Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,321 --> 00:00:03,641
Madame de Clermont?
I am Benjamin Fuchs.
2
00:00:03,721 --> 00:00:05,481
Stop screaming!
3
00:00:05,561 --> 00:00:06,921
No!
4
00:00:07,001 --> 00:00:09,401
I've located a letter
written by Edward Kelley.
5
00:00:09,481 --> 00:00:12,401
It proves your theory that
he tore three of its pages out.
6
00:00:12,481 --> 00:00:15,881
Kelley bequeathed a single page
to each of the three species.
7
00:00:15,961 --> 00:00:18,001
Rebecca... What are you
trying to tell us?
8
00:00:18,081 --> 00:00:20,001
- Sarah.
- Rebecca...
9
00:00:20,081 --> 00:00:20,999
Oh.
10
00:00:21,000 --> 00:00:23,042
A witch born to demons.
11
00:00:23,121 --> 00:00:25,601
If this is true,
the witches will want the child.
12
00:00:26,121 --> 00:00:28,521
But there is something else.
13
00:00:30,161 --> 00:00:31,361
I'm pregnant?
14
00:00:31,441 --> 00:00:33,177
We have to get back to our own time
as soon as we can.
15
00:00:33,201 --> 00:00:34,281
What about Jack?
16
00:00:34,361 --> 00:00:36,121
To return to your own time,
17
00:00:36,201 --> 00:00:37,537
you need to complete
your training.
18
00:00:39,321 --> 00:00:40,401
You are a Weaver,
19
00:00:40,481 --> 00:00:43,041
a maker of spells.
20
00:00:43,121 --> 00:00:44,801
Your father was one.
21
00:00:44,881 --> 00:00:46,641
Guardians of the elements,
I call you.
22
00:00:48,081 --> 00:00:49,201
He was a timewalker.
23
00:00:49,481 --> 00:00:51,001
Did he go to the past often?
24
00:00:51,081 --> 00:00:53,641
We are the last
of the Weavers now.
25
00:01:13,601 --> 00:01:15,441
Which color shines brightest?
26
00:01:22,081 --> 00:01:23,401
Abundance.
27
00:01:30,081 --> 00:01:33,041
Very good. And these three stars
make the handle.
28
00:01:33,921 --> 00:01:35,641
And these four
make a little plough.
29
00:01:35,761 --> 00:01:36,801
Yes.
30
00:01:37,441 --> 00:01:38,681
Let's do other con...
31
00:01:40,041 --> 00:01:42,761
- Con... Const...
- Constellations.
32
00:01:42,841 --> 00:01:44,281
Well, that's Cassiopeia.
33
00:01:44,361 --> 00:01:46,201
She was a queen
of a mythical kingdom.
34
00:01:46,281 --> 00:01:47,361
Look.
35
00:01:48,121 --> 00:01:50,281
The stars are in the shape
of the letter W.
36
00:01:54,521 --> 00:01:56,961
- Writing in the sky.
- Mm-hmm.
37
00:02:06,521 --> 00:02:08,121
With the knot of eight,
38
00:02:08,161 --> 00:02:09,681
the spell will wait.
39
00:02:09,761 --> 00:02:12,721
Ah, sense the ninth.
40
00:02:22,201 --> 00:02:24,841
- The plough, there!
- Yes.
41
00:02:25,721 --> 00:02:28,481
And look,
there's the dragon's tail,
42
00:02:28,561 --> 00:02:30,561
where the gods
threw him into the sky
43
00:02:30,641 --> 00:02:32,441
and his tail twisted
and froze.
44
00:02:32,961 --> 00:02:36,601
And look, Cassiopeia is
still clinging to her throne.
45
00:02:37,921 --> 00:02:39,761
Stargazing in London.
46
00:02:42,561 --> 00:02:44,001
Now that's magic.
47
00:02:54,801 --> 00:02:58,161
A knot about completion
is never easy.
48
00:02:59,281 --> 00:03:02,681
Still... you're almost there.
49
00:03:12,081 --> 00:03:13,241
Sorry.
50
00:03:22,641 --> 00:03:23,641
Diana?
51
00:03:27,361 --> 00:03:30,641
Another Weaver
has arrived in London.
52
00:03:32,121 --> 00:03:33,921
I felt their presence.
53
00:03:35,281 --> 00:03:36,921
I thought we were the only ones left.
54
00:03:40,601 --> 00:03:44,161
We will wait until
they make themselves known.
55
00:03:44,241 --> 00:03:47,721
Their arrival here
will be no accident.
56
00:04:54,081 --> 00:04:56,201
- Hi, are you Agatha?
- Agatha Wilson.
57
00:04:56,241 --> 00:04:57,817
- This is my family.
- Welcome. Sarah Bishop.
58
00:04:57,841 --> 00:04:59,201
So good to see you again.
59
00:04:59,801 --> 00:05:01,801
- Congratulations.
- Agatha Wilson.
60
00:05:02,761 --> 00:05:04,521
I can't tell you
how much we appreciate this.
61
00:05:04,961 --> 00:05:06,361
Let's get everyone inside.
62
00:05:09,281 --> 00:05:10,441
That way.
63
00:05:15,401 --> 00:05:17,361
It's not too late
to turn back.
64
00:05:17,401 --> 00:05:20,361
Being with me,
it might be dangerous.
65
00:05:21,721 --> 00:05:24,201
Whatever's coming, I'm ready.
66
00:05:25,161 --> 00:05:26,801
There's a whole world
out there
67
00:05:26,881 --> 00:05:28,281
and I wanna see it all.
68
00:05:29,041 --> 00:05:32,041
This, it's a privilege.
69
00:05:45,801 --> 00:05:47,761
I hope you don't mind two more.
70
00:05:47,841 --> 00:05:49,401
The chateau feels alive again.
71
00:05:50,081 --> 00:05:52,041
Marthe's loving every minute.
72
00:05:53,521 --> 00:05:57,001
This is Phoebe Taylor,
my partner.
73
00:05:59,761 --> 00:06:00,761
Miss Taylor.
74
00:06:00,961 --> 00:06:02,961
Uh, call me Phoebe.
75
00:06:03,721 --> 00:06:06,121
Marcus has told me
so much about you.
76
00:06:06,201 --> 00:06:08,401
It's a real honor to meet you.
77
00:06:08,481 --> 00:06:11,201
Well, I hope I don't disappoint.
78
00:06:25,641 --> 00:06:27,561
I wanna get Jack
a new book.
79
00:06:27,641 --> 00:06:29,561
- Of course.
- Hello.
80
00:06:29,641 --> 00:06:30,681
My lady.
81
00:06:39,321 --> 00:06:40,481
That's strange.
82
00:06:42,121 --> 00:06:43,281
I smell coffee.
83
00:06:43,761 --> 00:06:44,881
No.
84
00:06:45,121 --> 00:06:46,921
Coffee won't arrive for decades.
85
00:06:48,521 --> 00:06:49,961
Timewalker, Diana.
86
00:06:54,881 --> 00:06:55,881
Who are you?
87
00:06:56,361 --> 00:06:57,361
Dad?
88
00:06:59,401 --> 00:07:00,401
Diana?
89
00:07:23,361 --> 00:07:25,401
You... You look
just the same.
90
00:07:27,041 --> 00:07:29,721
You were riding a tricycle
two days ago.
91
00:07:29,801 --> 00:07:31,561
I think we all need this.
92
00:07:39,961 --> 00:07:42,481
So you're the vampire
Rebecca saw in her visions.
93
00:07:44,081 --> 00:07:45,641
- Is this where you met?
- No.
94
00:07:45,721 --> 00:07:47,881
I brought Matthew with me.
95
00:07:49,361 --> 00:07:50,801
You're a good timewalker then.
96
00:07:51,401 --> 00:07:53,361
Any progress
with the ninth knot?
97
00:07:53,881 --> 00:07:56,162
Goody says it can't be rushed.
98
00:08:03,681 --> 00:08:04,761
Are you looking for these?
99
00:08:05,441 --> 00:08:06,441
That's where I left 'em.
100
00:08:07,521 --> 00:08:08,961
You left them on the floor
101
00:08:09,041 --> 00:08:10,921
and Francoise nearly
slid down the stairs.
102
00:08:13,481 --> 00:08:14,481
Off you go.
103
00:08:20,081 --> 00:08:21,521
How long has he been with you?
104
00:08:22,561 --> 00:08:23,921
Forgive me, Stephen, but...
105
00:08:25,201 --> 00:08:26,441
why are you here?
106
00:08:27,601 --> 00:08:29,961
I'm an anthropologist.
I'm here to observe.
107
00:08:33,441 --> 00:08:35,001
And to look for something.
108
00:08:35,041 --> 00:08:36,601
An alchemical book.
109
00:08:37,281 --> 00:08:39,041
Ashmole 782.
110
00:08:40,721 --> 00:08:41,961
We have it.
111
00:08:46,201 --> 00:08:47,601
It won't let me read it.
112
00:08:48,601 --> 00:08:51,401
Maybe because three pages
have been ripped out.
113
00:08:52,921 --> 00:08:57,281
There's a strange image
of the Tree of Life.
114
00:08:57,961 --> 00:09:00,001
One of two dragons
shedding their blood.
115
00:09:00,081 --> 00:09:02,121
And then the page
that was sent to Diana.
116
00:09:06,161 --> 00:09:08,001
It's postmarked from Jerusalem.
117
00:09:08,801 --> 00:09:10,001
Arrived out of the blue.
118
00:09:10,081 --> 00:09:11,641
Jewish witches, we presume.
119
00:09:13,041 --> 00:09:14,241
Rabbi Loew.
120
00:09:16,361 --> 00:09:17,961
It is possible, I suppose.
121
00:09:18,561 --> 00:09:21,521
Maybe he got the page from Kelley
and he kept it safe for you.
122
00:09:23,241 --> 00:09:25,681
I'd always assumed
if I found it in this time,
123
00:09:25,761 --> 00:09:27,401
the text wouldn't be hidden,
124
00:09:27,481 --> 00:09:28,961
and I'd be able to study it.
125
00:09:29,641 --> 00:09:31,001
Shame you can't read it.
126
00:09:31,801 --> 00:09:33,321
There are other ways.
127
00:09:33,361 --> 00:09:35,801
The vellum is made
from the skin of creatures.
128
00:09:37,681 --> 00:09:40,601
The DNA that it contains
could hold many answers.
129
00:09:41,521 --> 00:09:44,401
Its importance
goes beyond mere research.
130
00:09:44,481 --> 00:09:46,401
Powerful creatures
are looking for it.
131
00:09:47,001 --> 00:09:49,161
Including a witch
from the Congregation.
132
00:09:51,521 --> 00:09:52,721
Peter Knox.
133
00:09:53,961 --> 00:09:55,121
Well, well, well...
134
00:09:57,321 --> 00:09:59,801
I hope he doesn't know
there's dark magic in it.
135
00:10:00,561 --> 00:10:03,121
Peter's obsessed
with the dark arts.
136
00:10:09,241 --> 00:10:11,601
Sooner or later,
the witch baby will be placed
137
00:10:11,641 --> 00:10:12,801
with their own kind.
138
00:10:12,881 --> 00:10:15,441
But our priority has to be
139
00:10:15,521 --> 00:10:17,361
the missing pages
from the Book of Life.
140
00:10:17,441 --> 00:10:19,081
Ysabeau de Clermont
knows something,
141
00:10:19,161 --> 00:10:21,081
but she's refusing
to cooperate.
142
00:10:21,681 --> 00:10:24,681
None of my contacts
are aware of the witch's page.
143
00:10:25,161 --> 00:10:27,881
It's possible that
Diana Bishop's aunts
144
00:10:27,961 --> 00:10:29,321
already have it.
145
00:10:30,121 --> 00:10:31,521
But they've gone to ground.
146
00:10:32,921 --> 00:10:35,361
I have reason to believe
they're being sheltered
147
00:10:36,401 --> 00:10:37,841
at Sept-Tours.
148
00:10:37,921 --> 00:10:39,721
Sadly, Ysabeau's
stance on witches
149
00:10:39,801 --> 00:10:41,521
has softened considerably.
150
00:10:43,281 --> 00:10:44,801
Then they must be removed.
151
00:10:44,881 --> 00:10:48,121
The de Clermonts
won't give them up easily.
152
00:10:49,601 --> 00:10:53,961
It would take a powerful witch
153
00:10:55,121 --> 00:10:56,641
to get close.
154
00:10:57,081 --> 00:10:59,241
I'm not your hunting dog, Gerbert.
155
00:11:01,521 --> 00:11:02,681
Fetch.
156
00:11:17,361 --> 00:11:19,321
How did you think
you could keep this going?
157
00:11:21,561 --> 00:11:23,241
You've stayed too long.
158
00:11:23,321 --> 00:11:25,481
Adopted a child
and stolen a book
159
00:11:25,561 --> 00:11:28,561
- from the Hapsburg emperor.
- I was here before, Stephen.
160
00:11:28,641 --> 00:11:30,401
I'm aware of that, Matthew.
161
00:11:30,481 --> 00:11:31,601
Yes...
162
00:11:33,201 --> 00:11:34,601
We screwed up.
163
00:11:35,881 --> 00:11:38,081
You broke the rules
of timewalking.
164
00:11:38,961 --> 00:11:41,081
To observe, not participate.
165
00:11:42,201 --> 00:11:43,441
You need to go.
166
00:11:45,201 --> 00:11:46,961
And leave the book behind.
167
00:11:48,161 --> 00:11:50,601
I intended to study the book
in this time,
168
00:11:50,681 --> 00:11:51,961
not take it with me.
169
00:11:52,041 --> 00:11:54,521
No. The book's coming with us.
170
00:11:54,601 --> 00:11:56,001
We need to find
the missing pages.
171
00:11:56,721 --> 00:11:58,641
And analyze it.
As a biochemist, I need to...
172
00:11:58,721 --> 00:12:00,961
I don't care
if you're Charles Darwin.
173
00:12:01,041 --> 00:12:04,281
You can't timewalk with a powerful object
you don't understand.
174
00:12:07,921 --> 00:12:10,281
You've already
messed with history.
175
00:12:11,401 --> 00:12:13,401
You won't find
your answers here.
176
00:12:15,441 --> 00:12:17,401
The book stays.
177
00:12:24,041 --> 00:12:25,801
Peter Knox
is getting out of hand.
178
00:12:26,281 --> 00:12:27,561
He stalked Diana,
179
00:12:27,641 --> 00:12:29,241
intimidated the Madison coven
180
00:12:29,281 --> 00:12:30,841
and now
he's threatening babies.
181
00:12:30,921 --> 00:12:32,577
I mean, can't the Congregation
do something?
182
00:12:32,601 --> 00:12:33,801
I know how they work.
183
00:12:33,881 --> 00:12:34,881
They'll have a debate,
184
00:12:35,441 --> 00:12:36,761
take his side.
185
00:12:37,281 --> 00:12:39,441
Enforce segregation of the species.
186
00:12:40,281 --> 00:12:42,361
Sooner or later, they're gonna
come for Margaret.
187
00:12:44,241 --> 00:12:45,961
When Matthew and Diana
come back,
188
00:12:46,001 --> 00:12:47,441
they're gonna come
for them too.
189
00:12:47,521 --> 00:12:50,041
The only way that
everyone can be safe
190
00:12:50,721 --> 00:12:52,401
is if we repeal the covenant.
191
00:12:53,321 --> 00:12:56,321
I'm not sure you fully comprehend
what you're suggesting.
192
00:12:56,401 --> 00:12:58,641
Philippe created
the covenant centuries ago
193
00:12:58,681 --> 00:13:01,481
and yeah, sure, no doubt
there was a reason for it then
194
00:13:01,561 --> 00:13:02,641
but the world has changed.
195
00:13:02,721 --> 00:13:04,881
Those same rules
that were keeping us safe
196
00:13:05,801 --> 00:13:07,081
are now pulling us apart.
197
00:13:08,041 --> 00:13:09,281
Marcus is right.
198
00:13:10,281 --> 00:13:12,961
Humans may be destructive,
but at least they're inventive.
199
00:13:13,641 --> 00:13:15,041
They change their minds.
200
00:13:15,961 --> 00:13:18,521
What does the covenant
actually stand for today?
201
00:13:18,601 --> 00:13:20,841
Segregation? Discrimination?
202
00:13:21,841 --> 00:13:24,761
We need to evolve
if we want to survive.
203
00:13:24,841 --> 00:13:27,281
Hasn't the change
already started?
204
00:13:29,481 --> 00:13:31,881
I mean, look at this table.
205
00:13:32,561 --> 00:13:35,281
Four species dining together.
206
00:13:35,361 --> 00:13:37,041
From what Marcus has told me,
207
00:13:37,081 --> 00:13:39,201
that's not something
that happens very often.
208
00:13:40,121 --> 00:13:41,401
Look, um...
209
00:13:41,961 --> 00:13:45,121
I know I'm new to all this,
and I don't mean to be rude, but...
210
00:13:46,281 --> 00:13:50,081
it seems pretty obvious
that the only way forward
211
00:13:50,121 --> 00:13:51,561
is together.
212
00:14:10,121 --> 00:14:12,961
Sorry, I...
I got lost on the...
213
00:14:15,361 --> 00:14:18,161
You have a beautiful home.
214
00:14:18,281 --> 00:14:20,321
I've been dying
to snoop around.
215
00:14:21,321 --> 00:14:23,321
Snoop away.
216
00:14:30,681 --> 00:14:33,041
Is this 16th century?
217
00:14:33,121 --> 00:14:35,961
Philippe picked it up in Rome,
if I recall.
218
00:14:36,041 --> 00:14:38,721
Ah. It's so well preserved.
219
00:14:39,641 --> 00:14:42,441
Marcus has placed
a great deal of trust in you,
220
00:14:42,521 --> 00:14:45,481
revealing himself,
introducing you to this world.
221
00:14:45,561 --> 00:14:46,881
I know,
222
00:14:46,961 --> 00:14:48,441
and I won't let him down.
223
00:14:49,521 --> 00:14:51,481
This must be
quite overwhelming.
224
00:14:52,561 --> 00:14:55,561
I'm the only human
in an ancient chateau
225
00:14:55,641 --> 00:14:57,961
filled with vampires,
witches and demons.
226
00:14:59,481 --> 00:15:01,601
A lesser human would be afraid.
227
00:15:01,641 --> 00:15:04,201
Humans have so much potential.
228
00:15:04,281 --> 00:15:07,121
But our capacity
to hate and discriminate, well...
229
00:15:07,841 --> 00:15:10,041
that scares me
more than any of this.
230
00:15:23,761 --> 00:15:25,481
This collection is incredible.
231
00:15:29,601 --> 00:15:31,001
Is everything okay?
232
00:15:31,081 --> 00:15:32,961
I'd like a moment
with my grandson.
233
00:15:33,841 --> 00:15:34,881
Sure.
234
00:15:41,401 --> 00:15:43,681
You've made
an excellent choice.
235
00:15:44,201 --> 00:15:45,201
I know.
236
00:15:47,081 --> 00:15:48,241
Maybe she's right.
237
00:15:48,601 --> 00:15:51,081
Perhaps today
is the start of something.
238
00:15:51,121 --> 00:15:55,321
You're right to criticize
our conservatism.
239
00:15:55,401 --> 00:15:57,761
Philippe was
one of the most humane
240
00:15:57,841 --> 00:15:59,881
and progressive men
who ever lived.
241
00:16:00,681 --> 00:16:02,241
Always adapting.
242
00:16:02,321 --> 00:16:06,041
He believed in hope
for all creatures.
243
00:16:07,041 --> 00:16:08,321
I wish he was here.
244
00:16:11,481 --> 00:16:15,121
Grief carves a place
in the heart
245
00:16:15,201 --> 00:16:17,041
and sits there forever.
246
00:16:17,081 --> 00:16:20,401
But when focused,
it can be a powerful motivator.
247
00:16:20,481 --> 00:16:23,081
Sadness becomes resolve
248
00:16:23,361 --> 00:16:27,681
and pain becomes action.
249
00:16:42,961 --> 00:16:44,001
Gallowglass.
250
00:16:48,801 --> 00:16:51,161
My days as Matthew Roydon
in London
251
00:16:51,241 --> 00:16:52,721
are coming to an end.
252
00:16:56,321 --> 00:16:58,361
Diana and I are returning
to our own time.
253
00:16:59,041 --> 00:17:01,841
There are a few loose ends
to tie up, I'm afraid.
254
00:17:02,641 --> 00:17:04,841
But you will get
the old me back.
255
00:17:08,401 --> 00:17:09,561
In truth...
256
00:17:12,281 --> 00:17:13,761
I prefer the future you.
257
00:17:14,881 --> 00:17:16,041
Hmm.
258
00:17:18,921 --> 00:17:20,881
You have an opportunity
to study magic
259
00:17:20,921 --> 00:17:22,841
with one of England's
greatest witches.
260
00:17:23,201 --> 00:17:24,441
You can't waste it.
261
00:17:27,321 --> 00:17:29,081
Tell me about the ninth knot.
262
00:17:29,761 --> 00:17:33,681
Ah, well, it's hard to learn,
as you know.
263
00:17:34,281 --> 00:17:37,161
I'm self-taught.
I never learned formal knots.
264
00:17:39,921 --> 00:17:42,001
It's, uh, magic
I need to timewalk.
265
00:17:43,041 --> 00:17:44,481
I figured as much.
266
00:17:46,041 --> 00:17:48,721
Are you afraid of it?
267
00:17:50,721 --> 00:17:51,761
No.
268
00:17:53,121 --> 00:17:55,561
You should see what I can do
with my magic now.
269
00:17:57,401 --> 00:17:59,841
Lack of ability
will never be your problem.
270
00:18:01,241 --> 00:18:03,601
But desire, maybe?
271
00:18:05,441 --> 00:18:08,361
If you complete it,
you have to go.
272
00:18:11,281 --> 00:18:12,321
Yeah.
273
00:18:13,841 --> 00:18:14,841
This way.
274
00:18:21,681 --> 00:18:24,121
I sensed you found the Weaver.
275
00:18:31,401 --> 00:18:32,801
Focus, Diana.
276
00:18:33,721 --> 00:18:36,081
- Keep hold of the blue.
- It's pulling away.
277
00:18:37,601 --> 00:18:39,361
Stop trying so hard.
278
00:18:41,641 --> 00:18:43,681
Your father speaks sense.
279
00:18:44,361 --> 00:18:47,921
Allow your magic
to flow naturally.
280
00:18:50,481 --> 00:18:51,601
Exactly.
281
00:18:52,161 --> 00:18:54,241
You're not lassoing a bull.
282
00:19:23,881 --> 00:19:25,241
With knot of nine
283
00:19:26,121 --> 00:19:27,681
the spell be mine.
284
00:19:34,721 --> 00:19:37,521
Some witches would kill
for that kind of power.
285
00:19:41,761 --> 00:19:43,001
What did I say?
286
00:19:44,841 --> 00:19:46,161
Diana...
287
00:19:46,561 --> 00:19:50,881
speak your truth.
It serves no purpose to withhold it.
288
00:19:54,401 --> 00:19:56,241
I will say my good nights.
289
00:20:08,521 --> 00:20:11,281
There's so much
I wanna tell you.
290
00:20:15,241 --> 00:20:16,281
I am...
291
00:20:17,801 --> 00:20:18,961
terrified
292
00:20:20,001 --> 00:20:21,921
of changing anything.
293
00:20:21,961 --> 00:20:24,721
And yet I'm desperate
to change everything.
294
00:20:27,881 --> 00:20:30,561
Nothing can keep your mom
and me from our fate, Diana.
295
00:20:33,081 --> 00:20:34,881
We haven't seen what's to come.
296
00:20:35,561 --> 00:20:37,601
We know our time
with you is short.
297
00:20:40,481 --> 00:20:42,561
Make peace with it, honey.
298
00:20:45,041 --> 00:20:47,001
It's part of a whole tapestry.
299
00:20:49,121 --> 00:20:50,641
Like your child to come.
300
00:20:54,361 --> 00:20:57,481
I... I wanted to tell you.
301
00:20:57,801 --> 00:20:59,241
Your mom saw it.
302
00:21:01,681 --> 00:21:02,921
Congratulations.
303
00:21:04,161 --> 00:21:06,001
A child is a precious gift.
304
00:21:07,921 --> 00:21:08,961
I should know.
305
00:21:14,281 --> 00:21:15,841
It's time I, uh...
306
00:21:17,881 --> 00:21:19,161
took a stroll.
307
00:21:23,001 --> 00:21:27,041
You're everything we dreamed
you'd one day become.
308
00:21:41,801 --> 00:21:42,921
I'll see you later.
309
00:21:45,041 --> 00:21:46,161
I'll see you, Dad.
310
00:22:16,321 --> 00:22:19,401
Right. Everything as it was,
near enough.
311
00:22:22,241 --> 00:22:24,801
Now I know how you feel,
leaving a life behind.
312
00:22:24,841 --> 00:22:26,761
Yes, it's always bittersweet.
313
00:22:28,041 --> 00:22:29,761
I find it best to concentrate...
314
00:22:31,281 --> 00:22:32,441
on the sweet.
315
00:22:34,041 --> 00:22:36,561
- Like seeing our families.
- Mmm.
316
00:22:37,241 --> 00:22:39,441
We asked a lot of them
coming here,
317
00:22:40,281 --> 00:22:43,281
not knowing what they've been through
is unbearable.
318
00:22:44,001 --> 00:22:45,721
Or what we'll confront
on our return.
319
00:22:45,801 --> 00:22:47,321
We just need to find
the missing pages
320
00:22:47,401 --> 00:22:49,001
before the Congregation do.
321
00:22:49,041 --> 00:22:50,921
At least we know
what we're looking for.
322
00:22:51,681 --> 00:22:55,041
And you're never happier than when you have
a library catalog in front of you.
323
00:22:58,161 --> 00:23:01,601
Oh, Jack.
324
00:23:03,281 --> 00:23:05,081
Henry will look after him.
325
00:23:05,641 --> 00:23:08,201
He'll be well treated
in the Percy household.
326
00:23:08,681 --> 00:23:10,081
And when he comes of age?
327
00:23:10,161 --> 00:23:11,881
He'll be apprenticed
into a good trade.
328
00:23:13,401 --> 00:23:16,001
It's a better life than the one
he had before we met him.
329
00:23:16,041 --> 00:23:17,881
And with humans,
not creatures.
330
00:23:19,641 --> 00:23:21,081
Who will watch out for him?
331
00:23:30,641 --> 00:23:32,281
I'm happy to wait, Auntie.
332
00:23:32,321 --> 00:23:33,521
Oh, that's okay.
333
00:23:33,561 --> 00:23:35,601
Saying goodbye to the coven
may take a while.
334
00:23:35,681 --> 00:23:37,041
Susanna will bring me home.
335
00:23:53,761 --> 00:23:55,841
This is an unusual request.
336
00:23:56,641 --> 00:23:58,761
No one will
suspect us meeting here.
337
00:24:01,121 --> 00:24:02,681
I need to talk about Jack.
338
00:24:04,521 --> 00:24:05,961
We're leaving London.
339
00:24:06,041 --> 00:24:07,361
I need your help.
340
00:24:07,441 --> 00:24:09,041
I've seen how
you protect your own.
341
00:24:09,081 --> 00:24:12,481
He is not my child.
Nor are you.
342
00:24:12,521 --> 00:24:15,961
If I were, would you honor
my request about Jack?
343
00:24:25,761 --> 00:24:27,721
If you offer me your blood.
344
00:24:28,961 --> 00:24:30,681
I will give you my blood...
345
00:24:31,441 --> 00:24:33,841
but in a way Matthew
will not pick up your scent.
346
00:24:33,921 --> 00:24:35,521
He cannot know
about our pact.
347
00:24:36,561 --> 00:24:37,921
I will open a vein
348
00:24:38,001 --> 00:24:40,281
and let a single drop
fall into your mouth.
349
00:24:46,081 --> 00:24:48,081
I accept your terms.
350
00:25:10,641 --> 00:25:14,081
What is blood,
if not fire and water?
351
00:25:35,601 --> 00:25:37,001
Are you a man
of your word?
352
00:25:38,361 --> 00:25:39,601
God wills it.
353
00:25:40,441 --> 00:25:42,401
I will watch over the child.
354
00:25:46,841 --> 00:25:49,281
Farewell, Diana Bishop.
355
00:25:55,441 --> 00:25:56,481
Farewell.
356
00:26:15,001 --> 00:26:17,361
Have you made peace
with your decision?
357
00:26:19,161 --> 00:26:21,521
Yes. As much as I can.
358
00:26:23,041 --> 00:26:24,481
Then go you must.
359
00:26:26,401 --> 00:26:30,401
There is one final knot
that you may need.
360
00:26:31,441 --> 00:26:35,721
It's a weaving of
creation and destruction.
361
00:26:37,161 --> 00:26:38,961
Endings and beginnings.
362
00:26:39,041 --> 00:26:42,121
Only a Weaver
who stands between worlds
363
00:26:42,161 --> 00:26:43,361
can complete it.
364
00:26:44,361 --> 00:26:46,121
I cannot make it myself.
365
00:27:00,401 --> 00:27:01,841
Remember it, Diana.
366
00:27:07,961 --> 00:27:10,801
My heart is heavy to see you go.
367
00:27:10,881 --> 00:27:12,681
You have given me so much, Goody,
368
00:27:12,721 --> 00:27:14,401
your time, wisdom.
369
00:27:15,161 --> 00:27:16,721
I won't ever forget you.
370
00:27:18,721 --> 00:27:19,961
Or what you've done for me.
371
00:27:30,081 --> 00:27:31,121
Take this.
372
00:27:33,721 --> 00:27:36,441
A descendant of yours
will give it to me in the future.
373
00:27:36,841 --> 00:27:39,081
Keep it safe in your family.
374
00:27:40,481 --> 00:27:41,521
You have my word.
375
00:28:18,681 --> 00:28:21,241
You finally grace us
with your presence.
376
00:28:26,241 --> 00:28:27,401
I've been busy.
377
00:28:32,961 --> 00:28:34,001
Sept-Tours.
378
00:28:36,121 --> 00:28:38,881
The Bishop witches are
in the vampire stronghold.
379
00:28:40,041 --> 00:28:41,801
But I intend
to flush them out.
380
00:28:42,681 --> 00:28:44,641
There's a ruined temple nearby.
381
00:28:45,081 --> 00:28:47,721
Its magical properties
could be exploited.
382
00:28:52,921 --> 00:28:54,841
If you go into Sept-Tours,
383
00:28:56,121 --> 00:28:57,961
I'd be a powerful ally.
384
00:29:00,721 --> 00:29:03,161
This is a job
for a spell caster.
385
00:29:04,281 --> 00:29:06,641
I won't be needing
your pyrotechnics.
386
00:29:08,561 --> 00:29:10,561
Your confidence
will be your downfall.
387
00:29:33,961 --> 00:29:36,761
- Hard at work, Andrew?
- Benjamin.
388
00:29:37,681 --> 00:29:40,881
- I wasn't expecting to...
- So many souls to save.
389
00:29:41,961 --> 00:29:43,761
I thought you had
business in Bohemia.
390
00:29:43,841 --> 00:29:44,881
I followed it here.
391
00:29:47,121 --> 00:29:48,801
Tell me about
that witch you met.
392
00:29:49,201 --> 00:29:50,801
She's one of my flock.
393
00:29:50,881 --> 00:29:52,361
I cannot share her history.
394
00:29:52,441 --> 00:29:54,481
That is no way
to speak to your sire.
395
00:29:56,481 --> 00:29:57,921
Now...
396
00:29:59,241 --> 00:30:00,841
Tell me about Matthew's witch.
397
00:30:39,761 --> 00:30:41,961
I know you took those portraits.
398
00:30:42,041 --> 00:30:44,081
And I know you've been
killing humans.
399
00:30:51,281 --> 00:30:54,721
This has something to do
with Matthew and Diana, doesn't it?
400
00:30:56,841 --> 00:30:58,201
What is it you want?
401
00:31:01,481 --> 00:31:02,881
Show me who you are.
402
00:31:03,721 --> 00:31:04,801
Let me help you.
403
00:32:00,881 --> 00:32:02,961
I just have to trust
that it'll reappear
404
00:32:04,201 --> 00:32:06,561
when we find the pages
to make it whole again.
405
00:32:08,921 --> 00:32:11,361
We've achieved everything
that we set out to.
406
00:32:12,401 --> 00:32:13,441
Yes.
407
00:32:16,001 --> 00:32:19,041
We should timewalk tonight
to Sept-Tours.
408
00:32:20,121 --> 00:32:21,441
We'll be safe there.
409
00:32:21,801 --> 00:32:23,241
Are you sure you're ready?
410
00:32:26,321 --> 00:32:27,361
It's time.
411
00:32:28,521 --> 00:32:29,721
Thanks for doing this.
412
00:32:30,161 --> 00:32:32,161
It has to be returned
to Dr. Dee,
413
00:32:32,921 --> 00:32:34,801
so it can find its way
back to me.
414
00:32:35,561 --> 00:32:36,641
I'll take care of it.
415
00:32:37,321 --> 00:32:38,321
I promise.
416
00:32:39,361 --> 00:32:40,721
I'm gonna miss you.
417
00:32:42,681 --> 00:32:44,561
Ah, it's been an adventure.
418
00:32:44,641 --> 00:32:47,281
Keep the other Matthew
safe for me,
419
00:32:47,361 --> 00:32:49,161
so he can
find me one day.
420
00:33:04,201 --> 00:33:05,561
I'll be off then.
421
00:33:07,001 --> 00:33:08,761
Got some mopping up to do.
422
00:33:08,841 --> 00:33:10,761
Thank you for everything.
423
00:33:17,561 --> 00:33:19,201
Goodbye, nephew.
424
00:33:40,321 --> 00:33:41,761
We wish you well,
mistress.
425
00:33:42,681 --> 00:33:43,721
You too.
426
00:33:45,801 --> 00:33:47,041
Come along.
427
00:33:47,441 --> 00:33:49,481
Let's go and see
what Henry Percy's house is like.
428
00:33:49,561 --> 00:33:51,121
I don't want to go.
429
00:33:52,041 --> 00:33:54,961
Oh... Sweetheart.
430
00:33:55,001 --> 00:33:56,601
I want to stay with you.
431
00:33:56,641 --> 00:33:58,681
You can't come
with us this time, Jack.
432
00:33:58,761 --> 00:34:00,881
London is your home.
You need to stay here.
433
00:34:02,081 --> 00:34:04,841
You'll be happy
once you settle.
434
00:34:05,401 --> 00:34:06,441
I promise.
435
00:34:11,841 --> 00:34:12,881
Here.
436
00:34:16,681 --> 00:34:18,321
To replace the stolen one.
437
00:34:23,201 --> 00:34:24,201
Come here.
438
00:34:28,881 --> 00:34:30,161
I'm proud of you, Jack.
439
00:34:36,761 --> 00:34:38,801
Come along. Come on.
440
00:34:43,441 --> 00:34:44,601
Be brave.
441
00:36:01,041 --> 00:36:03,361
I harness the power
of this site
442
00:36:04,561 --> 00:36:07,001
to draw those
who are connected.
443
00:36:09,041 --> 00:36:11,041
Wrest them from their slumber.
444
00:36:14,921 --> 00:36:17,281
I harness the power
of this site
445
00:36:18,681 --> 00:36:20,481
to draw those
who are connected.
446
00:36:21,361 --> 00:36:24,641
Wrest them from their slumber
and carry them forth.
447
00:36:24,721 --> 00:36:26,561
I harness the power
of this site
448
00:36:26,601 --> 00:36:29,001
to draw those
who are connected.
449
00:36:29,081 --> 00:36:30,441
Wrest them from their slumber
450
00:36:30,481 --> 00:36:32,041
and carry them forth.
451
00:36:36,521 --> 00:36:39,681
Wrest them from their slumber
and carry them forth.
452
00:36:40,481 --> 00:36:43,241
I harness the power
of this site...
453
00:37:23,161 --> 00:37:26,201
I'm so sorry. We... We don't know
what's wrong with her.
454
00:37:26,281 --> 00:37:28,321
It's okay. I just heard
the front door.
455
00:37:30,481 --> 00:37:31,761
Where is Em?
456
00:37:34,001 --> 00:37:35,561
Shepherd
my guiding spirits
457
00:37:35,601 --> 00:37:37,401
and bind me to the person
in my thoughts.
458
00:37:45,681 --> 00:37:46,721
Rebecca.
459
00:37:47,721 --> 00:37:48,721
Honey.
460
00:37:52,481 --> 00:37:54,041
I can't help you.
461
00:37:55,081 --> 00:37:56,121
No.
462
00:37:57,961 --> 00:37:59,241
It's Diana who needs help.
463
00:38:00,441 --> 00:38:02,841
We're trying
to understand the book.
464
00:38:02,921 --> 00:38:05,361
She's connected
to it somehow.
465
00:38:05,441 --> 00:38:06,961
Understand this.
466
00:38:07,921 --> 00:38:10,761
There will be dark times
and great losses.
467
00:38:11,361 --> 00:38:13,561
But the book
will change everything.
468
00:38:14,561 --> 00:38:15,641
Rebecca.
469
00:38:15,721 --> 00:38:17,241
Once it's completed,
470
00:38:17,801 --> 00:38:19,961
the book is going to
reveal itself.
471
00:38:20,561 --> 00:38:22,521
But we only have this page.
472
00:38:22,881 --> 00:38:23,961
How do we complete it?
473
00:38:25,041 --> 00:38:26,361
Where are the other pages?
474
00:38:27,601 --> 00:38:28,721
You're in danger.
475
00:38:28,761 --> 00:38:30,521
He wants the page.
476
00:38:37,481 --> 00:38:38,601
Bring it back.
477
00:38:39,481 --> 00:38:40,561
Never.
478
00:38:41,121 --> 00:38:44,041
Give me... the page.
479
00:38:44,121 --> 00:38:45,481
Go to hell!
480
00:38:50,881 --> 00:38:55,641
You are so consumed
with power and greed.
481
00:38:55,681 --> 00:38:58,081
You lost your soul
to the darkness.
482
00:38:58,681 --> 00:39:02,121
Surrender the page.
483
00:39:05,841 --> 00:39:07,377
I've searched the house.
She's not here.
484
00:39:07,401 --> 00:39:09,481
She's taken what she needs.
I know where she's gone.
485
00:39:14,001 --> 00:39:15,161
Can you sense that?
486
00:39:16,721 --> 00:39:19,201
There's someone else
close by.
487
00:39:20,481 --> 00:39:22,001
A powerful creature.
488
00:39:22,081 --> 00:39:23,481
Protect the baby.
489
00:39:26,361 --> 00:39:28,761
I am not afraid of you, Peter.
490
00:39:29,041 --> 00:39:31,161
I will always fight for Diana.
491
00:39:31,881 --> 00:39:33,641
She will always come first.
492
00:39:33,681 --> 00:39:35,241
She abandoned you.
493
00:39:35,321 --> 00:39:37,841
She will be back!
494
00:39:37,881 --> 00:39:41,361
She will be more powerful
than you can imagine.
495
00:39:41,721 --> 00:39:42,721
The page!
496
00:39:42,761 --> 00:39:45,001
Diana will unite
all creatures
497
00:39:46,161 --> 00:39:47,961
against bigots like you.
498
00:39:56,881 --> 00:40:00,081
And she will avenge me!
499
00:40:31,801 --> 00:40:33,521
You threatened my friends.
500
00:40:33,561 --> 00:40:35,961
And now you dare
to come here...
501
00:40:36,681 --> 00:40:38,081
to my territory.
502
00:40:38,401 --> 00:40:40,121
The witches
belong to me.
503
00:40:48,521 --> 00:40:51,961
Young bucks should never
break from the herd.
504
00:40:53,921 --> 00:40:57,881
Now, you pay the price.
505
00:40:59,361 --> 00:41:02,521
This is de Clermont land.
506
00:41:03,081 --> 00:41:05,441
Em! Em!
507
00:41:06,201 --> 00:41:07,401
Kill me here...
508
00:41:08,801 --> 00:41:11,401
and you'll start a war
that you have no hope winning.
509
00:41:15,081 --> 00:41:16,161
You wouldn't dare!
510
00:41:18,241 --> 00:41:19,241
Sleep now.
511
00:41:21,201 --> 00:41:22,201
Em!
512
00:41:26,121 --> 00:41:27,161
Em!
513
00:41:28,641 --> 00:41:30,401
Em, wake up.
514
00:41:31,001 --> 00:41:32,361
Wake up, please!
515
00:41:33,721 --> 00:41:34,961
Em, wake up.
516
00:41:39,321 --> 00:41:41,921
Thank you for
sharing this world with me.
517
00:41:43,081 --> 00:41:45,521
I'm glad I got
to know Matthew Roydon.
518
00:41:48,081 --> 00:41:50,441
I've had so many roles
in my life.
519
00:41:52,921 --> 00:41:56,481
But to be a husband
and a father again...
520
00:41:59,001 --> 00:42:00,521
that's all
I've ever wanted.
521
00:42:02,481 --> 00:42:04,041
Endings and beginnings.
522
00:42:18,481 --> 00:42:20,241
Let's go meet our future.
523
00:42:42,081 --> 00:42:43,961
Come on. Come on, Em.
524
00:42:45,041 --> 00:42:47,241
Please. Please.
525
00:42:48,161 --> 00:42:50,641
Come on, darling.
526
00:43:20,841 --> 00:43:24,601
♪♪ In the starlit nights
I saw you
527
00:43:25,001 --> 00:43:28,441
♪♪ So cruelly you kissed me
528
00:43:29,321 --> 00:43:31,281
♪♪ The killing moon
529
00:43:32,961 --> 00:43:35,441
♪♪ Will come too soon
530
00:43:37,641 --> 00:43:39,081
♪♪ Fate
531
00:43:40,241 --> 00:43:44,241
♪♪ Up against your will
532
00:43:44,281 --> 00:43:48,041
♪♪ Through the thick and thin ♪♪
36806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.