All language subtitles for A Discovery of Witches (2018) - S02E10 - Episode 10 (1080p x265 Silence).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,321 --> 00:00:03,641 Madame de Clermont? I am Benjamin Fuchs. 2 00:00:03,721 --> 00:00:05,481 Stop screaming! 3 00:00:05,561 --> 00:00:06,921 No! 4 00:00:07,001 --> 00:00:09,401 I've located a letter written by Edward Kelley. 5 00:00:09,481 --> 00:00:12,401 It proves your theory that he tore three of its pages out. 6 00:00:12,481 --> 00:00:15,881 Kelley bequeathed a single page to each of the three species. 7 00:00:15,961 --> 00:00:18,001 Rebecca... What are you trying to tell us? 8 00:00:18,081 --> 00:00:20,001 - Sarah. - Rebecca... 9 00:00:20,081 --> 00:00:20,999 Oh. 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,042 A witch born to demons. 11 00:00:23,121 --> 00:00:25,601 If this is true, the witches will want the child. 12 00:00:26,121 --> 00:00:28,521 But there is something else. 13 00:00:30,161 --> 00:00:31,361 I'm pregnant? 14 00:00:31,441 --> 00:00:33,177 We have to get back to our own time as soon as we can. 15 00:00:33,201 --> 00:00:34,281 What about Jack? 16 00:00:34,361 --> 00:00:36,121 To return to your own time, 17 00:00:36,201 --> 00:00:37,537 you need to complete your training. 18 00:00:39,321 --> 00:00:40,401 You are a Weaver, 19 00:00:40,481 --> 00:00:43,041 a maker of spells. 20 00:00:43,121 --> 00:00:44,801 Your father was one. 21 00:00:44,881 --> 00:00:46,641 Guardians of the elements, I call you. 22 00:00:48,081 --> 00:00:49,201 He was a timewalker. 23 00:00:49,481 --> 00:00:51,001 Did he go to the past often? 24 00:00:51,081 --> 00:00:53,641 We are the last of the Weavers now. 25 00:01:13,601 --> 00:01:15,441 Which color shines brightest? 26 00:01:22,081 --> 00:01:23,401 Abundance. 27 00:01:30,081 --> 00:01:33,041 Very good. And these three stars make the handle. 28 00:01:33,921 --> 00:01:35,641 And these four make a little plough. 29 00:01:35,761 --> 00:01:36,801 Yes. 30 00:01:37,441 --> 00:01:38,681 Let's do other con... 31 00:01:40,041 --> 00:01:42,761 - Con... Const... - Constellations. 32 00:01:42,841 --> 00:01:44,281 Well, that's Cassiopeia. 33 00:01:44,361 --> 00:01:46,201 She was a queen of a mythical kingdom. 34 00:01:46,281 --> 00:01:47,361 Look. 35 00:01:48,121 --> 00:01:50,281 The stars are in the shape of the letter W. 36 00:01:54,521 --> 00:01:56,961 - Writing in the sky. - Mm-hmm. 37 00:02:06,521 --> 00:02:08,121 With the knot of eight, 38 00:02:08,161 --> 00:02:09,681 the spell will wait. 39 00:02:09,761 --> 00:02:12,721 Ah, sense the ninth. 40 00:02:22,201 --> 00:02:24,841 - The plough, there! - Yes. 41 00:02:25,721 --> 00:02:28,481 And look, there's the dragon's tail, 42 00:02:28,561 --> 00:02:30,561 where the gods threw him into the sky 43 00:02:30,641 --> 00:02:32,441 and his tail twisted and froze. 44 00:02:32,961 --> 00:02:36,601 And look, Cassiopeia is still clinging to her throne. 45 00:02:37,921 --> 00:02:39,761 Stargazing in London. 46 00:02:42,561 --> 00:02:44,001 Now that's magic. 47 00:02:54,801 --> 00:02:58,161 A knot about completion is never easy. 48 00:02:59,281 --> 00:03:02,681 Still... you're almost there. 49 00:03:12,081 --> 00:03:13,241 Sorry. 50 00:03:22,641 --> 00:03:23,641 Diana? 51 00:03:27,361 --> 00:03:30,641 Another Weaver has arrived in London. 52 00:03:32,121 --> 00:03:33,921 I felt their presence. 53 00:03:35,281 --> 00:03:36,921 I thought we were the only ones left. 54 00:03:40,601 --> 00:03:44,161 We will wait until they make themselves known. 55 00:03:44,241 --> 00:03:47,721 Their arrival here will be no accident. 56 00:04:54,081 --> 00:04:56,201 - Hi, are you Agatha? - Agatha Wilson. 57 00:04:56,241 --> 00:04:57,817 - This is my family. - Welcome. Sarah Bishop. 58 00:04:57,841 --> 00:04:59,201 So good to see you again. 59 00:04:59,801 --> 00:05:01,801 - Congratulations. - Agatha Wilson. 60 00:05:02,761 --> 00:05:04,521 I can't tell you how much we appreciate this. 61 00:05:04,961 --> 00:05:06,361 Let's get everyone inside. 62 00:05:09,281 --> 00:05:10,441 That way. 63 00:05:15,401 --> 00:05:17,361 It's not too late to turn back. 64 00:05:17,401 --> 00:05:20,361 Being with me, it might be dangerous. 65 00:05:21,721 --> 00:05:24,201 Whatever's coming, I'm ready. 66 00:05:25,161 --> 00:05:26,801 There's a whole world out there 67 00:05:26,881 --> 00:05:28,281 and I wanna see it all. 68 00:05:29,041 --> 00:05:32,041 This, it's a privilege. 69 00:05:45,801 --> 00:05:47,761 I hope you don't mind two more. 70 00:05:47,841 --> 00:05:49,401 The chateau feels alive again. 71 00:05:50,081 --> 00:05:52,041 Marthe's loving every minute. 72 00:05:53,521 --> 00:05:57,001 This is Phoebe Taylor, my partner. 73 00:05:59,761 --> 00:06:00,761 Miss Taylor. 74 00:06:00,961 --> 00:06:02,961 Uh, call me Phoebe. 75 00:06:03,721 --> 00:06:06,121 Marcus has told me so much about you. 76 00:06:06,201 --> 00:06:08,401 It's a real honor to meet you. 77 00:06:08,481 --> 00:06:11,201 Well, I hope I don't disappoint. 78 00:06:25,641 --> 00:06:27,561 I wanna get Jack a new book. 79 00:06:27,641 --> 00:06:29,561 - Of course. - Hello. 80 00:06:29,641 --> 00:06:30,681 My lady. 81 00:06:39,321 --> 00:06:40,481 That's strange. 82 00:06:42,121 --> 00:06:43,281 I smell coffee. 83 00:06:43,761 --> 00:06:44,881 No. 84 00:06:45,121 --> 00:06:46,921 Coffee won't arrive for decades. 85 00:06:48,521 --> 00:06:49,961 Timewalker, Diana. 86 00:06:54,881 --> 00:06:55,881 Who are you? 87 00:06:56,361 --> 00:06:57,361 Dad? 88 00:06:59,401 --> 00:07:00,401 Diana? 89 00:07:23,361 --> 00:07:25,401 You... You look just the same. 90 00:07:27,041 --> 00:07:29,721 You were riding a tricycle two days ago. 91 00:07:29,801 --> 00:07:31,561 I think we all need this. 92 00:07:39,961 --> 00:07:42,481 So you're the vampire Rebecca saw in her visions. 93 00:07:44,081 --> 00:07:45,641 - Is this where you met? - No. 94 00:07:45,721 --> 00:07:47,881 I brought Matthew with me. 95 00:07:49,361 --> 00:07:50,801 You're a good timewalker then. 96 00:07:51,401 --> 00:07:53,361 Any progress with the ninth knot? 97 00:07:53,881 --> 00:07:56,162 Goody says it can't be rushed. 98 00:08:03,681 --> 00:08:04,761 Are you looking for these? 99 00:08:05,441 --> 00:08:06,441 That's where I left 'em. 100 00:08:07,521 --> 00:08:08,961 You left them on the floor 101 00:08:09,041 --> 00:08:10,921 and Francoise nearly slid down the stairs. 102 00:08:13,481 --> 00:08:14,481 Off you go. 103 00:08:20,081 --> 00:08:21,521 How long has he been with you? 104 00:08:22,561 --> 00:08:23,921 Forgive me, Stephen, but... 105 00:08:25,201 --> 00:08:26,441 why are you here? 106 00:08:27,601 --> 00:08:29,961 I'm an anthropologist. I'm here to observe. 107 00:08:33,441 --> 00:08:35,001 And to look for something. 108 00:08:35,041 --> 00:08:36,601 An alchemical book. 109 00:08:37,281 --> 00:08:39,041 Ashmole 782. 110 00:08:40,721 --> 00:08:41,961 We have it. 111 00:08:46,201 --> 00:08:47,601 It won't let me read it. 112 00:08:48,601 --> 00:08:51,401 Maybe because three pages have been ripped out. 113 00:08:52,921 --> 00:08:57,281 There's a strange image of the Tree of Life. 114 00:08:57,961 --> 00:09:00,001 One of two dragons shedding their blood. 115 00:09:00,081 --> 00:09:02,121 And then the page that was sent to Diana. 116 00:09:06,161 --> 00:09:08,001 It's postmarked from Jerusalem. 117 00:09:08,801 --> 00:09:10,001 Arrived out of the blue. 118 00:09:10,081 --> 00:09:11,641 Jewish witches, we presume. 119 00:09:13,041 --> 00:09:14,241 Rabbi Loew. 120 00:09:16,361 --> 00:09:17,961 It is possible, I suppose. 121 00:09:18,561 --> 00:09:21,521 Maybe he got the page from Kelley and he kept it safe for you. 122 00:09:23,241 --> 00:09:25,681 I'd always assumed if I found it in this time, 123 00:09:25,761 --> 00:09:27,401 the text wouldn't be hidden, 124 00:09:27,481 --> 00:09:28,961 and I'd be able to study it. 125 00:09:29,641 --> 00:09:31,001 Shame you can't read it. 126 00:09:31,801 --> 00:09:33,321 There are other ways. 127 00:09:33,361 --> 00:09:35,801 The vellum is made from the skin of creatures. 128 00:09:37,681 --> 00:09:40,601 The DNA that it contains could hold many answers. 129 00:09:41,521 --> 00:09:44,401 Its importance goes beyond mere research. 130 00:09:44,481 --> 00:09:46,401 Powerful creatures are looking for it. 131 00:09:47,001 --> 00:09:49,161 Including a witch from the Congregation. 132 00:09:51,521 --> 00:09:52,721 Peter Knox. 133 00:09:53,961 --> 00:09:55,121 Well, well, well... 134 00:09:57,321 --> 00:09:59,801 I hope he doesn't know there's dark magic in it. 135 00:10:00,561 --> 00:10:03,121 Peter's obsessed with the dark arts. 136 00:10:09,241 --> 00:10:11,601 Sooner or later, the witch baby will be placed 137 00:10:11,641 --> 00:10:12,801 with their own kind. 138 00:10:12,881 --> 00:10:15,441 But our priority has to be 139 00:10:15,521 --> 00:10:17,361 the missing pages from the Book of Life. 140 00:10:17,441 --> 00:10:19,081 Ysabeau de Clermont knows something, 141 00:10:19,161 --> 00:10:21,081 but she's refusing to cooperate. 142 00:10:21,681 --> 00:10:24,681 None of my contacts are aware of the witch's page. 143 00:10:25,161 --> 00:10:27,881 It's possible that Diana Bishop's aunts 144 00:10:27,961 --> 00:10:29,321 already have it. 145 00:10:30,121 --> 00:10:31,521 But they've gone to ground. 146 00:10:32,921 --> 00:10:35,361 I have reason to believe they're being sheltered 147 00:10:36,401 --> 00:10:37,841 at Sept-Tours. 148 00:10:37,921 --> 00:10:39,721 Sadly, Ysabeau's stance on witches 149 00:10:39,801 --> 00:10:41,521 has softened considerably. 150 00:10:43,281 --> 00:10:44,801 Then they must be removed. 151 00:10:44,881 --> 00:10:48,121 The de Clermonts won't give them up easily. 152 00:10:49,601 --> 00:10:53,961 It would take a powerful witch 153 00:10:55,121 --> 00:10:56,641 to get close. 154 00:10:57,081 --> 00:10:59,241 I'm not your hunting dog, Gerbert. 155 00:11:01,521 --> 00:11:02,681 Fetch. 156 00:11:17,361 --> 00:11:19,321 How did you think you could keep this going? 157 00:11:21,561 --> 00:11:23,241 You've stayed too long. 158 00:11:23,321 --> 00:11:25,481 Adopted a child and stolen a book 159 00:11:25,561 --> 00:11:28,561 - from the Hapsburg emperor. - I was here before, Stephen. 160 00:11:28,641 --> 00:11:30,401 I'm aware of that, Matthew. 161 00:11:30,481 --> 00:11:31,601 Yes... 162 00:11:33,201 --> 00:11:34,601 We screwed up. 163 00:11:35,881 --> 00:11:38,081 You broke the rules of timewalking. 164 00:11:38,961 --> 00:11:41,081 To observe, not participate. 165 00:11:42,201 --> 00:11:43,441 You need to go. 166 00:11:45,201 --> 00:11:46,961 And leave the book behind. 167 00:11:48,161 --> 00:11:50,601 I intended to study the book in this time, 168 00:11:50,681 --> 00:11:51,961 not take it with me. 169 00:11:52,041 --> 00:11:54,521 No. The book's coming with us. 170 00:11:54,601 --> 00:11:56,001 We need to find the missing pages. 171 00:11:56,721 --> 00:11:58,641 And analyze it. As a biochemist, I need to... 172 00:11:58,721 --> 00:12:00,961 I don't care if you're Charles Darwin. 173 00:12:01,041 --> 00:12:04,281 You can't timewalk with a powerful object you don't understand. 174 00:12:07,921 --> 00:12:10,281 You've already messed with history. 175 00:12:11,401 --> 00:12:13,401 You won't find your answers here. 176 00:12:15,441 --> 00:12:17,401 The book stays. 177 00:12:24,041 --> 00:12:25,801 Peter Knox is getting out of hand. 178 00:12:26,281 --> 00:12:27,561 He stalked Diana, 179 00:12:27,641 --> 00:12:29,241 intimidated the Madison coven 180 00:12:29,281 --> 00:12:30,841 and now he's threatening babies. 181 00:12:30,921 --> 00:12:32,577 I mean, can't the Congregation do something? 182 00:12:32,601 --> 00:12:33,801 I know how they work. 183 00:12:33,881 --> 00:12:34,881 They'll have a debate, 184 00:12:35,441 --> 00:12:36,761 take his side. 185 00:12:37,281 --> 00:12:39,441 Enforce segregation of the species. 186 00:12:40,281 --> 00:12:42,361 Sooner or later, they're gonna come for Margaret. 187 00:12:44,241 --> 00:12:45,961 When Matthew and Diana come back, 188 00:12:46,001 --> 00:12:47,441 they're gonna come for them too. 189 00:12:47,521 --> 00:12:50,041 The only way that everyone can be safe 190 00:12:50,721 --> 00:12:52,401 is if we repeal the covenant. 191 00:12:53,321 --> 00:12:56,321 I'm not sure you fully comprehend what you're suggesting. 192 00:12:56,401 --> 00:12:58,641 Philippe created the covenant centuries ago 193 00:12:58,681 --> 00:13:01,481 and yeah, sure, no doubt there was a reason for it then 194 00:13:01,561 --> 00:13:02,641 but the world has changed. 195 00:13:02,721 --> 00:13:04,881 Those same rules that were keeping us safe 196 00:13:05,801 --> 00:13:07,081 are now pulling us apart. 197 00:13:08,041 --> 00:13:09,281 Marcus is right. 198 00:13:10,281 --> 00:13:12,961 Humans may be destructive, but at least they're inventive. 199 00:13:13,641 --> 00:13:15,041 They change their minds. 200 00:13:15,961 --> 00:13:18,521 What does the covenant actually stand for today? 201 00:13:18,601 --> 00:13:20,841 Segregation? Discrimination? 202 00:13:21,841 --> 00:13:24,761 We need to evolve if we want to survive. 203 00:13:24,841 --> 00:13:27,281 Hasn't the change already started? 204 00:13:29,481 --> 00:13:31,881 I mean, look at this table. 205 00:13:32,561 --> 00:13:35,281 Four species dining together. 206 00:13:35,361 --> 00:13:37,041 From what Marcus has told me, 207 00:13:37,081 --> 00:13:39,201 that's not something that happens very often. 208 00:13:40,121 --> 00:13:41,401 Look, um... 209 00:13:41,961 --> 00:13:45,121 I know I'm new to all this, and I don't mean to be rude, but... 210 00:13:46,281 --> 00:13:50,081 it seems pretty obvious that the only way forward 211 00:13:50,121 --> 00:13:51,561 is together. 212 00:14:10,121 --> 00:14:12,961 Sorry, I... I got lost on the... 213 00:14:15,361 --> 00:14:18,161 You have a beautiful home. 214 00:14:18,281 --> 00:14:20,321 I've been dying to snoop around. 215 00:14:21,321 --> 00:14:23,321 Snoop away. 216 00:14:30,681 --> 00:14:33,041 Is this 16th century? 217 00:14:33,121 --> 00:14:35,961 Philippe picked it up in Rome, if I recall. 218 00:14:36,041 --> 00:14:38,721 Ah. It's so well preserved. 219 00:14:39,641 --> 00:14:42,441 Marcus has placed a great deal of trust in you, 220 00:14:42,521 --> 00:14:45,481 revealing himself, introducing you to this world. 221 00:14:45,561 --> 00:14:46,881 I know, 222 00:14:46,961 --> 00:14:48,441 and I won't let him down. 223 00:14:49,521 --> 00:14:51,481 This must be quite overwhelming. 224 00:14:52,561 --> 00:14:55,561 I'm the only human in an ancient chateau 225 00:14:55,641 --> 00:14:57,961 filled with vampires, witches and demons. 226 00:14:59,481 --> 00:15:01,601 A lesser human would be afraid. 227 00:15:01,641 --> 00:15:04,201 Humans have so much potential. 228 00:15:04,281 --> 00:15:07,121 But our capacity to hate and discriminate, well... 229 00:15:07,841 --> 00:15:10,041 that scares me more than any of this. 230 00:15:23,761 --> 00:15:25,481 This collection is incredible. 231 00:15:29,601 --> 00:15:31,001 Is everything okay? 232 00:15:31,081 --> 00:15:32,961 I'd like a moment with my grandson. 233 00:15:33,841 --> 00:15:34,881 Sure. 234 00:15:41,401 --> 00:15:43,681 You've made an excellent choice. 235 00:15:44,201 --> 00:15:45,201 I know. 236 00:15:47,081 --> 00:15:48,241 Maybe she's right. 237 00:15:48,601 --> 00:15:51,081 Perhaps today is the start of something. 238 00:15:51,121 --> 00:15:55,321 You're right to criticize our conservatism. 239 00:15:55,401 --> 00:15:57,761 Philippe was one of the most humane 240 00:15:57,841 --> 00:15:59,881 and progressive men who ever lived. 241 00:16:00,681 --> 00:16:02,241 Always adapting. 242 00:16:02,321 --> 00:16:06,041 He believed in hope for all creatures. 243 00:16:07,041 --> 00:16:08,321 I wish he was here. 244 00:16:11,481 --> 00:16:15,121 Grief carves a place in the heart 245 00:16:15,201 --> 00:16:17,041 and sits there forever. 246 00:16:17,081 --> 00:16:20,401 But when focused, it can be a powerful motivator. 247 00:16:20,481 --> 00:16:23,081 Sadness becomes resolve 248 00:16:23,361 --> 00:16:27,681 and pain becomes action. 249 00:16:42,961 --> 00:16:44,001 Gallowglass. 250 00:16:48,801 --> 00:16:51,161 My days as Matthew Roydon in London 251 00:16:51,241 --> 00:16:52,721 are coming to an end. 252 00:16:56,321 --> 00:16:58,361 Diana and I are returning to our own time. 253 00:16:59,041 --> 00:17:01,841 There are a few loose ends to tie up, I'm afraid. 254 00:17:02,641 --> 00:17:04,841 But you will get the old me back. 255 00:17:08,401 --> 00:17:09,561 In truth... 256 00:17:12,281 --> 00:17:13,761 I prefer the future you. 257 00:17:14,881 --> 00:17:16,041 Hmm. 258 00:17:18,921 --> 00:17:20,881 You have an opportunity to study magic 259 00:17:20,921 --> 00:17:22,841 with one of England's greatest witches. 260 00:17:23,201 --> 00:17:24,441 You can't waste it. 261 00:17:27,321 --> 00:17:29,081 Tell me about the ninth knot. 262 00:17:29,761 --> 00:17:33,681 Ah, well, it's hard to learn, as you know. 263 00:17:34,281 --> 00:17:37,161 I'm self-taught. I never learned formal knots. 264 00:17:39,921 --> 00:17:42,001 It's, uh, magic I need to timewalk. 265 00:17:43,041 --> 00:17:44,481 I figured as much. 266 00:17:46,041 --> 00:17:48,721 Are you afraid of it? 267 00:17:50,721 --> 00:17:51,761 No. 268 00:17:53,121 --> 00:17:55,561 You should see what I can do with my magic now. 269 00:17:57,401 --> 00:17:59,841 Lack of ability will never be your problem. 270 00:18:01,241 --> 00:18:03,601 But desire, maybe? 271 00:18:05,441 --> 00:18:08,361 If you complete it, you have to go. 272 00:18:11,281 --> 00:18:12,321 Yeah. 273 00:18:13,841 --> 00:18:14,841 This way. 274 00:18:21,681 --> 00:18:24,121 I sensed you found the Weaver. 275 00:18:31,401 --> 00:18:32,801 Focus, Diana. 276 00:18:33,721 --> 00:18:36,081 - Keep hold of the blue. - It's pulling away. 277 00:18:37,601 --> 00:18:39,361 Stop trying so hard. 278 00:18:41,641 --> 00:18:43,681 Your father speaks sense. 279 00:18:44,361 --> 00:18:47,921 Allow your magic to flow naturally. 280 00:18:50,481 --> 00:18:51,601 Exactly. 281 00:18:52,161 --> 00:18:54,241 You're not lassoing a bull. 282 00:19:23,881 --> 00:19:25,241 With knot of nine 283 00:19:26,121 --> 00:19:27,681 the spell be mine. 284 00:19:34,721 --> 00:19:37,521 Some witches would kill for that kind of power. 285 00:19:41,761 --> 00:19:43,001 What did I say? 286 00:19:44,841 --> 00:19:46,161 Diana... 287 00:19:46,561 --> 00:19:50,881 speak your truth. It serves no purpose to withhold it. 288 00:19:54,401 --> 00:19:56,241 I will say my good nights. 289 00:20:08,521 --> 00:20:11,281 There's so much I wanna tell you. 290 00:20:15,241 --> 00:20:16,281 I am... 291 00:20:17,801 --> 00:20:18,961 terrified 292 00:20:20,001 --> 00:20:21,921 of changing anything. 293 00:20:21,961 --> 00:20:24,721 And yet I'm desperate to change everything. 294 00:20:27,881 --> 00:20:30,561 Nothing can keep your mom and me from our fate, Diana. 295 00:20:33,081 --> 00:20:34,881 We haven't seen what's to come. 296 00:20:35,561 --> 00:20:37,601 We know our time with you is short. 297 00:20:40,481 --> 00:20:42,561 Make peace with it, honey. 298 00:20:45,041 --> 00:20:47,001 It's part of a whole tapestry. 299 00:20:49,121 --> 00:20:50,641 Like your child to come. 300 00:20:54,361 --> 00:20:57,481 I... I wanted to tell you. 301 00:20:57,801 --> 00:20:59,241 Your mom saw it. 302 00:21:01,681 --> 00:21:02,921 Congratulations. 303 00:21:04,161 --> 00:21:06,001 A child is a precious gift. 304 00:21:07,921 --> 00:21:08,961 I should know. 305 00:21:14,281 --> 00:21:15,841 It's time I, uh... 306 00:21:17,881 --> 00:21:19,161 took a stroll. 307 00:21:23,001 --> 00:21:27,041 You're everything we dreamed you'd one day become. 308 00:21:41,801 --> 00:21:42,921 I'll see you later. 309 00:21:45,041 --> 00:21:46,161 I'll see you, Dad. 310 00:22:16,321 --> 00:22:19,401 Right. Everything as it was, near enough. 311 00:22:22,241 --> 00:22:24,801 Now I know how you feel, leaving a life behind. 312 00:22:24,841 --> 00:22:26,761 Yes, it's always bittersweet. 313 00:22:28,041 --> 00:22:29,761 I find it best to concentrate... 314 00:22:31,281 --> 00:22:32,441 on the sweet. 315 00:22:34,041 --> 00:22:36,561 - Like seeing our families. - Mmm. 316 00:22:37,241 --> 00:22:39,441 We asked a lot of them coming here, 317 00:22:40,281 --> 00:22:43,281 not knowing what they've been through is unbearable. 318 00:22:44,001 --> 00:22:45,721 Or what we'll confront on our return. 319 00:22:45,801 --> 00:22:47,321 We just need to find the missing pages 320 00:22:47,401 --> 00:22:49,001 before the Congregation do. 321 00:22:49,041 --> 00:22:50,921 At least we know what we're looking for. 322 00:22:51,681 --> 00:22:55,041 And you're never happier than when you have a library catalog in front of you. 323 00:22:58,161 --> 00:23:01,601 Oh, Jack. 324 00:23:03,281 --> 00:23:05,081 Henry will look after him. 325 00:23:05,641 --> 00:23:08,201 He'll be well treated in the Percy household. 326 00:23:08,681 --> 00:23:10,081 And when he comes of age? 327 00:23:10,161 --> 00:23:11,881 He'll be apprenticed into a good trade. 328 00:23:13,401 --> 00:23:16,001 It's a better life than the one he had before we met him. 329 00:23:16,041 --> 00:23:17,881 And with humans, not creatures. 330 00:23:19,641 --> 00:23:21,081 Who will watch out for him? 331 00:23:30,641 --> 00:23:32,281 I'm happy to wait, Auntie. 332 00:23:32,321 --> 00:23:33,521 Oh, that's okay. 333 00:23:33,561 --> 00:23:35,601 Saying goodbye to the coven may take a while. 334 00:23:35,681 --> 00:23:37,041 Susanna will bring me home. 335 00:23:53,761 --> 00:23:55,841 This is an unusual request. 336 00:23:56,641 --> 00:23:58,761 No one will suspect us meeting here. 337 00:24:01,121 --> 00:24:02,681 I need to talk about Jack. 338 00:24:04,521 --> 00:24:05,961 We're leaving London. 339 00:24:06,041 --> 00:24:07,361 I need your help. 340 00:24:07,441 --> 00:24:09,041 I've seen how you protect your own. 341 00:24:09,081 --> 00:24:12,481 He is not my child. Nor are you. 342 00:24:12,521 --> 00:24:15,961 If I were, would you honor my request about Jack? 343 00:24:25,761 --> 00:24:27,721 If you offer me your blood. 344 00:24:28,961 --> 00:24:30,681 I will give you my blood... 345 00:24:31,441 --> 00:24:33,841 but in a way Matthew will not pick up your scent. 346 00:24:33,921 --> 00:24:35,521 He cannot know about our pact. 347 00:24:36,561 --> 00:24:37,921 I will open a vein 348 00:24:38,001 --> 00:24:40,281 and let a single drop fall into your mouth. 349 00:24:46,081 --> 00:24:48,081 I accept your terms. 350 00:25:10,641 --> 00:25:14,081 What is blood, if not fire and water? 351 00:25:35,601 --> 00:25:37,001 Are you a man of your word? 352 00:25:38,361 --> 00:25:39,601 God wills it. 353 00:25:40,441 --> 00:25:42,401 I will watch over the child. 354 00:25:46,841 --> 00:25:49,281 Farewell, Diana Bishop. 355 00:25:55,441 --> 00:25:56,481 Farewell. 356 00:26:15,001 --> 00:26:17,361 Have you made peace with your decision? 357 00:26:19,161 --> 00:26:21,521 Yes. As much as I can. 358 00:26:23,041 --> 00:26:24,481 Then go you must. 359 00:26:26,401 --> 00:26:30,401 There is one final knot that you may need. 360 00:26:31,441 --> 00:26:35,721 It's a weaving of creation and destruction. 361 00:26:37,161 --> 00:26:38,961 Endings and beginnings. 362 00:26:39,041 --> 00:26:42,121 Only a Weaver who stands between worlds 363 00:26:42,161 --> 00:26:43,361 can complete it. 364 00:26:44,361 --> 00:26:46,121 I cannot make it myself. 365 00:27:00,401 --> 00:27:01,841 Remember it, Diana. 366 00:27:07,961 --> 00:27:10,801 My heart is heavy to see you go. 367 00:27:10,881 --> 00:27:12,681 You have given me so much, Goody, 368 00:27:12,721 --> 00:27:14,401 your time, wisdom. 369 00:27:15,161 --> 00:27:16,721 I won't ever forget you. 370 00:27:18,721 --> 00:27:19,961 Or what you've done for me. 371 00:27:30,081 --> 00:27:31,121 Take this. 372 00:27:33,721 --> 00:27:36,441 A descendant of yours will give it to me in the future. 373 00:27:36,841 --> 00:27:39,081 Keep it safe in your family. 374 00:27:40,481 --> 00:27:41,521 You have my word. 375 00:28:18,681 --> 00:28:21,241 You finally grace us with your presence. 376 00:28:26,241 --> 00:28:27,401 I've been busy. 377 00:28:32,961 --> 00:28:34,001 Sept-Tours. 378 00:28:36,121 --> 00:28:38,881 The Bishop witches are in the vampire stronghold. 379 00:28:40,041 --> 00:28:41,801 But I intend to flush them out. 380 00:28:42,681 --> 00:28:44,641 There's a ruined temple nearby. 381 00:28:45,081 --> 00:28:47,721 Its magical properties could be exploited. 382 00:28:52,921 --> 00:28:54,841 If you go into Sept-Tours, 383 00:28:56,121 --> 00:28:57,961 I'd be a powerful ally. 384 00:29:00,721 --> 00:29:03,161 This is a job for a spell caster. 385 00:29:04,281 --> 00:29:06,641 I won't be needing your pyrotechnics. 386 00:29:08,561 --> 00:29:10,561 Your confidence will be your downfall. 387 00:29:33,961 --> 00:29:36,761 - Hard at work, Andrew? - Benjamin. 388 00:29:37,681 --> 00:29:40,881 - I wasn't expecting to... - So many souls to save. 389 00:29:41,961 --> 00:29:43,761 I thought you had business in Bohemia. 390 00:29:43,841 --> 00:29:44,881 I followed it here. 391 00:29:47,121 --> 00:29:48,801 Tell me about that witch you met. 392 00:29:49,201 --> 00:29:50,801 She's one of my flock. 393 00:29:50,881 --> 00:29:52,361 I cannot share her history. 394 00:29:52,441 --> 00:29:54,481 That is no way to speak to your sire. 395 00:29:56,481 --> 00:29:57,921 Now... 396 00:29:59,241 --> 00:30:00,841 Tell me about Matthew's witch. 397 00:30:39,761 --> 00:30:41,961 I know you took those portraits. 398 00:30:42,041 --> 00:30:44,081 And I know you've been killing humans. 399 00:30:51,281 --> 00:30:54,721 This has something to do with Matthew and Diana, doesn't it? 400 00:30:56,841 --> 00:30:58,201 What is it you want? 401 00:31:01,481 --> 00:31:02,881 Show me who you are. 402 00:31:03,721 --> 00:31:04,801 Let me help you. 403 00:32:00,881 --> 00:32:02,961 I just have to trust that it'll reappear 404 00:32:04,201 --> 00:32:06,561 when we find the pages to make it whole again. 405 00:32:08,921 --> 00:32:11,361 We've achieved everything that we set out to. 406 00:32:12,401 --> 00:32:13,441 Yes. 407 00:32:16,001 --> 00:32:19,041 We should timewalk tonight to Sept-Tours. 408 00:32:20,121 --> 00:32:21,441 We'll be safe there. 409 00:32:21,801 --> 00:32:23,241 Are you sure you're ready? 410 00:32:26,321 --> 00:32:27,361 It's time. 411 00:32:28,521 --> 00:32:29,721 Thanks for doing this. 412 00:32:30,161 --> 00:32:32,161 It has to be returned to Dr. Dee, 413 00:32:32,921 --> 00:32:34,801 so it can find its way back to me. 414 00:32:35,561 --> 00:32:36,641 I'll take care of it. 415 00:32:37,321 --> 00:32:38,321 I promise. 416 00:32:39,361 --> 00:32:40,721 I'm gonna miss you. 417 00:32:42,681 --> 00:32:44,561 Ah, it's been an adventure. 418 00:32:44,641 --> 00:32:47,281 Keep the other Matthew safe for me, 419 00:32:47,361 --> 00:32:49,161 so he can find me one day. 420 00:33:04,201 --> 00:33:05,561 I'll be off then. 421 00:33:07,001 --> 00:33:08,761 Got some mopping up to do. 422 00:33:08,841 --> 00:33:10,761 Thank you for everything. 423 00:33:17,561 --> 00:33:19,201 Goodbye, nephew. 424 00:33:40,321 --> 00:33:41,761 We wish you well, mistress. 425 00:33:42,681 --> 00:33:43,721 You too. 426 00:33:45,801 --> 00:33:47,041 Come along. 427 00:33:47,441 --> 00:33:49,481 Let's go and see what Henry Percy's house is like. 428 00:33:49,561 --> 00:33:51,121 I don't want to go. 429 00:33:52,041 --> 00:33:54,961 Oh... Sweetheart. 430 00:33:55,001 --> 00:33:56,601 I want to stay with you. 431 00:33:56,641 --> 00:33:58,681 You can't come with us this time, Jack. 432 00:33:58,761 --> 00:34:00,881 London is your home. You need to stay here. 433 00:34:02,081 --> 00:34:04,841 You'll be happy once you settle. 434 00:34:05,401 --> 00:34:06,441 I promise. 435 00:34:11,841 --> 00:34:12,881 Here. 436 00:34:16,681 --> 00:34:18,321 To replace the stolen one. 437 00:34:23,201 --> 00:34:24,201 Come here. 438 00:34:28,881 --> 00:34:30,161 I'm proud of you, Jack. 439 00:34:36,761 --> 00:34:38,801 Come along. Come on. 440 00:34:43,441 --> 00:34:44,601 Be brave. 441 00:36:01,041 --> 00:36:03,361 I harness the power of this site 442 00:36:04,561 --> 00:36:07,001 to draw those who are connected. 443 00:36:09,041 --> 00:36:11,041 Wrest them from their slumber. 444 00:36:14,921 --> 00:36:17,281 I harness the power of this site 445 00:36:18,681 --> 00:36:20,481 to draw those who are connected. 446 00:36:21,361 --> 00:36:24,641 Wrest them from their slumber and carry them forth. 447 00:36:24,721 --> 00:36:26,561 I harness the power of this site 448 00:36:26,601 --> 00:36:29,001 to draw those who are connected. 449 00:36:29,081 --> 00:36:30,441 Wrest them from their slumber 450 00:36:30,481 --> 00:36:32,041 and carry them forth. 451 00:36:36,521 --> 00:36:39,681 Wrest them from their slumber and carry them forth. 452 00:36:40,481 --> 00:36:43,241 I harness the power of this site... 453 00:37:23,161 --> 00:37:26,201 I'm so sorry. We... We don't know what's wrong with her. 454 00:37:26,281 --> 00:37:28,321 It's okay. I just heard the front door. 455 00:37:30,481 --> 00:37:31,761 Where is Em? 456 00:37:34,001 --> 00:37:35,561 Shepherd my guiding spirits 457 00:37:35,601 --> 00:37:37,401 and bind me to the person in my thoughts. 458 00:37:45,681 --> 00:37:46,721 Rebecca. 459 00:37:47,721 --> 00:37:48,721 Honey. 460 00:37:52,481 --> 00:37:54,041 I can't help you. 461 00:37:55,081 --> 00:37:56,121 No. 462 00:37:57,961 --> 00:37:59,241 It's Diana who needs help. 463 00:38:00,441 --> 00:38:02,841 We're trying to understand the book. 464 00:38:02,921 --> 00:38:05,361 She's connected to it somehow. 465 00:38:05,441 --> 00:38:06,961 Understand this. 466 00:38:07,921 --> 00:38:10,761 There will be dark times and great losses. 467 00:38:11,361 --> 00:38:13,561 But the book will change everything. 468 00:38:14,561 --> 00:38:15,641 Rebecca. 469 00:38:15,721 --> 00:38:17,241 Once it's completed, 470 00:38:17,801 --> 00:38:19,961 the book is going to reveal itself. 471 00:38:20,561 --> 00:38:22,521 But we only have this page. 472 00:38:22,881 --> 00:38:23,961 How do we complete it? 473 00:38:25,041 --> 00:38:26,361 Where are the other pages? 474 00:38:27,601 --> 00:38:28,721 You're in danger. 475 00:38:28,761 --> 00:38:30,521 He wants the page. 476 00:38:37,481 --> 00:38:38,601 Bring it back. 477 00:38:39,481 --> 00:38:40,561 Never. 478 00:38:41,121 --> 00:38:44,041 Give me... the page. 479 00:38:44,121 --> 00:38:45,481 Go to hell! 480 00:38:50,881 --> 00:38:55,641 You are so consumed with power and greed. 481 00:38:55,681 --> 00:38:58,081 You lost your soul to the darkness. 482 00:38:58,681 --> 00:39:02,121 Surrender the page. 483 00:39:05,841 --> 00:39:07,377 I've searched the house. She's not here. 484 00:39:07,401 --> 00:39:09,481 She's taken what she needs. I know where she's gone. 485 00:39:14,001 --> 00:39:15,161 Can you sense that? 486 00:39:16,721 --> 00:39:19,201 There's someone else close by. 487 00:39:20,481 --> 00:39:22,001 A powerful creature. 488 00:39:22,081 --> 00:39:23,481 Protect the baby. 489 00:39:26,361 --> 00:39:28,761 I am not afraid of you, Peter. 490 00:39:29,041 --> 00:39:31,161 I will always fight for Diana. 491 00:39:31,881 --> 00:39:33,641 She will always come first. 492 00:39:33,681 --> 00:39:35,241 She abandoned you. 493 00:39:35,321 --> 00:39:37,841 She will be back! 494 00:39:37,881 --> 00:39:41,361 She will be more powerful than you can imagine. 495 00:39:41,721 --> 00:39:42,721 The page! 496 00:39:42,761 --> 00:39:45,001 Diana will unite all creatures 497 00:39:46,161 --> 00:39:47,961 against bigots like you. 498 00:39:56,881 --> 00:40:00,081 And she will avenge me! 499 00:40:31,801 --> 00:40:33,521 You threatened my friends. 500 00:40:33,561 --> 00:40:35,961 And now you dare to come here... 501 00:40:36,681 --> 00:40:38,081 to my territory. 502 00:40:38,401 --> 00:40:40,121 The witches belong to me. 503 00:40:48,521 --> 00:40:51,961 Young bucks should never break from the herd. 504 00:40:53,921 --> 00:40:57,881 Now, you pay the price. 505 00:40:59,361 --> 00:41:02,521 This is de Clermont land. 506 00:41:03,081 --> 00:41:05,441 Em! Em! 507 00:41:06,201 --> 00:41:07,401 Kill me here... 508 00:41:08,801 --> 00:41:11,401 and you'll start a war that you have no hope winning. 509 00:41:15,081 --> 00:41:16,161 You wouldn't dare! 510 00:41:18,241 --> 00:41:19,241 Sleep now. 511 00:41:21,201 --> 00:41:22,201 Em! 512 00:41:26,121 --> 00:41:27,161 Em! 513 00:41:28,641 --> 00:41:30,401 Em, wake up. 514 00:41:31,001 --> 00:41:32,361 Wake up, please! 515 00:41:33,721 --> 00:41:34,961 Em, wake up. 516 00:41:39,321 --> 00:41:41,921 Thank you for sharing this world with me. 517 00:41:43,081 --> 00:41:45,521 I'm glad I got to know Matthew Roydon. 518 00:41:48,081 --> 00:41:50,441 I've had so many roles in my life. 519 00:41:52,921 --> 00:41:56,481 But to be a husband and a father again... 520 00:41:59,001 --> 00:42:00,521 that's all I've ever wanted. 521 00:42:02,481 --> 00:42:04,041 Endings and beginnings. 522 00:42:18,481 --> 00:42:20,241 Let's go meet our future. 523 00:42:42,081 --> 00:42:43,961 Come on. Come on, Em. 524 00:42:45,041 --> 00:42:47,241 Please. Please. 525 00:42:48,161 --> 00:42:50,641 Come on, darling. 526 00:43:20,841 --> 00:43:24,601 ♪♪ In the starlit nights I saw you 527 00:43:25,001 --> 00:43:28,441 ♪♪ So cruelly you kissed me 528 00:43:29,321 --> 00:43:31,281 ♪♪ The killing moon 529 00:43:32,961 --> 00:43:35,441 ♪♪ Will come too soon 530 00:43:37,641 --> 00:43:39,081 ♪♪ Fate 531 00:43:40,241 --> 00:43:44,241 ♪♪ Up against your will 532 00:43:44,281 --> 00:43:48,041 ♪♪ Through the thick and thin ♪♪ 36806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.