, why don't you understand? 341 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 In an arranged marriage the Groom.. 342 00:25:12,000 --> 00:25:14,250 ..always present himself well. 343 00:25:14,291 --> 00:25:16,791 We won't know whether he's a drunkard by his looks. 344 00:25:16,791 --> 00:25:20,875 Correct. - He won't carry cards with him. 345 00:25:20,916 --> 00:25:24,250 If he has a love affair, he won't bring her with him. 346 00:25:24,291 --> 00:25:25,375 She's absolutely right. 347 00:25:25,625 --> 00:25:27,875 So I want to go to Switzerland and meet Rohit. 348 00:25:27,916 --> 00:25:31,000 So, you think you'll get to know his real character? 349 00:25:31,375 --> 00:25:34,375 I won't tell him my name and my purpose to visit Switzerland. 350 00:25:35,000 --> 00:25:36,500 I'll meet him with another name. 351 00:25:36,541 --> 00:25:39,291 Then I'll know his real character. 352 00:25:39,375 --> 00:25:41,375 Book my ticket for tomorrow. 353 00:25:42,250 --> 00:25:43,666 All right. 354 00:25:43,750 --> 00:25:45,625 But I'll go with you too. - Daddy, please. 355 00:25:45,750 --> 00:25:47,750 Will he tell about himself if he sees you? 356 00:25:47,875 --> 00:25:49,125 And I'm not a kid anymore. 357 00:25:49,166 --> 00:25:50,750 I'm not going out for the first time. 358 00:25:50,791 --> 00:25:54,250 She's right. Her private meeting with Rohit is crucial. 359 00:25:54,291 --> 00:25:56,875 Book a ticket for her immediately. 360 00:25:56,916 --> 00:25:58,375 I don't have any say in this house. 361 00:25:58,416 --> 00:25:59,625 As you wish.. daddy! 362 00:26:17,625 --> 00:26:20,916 Hi! - How are you? 363 00:26:21,000 --> 00:26:22,750 I'm all right. - What about you? - I'm fine! 364 00:26:22,750 --> 00:26:24,291 How was your journey? - Great! 365 00:26:24,291 --> 00:26:26,625 Let's go. - I'm annoyed with you. 366 00:26:26,666 --> 00:26:29,625 Why? - We had planned to marry together. 367 00:26:29,666 --> 00:26:31,791 And now you are marrying alone. 368 00:26:31,875 --> 00:26:34,166 If I follow you then I'll remain a bachelor my whole life. 369 00:26:34,166 --> 00:26:35,666 Excuse me. - Yes, please. 370 00:26:35,750 --> 00:26:37,041 Speak English? - Yes. 371 00:26:37,125 --> 00:26:38,875 Where can I get a taxi? 372 00:26:38,916 --> 00:26:41,875 Taxi. There's a taxi corner over there. 373 00:26:43,791 --> 00:26:45,375 My bag! 374 00:26:45,500 --> 00:26:47,541 When are you arranging my meeting with sister-in-law? - Today evening. 375 00:26:47,625 --> 00:26:49,916 Evening.. - Thief! Thief! Call the cops. 376 00:26:49,916 --> 00:26:52,125 Thief! Thief! Call the cops. 377 00:26:52,125 --> 00:26:53,000 What's wrong, ma'am? 378 00:26:53,041 --> 00:26:56,541 Just look at his daring. He was taking my luggage in public. 379 00:26:56,625 --> 00:26:58,875 This is the limit. - Now even the airport is not safe. 380 00:26:58,916 --> 00:27:00,375 You just turn away for a moment.. 381 00:27:00,375 --> 00:27:01,541 ..and your luggage vanishes. 382 00:27:01,625 --> 00:27:03,875 You look like a decent boy from a rich family. 383 00:27:03,916 --> 00:27:05,625 And what you do is? Stealing. 384 00:27:05,625 --> 00:27:08,125 You steal. You mugger! 385 00:27:08,416 --> 00:27:10,875 I was standing at the counter and I kept my luggage. 386 00:27:16,750 --> 00:27:20,125 You had kept luggage or are they still there? 387 00:27:20,916 --> 00:27:24,416 The bags are similar. So I made a mistake. 388 00:27:24,500 --> 00:27:26,041 Thief! Thief! Call the cops. - What's wrong? 389 00:27:26,125 --> 00:27:27,416 Just look at her daring. 390 00:27:27,500 --> 00:27:29,375 She was taking away my luggage in public. 391 00:27:29,375 --> 00:27:31,625 This is the limit. - Now even the airport is not safe. - Quiet! 392 00:27:31,625 --> 00:27:32,750 You just turn away for a Moment.. - ..and your luggage vanishes. 393 00:27:32,791 --> 00:27:34,791 You look like a decent girl from a rich family. 394 00:27:34,875 --> 00:27:36,250 And what you do is? Stealing. - Quiet! 395 00:27:36,291 --> 00:27:37,916 You steal. - Oh God! - You mugger! - Shut up! 396 00:27:43,166 --> 00:27:45,875 Wait here. I'll bring the car. - Ok. 397 00:27:46,250 --> 00:27:48,000 Oh God, you sneezed. 398 00:27:48,125 --> 00:27:49,750 Now my whole evening is spoilt. 399 00:27:49,916 --> 00:27:51,041 Excuse me. - Yes. 400 00:27:51,041 --> 00:27:52,500 Could you please keep my luggage in the boot? - Ok. 401 00:27:52,500 --> 00:27:55,166 Thanks! - Madam, one sneeze is ill omen. 402 00:27:55,250 --> 00:27:56,375 And two sneezes are said to be lucky. 403 00:27:56,500 --> 00:27:57,750 So sneeze one more time, please. 404 00:27:57,791 --> 00:27:58,916 You'll not lose anything. 405 00:27:59,000 --> 00:28:00,791 It's just a question of a sneeze. 406 00:28:01,916 --> 00:28:04,916 Ma'am, I won't let you go that way. 407 00:28:05,000 --> 00:28:07,625 If you don't listen, I'll force you. 408 00:28:07,666 --> 00:28:10,000 Sneeze. C'mon. C'mon. 409 00:28:10,000 --> 00:28:11,541 C'mon, sneeze. C'mon. 410 00:28:11,875 --> 00:28:13,791 Thank you very much. 411 00:28:13,875 --> 00:28:16,291 Your second sneeze saved my life. 412 00:28:16,375 --> 00:28:18,625 How will repay your favor? 413 00:28:18,625 --> 00:28:21,500 How will I? 414 00:28:34,791 --> 00:28:36,750 What in the world is this? 415 00:28:48,375 --> 00:28:49,375 Room service. 416 00:28:49,416 --> 00:28:50,500 Yeah, hold on. 417 00:28:52,500 --> 00:28:54,625 Your dinner is ready. - Just leave it there. 418 00:28:54,625 --> 00:28:55,625 Thank you. - Thank you. 419 00:29:10,041 --> 00:29:11,750 Who's making this noise? 420 00:29:13,375 --> 00:29:15,291 It's you! - It's you! 421 00:29:17,375 --> 00:29:20,416 Aren't you ashamed of roaming in my clothes? 422 00:29:21,291 --> 00:29:24,041 It seems that you changed the bags intentionally. 423 00:29:24,125 --> 00:29:26,250 Your bag changed me entirely. 424 00:29:26,291 --> 00:29:28,666 Where are my bags? - They are inside. 425 00:29:29,916 --> 00:29:31,666 Where are you going? 426 00:29:32,375 --> 00:29:35,000 Mother, I'm in a fix! 427 00:29:37,000 --> 00:29:39,416 Where is my bag? - Don't.. 428 00:29:39,500 --> 00:29:42,250 Give my bag. - Don't do it. - Give my bag. 429 00:29:45,000 --> 00:29:46,750 Here, take it. 430 00:29:47,916 --> 00:29:49,500 Hey, girl! 431 00:30:06,750 --> 00:30:07,916 Hello! 432 00:30:08,416 --> 00:30:12,375 Hello, Ashi. Are you all right? 433 00:30:12,500 --> 00:30:13,791 Yes, I'm all right. 434 00:30:13,875 --> 00:30:15,416 Did you meet Rohit Malhotra? 435 00:30:15,500 --> 00:30:16,875 I'll meet him today. 436 00:30:17,000 --> 00:30:20,291 Will meet today? Here it's 8 o' clock. 437 00:30:20,375 --> 00:30:21,666 What's the time over there, child? 438 00:30:23,041 --> 00:30:25,750 Hello, what is the time? 439 00:30:26,500 --> 00:30:28,125 3 o' clock. - It's 3 o' clock? 440 00:30:28,166 --> 00:30:30,875 3 o' clock. I'm late. Bye. 441 00:30:30,916 --> 00:30:32,000 Hello. 442 00:30:53,500 --> 00:30:55,125 Excuse me? - Yes. 443 00:30:55,166 --> 00:30:56,750 I want to meet Mr. Rohit Malhotra. 444 00:30:56,875 --> 00:30:58,375 He's not here. He has just gone out. 445 00:30:58,416 --> 00:31:01,375 Where has he gone? - He didn't mention it. So I have no idea. 446 00:31:02,041 --> 00:31:04,666 Listen. I have to meet him anyhow. 447 00:31:04,750 --> 00:31:07,500 I have come from India specially to meet him. 448 00:31:08,166 --> 00:31:11,875 Then do one thing. Go to La Pastarisa restaurant. 449 00:31:12,000 --> 00:31:13,750 He often takes dinner there. 450 00:31:13,875 --> 00:31:15,875 Ok. Thank you. - You are welcome. 451 00:31:29,875 --> 00:31:31,000 Excuse me? 452 00:31:31,125 --> 00:31:32,750 Yes. - Could you please come with me? 453 00:31:32,791 --> 00:31:35,416 Yes, sure. - There are a pair of sunglasses that I wanted and.. 454 00:31:41,125 --> 00:31:43,666 Why did you wear these glasses? 455 00:31:43,750 --> 00:31:45,000 It was kept in the showcase.. I liked it.. 456 00:31:45,125 --> 00:31:47,416 ..so I wore it. 457 00:31:47,500 --> 00:31:49,375 But I had selected them. 458 00:31:49,416 --> 00:31:51,250 Why are you getting angry? 459 00:31:51,291 --> 00:31:54,125 By the way, you are in more need of it. 460 00:31:55,000 --> 00:31:58,500 I don't want anybody else other than me to watch your beautiful eyes. 461 00:31:59,000 --> 00:32:00,291 They may cast an evil eye on you. 462 00:32:44,875 --> 00:32:49,125 You are glittering like the stars.. 463 00:32:49,250 --> 00:32:53,500 Your eyes are like the stars.. 464 00:32:53,625 --> 00:32:57,666 Sometimes mischief and sometimes love.. 465 00:32:57,750 --> 00:33:01,916 Every moment your eyes give a sign.. 466 00:33:02,000 --> 00:33:06,125 You are glittering like the stars.. 467 00:33:06,250 --> 00:33:10,375 Your eyes are like the stars.. 468 00:33:10,500 --> 00:33:14,666 Sometimes mischief and sometimes love.. 469 00:33:14,750 --> 00:33:18,875 Every moment your eyes give a sign.. 470 00:33:19,000 --> 00:33:23,125 You are glittering like the stars.. 471 00:33:23,166 --> 00:33:28,375 Your eyes are like the stars.. 472 00:33:52,875 --> 00:33:57,125 Sometimes your eyes become as the blue river.. 473 00:33:57,166 --> 00:34:01,791 Sometimes your eyes are like pegs.. 474 00:34:05,500 --> 00:34:09,666 Sometimes your eyes become as the blue river.. 475 00:34:09,750 --> 00:34:14,041 Sometimes your eyes are like pegs.. 476 00:34:14,125 --> 00:34:18,375 Sometimes it is bright as the morning.. 477 00:34:18,416 --> 00:34:23,375 Sometimes it is like the intoxicated evening.. 478 00:34:24,625 --> 00:34:28,875 Sometimes it sees the sight.. 479 00:34:29,000 --> 00:34:33,250 Sometimes your eyes becomes as a scenery.. 480 00:34:33,375 --> 00:34:37,375 You are glittering like the stars.. 481 00:34:37,500 --> 00:34:42,625 Your eyes are like the stars.. 482 00:35:11,416 --> 00:35:15,666 Sometimes if these are in a mood of favor.. 483 00:35:15,750 --> 00:35:21,166 ..then let me do one thing.. 484 00:35:24,250 --> 00:35:28,500 Sometimes if these are in a mood of favor.. 485 00:35:28,541 --> 00:35:32,750 ..then let me do one thing.. 486 00:35:32,875 --> 00:35:36,791 I feel like saluting them.. 487 00:35:36,875 --> 00:35:42,041 If you see here, let me salute you.. 488 00:35:43,250 --> 00:35:47,625 I can tell it through my eyes.. 489 00:35:47,625 --> 00:35:51,875 There are no other beautiful eyes than yours.. 490 00:35:51,916 --> 00:35:56,041 You are glittering like the stars.. 491 00:35:56,125 --> 00:36:00,250 Your eyes are like the stars.. 492 00:36:00,375 --> 00:36:04,625 Sometimes mischief and sometimes love.. 493 00:36:04,750 --> 00:36:08,875 Every moment your eyes give a sign.. 494 00:36:08,916 --> 00:36:13,125 You are glittering like the stars.. 495 00:36:13,166 --> 00:36:18,416 Your eyes are like the stars.. 496 00:36:32,375 --> 00:36:33,541 Excuse me. 497 00:36:33,625 --> 00:36:35,791 Do you have any reservation for Mr. Rohit Malhotra? 498 00:36:38,541 --> 00:36:40,416 Hello? Reservation. 499 00:36:40,416 --> 00:36:41,875 Mr. Rohit Malhotra. 500 00:36:43,375 --> 00:36:44,625 Closed. 501 00:36:47,291 --> 00:36:48,500 Can I get a taxi? 502 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 Taxi please. 503 00:36:55,375 --> 00:36:56,625 Strike. 504 00:36:58,416 --> 00:37:01,625 Let me tell you one thing. Your face resembles a donkey. 505 00:37:01,875 --> 00:37:04,625 And your body that of a pig. - Thank you. 506 00:37:05,166 --> 00:37:06,416 What did you say? 507 00:37:06,791 --> 00:37:07,916 Thank you. 508 00:37:08,000 --> 00:37:09,250 Thank you. 509 00:37:42,041 --> 00:37:43,375 Help me! 510 00:37:43,416 --> 00:37:44,666 No! 511 00:37:44,750 --> 00:37:47,916 Someone help me! No! - No! 512 00:38:22,250 --> 00:38:23,875 Let's go to the hotel together. 513 00:38:23,916 --> 00:38:27,125 If you come across goons again I won't help you. 514 00:38:27,416 --> 00:38:28,250 Let's go. 515 00:38:31,416 --> 00:38:34,625 Let's go. - I doubt whether you have sent these goons. 516 00:38:34,666 --> 00:38:37,541 What? - Yes. You called the goons. 517 00:38:37,625 --> 00:38:39,625 And then you beat them up to impress me. 518 00:38:39,750 --> 00:38:41,666 You have been bothering me since morning. 519 00:38:41,750 --> 00:38:43,791 You are squint-eyed. 520 00:38:45,541 --> 00:38:48,166 Just a minute. I'll be back. 521 00:38:48,250 --> 00:38:50,666 Listen. Where are you going? 522 00:38:50,750 --> 00:38:52,291 To call those goons back. 523 00:38:52,375 --> 00:38:54,541 All right. I believe you. 524 00:38:54,625 --> 00:38:57,166 I'm so grateful to you for keeping trust in me. 525 00:38:57,291 --> 00:38:59,875 I have just believed you. I don't trust you. 526 00:39:03,250 --> 00:39:05,125 Impossible! 527 00:39:05,166 --> 00:39:06,750 How is this possible? 528 00:39:06,791 --> 00:39:09,125 You ram in to me and then cry out. 529 00:39:09,166 --> 00:39:11,666 You stop the goons and then call for help. 530 00:39:11,750 --> 00:39:14,000 And if you help her, she doubts you. 531 00:39:14,125 --> 00:39:16,625 And if you call the goons back, then she believes you. 532 00:39:16,666 --> 00:39:18,416 Oh God! Can't you keep silence? 533 00:39:18,500 --> 00:39:20,541 I've been tolerating you for so long. 534 00:39:20,625 --> 00:39:23,500 Why are you listening? I'm talking to myself. 535 00:39:23,541 --> 00:39:26,916 If you want to talk to yourself then better talk softly. 536 00:39:27,000 --> 00:39:29,541 Why are telling to me? I'm irritated of your talk. 537 00:39:29,875 --> 00:39:31,125 What do you want? 538 00:39:31,250 --> 00:39:33,166 I want you to get lost from here. 539 00:39:33,250 --> 00:39:35,791 Very simple. Take a coin. 540 00:39:36,250 --> 00:39:37,791 What should I do with this coin? 541 00:39:37,916 --> 00:39:39,666 Don't you know that specialty of this fountain? 542 00:39:40,250 --> 00:39:43,000 Close your eyes and toss this coin in the water. 543 00:39:43,041 --> 00:39:45,750 Your heart wish will be fulfilled. 544 00:40:20,000 --> 00:40:22,416 I want him to vanish from my front. 545 00:40:31,875 --> 00:40:33,125 Where did he go? 546 00:40:34,250 --> 00:40:36,000 You wished me to vanish from your front. 547 00:40:36,041 --> 00:40:37,416 So I came behind. 548 00:40:40,250 --> 00:40:42,291 Listen. I'll walk in front. 549 00:40:42,375 --> 00:40:44,250 Or else you'll say that I'm following you. 550 00:40:44,375 --> 00:40:48,291 And if you walk in front, you'll say that I'm following you. 551 00:40:48,500 --> 00:40:50,125 Then let's go together to the hotel. 552 00:41:06,125 --> 00:41:08,000 Good night. 553 00:41:36,125 --> 00:41:37,375 Ashi. 554 00:41:40,500 --> 00:41:41,750 She's walking in sleep. 555 00:41:54,500 --> 00:41:55,750 This is mine.. 556 00:41:55,750 --> 00:41:57,875 Your room is.. 557 00:41:58,750 --> 00:42:01,250 In my room. Great! 558 00:42:39,291 --> 00:42:41,250 No! 559 00:42:42,625 --> 00:42:44,291 Hey, what happened? 560 00:42:44,375 --> 00:42:45,375 How dare you? 561 00:42:45,500 --> 00:42:48,500 You have guts to come and sleep in my room! 562 00:42:48,541 --> 00:42:49,666 I'll call the hotel manager right away. 563 00:42:49,750 --> 00:42:51,791 Relax, girl. You'll be maligned if you call the hotel manager. 564 00:42:51,875 --> 00:42:53,500 And not me. 565 00:42:53,541 --> 00:42:56,291 Because I'm not in your room, but you are in my room. 566 00:42:56,375 --> 00:42:57,250 What? 567 00:43:01,916 --> 00:43:06,250 I walked in my sleep and came in his room. 568 00:43:06,375 --> 00:43:09,375 You decide whether you came here by walking in sleep.. 569 00:43:09,500 --> 00:43:10,625 ..or on purpose. 570 00:43:10,625 --> 00:43:11,750 Oh shut up! 571 00:43:17,000 --> 00:43:18,291 That's my photo. 572 00:43:19,166 --> 00:43:21,291 How did you get my photo? 573 00:43:23,166 --> 00:43:25,791 Wow! You are there too. 574 00:43:25,875 --> 00:43:29,250 I liked the horse. So I kept the photo. 575 00:43:58,250 --> 00:43:59,666 Hi! 576 00:44:00,250 --> 00:44:01,375 Good morning! 577 00:44:02,250 --> 00:44:03,625 Listen. 578 00:44:04,750 --> 00:44:07,625 Hey, I'm very angry. So don't disturb me. 579 00:44:07,750 --> 00:44:09,916 That's why you don't need to jog. 580 00:44:10,041 --> 00:44:12,375 Your burn your calories by getting angry. 581 00:44:12,875 --> 00:44:14,666 Did you see? You got angry, right? 582 00:44:14,750 --> 00:44:16,250 Maybe you don't know. 583 00:44:16,250 --> 00:44:17,916 But getting angry for I minute burns the same amount.. 584 00:44:17,916 --> 00:44:19,500 ..of calories if you exercise for one hour. 585 00:44:19,541 --> 00:44:20,666 Will you please keep quiet? 586 00:44:20,750 --> 00:44:23,625 Then tell me, at what time will you walk in your sleep? 587 00:44:23,750 --> 00:44:25,291 So that I can open my door. 588 00:44:25,375 --> 00:44:27,291 Please leave me alone. - Ok. 589 00:44:27,625 --> 00:44:29,500 Before I go I'd like to tell you one thing. 590 00:44:29,541 --> 00:44:32,125 I like the way you exercise. 591 00:44:32,375 --> 00:44:35,875 You can measure easily the distance you walked.. 592 00:44:35,916 --> 00:44:37,125 ..in meter, in feet and in inches. 593 00:44:37,166 --> 00:44:38,375 What do you mean? 594 00:44:38,416 --> 00:44:39,666 Measure it. 595 00:45:57,375 --> 00:45:59,875 Mr. Laad, please complete my documents. 596 00:46:00,000 --> 00:46:02,250 My consignment is held by the customs. 597 00:46:02,375 --> 00:46:04,166 Don't worry. I'll complete it in 15 minutes. 598 00:46:04,250 --> 00:46:06,000 So nice of you. Thank you very much. 599 00:46:06,791 --> 00:46:09,375 Mr. Kapoor! - Gayatri ma'am. 600 00:46:09,375 --> 00:46:10,375 Greetings! - Greetings! 601 00:46:10,416 --> 00:46:12,166 Please, let's sit in my office. - Fine. 602 00:46:12,250 --> 00:46:13,375 Please come. 603 00:46:13,500 --> 00:46:16,500 Have you read about M.S fertilizers in the newspaper? 604 00:46:16,500 --> 00:46:19,666 No. - Many problems are going on in the company. 605 00:46:19,750 --> 00:46:21,916 And you have bought a lot of shares. 606 00:46:22,291 --> 00:46:24,250 What if that shares turns out to be bogus? 607 00:46:24,375 --> 00:46:26,125 Listen, Gayatri ma'am. Nothing of that sort will happen. 608 00:46:26,291 --> 00:46:27,625 And we'll see that when the time comes. 609 00:46:27,625 --> 00:46:29,250 Why should we worry from now? 610 00:46:29,291 --> 00:46:32,750 Don't mind. You are very careless in business. 611 00:46:32,875 --> 00:46:35,916 I'm not careless. I don't have time. 612 00:46:36,000 --> 00:46:38,916 Eight days of a month are Saturdays and Sundays. 613 00:46:39,250 --> 00:46:42,291 Four days are wasted in someone's funeral and rites. 614 00:46:42,500 --> 00:46:45,291 And four days are for beauty parlor. 615 00:46:45,291 --> 00:46:47,625 You know, hair conditioning, shampooing. 616 00:46:47,666 --> 00:46:50,875 And 14 days are left. What all can a man do in 14 days? 617 00:46:50,916 --> 00:46:52,791 And anyway, I'm very busy. 618 00:46:52,791 --> 00:46:54,500 Ashi's marriage proposal's going on. 619 00:46:54,541 --> 00:46:56,291 Who is the groom? 620 00:46:56,375 --> 00:46:58,416 I have an old friend in Delhi. Malhotra. 621 00:46:58,500 --> 00:46:59,875 His son. Rohit. 622 00:47:49,250 --> 00:47:55,125 My every breath is for you. 623 00:47:55,250 --> 00:48:00,916 Your memories haunt me day and night. 624 00:48:01,000 --> 00:48:06,666 Your memories haunt me day and night. 625 00:48:07,125 --> 00:48:09,500 I see you day and night. 626 00:48:09,625 --> 00:48:12,916 I see you in calmness and in voices. 627 00:48:13,000 --> 00:48:18,500 Clouds will send my message to you. 628 00:48:18,625 --> 00:48:24,416 Your memories haunt me day and night. 629 00:48:24,500 --> 00:48:30,125 Your memories haunt me day and night. 630 00:48:30,166 --> 00:48:36,041 My every breath is for you. 631 00:48:36,125 --> 00:48:41,916 Your memories haunt me day and night. 632 00:48:42,000 --> 00:48:47,875 Your memories haunt me day and night. 633 00:48:51,041 --> 00:48:52,541 Excuse me, ma'am. - Yes. 634 00:48:52,625 --> 00:48:53,916 There is a phone for you from India. 635 00:48:54,000 --> 00:48:54,916 Thank you. 636 00:48:55,125 --> 00:48:58,750 Hello! - Ashi, my child. How are you? 637 00:48:58,791 --> 00:49:01,166 I'm all right. - Did you meet Rohit? 638 00:49:01,166 --> 00:49:04,625 Grandpa, I'm fed up of searching for Rohit Malhotra. 639 00:49:05,250 --> 00:49:08,500 This house seems so lonely without you. 640 00:49:09,291 --> 00:49:13,250 Do one thing. It's fine if you find Rohit. 641 00:49:14,250 --> 00:49:16,375 Or else, come back home. 642 00:49:16,500 --> 00:49:19,625 If I don't find him today, then I'm coming back. - Ok. 643 00:49:19,625 --> 00:49:21,041 All right, my child. But take care. 644 00:49:21,041 --> 00:49:22,750 Bye. - Bye. 645 00:49:25,125 --> 00:49:26,750 Excuse me. - Yes, please. 646 00:49:26,791 --> 00:49:28,500 This packet is for Mr. Rohit Malhotra. 647 00:49:28,500 --> 00:49:29,625 Mr. Rohit.. 648 00:49:29,791 --> 00:49:32,625 Mr. Rohit Malhotra. Room no. 309. 649 00:49:34,375 --> 00:49:36,250 Please keep this in his room. -Ok. 650 00:49:36,291 --> 00:49:38,500 Thank you. - You are welcome. - Excuse me. - Yes. 651 00:49:39,500 --> 00:49:43,041 You.. you know Rohit Malhotra? 652 00:49:43,125 --> 00:49:44,666 Yes. He's my friend. 653 00:49:44,750 --> 00:49:46,416 Yeah! 654 00:49:47,000 --> 00:49:48,125 Sorry. 655 00:49:48,166 --> 00:49:49,625 I want to meet Rohit. 656 00:49:49,666 --> 00:49:52,125 Why? Does he have your luggage? 657 00:49:52,166 --> 00:49:53,291 Luggage? 658 00:49:54,375 --> 00:49:55,375 What do you mean? 659 00:49:55,500 --> 00:49:58,125 He had told that your luggage got interchanged. 660 00:49:59,875 --> 00:50:03,000 He.. he is Rohit Malhotra. 661 00:50:03,000 --> 00:50:04,250 Don't you know it? 662 00:50:04,250 --> 00:50:07,000 No. Actually, I had come to meet only him. 663 00:50:07,125 --> 00:50:10,000 Strange! You met Rohit at the airport. 664 00:50:10,375 --> 00:50:12,041 You fought with Rohit. 665 00:50:12,250 --> 00:50:14,291 And you are staying in his adjacent room in this hotel. 666 00:50:14,375 --> 00:50:16,041 And you are still searching for Rohit. 667 00:50:17,000 --> 00:50:18,125 Where will I find Rohit? 668 00:50:18,125 --> 00:50:29,750 Your are my destiny, you are in my eyes. 669 00:50:29,791 --> 00:50:41,166 You the string that connects my heart. 670 00:50:41,541 --> 00:50:44,000 You always come in my dreams. 671 00:50:44,000 --> 00:50:47,000 I've no idea of what's going on? 672 00:50:47,375 --> 00:50:52,666 Buds of my love have started blooming. 673 00:50:53,250 --> 00:50:58,875 I just want to adorn your dreams. 674 00:50:58,916 --> 00:51:04,375 Your memories haunt me day and night. 675 00:51:04,500 --> 00:51:10,166 Your memories haunt me day and night. 676 00:51:57,625 --> 00:52:03,375 Dew is adorned on the flowers. 677 00:52:03,500 --> 00:52:09,291 Colors have gathered over here. 678 00:52:09,375 --> 00:52:14,541 The weather, surroundings and me too.. 679 00:52:15,125 --> 00:52:20,875 ..miss you very much here. 680 00:52:20,916 --> 00:52:23,416 All the canaries start singing.. 681 00:52:23,500 --> 00:52:26,541 ..once we meet each other. 682 00:52:26,625 --> 00:52:29,250 The whole surrounding is inebriated. 683 00:52:29,291 --> 00:52:32,291 The breeze is inebriated too. 684 00:52:32,666 --> 00:52:38,250 The quaff of these buds are filled with your fragrance. 685 00:52:38,375 --> 00:52:44,000 Your memories haunt me day and night. 686 00:52:44,041 --> 00:52:49,875 Your memories haunt me day and night. 687 00:52:49,916 --> 00:52:55,666 My every breath is for you. 688 00:52:55,750 --> 00:53:01,541 Your memories haunt me day and night. 689 00:53:01,625 --> 00:53:07,000 Your memories haunt me day and night. 690 00:53:07,666 --> 00:53:10,750 I see you day and night. 691 00:53:10,791 --> 00:53:13,625 I see you in calmness and in voices. 692 00:53:13,666 --> 00:53:19,500 Clouds will send my message to you. 693 00:53:35,916 --> 00:53:37,625 So cute. 694 00:54:14,625 --> 00:54:16,375 For whom were you singing this song? 695 00:54:17,125 --> 00:54:18,291 For that horse. 696 00:54:19,750 --> 00:54:20,916 For the horse. 697 00:54:21,750 --> 00:54:23,500 You have a nice sense of humor. 698 00:54:23,541 --> 00:54:25,625 But my name was written with the flowers. 699 00:54:25,875 --> 00:54:27,791 Your name? - Yes. 700 00:54:27,875 --> 00:54:31,125 The picture read Ashi and Toofan. 701 00:54:31,375 --> 00:54:33,250 I thought that the horse's name was Ashi.. 702 00:54:33,291 --> 00:54:35,125 ..and yours Toofan. 703 00:54:35,500 --> 00:54:36,500 Toofan. 704 00:54:37,750 --> 00:54:39,250 You have got a great sense of humor. 705 00:54:39,291 --> 00:54:41,125 I'm really silly. 706 00:54:41,166 --> 00:54:44,500 Grandpa is right. I never use my brains. 707 00:54:44,541 --> 00:54:48,541 I met you so many times. But I never asked your name. 708 00:54:48,625 --> 00:54:49,875 I wouldn't have had to take this trouble.. 709 00:54:49,916 --> 00:54:51,125 ..if I had asked your name. 710 00:54:51,375 --> 00:54:52,916 Tell me one thing. 711 00:54:53,125 --> 00:54:56,875 Why are you interested in my name so suddenly? 712 00:54:57,000 --> 00:55:00,125 You know, I have specially come to meet you from India. 713 00:55:00,541 --> 00:55:01,375 Why? 714 00:55:01,500 --> 00:55:02,750 Did I do something wrong? 715 00:55:03,625 --> 00:55:06,916 Actually you and I are supposed to.. 716 00:55:08,375 --> 00:55:10,166 ..supposed to.. 717 00:55:12,375 --> 00:55:15,250 ..supposed to have a meeting, Mr. Rohit Malhotra. 718 00:55:15,375 --> 00:55:16,791 I'm a fashion designer. 719 00:55:16,875 --> 00:55:19,791 My company wants our designer garments.. 720 00:55:19,875 --> 00:55:21,125 ..to be sold at your stores. 721 00:55:21,166 --> 00:55:24,541 Ma'am, this is not the right place to discuss business. 722 00:55:25,416 --> 00:55:28,375 Let's meet at dinner tonight. We'll talk there. 723 00:55:28,375 --> 00:55:30,916 So, you got Rohit Malhotra. 724 00:55:31,041 --> 00:55:34,375 Yes, Grandpa. And Rohit has invited me over dinner. 725 00:55:34,916 --> 00:55:36,916 I hope you didn't give away your real identity? 726 00:55:37,041 --> 00:55:39,750 No. I'll first try him out. 727 00:55:39,916 --> 00:55:41,375 I'll tell him my real identity only when.. 728 00:55:41,500 --> 00:55:45,541 ..I'm sure that he's not a drunkard or a gambler. 729 00:55:45,750 --> 00:55:49,375 I'll be expecting you call. - Yes, grandpa, bye. 730 00:55:49,625 --> 00:55:51,541 God bless. Good luck. 731 00:56:02,291 --> 00:56:03,750 Excuse me. - Yes. 732 00:56:03,791 --> 00:56:05,125 Can you connect me to 310 please? 733 00:56:05,250 --> 00:56:06,791 The guest is in the casino. 734 00:56:07,625 --> 00:56:08,666 Casino! 735 00:56:15,375 --> 00:56:17,000 Hello! - Hello. 736 00:56:24,750 --> 00:56:27,250 You are gambling? - Yes. Join the fun. 737 00:56:27,375 --> 00:56:28,291 Let's go. 738 00:56:28,375 --> 00:56:31,000 Wait. Let these coins get finished. 739 00:56:32,541 --> 00:56:34,125 How much are these coins worth? 740 00:56:34,250 --> 00:56:35,875 1000 $. 741 00:56:37,416 --> 00:56:39,375 What if I win 1000 $ for you? 742 00:56:39,500 --> 00:56:40,625 Then win it for me. 743 00:56:41,750 --> 00:56:44,416 Return these coins. You'll get your 1000$ back. 744 00:56:44,500 --> 00:56:46,625 C'mon, Rohit. I'm not interested in your jokes. 745 00:56:46,875 --> 00:56:48,125 I'm not joking. 746 00:56:48,791 --> 00:56:52,625 A poor man can get his two meals, bring up his kids.. 747 00:56:52,666 --> 00:56:56,291 ..and live a good life with the money.. 748 00:56:56,375 --> 00:56:59,000 ..that a man loses in gambling. 749 00:56:59,625 --> 00:57:00,750 Don't give me lecture, Rohit. 750 00:57:00,750 --> 00:57:02,625 I'm going. 751 00:57:03,375 --> 00:57:06,125 C'mon, Rohit. You spoiled my mood. 752 00:57:06,250 --> 00:57:07,791 You have spoiled my mood. 753 00:57:07,875 --> 00:57:10,000 If you want to talk business, then come with me. 754 00:57:12,375 --> 00:57:15,000 I'm going. - Sorry. 755 00:57:15,916 --> 00:57:20,166 Rohit, are you really annoyed? 756 00:57:20,500 --> 00:57:22,500 Ok, I'm sorry. 757 00:57:22,541 --> 00:57:23,791 I'm sorry. 758 00:57:24,625 --> 00:57:25,875 Let's go for dinner. 759 00:57:25,916 --> 00:57:27,250 Let's go in the bar first. 760 00:57:27,750 --> 00:57:29,666 You drink? 761 00:57:29,750 --> 00:57:32,875 I don't drink, but you'll, won't you? 762 00:57:33,291 --> 00:57:35,125 I don't drink. Let's go. 763 00:57:36,041 --> 00:57:38,291 I'm not hungry. Let's do one thing. 764 00:57:38,375 --> 00:57:39,875 Let's groove out in a disco. - Disco? 765 00:57:39,875 --> 00:57:41,250 Yeah. C'mon. 766 00:58:25,791 --> 00:58:27,000 What happened? 767 00:58:27,041 --> 00:58:30,375 I'm tired. - Ok, let's go. 768 00:58:37,666 --> 00:58:40,375 You wait here. I'll be back. 769 00:58:40,416 --> 00:58:41,500 Ok. 770 00:59:55,375 --> 00:59:57,500 Rohit, you are very good! 771 00:59:57,500 --> 00:59:59,125 You are very good! 772 01:00:00,125 --> 01:00:03,916 You are drunk? - I love you. 773 01:00:04,666 --> 01:00:06,041 You are drunk. 774 01:00:33,125 --> 01:00:35,000 North and south. East and the west. 775 01:00:35,125 --> 01:00:37,916 I wander on unknown paths. 776 01:00:40,500 --> 01:00:44,375 The day and night swing in joy. I too swing with my heart. 777 01:00:44,375 --> 01:00:48,125 Keep saying what you want. 778 01:00:48,166 --> 01:00:51,791 This is what craziness is all about. 779 01:00:51,875 --> 01:00:56,666 Forward and reverse. Right and left. What are you doing? 780 01:00:59,041 --> 01:01:01,125 Neither the day nor the night is swinging. 781 01:01:01,250 --> 01:01:03,125 I can see only you swinging. 782 01:01:03,125 --> 01:01:06,750 You are dancing. You are swinging. 783 01:01:06,875 --> 01:01:10,500 Why are you spinning? 784 01:01:10,625 --> 01:01:12,500 North and south. East and the west. 785 01:01:12,500 --> 01:01:15,625 I wander on unknown paths. 786 01:01:18,125 --> 01:01:23,791 The day and night swing in joy. I too swing with my heart. 787 01:01:42,500 --> 01:01:46,291 We are foreigners and this is an alien land. 788 01:01:46,291 --> 01:01:50,000 O crazy one, look out where you are going. 789 01:01:50,000 --> 01:01:57,750 Listen to me. I'll drop you home. 790 01:02:01,125 --> 01:02:04,916 This city is lost in the light. 791 01:02:05,000 --> 01:02:08,625 The eyes don't seem to rest anywhere. 792 01:02:08,750 --> 01:02:16,125 Who wants to go home away from these paths? 793 01:02:16,166 --> 01:02:18,125 Just wait. Just wait. 794 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Wait, will you? 795 01:02:20,000 --> 01:02:21,750 Let go of me. Let go of me. 796 01:02:21,875 --> 01:02:23,625 Leave me, will you? 797 01:02:23,666 --> 01:02:31,000 My love, where are you going this way? 798 01:02:31,125 --> 01:02:33,041 North and south. East and the west. 799 01:02:33,125 --> 01:02:36,125 I wander on unknown paths. 800 01:02:38,500 --> 01:02:42,375 The day and night swing in joy. I too swing with my heart. 801 01:02:42,416 --> 01:02:45,166 Yeah. 802 01:02:48,125 --> 01:02:51,750 You pranks have not come to a standstill. 803 01:02:51,791 --> 01:02:55,166 You'll be maligned here. 804 01:02:55,250 --> 01:02:59,250 Think and understand. 805 01:02:59,375 --> 01:03:03,291 Where are your senses? 806 01:03:06,750 --> 01:03:10,500 Let the world make up stories. 807 01:03:10,541 --> 01:03:14,416 I'm not afraid of getting maligned anymore. 808 01:03:14,500 --> 01:03:21,750 I'll follow now only what my heart says. 809 01:03:21,875 --> 01:03:23,625 Just wait. Just wait. 810 01:03:23,750 --> 01:03:25,375 Wait, will you? 811 01:03:25,500 --> 01:03:27,500 Let go of me. Let go of me. 812 01:03:27,541 --> 01:03:29,250 Leave me, will you? 813 01:03:29,291 --> 01:03:33,000 Just understand this, silly girl. 814 01:03:33,125 --> 01:03:36,750 This roaming is not good. 815 01:03:36,875 --> 01:03:38,625 North and south. East and the west. 816 01:03:38,666 --> 01:03:41,750 I wander on unknown paths. 817 01:03:44,250 --> 01:03:48,000 The day and night swing in joy. I too swing with my heart. 818 01:03:48,041 --> 01:03:50,916 Yeah. 819 01:04:06,875 --> 01:04:12,625 Rohit, it was a lie. I lied. 820 01:04:12,666 --> 01:04:15,916 Just sleep now. We'll talk in the morning. 821 01:04:16,000 --> 01:04:18,250 But, I had lied. 822 01:04:18,416 --> 01:04:21,291 I'm a liar. A liar! 823 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 I'm a liar. 824 01:04:25,250 --> 01:04:29,750 I'm not a designer. No. 825 01:04:31,250 --> 01:04:33,791 Nor do I work in any company. 826 01:04:36,750 --> 01:04:38,916 I'm the same Ashi. 827 01:04:39,250 --> 01:04:45,375 Your folks had proposed for our marriage. 828 01:04:46,250 --> 01:04:48,875 Your and my marriage. 829 01:04:49,750 --> 01:04:55,875 I'm the daughter of Kailashnath Kapoor. 830 01:04:56,000 --> 01:04:57,500 Daughter.. 831 01:05:27,166 --> 01:05:29,500 Ma'am, for you. - Thank you. 832 01:05:29,500 --> 01:05:30,625 Your welcome. 833 01:05:35,875 --> 01:05:39,041 Ashi; since when I saw you for the first time.. 834 01:05:39,125 --> 01:05:40,750 ..I fell in love with you. 835 01:05:41,291 --> 01:05:43,375 But I thought you were a decent girl. 836 01:05:43,500 --> 01:05:44,875 He thought.. 837 01:05:44,916 --> 01:05:47,041 But I was disappointed.. 838 01:05:47,125 --> 01:05:48,875 ..when I saw your real character yesterday night. 839 01:05:49,500 --> 01:05:56,250 I can never marry a girl who gambles and drinks. - No! 840 01:05:56,291 --> 01:05:57,875 Ashi, forget me. - No! 841 01:05:57,916 --> 01:06:02,291 Forget me. - No! 842 01:06:05,166 --> 01:06:07,375 Room No. 309, please. 843 01:06:07,416 --> 01:06:09,125 Sorry, ma'am. He has just checked out. 844 01:06:09,166 --> 01:06:11,500 What?! No! 845 01:06:22,791 --> 01:06:26,750 Rohit, wait. 846 01:06:26,875 --> 01:06:28,416 Please. 847 01:06:29,166 --> 01:06:31,875 Rohit, stop. 848 01:06:34,875 --> 01:06:38,500 Rohit, wait. 849 01:06:39,250 --> 01:06:40,625 Wait! 850 01:06:40,750 --> 01:06:42,500 Rohit. 851 01:06:47,750 --> 01:06:49,500 Wait. 852 01:06:50,500 --> 01:06:54,375 Rohit, I'm not the type of girl that you think. 853 01:06:54,500 --> 01:06:56,250 I was just testing you. 854 01:06:56,375 --> 01:06:57,750 Don't create a scene on the road. 855 01:06:57,791 --> 01:06:59,750 Let me go. - Please, listen to what I want to say. 856 01:06:59,791 --> 01:07:01,875 I'm not interested. - But, why? 857 01:07:01,916 --> 01:07:03,375 What fault do I have? 858 01:07:03,375 --> 01:07:05,791 Do I have big fangs.. that I'll bite you? 859 01:07:05,875 --> 01:07:08,041 Or do I have horns.. that I'll gore you? 860 01:07:08,125 --> 01:07:11,416 Teeth can be removed and horns can be cut.. 861 01:07:11,500 --> 01:07:13,500 ..but you can't change your attitude. 862 01:07:13,541 --> 01:07:14,791 Oh, please forgive me. 863 01:07:14,875 --> 01:07:16,375 I'm not an alcoholic. I'm not a gambler. 864 01:07:16,500 --> 01:07:19,250 Please forgive me. I have made a mistake. Rohit, please. 865 01:07:19,291 --> 01:07:20,875 Look, I hold my ears. 866 01:07:21,000 --> 01:07:23,750 Forgive me. Please, forgive me. 867 01:07:23,791 --> 01:07:25,875 I won't repeat this in future. Please, forgive me. 868 01:07:25,875 --> 01:07:28,250 I will never repeat this in future. 869 01:07:28,291 --> 01:07:31,416 Please forgive me. No! 870 01:07:31,625 --> 01:07:33,875 Rohit, tell him to let go of me. 871 01:07:34,000 --> 01:07:37,250 Help.. 872 01:07:37,291 --> 01:07:40,750 Please help me. Rohit, help me. 873 01:08:21,750 --> 01:08:23,375 Don't you know the specialty of this fountain? 874 01:08:23,875 --> 01:08:26,666 Close your eyes and toss this coin in the water. 875 01:08:26,791 --> 01:08:29,125 Your heart wish will be fulfilled. 876 01:08:36,250 --> 01:08:37,791 Do you please have a coin? - No, sorry. 877 01:08:37,875 --> 01:08:39,125 One coin. 878 01:08:39,250 --> 01:08:41,000 Can't you spare one coin? 879 01:08:41,041 --> 01:08:44,166 Please give it. Please. One coin. 880 01:08:44,250 --> 01:08:46,875 Can't you spare one coin? 881 01:08:46,875 --> 01:08:48,375 Spare one coin, please. - No. 882 01:08:48,500 --> 01:08:50,000 You cheapskates! Beggars! 883 01:08:50,000 --> 01:08:51,041 Hey, give one coin. 884 01:08:51,125 --> 01:08:53,791 Please.. please. 885 01:08:54,291 --> 01:08:55,750 Take this. 886 01:08:55,875 --> 01:08:57,791 Thank you. 887 01:09:08,416 --> 01:09:11,041 Rohit, please come to me. 888 01:09:11,125 --> 01:09:12,791 Rohit, come to me. 889 01:10:27,750 --> 01:10:29,791 Congratulations! - Thank you. Congrats! 890 01:10:32,875 --> 01:10:35,375 Congratulations! - Thank you. 891 01:10:36,250 --> 01:10:40,500 Jammy, did you tell Maria about your previous affairs? 892 01:10:40,625 --> 01:10:41,750 I didn't hide anything. 893 01:10:41,750 --> 01:10:43,875 What about you? I hope you said everything to Ashi? 894 01:10:43,916 --> 01:10:46,750 Brother Jammy, I know everything about Rohit. 895 01:10:46,875 --> 01:10:48,791 I have known him since many years. 896 01:10:48,875 --> 01:10:51,125 We used to play together in childhood. 897 01:10:51,250 --> 01:10:54,041 Don't try to create rifts between us. 898 01:10:58,250 --> 01:10:59,625 Rohit, shall we move? 899 01:10:59,750 --> 01:11:04,166 I want to call daddy and tell him to talk to your folks. 900 01:11:04,250 --> 01:11:06,375 And fix our marriage date. 901 01:11:08,000 --> 01:11:09,125 Rohit. 902 01:11:16,625 --> 01:11:18,166 Rohit, what's wrong? 903 01:11:19,791 --> 01:11:24,375 Ashi, I love you very much. 904 01:11:25,750 --> 01:11:27,375 But.. 905 01:11:28,875 --> 01:11:31,041 But I lied to you about one thing. 906 01:11:31,500 --> 01:11:33,625 Lie? - Yes. 907 01:11:35,541 --> 01:11:39,250 I.. I'm not Rohit Malhotra. 908 01:11:40,625 --> 01:11:42,375 Hey, stop kidding. 909 01:11:43,625 --> 01:11:45,625 I'm speaking the truth. 910 01:11:50,666 --> 01:11:55,875 I.. I'm not Rohit Malhotra. 911 01:11:56,750 --> 01:11:59,125 My name is Bobby Oberoi. 912 01:11:59,250 --> 01:12:01,041 What did you say? 913 01:12:03,041 --> 01:12:05,250 You are not Rohit Malhotra? 914 01:12:07,625 --> 01:12:09,750 You are not Rohit Malhotra? 915 01:12:14,625 --> 01:12:16,375 Answer me. 916 01:12:19,125 --> 01:12:24,500 Ashi, I was about to.. I love you Ashi. 917 01:12:25,750 --> 01:12:27,541 And I hate you.. 918 01:12:28,041 --> 01:12:29,625 I hate you! 919 01:12:31,500 --> 01:12:34,000 Ashi, please listen to me. - I don't want to hear anything. 920 01:12:35,000 --> 01:12:37,125 You lied to me. 921 01:12:37,416 --> 01:12:41,291 You lied to me.. - Ashi, please.. 922 01:12:41,291 --> 01:12:44,541 Don't talk to me.. don't. 923 01:12:45,875 --> 01:12:50,916 You lied to me. You lied to me. 924 01:12:52,166 --> 01:12:53,500 You lied to me. 925 01:12:54,375 --> 01:12:56,875 Rohit Malhotra, you are a liar.. No! 926 01:12:56,916 --> 01:12:59,875 Bobby Oberoi, you are a liar! 927 01:12:59,916 --> 01:13:02,166 You are a liar! 928 01:13:02,250 --> 01:13:06,250 You are a liar! 929 01:13:19,000 --> 01:13:21,625 Ashi my child, what's wrong? 930 01:13:24,375 --> 01:13:27,000 What happened? - She's crying. 931 01:13:28,166 --> 01:13:30,041 Ashi my child, what happened? 932 01:13:30,125 --> 01:13:31,250 Why are you crying? 933 01:13:33,416 --> 01:13:35,000 Did you meet Rohit? Did you have a talk with him? 934 01:13:35,041 --> 01:13:36,500 No! 935 01:13:38,041 --> 01:13:40,916 Does he drink? - No! 936 01:13:41,000 --> 01:13:42,875 Does he gamble? - No! 937 01:13:42,875 --> 01:13:46,625 Any love affairs? - No! 938 01:13:46,791 --> 01:13:48,791 Then, what's wrong? Why are you crying? 939 01:13:48,875 --> 01:13:52,250 He's not an alcoholic neither is he a gambler. 940 01:13:52,375 --> 01:13:54,375 And nor is he Rohit Malhotra? 941 01:13:54,500 --> 01:13:55,666 What?! 942 01:13:55,750 --> 01:13:59,666 Rohit Malhotra is not Rohit Malhotra. - What? Then, who is he? 943 01:13:59,750 --> 01:14:04,125 He deceived me! - But who deceived you? 944 01:14:04,166 --> 01:14:05,750 Rohit Malhotra! 945 01:14:05,875 --> 01:14:08,416 But you just said that Rohit Malhotra is not Rohit Malhotra. 946 01:14:08,500 --> 01:14:11,750 The fake Rohit Malhotra. He's a cheat. 947 01:14:12,791 --> 01:14:15,666 Daughter, it's enough. Come back. 948 01:14:16,166 --> 01:14:19,500 He bloody cheated me. 949 01:14:21,000 --> 01:14:22,875 Forget it. Forget it. 950 01:14:24,375 --> 01:14:25,416 All right. 951 01:14:25,500 --> 01:14:27,125 Take the next flight and come home. 952 01:14:27,166 --> 01:14:29,625 Inform us about the flight in which you are coming? 953 01:14:29,750 --> 01:14:31,041 Ok, grandpa. 954 01:14:31,125 --> 01:14:33,250 Take care. Bye, love. 955 01:14:34,000 --> 01:14:35,625 What's wrong? 956 01:14:35,750 --> 01:14:38,500 Rohit Malhotra is not Rohit Malhotra? 957 01:14:38,625 --> 01:14:40,125 How is it possible? 958 01:14:56,041 --> 01:14:57,875 Ashi, listen to me. - Don't talk to me. 959 01:14:58,000 --> 01:14:59,500 You decide now, dude. Isn't it wrong to punish anyone.. 960 01:14:59,500 --> 01:15:02,166 ..without allowing him to defend himself? 961 01:15:02,250 --> 01:15:04,125 A liar will lie his whole life. 962 01:15:04,250 --> 01:15:05,500 He can never speak the truth. 963 01:15:05,541 --> 01:15:07,041 I'll tell you what the truth is. 964 01:15:07,125 --> 01:15:08,125 Sorry, I don't understand. 965 01:15:08,166 --> 01:15:10,000 No need to understand. Just keep listening. 966 01:15:10,125 --> 01:15:12,625 What happened was.. I started loving her. 967 01:15:12,666 --> 01:15:14,916 And she was not even ready to talk to me. 968 01:15:15,000 --> 01:15:18,375 Then I came to know that she was searching for Rohit. 969 01:15:18,416 --> 01:15:20,750 Then I hit an idea to come close to her. 970 01:15:20,750 --> 01:15:22,291 I decided to play Rohit. 971 01:15:22,750 --> 01:15:25,291 Shall I tell you something? She just showing some tantrums. 972 01:15:25,750 --> 01:15:27,291 She too loves me very much. 973 01:15:27,375 --> 01:15:28,916 I hate him. 974 01:15:29,000 --> 01:15:31,125 Oh god, this electricity. 975 01:15:31,166 --> 01:15:34,625 Don't touch me! - You hit me? 976 01:15:34,666 --> 01:15:37,291 I'll strangle your neck. 977 01:15:37,750 --> 01:15:41,250 You cheat.. rough.. 978 01:15:50,541 --> 01:15:52,291 Ashi, please. 979 01:15:54,625 --> 01:15:55,791 Wait, sweetheart! 980 01:16:27,916 --> 01:16:32,000 Will you sulk away from me forever. 981 01:16:32,041 --> 01:16:35,625 Please forgive me, my love. 982 01:16:35,666 --> 01:16:40,041 I have accepted my mistake. 983 01:16:40,041 --> 01:16:43,875 Please forgive me, my love. 984 01:16:43,916 --> 01:16:46,000 Listen, don't be angry anymore. 985 01:16:46,125 --> 01:16:47,875 Forget everything. 986 01:16:47,916 --> 01:16:49,916 Listen, don't be angry anymore. 987 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 Forget everything. 988 01:16:52,041 --> 01:16:56,000 I'm sorry for everything. 989 01:16:56,125 --> 01:16:58,041 This mistake won't be repeated in the future. 990 01:16:58,125 --> 01:17:00,125 Will you sulk away from me forever. 991 01:17:00,125 --> 01:17:04,625 Please forgive me, my love. 992 01:17:26,000 --> 01:17:29,916 Please, forget everything. I make you swear on me. 993 01:17:30,041 --> 01:17:34,000 Stop this stubbornness. Don't give me anguish. 994 01:17:34,041 --> 01:17:41,125 You ignore me when you see me. 995 01:17:41,875 --> 01:17:45,750 Don't be so insensitive. 996 01:17:45,791 --> 01:17:49,416 Please at least give me a look. 997 01:17:49,500 --> 01:17:53,625 Don't be so insensitive. 998 01:17:53,750 --> 01:17:57,625 Please at least give me a look. 999 01:17:57,666 --> 01:18:03,916 Just look the state of you lover. 1000 01:18:04,000 --> 01:18:05,875 Listen, don't be angry anymore. 1001 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 Forget everything. 1002 01:18:08,125 --> 01:18:09,916 Listen, don't be angry anymore. 1003 01:18:10,000 --> 01:18:12,041 Forget everything. 1004 01:18:12,125 --> 01:18:13,416 I'm sorry for everything. 1005 01:18:13,500 --> 01:18:16,000 This mistake won't be repeated in the future. 1006 01:18:16,041 --> 01:18:19,625 Will you sulk away from me forever. 1007 01:18:19,750 --> 01:18:24,375 Please forgive me, my love. 1008 01:18:37,916 --> 01:18:41,916 Don't leave me stranded. 1009 01:18:42,000 --> 01:18:45,875 Lovers like me come once in a blue moon. 1010 01:18:45,916 --> 01:18:49,791 Just think of it for once. 1011 01:18:49,875 --> 01:18:53,625 You won't find one like me anywhere. 1012 01:18:53,625 --> 01:18:57,625 Don't be angry anymore. 1013 01:18:57,625 --> 01:19:01,500 C'mon. Let's be friends. 1014 01:19:01,541 --> 01:19:05,541 Don't be angry anymore. 1015 01:19:05,625 --> 01:19:09,250 C'mon. Let's be friends. 1016 01:19:09,375 --> 01:19:15,625 Forget everything. Let bygones be bygones. 1017 01:19:15,666 --> 01:19:17,750 Listen, don't be angry anymore. 1018 01:19:17,875 --> 01:19:19,750 Forget everything. 1019 01:19:19,875 --> 01:19:21,875 Listen, don't be angry anymore. 1020 01:19:21,916 --> 01:19:23,875 Forget everything. 1021 01:19:23,916 --> 01:19:25,875 I'm sorry for everything. 1022 01:19:25,916 --> 01:19:27,916 This mistake won't be repeated in the future. 1023 01:19:28,000 --> 01:19:31,875 Will you sulk away from me forever. 1024 01:19:31,916 --> 01:19:37,375 Please forgive me, my love. 1025 01:19:54,875 --> 01:19:58,166 Ashi, please don't leave me. 1026 01:20:02,500 --> 01:20:04,500 Why are you torturing me like this? 1027 01:20:04,625 --> 01:20:06,625 Is it because, that I love you? 1028 01:20:06,625 --> 01:20:09,500 Is it because, I'm not Rohit Malhotra? 1029 01:20:09,541 --> 01:20:16,500 Mr. Rohit Malhotra, please contact the flight desk. 1030 01:20:27,500 --> 01:20:28,625 I'm Rohit Malhotra. 1031 01:20:28,750 --> 01:20:31,250 Mr. Rohit Malhotra, there's message for you. 1032 01:20:31,291 --> 01:20:32,625 Thank you. 1033 01:20:32,625 --> 01:20:35,750 Excuse me, are you Mr. Rohit Malhotra? - Yeah. 1034 01:20:37,625 --> 01:20:39,791 I have specially come to meet you from India. 1035 01:20:39,875 --> 01:20:42,500 Really? - Yes. I'm a fashion designer. 1036 01:20:42,625 --> 01:20:45,875 And my company had sent me to meet you. 1037 01:20:45,916 --> 01:20:48,000 But you are at the airport with luggage. 1038 01:20:48,125 --> 01:20:49,125 I guess you are going back to India? 1039 01:20:49,250 --> 01:20:52,625 No. My assistant has come from India. 1040 01:20:52,750 --> 01:20:55,000 I had come to receive him. 1041 01:20:55,250 --> 01:20:57,916 Mr. Rohit, I have to talk to you something important. 1042 01:20:58,375 --> 01:20:59,875 Well, I'm quite tired now. 1043 01:21:00,875 --> 01:21:02,291 But we must talk. 1044 01:21:03,000 --> 01:21:04,875 I'm in Holiday Inn. We'll meet for lunch. 1045 01:21:04,916 --> 01:21:06,250 Ok. 1046 01:21:29,875 --> 01:21:31,875 No, grandpa. I had gone to the airport. 1047 01:21:31,916 --> 01:21:33,750 But I met Rohit Malhotra there. 1048 01:21:35,375 --> 01:21:38,166 But you said that he was not Rohit Malhotra. 1049 01:21:38,250 --> 01:21:39,666 He was a cheat. 1050 01:21:40,250 --> 01:21:42,625 He's the real one. I'm meeting him over lunch. 1051 01:21:42,750 --> 01:21:44,541 I'll talk to you after meeting him. 1052 01:21:44,625 --> 01:21:46,375 Ok? - Ok. 1053 01:21:46,500 --> 01:21:47,500 Bye. 1054 01:21:47,541 --> 01:21:49,500 Is Ashi not coming back? 1055 01:21:50,375 --> 01:21:53,250 Sometimes she says that she found Rohit Malhotra. 1056 01:21:53,916 --> 01:21:56,916 Then she says that Rohit Malhotra is a cheat. 1057 01:21:57,625 --> 01:22:01,041 Now she says that she found the real Rohit Malhotra. 1058 01:22:02,166 --> 01:22:05,416 God knows how many Rohit Malhotras does she know? 1059 01:22:08,750 --> 01:22:10,125 Come in. 1060 01:22:11,875 --> 01:22:12,916 Ashi. 1061 01:22:18,916 --> 01:22:20,166 Why have you come here? 1062 01:22:20,250 --> 01:22:22,625 Ashi, today you are going to meet Rohit Malhotra. 1063 01:22:23,250 --> 01:22:24,916 And my heartfelt prayers that you may find all the qualities.. 1064 01:22:24,916 --> 01:22:28,125 ..in him that you wanting your life partner. 1065 01:22:32,625 --> 01:22:34,750 My happiness lies in your happiness. 1066 01:22:39,916 --> 01:22:41,125 Thank you very much. 1067 01:22:41,250 --> 01:22:43,625 I want to you.. you to look a nymph from heaven.. 1068 01:22:43,750 --> 01:22:48,041 ..when Rohit Malhotra sees you. 1069 01:22:51,291 --> 01:22:53,250 So I brought this dress for you. 1070 01:22:54,041 --> 01:22:55,791 You'll look very beautiful in this dress. 1071 01:23:30,791 --> 01:23:32,791 I hate you. 1072 01:23:35,000 --> 01:23:36,625 Champagne? - No thanks. 1073 01:23:37,000 --> 01:23:39,416 Strange! You don't even have champagne. 1074 01:23:40,291 --> 01:23:42,125 I'm very fond of drinking. 1075 01:23:42,125 --> 01:23:44,291 I love alcohol. Cheers! 1076 01:23:44,375 --> 01:23:46,750 You drink in the day too? 1077 01:23:46,791 --> 01:23:48,625 Who says we can't drink in the day? 1078 01:23:48,666 --> 01:23:50,625 Well, drinking in daytime.. 1079 01:23:50,750 --> 01:23:52,500 I don't care for day or night. 1080 01:23:52,625 --> 01:23:54,500 I drink when I am in a mood. 1081 01:24:00,041 --> 01:24:01,500 Rohit Malhotra here. 1082 01:24:03,375 --> 01:24:06,000 Oh no. Lost? 1083 01:24:06,416 --> 01:24:10,250 Do one thing. Place 2 lakh $ on Cleopatra in the next race. 1084 01:24:12,375 --> 01:24:15,375 You gamble too? - It's my fondness. 1085 01:24:16,791 --> 01:24:18,625 How much did you lose? 1086 01:24:19,250 --> 01:24:22,041 About I lakh $. - 1 lakh $?! 1087 01:24:22,666 --> 01:24:23,875 Why do I earn then? 1088 01:24:23,916 --> 01:24:26,375 To enjoy. And I like to enjoy my life. 1089 01:24:26,416 --> 01:24:28,125 And I'm enjoying it. 1090 01:24:28,500 --> 01:24:33,375 A poor man can live his whole life.. 1091 01:24:33,666 --> 01:24:37,875 ..with the amount that we lose in gambling everyday. 1092 01:24:38,375 --> 01:24:41,041 He can bring up his kids in a good atmosphere. 1093 01:24:41,375 --> 01:24:43,750 He can live his life comfortably. 1094 01:24:43,875 --> 01:24:45,875 Oh C'mon. Don't bore me. 1095 01:24:45,875 --> 01:24:47,375 Stop giving me lectures. 1096 01:24:47,500 --> 01:24:50,125 Rohit, how are you? - Hello, sweetheart. 1097 01:24:50,625 --> 01:24:53,125 Long since I saw you. - Yeah, I reached this morning. 1098 01:24:53,250 --> 01:24:55,291 What are you doing tonight? - Nothing. 1099 01:24:55,375 --> 01:24:57,250 Then.. why don't you do one thing. 1100 01:24:57,375 --> 01:24:58,916 Come over to room No. 305. 1101 01:24:59,000 --> 01:25:00,875 We'll have a lot of fun. All right? 1102 01:25:00,875 --> 01:25:02,125 And.. 1103 01:25:14,291 --> 01:25:18,541 Now Arthi won't ever take Rohit Malhotra's name again. 1104 01:25:18,625 --> 01:25:22,125 How was I? - Great, dude! 1105 01:25:25,166 --> 01:25:28,291 Did you see my class? - Yes, of course. 1106 01:25:28,416 --> 01:25:30,625 Here for you. - Thank you very much. 1107 01:25:30,666 --> 01:25:34,791 Take out my money, man. - Here's your money. 1108 01:25:40,375 --> 01:25:42,000 Bobby, I love acting. 1109 01:25:42,041 --> 01:25:43,375 I hope you'll give mea break in movies.. 1110 01:25:43,375 --> 01:25:44,625 ..if I come to Bombay? Promise me. 1111 01:25:44,625 --> 01:25:45,750 You are a really cool actor! 1112 01:25:45,875 --> 01:25:47,750 Come to Bombay. I'll introduce you to Subhash Ghai. 1113 01:25:47,791 --> 01:25:49,375 He'll certainly give you some work. 1114 01:25:58,291 --> 01:26:03,125 Ashi, I didn't want you to go back. 1115 01:26:05,416 --> 01:26:06,750 I'm sorry, Ashi. 1116 01:26:08,916 --> 01:26:12,416 Ashi, wait. 1117 01:26:14,041 --> 01:26:15,625 Ashi, listen to me. 1118 01:26:15,750 --> 01:26:17,666 Ashi, please listen to me. 1119 01:26:17,750 --> 01:26:19,791 Ashi, please. 1120 01:26:20,750 --> 01:26:22,125 Ashi. 1121 01:26:31,750 --> 01:26:33,000 Ashi. 1122 01:26:58,666 --> 01:27:00,166 Ashi. 1123 01:27:17,875 --> 01:27:19,625 Ashi. 1124 01:27:22,375 --> 01:27:24,000 Ashi. 1125 01:29:12,041 --> 01:29:14,375 Ashi, it's ok. 1126 01:29:14,750 --> 01:29:16,416 Everything is fine. 1127 01:30:14,625 --> 01:30:18,750 Ashi, you are walking in sleep. 1128 01:30:19,375 --> 01:30:23,250 Bobby, I'm not walking in sleep. 1129 01:30:25,541 --> 01:30:26,625 I'm awake. 1130 01:31:21,875 --> 01:31:26,125 These scenic beauty if for you.. for me. 1131 01:31:26,250 --> 01:31:32,041 The swinging breeze is for you.. for me. 1132 01:31:32,125 --> 01:31:36,375 The flowers are giving out fragrance. 1133 01:31:36,500 --> 01:31:39,375 The paths are covered with brightness. 1134 01:31:39,500 --> 01:31:44,375 Moonlight seems to lighten daylight.. O Beloved 1135 01:31:44,916 --> 01:31:51,125 These are all for you.. for me. 1136 01:31:51,250 --> 01:31:56,875 These scenic beauty is for you.. for me. 1137 01:31:56,916 --> 01:32:02,791 The swinging breeze is for you.. for me. 1138 01:32:02,875 --> 01:32:05,625 The flowers are giving out fragrance. 1139 01:32:05,666 --> 01:32:08,625 The paths are covered with brightness. 1140 01:32:08,666 --> 01:32:13,291 Moonlight seems to lighten daylight.. O lover 1141 01:32:14,125 --> 01:32:20,291 These are all for you.. for me. 1142 01:32:20,375 --> 01:32:26,250 These scenic beauty is for you.. for me. 1143 01:32:26,291 --> 01:32:31,500 The swinging breeze is for you.. for me. 1144 01:33:10,625 --> 01:33:16,375 Just look at our happiness. 1145 01:33:16,416 --> 01:33:22,416 My life is fused into our first love. 1146 01:33:27,875 --> 01:33:33,916 Just look at our happiness. 1147 01:33:34,000 --> 01:33:39,166 My life is fused into our first love. 1148 01:33:39,291 --> 01:33:45,125 The atmosphere is lost in our love. 1149 01:33:45,166 --> 01:33:48,000 This drape is covered with the color of love. 1150 01:33:48,041 --> 01:33:51,041 These waves are inebriated with frolic. 1151 01:33:51,125 --> 01:33:56,416 The land of dreams have appeared.. O lover. 1152 01:33:56,541 --> 01:34:02,791 These are all for you.. for me. 1153 01:34:02,875 --> 01:34:08,625 These scenic beauty is for you.. for me. 1154 01:34:08,750 --> 01:34:13,916 The swinging breeze is for you.. for me. 1155 01:34:52,875 --> 01:34:58,750 These valleys are listening.. 1156 01:34:58,875 --> 01:35:05,000 ..to the saga of our love. 1157 01:35:10,500 --> 01:35:16,250 These valleys are listening.. 1158 01:35:16,291 --> 01:35:21,375 ..to the saga of our love. 1159 01:35:21,750 --> 01:35:27,750 The weather seems to have come to a standstill. 1160 01:35:27,791 --> 01:35:30,541 The bees that hum. 1161 01:35:30,625 --> 01:35:33,500 The breeze that swings. 1162 01:35:33,625 --> 01:35:38,000 The stars that twinkle.. O beloved 1163 01:35:38,916 --> 01:35:45,250 These are all for you.. for me. 1164 01:35:45,375 --> 01:35:51,000 These scenic beauty is for you.. for me. 1165 01:35:51,125 --> 01:35:56,291 The swinging breeze is for you.. for me. 1166 01:36:10,541 --> 01:36:12,541 Bobby is coming back after 8 years. 1167 01:36:12,625 --> 01:36:14,916 He will be disappointed if he doesn't see me at the airport. 1168 01:36:15,041 --> 01:36:17,000 I understand, ma'am. But this report has to be submitted.. 1169 01:36:17,125 --> 01:36:18,666 ..to the Reserve Bank today itself. 1170 01:36:18,750 --> 01:36:19,916 Today is the last date. 1171 01:36:20,125 --> 01:36:21,791 Please check it and sign it. 1172 01:36:22,750 --> 01:36:23,541 Ok. 1173 01:36:24,500 --> 01:36:26,250 You take the car and go to the airport. 1174 01:36:26,291 --> 01:36:28,250 And receive Bobby and bring him home. 1175 01:36:28,291 --> 01:36:29,875 I'll be at home soon. - Right, ma'am. 1176 01:36:35,000 --> 01:36:38,625 Grandpa! - Ashi, my child. 1177 01:36:38,666 --> 01:36:41,250 Welcome home. - Hi granny? 1178 01:36:41,250 --> 01:36:43,791 How was the flight? - Very good, Grandpa. 1179 01:36:43,875 --> 01:36:45,875 This is Bobby. - Greetings! 1180 01:36:45,916 --> 01:36:47,166 How do you do? - Fine. 1181 01:36:47,250 --> 01:36:48,500 Greetings, Mr. Kapoor. - Greetings! 1182 01:36:48,541 --> 01:36:50,000 Welcome sir. - Mummy didn't come? 1183 01:36:50,125 --> 01:36:52,125 She is waiting for you at home. - Well, ok. 1184 01:36:52,250 --> 01:36:53,250 Excuse me. 1185 01:36:53,875 --> 01:36:57,291 Are you son of Gayatri Devi? - Yes. 1186 01:36:58,791 --> 01:37:00,750 I know your mother very well. 1187 01:37:01,250 --> 01:37:03,791 Give my regards to her. - Certainly. 1188 01:37:03,916 --> 01:37:04,875 I'd like to take your leave now. 1189 01:37:04,875 --> 01:37:07,416 Ok. - Bye, Ashi. - Bye. 1190 01:37:07,500 --> 01:37:08,625 Did you meet him on flight? 1191 01:37:08,666 --> 01:37:10,500 In Switzerland. 1192 01:37:11,750 --> 01:37:14,375 Bobby, what are you doing? 1193 01:37:14,416 --> 01:37:16,125 Oh God! Have you gone crazy? 1194 01:37:16,250 --> 01:37:18,500 Get me down. 1195 01:37:19,291 --> 01:37:24,166 Mom, I'm very happy. - I'm happy too that you came back. 1196 01:37:24,750 --> 01:37:28,250 You'll go to office tomorrow and handle the entire work. 1197 01:37:29,375 --> 01:37:32,625 Bobby, you were away for so many years. 1198 01:37:32,916 --> 01:37:34,666 Did you ever recall me? 1199 01:37:35,000 --> 01:37:39,166 I remembered you day and night. 1200 01:37:39,250 --> 01:37:40,875 Bobby, what's wrong? 1201 01:37:41,166 --> 01:37:46,625 You are in my every breath. 1202 01:37:46,666 --> 01:37:49,250 You went there to study business management.. 1203 01:37:49,416 --> 01:37:51,250 ..or to take training in singing? 1204 01:37:51,375 --> 01:37:53,750 Can't you understand, mother? I'm in love. 1205 01:37:53,875 --> 01:37:56,666 Really? - Yes. 1206 01:37:56,750 --> 01:37:58,041 What is her name? 1207 01:37:58,125 --> 01:38:01,875 Ashi. The daughter of the owner of Kapoor Industries. 1208 01:38:02,000 --> 01:38:03,916 The daughter of Kailashnath Kapoor? 1209 01:38:05,375 --> 01:38:11,250 But she was getting married to someone from Delhi.. 1210 01:38:12,500 --> 01:38:14,000 ..by the name Rohit Malhotra? 1211 01:38:14,041 --> 01:38:16,375 Mom, I'm Rohit Malhotra. 1212 01:38:16,375 --> 01:38:18,791 What? You are Rohit Malhotra? 1213 01:38:18,875 --> 01:38:20,916 Mom, it's a long story. 1214 01:38:21,000 --> 01:38:25,625 You need to know is that Ashiand I love each other. 1215 01:38:25,916 --> 01:38:27,791 My son is so good. 1216 01:38:27,875 --> 01:38:30,500 I didn't have to bother for searching my daughter-in-law. 1217 01:38:30,916 --> 01:38:33,541 When are you introducing Ashi to me? 1218 01:38:34,250 --> 01:38:36,750 I'll come tomorrow morning. Yeah, sure. 1219 01:38:36,875 --> 01:38:38,250 Ok. Bye. 1220 01:38:38,375 --> 01:38:41,125 Ashi, my darling. - Daddy! 1221 01:38:41,500 --> 01:38:42,916 Now, you had it your way. 1222 01:38:43,000 --> 01:38:45,250 I had told that I'd call Rohit here. 1223 01:38:45,375 --> 01:38:46,541 But no one listens to me. 1224 01:38:46,625 --> 01:38:47,750 Daddy, I searched a lot for him.. 1225 01:38:47,791 --> 01:38:50,250 I'll call Malhotra and call Rohit over here. 1226 01:38:50,375 --> 01:38:52,250 I'm fed up of hearing this name, Rohit Malhotra. 1227 01:38:52,375 --> 01:38:55,375 But.. - I don't want to discuss this anymore, daddy. 1228 01:38:55,416 --> 01:38:56,750 Good night. 1229 01:38:56,791 --> 01:38:58,375 Good night, grandpa. Good night, granny. 1230 01:38:58,375 --> 01:38:59,500 Good night. 1231 01:38:59,916 --> 01:39:03,250 Did you see? You have spoilt her with your pampering. 1232 01:39:03,416 --> 01:39:04,791 She doesn't listen to anyone.. daddy. 1233 01:39:04,875 --> 01:39:07,375 She has returned after a long journey.. 1234 01:39:07,500 --> 01:39:08,875 And she must tired too. 1235 01:39:09,000 --> 01:39:10,166 I'll talk to her tomorrow morning. 1236 01:39:10,250 --> 01:39:11,791 Go and tie your ponytail. 1237 01:39:12,250 --> 01:39:13,625 Mummy! -What is it? 1238 01:39:13,666 --> 01:39:15,291 You do it, today. - Ok. 1239 01:39:15,375 --> 01:39:16,666 Please do it. 1240 01:39:17,041 --> 01:39:19,000 May I? - You do yours? 1241 01:39:19,041 --> 01:39:20,250 Want one slap, idiot? 1242 01:39:20,750 --> 01:39:22,416 Welcome, ma'am. 1243 01:39:22,500 --> 01:39:23,500 Hi Bobby! 1244 01:39:25,000 --> 01:39:26,250 What have you worn? 1245 01:39:26,375 --> 01:39:27,875 Why? What's wrong? 1246 01:39:27,916 --> 01:39:30,791 You don't know mummy. She's very conservative. 1247 01:39:32,541 --> 01:39:34,291 Ram Singh. - Yes, sir. 1248 01:39:39,750 --> 01:39:40,791 What are you doing? 1249 01:39:40,875 --> 01:39:42,000 You are meeting mummy for the first time. 1250 01:39:42,125 --> 01:39:43,375 You better cover your head. 1251 01:39:43,500 --> 01:39:46,000 You don't mummy's anger. Very dangerous. 1252 01:39:46,000 --> 01:39:47,625 I'm leaving. 1253 01:39:48,000 --> 01:39:49,750 Don't worry. Come with me. 1254 01:39:52,750 --> 01:39:57,125 When you meet mummy, fall at her feet. 1255 01:39:57,250 --> 01:39:59,541 And if she asks anything, give answer with a smile. 1256 01:39:59,625 --> 01:40:01,000 And then fall at her feet again. Ok? 1257 01:40:01,125 --> 01:40:02,416 Understood. 1258 01:40:09,375 --> 01:40:10,625 Fall at her feet. 1259 01:40:10,750 --> 01:40:11,666 Mom. 1260 01:40:11,750 --> 01:40:13,500 Ram Singh, why are behaving so odd? 1261 01:40:13,541 --> 01:40:15,375 Mom, she's Ashi and not Ram Singh. 1262 01:40:17,416 --> 01:40:19,875 But, this turban on your head? 1263 01:40:20,000 --> 01:40:21,541 Mummy, how could I come before you.. 1264 01:40:21,625 --> 01:40:23,500 ..without covering your head. 1265 01:40:24,500 --> 01:40:27,291 Daughter, that's enough. Get up. 1266 01:40:28,166 --> 01:40:33,250 Really. God gave me the daughter-in-law that I wanted. 1267 01:40:33,291 --> 01:40:34,750 It's all thanks to your blessings. 1268 01:40:34,791 --> 01:40:36,625 Get up. 1269 01:40:36,750 --> 01:40:39,416 My blessings are always with you. 1270 01:40:40,000 --> 01:40:41,500 Did you tell about this to your daddy? 1271 01:40:41,625 --> 01:40:44,375 I was thinking if you tell him.. 1272 01:40:45,875 --> 01:40:48,750 Get up, child. Sit beside me. 1273 01:40:48,875 --> 01:40:50,000 Sit here. 1274 01:40:51,750 --> 01:40:53,541 Go and tell your daddy.. 1275 01:40:53,625 --> 01:40:56,666 ..that you are in love with this naughty boy. 1276 01:40:56,750 --> 01:40:58,625 He brought you to meet me for the first time.. 1277 01:40:58,750 --> 01:41:00,541 ..and is making fun of you. 1278 01:41:00,750 --> 01:41:04,375 Bobby, beware if you bother my daughter-in-law. 1279 01:41:04,375 --> 01:41:05,666 What did I do? - Enough. 1280 01:41:07,291 --> 01:41:10,625 Sit here. I'll back. 1281 01:41:14,500 --> 01:41:16,750 You dare to make fun of me! Play pranks on me! 1282 01:41:16,750 --> 01:41:17,666 What did I do? 1283 01:41:17,750 --> 01:41:19,750 Fall at her feet. 1284 01:41:19,791 --> 01:41:22,250 What wrong did you do? - I'll not leave you, you meanie! 1285 01:41:22,375 --> 01:41:26,000 Rogue! You fool me. Make fun of me! 1286 01:41:26,000 --> 01:41:27,916 Mom! - I won't leave you today. 1287 01:41:28,000 --> 01:41:29,791 I'll never forgive you. - Mom! 1288 01:41:29,875 --> 01:41:31,166 I'll never forgive you. 1289 01:41:31,291 --> 01:41:33,375 Very good! Why did you stop? Hit him more. 1290 01:41:33,500 --> 01:41:35,375 Mom! - Shut up. 1291 01:41:35,500 --> 01:41:37,750 He should be beaten for his pranks. 1292 01:41:37,791 --> 01:41:40,791 I'm happy that someone's coming in this house to hit you. 1293 01:41:41,791 --> 01:41:43,541 Child, extend your hand. 1294 01:41:50,625 --> 01:41:52,375 Mummy.. these bracelets. 1295 01:41:52,500 --> 01:41:55,000 My mother-in-law saw me for the first time.. 1296 01:41:55,125 --> 01:41:57,291 ..and she gave me these same bracelets. 1297 01:42:09,666 --> 01:42:12,500 Did you ask Ashi? - What would I have asked? 1298 01:42:12,500 --> 01:42:14,125 She got ready early in the morning and went away. 1299 01:42:14,250 --> 01:42:15,625 I'll talk to her when she comes back. 1300 01:42:15,750 --> 01:42:17,666 Grandpa! Granny! 1301 01:42:18,291 --> 01:42:20,291 Have these sweets. 1302 01:42:21,916 --> 01:42:23,791 No..! 1303 01:42:25,375 --> 01:42:27,125 What's the good news? 1304 01:42:27,125 --> 01:42:28,375 I have confirmed my marriage. 1305 01:42:28,416 --> 01:42:30,291 What? 1306 01:42:31,500 --> 01:42:34,875 You confirmed your marriage? - Yes. 1307 01:42:35,250 --> 01:42:37,875 With whom did you confirm your marriage? 1308 01:42:38,000 --> 01:42:40,250 I had introduced him to you at the airport. 1309 01:42:40,375 --> 01:42:42,541 With Bobby Oberoi. 1310 01:42:42,625 --> 01:42:43,875 That guy? - Yes. 1311 01:42:43,875 --> 01:42:47,250 Ashi, why didn't you tell us before? 1312 01:42:47,250 --> 01:42:48,375 C'mon, granny. 1313 01:42:48,416 --> 01:42:52,416 I thought I'd tell you when Bobby's mother agreed to this. 1314 01:42:52,500 --> 01:42:55,500 I have just met her. She agreed. 1315 01:42:55,541 --> 01:42:57,541 And look. She gave me these bracelets too. 1316 01:42:58,125 --> 01:43:01,250 Oh God! What has this world come to! 1317 01:43:01,541 --> 01:43:03,666 You confirmed your marriage yourself. 1318 01:43:03,750 --> 01:43:05,541 And you completed the formalities yourself. 1319 01:43:05,666 --> 01:43:07,375 She is still better. 1320 01:43:07,500 --> 01:43:09,500 Some girls celebrate their honeymoon.. 1321 01:43:09,541 --> 01:43:12,125 ..and come home and tell that she's married. 1322 01:43:12,166 --> 01:43:14,250 But.. Kailash has promised Malhotra. 1323 01:43:14,375 --> 01:43:15,541 What about that? 1324 01:43:15,625 --> 01:43:17,250 I'll make Kailash understand. 1325 01:43:17,291 --> 01:43:19,250 This is a question of our child's life. 1326 01:43:19,375 --> 01:43:21,791 Let her decide whom she wants as a life partner. 1327 01:43:21,916 --> 01:43:23,750 If you make Kailash understand.. 1328 01:43:23,750 --> 01:43:26,125 ..then he'll refuse Rohit's proposal. 1329 01:43:26,250 --> 01:43:31,625 But, he'll never agree to this marriage before seeing Bobby. 1330 01:43:33,000 --> 01:43:35,291 You have spoken a intelligent thing for the first time. 1331 01:43:35,375 --> 01:43:40,000 All right. Ashi, I'll tell Kailash everything tonight. 1332 01:43:40,125 --> 01:43:43,291 But you should introduce Bobby to Kailash tomorrow. 1333 01:43:45,000 --> 01:43:46,500 It's ok. 1334 01:44:02,500 --> 01:44:04,791 Sir, please come here. - Thank you. 1335 01:44:04,875 --> 01:44:06,041 Hello. 1336 01:44:07,125 --> 01:44:08,750 The ponytail, please. 1337 01:44:13,750 --> 01:44:16,000 Excuse me, I hope you are not laughing at me. 1338 01:44:16,041 --> 01:44:18,125 I'm talking to you, mister. 1339 01:44:19,750 --> 01:44:21,291 Nothing.. your.. 1340 01:44:21,875 --> 01:44:24,125 Why? Have you never seen anyone's hair? 1341 01:44:24,166 --> 01:44:27,250 I have seen. But not on such a head. 1342 01:44:27,291 --> 01:44:29,250 I'd like to tell you something. 1343 01:44:29,625 --> 01:44:32,375 You should tie a ribbon. 1344 01:44:32,375 --> 01:44:36,500 A round ribbon on a round face. 1345 01:44:36,500 --> 01:44:38,166 Shut up and mind your own business! 1346 01:44:38,250 --> 01:44:41,125 Ok? - Ok. I'm sorry. 1347 01:44:41,625 --> 01:44:43,791 I'm sorry. - You should be.. you should be sorry. 1348 01:44:43,875 --> 01:44:47,125 Control yourself, KK. Just control. 1349 01:44:47,250 --> 01:44:50,041 1.. 2.. 3. 1350 01:44:50,125 --> 01:44:52,750 Excuse me. I'm placing a flower in his plait. 1351 01:44:52,791 --> 01:44:54,250 He'll look more beautiful. 1352 01:44:54,291 --> 01:44:57,166 You uncultured brute! You bloody fool! 1353 01:44:57,250 --> 01:44:59,541 Is it done? - No, sir. 1354 01:45:01,875 --> 01:45:03,250 Don't worry. 1355 01:45:03,500 --> 01:45:06,416 Fall at granny's feet as soon as you meet her. 1356 01:45:06,500 --> 01:45:07,791 Shut up! 1357 01:45:07,875 --> 01:45:10,000 Granny, you have met Bobby earlier. 1358 01:45:10,125 --> 01:45:12,375 Greetings! - May you live long. 1359 01:45:12,416 --> 01:45:14,500 Sit down. - I call Daddy. 1360 01:45:14,625 --> 01:45:16,750 How's your mummy? - She's fine. 1361 01:45:16,875 --> 01:45:17,625 Why didn't she come? 1362 01:45:17,750 --> 01:45:19,500 Ashi told that uncle wants to meet me alone. 1363 01:45:19,666 --> 01:45:21,541 What's this name.. Bobby? 1364 01:45:21,625 --> 01:45:23,625 What kind of name is this.. Bobby? 1365 01:45:23,750 --> 01:45:25,500 The boy looks good from back. He has got long locks. 1366 01:45:25,541 --> 01:45:26,750 Why doesn't he make them in to a plait? 1367 01:45:26,875 --> 01:45:28,416 Daddy! - I'd like to leave! 1368 01:45:28,416 --> 01:45:30,666 Just a minute. Excuse me. 1369 01:45:34,000 --> 01:45:35,916 How are you, kid? - Fine. 1370 01:45:36,000 --> 01:45:38,375 When I saw you in childhood you were small. 1371 01:45:38,500 --> 01:45:39,750 Very small. 1372 01:45:40,250 --> 01:45:43,250 I have known your mummy since many years. - Yes. 1373 01:45:43,375 --> 01:45:46,791 All our bank accounts are in her bank. - I know it. 1374 01:45:47,666 --> 01:45:50,250 Son, why are you hiding your face? 1375 01:45:50,250 --> 01:45:53,750 I feel shy. - No need to be ashamed of me. 1376 01:45:53,875 --> 01:45:56,125 I want to see my future son-in-law. 1377 01:45:56,250 --> 01:45:58,625 You don't need to see me. Your daughter likes me.. 1378 01:45:58,625 --> 01:46:00,375 Show me your face! 1379 01:46:01,125 --> 01:46:02,666 He's very shy. 1380 01:46:02,750 --> 01:46:03,916 Son, take your hands down. 1381 01:46:04,000 --> 01:46:05,916 Ok, no problem. 1382 01:46:08,125 --> 01:46:09,541 Very strong also. 1383 01:46:10,250 --> 01:46:12,125 Fine. I'll close my eyes. 1384 01:46:12,875 --> 01:46:14,500 Shall I open them? - No. 1385 01:46:16,291 --> 01:46:18,416 Come. 1386 01:46:37,916 --> 01:46:39,416 My baby. 1387 01:46:39,916 --> 01:46:41,916 Mamma. Oh God. 1388 01:46:42,000 --> 01:46:43,750 It seems like daddy likes you very much. 1389 01:46:43,875 --> 01:46:44,791 Are you sure? - Yes. 1390 01:46:44,875 --> 01:46:46,000 Then, why did he go inside? 1391 01:46:46,125 --> 01:46:47,916 To do the pre wedding formality. 1392 01:46:49,500 --> 01:46:51,875 Mamma, my darling.. 1393 01:47:01,375 --> 01:47:03,250 What are you doing? 1394 01:47:03,291 --> 01:47:05,250 Is he dead? - Daddy, he ran away. 1395 01:47:05,375 --> 01:47:06,916 He ran away? Good, that he ran away. 1396 01:47:07,041 --> 01:47:08,500 Or else Kailashnath Kapoor.. 1397 01:47:08,500 --> 01:47:10,000 ..would have committed a murder. 1398 01:47:10,041 --> 01:47:11,625 But daddy, what about my marriage? 1399 01:47:11,750 --> 01:47:14,125 Shut up. I'll never allow you to marry that fool. 1400 01:47:14,125 --> 01:47:16,875 Mamma, he made fun of my ponytail in the parlor. 1401 01:47:17,666 --> 01:47:19,625 Well, you were not wrong. 1402 01:47:20,125 --> 01:47:22,625 I agree that Kailashanath is a bit strange. 1403 01:47:23,166 --> 01:47:25,500 I have explained you many times.. 1404 01:47:25,541 --> 01:47:27,916 ..not to make fun of passerby's. 1405 01:47:28,250 --> 01:47:30,291 How would I know that he's Ashi's dad? 1406 01:47:31,250 --> 01:47:32,375 What will I do now? 1407 01:47:35,916 --> 01:47:38,500 What will you do now, mate? 1408 01:47:44,125 --> 01:47:47,000 No problem. No problem, mate. I'll.. 1409 01:47:47,000 --> 01:47:48,916 Sir, Mr. Bobby Oberoi has come to meet you. 1410 01:47:49,125 --> 01:47:51,916 I don't know anyone by the name of Bobby Oberoi. 1411 01:47:52,000 --> 01:47:55,875 And if he comes again, then threw him out of the house. 1412 01:47:56,125 --> 01:47:57,375 And what if he barges in? 1413 01:47:57,375 --> 01:47:58,625 Then I'll shoot.. 1414 01:48:01,125 --> 01:48:02,291 Greetings! 1415 01:48:02,916 --> 01:48:04,625 Get out of this house! 1416 01:48:04,916 --> 01:48:07,750 Sir, I have come to ask for your forgiveness. 1417 01:48:08,000 --> 01:48:09,666 I have realized my mistake. 1418 01:48:09,750 --> 01:48:12,375 Actually your hairstyle is excellent. 1419 01:48:12,416 --> 01:48:13,791 Mind blowing! Out of the world! 1420 01:48:13,875 --> 01:48:16,750 That's why, even I have kept a ponytail. 1421 01:48:16,791 --> 01:48:17,916 It's smaller than your ponytail. 1422 01:48:18,000 --> 01:48:19,375 You are making fun of my ponytail again. 1423 01:48:19,416 --> 01:48:21,250 Get out from here or else I'll shoot you. 1424 01:48:21,375 --> 01:48:24,000 What about Ashi if you shoot me. 1425 01:48:24,125 --> 01:48:25,916 She'll remain a spinster her whole life. 1426 01:48:26,000 --> 01:48:28,166 You'll get a death sentence. Then she'll be orphaned too. 1427 01:48:28,166 --> 01:48:29,541 I say get out of this place. 1428 01:48:29,625 --> 01:48:32,250 No, daddy. I won't budge until you say yes. 1429 01:48:32,375 --> 01:48:34,250 You won't go? Then I'll go from here. 1430 01:48:34,291 --> 01:48:36,666 But two ponytails can't live in the same house. 1431 01:48:36,750 --> 01:48:38,166 No.. never. - But daddy! 1432 01:48:38,250 --> 01:48:39,541 Please daddy.. - No! 1433 01:48:41,250 --> 01:48:43,500 Oh God! What will I do now? 1434 01:49:03,416 --> 01:49:05,000 Greetings, granny! 1435 01:49:05,791 --> 01:49:07,416 Bobby, you..? 1436 01:49:07,500 --> 01:49:10,541 Granny, I got the offerings. Have some. 1437 01:49:10,625 --> 01:49:13,041 I can't eat. - Why? 1438 01:49:13,125 --> 01:49:15,291 I have sugar problem.. 1439 01:49:15,375 --> 01:49:17,875 ..and Kailash has made me promise him. 1440 01:49:17,916 --> 01:49:19,250 That I wouldn't eat sweets. 1441 01:49:20,000 --> 01:49:22,666 Granny, you have promised him to not eat sweets. 1442 01:49:22,791 --> 01:49:25,000 But you didn't promise him that you wouldn't eat offerings. 1443 01:49:25,125 --> 01:49:28,000 And offering is never sweet, salty or pungent. 1444 01:49:28,125 --> 01:49:29,625 An offering is always an offering. 1445 01:49:29,750 --> 01:49:32,250 And it's a sin to not eat an offering. 1446 01:49:32,500 --> 01:49:34,416 You are a good boy. 1447 01:49:35,250 --> 01:49:37,500 Granny, do one thing for me. - What? 1448 01:49:37,750 --> 01:49:40,041 Tell Ashi to not call me at home. 1449 01:49:40,750 --> 01:49:42,125 She won't find me at home. 1450 01:49:42,250 --> 01:49:43,875 Why? Are you going somewhere? 1451 01:49:44,125 --> 01:49:45,375 Where will I go? 1452 01:49:46,416 --> 01:49:49,625 Now this place is my house. This is my abode. 1453 01:49:50,000 --> 01:49:52,250 I'll spend my whole life in God's place. 1454 01:49:53,000 --> 01:49:57,750 What are you saying? This is not the age to be gloomy. 1455 01:49:58,625 --> 01:50:01,125 Granny, I can't live without Ashi.. 1456 01:50:01,500 --> 01:50:02,875 ..and neither can she live without me. 1457 01:50:03,416 --> 01:50:06,250 Why don't you tell your son to clear his anger.. 1458 01:50:06,291 --> 01:50:08,250 ..and agree to our marriage. 1459 01:50:08,500 --> 01:50:11,000 My son is a little inane.. 1460 01:50:11,000 --> 01:50:13,000 ..and to top things you made fun of him. 1461 01:50:13,000 --> 01:50:14,375 Then, why are you here? 1462 01:50:14,541 --> 01:50:16,625 There is no one greater than granny in this world. 1463 01:50:16,666 --> 01:50:19,375 Granny can do anything if she wishes too. 1464 01:50:19,500 --> 01:50:22,500 Now, the thing is not within my grasp now. 1465 01:50:22,750 --> 01:50:25,875 Kailash has called the groom's family.. 1466 01:50:26,000 --> 01:50:27,875 ..and they have reached Bombay. 1467 01:50:28,416 --> 01:50:32,500 Today Kailash is confirming Ashi's marriage. 1468 01:50:32,625 --> 01:50:34,375 No, granny! This can't happen to me. 1469 01:50:34,500 --> 01:50:36,000 Granny, I'll die. 1470 01:50:36,000 --> 01:50:37,875 You must stop this marriage. 1471 01:50:37,916 --> 01:50:41,916 I'll give you sweets.. offerings your whole life. 1472 01:50:44,375 --> 01:50:49,125 All right. I'll do something. 1473 01:50:50,791 --> 01:50:53,000 You worrying for no reason at all. 1474 01:50:53,041 --> 01:50:54,916 Take this. My answer is positive. 1475 01:50:55,000 --> 01:50:56,125 Congratulations! 1476 01:50:56,125 --> 01:50:58,875 Let Ashi and Rohit Malhotra meet each other once. 1477 01:50:58,875 --> 01:51:00,125 Then see. 1478 01:51:00,125 --> 01:51:02,000 Mummy.. Rohit Malhotra. 1479 01:51:02,125 --> 01:51:03,000 Mummy. 1480 01:51:03,125 --> 01:51:05,625 I'll give blessings later. First show your passport. 1481 01:51:05,625 --> 01:51:06,291 Passport? 1482 01:51:06,375 --> 01:51:08,791 But why is the need to bring passport here. 1483 01:51:08,875 --> 01:51:11,750 If you don't have passport, then show your ration card. 1484 01:51:11,750 --> 01:51:13,375 Mummy, what are you saying? 1485 01:51:13,416 --> 01:51:14,500 Just shut up! 1486 01:51:14,541 --> 01:51:17,166 Aunt, this passport.. ration card? 1487 01:51:17,250 --> 01:51:18,416 We didn't understand anything. 1488 01:51:18,500 --> 01:51:20,750 Actually, we want to confirm.. 1489 01:51:20,750 --> 01:51:23,041 ..whether he is the real Rohit Malhotra? 1490 01:51:23,041 --> 01:51:26,000 Mummy, I'm confirming that he's Rohit Malhotra. 1491 01:51:26,000 --> 01:51:29,250 Shut up. It goes something like this. 1492 01:51:29,291 --> 01:51:32,000 Ashi went to Europe some day back. 1493 01:51:32,000 --> 01:51:36,375 There she met a guy. He told that he was Rohit Malhotra. 1494 01:51:36,500 --> 01:51:38,416 Both of them went out, hanged out.. 1495 01:51:38,500 --> 01:51:40,000 ..sang songs in the garden. 1496 01:51:40,125 --> 01:51:43,041 After that she found out that he's not Rohit Malhotra. 1497 01:51:43,125 --> 01:51:44,875 Mummy, what are you saying? - Just Shut up! 1498 01:51:44,916 --> 01:51:47,625 After that Ashi found another guy. 1499 01:51:47,875 --> 01:51:49,250 Mummy! - Just shut up. 1500 01:51:50,250 --> 01:51:53,375 He also told that he was Rohit Malhotra. 1501 01:51:53,416 --> 01:51:55,125 Then both of them went out, hanged out.. 1502 01:51:55,125 --> 01:51:57,000 ..sang songs in the garden too. 1503 01:51:57,125 --> 01:51:59,416 And then she came to know that he was a fraud too. 1504 01:51:59,500 --> 01:52:00,875 Now he's the third one. 1505 01:52:00,875 --> 01:52:02,791 A fourth one will come on the wedding pavilion. 1506 01:52:02,875 --> 01:52:04,666 A fifth one will come after the marriage. 1507 01:52:04,750 --> 01:52:06,541 Mummy, what are you saying? 1508 01:52:06,666 --> 01:52:09,041 Son, why are you crying? - Mummy.. 1509 01:52:09,125 --> 01:52:14,625 What will happen? They will reject the marriage proposal. 1510 01:52:14,916 --> 01:52:16,875 But the thing should be clear. 1511 01:52:16,875 --> 01:52:21,500 Aunt, it's your decency that you said everything clearly. 1512 01:52:21,625 --> 01:52:23,750 And anyone can make a mistake. - Yes. 1513 01:52:23,875 --> 01:52:25,291 And we'll forgive her.. 1514 01:52:25,375 --> 01:52:27,750 ..if she commits a mistake after the marriage too. 1515 01:52:27,791 --> 01:52:31,041 Oh God! You guys are so shameless! 1516 01:52:31,125 --> 01:52:34,666 You agree to this marriage even after hearing all this. 1517 01:52:34,750 --> 01:52:37,791 I can't give my grand daughter to such shameless people. 1518 01:52:37,875 --> 01:52:39,666 Mummy, please.. - Ashi, let's go. 1519 01:52:39,750 --> 01:52:41,791 Mummy! - Shut up! 1520 01:52:42,000 --> 01:52:44,250 Malhotra, please forgive me. 1521 01:52:44,250 --> 01:52:48,250 I went out for two days and you rejected the proposal. 1522 01:52:48,375 --> 01:52:50,125 Daddy, he made fun of my locks. 1523 01:52:50,125 --> 01:52:51,541 Did he make fun of you? 1524 01:52:51,875 --> 01:52:53,625 He just placed a flower in your ponytail. 1525 01:52:53,666 --> 01:52:54,750 What's wrong in that? 1526 01:52:54,875 --> 01:52:57,125 Will you like if someone places a flower in your hair? 1527 01:52:57,125 --> 01:53:00,000 Shut up! I'll cut that ponytail of yours. 1528 01:53:00,000 --> 01:53:01,041 Daddy.. 1529 01:53:01,541 --> 01:53:04,375 Ashi my child, don't worry. 1530 01:53:04,875 --> 01:53:08,000 You'll get married to Bobby. Yes. 1531 01:53:08,041 --> 01:53:09,750 I'll call Gayatri today itself. 1532 01:53:09,791 --> 01:53:11,125 I'll invite her to have food at our place. 1533 01:53:11,166 --> 01:53:14,500 Why are you playing with you ponytail? 1534 01:53:14,541 --> 01:53:16,666 Call the priest. C'mon. 1535 01:53:18,000 --> 01:53:21,750 According to the planetary positions of the bride's.. 1536 01:53:21,791 --> 01:53:24,750 ..and groom's individual horoscopes. 1537 01:53:24,791 --> 01:53:25,916 What according to it? 1538 01:53:26,000 --> 01:53:29,291 There is not a single auspicious day for 11 months. 1539 01:53:29,541 --> 01:53:32,250 You mean to say that no marriage.. 1540 01:53:32,250 --> 01:53:34,166 ..will take place in India for 11 months? 1541 01:53:34,250 --> 01:53:36,375 Sunita, I told you that I won't be able.. 1542 01:53:36,375 --> 01:53:37,875 ..to come to cut my hair at 4:30 p.m. 1543 01:53:38,000 --> 01:53:40,416 Trim you hair before the marriage. 1544 01:53:40,500 --> 01:53:42,416 Just hold a minute. What did you say? 1545 01:53:42,500 --> 01:53:43,625 Did you see? 1546 01:53:43,666 --> 01:53:45,500 This mother and son duo is making fun of my hair. 1547 01:53:45,500 --> 01:53:48,166 This marriage can't.. No, dad. My hair. 1548 01:53:48,250 --> 01:53:50,541 Anyway I am shaving off my head after marriage. 1549 01:53:50,791 --> 01:53:52,791 There won't be any hair. And there won't be any tension. 1550 01:53:52,791 --> 01:53:54,416 You again started making fun.. - Shut up! 1551 01:53:54,750 --> 01:53:56,166 Daddy, he is.. Shut up. 1552 01:53:56,250 --> 01:53:57,375 Important discussion is going on here. 1553 01:53:57,416 --> 01:53:59,125 Daddy always.. - Just see carefully. 1554 01:54:00,125 --> 01:54:03,000 There is an auspicious day. The coming Wednesday. 1555 01:54:03,041 --> 01:54:05,250 Wednesday. - Will you be able to make.. 1556 01:54:05,291 --> 01:54:06,875 ..the marriage arrangements so soon? 1557 01:54:07,000 --> 01:54:08,291 That is none of your concern. 1558 01:54:08,500 --> 01:54:10,500 Is Wednesday all right? - Yes. Ok. 1559 01:54:11,000 --> 01:54:13,791 Mary, bring sweets for the priest. 1560 01:54:13,875 --> 01:54:16,125 You'll never grow up. You want to have sweets. 1561 01:54:16,541 --> 01:54:18,875 Priest told that the coming Wednesday.. 1562 01:54:18,875 --> 01:54:19,791 ..is an auspicious day. 1563 01:54:19,875 --> 01:54:21,500 I hope you don't have any problem with that. 1564 01:54:21,625 --> 01:54:23,875 I don't have any problem. 1565 01:54:24,041 --> 01:54:27,750 In fact I want Ashi to come to my house as soon as possible. 1566 01:54:27,791 --> 01:54:29,666 But daddy, how can the arrangements.. 1567 01:54:29,750 --> 01:54:31,166 ..be done in such short notice? 1568 01:54:31,250 --> 01:54:34,500 We'll call everyone and get the arrangements done. 1569 01:54:34,541 --> 01:54:35,916 And about the cards? 1570 01:54:36,000 --> 01:54:38,166 One day for printing and two days for distributing. 1571 01:54:38,250 --> 01:54:41,750 Daddy, don't print Rohit Malhotra's name on it. 1572 01:54:41,750 --> 01:54:43,375 You are getting very naughty. 1573 01:54:43,500 --> 01:54:46,750 Yes. The marriage is confirmed for Wednesday. 1574 01:54:47,166 --> 01:54:49,000 And engagement tomorrow. 1575 01:55:17,625 --> 01:55:20,791 Some may know. Some don't. 1576 01:55:20,875 --> 01:55:25,250 These lovers are crazy for each other. 1577 01:55:25,291 --> 01:55:28,666 Some may know. Some don't. 1578 01:55:28,791 --> 01:55:32,666 These lovers are crazy for each other. 1579 01:55:33,125 --> 01:55:36,750 These lovers are crazy for each other. 1580 01:55:36,791 --> 01:55:40,750 They are lost in love's trance since they met each other. 1581 01:55:40,791 --> 01:55:44,500 O God, what is this feeling? 1582 01:55:44,541 --> 01:55:48,125 O God, is this what they call love? 1583 01:55:48,250 --> 01:55:52,000 These lovers are crazy for each other. 1584 01:55:52,125 --> 01:55:55,625 We are lost in love's trance since we met each other. 1585 01:55:55,750 --> 01:55:59,666 O God, what is this feeling? 1586 01:55:59,750 --> 01:56:04,041 O God, is this what they call love? 1587 01:56:34,000 --> 01:56:39,750 I forgot the world when I got you. 1588 01:56:39,791 --> 01:56:45,375 We are bound by this tender thread called love. 1589 01:56:45,500 --> 01:56:51,000 We are bound by this tender thread called love. 1590 01:56:51,125 --> 01:56:56,750 Look what talk is going on outside. 1591 01:56:56,875 --> 01:57:02,500 The world says that we are crazy. 1592 01:57:02,541 --> 01:57:08,000 The world says that we are crazy. 1593 01:57:08,125 --> 01:57:11,875 Only the heart knows our feelings. 1594 01:57:11,916 --> 01:57:15,875 When have the world ever understood love. 1595 01:57:15,916 --> 01:57:19,666 Then we accept what the world says. 1596 01:57:19,750 --> 01:57:23,625 We are lost in love's trance since we met each other. 1597 01:57:23,625 --> 01:57:27,375 O God, what is this agreement? 1598 01:57:27,375 --> 01:57:31,125 O God, is this what they call love? 1599 01:58:05,416 --> 01:58:11,125 We feel like if it's easy. 1600 01:58:11,166 --> 01:58:16,875 But the heart says, there's trouble ahead. 1601 01:58:16,875 --> 01:58:22,500 But the heart says, there's trouble ahead. 1602 01:58:22,625 --> 01:58:28,375 Don't know this feeling of love is what. 1603 01:58:28,375 --> 01:58:33,875 But I've accepted that I'm in love. 1604 01:58:34,000 --> 01:58:39,250 But I've accepted that I'm in love. 1605 01:58:39,375 --> 01:58:43,000 Only the heart knows our feelings. 1606 01:58:43,041 --> 01:58:47,250 When have the world ever understood love. 1607 01:58:47,291 --> 01:58:51,125 Then we accept what the world says. 1608 01:58:51,166 --> 01:58:54,875 We are lost in love's trance since we met each other. 1609 01:58:55,000 --> 01:58:58,666 O God, what is this lover? 1610 01:58:58,750 --> 01:59:02,500 O God, is this what they call love? 1611 01:59:02,625 --> 01:59:06,375 O God, what is this feeling? 1612 01:59:06,416 --> 01:59:10,000 O God, is this what they call love? 1613 01:59:10,125 --> 01:59:17,750 The earth and the sky listens their saga of love. 1614 01:59:17,875 --> 01:59:25,500 These crazy ones are moving ahead. 1615 01:59:29,041 --> 01:59:36,666 The earth and the sky listens their saga of love. 1616 01:59:36,750 --> 01:59:40,625 They are leaving this worldly attachments.. 1617 01:59:40,666 --> 01:59:44,375 ..with hopes in their heart and zeal in their soul. 1618 01:59:44,416 --> 01:59:48,000 They have the passion of love in their soul. 1619 01:59:48,041 --> 01:59:52,000 They are lost in love's trance since they met each other. 1620 01:59:52,125 --> 01:59:55,875 O God, what is this sensitiveness? 1621 01:59:55,875 --> 01:59:59,750 O God, is this what they call love? 1622 01:59:59,750 --> 02:00:03,250 O God, what is this lover? 1623 02:00:03,291 --> 02:00:06,625 O God, is this what they call love? 1624 02:00:06,666 --> 02:00:11,000 O God, what is this lover? 1625 02:00:11,041 --> 02:00:14,500 O God, is this what they call love? 1626 02:00:14,500 --> 02:00:18,375 O God, what is this lover? 1627 02:00:18,500 --> 02:00:22,875 O God, is this what they call love? 1628 02:00:22,916 --> 02:00:26,375 Mr. Laad, you'll distribute these invitation cards. 1629 02:00:26,416 --> 02:00:29,750 These will go by post and I'll deliver these myself. - Ok. 1630 02:00:29,875 --> 02:00:32,375 Check the list again. No one should be left behind. 1631 02:00:32,416 --> 02:00:34,666 No, ma'am. - After all I have only one son. - Yes. 1632 02:00:34,750 --> 02:00:36,375 Or else people will start complaining. 1633 02:00:36,416 --> 02:00:38,625 Don't forget to give these cards to the staff. 1634 02:00:42,000 --> 02:00:44,375 Yes? Send them in. 1635 02:00:44,500 --> 02:00:47,875 Ma'am, CBI officers have come to meet you. 1636 02:00:48,250 --> 02:00:51,000 CBI officers? What do they want? 1637 02:00:51,041 --> 02:00:53,000 Good evening ma'am. - Good evening. 1638 02:00:53,000 --> 02:00:55,416 I'm Raman Tyagi. DSP of CBI. 1639 02:00:55,750 --> 02:00:57,875 Oh, please come. - Thank you. 1640 02:00:59,666 --> 02:01:01,416 Please sit down. - Thank you. 1641 02:01:02,416 --> 02:01:03,791 What can I do for you? 1642 02:01:03,875 --> 02:01:08,000 You might be aware of the M.S fertilizer share scam. 1643 02:01:08,125 --> 02:01:09,250 Yes, I know. 1644 02:01:09,291 --> 02:01:12,375 We have the information that Kailashnath Kapoor.. 1645 02:01:12,375 --> 02:01:14,916 ..had purchased shares of M.Sfertilizer worth 4 crores. 1646 02:01:15,041 --> 02:01:17,916 Your bank had given the loan for that. 1647 02:01:21,291 --> 02:01:24,291 Yes, it's true. 1648 02:01:24,375 --> 02:01:28,375 Ma'am, we want all the details of this loan account. 1649 02:01:28,500 --> 02:01:31,666 It's 6:30 now. All the staff has left. 1650 02:01:31,750 --> 02:01:35,125 Come tomorrow morning. I'll give you all the details. 1651 02:01:35,166 --> 02:01:37,291 Thank you very much. That's all right. 1652 02:01:44,500 --> 02:01:47,000 Gayatri ma'am, I am giving you my daughter. 1653 02:01:47,416 --> 02:01:50,125 I love my daughter very much. 1654 02:01:50,125 --> 02:01:52,375 You think that I can cheat you? 1655 02:01:52,750 --> 02:01:54,500 Mr. Kailashnath, it's nothing of that sort. 1656 02:01:54,750 --> 02:01:57,000 You deposit the money in the account by tomorrow morning.. 1657 02:01:57,000 --> 02:02:00,750 ..after meeting Mr. Laad at 10 o' clock. 1658 02:02:00,750 --> 02:02:04,916 No rich man keeps 4 crore at home. 1659 02:02:05,000 --> 02:02:07,250 And you don't have to give the cash to CBI. 1660 02:02:07,291 --> 02:02:09,375 You have to just show the entry on paper. 1661 02:02:09,416 --> 02:02:12,125 You can transfer from someone else's account. 1662 02:02:13,750 --> 02:02:15,500 It's a question of 5 or 6 days. 1663 02:02:16,000 --> 02:02:18,416 There is marriage. Loads of work. 1664 02:02:18,625 --> 02:02:20,541 I'll deposit the money after the marriage. 1665 02:02:21,375 --> 02:02:24,041 Don't think, Gayatriji. Please do it. 1666 02:02:24,250 --> 02:02:25,916 Did you distribute the marriage cards? 1667 02:02:30,625 --> 02:02:32,166 They are been distributed. 1668 02:02:32,250 --> 02:02:34,291 All right. I'd like to take your leave. 1669 02:02:34,375 --> 02:02:36,666 Greetings! - Greetings! 1670 02:02:39,916 --> 02:02:41,666 Ram Singh, where is mummy? - She's upstairs. 1671 02:02:41,750 --> 02:02:45,125 Mom. Mummy. 1672 02:02:45,666 --> 02:02:47,916 What is it Bobby? - Let's have the food. 1673 02:02:48,541 --> 02:02:50,625 You have it. I don't feel like eating. 1674 02:02:50,750 --> 02:02:52,000 Ok, mom. 1675 02:03:01,166 --> 02:03:03,625 Ok, Mr. Laad. It's time for my flight. 1676 02:03:03,666 --> 02:03:06,375 But ma'am, what will I answer the CBI officers? 1677 02:03:07,416 --> 02:03:09,500 We can't hide the truth. 1678 02:03:10,500 --> 02:03:13,125 Show them the accounts of Mr. Kapoor. 1679 02:03:13,166 --> 02:03:14,750 Ok? - Ok, ma'am. 1680 02:03:15,875 --> 02:03:19,541 Tell him to discuss the dinner menu with me. - Yes. 1681 02:03:19,541 --> 02:03:22,125 The food should be grand. - Yes, of course. 1682 02:03:22,250 --> 02:03:24,875 Excuse me. Sir, someone has come to meet you. 1683 02:03:24,916 --> 02:03:27,750 Who is it? Mr. Kailash Kapoor! - Yes. 1684 02:03:27,875 --> 02:03:29,666 I'm Raman Tyagi from CBI. 1685 02:03:33,666 --> 02:03:34,625 Yes. Tell me. 1686 02:03:34,750 --> 02:03:37,291 I have an arrest warrant against you. 1687 02:03:38,416 --> 02:03:40,166 Just a minute dad. 1688 02:03:47,375 --> 02:03:48,541 What's the matter, son? 1689 02:03:48,625 --> 02:03:51,250 Nothing, dad. The share market.. 1690 02:03:51,375 --> 02:03:52,416 Don't worry. 1691 02:03:53,166 --> 02:03:55,375 I'll call my lawyer. - Sorry, sir. 1692 02:03:55,500 --> 02:03:57,375 You must come to headquarters right now. 1693 02:03:57,500 --> 02:04:00,125 This is strange! Can't we even call our lawyer? 1694 02:04:00,125 --> 02:04:01,375 I'm sorry, sir. I'm sorry. 1695 02:04:03,375 --> 02:04:04,791 What do they think? 1696 02:04:06,041 --> 02:04:10,000 Don't you know to behave with decent people? 1697 02:04:10,041 --> 02:04:12,416 Calm down. - How can I? 1698 02:04:12,500 --> 02:04:14,791 Talk to the lawyer. - What will I talk to the lawyer? 1699 02:04:14,875 --> 02:04:16,375 They took my son away. 1700 02:04:16,375 --> 02:04:19,750 Is he a criminal? What do the think? 1701 02:04:19,791 --> 02:04:21,000 Has he done any robbery? 1702 02:04:21,125 --> 02:04:24,250 Did he kill any one? Did he steal? 1703 02:04:24,375 --> 02:04:26,916 Listen.. - I'll see to you. 1704 02:04:27,125 --> 02:04:29,375 What's happening? - I.. 1705 02:04:29,625 --> 02:04:32,666 What's happening? - Please tell me, what's wrong? 1706 02:04:32,750 --> 02:04:37,125 What happened? - Call the doctor. 1707 02:04:37,250 --> 02:04:38,875 Call the doctor. 1708 02:04:38,916 --> 02:04:41,625 Mr. Kapoor, I know that you are not a fraud. 1709 02:04:41,666 --> 02:04:43,791 And neither did you try to cheat anyone. 1710 02:04:43,875 --> 02:04:45,875 But we have to follow the law. 1711 02:04:46,250 --> 02:04:48,875 Yes, this is all due to my carelessness but.. 1712 02:04:48,875 --> 02:04:52,250 Don't worry, Mr. Kapoor. Today the court is closed. 1713 02:04:52,375 --> 02:04:54,375 I'll go to the magistrate's house in the evening.. 1714 02:04:54,541 --> 02:04:56,541 ..and get your bail papers ready. 1715 02:04:56,875 --> 02:04:58,166 Thank you. 1716 02:05:00,541 --> 02:05:02,791 Just tell Mr. Kailashnath Kapoor.. 1717 02:05:02,875 --> 02:05:05,666 ..that his father has suffered a heart attack. 1718 02:05:06,750 --> 02:05:10,625 Mr. Kapoor, your father has suffered a heart attack. 1719 02:05:11,250 --> 02:05:12,750 Oh God! 1720 02:05:18,125 --> 02:05:21,750 Sir, madam's flight will land in half an hour. 1721 02:05:21,791 --> 02:05:23,750 I'll go to the airport. - All right. 1722 02:05:40,666 --> 02:05:42,125 Daddy! 1723 02:05:42,250 --> 02:05:46,000 How is daddy? - He's out of danger. 1724 02:05:46,041 --> 02:05:47,250 It was a mild attack. 1725 02:05:48,000 --> 02:05:50,375 Can I meet him? - Yes. Of course. 1726 02:05:50,875 --> 02:05:52,625 It's ok. - Thank you. 1727 02:06:06,416 --> 02:06:07,375 Dad! 1728 02:06:10,166 --> 02:06:11,875 Dad, everything will be just fine. 1729 02:06:12,625 --> 02:06:15,916 Actually, the accountant made a mistake. 1730 02:06:16,791 --> 02:06:18,750 The lawyer has gone to the magistrate's house. 1731 02:06:20,125 --> 02:06:21,500 I'm sure that I'll get bail. 1732 02:06:24,416 --> 02:06:27,625 Grandpa, don't worry. Everything will be just fine. 1733 02:06:35,250 --> 02:06:40,500 I had a desire that I'd welcome your marriage procession.. 1734 02:06:41,875 --> 02:06:44,416 ..with a turban on my head. 1735 02:06:45,166 --> 02:06:48,041 I'd dance. I'd sing. 1736 02:06:50,000 --> 02:06:51,750 Don't get disappointed. 1737 02:06:52,375 --> 02:06:56,166 Ashi's marriage will take place only after you become all right. 1738 02:06:56,750 --> 02:07:01,916 No. The priest has said that there no auspicious day.. 1739 02:07:02,500 --> 02:07:05,916 ..after Wednesday for the next 11 months. 1740 02:07:07,041 --> 02:07:09,625 The marriage should take place this Wednesday. 1741 02:07:13,541 --> 02:07:17,750 All right, dad. As you wish. 1742 02:07:19,625 --> 02:07:23,000 Ashi's marriage will take place on Wednesday. 1743 02:07:24,375 --> 02:07:27,000 Come. This way please. - Thank you. 1744 02:07:27,125 --> 02:07:28,291 Please. 1745 02:07:30,541 --> 02:07:32,250 Greetings mummy! - Greetings. 1746 02:07:33,000 --> 02:07:36,500 I'm coming from the hospital. Grandpa was sleeping. 1747 02:07:36,625 --> 02:07:38,500 Where are your papa and granny? 1748 02:07:38,625 --> 02:07:40,625 Thy are over there. - All right. 1749 02:07:40,666 --> 02:07:42,500 Sit here. I'll be back. 1750 02:07:43,041 --> 02:07:45,375 Mummy, after daddy's heart attack.. 1751 02:07:45,375 --> 02:07:47,166 .. we have to take very decision by thinking carefully. 1752 02:07:47,500 --> 02:07:51,416 Don't worry. See. These newspapers are maligning us. 1753 02:07:51,750 --> 02:07:54,125 The whole city is.. - Greetings! Greetings, brother! 1754 02:07:54,416 --> 02:07:56,291 Come, Gayatri. 1755 02:08:00,541 --> 02:08:04,625 I was thinking that Mr. Kapoor is not well. 1756 02:08:04,625 --> 02:08:06,500 So Bobby and Ashi's marriage.. 1757 02:08:06,500 --> 02:08:08,625 Gayatri Devi, have you read today's newspaper? 1758 02:08:08,791 --> 02:08:11,416 No. I have just.. - Then read it. 1759 02:08:12,541 --> 02:08:15,875 Brother.. - My prestige has been maligned because of you. 1760 02:08:15,875 --> 02:08:17,750 Just see the humiliation I'm suffering. 1761 02:08:19,250 --> 02:08:21,500 But brother, what is my fault in it? 1762 02:08:22,000 --> 02:08:24,791 You could have salvaged my prestige if you wanted to. 1763 02:08:25,250 --> 02:08:29,750 But you didn't think that a daughter is maligned.. 1764 02:08:29,791 --> 02:08:34,125 ..by maligning my prestige, her father. 1765 02:08:34,791 --> 02:08:36,916 The daughter who is your future daughter-in-law. 1766 02:08:37,500 --> 02:08:42,625 You think that I'd bring you humiliation on purpose. 1767 02:08:43,250 --> 02:08:46,125 Gayatri Devi, you have maligned my prestige. 1768 02:08:46,375 --> 02:08:48,875 Tomorrow, you'll cause humiliation to my daughter.. 1769 02:08:48,875 --> 02:08:50,625 ..and say that you are not at fault. 1770 02:08:50,875 --> 02:08:53,500 I'll tolerate my humiliation. 1771 02:08:53,625 --> 02:08:56,625 But I'll never tolerate my daughter's humiliation. 1772 02:08:57,166 --> 02:09:00,875 So, I'll never send my daughter to your house. 1773 02:09:02,916 --> 02:09:06,125 Kailash, what are you saying? 1774 02:09:07,625 --> 02:09:11,416 Brother, just think. 1775 02:09:12,250 --> 02:09:15,500 We'll get maligned if this marriage doesn't take place. 1776 02:09:16,250 --> 02:09:19,375 Gayatri Devi, I have been already maligned. 1777 02:09:19,375 --> 02:09:21,250 What worse more can happen to me? 1778 02:09:21,500 --> 02:09:24,250 Now when people will know the Kailashnath refused.. 1779 02:09:24,291 --> 02:09:26,750 ..to give his daughter in marriage.. 1780 02:09:27,625 --> 02:09:30,750 ..then you'll realize the meaning of defamation. 1781 02:09:30,750 --> 02:09:33,625 That's why I want people to make fun of you. 1782 02:09:33,750 --> 02:09:35,250 You should be maligned too. 1783 02:09:35,541 --> 02:09:37,791 So that you go through the same humiliation.. 1784 02:09:37,875 --> 02:09:39,125 ..that I suffered. 1785 02:09:39,125 --> 02:09:43,041 Uncle, you are talking disrespectfully with my mother. 1786 02:09:43,791 --> 02:09:46,250 Be thankful that I'm talking. 1787 02:09:48,375 --> 02:09:50,750 Not throwing you out of the house. 1788 02:10:04,375 --> 02:10:05,375 Let's go, mom. 1789 02:10:05,416 --> 02:10:08,250 Bobby, please don't go. 1790 02:10:08,375 --> 02:10:09,625 Mummy. 1791 02:10:10,500 --> 02:10:12,750 Daddy, please stop them. 1792 02:10:15,250 --> 02:10:18,291 Granny, please stop them. 1793 02:10:18,500 --> 02:10:23,125 Daughter, calm down. 1794 02:10:23,166 --> 02:10:24,625 I could have give him back the same disrespect.. 1795 02:10:24,666 --> 02:10:27,375 ..that Ashi's daddy was giving to you. 1796 02:10:27,875 --> 02:10:30,875 But it is your refinements that I kept quiet. 1797 02:10:30,916 --> 02:10:35,375 But Bobby, this walk out will worsen matters. 1798 02:10:35,750 --> 02:10:37,375 If you had tolerated a little more.. 1799 02:10:37,375 --> 02:10:39,250 I can tolerate anything, mom. 1800 02:10:39,916 --> 02:10:42,375 But I can't tolerate your humiliation. 1801 02:10:42,500 --> 02:10:45,750 Son, he is going through hard times. 1802 02:10:45,875 --> 02:10:47,375 So, he might be upset. 1803 02:10:47,416 --> 02:10:49,916 If he's upset, it doesn't mean that he can humiliate you. 1804 02:10:57,375 --> 02:11:03,500 The way he was talking to you.. I was.. 1805 02:11:05,041 --> 02:11:08,625 Mom, tell me one thing. Was it your mistake? 1806 02:11:08,625 --> 02:11:13,166 My mistake was that I told the truth to the CBI officers. 1807 02:11:13,250 --> 02:11:17,291 But I never imagined that you would have to face the brunt. 1808 02:11:18,375 --> 02:11:22,750 Don't worry. I'll convince him somehow. 1809 02:11:23,125 --> 02:11:26,750 No, mom. You won't talk to him. 1810 02:11:28,791 --> 02:11:31,416 It was my decision to marry Ashi. 1811 02:11:32,500 --> 02:11:36,500 I'll decide what is to be done in the future. 1812 02:11:37,375 --> 02:11:40,416 Kailash has suffered a mishap too. 1813 02:11:40,791 --> 02:11:44,250 But there is a certain way to talk. 1814 02:11:44,750 --> 02:11:47,916 He shouldn't have talked so disrespectfully. 1815 02:11:48,500 --> 02:11:52,625 When I felt so bad.. imagine how hurt they must be. 1816 02:11:54,750 --> 02:11:56,875 Call Bobby and talk to him. 1817 02:11:56,875 --> 02:11:59,041 Granny, I tried many times. 1818 02:11:59,291 --> 02:12:01,500 Bobby doesn't want to talk to me. 1819 02:12:02,750 --> 02:12:06,791 Do one thing. Go to Bobby's house tomorrow morning. 1820 02:12:06,875 --> 02:12:09,041 Meet him. Talk to him. 1821 02:12:09,125 --> 02:12:11,041 He will certainly understand. 1822 02:12:12,666 --> 02:12:14,375 Come. 1823 02:12:18,750 --> 02:12:22,416 Yes, Mr. Laad. No. I'm not coming to the office. 1824 02:12:23,500 --> 02:12:26,041 I'll call you. Ok. 1825 02:12:27,125 --> 02:12:30,166 Bobby sir, Ashi ma'am has come to meet you. 1826 02:12:32,750 --> 02:12:34,375 Tell her that I'm not at home. 1827 02:12:38,541 --> 02:12:42,750 Ma'am. - No problem, Ram Singh. 1828 02:12:50,875 --> 02:12:55,500 Yes Mr. Laad, I'll talk to you. 1829 02:12:55,541 --> 02:12:56,750 Ok. 1830 02:13:26,875 --> 02:13:28,125 Ashi. 1831 02:13:30,250 --> 02:13:31,750 What happened? 1832 02:13:32,375 --> 02:13:38,916 I'm not the daughter-in-law that you wished for. 1833 02:14:04,625 --> 02:14:06,791 Yes, Malhotra. My decision is firm. 1834 02:14:07,291 --> 02:14:09,416 No need to call many people. 1835 02:14:09,875 --> 02:14:11,375 Daddy is not in good health. 1836 02:14:11,750 --> 02:14:13,916 We'll give the reception when he gets all right. 1837 02:14:14,541 --> 02:14:16,375 We are coming by the flight on day after tomorrow. 1838 02:14:16,875 --> 02:14:19,000 The marriage should take place on Wednesday, Malhotra. 1839 02:14:19,625 --> 02:14:22,750 No, mummy is not coming. Only Ashi and I are coming. 1840 02:14:22,750 --> 02:14:26,250 That's right. Arrange in any hotel. 1841 02:14:27,125 --> 02:14:29,125 Ok, Malhotra. I'll meet you on the day after tomorrow. 1842 02:14:44,375 --> 02:14:47,500 Ashi, I'm your dad. I will think only good for you. 1843 02:14:48,791 --> 02:14:50,791 You know that daddy is not keeping well.. 1844 02:14:50,875 --> 02:14:53,875 ..and doctors have said this age is not safe for bypass. 1845 02:14:55,541 --> 02:14:59,041 His heart wish was to see you married. 1846 02:14:59,875 --> 02:15:02,250 And I want his wish to be fulfilled. 1847 02:15:02,416 --> 02:15:05,625 Kailash, if he comes to know that.. 1848 02:15:05,750 --> 02:15:07,500 ..Ashi's marriage is not with Bobby then.. 1849 02:15:07,541 --> 02:15:10,875 He agreed to Bobby's proposal because Ashi was happy. 1850 02:15:11,291 --> 02:15:14,666 Now, if she says that she is happy with Rohit.. 1851 02:15:14,750 --> 02:15:16,375 ..then he'll accept Rohit too. 1852 02:15:17,125 --> 02:15:20,250 But, it's not good to tell this to him now. 1853 02:15:20,375 --> 02:15:22,125 We'll tell him later. 1854 02:15:22,666 --> 02:15:24,625 Anyway, the marriage is in Delhi. 1855 02:15:24,750 --> 02:15:27,250 When he gets discharged from the hospital.. 1856 02:15:27,375 --> 02:15:29,875 ..and comes home Ashi will tell him.. 1857 02:15:29,916 --> 02:15:32,250 ..that she is very happy with Rohit. 1858 02:15:41,875 --> 02:15:48,125 My every breath is for you. 1859 02:15:48,125 --> 02:15:54,166 Your memories haunt me day and night. 1860 02:15:54,250 --> 02:15:59,875 Your memories haunt me day and night. 1861 02:16:01,166 --> 02:16:04,000 I see you day and night. 1862 02:16:04,041 --> 02:16:07,000 I see you in calmness and in voices. 1863 02:16:07,125 --> 02:16:13,125 Clouds will send my message to you. 1864 02:16:13,166 --> 02:16:19,000 Your memories haunt me day and night. 1865 02:16:19,041 --> 02:16:25,916 Your memories haunt me day and night. 1866 02:16:50,416 --> 02:16:56,541 These is the cloud of sorrow over me. 1867 02:16:56,666 --> 02:17:03,000 I got this because I loved you. 1868 02:17:03,041 --> 02:17:09,250 This desolation. O so desolation. 1869 02:17:09,375 --> 02:17:15,250 Loneliness. O so loneliness. 1870 02:17:15,291 --> 02:17:18,166 My heart burns in pain. My eyes cry for you. 1871 02:17:18,250 --> 02:17:21,416 This is what love gave me. 1872 02:17:21,500 --> 02:17:27,750 But I have no grudges against you. 1873 02:17:27,875 --> 02:17:33,875 I won't blame you even if I die. 1874 02:17:34,000 --> 02:17:39,875 Your memories haunt me day and night. 1875 02:17:39,916 --> 02:17:46,125 Your memories haunt me day and night. 1876 02:17:46,166 --> 02:17:52,541 My every breath is for you. 1877 02:17:52,625 --> 02:17:58,500 Your memories haunt me day and night. 1878 02:17:58,625 --> 02:18:04,625 Your memories haunt me day and night. 1879 02:18:05,250 --> 02:18:08,166 I see you day and night. 1880 02:18:08,250 --> 02:18:11,375 I see you in calmness and in voices. 1881 02:18:11,500 --> 02:18:17,541 Clouds will send my message to you. 1882 02:18:29,750 --> 02:18:30,500 Ashi. 1883 02:18:31,416 --> 02:18:33,750 We are going to Delhi tomorrow by 11 o' clock flight. 1884 02:18:34,541 --> 02:18:35,875 Meet your grandpa before going. 1885 02:18:36,375 --> 02:18:40,916 Daddy, please. Don't force me.. 1886 02:18:41,000 --> 02:18:43,916 You want to say that you won't marry Rohit. 1887 02:18:44,125 --> 02:18:45,791 You'll marry only Bobby Oberoi.. 1888 02:18:45,875 --> 02:18:48,791 ..whose mother was responsible for my humiliation. 1889 02:18:48,875 --> 02:18:52,375 But daddy, Bobby's mother was not at fault in.. 1890 02:18:52,375 --> 02:18:54,000 You mean to say that it was my fault. 1891 02:18:54,916 --> 02:18:56,375 No, daddy. 1892 02:18:56,416 --> 02:18:58,125 Just days back you meta stranger and you.. 1893 02:18:58,166 --> 02:19:00,666 .. loved him so much that you forgot your dad's prestige. 1894 02:19:02,375 --> 02:19:03,875 Shame on kids like you! 1895 02:19:08,791 --> 02:19:12,625 I never imagined my Ashi would do this to.. 1896 02:19:13,375 --> 02:19:16,625 My Ashi would do this to.. 1897 02:19:17,375 --> 02:19:18,916 I never imagined. 1898 02:19:37,125 --> 02:19:42,000 Ashi, today I realized that a father who has no respect.. 1899 02:19:42,500 --> 02:19:48,625 ..in daughter's eyes has not right to remain alive. 1900 02:19:49,291 --> 02:19:52,500 Daddy, what are you doing! 1901 02:19:53,625 --> 02:19:55,541 Never do this. 1902 02:20:00,250 --> 02:20:05,375 All right, I'll do as you say. 1903 02:20:07,416 --> 02:20:10,875 I always wished to see you as a bride. 1904 02:20:11,791 --> 02:20:15,375 But at least I can imagine you as one. 1905 02:20:16,125 --> 02:20:23,250 I can see my child looking beautiful in a bride's attire. 1906 02:20:24,625 --> 02:20:28,375 She will be having a nuptial thread around her neck. 1907 02:20:28,375 --> 02:20:30,125 Holy mark on her forehead. 1908 02:20:30,625 --> 02:20:33,000 And vermilion in her head parting. 1909 02:20:33,000 --> 02:20:34,625 And you'll look very beautiful. 1910 02:20:36,291 --> 02:20:41,375 I regret that when I go home you won't be there. 1911 02:20:42,500 --> 02:20:44,625 I'll be satisfied that you are happy.. 1912 02:20:45,541 --> 02:20:48,375 ..that you'll be happy. 1913 02:20:50,625 --> 02:20:52,875 Hey, why are you crying? 1914 02:20:54,791 --> 02:20:57,375 Marriage is a happy occasion. 1915 02:20:57,750 --> 02:20:59,666 And you are not marrying anyone.. 1916 02:20:59,750 --> 02:21:02,250 ..but your chosen groom. 1917 02:21:02,916 --> 02:21:06,375 You love him. He loves you. 1918 02:21:06,500 --> 02:21:09,625 He is.. where is he? 1919 02:21:09,666 --> 02:21:11,291 Why didn't he come to meet me? 1920 02:21:12,541 --> 02:21:13,916 Some work.. 1921 02:21:13,916 --> 02:21:17,250 What's so urgent that he can't even meet me? 1922 02:21:17,500 --> 02:21:19,875 Tell him that if he doesn't come to meet me.. 1923 02:21:19,875 --> 02:21:22,541 ..by tomorrow I'll mash him. 1924 02:21:22,791 --> 02:21:25,250 Tell him that I'll mash him. 1925 02:21:25,291 --> 02:21:29,166 I'll pierce both his eardrums. Tell him. 1926 02:21:41,291 --> 02:21:42,125 Bobby 1927 02:22:02,500 --> 02:22:04,041 Why have you come here? 1928 02:22:05,250 --> 02:22:10,791 You know that grandpa is not well and he misses you. 1929 02:22:12,375 --> 02:22:17,500 Please meet him tomorrow morning. - All right. 1930 02:22:18,750 --> 02:22:22,000 And I'm going to Delhi tomorrow morning. 1931 02:22:23,375 --> 02:22:26,250 I'm getting married to Rohit Malhotra the day after. 1932 02:22:33,375 --> 02:22:35,500 Grandpa doesn't know this. 1933 02:22:36,875 --> 02:22:40,750 He thinks that I'm getting married to you. 1934 02:22:43,750 --> 02:22:47,666 Bobby, please don't tell him about this. 1935 02:22:54,416 --> 02:22:55,500 Bye. 1936 02:23:26,625 --> 02:23:31,666 Even Ashi's responsibility will be fulfilled. 1937 02:23:32,291 --> 02:23:35,791 He's a good boy from a good family. 1938 02:23:36,250 --> 02:23:38,000 Only fortunate ones get such proposals. 1939 02:23:38,541 --> 02:23:41,000 And the pair is one in a million. 1940 02:23:41,000 --> 02:23:42,375 Greetings, grandpa! 1941 02:23:42,666 --> 02:23:44,625 Bobby. 1942 02:23:46,750 --> 02:23:50,000 You'll live long. We were just talking about you. 1943 02:23:50,000 --> 02:23:51,791 It's good that you came. Or else I'd have.. 1944 02:23:51,791 --> 02:23:55,375 ..reached the wedding pavilion and dealt with you. 1945 02:23:55,375 --> 02:23:56,750 What are you saying, grandpa? 1946 02:23:56,875 --> 02:23:58,750 How can I not come to meet you? 1947 02:23:59,166 --> 02:24:02,250 Actually.. - I know that marriage is coming. 1948 02:24:02,291 --> 02:24:04,916 A lot of work is to be done. 1949 02:24:05,541 --> 02:24:07,375 All are busy.. 1950 02:24:07,500 --> 02:24:09,750 Please keep quiet. Doctor has told you not to talk much. 1951 02:24:11,500 --> 02:24:14,666 Do you know why doesn't she allow me to talk? 1952 02:24:14,750 --> 02:24:16,375 Yes, so that your health doesn't worsen. 1953 02:24:16,416 --> 02:24:17,625 Wrong. 1954 02:24:18,375 --> 02:24:22,750 She disallows me because I don't allow her to eat sweets. 1955 02:24:23,500 --> 02:24:25,416 She takes revenge.. revenge. 1956 02:24:25,500 --> 02:24:26,500 Well, forget that. 1957 02:24:26,750 --> 02:24:29,750 Tell me. The house might be filled with fun. 1958 02:24:31,000 --> 02:24:34,000 Of course we all are having fun. 1959 02:24:34,166 --> 02:24:35,625 Have all the guests arrived? 1960 02:24:37,250 --> 02:24:39,000 The whole house is filled with guests. 1961 02:24:39,375 --> 02:24:41,916 All might be swinging and dancing. 1962 02:24:42,000 --> 02:24:43,000 Yes, grandpa. 1963 02:24:43,166 --> 02:24:44,750 We were dancing and having fun the whole night. 1964 02:24:44,750 --> 02:24:47,750 Just see.. and what will you wear in your wedding? 1965 02:24:48,250 --> 02:24:49,500 Indian dress, grandpa. 1966 02:24:49,541 --> 02:24:53,125 Indian dress. A groom never looks good in a suit. 1967 02:24:53,166 --> 02:24:54,916 My Bobby will wear an Indian dress. 1968 02:24:54,916 --> 02:24:57,041 Son, I like you very much. 1969 02:24:57,125 --> 02:25:00,291 Never give any grief to my Ashi. 1970 02:25:00,375 --> 02:25:04,250 Grandpa, don't worry. I'll keep Ashi very happy. 1971 02:25:04,625 --> 02:25:07,375 I'll love her so much.. love her so much that.. 1972 02:25:07,750 --> 02:25:11,041 ..she'll never miss you all in my house. 1973 02:25:11,625 --> 02:25:14,541 I'll never let her complain the whole life. 1974 02:25:15,791 --> 02:25:17,791 After all, I love her. 1975 02:25:19,291 --> 02:25:21,625 I'll be happy only if Ashi is happy. 1976 02:25:28,750 --> 02:25:31,791 What's the matter? - Nothing. 1977 02:25:40,041 --> 02:25:42,791 Your tears are saying that there is something. 1978 02:25:44,375 --> 02:25:46,791 These are the tears of happiness. 1979 02:25:46,791 --> 02:25:52,750 Silly, I have spent 50 years with you. 1980 02:25:53,916 --> 02:25:56,291 Can't I even tell the difference.. 1981 02:25:56,916 --> 02:26:00,916 ..between tears of happiness and tears of sorrow? 1982 02:26:04,791 --> 02:26:07,750 Tell me. What happened? 1983 02:26:08,125 --> 02:26:09,916 Ashi, it's time for our flight. 1984 02:26:10,041 --> 02:26:11,750 C'mon. C'mon. We are late. 1985 02:26:19,750 --> 02:26:24,625 So Ashi is getting married to Rohit Malhotra? - Yes. 1986 02:26:25,500 --> 02:26:29,625 Bobby, do you love my Ashi? 1987 02:26:29,750 --> 02:26:33,125 Grandpa, I love Ashi very much. 1988 02:26:33,875 --> 02:26:35,666 You are lying. 1989 02:26:35,875 --> 02:26:38,791 She's getting married and you are sitting here? 1990 02:26:39,500 --> 02:26:41,666 This is not love, gentleman. 1991 02:26:41,916 --> 02:26:45,291 We both had loved each other. 1992 02:26:45,875 --> 02:26:47,750 And I am talking about today. 1993 02:26:47,916 --> 02:26:50,041 And I'm talking about50 years back.. 1994 02:26:50,125 --> 02:26:52,375 ..when we couldn't even meet each other. 1995 02:26:52,500 --> 02:26:54,541 And her folks had decided that they would make her sit.. 1996 02:26:54,625 --> 02:26:57,916 ..at home unmarried, but never allow her to marry me. 1997 02:26:58,041 --> 02:26:59,916 No! - Yes. 1998 02:27:00,875 --> 02:27:04,916 And I used to meet you on the pretext of going to the temple. 1999 02:27:05,041 --> 02:27:07,250 And I used to enter your balcony.. 2000 02:27:07,250 --> 02:27:09,750 ..through the branch of the tree. 2001 02:27:10,625 --> 02:27:15,666 And once the branch broke. You were hurt, right? 2002 02:27:16,250 --> 02:27:18,000 I was hospitalized. 2003 02:27:18,916 --> 02:27:21,125 Hearing this my parents wanted.. 2004 02:27:21,791 --> 02:27:25,250 ..to get me married to someone else. 2005 02:27:25,291 --> 02:27:26,875 And when I heard that Iran from the hospital.. 2006 02:27:26,875 --> 02:27:29,500 ..straight to your house. 2007 02:27:30,250 --> 02:27:32,416 Your house was dazzling with lights. 2008 02:27:32,625 --> 02:27:36,000 It was filled with guests. How could I enter it? 2009 02:27:36,916 --> 02:27:42,416 And I was crying and my hands were adorned with myrtle. 2010 02:27:43,250 --> 02:27:47,000 Then I heard you singing from outside. 2011 02:27:47,750 --> 02:27:58,916 Life is the name of swinging with joy. 2012 02:27:59,041 --> 02:28:04,041 Love always tells it story. 2013 02:28:04,125 --> 02:28:08,125 Life is the name of swinging with joy. 2014 02:28:08,250 --> 02:28:11,750 Life is the name of swinging with joy. 2015 02:28:11,875 --> 02:28:16,041 Love always tells it story. 2016 02:28:16,125 --> 02:28:20,041 Love always tells it story. 2017 02:28:20,125 --> 02:28:25,291 Life is the name of swinging with joy. 2018 02:28:50,875 --> 02:28:54,916 The crazy one has set out with dreams in his eyes. 2019 02:28:55,000 --> 02:28:58,750 Set out to show the height of craziness. 2020 02:28:58,875 --> 02:29:02,750 Set out to lose everything. Set out to lose life. 2021 02:29:02,791 --> 02:29:07,000 Love is name of putting your life at risk. 2022 02:29:07,125 --> 02:29:11,750 Life is the name of swinging with joy. 2023 02:30:45,625 --> 02:30:47,625 Let go of me! 2024 02:30:47,625 --> 02:30:49,250 Let go of me! 2025 02:30:51,750 --> 02:30:56,791 Let go of me! 2026 02:31:24,500 --> 02:31:26,166 Ashi. 2027 02:31:29,416 --> 02:31:31,000 Ashi. 2028 02:31:37,250 --> 02:31:39,625 Tell the pilot to stop the plane! 2029 02:31:45,166 --> 02:31:47,500 Tell the pilot to stop the plane! 2030 02:31:57,125 --> 02:31:58,500 Daddy! 2031 02:32:03,416 --> 02:32:05,750 Leave me. 2032 02:32:07,916 --> 02:32:10,000 Let go of me! 2033 02:32:59,750 --> 02:33:01,916 Ashi. 2034 02:33:48,500 --> 02:33:49,416 Wait! 2035 02:33:57,375 --> 02:33:59,000 Just a minute. 2036 02:33:59,875 --> 02:34:03,916 She should be handcuffed too. 2037 02:34:04,250 --> 02:34:07,375 Because she's equally guilty. 2038 02:34:08,375 --> 02:34:10,500 She loves him very much too. 2039 02:34:19,375 --> 02:34:20,750 Thank you, dad. 2040 02:34:20,791 --> 02:34:23,625 Don't thank me. Thank Air India. 2041 02:34:23,916 --> 02:34:25,500 And stop pulling my ponytail. 2042 02:34:25,541 --> 02:34:27,500 You are son-in-law now. 2043 02:34:28,500 --> 02:34:32,375 And love happened.. 2044 02:34:32,416 --> 02:34:36,875 And love happened.. 150866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.