Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,250 --> 00:04:07,625
Listen, Manager. All my
accounts are in your bank.
2
00:04:07,666 --> 00:04:10,041
I want a locker. I want
you to provide one.
3
00:04:10,125 --> 00:04:11,416
For the time being,
no locker is empty.
4
00:04:11,500 --> 00:04:12,625
We'll get you one as
soon as one gets empty.
5
00:04:12,750 --> 00:04:15,041
If you can't arrange then
let me talk to ma'am.
6
00:04:15,125 --> 00:04:16,375
Sorry, you can't meet her.
7
00:04:16,375 --> 00:04:18,250
She's busy in an
important meeting.
8
00:04:18,291 --> 00:04:19,416
Mr. Kapoor, we have no problem..
9
00:04:19,416 --> 00:04:21,166
..in providing you a loan.
10
00:04:21,291 --> 00:04:22,791
Since your father's
times your company's..
11
00:04:22,875 --> 00:04:26,291
..accounts are in our bank.
12
00:04:26,875 --> 00:04:30,125
You want to buy shares worth4
crores in new company.
13
00:04:30,166 --> 00:04:31,750
Would that be right?
14
00:04:32,875 --> 00:04:39,291
To be modest, I'll like to tell
you that I never incur losses.
15
00:04:39,750 --> 00:04:41,416
All you do is sanction
the loan for me.
16
00:04:41,500 --> 00:04:44,375
You can never guess the profit
that I am going to get.
17
00:04:44,416 --> 00:04:49,291
Mr. Kapoor you have to give a
security for such a big loan.
18
00:04:49,416 --> 00:04:52,125
Gayatri ma'am, it seems
like you don't trust me.
19
00:04:52,541 --> 00:04:55,125
I trust you, but..
- You sanction the loan.
20
00:04:55,375 --> 00:04:57,375
I'll give it back
as soon as I buy..
21
00:04:57,416 --> 00:04:59,041
..the shares of M.S.
fertilizers.
22
00:04:59,125 --> 00:05:00,541
We have such a long
association with you..
23
00:05:00,625 --> 00:05:03,791
..You should give
that advantage to me.
24
00:05:05,291 --> 00:05:09,250
Ok. Your loan papers will
be ready by tomorrow.
25
00:05:09,375 --> 00:05:10,500
Thank you.
- Let's have some tea.
26
00:05:10,500 --> 00:05:12,500
Oh God! - What happened?
27
00:05:12,625 --> 00:05:16,000
It's 4:30 now. I had to take
my folks to Mahim church.
28
00:05:16,125 --> 00:05:17,750
I am late. They will thrash..
29
00:05:17,791 --> 00:05:20,500
I mean they'll blast me.
30
00:05:22,541 --> 00:05:25,291
He's late again. Idiot!
31
00:05:25,916 --> 00:05:29,416
Let him come. I'll give him
the reprimand of his life!
32
00:05:29,500 --> 00:05:30,625
Son of a donkey!
33
00:05:30,750 --> 00:05:32,750
Why are you cursing yourself?
34
00:05:33,250 --> 00:05:35,666
Let's take a rickshaw.
35
00:05:36,750 --> 00:05:40,166
You'll make the rickshaw
standstill if you sit in it.
36
00:05:40,250 --> 00:05:43,125
Watchman, get a cab.
- All right.
37
00:05:43,791 --> 00:05:47,750
Let him come. I'll
rip-off his ponytail.
38
00:05:47,875 --> 00:05:49,875
I hear the same
from you everyday.
39
00:05:49,916 --> 00:05:53,250
You get angry on him everyday
and forgive him too.
40
00:05:53,375 --> 00:05:57,291
I don't forgive him because
that donkey is my son.
41
00:05:58,375 --> 00:06:00,500
I forgive him because..
42
00:06:00,625 --> 00:06:04,125
..he's given me a
sweet grand daughter.
43
00:06:33,416 --> 00:06:35,625
I searched for him everywhere.
44
00:06:35,750 --> 00:06:37,666
Still can't find my lover.
45
00:06:37,791 --> 00:06:39,875
I bloomed in to my youth.
46
00:06:39,916 --> 00:06:41,916
Still my heart
searches for my lover.
47
00:06:42,000 --> 00:06:44,166
This is my story. This
is my botheration.
48
00:06:44,250 --> 00:06:46,750
May someone come and
express his love for me.
49
00:06:46,875 --> 00:06:51,041
I'm searching for
that crazy one.
50
00:06:51,125 --> 00:06:55,291
A little inane. A little clever.
51
00:06:55,416 --> 00:06:59,666
A little inane. A little clever.
52
00:07:07,541 --> 00:07:09,625
I searched for him everywhere.
53
00:07:09,750 --> 00:07:11,750
Still can't find my lover.
54
00:07:11,791 --> 00:07:13,875
I bloomed in to my youth.
55
00:07:14,000 --> 00:07:15,916
Still my heart
searches for my lover.
56
00:07:16,000 --> 00:07:18,250
This is my story. This
is my botheration.
57
00:07:18,291 --> 00:07:20,875
May someone come and
express his love for me.
58
00:07:20,916 --> 00:07:25,125
I'm searching for
that crazy one.
59
00:07:25,250 --> 00:07:29,250
A little inane. A little clever.
60
00:07:29,291 --> 00:07:33,875
A little inane. A little clever.
61
00:08:07,541 --> 00:08:11,750
He should talk sweet
things to me.
62
00:08:11,875 --> 00:08:16,750
He should describe me to be
more beautiful than the moon.
63
00:08:20,291 --> 00:08:24,500
He should describe my locks
to be dark and mystic.
64
00:08:24,541 --> 00:08:28,625
He should describe me to be
more beautiful than the moon.
65
00:08:28,750 --> 00:08:33,000
He should address
me as his beloved.
66
00:08:33,041 --> 00:08:37,166
I desire only you.
67
00:08:37,250 --> 00:08:41,500
I'm crazy for you. I'll
give my life for you.
68
00:08:41,541 --> 00:08:45,625
I'm crazy for you. I'll
give my life for you.
69
00:08:45,666 --> 00:08:50,125
He stammers if I
get angry on him.
70
00:08:50,166 --> 00:08:54,375
A little inane. A little clever.
71
00:08:54,500 --> 00:08:58,666
A little inane. A little clever.
72
00:09:32,625 --> 00:09:36,750
Sometimes he must gift
me tobacco from Bhopal.
73
00:09:36,791 --> 00:09:42,291
Sometimes he must gift
mea dress from Nainital.
74
00:09:45,291 --> 00:09:49,541
Sometimes he must gift
me tobacco from Bhopal.
75
00:09:49,625 --> 00:09:53,666
Sometimes he must gift
mea dress from Nainital.
76
00:09:53,750 --> 00:09:58,000
He should bring me
the kohl of Bareili.
77
00:09:58,041 --> 00:10:02,166
He should bring me
dresses from Lucknow.
78
00:10:02,250 --> 00:10:06,500
He should bring me sari
if he goes to Benaras,
79
00:10:06,541 --> 00:10:10,750
He should bring me Sari
if he goes to Benaras,
80
00:10:10,791 --> 00:10:15,000
He should ask what
to bring from Delhi?
81
00:10:15,125 --> 00:10:19,291
A little inane. A little clever.
82
00:10:19,375 --> 00:10:23,625
A little inane. A little clever.
83
00:10:27,250 --> 00:10:29,250
I searched for him everywhere.
84
00:10:29,375 --> 00:10:31,375
Still can't find my lover.
85
00:10:31,416 --> 00:10:33,625
I bloomed in to my youth.
86
00:10:33,750 --> 00:10:35,666
Still my heart
searches for my lover.
87
00:10:35,750 --> 00:10:37,916
This is my story. This
is my botheration.
88
00:10:38,000 --> 00:10:40,500
May someone come and
express his love for me.
89
00:10:40,541 --> 00:10:44,875
I'm searching for
that crazy one.
90
00:10:44,916 --> 00:10:48,916
A little inane. A little clever.
91
00:10:49,041 --> 00:10:53,875
A little inane. A little clever.
92
00:11:07,916 --> 00:11:10,125
Here goes your King.
93
00:11:10,875 --> 00:11:12,125
What is this?
94
00:11:12,166 --> 00:11:14,291
You have been playing chess with
me since the past 50 years.
95
00:11:14,375 --> 00:11:17,125
I have told you umpteen
times that this is a horse.
96
00:11:17,166 --> 00:11:18,625
It moves only 2 1/2 steps.
97
00:11:18,750 --> 00:11:21,500
You pick up your horse
and strike my king!
98
00:11:21,541 --> 00:11:24,750
It my horse. I'll move
it according to my wish.
99
00:11:24,875 --> 00:11:26,750
You have no right to interfere in between.
This is chess.
100
00:11:26,791 --> 00:11:28,416
It's game. It has
certain rules..
101
00:11:28,500 --> 00:11:30,375
You start cheating once
you know you are losing.
102
00:11:30,416 --> 00:11:31,666
There's no question
of cheating here.
103
00:11:31,750 --> 00:11:34,041
Good evening, daddy!
Good evening mummy.
104
00:11:34,125 --> 00:11:35,875
Good evening!
- I get stuck here everyday.
105
00:11:35,916 --> 00:11:37,375
You are late.
106
00:11:37,416 --> 00:11:40,291
Yeah, the meeting with
the lawyer got extended.
107
00:11:40,875 --> 00:11:43,125
Where is Ashi? - She's sleeping.
108
00:11:43,125 --> 00:11:45,125
What's the matter? She
slept so early today.
109
00:11:45,416 --> 00:11:47,500
She had gone to the Priya's
pre wedding function.
110
00:11:47,750 --> 00:11:49,416
Poor girl might be tired. - Yes.
111
00:11:49,750 --> 00:11:51,625
It's Priya's wedding tomorrow.
112
00:11:51,750 --> 00:11:53,375
Don't keep any
appointments for tomorrow.
113
00:11:53,375 --> 00:11:55,125
We have to attend the wedding.
114
00:11:55,250 --> 00:11:59,166
Mummy, Ashi's all mates
have got married.
115
00:11:59,875 --> 00:12:03,625
It's time to find
a groom for Ashi.
116
00:12:09,250 --> 00:12:11,125
She's walking in
her sleep again.
117
00:12:11,916 --> 00:12:15,500
Daddy, this sleep walking of
hers can prove dangerous.
118
00:12:15,541 --> 00:12:17,500
If she walks in sleep
after marriage..
119
00:12:17,625 --> 00:12:19,541
..then her husband will
become a night watchman.
120
00:12:19,625 --> 00:12:20,875
Hey, don't say anything
against my child.
121
00:12:20,916 --> 00:12:23,250
Daddy, she's my child too.
I care for her too.
122
00:12:23,375 --> 00:12:25,000
I have told her many times..
123
00:12:25,000 --> 00:12:26,166
..to get herself admitted in
the Nature Care in Bangalore.
124
00:12:26,375 --> 00:12:27,500
It's a course for six months.
125
00:12:27,541 --> 00:12:29,916
She'll become all right there. But
she pays no heed to our words.
126
00:12:30,000 --> 00:12:32,125
I don't even know whats
he'll do tomorrow.
127
00:12:32,125 --> 00:12:35,916
Ladies and gentleman! This
is not an ordinary horse.
128
00:12:36,250 --> 00:12:38,625
Her mother Diana
has won the derby.
129
00:12:38,750 --> 00:12:41,750
Anybody's guess how many
races this horses will win.
130
00:12:42,166 --> 00:12:43,875
Let's start the auction.
131
00:12:43,875 --> 00:12:45,250
4 lakhs.
132
00:12:45,375 --> 00:12:47,291
4 lakhs.. 1
133
00:12:47,375 --> 00:12:49,375
4 lakhs.. 2.
134
00:12:49,625 --> 00:12:52,000
5 lakhs. - 5 lakhs.
135
00:12:52,291 --> 00:12:53,625
6 lakhs.
136
00:12:53,875 --> 00:12:55,166
7 lakhs.
137
00:12:57,875 --> 00:12:59,250
8 lakhs.
138
00:12:59,291 --> 00:13:00,500
9 lakhs
139
00:13:01,625 --> 00:13:03,125
10 lakhs.
140
00:13:03,666 --> 00:13:04,916
11 lakhs.
141
00:13:07,750 --> 00:13:09,125
15 lakhs.
142
00:13:09,125 --> 00:13:10,750
15 lakhs.
143
00:13:11,541 --> 00:13:13,916
15 lakhs.. 1.
144
00:13:14,000 --> 00:13:16,125
15 lakhs.. 2.
145
00:13:16,250 --> 00:13:18,500
15 lakhs.. 3!
146
00:13:18,541 --> 00:13:21,291
No! You have gone crazy.
You have gone nuts!
147
00:13:21,375 --> 00:13:23,416
Daddy, she bought a
horse for 15 lakhs.
148
00:13:23,500 --> 00:13:25,750
You get 15 dozen
horses in 15 lakhs..
149
00:13:25,791 --> 00:13:27,875
..and you get carriages with it.
150
00:13:27,916 --> 00:13:30,500
Yes. Then we'll
rent those horses.
151
00:13:30,625 --> 00:13:31,875
And we'll earn more.
152
00:13:31,916 --> 00:13:33,625
But daddy.. - Cut the crap!
153
00:13:34,750 --> 00:13:36,750
You are bothering my
child for nothing.
154
00:13:36,750 --> 00:13:40,041
Child! She bought a
horse for 15 lakhs!
155
00:13:40,250 --> 00:13:42,875
Daddy, you have
pampered her too much.
156
00:13:42,875 --> 00:13:45,791
Even I pampered you.
157
00:13:45,916 --> 00:13:48,125
Otherwise you wouldn't have
talked to me this way.
158
00:13:48,875 --> 00:13:49,875
Sorry, dad.
159
00:13:49,916 --> 00:13:53,041
Grandpa, only you understand me.
160
00:13:53,125 --> 00:13:58,166
But my child, why did
you buy this horse?
161
00:13:58,250 --> 00:14:00,625
Grandpa, so that..
162
00:14:02,041 --> 00:14:05,541
Oh my God! What an idea!
163
00:14:05,625 --> 00:14:07,416
Congratulations!
164
00:14:07,875 --> 00:14:09,750
Just see what Ashi brought.
165
00:14:09,875 --> 00:14:12,250
Kishore, see.
166
00:14:15,375 --> 00:14:19,500
Daddy, I beg of you.
Let's go back.
167
00:14:21,041 --> 00:14:22,916
Greetings! Daddy, I
won't go on the stage.
168
00:14:23,000 --> 00:14:25,500
Why? - Ashi is creating such
a scene with the horse!
169
00:14:25,541 --> 00:14:28,416
I won't go on the stage.
- If I can bring a donkey with me..
170
00:14:28,500 --> 00:14:29,750
..then why can't
she bring a horse?
171
00:14:29,750 --> 00:14:31,500
Daddy! - Come along.
172
00:14:32,125 --> 00:14:33,750
Greetings!
173
00:14:39,666 --> 00:14:42,000
Kailash, it's you!
174
00:14:42,125 --> 00:14:45,125
Mal.. Malhotra! - Yes.
175
00:14:45,750 --> 00:14:47,375
Sister-in-law!
176
00:14:47,916 --> 00:14:49,750
We have met after so many years.
177
00:14:49,875 --> 00:14:52,541
Perhaps after 15 years. - Yes.
178
00:14:52,625 --> 00:14:53,791
Let's sit and talk.
179
00:14:53,875 --> 00:14:55,541
Sister-in-law, come.
180
00:14:57,750 --> 00:14:59,125
Ashi, what's this?
181
00:14:59,250 --> 00:15:02,125
Mohini mentioned that
Kishore is fond of horses.
182
00:15:02,250 --> 00:15:06,125
So I thought of giving him
this wonderful wedding gift.
183
00:15:07,125 --> 00:15:11,625
Friend, I'm very busy in work
since I shifted to Delhi.
184
00:15:11,666 --> 00:15:12,916
I don't get time.
185
00:15:12,916 --> 00:15:15,750
Brother, you had a daughter.
I forgot her name.
186
00:15:15,750 --> 00:15:17,750
Yes.. Ashi.
187
00:15:18,541 --> 00:15:19,875
She's standing on the stage.
188
00:15:19,916 --> 00:15:22,000
Of course. It's a price horse.
189
00:15:22,125 --> 00:15:23,375
She's so beautiful.
190
00:15:23,416 --> 00:15:25,125
And she has grown up too.
191
00:15:25,125 --> 00:15:27,750
Malhotra, we never know
when kids grow up.
192
00:15:27,875 --> 00:15:30,041
But our age comes in to
the light immediately.
193
00:15:30,125 --> 00:15:32,125
Middle age crisis.
194
00:15:37,375 --> 00:15:39,791
My son, Rohit has grown up too.
- Great!
195
00:15:39,791 --> 00:15:41,916
He's doing garment
business in Europe.
196
00:15:42,000 --> 00:15:45,875
Really! - Brother, are you
searching a groom for Ashi.. ?
197
00:15:46,416 --> 00:15:48,250
I haven't found one yet.
198
00:15:49,000 --> 00:15:50,666
I just hit a thought.
199
00:15:50,875 --> 00:15:52,500
I'd like to say it
if you don't mind.
200
00:15:52,541 --> 00:15:53,916
Say it, sister-in-law.
201
00:15:54,041 --> 00:15:56,125
We are searching a
bride for Rohit.
202
00:15:56,166 --> 00:15:58,500
Well - if you like
my thought then..
203
00:15:58,500 --> 00:15:59,625
That's a great thought!
204
00:15:59,750 --> 00:16:03,375
Maybe God brought us together
after so many years..
205
00:16:03,416 --> 00:16:06,375
..so that this friendship
becomes a relation.
206
00:16:09,916 --> 00:16:12,625
Hi, Arti. Why are
you sitting alone?
207
00:16:12,666 --> 00:16:14,500
Just like that.
- Why don't you join..
208
00:16:15,375 --> 00:16:16,750
What's wrong with her?
209
00:16:16,791 --> 00:16:18,875
She used be the soul of
our group in college.
210
00:16:18,916 --> 00:16:20,416
She always used to
be full of life.
211
00:16:20,500 --> 00:16:23,416
No idea. She has become
very quiet after marriage.
212
00:16:23,500 --> 00:16:26,125
Does marriage have
such effect on girls?
213
00:16:26,166 --> 00:16:28,625
You'll know that only
after getting married.
214
00:16:32,625 --> 00:16:34,000
Good morning!
- Good morning, daddy.
215
00:16:34,041 --> 00:16:36,750
Late for exercise.
- Sorry, no music.
216
00:16:38,541 --> 00:16:40,375
Don't worry, dad. It's you.
217
00:16:40,500 --> 00:16:42,250
Oh, hi.
218
00:16:43,250 --> 00:16:44,625
Ashi, I want to discuss
something with you.
219
00:16:44,750 --> 00:16:45,875
Proceed.
220
00:16:45,916 --> 00:16:49,500
Do you know your mother's age
when she got married to me?
221
00:16:50,625 --> 00:16:53,291
She was almost of your age.
222
00:16:53,625 --> 00:16:59,125
So I think it's time for
you to get married.
223
00:17:00,250 --> 00:17:02,875
Why? Am I a burden for you?
224
00:17:02,916 --> 00:17:04,500
No, my sweetheart.
225
00:17:04,500 --> 00:17:08,500
You won't be a burden for me if
you were with me till eternity.
226
00:17:08,541 --> 00:17:11,416
No one will ever find a good
girl like you anywhere.
227
00:17:11,500 --> 00:17:13,250
But it's our tradition.
228
00:17:13,250 --> 00:17:16,125
A daughter can't live in her
father's house forever.
229
00:17:16,125 --> 00:17:18,625
Sometime or the other she has
to become a daughter-in-law.
230
00:17:19,166 --> 00:17:23,291
So I said it. Do
you like anyone?
231
00:17:24,125 --> 00:17:26,000
I like no one.
232
00:17:26,125 --> 00:17:28,750
Well, I have a groom for you.
- Who is that?
233
00:17:29,125 --> 00:17:31,875
We met Mr. Malhotra from
Delhi at the party.
234
00:17:32,000 --> 00:17:33,416
His son, Rohit.
235
00:17:33,500 --> 00:17:36,000
He has a big business
of garments in Europe.
236
00:17:36,500 --> 00:17:38,916
In fact you knew him
in your childhood.
237
00:17:39,000 --> 00:17:41,125
Remember we used to go to
Nainital for holidays.
238
00:17:41,250 --> 00:17:42,750
There was a farmhouse there.
239
00:17:42,791 --> 00:17:45,000
There was a small wooden house.
240
00:17:45,541 --> 00:17:46,875
I don't remember.
241
00:17:48,000 --> 00:17:51,791
Well Mr. Malhotra was saying
that Rohit didn't forget you.
242
00:17:51,875 --> 00:17:53,250
Even today he recollects you.
243
00:18:26,750 --> 00:18:34,666
One day we meet and there
should no one around.
244
00:18:34,791 --> 00:18:38,750
We should sit and be
lost in each other.
245
00:18:38,791 --> 00:18:42,625
I say something and
you say something.
246
00:18:42,666 --> 00:18:50,625
One day we meet and there
should no one around.
247
00:18:50,666 --> 00:18:54,750
We should sit and be
lost in each other.
248
00:18:54,791 --> 00:18:58,916
I say something and
you say something.
249
00:18:59,250 --> 00:19:01,250
Sometimes I say. Listen to me.
250
00:19:01,291 --> 00:19:03,250
Sometimes you say.
C'mon, say it.
251
00:19:03,375 --> 00:19:05,250
Sometimes I call you a beauty.
252
00:19:05,291 --> 00:19:07,250
Sometimes you call
me a handsome lover.
253
00:19:07,291 --> 00:19:09,250
Sometimes I call you my beloved.
254
00:19:09,291 --> 00:19:11,291
I can't live without you.
255
00:19:11,375 --> 00:19:13,250
Then you say that you
believe in my love.
256
00:19:13,375 --> 00:19:16,625
Then I say that I love you.
257
00:19:16,666 --> 00:19:25,250
One day we meet and there
should no one around.
258
00:20:11,416 --> 00:20:13,416
We talk about the weather.
259
00:20:13,500 --> 00:20:15,750
We talk about our paths.
260
00:20:15,875 --> 00:20:19,375
We talk about our destination.
261
00:20:19,500 --> 00:20:21,500
We talk about flowers.
262
00:20:21,541 --> 00:20:23,625
We talk about our dreams.
263
00:20:23,750 --> 00:20:26,625
Then we talk about our feelings.
264
00:20:27,541 --> 00:20:29,500
We talk about the weather.
265
00:20:29,625 --> 00:20:31,750
We talk about our paths.
266
00:20:31,750 --> 00:20:35,500
We talk about our destination.
267
00:20:35,625 --> 00:20:37,500
We talk about flowers.
268
00:20:37,541 --> 00:20:39,750
We talk about our dreams.
269
00:20:39,791 --> 00:20:43,125
Then we talk about our feelings.
270
00:20:43,166 --> 00:20:45,041
The atmosphere must
be inebriating..
271
00:20:45,125 --> 00:20:47,250
..bringing sleep with it.
272
00:20:47,291 --> 00:20:51,166
This heart is scared
of touching you.
273
00:20:51,291 --> 00:20:55,166
I'll keep saying that I
can't live without you.
274
00:20:55,250 --> 00:20:57,250
Then you say that you
believe in my love.
275
00:20:57,375 --> 00:21:00,625
Then I say that I love you.
276
00:21:00,750 --> 00:21:09,416
One day we meet and there
should no one around.
277
00:21:45,541 --> 00:21:49,750
These cool breeze flies
with your drape.
278
00:21:49,875 --> 00:21:53,250
But I catch it.
279
00:21:53,291 --> 00:21:57,666
Just interpret what I mean.
I'm yours.
280
00:21:57,750 --> 00:22:00,750
Whatever name I may take.
281
00:22:01,500 --> 00:22:05,750
These cool breeze flies
with your drape.
282
00:22:05,875 --> 00:22:09,375
But I catch it.
283
00:22:09,500 --> 00:22:13,750
Just interpret what I mean.
I'm yours.
284
00:22:13,875 --> 00:22:16,916
Whatever name I may take.
285
00:22:17,250 --> 00:22:20,250
I call you honeybunch,
sometimes my sweetheart.
286
00:22:20,291 --> 00:22:21,416
Sometimes I call you the
melody of my heart.
287
00:22:21,500 --> 00:22:25,250
You are the music of my soul.
288
00:22:25,291 --> 00:22:27,291
You are my love.
You are my life.
289
00:22:27,375 --> 00:22:29,291
I'll give my life
to you if you say.
290
00:22:29,375 --> 00:22:31,375
Then you say that you
believe in my love.
291
00:22:31,416 --> 00:22:34,666
Then I say that I love you.
292
00:22:34,750 --> 00:22:43,166
One day we meet and there
should no one around.
293
00:22:59,375 --> 00:23:03,916
God has brought us together
after so many years.
294
00:23:04,000 --> 00:23:06,166
He wanted our friendship
to become a relation.
295
00:23:06,250 --> 00:23:09,125
So this proposal is confirmed.
296
00:23:09,125 --> 00:23:12,125
Yes, be sure from our side.
297
00:23:12,125 --> 00:23:16,375
I think that Ashi
should meet Rohit once.
298
00:23:16,875 --> 00:23:19,375
When is Rohit coming
back from Singapore?
299
00:23:19,375 --> 00:23:21,791
He is going to Switzerland
from Singapore tomorrow.
300
00:23:21,875 --> 00:23:23,875
He has opened a garment
factory there too.
301
00:23:23,916 --> 00:23:26,916
As soon as he comes to
India I'll send him here.
302
00:23:27,000 --> 00:23:30,125
Very good!
- That's fine! But if we had his photo..
303
00:23:30,166 --> 00:23:32,500
We'll send his photo as
soon as we reach Delhi.
304
00:23:32,541 --> 00:23:34,791
Mummy! You can't
have these sweets.
305
00:23:34,875 --> 00:23:37,250
Ashi's marriage proposal
has been confirmed.
306
00:23:37,250 --> 00:23:38,500
And you don't even allow
me to have sweets.
307
00:23:38,625 --> 00:23:40,166
The doctor has disallowed
you from having sweets.
308
00:23:40,250 --> 00:23:41,750
Did you see?
309
00:23:41,791 --> 00:23:44,250
He cares for the
doctor more than me.
310
00:23:44,291 --> 00:23:48,750
I used to feed him sweets
in my lap in his childhood.
311
00:23:48,791 --> 00:23:51,875
Oh God!
- He's not allowing me to have sweets now.
312
00:23:52,041 --> 00:23:54,750
Did I bring you up for this day!
313
00:23:54,875 --> 00:23:56,916
Let her have some. - Yes.
314
00:23:57,000 --> 00:23:58,166
She's upset.
315
00:23:58,250 --> 00:23:59,625
It's all her acting. That's it.
316
00:23:59,666 --> 00:24:00,875
She's just play-acting.
317
00:24:00,875 --> 00:24:03,000
Don't worry. You can have them.
318
00:24:03,041 --> 00:24:04,750
Ashi ma'am, you have got a call.
319
00:24:04,875 --> 00:24:07,875
Excuse me. - From today I'll
never plait your ponytail.
320
00:24:07,916 --> 00:24:09,541
Mummy, no. - I'll do it.
321
00:24:09,541 --> 00:24:10,416
Yes. Daddy will do it.
322
00:24:10,500 --> 00:24:13,250
Hello! What?!
323
00:24:28,416 --> 00:24:29,291
Ashi.
324
00:24:29,375 --> 00:24:30,375
Madhu, all this..
325
00:24:30,500 --> 00:24:33,625
You know that Arti and Ashok
had an arranged marriage.
326
00:24:33,750 --> 00:24:37,375
Yes. But.. - Ashok seemed very
nice before the marriage.
327
00:24:37,500 --> 00:24:41,666
But later it was found that
he drinks and gambles.
328
00:24:41,750 --> 00:24:43,541
And he even had a mistress.
329
00:24:43,625 --> 00:24:45,666
Poor soul. Never
said this to anyone.
330
00:24:45,750 --> 00:24:47,500
She suffocated in this misery.
331
00:24:47,625 --> 00:24:50,916
And finally, to end this
misery she committed suicide.
332
00:24:52,625 --> 00:24:54,125
What nonsense is this!
333
00:24:54,416 --> 00:24:56,875
You'll go to meet Rohit
Malhotra in Switzerland?
334
00:24:56,916 --> 00:24:58,916
Daddy, I won't marry Rohit..
335
00:24:59,000 --> 00:25:00,500
..until I know and
understand him well.
336
00:25:00,541 --> 00:25:02,125
Then when did I refuse you?
337
00:25:02,125 --> 00:25:03,916
Relax.. take it easy.
338
00:25:04,125 --> 00:25:06,125
Sorry, dad. - When did I refuse?
339
00:25:06,166 --> 00:25:08,250
Let him come to India.
You can meet him then.
340
00:25:08,291 --> 00:25:09,916
Daddy, why don't you understand?
341
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
In an arranged
marriage the Groom..
342
00:25:12,000 --> 00:25:14,250
..always present himself well.
343
00:25:14,291 --> 00:25:16,791
We won't know whether he's
a drunkard by his looks.
344
00:25:16,791 --> 00:25:20,875
Correct.
- He won't carry cards with him.
345
00:25:20,916 --> 00:25:24,250
If he has a love affair, he
won't bring her with him.
346
00:25:24,291 --> 00:25:25,375
She's absolutely right.
347
00:25:25,625 --> 00:25:27,875
So I want to go to
Switzerland and meet Rohit.
348
00:25:27,916 --> 00:25:31,000
So, you think you'll get to
know his real character?
349
00:25:31,375 --> 00:25:34,375
I won't tell him my name and my
purpose to visit Switzerland.
350
00:25:35,000 --> 00:25:36,500
I'll meet him with another name.
351
00:25:36,541 --> 00:25:39,291
Then I'll know his
real character.
352
00:25:39,375 --> 00:25:41,375
Book my ticket for tomorrow.
353
00:25:42,250 --> 00:25:43,666
All right.
354
00:25:43,750 --> 00:25:45,625
But I'll go with you too.
- Daddy, please.
355
00:25:45,750 --> 00:25:47,750
Will he tell about
himself if he sees you?
356
00:25:47,875 --> 00:25:49,125
And I'm not a kid anymore.
357
00:25:49,166 --> 00:25:50,750
I'm not going out
for the first time.
358
00:25:50,791 --> 00:25:54,250
She's right. Her private
meeting with Rohit is crucial.
359
00:25:54,291 --> 00:25:56,875
Book a ticket for
her immediately.
360
00:25:56,916 --> 00:25:58,375
I don't have any
say in this house.
361
00:25:58,416 --> 00:25:59,625
As you wish.. daddy!
362
00:26:17,625 --> 00:26:20,916
Hi! - How are you?
363
00:26:21,000 --> 00:26:22,750
I'm all right.
- What about you? - I'm fine!
364
00:26:22,750 --> 00:26:24,291
How was your journey? - Great!
365
00:26:24,291 --> 00:26:26,625
Let's go.
- I'm annoyed with you.
366
00:26:26,666 --> 00:26:29,625
Why? - We had planned
to marry together.
367
00:26:29,666 --> 00:26:31,791
And now you are marrying alone.
368
00:26:31,875 --> 00:26:34,166
If I follow you then I'll remain
a bachelor my whole life.
369
00:26:34,166 --> 00:26:35,666
Excuse me. - Yes, please.
370
00:26:35,750 --> 00:26:37,041
Speak English? - Yes.
371
00:26:37,125 --> 00:26:38,875
Where can I get a taxi?
372
00:26:38,916 --> 00:26:41,875
Taxi. There's a taxi
corner over there.
373
00:26:43,791 --> 00:26:45,375
My bag!
374
00:26:45,500 --> 00:26:47,541
When are you arranging my meeting
with sister-in-law? - Today evening.
375
00:26:47,625 --> 00:26:49,916
Evening..
- Thief! Thief! Call the cops.
376
00:26:49,916 --> 00:26:52,125
Thief! Thief! Call the cops.
377
00:26:52,125 --> 00:26:53,000
What's wrong, ma'am?
378
00:26:53,041 --> 00:26:56,541
Just look at his daring. He was
taking my luggage in public.
379
00:26:56,625 --> 00:26:58,875
This is the limit.
- Now even the airport is not safe.
380
00:26:58,916 --> 00:27:00,375
You just turn away
for a moment..
381
00:27:00,375 --> 00:27:01,541
..and your luggage vanishes.
382
00:27:01,625 --> 00:27:03,875
You look like a decent
boy from a rich family.
383
00:27:03,916 --> 00:27:05,625
And what you do is? Stealing.
384
00:27:05,625 --> 00:27:08,125
You steal. You mugger!
385
00:27:08,416 --> 00:27:10,875
I was standing at the counter
and I kept my luggage.
386
00:27:16,750 --> 00:27:20,125
You had kept luggage or
are they still there?
387
00:27:20,916 --> 00:27:24,416
The bags are similar.
So I made a mistake.
388
00:27:24,500 --> 00:27:26,041
Thief! Thief! Call the cops.
- What's wrong?
389
00:27:26,125 --> 00:27:27,416
Just look at her daring.
390
00:27:27,500 --> 00:27:29,375
She was taking away
my luggage in public.
391
00:27:29,375 --> 00:27:31,625
This is the limit. - Now even the
airport is not safe. - Quiet!
392
00:27:31,625 --> 00:27:32,750
You just turn away for a Moment..
- ..and your luggage vanishes.
393
00:27:32,791 --> 00:27:34,791
You look like a decent
girl from a rich family.
394
00:27:34,875 --> 00:27:36,250
And what you do is? Stealing.
- Quiet!
395
00:27:36,291 --> 00:27:37,916
You steal. - Oh God!
- You mugger! - Shut up!
396
00:27:43,166 --> 00:27:45,875
Wait here. I'll bring the car.
- Ok.
397
00:27:46,250 --> 00:27:48,000
Oh God, you sneezed.
398
00:27:48,125 --> 00:27:49,750
Now my whole evening is spoilt.
399
00:27:49,916 --> 00:27:51,041
Excuse me. - Yes.
400
00:27:51,041 --> 00:27:52,500
Could you please keep my
luggage in the boot? - Ok.
401
00:27:52,500 --> 00:27:55,166
Thanks!
- Madam, one sneeze is ill omen.
402
00:27:55,250 --> 00:27:56,375
And two sneezes are
said to be lucky.
403
00:27:56,500 --> 00:27:57,750
So sneeze one more time, please.
404
00:27:57,791 --> 00:27:58,916
You'll not lose anything.
405
00:27:59,000 --> 00:28:00,791
It's just a question
of a sneeze.
406
00:28:01,916 --> 00:28:04,916
Ma'am, I won't let
you go that way.
407
00:28:05,000 --> 00:28:07,625
If you don't listen,
I'll force you.
408
00:28:07,666 --> 00:28:10,000
Sneeze. C'mon. C'mon.
409
00:28:10,000 --> 00:28:11,541
C'mon, sneeze. C'mon.
410
00:28:11,875 --> 00:28:13,791
Thank you very much.
411
00:28:13,875 --> 00:28:16,291
Your second sneeze
saved my life.
412
00:28:16,375 --> 00:28:18,625
How will repay your favor?
413
00:28:18,625 --> 00:28:21,500
How will I?
414
00:28:34,791 --> 00:28:36,750
What in the world is this?
415
00:28:48,375 --> 00:28:49,375
Room service.
416
00:28:49,416 --> 00:28:50,500
Yeah, hold on.
417
00:28:52,500 --> 00:28:54,625
Your dinner is ready.
- Just leave it there.
418
00:28:54,625 --> 00:28:55,625
Thank you. - Thank you.
419
00:29:10,041 --> 00:29:11,750
Who's making this noise?
420
00:29:13,375 --> 00:29:15,291
It's you! - It's you!
421
00:29:17,375 --> 00:29:20,416
Aren't you ashamed of
roaming in my clothes?
422
00:29:21,291 --> 00:29:24,041
It seems that you changed
the bags intentionally.
423
00:29:24,125 --> 00:29:26,250
Your bag changed me entirely.
424
00:29:26,291 --> 00:29:28,666
Where are my bags?
- They are inside.
425
00:29:29,916 --> 00:29:31,666
Where are you going?
426
00:29:32,375 --> 00:29:35,000
Mother, I'm in a fix!
427
00:29:37,000 --> 00:29:39,416
Where is my bag? - Don't..
428
00:29:39,500 --> 00:29:42,250
Give my bag. - Don't do it.
- Give my bag.
429
00:29:45,000 --> 00:29:46,750
Here, take it.
430
00:29:47,916 --> 00:29:49,500
Hey, girl!
431
00:30:06,750 --> 00:30:07,916
Hello!
432
00:30:08,416 --> 00:30:12,375
Hello, Ashi. Are you all right?
433
00:30:12,500 --> 00:30:13,791
Yes, I'm all right.
434
00:30:13,875 --> 00:30:15,416
Did you meet Rohit Malhotra?
435
00:30:15,500 --> 00:30:16,875
I'll meet him today.
436
00:30:17,000 --> 00:30:20,291
Will meet today? Here
it's 8 o' clock.
437
00:30:20,375 --> 00:30:21,666
What's the time
over there, child?
438
00:30:23,041 --> 00:30:25,750
Hello, what is the time?
439
00:30:26,500 --> 00:30:28,125
3 o' clock. - It's 3 o' clock?
440
00:30:28,166 --> 00:30:30,875
3 o' clock. I'm late. Bye.
441
00:30:30,916 --> 00:30:32,000
Hello.
442
00:30:53,500 --> 00:30:55,125
Excuse me? - Yes.
443
00:30:55,166 --> 00:30:56,750
I want to meet Mr.
Rohit Malhotra.
444
00:30:56,875 --> 00:30:58,375
He's not here. He
has just gone out.
445
00:30:58,416 --> 00:31:01,375
Where has he gone?
- He didn't mention it. So I have no idea.
446
00:31:02,041 --> 00:31:04,666
Listen. I have to
meet him anyhow.
447
00:31:04,750 --> 00:31:07,500
I have come from India
specially to meet him.
448
00:31:08,166 --> 00:31:11,875
Then do one thing. Go to
La Pastarisa restaurant.
449
00:31:12,000 --> 00:31:13,750
He often takes dinner there.
450
00:31:13,875 --> 00:31:15,875
Ok. Thank you.
- You are welcome.
451
00:31:29,875 --> 00:31:31,000
Excuse me?
452
00:31:31,125 --> 00:31:32,750
Yes. - Could you
please come with me?
453
00:31:32,791 --> 00:31:35,416
Yes, sure. - There are a pair of
sunglasses that I wanted and..
454
00:31:41,125 --> 00:31:43,666
Why did you wear these glasses?
455
00:31:43,750 --> 00:31:45,000
It was kept in the showcase..
I liked it..
456
00:31:45,125 --> 00:31:47,416
..so I wore it.
457
00:31:47,500 --> 00:31:49,375
But I had selected them.
458
00:31:49,416 --> 00:31:51,250
Why are you getting angry?
459
00:31:51,291 --> 00:31:54,125
By the way, you are
in more need of it.
460
00:31:55,000 --> 00:31:58,500
I don't want anybody else other than
me to watch your beautiful eyes.
461
00:31:59,000 --> 00:32:00,291
They may cast an
evil eye on you.
462
00:32:44,875 --> 00:32:49,125
You are glittering
like the stars..
463
00:32:49,250 --> 00:32:53,500
Your eyes are like the stars..
464
00:32:53,625 --> 00:32:57,666
Sometimes mischief
and sometimes love..
465
00:32:57,750 --> 00:33:01,916
Every moment your
eyes give a sign..
466
00:33:02,000 --> 00:33:06,125
You are glittering
like the stars..
467
00:33:06,250 --> 00:33:10,375
Your eyes are like the stars..
468
00:33:10,500 --> 00:33:14,666
Sometimes mischief
and sometimes love..
469
00:33:14,750 --> 00:33:18,875
Every moment your
eyes give a sign..
470
00:33:19,000 --> 00:33:23,125
You are glittering
like the stars..
471
00:33:23,166 --> 00:33:28,375
Your eyes are like the stars..
472
00:33:52,875 --> 00:33:57,125
Sometimes your eyes become
as the blue river..
473
00:33:57,166 --> 00:34:01,791
Sometimes your eyes
are like pegs..
474
00:34:05,500 --> 00:34:09,666
Sometimes your eyes become
as the blue river..
475
00:34:09,750 --> 00:34:14,041
Sometimes your eyes
are like pegs..
476
00:34:14,125 --> 00:34:18,375
Sometimes it is bright
as the morning..
477
00:34:18,416 --> 00:34:23,375
Sometimes it is like the
intoxicated evening..
478
00:34:24,625 --> 00:34:28,875
Sometimes it sees the sight..
479
00:34:29,000 --> 00:34:33,250
Sometimes your eyes
becomes as a scenery..
480
00:34:33,375 --> 00:34:37,375
You are glittering
like the stars..
481
00:34:37,500 --> 00:34:42,625
Your eyes are like the stars..
482
00:35:11,416 --> 00:35:15,666
Sometimes if these are
in a mood of favor..
483
00:35:15,750 --> 00:35:21,166
..then let me do one thing..
484
00:35:24,250 --> 00:35:28,500
Sometimes if these are
in a mood of favor..
485
00:35:28,541 --> 00:35:32,750
..then let me do one thing..
486
00:35:32,875 --> 00:35:36,791
I feel like saluting them..
487
00:35:36,875 --> 00:35:42,041
If you see here, let
me salute you..
488
00:35:43,250 --> 00:35:47,625
I can tell it through my eyes..
489
00:35:47,625 --> 00:35:51,875
There are no other beautiful
eyes than yours..
490
00:35:51,916 --> 00:35:56,041
You are glittering
like the stars..
491
00:35:56,125 --> 00:36:00,250
Your eyes are like the stars..
492
00:36:00,375 --> 00:36:04,625
Sometimes mischief
and sometimes love..
493
00:36:04,750 --> 00:36:08,875
Every moment your
eyes give a sign..
494
00:36:08,916 --> 00:36:13,125
You are glittering
like the stars..
495
00:36:13,166 --> 00:36:18,416
Your eyes are like the stars..
496
00:36:32,375 --> 00:36:33,541
Excuse me.
497
00:36:33,625 --> 00:36:35,791
Do you have any reservation for Mr.
Rohit Malhotra?
498
00:36:38,541 --> 00:36:40,416
Hello? Reservation.
499
00:36:40,416 --> 00:36:41,875
Mr. Rohit Malhotra.
500
00:36:43,375 --> 00:36:44,625
Closed.
501
00:36:47,291 --> 00:36:48,500
Can I get a taxi?
502
00:36:50,750 --> 00:36:52,250
Taxi please.
503
00:36:55,375 --> 00:36:56,625
Strike.
504
00:36:58,416 --> 00:37:01,625
Let me tell you one thing.
Your face resembles a donkey.
505
00:37:01,875 --> 00:37:04,625
And your body that of a pig.
- Thank you.
506
00:37:05,166 --> 00:37:06,416
What did you say?
507
00:37:06,791 --> 00:37:07,916
Thank you.
508
00:37:08,000 --> 00:37:09,250
Thank you.
509
00:37:42,041 --> 00:37:43,375
Help me!
510
00:37:43,416 --> 00:37:44,666
No!
511
00:37:44,750 --> 00:37:47,916
Someone help me! No! - No!
512
00:38:22,250 --> 00:38:23,875
Let's go to the hotel together.
513
00:38:23,916 --> 00:38:27,125
If you come across goons
again I won't help you.
514
00:38:27,416 --> 00:38:28,250
Let's go.
515
00:38:31,416 --> 00:38:34,625
Let's go. - I doubt whether
you have sent these goons.
516
00:38:34,666 --> 00:38:37,541
What?
- Yes. You called the goons.
517
00:38:37,625 --> 00:38:39,625
And then you beat them
up to impress me.
518
00:38:39,750 --> 00:38:41,666
You have been bothering
me since morning.
519
00:38:41,750 --> 00:38:43,791
You are squint-eyed.
520
00:38:45,541 --> 00:38:48,166
Just a minute. I'll be back.
521
00:38:48,250 --> 00:38:50,666
Listen. Where are you going?
522
00:38:50,750 --> 00:38:52,291
To call those goons back.
523
00:38:52,375 --> 00:38:54,541
All right. I believe you.
524
00:38:54,625 --> 00:38:57,166
I'm so grateful to you
for keeping trust in me.
525
00:38:57,291 --> 00:38:59,875
I have just believed you.
I don't trust you.
526
00:39:03,250 --> 00:39:05,125
Impossible!
527
00:39:05,166 --> 00:39:06,750
How is this possible?
528
00:39:06,791 --> 00:39:09,125
You ram in to me
and then cry out.
529
00:39:09,166 --> 00:39:11,666
You stop the goons and
then call for help.
530
00:39:11,750 --> 00:39:14,000
And if you help her,
she doubts you.
531
00:39:14,125 --> 00:39:16,625
And if you call the goons
back, then she believes you.
532
00:39:16,666 --> 00:39:18,416
Oh God! Can't you keep silence?
533
00:39:18,500 --> 00:39:20,541
I've been tolerating
you for so long.
534
00:39:20,625 --> 00:39:23,500
Why are you listening?
I'm talking to myself.
535
00:39:23,541 --> 00:39:26,916
If you want to talk to yourself
then better talk softly.
536
00:39:27,000 --> 00:39:29,541
Why are telling to me? I'm
irritated of your talk.
537
00:39:29,875 --> 00:39:31,125
What do you want?
538
00:39:31,250 --> 00:39:33,166
I want you to get
lost from here.
539
00:39:33,250 --> 00:39:35,791
Very simple. Take a coin.
540
00:39:36,250 --> 00:39:37,791
What should I do with this coin?
541
00:39:37,916 --> 00:39:39,666
Don't you know that
specialty of this fountain?
542
00:39:40,250 --> 00:39:43,000
Close your eyes and toss
this coin in the water.
543
00:39:43,041 --> 00:39:45,750
Your heart wish
will be fulfilled.
544
00:40:20,000 --> 00:40:22,416
I want him to vanish
from my front.
545
00:40:31,875 --> 00:40:33,125
Where did he go?
546
00:40:34,250 --> 00:40:36,000
You wished me to vanish
from your front.
547
00:40:36,041 --> 00:40:37,416
So I came behind.
548
00:40:40,250 --> 00:40:42,291
Listen. I'll walk in front.
549
00:40:42,375 --> 00:40:44,250
Or else you'll say that
I'm following you.
550
00:40:44,375 --> 00:40:48,291
And if you walk in front, you'll
say that I'm following you.
551
00:40:48,500 --> 00:40:50,125
Then let's go together
to the hotel.
552
00:41:06,125 --> 00:41:08,000
Good night.
553
00:41:36,125 --> 00:41:37,375
Ashi.
554
00:41:40,500 --> 00:41:41,750
She's walking in sleep.
555
00:41:54,500 --> 00:41:55,750
This is mine..
556
00:41:55,750 --> 00:41:57,875
Your room is..
557
00:41:58,750 --> 00:42:01,250
In my room. Great!
558
00:42:39,291 --> 00:42:41,250
No!
559
00:42:42,625 --> 00:42:44,291
Hey, what happened?
560
00:42:44,375 --> 00:42:45,375
How dare you?
561
00:42:45,500 --> 00:42:48,500
You have guts to come
and sleep in my room!
562
00:42:48,541 --> 00:42:49,666
I'll call the hotel
manager right away.
563
00:42:49,750 --> 00:42:51,791
Relax, girl. You'll be maligned
if you call the hotel manager.
564
00:42:51,875 --> 00:42:53,500
And not me.
565
00:42:53,541 --> 00:42:56,291
Because I'm not in your room,
but you are in my room.
566
00:42:56,375 --> 00:42:57,250
What?
567
00:43:01,916 --> 00:43:06,250
I walked in my sleep
and came in his room.
568
00:43:06,375 --> 00:43:09,375
You decide whether you came
here by walking in sleep..
569
00:43:09,500 --> 00:43:10,625
..or on purpose.
570
00:43:10,625 --> 00:43:11,750
Oh shut up!
571
00:43:17,000 --> 00:43:18,291
That's my photo.
572
00:43:19,166 --> 00:43:21,291
How did you get my photo?
573
00:43:23,166 --> 00:43:25,791
Wow! You are there too.
574
00:43:25,875 --> 00:43:29,250
I liked the horse.
So I kept the photo.
575
00:43:58,250 --> 00:43:59,666
Hi!
576
00:44:00,250 --> 00:44:01,375
Good morning!
577
00:44:02,250 --> 00:44:03,625
Listen.
578
00:44:04,750 --> 00:44:07,625
Hey, I'm very angry.
So don't disturb me.
579
00:44:07,750 --> 00:44:09,916
That's why you
don't need to jog.
580
00:44:10,041 --> 00:44:12,375
Your burn your calories
by getting angry.
581
00:44:12,875 --> 00:44:14,666
Did you see? You
got angry, right?
582
00:44:14,750 --> 00:44:16,250
Maybe you don't know.
583
00:44:16,250 --> 00:44:17,916
But getting angry for I minute
burns the same amount..
584
00:44:17,916 --> 00:44:19,500
..of calories if you
exercise for one hour.
585
00:44:19,541 --> 00:44:20,666
Will you please keep quiet?
586
00:44:20,750 --> 00:44:23,625
Then tell me, at what time
will you walk in your sleep?
587
00:44:23,750 --> 00:44:25,291
So that I can open my door.
588
00:44:25,375 --> 00:44:27,291
Please leave me alone. - Ok.
589
00:44:27,625 --> 00:44:29,500
Before I go I'd like
to tell you one thing.
590
00:44:29,541 --> 00:44:32,125
I like the way you exercise.
591
00:44:32,375 --> 00:44:35,875
You can measure easily the
distance you walked..
592
00:44:35,916 --> 00:44:37,125
..in meter, in feet
and in inches.
593
00:44:37,166 --> 00:44:38,375
What do you mean?
594
00:44:38,416 --> 00:44:39,666
Measure it.
595
00:45:57,375 --> 00:45:59,875
Mr. Laad, please
complete my documents.
596
00:46:00,000 --> 00:46:02,250
My consignment is
held by the customs.
597
00:46:02,375 --> 00:46:04,166
Don't worry. I'll complete
it in 15 minutes.
598
00:46:04,250 --> 00:46:06,000
So nice of you. Thank
you very much.
599
00:46:06,791 --> 00:46:09,375
Mr. Kapoor! - Gayatri ma'am.
600
00:46:09,375 --> 00:46:10,375
Greetings! - Greetings!
601
00:46:10,416 --> 00:46:12,166
Please, let's sit in my office.
- Fine.
602
00:46:12,250 --> 00:46:13,375
Please come.
603
00:46:13,500 --> 00:46:16,500
Have you read about M.S
fertilizers in the newspaper?
604
00:46:16,500 --> 00:46:19,666
No. - Many problems are
going on in the company.
605
00:46:19,750 --> 00:46:21,916
And you have bought
a lot of shares.
606
00:46:22,291 --> 00:46:24,250
What if that shares
turns out to be bogus?
607
00:46:24,375 --> 00:46:26,125
Listen, Gayatri ma'am. Nothing
of that sort will happen.
608
00:46:26,291 --> 00:46:27,625
And we'll see that
when the time comes.
609
00:46:27,625 --> 00:46:29,250
Why should we worry from now?
610
00:46:29,291 --> 00:46:32,750
Don't mind. You are very
careless in business.
611
00:46:32,875 --> 00:46:35,916
I'm not careless. I
don't have time.
612
00:46:36,000 --> 00:46:38,916
Eight days of a month are
Saturdays and Sundays.
613
00:46:39,250 --> 00:46:42,291
Four days are wasted in
someone's funeral and rites.
614
00:46:42,500 --> 00:46:45,291
And four days are
for beauty parlor.
615
00:46:45,291 --> 00:46:47,625
You know, hair
conditioning, shampooing.
616
00:46:47,666 --> 00:46:50,875
And 14 days are left. What
all can a man do in 14 days?
617
00:46:50,916 --> 00:46:52,791
And anyway, I'm very busy.
618
00:46:52,791 --> 00:46:54,500
Ashi's marriage
proposal's going on.
619
00:46:54,541 --> 00:46:56,291
Who is the groom?
620
00:46:56,375 --> 00:46:58,416
I have an old friend in Delhi.
Malhotra.
621
00:46:58,500 --> 00:46:59,875
His son. Rohit.
622
00:47:49,250 --> 00:47:55,125
My every breath is for you.
623
00:47:55,250 --> 00:48:00,916
Your memories haunt
me day and night.
624
00:48:01,000 --> 00:48:06,666
Your memories haunt
me day and night.
625
00:48:07,125 --> 00:48:09,500
I see you day and night.
626
00:48:09,625 --> 00:48:12,916
I see you in calmness
and in voices.
627
00:48:13,000 --> 00:48:18,500
Clouds will send
my message to you.
628
00:48:18,625 --> 00:48:24,416
Your memories haunt
me day and night.
629
00:48:24,500 --> 00:48:30,125
Your memories haunt
me day and night.
630
00:48:30,166 --> 00:48:36,041
My every breath is for you.
631
00:48:36,125 --> 00:48:41,916
Your memories haunt
me day and night.
632
00:48:42,000 --> 00:48:47,875
Your memories haunt
me day and night.
633
00:48:51,041 --> 00:48:52,541
Excuse me, ma'am. - Yes.
634
00:48:52,625 --> 00:48:53,916
There is a phone for
you from India.
635
00:48:54,000 --> 00:48:54,916
Thank you.
636
00:48:55,125 --> 00:48:58,750
Hello!
- Ashi, my child. How are you?
637
00:48:58,791 --> 00:49:01,166
I'm all right.
- Did you meet Rohit?
638
00:49:01,166 --> 00:49:04,625
Grandpa, I'm fed up of
searching for Rohit Malhotra.
639
00:49:05,250 --> 00:49:08,500
This house seems so
lonely without you.
640
00:49:09,291 --> 00:49:13,250
Do one thing. It's fine
if you find Rohit.
641
00:49:14,250 --> 00:49:16,375
Or else, come back home.
642
00:49:16,500 --> 00:49:19,625
If I don't find him today,
then I'm coming back. - Ok.
643
00:49:19,625 --> 00:49:21,041
All right, my child.
But take care.
644
00:49:21,041 --> 00:49:22,750
Bye. - Bye.
645
00:49:25,125 --> 00:49:26,750
Excuse me. - Yes, please.
646
00:49:26,791 --> 00:49:28,500
This packet is for Mr.
Rohit Malhotra.
647
00:49:28,500 --> 00:49:29,625
Mr. Rohit..
648
00:49:29,791 --> 00:49:32,625
Mr. Rohit Malhotra.
Room no. 309.
649
00:49:34,375 --> 00:49:36,250
Please keep this in his room.
-Ok.
650
00:49:36,291 --> 00:49:38,500
Thank you. - You are welcome.
- Excuse me. - Yes.
651
00:49:39,500 --> 00:49:43,041
You.. you know Rohit Malhotra?
652
00:49:43,125 --> 00:49:44,666
Yes. He's my friend.
653
00:49:44,750 --> 00:49:46,416
Yeah!
654
00:49:47,000 --> 00:49:48,125
Sorry.
655
00:49:48,166 --> 00:49:49,625
I want to meet Rohit.
656
00:49:49,666 --> 00:49:52,125
Why? Does he have your luggage?
657
00:49:52,166 --> 00:49:53,291
Luggage?
658
00:49:54,375 --> 00:49:55,375
What do you mean?
659
00:49:55,500 --> 00:49:58,125
He had told that your
luggage got interchanged.
660
00:49:59,875 --> 00:50:03,000
He.. he is Rohit Malhotra.
661
00:50:03,000 --> 00:50:04,250
Don't you know it?
662
00:50:04,250 --> 00:50:07,000
No. Actually, I had
come to meet only him.
663
00:50:07,125 --> 00:50:10,000
Strange! You met Rohit
at the airport.
664
00:50:10,375 --> 00:50:12,041
You fought with Rohit.
665
00:50:12,250 --> 00:50:14,291
And you are staying in his
adjacent room in this hotel.
666
00:50:14,375 --> 00:50:16,041
And you are still
searching for Rohit.
667
00:50:17,000 --> 00:50:18,125
Where will I find Rohit?
668
00:50:18,125 --> 00:50:29,750
Your are my destiny,
you are in my eyes.
669
00:50:29,791 --> 00:50:41,166
You the string that
connects my heart.
670
00:50:41,541 --> 00:50:44,000
You always come in my dreams.
671
00:50:44,000 --> 00:50:47,000
I've no idea of what's going on?
672
00:50:47,375 --> 00:50:52,666
Buds of my love have
started blooming.
673
00:50:53,250 --> 00:50:58,875
I just want to
adorn your dreams.
674
00:50:58,916 --> 00:51:04,375
Your memories haunt
me day and night.
675
00:51:04,500 --> 00:51:10,166
Your memories haunt
me day and night.
676
00:51:57,625 --> 00:52:03,375
Dew is adorned on the flowers.
677
00:52:03,500 --> 00:52:09,291
Colors have gathered over here.
678
00:52:09,375 --> 00:52:14,541
The weather, surroundings
and me too..
679
00:52:15,125 --> 00:52:20,875
..miss you very much here.
680
00:52:20,916 --> 00:52:23,416
All the canaries start singing..
681
00:52:23,500 --> 00:52:26,541
..once we meet each other.
682
00:52:26,625 --> 00:52:29,250
The whole surrounding
is inebriated.
683
00:52:29,291 --> 00:52:32,291
The breeze is inebriated too.
684
00:52:32,666 --> 00:52:38,250
The quaff of these buds are
filled with your fragrance.
685
00:52:38,375 --> 00:52:44,000
Your memories haunt
me day and night.
686
00:52:44,041 --> 00:52:49,875
Your memories haunt
me day and night.
687
00:52:49,916 --> 00:52:55,666
My every breath is for you.
688
00:52:55,750 --> 00:53:01,541
Your memories haunt
me day and night.
689
00:53:01,625 --> 00:53:07,000
Your memories haunt
me day and night.
690
00:53:07,666 --> 00:53:10,750
I see you day and night.
691
00:53:10,791 --> 00:53:13,625
I see you in calmness
and in voices.
692
00:53:13,666 --> 00:53:19,500
Clouds will send
my message to you.
693
00:53:35,916 --> 00:53:37,625
So cute.
694
00:54:14,625 --> 00:54:16,375
For whom were you
singing this song?
695
00:54:17,125 --> 00:54:18,291
For that horse.
696
00:54:19,750 --> 00:54:20,916
For the horse.
697
00:54:21,750 --> 00:54:23,500
You have a nice sense of humor.
698
00:54:23,541 --> 00:54:25,625
But my name was written
with the flowers.
699
00:54:25,875 --> 00:54:27,791
Your name? - Yes.
700
00:54:27,875 --> 00:54:31,125
The picture read
Ashi and Toofan.
701
00:54:31,375 --> 00:54:33,250
I thought that the
horse's name was Ashi..
702
00:54:33,291 --> 00:54:35,125
..and yours Toofan.
703
00:54:35,500 --> 00:54:36,500
Toofan.
704
00:54:37,750 --> 00:54:39,250
You have got a great
sense of humor.
705
00:54:39,291 --> 00:54:41,125
I'm really silly.
706
00:54:41,166 --> 00:54:44,500
Grandpa is right. I
never use my brains.
707
00:54:44,541 --> 00:54:48,541
I met you so many times. But
I never asked your name.
708
00:54:48,625 --> 00:54:49,875
I wouldn't have had to
take this trouble..
709
00:54:49,916 --> 00:54:51,125
..if I had asked your name.
710
00:54:51,375 --> 00:54:52,916
Tell me one thing.
711
00:54:53,125 --> 00:54:56,875
Why are you interested
in my name so suddenly?
712
00:54:57,000 --> 00:55:00,125
You know, I have specially
come to meet you from India.
713
00:55:00,541 --> 00:55:01,375
Why?
714
00:55:01,500 --> 00:55:02,750
Did I do something wrong?
715
00:55:03,625 --> 00:55:06,916
Actually you and I
are supposed to..
716
00:55:08,375 --> 00:55:10,166
..supposed to..
717
00:55:12,375 --> 00:55:15,250
..supposed to have a meeting, Mr.
Rohit Malhotra.
718
00:55:15,375 --> 00:55:16,791
I'm a fashion designer.
719
00:55:16,875 --> 00:55:19,791
My company wants our
designer garments..
720
00:55:19,875 --> 00:55:21,125
..to be sold at your stores.
721
00:55:21,166 --> 00:55:24,541
Ma'am, this is not the right
place to discuss business.
722
00:55:25,416 --> 00:55:28,375
Let's meet at dinner tonight.
We'll talk there.
723
00:55:28,375 --> 00:55:30,916
So, you got Rohit Malhotra.
724
00:55:31,041 --> 00:55:34,375
Yes, Grandpa. And Rohit has
invited me over dinner.
725
00:55:34,916 --> 00:55:36,916
I hope you didn't give
away your real identity?
726
00:55:37,041 --> 00:55:39,750
No. I'll first try him out.
727
00:55:39,916 --> 00:55:41,375
I'll tell him my real
identity only when..
728
00:55:41,500 --> 00:55:45,541
..I'm sure that he's not
a drunkard or a gambler.
729
00:55:45,750 --> 00:55:49,375
I'll be expecting you call.
- Yes, grandpa, bye.
730
00:55:49,625 --> 00:55:51,541
God bless. Good luck.
731
00:56:02,291 --> 00:56:03,750
Excuse me. - Yes.
732
00:56:03,791 --> 00:56:05,125
Can you connect
me to 310 please?
733
00:56:05,250 --> 00:56:06,791
The guest is in the casino.
734
00:56:07,625 --> 00:56:08,666
Casino!
735
00:56:15,375 --> 00:56:17,000
Hello! - Hello.
736
00:56:24,750 --> 00:56:27,250
You are gambling?
- Yes. Join the fun.
737
00:56:27,375 --> 00:56:28,291
Let's go.
738
00:56:28,375 --> 00:56:31,000
Wait. Let these
coins get finished.
739
00:56:32,541 --> 00:56:34,125
How much are these coins worth?
740
00:56:34,250 --> 00:56:35,875
1000 $.
741
00:56:37,416 --> 00:56:39,375
What if I win 1000 $ for you?
742
00:56:39,500 --> 00:56:40,625
Then win it for me.
743
00:56:41,750 --> 00:56:44,416
Return these coins. You'll
get your 1000$ back.
744
00:56:44,500 --> 00:56:46,625
C'mon, Rohit. I'm not
interested in your jokes.
745
00:56:46,875 --> 00:56:48,125
I'm not joking.
746
00:56:48,791 --> 00:56:52,625
A poor man can get his two
meals, bring up his kids..
747
00:56:52,666 --> 00:56:56,291
..and live a good
life with the money..
748
00:56:56,375 --> 00:56:59,000
..that a man loses in gambling.
749
00:56:59,625 --> 00:57:00,750
Don't give me lecture, Rohit.
750
00:57:00,750 --> 00:57:02,625
I'm going.
751
00:57:03,375 --> 00:57:06,125
C'mon, Rohit. You
spoiled my mood.
752
00:57:06,250 --> 00:57:07,791
You have spoiled my mood.
753
00:57:07,875 --> 00:57:10,000
If you want to talk business,
then come with me.
754
00:57:12,375 --> 00:57:15,000
I'm going. - Sorry.
755
00:57:15,916 --> 00:57:20,166
Rohit, are you really annoyed?
756
00:57:20,500 --> 00:57:22,500
Ok, I'm sorry.
757
00:57:22,541 --> 00:57:23,791
I'm sorry.
758
00:57:24,625 --> 00:57:25,875
Let's go for dinner.
759
00:57:25,916 --> 00:57:27,250
Let's go in the bar first.
760
00:57:27,750 --> 00:57:29,666
You drink?
761
00:57:29,750 --> 00:57:32,875
I don't drink, but
you'll, won't you?
762
00:57:33,291 --> 00:57:35,125
I don't drink. Let's go.
763
00:57:36,041 --> 00:57:38,291
I'm not hungry.
Let's do one thing.
764
00:57:38,375 --> 00:57:39,875
Let's groove out in a disco.
- Disco?
765
00:57:39,875 --> 00:57:41,250
Yeah. C'mon.
766
00:58:25,791 --> 00:58:27,000
What happened?
767
00:58:27,041 --> 00:58:30,375
I'm tired. - Ok, let's go.
768
00:58:37,666 --> 00:58:40,375
You wait here. I'll be back.
769
00:58:40,416 --> 00:58:41,500
Ok.
770
00:59:55,375 --> 00:59:57,500
Rohit, you are very good!
771
00:59:57,500 --> 00:59:59,125
You are very good!
772
01:00:00,125 --> 01:00:03,916
You are drunk? - I love you.
773
01:00:04,666 --> 01:00:06,041
You are drunk.
774
01:00:33,125 --> 01:00:35,000
North and south.
East and the west.
775
01:00:35,125 --> 01:00:37,916
I wander on unknown paths.
776
01:00:40,500 --> 01:00:44,375
The day and night swing in joy.
I too swing with my heart.
777
01:00:44,375 --> 01:00:48,125
Keep saying what you want.
778
01:00:48,166 --> 01:00:51,791
This is what craziness
is all about.
779
01:00:51,875 --> 01:00:56,666
Forward and reverse. Right and left.
What are you doing?
780
01:00:59,041 --> 01:01:01,125
Neither the day nor the
night is swinging.
781
01:01:01,250 --> 01:01:03,125
I can see only you swinging.
782
01:01:03,125 --> 01:01:06,750
You are dancing.
You are swinging.
783
01:01:06,875 --> 01:01:10,500
Why are you spinning?
784
01:01:10,625 --> 01:01:12,500
North and south.
East and the west.
785
01:01:12,500 --> 01:01:15,625
I wander on unknown paths.
786
01:01:18,125 --> 01:01:23,791
The day and night swing in joy.
I too swing with my heart.
787
01:01:42,500 --> 01:01:46,291
We are foreigners and
this is an alien land.
788
01:01:46,291 --> 01:01:50,000
O crazy one, look out
where you are going.
789
01:01:50,000 --> 01:01:57,750
Listen to me. I'll
drop you home.
790
01:02:01,125 --> 01:02:04,916
This city is lost in the light.
791
01:02:05,000 --> 01:02:08,625
The eyes don't seem
to rest anywhere.
792
01:02:08,750 --> 01:02:16,125
Who wants to go home
away from these paths?
793
01:02:16,166 --> 01:02:18,125
Just wait. Just wait.
794
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Wait, will you?
795
01:02:20,000 --> 01:02:21,750
Let go of me. Let go of me.
796
01:02:21,875 --> 01:02:23,625
Leave me, will you?
797
01:02:23,666 --> 01:02:31,000
My love, where are
you going this way?
798
01:02:31,125 --> 01:02:33,041
North and south.
East and the west.
799
01:02:33,125 --> 01:02:36,125
I wander on unknown paths.
800
01:02:38,500 --> 01:02:42,375
The day and night swing in joy.
I too swing with my heart.
801
01:02:42,416 --> 01:02:45,166
Yeah.
802
01:02:48,125 --> 01:02:51,750
You pranks have not
come to a standstill.
803
01:02:51,791 --> 01:02:55,166
You'll be maligned here.
804
01:02:55,250 --> 01:02:59,250
Think and understand.
805
01:02:59,375 --> 01:03:03,291
Where are your senses?
806
01:03:06,750 --> 01:03:10,500
Let the world make up stories.
807
01:03:10,541 --> 01:03:14,416
I'm not afraid of getting
maligned anymore.
808
01:03:14,500 --> 01:03:21,750
I'll follow now only
what my heart says.
809
01:03:21,875 --> 01:03:23,625
Just wait. Just wait.
810
01:03:23,750 --> 01:03:25,375
Wait, will you?
811
01:03:25,500 --> 01:03:27,500
Let go of me. Let go of me.
812
01:03:27,541 --> 01:03:29,250
Leave me, will you?
813
01:03:29,291 --> 01:03:33,000
Just understand
this, silly girl.
814
01:03:33,125 --> 01:03:36,750
This roaming is not good.
815
01:03:36,875 --> 01:03:38,625
North and south.
East and the west.
816
01:03:38,666 --> 01:03:41,750
I wander on unknown paths.
817
01:03:44,250 --> 01:03:48,000
The day and night swing in joy.
I too swing with my heart.
818
01:03:48,041 --> 01:03:50,916
Yeah.
819
01:04:06,875 --> 01:04:12,625
Rohit, it was a lie. I lied.
820
01:04:12,666 --> 01:04:15,916
Just sleep now. We'll
talk in the morning.
821
01:04:16,000 --> 01:04:18,250
But, I had lied.
822
01:04:18,416 --> 01:04:21,291
I'm a liar. A liar!
823
01:04:22,000 --> 01:04:23,000
I'm a liar.
824
01:04:25,250 --> 01:04:29,750
I'm not a designer. No.
825
01:04:31,250 --> 01:04:33,791
Nor do I work in any company.
826
01:04:36,750 --> 01:04:38,916
I'm the same Ashi.
827
01:04:39,250 --> 01:04:45,375
Your folks had proposed
for our marriage.
828
01:04:46,250 --> 01:04:48,875
Your and my marriage.
829
01:04:49,750 --> 01:04:55,875
I'm the daughter of
Kailashnath Kapoor.
830
01:04:56,000 --> 01:04:57,500
Daughter..
831
01:05:27,166 --> 01:05:29,500
Ma'am, for you. - Thank you.
832
01:05:29,500 --> 01:05:30,625
Your welcome.
833
01:05:35,875 --> 01:05:39,041
Ashi; since when I saw
you for the first time..
834
01:05:39,125 --> 01:05:40,750
..I fell in love with you.
835
01:05:41,291 --> 01:05:43,375
But I thought you
were a decent girl.
836
01:05:43,500 --> 01:05:44,875
He thought..
837
01:05:44,916 --> 01:05:47,041
But I was disappointed..
838
01:05:47,125 --> 01:05:48,875
..when I saw your real
character yesterday night.
839
01:05:49,500 --> 01:05:56,250
I can never marry a girl who
gambles and drinks. - No!
840
01:05:56,291 --> 01:05:57,875
Ashi, forget me. - No!
841
01:05:57,916 --> 01:06:02,291
Forget me. - No!
842
01:06:05,166 --> 01:06:07,375
Room No. 309, please.
843
01:06:07,416 --> 01:06:09,125
Sorry, ma'am. He has
just checked out.
844
01:06:09,166 --> 01:06:11,500
What?! No!
845
01:06:22,791 --> 01:06:26,750
Rohit, wait.
846
01:06:26,875 --> 01:06:28,416
Please.
847
01:06:29,166 --> 01:06:31,875
Rohit, stop.
848
01:06:34,875 --> 01:06:38,500
Rohit, wait.
849
01:06:39,250 --> 01:06:40,625
Wait!
850
01:06:40,750 --> 01:06:42,500
Rohit.
851
01:06:47,750 --> 01:06:49,500
Wait.
852
01:06:50,500 --> 01:06:54,375
Rohit, I'm not the type
of girl that you think.
853
01:06:54,500 --> 01:06:56,250
I was just testing you.
854
01:06:56,375 --> 01:06:57,750
Don't create a
scene on the road.
855
01:06:57,791 --> 01:06:59,750
Let me go.
- Please, listen to what I want to say.
856
01:06:59,791 --> 01:07:01,875
I'm not interested. - But, why?
857
01:07:01,916 --> 01:07:03,375
What fault do I have?
858
01:07:03,375 --> 01:07:05,791
Do I have big fangs..
that I'll bite you?
859
01:07:05,875 --> 01:07:08,041
Or do I have horns..
that I'll gore you?
860
01:07:08,125 --> 01:07:11,416
Teeth can be removed
and horns can be cut..
861
01:07:11,500 --> 01:07:13,500
..but you can't
change your attitude.
862
01:07:13,541 --> 01:07:14,791
Oh, please forgive me.
863
01:07:14,875 --> 01:07:16,375
I'm not an alcoholic.
I'm not a gambler.
864
01:07:16,500 --> 01:07:19,250
Please forgive me. I have made a mistake.
Rohit, please.
865
01:07:19,291 --> 01:07:20,875
Look, I hold my ears.
866
01:07:21,000 --> 01:07:23,750
Forgive me. Please, forgive me.
867
01:07:23,791 --> 01:07:25,875
I won't repeat this in future.
Please, forgive me.
868
01:07:25,875 --> 01:07:28,250
I will never repeat
this in future.
869
01:07:28,291 --> 01:07:31,416
Please forgive me. No!
870
01:07:31,625 --> 01:07:33,875
Rohit, tell him to let go of me.
871
01:07:34,000 --> 01:07:37,250
Help..
872
01:07:37,291 --> 01:07:40,750
Please help me. Rohit, help me.
873
01:08:21,750 --> 01:08:23,375
Don't you know the specialty
of this fountain?
874
01:08:23,875 --> 01:08:26,666
Close your eyes and toss
this coin in the water.
875
01:08:26,791 --> 01:08:29,125
Your heart wish
will be fulfilled.
876
01:08:36,250 --> 01:08:37,791
Do you please have a coin?
- No, sorry.
877
01:08:37,875 --> 01:08:39,125
One coin.
878
01:08:39,250 --> 01:08:41,000
Can't you spare one coin?
879
01:08:41,041 --> 01:08:44,166
Please give it. Please.
One coin.
880
01:08:44,250 --> 01:08:46,875
Can't you spare one coin?
881
01:08:46,875 --> 01:08:48,375
Spare one coin, please. - No.
882
01:08:48,500 --> 01:08:50,000
You cheapskates! Beggars!
883
01:08:50,000 --> 01:08:51,041
Hey, give one coin.
884
01:08:51,125 --> 01:08:53,791
Please.. please.
885
01:08:54,291 --> 01:08:55,750
Take this.
886
01:08:55,875 --> 01:08:57,791
Thank you.
887
01:09:08,416 --> 01:09:11,041
Rohit, please come to me.
888
01:09:11,125 --> 01:09:12,791
Rohit, come to me.
889
01:10:27,750 --> 01:10:29,791
Congratulations!
- Thank you. Congrats!
890
01:10:32,875 --> 01:10:35,375
Congratulations! - Thank you.
891
01:10:36,250 --> 01:10:40,500
Jammy, did you tell Maria
about your previous affairs?
892
01:10:40,625 --> 01:10:41,750
I didn't hide anything.
893
01:10:41,750 --> 01:10:43,875
What about you? I hope you
said everything to Ashi?
894
01:10:43,916 --> 01:10:46,750
Brother Jammy, I know
everything about Rohit.
895
01:10:46,875 --> 01:10:48,791
I have known him
since many years.
896
01:10:48,875 --> 01:10:51,125
We used to play
together in childhood.
897
01:10:51,250 --> 01:10:54,041
Don't try to create
rifts between us.
898
01:10:58,250 --> 01:10:59,625
Rohit, shall we move?
899
01:10:59,750 --> 01:11:04,166
I want to call daddy and tell
him to talk to your folks.
900
01:11:04,250 --> 01:11:06,375
And fix our marriage date.
901
01:11:08,000 --> 01:11:09,125
Rohit.
902
01:11:16,625 --> 01:11:18,166
Rohit, what's wrong?
903
01:11:19,791 --> 01:11:24,375
Ashi, I love you very much.
904
01:11:25,750 --> 01:11:27,375
But..
905
01:11:28,875 --> 01:11:31,041
But I lied to you
about one thing.
906
01:11:31,500 --> 01:11:33,625
Lie? - Yes.
907
01:11:35,541 --> 01:11:39,250
I.. I'm not Rohit Malhotra.
908
01:11:40,625 --> 01:11:42,375
Hey, stop kidding.
909
01:11:43,625 --> 01:11:45,625
I'm speaking the truth.
910
01:11:50,666 --> 01:11:55,875
I.. I'm not Rohit Malhotra.
911
01:11:56,750 --> 01:11:59,125
My name is Bobby Oberoi.
912
01:11:59,250 --> 01:12:01,041
What did you say?
913
01:12:03,041 --> 01:12:05,250
You are not Rohit Malhotra?
914
01:12:07,625 --> 01:12:09,750
You are not Rohit Malhotra?
915
01:12:14,625 --> 01:12:16,375
Answer me.
916
01:12:19,125 --> 01:12:24,500
Ashi, I was about to..
I love you Ashi.
917
01:12:25,750 --> 01:12:27,541
And I hate you..
918
01:12:28,041 --> 01:12:29,625
I hate you!
919
01:12:31,500 --> 01:12:34,000
Ashi, please listen to me.
- I don't want to hear anything.
920
01:12:35,000 --> 01:12:37,125
You lied to me.
921
01:12:37,416 --> 01:12:41,291
You lied to me..
- Ashi, please..
922
01:12:41,291 --> 01:12:44,541
Don't talk to me.. don't.
923
01:12:45,875 --> 01:12:50,916
You lied to me. You lied to me.
924
01:12:52,166 --> 01:12:53,500
You lied to me.
925
01:12:54,375 --> 01:12:56,875
Rohit Malhotra, you are a liar..
No!
926
01:12:56,916 --> 01:12:59,875
Bobby Oberoi, you are a liar!
927
01:12:59,916 --> 01:13:02,166
You are a liar!
928
01:13:02,250 --> 01:13:06,250
You are a liar!
929
01:13:19,000 --> 01:13:21,625
Ashi my child, what's wrong?
930
01:13:24,375 --> 01:13:27,000
What happened? - She's crying.
931
01:13:28,166 --> 01:13:30,041
Ashi my child, what happened?
932
01:13:30,125 --> 01:13:31,250
Why are you crying?
933
01:13:33,416 --> 01:13:35,000
Did you meet Rohit? Did
you have a talk with him?
934
01:13:35,041 --> 01:13:36,500
No!
935
01:13:38,041 --> 01:13:40,916
Does he drink? - No!
936
01:13:41,000 --> 01:13:42,875
Does he gamble? - No!
937
01:13:42,875 --> 01:13:46,625
Any love affairs? - No!
938
01:13:46,791 --> 01:13:48,791
Then, what's wrong?
Why are you crying?
939
01:13:48,875 --> 01:13:52,250
He's not an alcoholic
neither is he a gambler.
940
01:13:52,375 --> 01:13:54,375
And nor is he Rohit Malhotra?
941
01:13:54,500 --> 01:13:55,666
What?!
942
01:13:55,750 --> 01:13:59,666
Rohit Malhotra is not Rohit Malhotra.
- What? Then, who is he?
943
01:13:59,750 --> 01:14:04,125
He deceived me!
- But who deceived you?
944
01:14:04,166 --> 01:14:05,750
Rohit Malhotra!
945
01:14:05,875 --> 01:14:08,416
But you just said that Rohit
Malhotra is not Rohit Malhotra.
946
01:14:08,500 --> 01:14:11,750
The fake Rohit Malhotra.
He's a cheat.
947
01:14:12,791 --> 01:14:15,666
Daughter, it's enough.
Come back.
948
01:14:16,166 --> 01:14:19,500
He bloody cheated me.
949
01:14:21,000 --> 01:14:22,875
Forget it. Forget it.
950
01:14:24,375 --> 01:14:25,416
All right.
951
01:14:25,500 --> 01:14:27,125
Take the next flight
and come home.
952
01:14:27,166 --> 01:14:29,625
Inform us about the flight
in which you are coming?
953
01:14:29,750 --> 01:14:31,041
Ok, grandpa.
954
01:14:31,125 --> 01:14:33,250
Take care. Bye, love.
955
01:14:34,000 --> 01:14:35,625
What's wrong?
956
01:14:35,750 --> 01:14:38,500
Rohit Malhotra is
not Rohit Malhotra?
957
01:14:38,625 --> 01:14:40,125
How is it possible?
958
01:14:56,041 --> 01:14:57,875
Ashi, listen to me.
- Don't talk to me.
959
01:14:58,000 --> 01:14:59,500
You decide now, dude. Isn't
it wrong to punish anyone..
960
01:14:59,500 --> 01:15:02,166
..without allowing him
to defend himself?
961
01:15:02,250 --> 01:15:04,125
A liar will lie his whole life.
962
01:15:04,250 --> 01:15:05,500
He can never speak the truth.
963
01:15:05,541 --> 01:15:07,041
I'll tell you what the truth is.
964
01:15:07,125 --> 01:15:08,125
Sorry, I don't understand.
965
01:15:08,166 --> 01:15:10,000
No need to understand.
Just keep listening.
966
01:15:10,125 --> 01:15:12,625
What happened was.. I
started loving her.
967
01:15:12,666 --> 01:15:14,916
And she was not even
ready to talk to me.
968
01:15:15,000 --> 01:15:18,375
Then I came to know that she
was searching for Rohit.
969
01:15:18,416 --> 01:15:20,750
Then I hit an idea to
come close to her.
970
01:15:20,750 --> 01:15:22,291
I decided to play Rohit.
971
01:15:22,750 --> 01:15:25,291
Shall I tell you something? She
just showing some tantrums.
972
01:15:25,750 --> 01:15:27,291
She too loves me very much.
973
01:15:27,375 --> 01:15:28,916
I hate him.
974
01:15:29,000 --> 01:15:31,125
Oh god, this electricity.
975
01:15:31,166 --> 01:15:34,625
Don't touch me! - You hit me?
976
01:15:34,666 --> 01:15:37,291
I'll strangle your neck.
977
01:15:37,750 --> 01:15:41,250
You cheat.. rough..
978
01:15:50,541 --> 01:15:52,291
Ashi, please.
979
01:15:54,625 --> 01:15:55,791
Wait, sweetheart!
980
01:16:27,916 --> 01:16:32,000
Will you sulk away
from me forever.
981
01:16:32,041 --> 01:16:35,625
Please forgive me, my love.
982
01:16:35,666 --> 01:16:40,041
I have accepted my mistake.
983
01:16:40,041 --> 01:16:43,875
Please forgive me, my love.
984
01:16:43,916 --> 01:16:46,000
Listen, don't be angry anymore.
985
01:16:46,125 --> 01:16:47,875
Forget everything.
986
01:16:47,916 --> 01:16:49,916
Listen, don't be angry anymore.
987
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
Forget everything.
988
01:16:52,041 --> 01:16:56,000
I'm sorry for everything.
989
01:16:56,125 --> 01:16:58,041
This mistake won't be
repeated in the future.
990
01:16:58,125 --> 01:17:00,125
Will you sulk away
from me forever.
991
01:17:00,125 --> 01:17:04,625
Please forgive me, my love.
992
01:17:26,000 --> 01:17:29,916
Please, forget everything.
I make you swear on me.
993
01:17:30,041 --> 01:17:34,000
Stop this stubbornness.
Don't give me anguish.
994
01:17:34,041 --> 01:17:41,125
You ignore me when you see me.
995
01:17:41,875 --> 01:17:45,750
Don't be so insensitive.
996
01:17:45,791 --> 01:17:49,416
Please at least give me a look.
997
01:17:49,500 --> 01:17:53,625
Don't be so insensitive.
998
01:17:53,750 --> 01:17:57,625
Please at least give me a look.
999
01:17:57,666 --> 01:18:03,916
Just look the state
of you lover.
1000
01:18:04,000 --> 01:18:05,875
Listen, don't be angry anymore.
1001
01:18:06,000 --> 01:18:08,000
Forget everything.
1002
01:18:08,125 --> 01:18:09,916
Listen, don't be angry anymore.
1003
01:18:10,000 --> 01:18:12,041
Forget everything.
1004
01:18:12,125 --> 01:18:13,416
I'm sorry for everything.
1005
01:18:13,500 --> 01:18:16,000
This mistake won't be
repeated in the future.
1006
01:18:16,041 --> 01:18:19,625
Will you sulk away
from me forever.
1007
01:18:19,750 --> 01:18:24,375
Please forgive me, my love.
1008
01:18:37,916 --> 01:18:41,916
Don't leave me stranded.
1009
01:18:42,000 --> 01:18:45,875
Lovers like me come
once in a blue moon.
1010
01:18:45,916 --> 01:18:49,791
Just think of it for once.
1011
01:18:49,875 --> 01:18:53,625
You won't find one
like me anywhere.
1012
01:18:53,625 --> 01:18:57,625
Don't be angry anymore.
1013
01:18:57,625 --> 01:19:01,500
C'mon. Let's be friends.
1014
01:19:01,541 --> 01:19:05,541
Don't be angry anymore.
1015
01:19:05,625 --> 01:19:09,250
C'mon. Let's be friends.
1016
01:19:09,375 --> 01:19:15,625
Forget everything. Let
bygones be bygones.
1017
01:19:15,666 --> 01:19:17,750
Listen, don't be angry anymore.
1018
01:19:17,875 --> 01:19:19,750
Forget everything.
1019
01:19:19,875 --> 01:19:21,875
Listen, don't be angry anymore.
1020
01:19:21,916 --> 01:19:23,875
Forget everything.
1021
01:19:23,916 --> 01:19:25,875
I'm sorry for everything.
1022
01:19:25,916 --> 01:19:27,916
This mistake won't be
repeated in the future.
1023
01:19:28,000 --> 01:19:31,875
Will you sulk away
from me forever.
1024
01:19:31,916 --> 01:19:37,375
Please forgive me, my love.
1025
01:19:54,875 --> 01:19:58,166
Ashi, please don't leave me.
1026
01:20:02,500 --> 01:20:04,500
Why are you torturing
me like this?
1027
01:20:04,625 --> 01:20:06,625
Is it because, that I love you?
1028
01:20:06,625 --> 01:20:09,500
Is it because, I'm
not Rohit Malhotra?
1029
01:20:09,541 --> 01:20:16,500
Mr. Rohit Malhotra, please
contact the flight desk.
1030
01:20:27,500 --> 01:20:28,625
I'm Rohit Malhotra.
1031
01:20:28,750 --> 01:20:31,250
Mr. Rohit Malhotra,
there's message for you.
1032
01:20:31,291 --> 01:20:32,625
Thank you.
1033
01:20:32,625 --> 01:20:35,750
Excuse me, are you Mr. Rohit Malhotra?
- Yeah.
1034
01:20:37,625 --> 01:20:39,791
I have specially come
to meet you from India.
1035
01:20:39,875 --> 01:20:42,500
Really?
- Yes. I'm a fashion designer.
1036
01:20:42,625 --> 01:20:45,875
And my company had
sent me to meet you.
1037
01:20:45,916 --> 01:20:48,000
But you are at the
airport with luggage.
1038
01:20:48,125 --> 01:20:49,125
I guess you are going
back to India?
1039
01:20:49,250 --> 01:20:52,625
No. My assistant has
come from India.
1040
01:20:52,750 --> 01:20:55,000
I had come to receive him.
1041
01:20:55,250 --> 01:20:57,916
Mr. Rohit, I have to talk
to you something important.
1042
01:20:58,375 --> 01:20:59,875
Well, I'm quite tired now.
1043
01:21:00,875 --> 01:21:02,291
But we must talk.
1044
01:21:03,000 --> 01:21:04,875
I'm in Holiday Inn.
We'll meet for lunch.
1045
01:21:04,916 --> 01:21:06,250
Ok.
1046
01:21:29,875 --> 01:21:31,875
No, grandpa. I had
gone to the airport.
1047
01:21:31,916 --> 01:21:33,750
But I met Rohit Malhotra there.
1048
01:21:35,375 --> 01:21:38,166
But you said that he was
not Rohit Malhotra.
1049
01:21:38,250 --> 01:21:39,666
He was a cheat.
1050
01:21:40,250 --> 01:21:42,625
He's the real one. I'm
meeting him over lunch.
1051
01:21:42,750 --> 01:21:44,541
I'll talk to you
after meeting him.
1052
01:21:44,625 --> 01:21:46,375
Ok? - Ok.
1053
01:21:46,500 --> 01:21:47,500
Bye.
1054
01:21:47,541 --> 01:21:49,500
Is Ashi not coming back?
1055
01:21:50,375 --> 01:21:53,250
Sometimes she says that
she found Rohit Malhotra.
1056
01:21:53,916 --> 01:21:56,916
Then she says that Rohit
Malhotra is a cheat.
1057
01:21:57,625 --> 01:22:01,041
Now she says that she found
the real Rohit Malhotra.
1058
01:22:02,166 --> 01:22:05,416
God knows how many Rohit
Malhotras does she know?
1059
01:22:08,750 --> 01:22:10,125
Come in.
1060
01:22:11,875 --> 01:22:12,916
Ashi.
1061
01:22:18,916 --> 01:22:20,166
Why have you come here?
1062
01:22:20,250 --> 01:22:22,625
Ashi, today you are going
to meet Rohit Malhotra.
1063
01:22:23,250 --> 01:22:24,916
And my heartfelt prayers that you
may find all the qualities..
1064
01:22:24,916 --> 01:22:28,125
..in him that you wanting
your life partner.
1065
01:22:32,625 --> 01:22:34,750
My happiness lies
in your happiness.
1066
01:22:39,916 --> 01:22:41,125
Thank you very much.
1067
01:22:41,250 --> 01:22:43,625
I want to you.. you to
look a nymph from heaven..
1068
01:22:43,750 --> 01:22:48,041
..when Rohit Malhotra sees you.
1069
01:22:51,291 --> 01:22:53,250
So I brought this dress for you.
1070
01:22:54,041 --> 01:22:55,791
You'll look very
beautiful in this dress.
1071
01:23:30,791 --> 01:23:32,791
I hate you.
1072
01:23:35,000 --> 01:23:36,625
Champagne? - No thanks.
1073
01:23:37,000 --> 01:23:39,416
Strange! You don't
even have champagne.
1074
01:23:40,291 --> 01:23:42,125
I'm very fond of drinking.
1075
01:23:42,125 --> 01:23:44,291
I love alcohol. Cheers!
1076
01:23:44,375 --> 01:23:46,750
You drink in the day too?
1077
01:23:46,791 --> 01:23:48,625
Who says we can't
drink in the day?
1078
01:23:48,666 --> 01:23:50,625
Well, drinking in daytime..
1079
01:23:50,750 --> 01:23:52,500
I don't care for day or night.
1080
01:23:52,625 --> 01:23:54,500
I drink when I am in a mood.
1081
01:24:00,041 --> 01:24:01,500
Rohit Malhotra here.
1082
01:24:03,375 --> 01:24:06,000
Oh no. Lost?
1083
01:24:06,416 --> 01:24:10,250
Do one thing. Place 2 lakh $
on Cleopatra in the next race.
1084
01:24:12,375 --> 01:24:15,375
You gamble too?
- It's my fondness.
1085
01:24:16,791 --> 01:24:18,625
How much did you lose?
1086
01:24:19,250 --> 01:24:22,041
About I lakh $. - 1 lakh $?!
1087
01:24:22,666 --> 01:24:23,875
Why do I earn then?
1088
01:24:23,916 --> 01:24:26,375
To enjoy. And I like
to enjoy my life.
1089
01:24:26,416 --> 01:24:28,125
And I'm enjoying it.
1090
01:24:28,500 --> 01:24:33,375
A poor man can live
his whole life..
1091
01:24:33,666 --> 01:24:37,875
..with the amount that we
lose in gambling everyday.
1092
01:24:38,375 --> 01:24:41,041
He can bring up his kids
in a good atmosphere.
1093
01:24:41,375 --> 01:24:43,750
He can live his
life comfortably.
1094
01:24:43,875 --> 01:24:45,875
Oh C'mon. Don't bore me.
1095
01:24:45,875 --> 01:24:47,375
Stop giving me lectures.
1096
01:24:47,500 --> 01:24:50,125
Rohit, how are you?
- Hello, sweetheart.
1097
01:24:50,625 --> 01:24:53,125
Long since I saw you.
- Yeah, I reached this morning.
1098
01:24:53,250 --> 01:24:55,291
What are you doing tonight?
- Nothing.
1099
01:24:55,375 --> 01:24:57,250
Then.. why don't
you do one thing.
1100
01:24:57,375 --> 01:24:58,916
Come over to room No. 305.
1101
01:24:59,000 --> 01:25:00,875
We'll have a lot of fun.
All right?
1102
01:25:00,875 --> 01:25:02,125
And..
1103
01:25:14,291 --> 01:25:18,541
Now Arthi won't ever take
Rohit Malhotra's name again.
1104
01:25:18,625 --> 01:25:22,125
How was I? - Great, dude!
1105
01:25:25,166 --> 01:25:28,291
Did you see my class?
- Yes, of course.
1106
01:25:28,416 --> 01:25:30,625
Here for you.
- Thank you very much.
1107
01:25:30,666 --> 01:25:34,791
Take out my money, man.
- Here's your money.
1108
01:25:40,375 --> 01:25:42,000
Bobby, I love acting.
1109
01:25:42,041 --> 01:25:43,375
I hope you'll give mea
break in movies..
1110
01:25:43,375 --> 01:25:44,625
..if I come to Bombay?
Promise me.
1111
01:25:44,625 --> 01:25:45,750
You are a really cool actor!
1112
01:25:45,875 --> 01:25:47,750
Come to Bombay. I'll introduce
you to Subhash Ghai.
1113
01:25:47,791 --> 01:25:49,375
He'll certainly
give you some work.
1114
01:25:58,291 --> 01:26:03,125
Ashi, I didn't want
you to go back.
1115
01:26:05,416 --> 01:26:06,750
I'm sorry, Ashi.
1116
01:26:08,916 --> 01:26:12,416
Ashi, wait.
1117
01:26:14,041 --> 01:26:15,625
Ashi, listen to me.
1118
01:26:15,750 --> 01:26:17,666
Ashi, please listen to me.
1119
01:26:17,750 --> 01:26:19,791
Ashi, please.
1120
01:26:20,750 --> 01:26:22,125
Ashi.
1121
01:26:31,750 --> 01:26:33,000
Ashi.
1122
01:26:58,666 --> 01:27:00,166
Ashi.
1123
01:27:17,875 --> 01:27:19,625
Ashi.
1124
01:27:22,375 --> 01:27:24,000
Ashi.
1125
01:29:12,041 --> 01:29:14,375
Ashi, it's ok.
1126
01:29:14,750 --> 01:29:16,416
Everything is fine.
1127
01:30:14,625 --> 01:30:18,750
Ashi, you are walking in sleep.
1128
01:30:19,375 --> 01:30:23,250
Bobby, I'm not walking in sleep.
1129
01:30:25,541 --> 01:30:26,625
I'm awake.
1130
01:31:21,875 --> 01:31:26,125
These scenic beauty if for you..
for me.
1131
01:31:26,250 --> 01:31:32,041
The swinging breeze is for you..
for me.
1132
01:31:32,125 --> 01:31:36,375
The flowers are
giving out fragrance.
1133
01:31:36,500 --> 01:31:39,375
The paths are covered
with brightness.
1134
01:31:39,500 --> 01:31:44,375
Moonlight seems to lighten daylight..
O Beloved
1135
01:31:44,916 --> 01:31:51,125
These are all for you.. for me.
1136
01:31:51,250 --> 01:31:56,875
These scenic beauty is for you..
for me.
1137
01:31:56,916 --> 01:32:02,791
The swinging breeze is for you..
for me.
1138
01:32:02,875 --> 01:32:05,625
The flowers are
giving out fragrance.
1139
01:32:05,666 --> 01:32:08,625
The paths are covered
with brightness.
1140
01:32:08,666 --> 01:32:13,291
Moonlight seems to lighten daylight..
O lover
1141
01:32:14,125 --> 01:32:20,291
These are all for you.. for me.
1142
01:32:20,375 --> 01:32:26,250
These scenic beauty is for you..
for me.
1143
01:32:26,291 --> 01:32:31,500
The swinging breeze is for you..
for me.
1144
01:33:10,625 --> 01:33:16,375
Just look at our happiness.
1145
01:33:16,416 --> 01:33:22,416
My life is fused
into our first love.
1146
01:33:27,875 --> 01:33:33,916
Just look at our happiness.
1147
01:33:34,000 --> 01:33:39,166
My life is fused
into our first love.
1148
01:33:39,291 --> 01:33:45,125
The atmosphere is
lost in our love.
1149
01:33:45,166 --> 01:33:48,000
This drape is covered
with the color of love.
1150
01:33:48,041 --> 01:33:51,041
These waves are
inebriated with frolic.
1151
01:33:51,125 --> 01:33:56,416
The land of dreams have appeared..
O lover.
1152
01:33:56,541 --> 01:34:02,791
These are all for you.. for me.
1153
01:34:02,875 --> 01:34:08,625
These scenic beauty is for you..
for me.
1154
01:34:08,750 --> 01:34:13,916
The swinging breeze is for you..
for me.
1155
01:34:52,875 --> 01:34:58,750
These valleys are listening..
1156
01:34:58,875 --> 01:35:05,000
..to the saga of our love.
1157
01:35:10,500 --> 01:35:16,250
These valleys are listening..
1158
01:35:16,291 --> 01:35:21,375
..to the saga of our love.
1159
01:35:21,750 --> 01:35:27,750
The weather seems to have
come to a standstill.
1160
01:35:27,791 --> 01:35:30,541
The bees that hum.
1161
01:35:30,625 --> 01:35:33,500
The breeze that swings.
1162
01:35:33,625 --> 01:35:38,000
The stars that twinkle..
O beloved
1163
01:35:38,916 --> 01:35:45,250
These are all for you.. for me.
1164
01:35:45,375 --> 01:35:51,000
These scenic beauty is for you..
for me.
1165
01:35:51,125 --> 01:35:56,291
The swinging breeze is for you..
for me.
1166
01:36:10,541 --> 01:36:12,541
Bobby is coming
back after 8 years.
1167
01:36:12,625 --> 01:36:14,916
He will be disappointed if he
doesn't see me at the airport.
1168
01:36:15,041 --> 01:36:17,000
I understand, ma'am. But this
report has to be submitted..
1169
01:36:17,125 --> 01:36:18,666
..to the Reserve
Bank today itself.
1170
01:36:18,750 --> 01:36:19,916
Today is the last date.
1171
01:36:20,125 --> 01:36:21,791
Please check it and sign it.
1172
01:36:22,750 --> 01:36:23,541
Ok.
1173
01:36:24,500 --> 01:36:26,250
You take the car and
go to the airport.
1174
01:36:26,291 --> 01:36:28,250
And receive Bobby
and bring him home.
1175
01:36:28,291 --> 01:36:29,875
I'll be at home soon.
- Right, ma'am.
1176
01:36:35,000 --> 01:36:38,625
Grandpa! - Ashi, my child.
1177
01:36:38,666 --> 01:36:41,250
Welcome home. - Hi granny?
1178
01:36:41,250 --> 01:36:43,791
How was the flight?
- Very good, Grandpa.
1179
01:36:43,875 --> 01:36:45,875
This is Bobby. - Greetings!
1180
01:36:45,916 --> 01:36:47,166
How do you do? - Fine.
1181
01:36:47,250 --> 01:36:48,500
Greetings, Mr. Kapoor.
- Greetings!
1182
01:36:48,541 --> 01:36:50,000
Welcome sir.
- Mummy didn't come?
1183
01:36:50,125 --> 01:36:52,125
She is waiting for you at home.
- Well, ok.
1184
01:36:52,250 --> 01:36:53,250
Excuse me.
1185
01:36:53,875 --> 01:36:57,291
Are you son of Gayatri Devi?
- Yes.
1186
01:36:58,791 --> 01:37:00,750
I know your mother very well.
1187
01:37:01,250 --> 01:37:03,791
Give my regards to her.
- Certainly.
1188
01:37:03,916 --> 01:37:04,875
I'd like to take your leave now.
1189
01:37:04,875 --> 01:37:07,416
Ok. - Bye, Ashi. - Bye.
1190
01:37:07,500 --> 01:37:08,625
Did you meet him on flight?
1191
01:37:08,666 --> 01:37:10,500
In Switzerland.
1192
01:37:11,750 --> 01:37:14,375
Bobby, what are you doing?
1193
01:37:14,416 --> 01:37:16,125
Oh God! Have you gone crazy?
1194
01:37:16,250 --> 01:37:18,500
Get me down.
1195
01:37:19,291 --> 01:37:24,166
Mom, I'm very happy.
- I'm happy too that you came back.
1196
01:37:24,750 --> 01:37:28,250
You'll go to office tomorrow
and handle the entire work.
1197
01:37:29,375 --> 01:37:32,625
Bobby, you were away
for so many years.
1198
01:37:32,916 --> 01:37:34,666
Did you ever recall me?
1199
01:37:35,000 --> 01:37:39,166
I remembered you day and night.
1200
01:37:39,250 --> 01:37:40,875
Bobby, what's wrong?
1201
01:37:41,166 --> 01:37:46,625
You are in my every breath.
1202
01:37:46,666 --> 01:37:49,250
You went there to study
business management..
1203
01:37:49,416 --> 01:37:51,250
..or to take
training in singing?
1204
01:37:51,375 --> 01:37:53,750
Can't you understand, mother?
I'm in love.
1205
01:37:53,875 --> 01:37:56,666
Really? - Yes.
1206
01:37:56,750 --> 01:37:58,041
What is her name?
1207
01:37:58,125 --> 01:38:01,875
Ashi. The daughter of the
owner of Kapoor Industries.
1208
01:38:02,000 --> 01:38:03,916
The daughter of
Kailashnath Kapoor?
1209
01:38:05,375 --> 01:38:11,250
But she was getting married
to someone from Delhi..
1210
01:38:12,500 --> 01:38:14,000
..by the name Rohit Malhotra?
1211
01:38:14,041 --> 01:38:16,375
Mom, I'm Rohit Malhotra.
1212
01:38:16,375 --> 01:38:18,791
What? You are Rohit Malhotra?
1213
01:38:18,875 --> 01:38:20,916
Mom, it's a long story.
1214
01:38:21,000 --> 01:38:25,625
You need to know is that
Ashiand I love each other.
1215
01:38:25,916 --> 01:38:27,791
My son is so good.
1216
01:38:27,875 --> 01:38:30,500
I didn't have to bother for
searching my daughter-in-law.
1217
01:38:30,916 --> 01:38:33,541
When are you introducing
Ashi to me?
1218
01:38:34,250 --> 01:38:36,750
I'll come tomorrow morning.
Yeah, sure.
1219
01:38:36,875 --> 01:38:38,250
Ok. Bye.
1220
01:38:38,375 --> 01:38:41,125
Ashi, my darling. - Daddy!
1221
01:38:41,500 --> 01:38:42,916
Now, you had it your way.
1222
01:38:43,000 --> 01:38:45,250
I had told that I'd
call Rohit here.
1223
01:38:45,375 --> 01:38:46,541
But no one listens to me.
1224
01:38:46,625 --> 01:38:47,750
Daddy, I searched
a lot for him..
1225
01:38:47,791 --> 01:38:50,250
I'll call Malhotra and
call Rohit over here.
1226
01:38:50,375 --> 01:38:52,250
I'm fed up of hearing this
name, Rohit Malhotra.
1227
01:38:52,375 --> 01:38:55,375
But.. - I don't want to
discuss this anymore, daddy.
1228
01:38:55,416 --> 01:38:56,750
Good night.
1229
01:38:56,791 --> 01:38:58,375
Good night, grandpa.
Good night, granny.
1230
01:38:58,375 --> 01:38:59,500
Good night.
1231
01:38:59,916 --> 01:39:03,250
Did you see? You have spoilt
her with your pampering.
1232
01:39:03,416 --> 01:39:04,791
She doesn't listen to anyone..
daddy.
1233
01:39:04,875 --> 01:39:07,375
She has returned after
a long journey..
1234
01:39:07,500 --> 01:39:08,875
And she must tired too.
1235
01:39:09,000 --> 01:39:10,166
I'll talk to her
tomorrow morning.
1236
01:39:10,250 --> 01:39:11,791
Go and tie your ponytail.
1237
01:39:12,250 --> 01:39:13,625
Mummy! -What is it?
1238
01:39:13,666 --> 01:39:15,291
You do it, today. - Ok.
1239
01:39:15,375 --> 01:39:16,666
Please do it.
1240
01:39:17,041 --> 01:39:19,000
May I? - You do yours?
1241
01:39:19,041 --> 01:39:20,250
Want one slap, idiot?
1242
01:39:20,750 --> 01:39:22,416
Welcome, ma'am.
1243
01:39:22,500 --> 01:39:23,500
Hi Bobby!
1244
01:39:25,000 --> 01:39:26,250
What have you worn?
1245
01:39:26,375 --> 01:39:27,875
Why? What's wrong?
1246
01:39:27,916 --> 01:39:30,791
You don't know mummy.
She's very conservative.
1247
01:39:32,541 --> 01:39:34,291
Ram Singh. - Yes, sir.
1248
01:39:39,750 --> 01:39:40,791
What are you doing?
1249
01:39:40,875 --> 01:39:42,000
You are meeting mummy
for the first time.
1250
01:39:42,125 --> 01:39:43,375
You better cover your head.
1251
01:39:43,500 --> 01:39:46,000
You don't mummy's anger.
Very dangerous.
1252
01:39:46,000 --> 01:39:47,625
I'm leaving.
1253
01:39:48,000 --> 01:39:49,750
Don't worry. Come with me.
1254
01:39:52,750 --> 01:39:57,125
When you meet mummy,
fall at her feet.
1255
01:39:57,250 --> 01:39:59,541
And if she asks anything,
give answer with a smile.
1256
01:39:59,625 --> 01:40:01,000
And then fall at her feet again.
Ok?
1257
01:40:01,125 --> 01:40:02,416
Understood.
1258
01:40:09,375 --> 01:40:10,625
Fall at her feet.
1259
01:40:10,750 --> 01:40:11,666
Mom.
1260
01:40:11,750 --> 01:40:13,500
Ram Singh, why are
behaving so odd?
1261
01:40:13,541 --> 01:40:15,375
Mom, she's Ashi and
not Ram Singh.
1262
01:40:17,416 --> 01:40:19,875
But, this turban on your head?
1263
01:40:20,000 --> 01:40:21,541
Mummy, how could I
come before you..
1264
01:40:21,625 --> 01:40:23,500
..without covering your head.
1265
01:40:24,500 --> 01:40:27,291
Daughter, that's enough. Get up.
1266
01:40:28,166 --> 01:40:33,250
Really. God gave me the
daughter-in-law that I wanted.
1267
01:40:33,291 --> 01:40:34,750
It's all thanks to
your blessings.
1268
01:40:34,791 --> 01:40:36,625
Get up.
1269
01:40:36,750 --> 01:40:39,416
My blessings are
always with you.
1270
01:40:40,000 --> 01:40:41,500
Did you tell about
this to your daddy?
1271
01:40:41,625 --> 01:40:44,375
I was thinking if you tell him..
1272
01:40:45,875 --> 01:40:48,750
Get up, child. Sit beside me.
1273
01:40:48,875 --> 01:40:50,000
Sit here.
1274
01:40:51,750 --> 01:40:53,541
Go and tell your daddy..
1275
01:40:53,625 --> 01:40:56,666
..that you are in love
with this naughty boy.
1276
01:40:56,750 --> 01:40:58,625
He brought you to meet
me for the first time..
1277
01:40:58,750 --> 01:41:00,541
..and is making fun of you.
1278
01:41:00,750 --> 01:41:04,375
Bobby, beware if you
bother my daughter-in-law.
1279
01:41:04,375 --> 01:41:05,666
What did I do? - Enough.
1280
01:41:07,291 --> 01:41:10,625
Sit here. I'll back.
1281
01:41:14,500 --> 01:41:16,750
You dare to make fun of me!
Play pranks on me!
1282
01:41:16,750 --> 01:41:17,666
What did I do?
1283
01:41:17,750 --> 01:41:19,750
Fall at her feet.
1284
01:41:19,791 --> 01:41:22,250
What wrong did you do?
- I'll not leave you, you meanie!
1285
01:41:22,375 --> 01:41:26,000
Rogue! You fool me.
Make fun of me!
1286
01:41:26,000 --> 01:41:27,916
Mom! - I won't leave you today.
1287
01:41:28,000 --> 01:41:29,791
I'll never forgive you. - Mom!
1288
01:41:29,875 --> 01:41:31,166
I'll never forgive you.
1289
01:41:31,291 --> 01:41:33,375
Very good! Why did you stop?
Hit him more.
1290
01:41:33,500 --> 01:41:35,375
Mom! - Shut up.
1291
01:41:35,500 --> 01:41:37,750
He should be beaten
for his pranks.
1292
01:41:37,791 --> 01:41:40,791
I'm happy that someone's coming
in this house to hit you.
1293
01:41:41,791 --> 01:41:43,541
Child, extend your hand.
1294
01:41:50,625 --> 01:41:52,375
Mummy.. these bracelets.
1295
01:41:52,500 --> 01:41:55,000
My mother-in-law saw me
for the first time..
1296
01:41:55,125 --> 01:41:57,291
..and she gave me
these same bracelets.
1297
01:42:09,666 --> 01:42:12,500
Did you ask Ashi?
- What would I have asked?
1298
01:42:12,500 --> 01:42:14,125
She got ready early in the
morning and went away.
1299
01:42:14,250 --> 01:42:15,625
I'll talk to her
when she comes back.
1300
01:42:15,750 --> 01:42:17,666
Grandpa! Granny!
1301
01:42:18,291 --> 01:42:20,291
Have these sweets.
1302
01:42:21,916 --> 01:42:23,791
No..!
1303
01:42:25,375 --> 01:42:27,125
What's the good news?
1304
01:42:27,125 --> 01:42:28,375
I have confirmed my marriage.
1305
01:42:28,416 --> 01:42:30,291
What?
1306
01:42:31,500 --> 01:42:34,875
You confirmed your marriage?
- Yes.
1307
01:42:35,250 --> 01:42:37,875
With whom did you
confirm your marriage?
1308
01:42:38,000 --> 01:42:40,250
I had introduced him
to you at the airport.
1309
01:42:40,375 --> 01:42:42,541
With Bobby Oberoi.
1310
01:42:42,625 --> 01:42:43,875
That guy? - Yes.
1311
01:42:43,875 --> 01:42:47,250
Ashi, why didn't you
tell us before?
1312
01:42:47,250 --> 01:42:48,375
C'mon, granny.
1313
01:42:48,416 --> 01:42:52,416
I thought I'd tell you when
Bobby's mother agreed to this.
1314
01:42:52,500 --> 01:42:55,500
I have just met her. She agreed.
1315
01:42:55,541 --> 01:42:57,541
And look. She gave me
these bracelets too.
1316
01:42:58,125 --> 01:43:01,250
Oh God! What has
this world come to!
1317
01:43:01,541 --> 01:43:03,666
You confirmed your
marriage yourself.
1318
01:43:03,750 --> 01:43:05,541
And you completed the
formalities yourself.
1319
01:43:05,666 --> 01:43:07,375
She is still better.
1320
01:43:07,500 --> 01:43:09,500
Some girls celebrate
their honeymoon..
1321
01:43:09,541 --> 01:43:12,125
..and come home and tell
that she's married.
1322
01:43:12,166 --> 01:43:14,250
But.. Kailash has
promised Malhotra.
1323
01:43:14,375 --> 01:43:15,541
What about that?
1324
01:43:15,625 --> 01:43:17,250
I'll make Kailash understand.
1325
01:43:17,291 --> 01:43:19,250
This is a question
of our child's life.
1326
01:43:19,375 --> 01:43:21,791
Let her decide whom she
wants as a life partner.
1327
01:43:21,916 --> 01:43:23,750
If you make Kailash understand..
1328
01:43:23,750 --> 01:43:26,125
..then he'll refuse
Rohit's proposal.
1329
01:43:26,250 --> 01:43:31,625
But, he'll never agree to this
marriage before seeing Bobby.
1330
01:43:33,000 --> 01:43:35,291
You have spoken a intelligent
thing for the first time.
1331
01:43:35,375 --> 01:43:40,000
All right. Ashi, I'll tell
Kailash everything tonight.
1332
01:43:40,125 --> 01:43:43,291
But you should introduce
Bobby to Kailash tomorrow.
1333
01:43:45,000 --> 01:43:46,500
It's ok.
1334
01:44:02,500 --> 01:44:04,791
Sir, please come here.
- Thank you.
1335
01:44:04,875 --> 01:44:06,041
Hello.
1336
01:44:07,125 --> 01:44:08,750
The ponytail, please.
1337
01:44:13,750 --> 01:44:16,000
Excuse me, I hope you
are not laughing at me.
1338
01:44:16,041 --> 01:44:18,125
I'm talking to you, mister.
1339
01:44:19,750 --> 01:44:21,291
Nothing.. your..
1340
01:44:21,875 --> 01:44:24,125
Why? Have you never
seen anyone's hair?
1341
01:44:24,166 --> 01:44:27,250
I have seen. But not
on such a head.
1342
01:44:27,291 --> 01:44:29,250
I'd like to tell you something.
1343
01:44:29,625 --> 01:44:32,375
You should tie a ribbon.
1344
01:44:32,375 --> 01:44:36,500
A round ribbon on a round face.
1345
01:44:36,500 --> 01:44:38,166
Shut up and mind
your own business!
1346
01:44:38,250 --> 01:44:41,125
Ok? - Ok. I'm sorry.
1347
01:44:41,625 --> 01:44:43,791
I'm sorry.
- You should be.. you should be sorry.
1348
01:44:43,875 --> 01:44:47,125
Control yourself, KK.
Just control.
1349
01:44:47,250 --> 01:44:50,041
1.. 2.. 3.
1350
01:44:50,125 --> 01:44:52,750
Excuse me. I'm placing
a flower in his plait.
1351
01:44:52,791 --> 01:44:54,250
He'll look more beautiful.
1352
01:44:54,291 --> 01:44:57,166
You uncultured brute!
You bloody fool!
1353
01:44:57,250 --> 01:44:59,541
Is it done? - No, sir.
1354
01:45:01,875 --> 01:45:03,250
Don't worry.
1355
01:45:03,500 --> 01:45:06,416
Fall at granny's feet as
soon as you meet her.
1356
01:45:06,500 --> 01:45:07,791
Shut up!
1357
01:45:07,875 --> 01:45:10,000
Granny, you have
met Bobby earlier.
1358
01:45:10,125 --> 01:45:12,375
Greetings! - May you live long.
1359
01:45:12,416 --> 01:45:14,500
Sit down. - I call Daddy.
1360
01:45:14,625 --> 01:45:16,750
How's your mummy? - She's fine.
1361
01:45:16,875 --> 01:45:17,625
Why didn't she come?
1362
01:45:17,750 --> 01:45:19,500
Ashi told that uncle
wants to meet me alone.
1363
01:45:19,666 --> 01:45:21,541
What's this name.. Bobby?
1364
01:45:21,625 --> 01:45:23,625
What kind of name is this..
Bobby?
1365
01:45:23,750 --> 01:45:25,500
The boy looks good from back.
He has got long locks.
1366
01:45:25,541 --> 01:45:26,750
Why doesn't he make
them in to a plait?
1367
01:45:26,875 --> 01:45:28,416
Daddy! - I'd like to leave!
1368
01:45:28,416 --> 01:45:30,666
Just a minute. Excuse me.
1369
01:45:34,000 --> 01:45:35,916
How are you, kid? - Fine.
1370
01:45:36,000 --> 01:45:38,375
When I saw you in
childhood you were small.
1371
01:45:38,500 --> 01:45:39,750
Very small.
1372
01:45:40,250 --> 01:45:43,250
I have known your mummy since many years.
- Yes.
1373
01:45:43,375 --> 01:45:46,791
All our bank accounts are in her bank.
- I know it.
1374
01:45:47,666 --> 01:45:50,250
Son, why are you
hiding your face?
1375
01:45:50,250 --> 01:45:53,750
I feel shy.
- No need to be ashamed of me.
1376
01:45:53,875 --> 01:45:56,125
I want to see my
future son-in-law.
1377
01:45:56,250 --> 01:45:58,625
You don't need to see me.
Your daughter likes me..
1378
01:45:58,625 --> 01:46:00,375
Show me your face!
1379
01:46:01,125 --> 01:46:02,666
He's very shy.
1380
01:46:02,750 --> 01:46:03,916
Son, take your hands down.
1381
01:46:04,000 --> 01:46:05,916
Ok, no problem.
1382
01:46:08,125 --> 01:46:09,541
Very strong also.
1383
01:46:10,250 --> 01:46:12,125
Fine. I'll close my eyes.
1384
01:46:12,875 --> 01:46:14,500
Shall I open them? - No.
1385
01:46:16,291 --> 01:46:18,416
Come.
1386
01:46:37,916 --> 01:46:39,416
My baby.
1387
01:46:39,916 --> 01:46:41,916
Mamma. Oh God.
1388
01:46:42,000 --> 01:46:43,750
It seems like daddy
likes you very much.
1389
01:46:43,875 --> 01:46:44,791
Are you sure? - Yes.
1390
01:46:44,875 --> 01:46:46,000
Then, why did he go inside?
1391
01:46:46,125 --> 01:46:47,916
To do the pre wedding formality.
1392
01:46:49,500 --> 01:46:51,875
Mamma, my darling..
1393
01:47:01,375 --> 01:47:03,250
What are you doing?
1394
01:47:03,291 --> 01:47:05,250
Is he dead?
- Daddy, he ran away.
1395
01:47:05,375 --> 01:47:06,916
He ran away? Good,
that he ran away.
1396
01:47:07,041 --> 01:47:08,500
Or else Kailashnath Kapoor..
1397
01:47:08,500 --> 01:47:10,000
..would have committed a murder.
1398
01:47:10,041 --> 01:47:11,625
But daddy, what
about my marriage?
1399
01:47:11,750 --> 01:47:14,125
Shut up. I'll never allow
you to marry that fool.
1400
01:47:14,125 --> 01:47:16,875
Mamma, he made fun of my
ponytail in the parlor.
1401
01:47:17,666 --> 01:47:19,625
Well, you were not wrong.
1402
01:47:20,125 --> 01:47:22,625
I agree that Kailashanath
is a bit strange.
1403
01:47:23,166 --> 01:47:25,500
I have explained
you many times..
1404
01:47:25,541 --> 01:47:27,916
..not to make fun of passerby's.
1405
01:47:28,250 --> 01:47:30,291
How would I know that
he's Ashi's dad?
1406
01:47:31,250 --> 01:47:32,375
What will I do now?
1407
01:47:35,916 --> 01:47:38,500
What will you do now, mate?
1408
01:47:44,125 --> 01:47:47,000
No problem. No problem, mate.
I'll..
1409
01:47:47,000 --> 01:47:48,916
Sir, Mr. Bobby Oberoi
has come to meet you.
1410
01:47:49,125 --> 01:47:51,916
I don't know anyone by the
name of Bobby Oberoi.
1411
01:47:52,000 --> 01:47:55,875
And if he comes again, then
threw him out of the house.
1412
01:47:56,125 --> 01:47:57,375
And what if he barges in?
1413
01:47:57,375 --> 01:47:58,625
Then I'll shoot..
1414
01:48:01,125 --> 01:48:02,291
Greetings!
1415
01:48:02,916 --> 01:48:04,625
Get out of this house!
1416
01:48:04,916 --> 01:48:07,750
Sir, I have come to ask
for your forgiveness.
1417
01:48:08,000 --> 01:48:09,666
I have realized my mistake.
1418
01:48:09,750 --> 01:48:12,375
Actually your hairstyle
is excellent.
1419
01:48:12,416 --> 01:48:13,791
Mind blowing! Out of the world!
1420
01:48:13,875 --> 01:48:16,750
That's why, even I
have kept a ponytail.
1421
01:48:16,791 --> 01:48:17,916
It's smaller than your ponytail.
1422
01:48:18,000 --> 01:48:19,375
You are making fun of
my ponytail again.
1423
01:48:19,416 --> 01:48:21,250
Get out from here or
else I'll shoot you.
1424
01:48:21,375 --> 01:48:24,000
What about Ashi if you shoot me.
1425
01:48:24,125 --> 01:48:25,916
She'll remain a spinster
her whole life.
1426
01:48:26,000 --> 01:48:28,166
You'll get a death sentence.
Then she'll be orphaned too.
1427
01:48:28,166 --> 01:48:29,541
I say get out of this place.
1428
01:48:29,625 --> 01:48:32,250
No, daddy. I won't budge
until you say yes.
1429
01:48:32,375 --> 01:48:34,250
You won't go? Then
I'll go from here.
1430
01:48:34,291 --> 01:48:36,666
But two ponytails can't
live in the same house.
1431
01:48:36,750 --> 01:48:38,166
No.. never. - But daddy!
1432
01:48:38,250 --> 01:48:39,541
Please daddy.. - No!
1433
01:48:41,250 --> 01:48:43,500
Oh God! What will I do now?
1434
01:49:03,416 --> 01:49:05,000
Greetings, granny!
1435
01:49:05,791 --> 01:49:07,416
Bobby, you..?
1436
01:49:07,500 --> 01:49:10,541
Granny, I got the offerings.
Have some.
1437
01:49:10,625 --> 01:49:13,041
I can't eat. - Why?
1438
01:49:13,125 --> 01:49:15,291
I have sugar problem..
1439
01:49:15,375 --> 01:49:17,875
..and Kailash has
made me promise him.
1440
01:49:17,916 --> 01:49:19,250
That I wouldn't eat sweets.
1441
01:49:20,000 --> 01:49:22,666
Granny, you have promised
him to not eat sweets.
1442
01:49:22,791 --> 01:49:25,000
But you didn't promise him that
you wouldn't eat offerings.
1443
01:49:25,125 --> 01:49:28,000
And offering is never
sweet, salty or pungent.
1444
01:49:28,125 --> 01:49:29,625
An offering is
always an offering.
1445
01:49:29,750 --> 01:49:32,250
And it's a sin to not
eat an offering.
1446
01:49:32,500 --> 01:49:34,416
You are a good boy.
1447
01:49:35,250 --> 01:49:37,500
Granny, do one thing for me.
- What?
1448
01:49:37,750 --> 01:49:40,041
Tell Ashi to not
call me at home.
1449
01:49:40,750 --> 01:49:42,125
She won't find me at home.
1450
01:49:42,250 --> 01:49:43,875
Why? Are you going somewhere?
1451
01:49:44,125 --> 01:49:45,375
Where will I go?
1452
01:49:46,416 --> 01:49:49,625
Now this place is my house.
This is my abode.
1453
01:49:50,000 --> 01:49:52,250
I'll spend my whole
life in God's place.
1454
01:49:53,000 --> 01:49:57,750
What are you saying? This is
not the age to be gloomy.
1455
01:49:58,625 --> 01:50:01,125
Granny, I can't
live without Ashi..
1456
01:50:01,500 --> 01:50:02,875
..and neither can she
live without me.
1457
01:50:03,416 --> 01:50:06,250
Why don't you tell your
son to clear his anger..
1458
01:50:06,291 --> 01:50:08,250
..and agree to our marriage.
1459
01:50:08,500 --> 01:50:11,000
My son is a little inane..
1460
01:50:11,000 --> 01:50:13,000
..and to top things
you made fun of him.
1461
01:50:13,000 --> 01:50:14,375
Then, why are you here?
1462
01:50:14,541 --> 01:50:16,625
There is no one greater
than granny in this world.
1463
01:50:16,666 --> 01:50:19,375
Granny can do anything
if she wishes too.
1464
01:50:19,500 --> 01:50:22,500
Now, the thing is not
within my grasp now.
1465
01:50:22,750 --> 01:50:25,875
Kailash has called
the groom's family..
1466
01:50:26,000 --> 01:50:27,875
..and they have reached Bombay.
1467
01:50:28,416 --> 01:50:32,500
Today Kailash is confirming
Ashi's marriage.
1468
01:50:32,625 --> 01:50:34,375
No, granny! This
can't happen to me.
1469
01:50:34,500 --> 01:50:36,000
Granny, I'll die.
1470
01:50:36,000 --> 01:50:37,875
You must stop this marriage.
1471
01:50:37,916 --> 01:50:41,916
I'll give you sweets..
offerings your whole life.
1472
01:50:44,375 --> 01:50:49,125
All right. I'll do something.
1473
01:50:50,791 --> 01:50:53,000
You worrying for
no reason at all.
1474
01:50:53,041 --> 01:50:54,916
Take this. My
answer is positive.
1475
01:50:55,000 --> 01:50:56,125
Congratulations!
1476
01:50:56,125 --> 01:50:58,875
Let Ashi and Rohit Malhotra
meet each other once.
1477
01:50:58,875 --> 01:51:00,125
Then see.
1478
01:51:00,125 --> 01:51:02,000
Mummy.. Rohit Malhotra.
1479
01:51:02,125 --> 01:51:03,000
Mummy.
1480
01:51:03,125 --> 01:51:05,625
I'll give blessings later.
First show your passport.
1481
01:51:05,625 --> 01:51:06,291
Passport?
1482
01:51:06,375 --> 01:51:08,791
But why is the need to
bring passport here.
1483
01:51:08,875 --> 01:51:11,750
If you don't have passport,
then show your ration card.
1484
01:51:11,750 --> 01:51:13,375
Mummy, what are you saying?
1485
01:51:13,416 --> 01:51:14,500
Just shut up!
1486
01:51:14,541 --> 01:51:17,166
Aunt, this passport..
ration card?
1487
01:51:17,250 --> 01:51:18,416
We didn't understand anything.
1488
01:51:18,500 --> 01:51:20,750
Actually, we want to confirm..
1489
01:51:20,750 --> 01:51:23,041
..whether he is the
real Rohit Malhotra?
1490
01:51:23,041 --> 01:51:26,000
Mummy, I'm confirming
that he's Rohit Malhotra.
1491
01:51:26,000 --> 01:51:29,250
Shut up. It goes
something like this.
1492
01:51:29,291 --> 01:51:32,000
Ashi went to Europe
some day back.
1493
01:51:32,000 --> 01:51:36,375
There she met a guy. He told
that he was Rohit Malhotra.
1494
01:51:36,500 --> 01:51:38,416
Both of them went
out, hanged out..
1495
01:51:38,500 --> 01:51:40,000
..sang songs in the garden.
1496
01:51:40,125 --> 01:51:43,041
After that she found out that
he's not Rohit Malhotra.
1497
01:51:43,125 --> 01:51:44,875
Mummy, what are you saying?
- Just Shut up!
1498
01:51:44,916 --> 01:51:47,625
After that Ashi
found another guy.
1499
01:51:47,875 --> 01:51:49,250
Mummy! - Just shut up.
1500
01:51:50,250 --> 01:51:53,375
He also told that he
was Rohit Malhotra.
1501
01:51:53,416 --> 01:51:55,125
Then both of them went
out, hanged out..
1502
01:51:55,125 --> 01:51:57,000
..sang songs in the garden too.
1503
01:51:57,125 --> 01:51:59,416
And then she came to know
that he was a fraud too.
1504
01:51:59,500 --> 01:52:00,875
Now he's the third one.
1505
01:52:00,875 --> 01:52:02,791
A fourth one will come
on the wedding pavilion.
1506
01:52:02,875 --> 01:52:04,666
A fifth one will come
after the marriage.
1507
01:52:04,750 --> 01:52:06,541
Mummy, what are you saying?
1508
01:52:06,666 --> 01:52:09,041
Son, why are you crying?
- Mummy..
1509
01:52:09,125 --> 01:52:14,625
What will happen? They will
reject the marriage proposal.
1510
01:52:14,916 --> 01:52:16,875
But the thing should be clear.
1511
01:52:16,875 --> 01:52:21,500
Aunt, it's your decency that
you said everything clearly.
1512
01:52:21,625 --> 01:52:23,750
And anyone can make a mistake.
- Yes.
1513
01:52:23,875 --> 01:52:25,291
And we'll forgive her..
1514
01:52:25,375 --> 01:52:27,750
..if she commits a mistake
after the marriage too.
1515
01:52:27,791 --> 01:52:31,041
Oh God! You guys
are so shameless!
1516
01:52:31,125 --> 01:52:34,666
You agree to this marriage
even after hearing all this.
1517
01:52:34,750 --> 01:52:37,791
I can't give my grand daughter
to such shameless people.
1518
01:52:37,875 --> 01:52:39,666
Mummy, please..
- Ashi, let's go.
1519
01:52:39,750 --> 01:52:41,791
Mummy! - Shut up!
1520
01:52:42,000 --> 01:52:44,250
Malhotra, please forgive me.
1521
01:52:44,250 --> 01:52:48,250
I went out for two days and
you rejected the proposal.
1522
01:52:48,375 --> 01:52:50,125
Daddy, he made fun of my locks.
1523
01:52:50,125 --> 01:52:51,541
Did he make fun of you?
1524
01:52:51,875 --> 01:52:53,625
He just placed a flower
in your ponytail.
1525
01:52:53,666 --> 01:52:54,750
What's wrong in that?
1526
01:52:54,875 --> 01:52:57,125
Will you like if someone
places a flower in your hair?
1527
01:52:57,125 --> 01:53:00,000
Shut up! I'll cut that
ponytail of yours.
1528
01:53:00,000 --> 01:53:01,041
Daddy..
1529
01:53:01,541 --> 01:53:04,375
Ashi my child, don't worry.
1530
01:53:04,875 --> 01:53:08,000
You'll get married to Bobby.
Yes.
1531
01:53:08,041 --> 01:53:09,750
I'll call Gayatri today itself.
1532
01:53:09,791 --> 01:53:11,125
I'll invite her to have
food at our place.
1533
01:53:11,166 --> 01:53:14,500
Why are you playing
with you ponytail?
1534
01:53:14,541 --> 01:53:16,666
Call the priest. C'mon.
1535
01:53:18,000 --> 01:53:21,750
According to the planetary
positions of the bride's..
1536
01:53:21,791 --> 01:53:24,750
..and groom's
individual horoscopes.
1537
01:53:24,791 --> 01:53:25,916
What according to it?
1538
01:53:26,000 --> 01:53:29,291
There is not a single
auspicious day for 11 months.
1539
01:53:29,541 --> 01:53:32,250
You mean to say
that no marriage..
1540
01:53:32,250 --> 01:53:34,166
..will take place in
India for 11 months?
1541
01:53:34,250 --> 01:53:36,375
Sunita, I told you
that I won't be able..
1542
01:53:36,375 --> 01:53:37,875
..to come to cut my
hair at 4:30 p.m.
1543
01:53:38,000 --> 01:53:40,416
Trim you hair before
the marriage.
1544
01:53:40,500 --> 01:53:42,416
Just hold a minute.
What did you say?
1545
01:53:42,500 --> 01:53:43,625
Did you see?
1546
01:53:43,666 --> 01:53:45,500
This mother and son duo
is making fun of my hair.
1547
01:53:45,500 --> 01:53:48,166
This marriage can't..
No, dad. My hair.
1548
01:53:48,250 --> 01:53:50,541
Anyway I am shaving off
my head after marriage.
1549
01:53:50,791 --> 01:53:52,791
There won't be any hair. And
there won't be any tension.
1550
01:53:52,791 --> 01:53:54,416
You again started making fun..
- Shut up!
1551
01:53:54,750 --> 01:53:56,166
Daddy, he is.. Shut up.
1552
01:53:56,250 --> 01:53:57,375
Important discussion
is going on here.
1553
01:53:57,416 --> 01:53:59,125
Daddy always..
- Just see carefully.
1554
01:54:00,125 --> 01:54:03,000
There is an auspicious day.
The coming Wednesday.
1555
01:54:03,041 --> 01:54:05,250
Wednesday.
- Will you be able to make..
1556
01:54:05,291 --> 01:54:06,875
..the marriage
arrangements so soon?
1557
01:54:07,000 --> 01:54:08,291
That is none of your concern.
1558
01:54:08,500 --> 01:54:10,500
Is Wednesday all right?
- Yes. Ok.
1559
01:54:11,000 --> 01:54:13,791
Mary, bring sweets
for the priest.
1560
01:54:13,875 --> 01:54:16,125
You'll never grow up. You
want to have sweets.
1561
01:54:16,541 --> 01:54:18,875
Priest told that the
coming Wednesday..
1562
01:54:18,875 --> 01:54:19,791
..is an auspicious day.
1563
01:54:19,875 --> 01:54:21,500
I hope you don't have
any problem with that.
1564
01:54:21,625 --> 01:54:23,875
I don't have any problem.
1565
01:54:24,041 --> 01:54:27,750
In fact I want Ashi to come to
my house as soon as possible.
1566
01:54:27,791 --> 01:54:29,666
But daddy, how can
the arrangements..
1567
01:54:29,750 --> 01:54:31,166
..be done in such short notice?
1568
01:54:31,250 --> 01:54:34,500
We'll call everyone and get
the arrangements done.
1569
01:54:34,541 --> 01:54:35,916
And about the cards?
1570
01:54:36,000 --> 01:54:38,166
One day for printing and
two days for distributing.
1571
01:54:38,250 --> 01:54:41,750
Daddy, don't print Rohit
Malhotra's name on it.
1572
01:54:41,750 --> 01:54:43,375
You are getting very naughty.
1573
01:54:43,500 --> 01:54:46,750
Yes. The marriage is
confirmed for Wednesday.
1574
01:54:47,166 --> 01:54:49,000
And engagement tomorrow.
1575
01:55:17,625 --> 01:55:20,791
Some may know. Some don't.
1576
01:55:20,875 --> 01:55:25,250
These lovers are crazy
for each other.
1577
01:55:25,291 --> 01:55:28,666
Some may know. Some don't.
1578
01:55:28,791 --> 01:55:32,666
These lovers are crazy
for each other.
1579
01:55:33,125 --> 01:55:36,750
These lovers are crazy
for each other.
1580
01:55:36,791 --> 01:55:40,750
They are lost in love's trance
since they met each other.
1581
01:55:40,791 --> 01:55:44,500
O God, what is this feeling?
1582
01:55:44,541 --> 01:55:48,125
O God, is this what
they call love?
1583
01:55:48,250 --> 01:55:52,000
These lovers are crazy
for each other.
1584
01:55:52,125 --> 01:55:55,625
We are lost in love's trance
since we met each other.
1585
01:55:55,750 --> 01:55:59,666
O God, what is this feeling?
1586
01:55:59,750 --> 01:56:04,041
O God, is this what
they call love?
1587
01:56:34,000 --> 01:56:39,750
I forgot the world
when I got you.
1588
01:56:39,791 --> 01:56:45,375
We are bound by this
tender thread called love.
1589
01:56:45,500 --> 01:56:51,000
We are bound by this
tender thread called love.
1590
01:56:51,125 --> 01:56:56,750
Look what talk is
going on outside.
1591
01:56:56,875 --> 01:57:02,500
The world says
that we are crazy.
1592
01:57:02,541 --> 01:57:08,000
The world says
that we are crazy.
1593
01:57:08,125 --> 01:57:11,875
Only the heart knows
our feelings.
1594
01:57:11,916 --> 01:57:15,875
When have the world
ever understood love.
1595
01:57:15,916 --> 01:57:19,666
Then we accept what
the world says.
1596
01:57:19,750 --> 01:57:23,625
We are lost in love's trance
since we met each other.
1597
01:57:23,625 --> 01:57:27,375
O God, what is this agreement?
1598
01:57:27,375 --> 01:57:31,125
O God, is this what
they call love?
1599
01:58:05,416 --> 01:58:11,125
We feel like if it's easy.
1600
01:58:11,166 --> 01:58:16,875
But the heart says,
there's trouble ahead.
1601
01:58:16,875 --> 01:58:22,500
But the heart says,
there's trouble ahead.
1602
01:58:22,625 --> 01:58:28,375
Don't know this feeling
of love is what.
1603
01:58:28,375 --> 01:58:33,875
But I've accepted
that I'm in love.
1604
01:58:34,000 --> 01:58:39,250
But I've accepted
that I'm in love.
1605
01:58:39,375 --> 01:58:43,000
Only the heart knows
our feelings.
1606
01:58:43,041 --> 01:58:47,250
When have the world
ever understood love.
1607
01:58:47,291 --> 01:58:51,125
Then we accept what
the world says.
1608
01:58:51,166 --> 01:58:54,875
We are lost in love's trance
since we met each other.
1609
01:58:55,000 --> 01:58:58,666
O God, what is this lover?
1610
01:58:58,750 --> 01:59:02,500
O God, is this what
they call love?
1611
01:59:02,625 --> 01:59:06,375
O God, what is this feeling?
1612
01:59:06,416 --> 01:59:10,000
O God, is this what
they call love?
1613
01:59:10,125 --> 01:59:17,750
The earth and the sky
listens their saga of love.
1614
01:59:17,875 --> 01:59:25,500
These crazy ones
are moving ahead.
1615
01:59:29,041 --> 01:59:36,666
The earth and the sky
listens their saga of love.
1616
01:59:36,750 --> 01:59:40,625
They are leaving this
worldly attachments..
1617
01:59:40,666 --> 01:59:44,375
..with hopes in their heart
and zeal in their soul.
1618
01:59:44,416 --> 01:59:48,000
They have the passion
of love in their soul.
1619
01:59:48,041 --> 01:59:52,000
They are lost in love's trance
since they met each other.
1620
01:59:52,125 --> 01:59:55,875
O God, what is this
sensitiveness?
1621
01:59:55,875 --> 01:59:59,750
O God, is this what
they call love?
1622
01:59:59,750 --> 02:00:03,250
O God, what is this lover?
1623
02:00:03,291 --> 02:00:06,625
O God, is this what
they call love?
1624
02:00:06,666 --> 02:00:11,000
O God, what is this lover?
1625
02:00:11,041 --> 02:00:14,500
O God, is this what
they call love?
1626
02:00:14,500 --> 02:00:18,375
O God, what is this lover?
1627
02:00:18,500 --> 02:00:22,875
O God, is this what
they call love?
1628
02:00:22,916 --> 02:00:26,375
Mr. Laad, you'll distribute
these invitation cards.
1629
02:00:26,416 --> 02:00:29,750
These will go by post and I'll
deliver these myself. - Ok.
1630
02:00:29,875 --> 02:00:32,375
Check the list again. No
one should be left behind.
1631
02:00:32,416 --> 02:00:34,666
No, ma'am.
- After all I have only one son. - Yes.
1632
02:00:34,750 --> 02:00:36,375
Or else people will
start complaining.
1633
02:00:36,416 --> 02:00:38,625
Don't forget to give these
cards to the staff.
1634
02:00:42,000 --> 02:00:44,375
Yes? Send them in.
1635
02:00:44,500 --> 02:00:47,875
Ma'am, CBI officers
have come to meet you.
1636
02:00:48,250 --> 02:00:51,000
CBI officers? What do they want?
1637
02:00:51,041 --> 02:00:53,000
Good evening ma'am.
- Good evening.
1638
02:00:53,000 --> 02:00:55,416
I'm Raman Tyagi. DSP of CBI.
1639
02:00:55,750 --> 02:00:57,875
Oh, please come. - Thank you.
1640
02:00:59,666 --> 02:01:01,416
Please sit down. - Thank you.
1641
02:01:02,416 --> 02:01:03,791
What can I do for you?
1642
02:01:03,875 --> 02:01:08,000
You might be aware of the
M.S fertilizer share scam.
1643
02:01:08,125 --> 02:01:09,250
Yes, I know.
1644
02:01:09,291 --> 02:01:12,375
We have the information
that Kailashnath Kapoor..
1645
02:01:12,375 --> 02:01:14,916
..had purchased shares of
M.Sfertilizer worth 4 crores.
1646
02:01:15,041 --> 02:01:17,916
Your bank had given
the loan for that.
1647
02:01:21,291 --> 02:01:24,291
Yes, it's true.
1648
02:01:24,375 --> 02:01:28,375
Ma'am, we want all the details
of this loan account.
1649
02:01:28,500 --> 02:01:31,666
It's 6:30 now. All
the staff has left.
1650
02:01:31,750 --> 02:01:35,125
Come tomorrow morning. I'll
give you all the details.
1651
02:01:35,166 --> 02:01:37,291
Thank you very much.
That's all right.
1652
02:01:44,500 --> 02:01:47,000
Gayatri ma'am, I am
giving you my daughter.
1653
02:01:47,416 --> 02:01:50,125
I love my daughter very much.
1654
02:01:50,125 --> 02:01:52,375
You think that I can cheat you?
1655
02:01:52,750 --> 02:01:54,500
Mr. Kailashnath, it's
nothing of that sort.
1656
02:01:54,750 --> 02:01:57,000
You deposit the money in the
account by tomorrow morning..
1657
02:01:57,000 --> 02:02:00,750
..after meeting Mr.
Laad at 10 o' clock.
1658
02:02:00,750 --> 02:02:04,916
No rich man keeps
4 crore at home.
1659
02:02:05,000 --> 02:02:07,250
And you don't have to
give the cash to CBI.
1660
02:02:07,291 --> 02:02:09,375
You have to just show
the entry on paper.
1661
02:02:09,416 --> 02:02:12,125
You can transfer from
someone else's account.
1662
02:02:13,750 --> 02:02:15,500
It's a question of 5 or 6 days.
1663
02:02:16,000 --> 02:02:18,416
There is marriage.
Loads of work.
1664
02:02:18,625 --> 02:02:20,541
I'll deposit the money
after the marriage.
1665
02:02:21,375 --> 02:02:24,041
Don't think, Gayatriji.
Please do it.
1666
02:02:24,250 --> 02:02:25,916
Did you distribute
the marriage cards?
1667
02:02:30,625 --> 02:02:32,166
They are been distributed.
1668
02:02:32,250 --> 02:02:34,291
All right. I'd like
to take your leave.
1669
02:02:34,375 --> 02:02:36,666
Greetings! - Greetings!
1670
02:02:39,916 --> 02:02:41,666
Ram Singh, where is mummy?
- She's upstairs.
1671
02:02:41,750 --> 02:02:45,125
Mom. Mummy.
1672
02:02:45,666 --> 02:02:47,916
What is it Bobby?
- Let's have the food.
1673
02:02:48,541 --> 02:02:50,625
You have it. I don't
feel like eating.
1674
02:02:50,750 --> 02:02:52,000
Ok, mom.
1675
02:03:01,166 --> 02:03:03,625
Ok, Mr. Laad. It's
time for my flight.
1676
02:03:03,666 --> 02:03:06,375
But ma'am, what will I
answer the CBI officers?
1677
02:03:07,416 --> 02:03:09,500
We can't hide the truth.
1678
02:03:10,500 --> 02:03:13,125
Show them the accounts of Mr.
Kapoor.
1679
02:03:13,166 --> 02:03:14,750
Ok? - Ok, ma'am.
1680
02:03:15,875 --> 02:03:19,541
Tell him to discuss the
dinner menu with me. - Yes.
1681
02:03:19,541 --> 02:03:22,125
The food should be grand.
- Yes, of course.
1682
02:03:22,250 --> 02:03:24,875
Excuse me. Sir, someone
has come to meet you.
1683
02:03:24,916 --> 02:03:27,750
Who is it? Mr. Kailash Kapoor!
- Yes.
1684
02:03:27,875 --> 02:03:29,666
I'm Raman Tyagi from CBI.
1685
02:03:33,666 --> 02:03:34,625
Yes. Tell me.
1686
02:03:34,750 --> 02:03:37,291
I have an arrest
warrant against you.
1687
02:03:38,416 --> 02:03:40,166
Just a minute dad.
1688
02:03:47,375 --> 02:03:48,541
What's the matter, son?
1689
02:03:48,625 --> 02:03:51,250
Nothing, dad. The share market..
1690
02:03:51,375 --> 02:03:52,416
Don't worry.
1691
02:03:53,166 --> 02:03:55,375
I'll call my lawyer.
- Sorry, sir.
1692
02:03:55,500 --> 02:03:57,375
You must come to
headquarters right now.
1693
02:03:57,500 --> 02:04:00,125
This is strange! Can't
we even call our lawyer?
1694
02:04:00,125 --> 02:04:01,375
I'm sorry, sir. I'm sorry.
1695
02:04:03,375 --> 02:04:04,791
What do they think?
1696
02:04:06,041 --> 02:04:10,000
Don't you know to behave
with decent people?
1697
02:04:10,041 --> 02:04:12,416
Calm down. - How can I?
1698
02:04:12,500 --> 02:04:14,791
Talk to the lawyer.
- What will I talk to the lawyer?
1699
02:04:14,875 --> 02:04:16,375
They took my son away.
1700
02:04:16,375 --> 02:04:19,750
Is he a criminal?
What do the think?
1701
02:04:19,791 --> 02:04:21,000
Has he done any robbery?
1702
02:04:21,125 --> 02:04:24,250
Did he kill any one?
Did he steal?
1703
02:04:24,375 --> 02:04:26,916
Listen.. - I'll see to you.
1704
02:04:27,125 --> 02:04:29,375
What's happening? - I..
1705
02:04:29,625 --> 02:04:32,666
What's happening?
- Please tell me, what's wrong?
1706
02:04:32,750 --> 02:04:37,125
What happened?
- Call the doctor.
1707
02:04:37,250 --> 02:04:38,875
Call the doctor.
1708
02:04:38,916 --> 02:04:41,625
Mr. Kapoor, I know that
you are not a fraud.
1709
02:04:41,666 --> 02:04:43,791
And neither did you
try to cheat anyone.
1710
02:04:43,875 --> 02:04:45,875
But we have to follow the law.
1711
02:04:46,250 --> 02:04:48,875
Yes, this is all due to
my carelessness but..
1712
02:04:48,875 --> 02:04:52,250
Don't worry, Mr. Kapoor.
Today the court is closed.
1713
02:04:52,375 --> 02:04:54,375
I'll go to the magistrate's
house in the evening..
1714
02:04:54,541 --> 02:04:56,541
..and get your
bail papers ready.
1715
02:04:56,875 --> 02:04:58,166
Thank you.
1716
02:05:00,541 --> 02:05:02,791
Just tell Mr.
Kailashnath Kapoor..
1717
02:05:02,875 --> 02:05:05,666
..that his father has
suffered a heart attack.
1718
02:05:06,750 --> 02:05:10,625
Mr. Kapoor, your father has
suffered a heart attack.
1719
02:05:11,250 --> 02:05:12,750
Oh God!
1720
02:05:18,125 --> 02:05:21,750
Sir, madam's flight will
land in half an hour.
1721
02:05:21,791 --> 02:05:23,750
I'll go to the airport.
- All right.
1722
02:05:40,666 --> 02:05:42,125
Daddy!
1723
02:05:42,250 --> 02:05:46,000
How is daddy?
- He's out of danger.
1724
02:05:46,041 --> 02:05:47,250
It was a mild attack.
1725
02:05:48,000 --> 02:05:50,375
Can I meet him?
- Yes. Of course.
1726
02:05:50,875 --> 02:05:52,625
It's ok. - Thank you.
1727
02:06:06,416 --> 02:06:07,375
Dad!
1728
02:06:10,166 --> 02:06:11,875
Dad, everything
will be just fine.
1729
02:06:12,625 --> 02:06:15,916
Actually, the accountant
made a mistake.
1730
02:06:16,791 --> 02:06:18,750
The lawyer has gone to
the magistrate's house.
1731
02:06:20,125 --> 02:06:21,500
I'm sure that I'll get bail.
1732
02:06:24,416 --> 02:06:27,625
Grandpa, don't worry.
Everything will be just fine.
1733
02:06:35,250 --> 02:06:40,500
I had a desire that I'd welcome
your marriage procession..
1734
02:06:41,875 --> 02:06:44,416
..with a turban on my head.
1735
02:06:45,166 --> 02:06:48,041
I'd dance. I'd sing.
1736
02:06:50,000 --> 02:06:51,750
Don't get disappointed.
1737
02:06:52,375 --> 02:06:56,166
Ashi's marriage will take place
only after you become all right.
1738
02:06:56,750 --> 02:07:01,916
No. The priest has said that
there no auspicious day..
1739
02:07:02,500 --> 02:07:05,916
..after Wednesday for
the next 11 months.
1740
02:07:07,041 --> 02:07:09,625
The marriage should take
place this Wednesday.
1741
02:07:13,541 --> 02:07:17,750
All right, dad. As you wish.
1742
02:07:19,625 --> 02:07:23,000
Ashi's marriage will
take place on Wednesday.
1743
02:07:24,375 --> 02:07:27,000
Come. This way please.
- Thank you.
1744
02:07:27,125 --> 02:07:28,291
Please.
1745
02:07:30,541 --> 02:07:32,250
Greetings mummy! - Greetings.
1746
02:07:33,000 --> 02:07:36,500
I'm coming from the hospital.
Grandpa was sleeping.
1747
02:07:36,625 --> 02:07:38,500
Where are your papa and granny?
1748
02:07:38,625 --> 02:07:40,625
Thy are over there. - All right.
1749
02:07:40,666 --> 02:07:42,500
Sit here. I'll be back.
1750
02:07:43,041 --> 02:07:45,375
Mummy, after daddy's
heart attack..
1751
02:07:45,375 --> 02:07:47,166
.. we have to take very
decision by thinking carefully.
1752
02:07:47,500 --> 02:07:51,416
Don't worry. See. These
newspapers are maligning us.
1753
02:07:51,750 --> 02:07:54,125
The whole city is..
- Greetings! Greetings, brother!
1754
02:07:54,416 --> 02:07:56,291
Come, Gayatri.
1755
02:08:00,541 --> 02:08:04,625
I was thinking that Mr.
Kapoor is not well.
1756
02:08:04,625 --> 02:08:06,500
So Bobby and Ashi's marriage..
1757
02:08:06,500 --> 02:08:08,625
Gayatri Devi, have you
read today's newspaper?
1758
02:08:08,791 --> 02:08:11,416
No. I have just..
- Then read it.
1759
02:08:12,541 --> 02:08:15,875
Brother.. - My prestige has
been maligned because of you.
1760
02:08:15,875 --> 02:08:17,750
Just see the humiliation
I'm suffering.
1761
02:08:19,250 --> 02:08:21,500
But brother, what
is my fault in it?
1762
02:08:22,000 --> 02:08:24,791
You could have salvaged my
prestige if you wanted to.
1763
02:08:25,250 --> 02:08:29,750
But you didn't think that
a daughter is maligned..
1764
02:08:29,791 --> 02:08:34,125
..by maligning my
prestige, her father.
1765
02:08:34,791 --> 02:08:36,916
The daughter who is your
future daughter-in-law.
1766
02:08:37,500 --> 02:08:42,625
You think that I'd bring you
humiliation on purpose.
1767
02:08:43,250 --> 02:08:46,125
Gayatri Devi, you have
maligned my prestige.
1768
02:08:46,375 --> 02:08:48,875
Tomorrow, you'll cause
humiliation to my daughter..
1769
02:08:48,875 --> 02:08:50,625
..and say that you
are not at fault.
1770
02:08:50,875 --> 02:08:53,500
I'll tolerate my humiliation.
1771
02:08:53,625 --> 02:08:56,625
But I'll never tolerate my
daughter's humiliation.
1772
02:08:57,166 --> 02:09:00,875
So, I'll never send my
daughter to your house.
1773
02:09:02,916 --> 02:09:06,125
Kailash, what are you saying?
1774
02:09:07,625 --> 02:09:11,416
Brother, just think.
1775
02:09:12,250 --> 02:09:15,500
We'll get maligned if this
marriage doesn't take place.
1776
02:09:16,250 --> 02:09:19,375
Gayatri Devi, I have
been already maligned.
1777
02:09:19,375 --> 02:09:21,250
What worse more
can happen to me?
1778
02:09:21,500 --> 02:09:24,250
Now when people will know
the Kailashnath refused..
1779
02:09:24,291 --> 02:09:26,750
..to give his daughter
in marriage..
1780
02:09:27,625 --> 02:09:30,750
..then you'll realize the
meaning of defamation.
1781
02:09:30,750 --> 02:09:33,625
That's why I want people
to make fun of you.
1782
02:09:33,750 --> 02:09:35,250
You should be maligned too.
1783
02:09:35,541 --> 02:09:37,791
So that you go through
the same humiliation..
1784
02:09:37,875 --> 02:09:39,125
..that I suffered.
1785
02:09:39,125 --> 02:09:43,041
Uncle, you are talking
disrespectfully with my mother.
1786
02:09:43,791 --> 02:09:46,250
Be thankful that I'm talking.
1787
02:09:48,375 --> 02:09:50,750
Not throwing you
out of the house.
1788
02:10:04,375 --> 02:10:05,375
Let's go, mom.
1789
02:10:05,416 --> 02:10:08,250
Bobby, please don't go.
1790
02:10:08,375 --> 02:10:09,625
Mummy.
1791
02:10:10,500 --> 02:10:12,750
Daddy, please stop them.
1792
02:10:15,250 --> 02:10:18,291
Granny, please stop them.
1793
02:10:18,500 --> 02:10:23,125
Daughter, calm down.
1794
02:10:23,166 --> 02:10:24,625
I could have give him back
the same disrespect..
1795
02:10:24,666 --> 02:10:27,375
..that Ashi's daddy
was giving to you.
1796
02:10:27,875 --> 02:10:30,875
But it is your refinements
that I kept quiet.
1797
02:10:30,916 --> 02:10:35,375
But Bobby, this walk out
will worsen matters.
1798
02:10:35,750 --> 02:10:37,375
If you had tolerated
a little more..
1799
02:10:37,375 --> 02:10:39,250
I can tolerate anything, mom.
1800
02:10:39,916 --> 02:10:42,375
But I can't tolerate
your humiliation.
1801
02:10:42,500 --> 02:10:45,750
Son, he is going
through hard times.
1802
02:10:45,875 --> 02:10:47,375
So, he might be upset.
1803
02:10:47,416 --> 02:10:49,916
If he's upset, it doesn't mean
that he can humiliate you.
1804
02:10:57,375 --> 02:11:03,500
The way he was talking to you..
I was..
1805
02:11:05,041 --> 02:11:08,625
Mom, tell me one thing.
Was it your mistake?
1806
02:11:08,625 --> 02:11:13,166
My mistake was that I told the
truth to the CBI officers.
1807
02:11:13,250 --> 02:11:17,291
But I never imagined that you
would have to face the brunt.
1808
02:11:18,375 --> 02:11:22,750
Don't worry. I'll
convince him somehow.
1809
02:11:23,125 --> 02:11:26,750
No, mom. You won't talk to him.
1810
02:11:28,791 --> 02:11:31,416
It was my decision
to marry Ashi.
1811
02:11:32,500 --> 02:11:36,500
I'll decide what is to
be done in the future.
1812
02:11:37,375 --> 02:11:40,416
Kailash has suffered
a mishap too.
1813
02:11:40,791 --> 02:11:44,250
But there is a
certain way to talk.
1814
02:11:44,750 --> 02:11:47,916
He shouldn't have talked
so disrespectfully.
1815
02:11:48,500 --> 02:11:52,625
When I felt so bad.. imagine
how hurt they must be.
1816
02:11:54,750 --> 02:11:56,875
Call Bobby and talk to him.
1817
02:11:56,875 --> 02:11:59,041
Granny, I tried many times.
1818
02:11:59,291 --> 02:12:01,500
Bobby doesn't want
to talk to me.
1819
02:12:02,750 --> 02:12:06,791
Do one thing. Go to Bobby's
house tomorrow morning.
1820
02:12:06,875 --> 02:12:09,041
Meet him. Talk to him.
1821
02:12:09,125 --> 02:12:11,041
He will certainly understand.
1822
02:12:12,666 --> 02:12:14,375
Come.
1823
02:12:18,750 --> 02:12:22,416
Yes, Mr. Laad. No. I'm not
coming to the office.
1824
02:12:23,500 --> 02:12:26,041
I'll call you. Ok.
1825
02:12:27,125 --> 02:12:30,166
Bobby sir, Ashi ma'am
has come to meet you.
1826
02:12:32,750 --> 02:12:34,375
Tell her that I'm not at home.
1827
02:12:38,541 --> 02:12:42,750
Ma'am. - No problem, Ram Singh.
1828
02:12:50,875 --> 02:12:55,500
Yes Mr. Laad, I'll talk to you.
1829
02:12:55,541 --> 02:12:56,750
Ok.
1830
02:13:26,875 --> 02:13:28,125
Ashi.
1831
02:13:30,250 --> 02:13:31,750
What happened?
1832
02:13:32,375 --> 02:13:38,916
I'm not the daughter-in-law
that you wished for.
1833
02:14:04,625 --> 02:14:06,791
Yes, Malhotra. My
decision is firm.
1834
02:14:07,291 --> 02:14:09,416
No need to call many people.
1835
02:14:09,875 --> 02:14:11,375
Daddy is not in good health.
1836
02:14:11,750 --> 02:14:13,916
We'll give the reception
when he gets all right.
1837
02:14:14,541 --> 02:14:16,375
We are coming by the flight
on day after tomorrow.
1838
02:14:16,875 --> 02:14:19,000
The marriage should take place
on Wednesday, Malhotra.
1839
02:14:19,625 --> 02:14:22,750
No, mummy is not coming.
Only Ashi and I are coming.
1840
02:14:22,750 --> 02:14:26,250
That's right. Arrange
in any hotel.
1841
02:14:27,125 --> 02:14:29,125
Ok, Malhotra. I'll meet you
on the day after tomorrow.
1842
02:14:44,375 --> 02:14:47,500
Ashi, I'm your dad. I will
think only good for you.
1843
02:14:48,791 --> 02:14:50,791
You know that daddy
is not keeping well..
1844
02:14:50,875 --> 02:14:53,875
..and doctors have said this
age is not safe for bypass.
1845
02:14:55,541 --> 02:14:59,041
His heart wish was
to see you married.
1846
02:14:59,875 --> 02:15:02,250
And I want his wish
to be fulfilled.
1847
02:15:02,416 --> 02:15:05,625
Kailash, if he comes
to know that..
1848
02:15:05,750 --> 02:15:07,500
..Ashi's marriage is
not with Bobby then..
1849
02:15:07,541 --> 02:15:10,875
He agreed to Bobby's proposal
because Ashi was happy.
1850
02:15:11,291 --> 02:15:14,666
Now, if she says that she
is happy with Rohit..
1851
02:15:14,750 --> 02:15:16,375
..then he'll accept Rohit too.
1852
02:15:17,125 --> 02:15:20,250
But, it's not good to
tell this to him now.
1853
02:15:20,375 --> 02:15:22,125
We'll tell him later.
1854
02:15:22,666 --> 02:15:24,625
Anyway, the marriage
is in Delhi.
1855
02:15:24,750 --> 02:15:27,250
When he gets discharged
from the hospital..
1856
02:15:27,375 --> 02:15:29,875
..and comes home
Ashi will tell him..
1857
02:15:29,916 --> 02:15:32,250
..that she is very
happy with Rohit.
1858
02:15:41,875 --> 02:15:48,125
My every breath is for you.
1859
02:15:48,125 --> 02:15:54,166
Your memories haunt
me day and night.
1860
02:15:54,250 --> 02:15:59,875
Your memories haunt
me day and night.
1861
02:16:01,166 --> 02:16:04,000
I see you day and night.
1862
02:16:04,041 --> 02:16:07,000
I see you in calmness
and in voices.
1863
02:16:07,125 --> 02:16:13,125
Clouds will send
my message to you.
1864
02:16:13,166 --> 02:16:19,000
Your memories haunt
me day and night.
1865
02:16:19,041 --> 02:16:25,916
Your memories haunt
me day and night.
1866
02:16:50,416 --> 02:16:56,541
These is the cloud
of sorrow over me.
1867
02:16:56,666 --> 02:17:03,000
I got this because I loved you.
1868
02:17:03,041 --> 02:17:09,250
This desolation.
O so desolation.
1869
02:17:09,375 --> 02:17:15,250
Loneliness. O so loneliness.
1870
02:17:15,291 --> 02:17:18,166
My heart burns in pain.
My eyes cry for you.
1871
02:17:18,250 --> 02:17:21,416
This is what love gave me.
1872
02:17:21,500 --> 02:17:27,750
But I have no grudges
against you.
1873
02:17:27,875 --> 02:17:33,875
I won't blame you even if I die.
1874
02:17:34,000 --> 02:17:39,875
Your memories haunt
me day and night.
1875
02:17:39,916 --> 02:17:46,125
Your memories haunt
me day and night.
1876
02:17:46,166 --> 02:17:52,541
My every breath is for you.
1877
02:17:52,625 --> 02:17:58,500
Your memories haunt
me day and night.
1878
02:17:58,625 --> 02:18:04,625
Your memories haunt
me day and night.
1879
02:18:05,250 --> 02:18:08,166
I see you day and night.
1880
02:18:08,250 --> 02:18:11,375
I see you in calmness
and in voices.
1881
02:18:11,500 --> 02:18:17,541
Clouds will send
my message to you.
1882
02:18:29,750 --> 02:18:30,500
Ashi.
1883
02:18:31,416 --> 02:18:33,750
We are going to Delhi tomorrow
by 11 o' clock flight.
1884
02:18:34,541 --> 02:18:35,875
Meet your grandpa before going.
1885
02:18:36,375 --> 02:18:40,916
Daddy, please. Don't force me..
1886
02:18:41,000 --> 02:18:43,916
You want to say that
you won't marry Rohit.
1887
02:18:44,125 --> 02:18:45,791
You'll marry only Bobby Oberoi..
1888
02:18:45,875 --> 02:18:48,791
..whose mother was responsible
for my humiliation.
1889
02:18:48,875 --> 02:18:52,375
But daddy, Bobby's mother
was not at fault in..
1890
02:18:52,375 --> 02:18:54,000
You mean to say that
it was my fault.
1891
02:18:54,916 --> 02:18:56,375
No, daddy.
1892
02:18:56,416 --> 02:18:58,125
Just days back you meta
stranger and you..
1893
02:18:58,166 --> 02:19:00,666
.. loved him so much that you
forgot your dad's prestige.
1894
02:19:02,375 --> 02:19:03,875
Shame on kids like you!
1895
02:19:08,791 --> 02:19:12,625
I never imagined my
Ashi would do this to..
1896
02:19:13,375 --> 02:19:16,625
My Ashi would do this to..
1897
02:19:17,375 --> 02:19:18,916
I never imagined.
1898
02:19:37,125 --> 02:19:42,000
Ashi, today I realized that a
father who has no respect..
1899
02:19:42,500 --> 02:19:48,625
..in daughter's eyes has
not right to remain alive.
1900
02:19:49,291 --> 02:19:52,500
Daddy, what are you doing!
1901
02:19:53,625 --> 02:19:55,541
Never do this.
1902
02:20:00,250 --> 02:20:05,375
All right, I'll do as you say.
1903
02:20:07,416 --> 02:20:10,875
I always wished to
see you as a bride.
1904
02:20:11,791 --> 02:20:15,375
But at least I can
imagine you as one.
1905
02:20:16,125 --> 02:20:23,250
I can see my child looking
beautiful in a bride's attire.
1906
02:20:24,625 --> 02:20:28,375
She will be having a nuptial
thread around her neck.
1907
02:20:28,375 --> 02:20:30,125
Holy mark on her forehead.
1908
02:20:30,625 --> 02:20:33,000
And vermilion in
her head parting.
1909
02:20:33,000 --> 02:20:34,625
And you'll look very beautiful.
1910
02:20:36,291 --> 02:20:41,375
I regret that when I go
home you won't be there.
1911
02:20:42,500 --> 02:20:44,625
I'll be satisfied
that you are happy..
1912
02:20:45,541 --> 02:20:48,375
..that you'll be happy.
1913
02:20:50,625 --> 02:20:52,875
Hey, why are you crying?
1914
02:20:54,791 --> 02:20:57,375
Marriage is a happy occasion.
1915
02:20:57,750 --> 02:20:59,666
And you are not
marrying anyone..
1916
02:20:59,750 --> 02:21:02,250
..but your chosen groom.
1917
02:21:02,916 --> 02:21:06,375
You love him. He loves you.
1918
02:21:06,500 --> 02:21:09,625
He is.. where is he?
1919
02:21:09,666 --> 02:21:11,291
Why didn't he come to meet me?
1920
02:21:12,541 --> 02:21:13,916
Some work..
1921
02:21:13,916 --> 02:21:17,250
What's so urgent that
he can't even meet me?
1922
02:21:17,500 --> 02:21:19,875
Tell him that if he
doesn't come to meet me..
1923
02:21:19,875 --> 02:21:22,541
..by tomorrow I'll mash him.
1924
02:21:22,791 --> 02:21:25,250
Tell him that I'll mash him.
1925
02:21:25,291 --> 02:21:29,166
I'll pierce both his eardrums.
Tell him.
1926
02:21:41,291 --> 02:21:42,125
Bobby
1927
02:22:02,500 --> 02:22:04,041
Why have you come here?
1928
02:22:05,250 --> 02:22:10,791
You know that grandpa is not
well and he misses you.
1929
02:22:12,375 --> 02:22:17,500
Please meet him tomorrow morning.
- All right.
1930
02:22:18,750 --> 02:22:22,000
And I'm going to Delhi
tomorrow morning.
1931
02:22:23,375 --> 02:22:26,250
I'm getting married to Rohit
Malhotra the day after.
1932
02:22:33,375 --> 02:22:35,500
Grandpa doesn't know this.
1933
02:22:36,875 --> 02:22:40,750
He thinks that I'm
getting married to you.
1934
02:22:43,750 --> 02:22:47,666
Bobby, please don't
tell him about this.
1935
02:22:54,416 --> 02:22:55,500
Bye.
1936
02:23:26,625 --> 02:23:31,666
Even Ashi's responsibility
will be fulfilled.
1937
02:23:32,291 --> 02:23:35,791
He's a good boy
from a good family.
1938
02:23:36,250 --> 02:23:38,000
Only fortunate ones
get such proposals.
1939
02:23:38,541 --> 02:23:41,000
And the pair is
one in a million.
1940
02:23:41,000 --> 02:23:42,375
Greetings, grandpa!
1941
02:23:42,666 --> 02:23:44,625
Bobby.
1942
02:23:46,750 --> 02:23:50,000
You'll live long. We were
just talking about you.
1943
02:23:50,000 --> 02:23:51,791
It's good that you came.
Or else I'd have..
1944
02:23:51,791 --> 02:23:55,375
..reached the wedding
pavilion and dealt with you.
1945
02:23:55,375 --> 02:23:56,750
What are you saying, grandpa?
1946
02:23:56,875 --> 02:23:58,750
How can I not come to meet you?
1947
02:23:59,166 --> 02:24:02,250
Actually..
- I know that marriage is coming.
1948
02:24:02,291 --> 02:24:04,916
A lot of work is to be done.
1949
02:24:05,541 --> 02:24:07,375
All are busy..
1950
02:24:07,500 --> 02:24:09,750
Please keep quiet. Doctor has
told you not to talk much.
1951
02:24:11,500 --> 02:24:14,666
Do you know why doesn't
she allow me to talk?
1952
02:24:14,750 --> 02:24:16,375
Yes, so that your
health doesn't worsen.
1953
02:24:16,416 --> 02:24:17,625
Wrong.
1954
02:24:18,375 --> 02:24:22,750
She disallows me because I
don't allow her to eat sweets.
1955
02:24:23,500 --> 02:24:25,416
She takes revenge.. revenge.
1956
02:24:25,500 --> 02:24:26,500
Well, forget that.
1957
02:24:26,750 --> 02:24:29,750
Tell me. The house might
be filled with fun.
1958
02:24:31,000 --> 02:24:34,000
Of course we all are having fun.
1959
02:24:34,166 --> 02:24:35,625
Have all the guests arrived?
1960
02:24:37,250 --> 02:24:39,000
The whole house is
filled with guests.
1961
02:24:39,375 --> 02:24:41,916
All might be swinging
and dancing.
1962
02:24:42,000 --> 02:24:43,000
Yes, grandpa.
1963
02:24:43,166 --> 02:24:44,750
We were dancing and having
fun the whole night.
1964
02:24:44,750 --> 02:24:47,750
Just see.. and what will
you wear in your wedding?
1965
02:24:48,250 --> 02:24:49,500
Indian dress, grandpa.
1966
02:24:49,541 --> 02:24:53,125
Indian dress. A groom never
looks good in a suit.
1967
02:24:53,166 --> 02:24:54,916
My Bobby will wear
an Indian dress.
1968
02:24:54,916 --> 02:24:57,041
Son, I like you very much.
1969
02:24:57,125 --> 02:25:00,291
Never give any grief to my Ashi.
1970
02:25:00,375 --> 02:25:04,250
Grandpa, don't worry. I'll
keep Ashi very happy.
1971
02:25:04,625 --> 02:25:07,375
I'll love her so much..
love her so much that..
1972
02:25:07,750 --> 02:25:11,041
..she'll never miss
you all in my house.
1973
02:25:11,625 --> 02:25:14,541
I'll never let her
complain the whole life.
1974
02:25:15,791 --> 02:25:17,791
After all, I love her.
1975
02:25:19,291 --> 02:25:21,625
I'll be happy only
if Ashi is happy.
1976
02:25:28,750 --> 02:25:31,791
What's the matter? - Nothing.
1977
02:25:40,041 --> 02:25:42,791
Your tears are saying
that there is something.
1978
02:25:44,375 --> 02:25:46,791
These are the tears
of happiness.
1979
02:25:46,791 --> 02:25:52,750
Silly, I have spent
50 years with you.
1980
02:25:53,916 --> 02:25:56,291
Can't I even tell
the difference..
1981
02:25:56,916 --> 02:26:00,916
..between tears of happiness
and tears of sorrow?
1982
02:26:04,791 --> 02:26:07,750
Tell me. What happened?
1983
02:26:08,125 --> 02:26:09,916
Ashi, it's time for our flight.
1984
02:26:10,041 --> 02:26:11,750
C'mon. C'mon. We are late.
1985
02:26:19,750 --> 02:26:24,625
So Ashi is getting married
to Rohit Malhotra? - Yes.
1986
02:26:25,500 --> 02:26:29,625
Bobby, do you love my Ashi?
1987
02:26:29,750 --> 02:26:33,125
Grandpa, I love Ashi very much.
1988
02:26:33,875 --> 02:26:35,666
You are lying.
1989
02:26:35,875 --> 02:26:38,791
She's getting married and
you are sitting here?
1990
02:26:39,500 --> 02:26:41,666
This is not love, gentleman.
1991
02:26:41,916 --> 02:26:45,291
We both had loved each other.
1992
02:26:45,875 --> 02:26:47,750
And I am talking about today.
1993
02:26:47,916 --> 02:26:50,041
And I'm talking
about50 years back..
1994
02:26:50,125 --> 02:26:52,375
..when we couldn't
even meet each other.
1995
02:26:52,500 --> 02:26:54,541
And her folks had decided that
they would make her sit..
1996
02:26:54,625 --> 02:26:57,916
..at home unmarried, but
never allow her to marry me.
1997
02:26:58,041 --> 02:26:59,916
No! - Yes.
1998
02:27:00,875 --> 02:27:04,916
And I used to meet you on the
pretext of going to the temple.
1999
02:27:05,041 --> 02:27:07,250
And I used to enter
your balcony..
2000
02:27:07,250 --> 02:27:09,750
..through the
branch of the tree.
2001
02:27:10,625 --> 02:27:15,666
And once the branch broke.
You were hurt, right?
2002
02:27:16,250 --> 02:27:18,000
I was hospitalized.
2003
02:27:18,916 --> 02:27:21,125
Hearing this my parents wanted..
2004
02:27:21,791 --> 02:27:25,250
..to get me married
to someone else.
2005
02:27:25,291 --> 02:27:26,875
And when I heard that
Iran from the hospital..
2006
02:27:26,875 --> 02:27:29,500
..straight to your house.
2007
02:27:30,250 --> 02:27:32,416
Your house was
dazzling with lights.
2008
02:27:32,625 --> 02:27:36,000
It was filled with guests.
How could I enter it?
2009
02:27:36,916 --> 02:27:42,416
And I was crying and my hands
were adorned with myrtle.
2010
02:27:43,250 --> 02:27:47,000
Then I heard you
singing from outside.
2011
02:27:47,750 --> 02:27:58,916
Life is the name of
swinging with joy.
2012
02:27:59,041 --> 02:28:04,041
Love always tells it story.
2013
02:28:04,125 --> 02:28:08,125
Life is the name of
swinging with joy.
2014
02:28:08,250 --> 02:28:11,750
Life is the name of
swinging with joy.
2015
02:28:11,875 --> 02:28:16,041
Love always tells it story.
2016
02:28:16,125 --> 02:28:20,041
Love always tells it story.
2017
02:28:20,125 --> 02:28:25,291
Life is the name of
swinging with joy.
2018
02:28:50,875 --> 02:28:54,916
The crazy one has set out
with dreams in his eyes.
2019
02:28:55,000 --> 02:28:58,750
Set out to show the
height of craziness.
2020
02:28:58,875 --> 02:29:02,750
Set out to lose everything.
Set out to lose life.
2021
02:29:02,791 --> 02:29:07,000
Love is name of putting
your life at risk.
2022
02:29:07,125 --> 02:29:11,750
Life is the name of
swinging with joy.
2023
02:30:45,625 --> 02:30:47,625
Let go of me!
2024
02:30:47,625 --> 02:30:49,250
Let go of me!
2025
02:30:51,750 --> 02:30:56,791
Let go of me!
2026
02:31:24,500 --> 02:31:26,166
Ashi.
2027
02:31:29,416 --> 02:31:31,000
Ashi.
2028
02:31:37,250 --> 02:31:39,625
Tell the pilot to
stop the plane!
2029
02:31:45,166 --> 02:31:47,500
Tell the pilot to
stop the plane!
2030
02:31:57,125 --> 02:31:58,500
Daddy!
2031
02:32:03,416 --> 02:32:05,750
Leave me.
2032
02:32:07,916 --> 02:32:10,000
Let go of me!
2033
02:32:59,750 --> 02:33:01,916
Ashi.
2034
02:33:48,500 --> 02:33:49,416
Wait!
2035
02:33:57,375 --> 02:33:59,000
Just a minute.
2036
02:33:59,875 --> 02:34:03,916
She should be handcuffed too.
2037
02:34:04,250 --> 02:34:07,375
Because she's equally guilty.
2038
02:34:08,375 --> 02:34:10,500
She loves him very much too.
2039
02:34:19,375 --> 02:34:20,750
Thank you, dad.
2040
02:34:20,791 --> 02:34:23,625
Don't thank me. Thank Air India.
2041
02:34:23,916 --> 02:34:25,500
And stop pulling my ponytail.
2042
02:34:25,541 --> 02:34:27,500
You are son-in-law now.
2043
02:34:28,500 --> 02:34:32,375
And love happened..
2044
02:34:32,416 --> 02:34:36,875
And love happened..
150866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.