Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,246
#SPaceSub
2
00:00:02,035 --> 00:00:04,506
DUE ORE PRIMA
3
00:00:13,272 --> 00:00:14,355
Moira?
4
00:01:12,933 --> 00:01:15,513
Sul serio? Mi ha rubato anche la borsa.
5
00:01:15,902 --> 00:01:17,216
È confermato, Bobby.
6
00:01:17,226 --> 00:01:19,506
L'impiegata che ha appiccato l'incendio
7
00:01:19,516 --> 00:01:22,874
ha portato via anche l'antidoto.
L'ha nascosto nel suo thermos.
8
00:01:22,884 --> 00:01:26,237
- Il mio thermos.
- Ha un vantaggio di 90 minuti.
9
00:01:28,044 --> 00:01:29,895
Qual è il tasso di mortalità?
10
00:01:29,905 --> 00:01:32,716
Un ceppo standard
di febbre emorragica Congo-Crimea
11
00:01:32,726 --> 00:01:37,645
ha un tasso di mortalità del 30%
e la morte avviene dopo due settimane.
12
00:01:38,615 --> 00:01:40,962
Ma questo non è il ceppo standard.
13
00:01:40,972 --> 00:01:43,547
No. Molto probabilmente
si tratta di un ceppo potenziato.
14
00:01:43,557 --> 00:01:45,397
Quindi non parliamo più di settimane.
15
00:01:45,407 --> 00:01:48,587
Forse neanche di giorni.
Potrebbero essere ore.
16
00:01:48,597 --> 00:01:50,245
Ok, dobbiamo fare qualcosa.
17
00:01:50,255 --> 00:01:52,386
Qual è la cura standard? La raddoppiamo.
18
00:01:52,396 --> 00:01:53,691
Non c'è cura.
19
00:01:53,701 --> 00:01:56,577
Era questo lo scopo della nostra
ricerca, ne stavamo cercando una.
20
00:01:56,587 --> 00:01:59,023
E sembra che Moira Blake
ci sia riuscita.
21
00:01:59,033 --> 00:02:01,743
Ma poi se n'è andata con l'unica dose.
22
00:02:01,753 --> 00:02:03,980
Chiedi quanto ci vuole
per preparare una nuova dose.
23
00:02:04,373 --> 00:02:07,591
Anche con un laboratorio funzionante,
ci vorrebbero settimane per replicarla.
24
00:02:07,601 --> 00:02:08,974
Tempo che non abbiamo.
25
00:02:08,984 --> 00:02:11,221
- Quindi qual è il piano, colonnello?
- Piano?
26
00:02:11,231 --> 00:02:15,587
Ho due vigili del fuoco feriti, uno
esposto a un agente patogeno letale,
27
00:02:15,597 --> 00:02:17,335
l'altra con un tubo nel petto.
28
00:02:17,345 --> 00:02:20,493
- Quindi, qual è il piano?
- Stiamo esaminando le opzioni, capitano.
29
00:02:20,503 --> 00:02:21,566
Chi ha parlato?
30
00:02:21,576 --> 00:02:23,368
Agente speciale Mark Santos.
31
00:02:23,378 --> 00:02:25,176
- FBI.
- FBI?
32
00:02:25,186 --> 00:02:28,916
Danni a bio-laboratori di livello 4
sono un problema di sicurezza nazionale.
33
00:02:28,926 --> 00:02:31,687
Mi occuperò io delle indagini e farete
riferimento a me d'ora in avanti.
34
00:02:31,697 --> 00:02:33,516
Bene, perché lui è inutile.
35
00:02:33,526 --> 00:02:36,628
- Gli dica di aprire quella maledetta porta.
- Nessuno aprirà niente.
36
00:02:36,638 --> 00:02:40,225
Non possiamo infrangere la quarantena
finché non sappiamo di cosa si tratta.
37
00:02:40,235 --> 00:02:43,103
Lo sappiamo già
di che si tratta. È la CCHF.
38
00:02:43,113 --> 00:02:44,533
Questo è da dove è iniziato.
39
00:02:44,543 --> 00:02:47,373
Ma non sappiamo ancora
quanto sia virulento questo ceppo.
40
00:02:47,383 --> 00:02:49,445
Ma lo scoprirete presto, no?
41
00:02:49,455 --> 00:02:52,014
I miei uomini sono diventati
cavie da laboratorio.
42
00:02:52,024 --> 00:02:54,844
Non la veda da questo
punto di vista, capitano.
43
00:02:54,854 --> 00:02:56,983
Catturata la dottoressa
Blake, e ci riusciremo...
44
00:02:56,993 --> 00:02:59,943
Stiamo controllando aeroporti,
stazioni ferroviarie, autobus...
45
00:02:59,953 --> 00:03:02,511
La troveremo anche
se è sparita dalla circolazione.
46
00:03:02,521 --> 00:03:06,394
Quando sarà in custodia, sono sicuro che
l'esercito potrà procedere in sicurezza
47
00:03:06,404 --> 00:03:08,458
- con l'estrazione.
- Con il recupero, semmai.
48
00:03:08,468 --> 00:03:11,258
Perché per quando entrerete, quello che
tirerete fuori saranno solo cadaveri.
49
00:03:11,268 --> 00:03:13,693
Non li abbandoneremo lì.
Assolutamente no!
50
00:03:13,703 --> 00:03:14,754
Buck.
51
00:03:14,764 --> 00:03:16,719
- Basta così.
- Buck.
52
00:03:16,729 --> 00:03:20,274
Ascolta Athena, lascia che l'FBI
e l'esercito facciano il loro lavoro.
53
00:03:20,284 --> 00:03:23,112
- No. Cap, no.
- Buck, è un ordine.
54
00:03:23,511 --> 00:03:24,592
Athena...
55
00:03:24,602 --> 00:03:25,995
Non puoi restare qui.
56
00:03:26,005 --> 00:03:28,165
- Cosa?
- È troppo personale.
57
00:03:28,704 --> 00:03:31,106
E sai come diventi quando le cose
vanno sul personale.
58
00:03:34,075 --> 00:03:35,351
Ascoltami.
59
00:03:35,361 --> 00:03:39,517
L'esercito e l'FBI
hanno più uomini e risorse.
60
00:03:40,801 --> 00:03:42,394
Se ne occuperanno loro.
61
00:03:42,404 --> 00:03:44,613
Troveranno questa donna.
62
00:03:44,623 --> 00:03:45,708
E presto, anche.
63
00:03:50,064 --> 00:03:51,756
Devi riagganciare e andare via.
64
00:03:52,166 --> 00:03:53,206
Ora.
65
00:03:54,474 --> 00:03:55,869
Capisco.
66
00:03:58,335 --> 00:03:59,491
Ti amo, tesoro.
67
00:04:00,764 --> 00:04:01,975
Anche io ti amo.
68
00:04:04,146 --> 00:04:05,638
Ehi, ehi! Tutto qui?
69
00:04:05,648 --> 00:04:07,197
Ce ne andiamo e basta?
70
00:04:07,207 --> 00:04:11,405
- Beh, non proprio, in realtà.
- Credi davvero che la troveranno in tempo?
71
00:04:11,415 --> 00:04:13,156
Oddio, spero proprio di no.
72
00:04:13,166 --> 00:04:15,526
- Ok, non sto capendo.
- Li hai sentiti.
73
00:04:15,934 --> 00:04:18,947
Anche se dovessero trovare Moira Blake
e lei dovesse ancora avere l'antidoto,
74
00:04:18,957 --> 00:04:21,449
non esiste che lo diano a Chimney.
75
00:04:21,459 --> 00:04:24,362
- Lui è sacrificabile. Come tutti.
- Allora, che facciamo?
76
00:04:24,372 --> 00:04:26,347
Proprio quello che Bobby
ci ha chiesto di fare.
77
00:04:26,357 --> 00:04:28,127
Troviamo quella pazza stronza
78
00:04:28,137 --> 00:04:31,686
e prendiamo quella dose prima che altri
lì dentro si ammalino. Entra.
79
00:04:32,449 --> 00:04:33,511
Ehi, salgo subito.
80
00:04:38,352 --> 00:04:40,863
9-1-1 - Stagione 8
Episodio 15 - "Lab Rats"
81
00:04:41,385 --> 00:04:43,894
Traduzione: apollyon97, dome68,
MikyCarter84, PrincessAle
82
00:04:44,418 --> 00:04:46,720
Traduzione: -Vera, Onionring,
MissChanandlerBong, TheHatter
83
00:04:47,297 --> 00:04:48,534
Revisione: BlackLady
84
00:04:49,821 --> 00:04:52,059
- Pronto?
- Agente Williams.
85
00:04:52,069 --> 00:04:54,088
- Sergente Grant?
- Sei di pattuglia?
86
00:04:54,098 --> 00:04:55,856
Tra poco. Appena finita
la riunione di inizio turno.
87
00:04:55,866 --> 00:04:58,560
Bene. Allora sei a conoscenza
del mandato di ricerca per Moira Blake.
88
00:04:58,570 --> 00:05:01,468
- Sì, so tutto.
- Mi sto dirigendo a casa sua,
89
00:05:01,478 --> 00:05:02,940
ma ho bisogno di un favore.
90
00:05:02,950 --> 00:05:05,233
- Qualunque cosa le serva.
- Se c'è un riscontro sull'auto,
91
00:05:05,243 --> 00:05:07,218
voglio essere la prima a saperlo.
92
00:05:07,228 --> 00:05:09,841
In realtà, voglio che vada tu
là fuori a cercarla.
93
00:05:09,851 --> 00:05:10,856
Ricevuto.
94
00:05:11,653 --> 00:05:12,658
E sergente...
95
00:05:13,056 --> 00:05:15,829
Tutti qui, tifiamo per suo marito
e la sua squadra.
96
00:05:18,321 --> 00:05:19,497
Grazie, Williams.
97
00:05:24,436 --> 00:05:26,570
Ok, Maddie, vediamo che fa questo virus.
98
00:05:26,580 --> 00:05:28,748
Cosa dobbiamo aspettarci?
Come progredisce?
99
00:05:28,758 --> 00:05:30,402
Nella prima fase ci sono febbre,
100
00:05:30,412 --> 00:05:31,668
mal di testa e astenia.
101
00:05:31,678 --> 00:05:33,220
Ok, e nella seconda fase?
102
00:05:33,230 --> 00:05:34,966
Sembra sia già nella seconda fase.
103
00:05:35,272 --> 00:05:37,111
Inizia con il sanguinamento
delle mucose.
104
00:05:37,121 --> 00:05:40,068
Poi emorragia multiorgano e alla fine...
105
00:05:41,435 --> 00:05:42,771
Insufficienza multiorgano.
106
00:05:42,781 --> 00:05:44,448
Quindi non c'è una fase tre.
107
00:05:44,458 --> 00:05:45,737
No.
108
00:05:45,747 --> 00:05:49,033
Allora... cerchiamo di capire
come rallentare la fase due.
109
00:05:49,417 --> 00:05:51,779
- E come?
- Tutti dicono che non ci sono cure.
110
00:05:51,789 --> 00:05:55,098
Ma dobbiamo trovare un modo
per dare a Chimney altro tempo.
111
00:05:55,108 --> 00:05:58,360
Per la febbre emorragica,
ci sono solo cure di supporto.
112
00:05:58,370 --> 00:06:00,288
Fluidi e terapia per il dolore.
113
00:06:00,298 --> 00:06:01,611
Ti servirà della fisiologica.
114
00:06:01,621 --> 00:06:04,953
E parecchia. Da due a cinque
litri in 24 ore.
115
00:06:04,963 --> 00:06:07,474
- Quanta ne avete?
- Molta in ambulanza.
116
00:06:07,484 --> 00:06:09,390
Ma qui? Una.
117
00:06:09,400 --> 00:06:10,838
Non è abbastanza.
118
00:06:10,848 --> 00:06:13,131
Beh, se non ce l'abbiamo,
magari possiamo farla.
119
00:06:13,141 --> 00:06:14,397
Cosa stai pensando?
120
00:06:14,407 --> 00:06:16,644
Siamo intrappolati in un gigantesco
laboratorio chimico.
121
00:06:19,483 --> 00:06:22,473
Maledizione.
Quelli dell'FBI sono veloci.
122
00:06:22,483 --> 00:06:24,127
Sì, di solito.
123
00:06:25,425 --> 00:06:27,286
Ehi, vuoi entrare?
124
00:06:27,296 --> 00:06:29,635
Sono un altro agente della polizia,
125
00:06:29,645 --> 00:06:32,019
in assistenza nell'esecuzione
di un mandato federale.
126
00:06:32,029 --> 00:06:34,596
Forte. Che furba. Ok, ottimo. E... e io?
127
00:06:34,606 --> 00:06:36,205
Tu fai quello che aspetta in auto.
128
00:06:43,807 --> 00:06:46,489
Non è il mio lavoro.
È il tuo. Controlla di nuovo.
129
00:06:46,499 --> 00:06:48,154
Mettila sottosopra se è necessario.
130
00:06:54,772 --> 00:06:56,826
Non si entra. La scientifica
è ancora sul posto.
131
00:06:56,836 --> 00:06:58,822
Dicevano che gli serve una mano.
132
00:06:58,832 --> 00:07:00,693
Oh, di solito mi mandano i novelli.
133
00:07:00,703 --> 00:07:04,525
Nessuno dovrebbe mai sentirsi superiore
nel dare una mano a qualcuno.
134
00:07:04,877 --> 00:07:06,726
Ho sentito che c'è una caccia all'uomo.
135
00:07:06,736 --> 00:07:08,289
Qualche segno di vita lì?
136
00:07:08,299 --> 00:07:10,742
No. Se me lo sta chiedendo,
nessuno è stato in casa da giorni.
137
00:07:10,752 --> 00:07:12,202
Che delusione.
138
00:07:12,212 --> 00:07:15,053
Tutto questo circo, ma manca il clown.
139
00:07:15,063 --> 00:07:18,373
Sì, beh, la buona notizia
è che il posto è in perfetto ordine.
140
00:07:19,203 --> 00:07:20,824
Abbiamo già fatto le foto.
141
00:07:21,245 --> 00:07:24,121
Dovremmo far veloci a meno che
non comincino ad abbattere i muri.
142
00:07:24,131 --> 00:07:25,512
Dove le appoggio questa?
143
00:07:25,522 --> 00:07:26,585
Lì va bene.
144
00:07:33,536 --> 00:07:35,307
Tutto qua? Ce ne andiamo?
145
00:07:35,317 --> 00:07:36,322
Sì.
146
00:07:36,686 --> 00:07:39,209
- Ho quello che mi serve.
- Non sei nemmeno entrata.
147
00:07:39,219 --> 00:07:40,406
Non mi serviva.
148
00:07:40,416 --> 00:07:42,985
Qualcuno ha già documentato
la scena per me.
149
00:07:42,995 --> 00:07:45,004
- Cos'è quella?
- La memory card...
150
00:07:45,014 --> 00:07:46,544
Della macchina fotografica dei CSI.
151
00:07:46,926 --> 00:07:49,453
- Hai rubato le foto della scena del crimine.
- Non preoccuparti.
152
00:07:50,038 --> 00:07:51,226
Possono farne altre.
153
00:07:53,457 --> 00:07:56,832
Tutte le apparecchiature scientifiche,
come richiesto.
154
00:07:57,179 --> 00:07:59,302
- Che altro ti serve?
- Cloruro di sodio.
155
00:07:59,312 --> 00:08:00,773
Sale non iodato.
156
00:08:00,783 --> 00:08:02,803
Lo usano per le colture cellulari.
157
00:08:02,813 --> 00:08:03,841
Subito.
158
00:08:04,777 --> 00:08:07,368
Ok. Controlliamo quel kit
medico e vediamo cos'abbiamo.
159
00:08:08,410 --> 00:08:11,119
Ci sono tre rotoli di garza.
Delle medicazioni da trauma.
160
00:08:11,129 --> 00:08:12,910
Poco per bloccare il sangue.
161
00:08:12,920 --> 00:08:14,658
Che mi dici dei vasopressori?
162
00:08:14,668 --> 00:08:17,398
Non trovo niente qui e la cassetta
dei farmaci è sull'ambulanza.
163
00:08:17,408 --> 00:08:19,289
Cloruro di sodio.
164
00:08:19,299 --> 00:08:23,271
Ok. Siamo pronti a costruirci
un po' di soluzione fisiologica.
165
00:08:23,281 --> 00:08:25,835
Hen, se non trovi
la perfetta proporzione...
166
00:08:26,305 --> 00:08:27,722
Potrebbe fermargli il cuore.
167
00:08:28,432 --> 00:08:31,284
Ravi, cerca un defibrillatore.
Giusto per sicurezza.
168
00:08:31,294 --> 00:08:33,276
Posti come questi devono averne uno,
169
00:08:33,286 --> 00:08:35,245
- montato da qualche parte.
- Ok.
170
00:08:35,255 --> 00:08:37,394
Maddie, mi aiuti con la matematica?
171
00:08:39,561 --> 00:08:41,949
La soluzione fisiologica normale
è al 9%. Quindi sono...
172
00:08:41,959 --> 00:08:44,000
Nove grammi di sale per litro.
173
00:08:44,010 --> 00:08:45,930
Ok, Cap... misura...
174
00:08:45,940 --> 00:08:48,091
Esattamente nove grammi.
175
00:08:48,101 --> 00:08:50,462
Poi metti a bollire un litro di acqua,
176
00:08:50,472 --> 00:08:52,267
portalo a bollore...
177
00:08:52,277 --> 00:08:55,474
- E metti il sale nell'acqua.
- Credo di riuscire a seguire la ricetta.
178
00:09:02,406 --> 00:09:05,698
- Ho trovato un defibrillatore.
- Eccellente, Rav. Portalo qui.
179
00:09:05,708 --> 00:09:08,152
- Questo sarà difficile.
- Perché?
180
00:09:10,118 --> 00:09:11,488
È dall'altra parte.
181
00:09:18,032 --> 00:09:19,032
Ravi!
182
00:09:21,134 --> 00:09:22,467
Ravi!
183
00:09:25,362 --> 00:09:28,885
- Lo so. È tanto da digerire.
- Sì, ma Hen sta bene.
184
00:09:28,895 --> 00:09:31,832
- A parte il tubo nel petto.
- È rinchiusa in un laboratorio di livello 4
185
00:09:31,842 --> 00:09:33,855
con un nuovo virus e senza cura.
186
00:09:34,564 --> 00:09:35,734
Non mi sembra un bene.
187
00:09:37,009 --> 00:09:39,328
- E... e Chimney?
- Lo stanno aiutando.
188
00:09:39,338 --> 00:09:42,832
Mentre noi cerchiamo la donna
che ha creato la cura antivirale.
189
00:09:42,842 --> 00:09:44,025
Che cosa sapete di lei?
190
00:09:45,226 --> 00:09:47,445
Questo... è tutto quello che abbiamo.
191
00:09:47,455 --> 00:09:49,360
- Cos'è?
- Foto della scena del crimine.
192
00:09:49,370 --> 00:09:51,659
Foto della polizia forense
di casa sua dalla perquisizione.
193
00:09:51,669 --> 00:09:54,817
- Athena le ha rubate alla polizia.
- Io sono la polizia...
194
00:09:54,827 --> 00:09:56,292
Ne ho trasferito la custodia.
195
00:09:56,302 --> 00:09:58,335
Speravamo avessi qualcosa qui
196
00:09:58,345 --> 00:10:00,796
che ci facesse dare un'occhiata
su cosa c'è lì dentro.
197
00:10:00,806 --> 00:10:03,226
Avete... detto che c'è
una sola dose di antivirale.
198
00:10:03,236 --> 00:10:07,980
- Sì. Ha usato l'altra su un ratto.
- Siamo fortunati che ci sia solo un malato.
199
00:10:09,286 --> 00:10:10,644
Cap, respira?
200
00:10:11,190 --> 00:10:12,190
No.
201
00:10:15,039 --> 00:10:16,039
C'è il polso.
202
00:10:17,346 --> 00:10:18,529
Nessun segno del virus.
203
00:10:19,480 --> 00:10:21,100
Non ha ossigeno.
204
00:10:24,136 --> 00:10:27,335
La bombola è vuota.
Hen, controlla la tua valvola.
205
00:10:29,028 --> 00:10:31,258
Sono circa al 5%.
206
00:10:32,259 --> 00:10:35,923
- Io sono al dieci.
- Cap, ha tre minuti prima dei danni.
207
00:10:43,652 --> 00:10:44,876
Ho un'idea.
208
00:10:45,851 --> 00:10:50,343
Le linee dell'aria per le tute pressorie
attraversano il compressore del livello due.
209
00:10:50,353 --> 00:10:52,892
Forniscono un flusso costante
di aria filtrata.
210
00:10:53,769 --> 00:10:56,984
C'è un problema, non so se
l'innesto combacia con la bombola.
211
00:10:56,994 --> 00:10:58,476
Farò in modo che funzioni.
212
00:11:00,195 --> 00:11:01,195
Andiamo.
213
00:11:02,933 --> 00:11:05,671
Resisti, Ravi. L'aria sta arrivando.
214
00:11:27,277 --> 00:11:28,796
Ok, andiamo.
215
00:11:29,383 --> 00:11:30,427
Forza, Ravi.
216
00:11:31,223 --> 00:11:32,323
Forza, Ravi.
217
00:11:32,971 --> 00:11:34,456
Forza, ragazzo. Forza.
218
00:11:36,890 --> 00:11:38,132
Ravi!
219
00:11:38,142 --> 00:11:39,142
Ravi!
220
00:11:39,555 --> 00:11:40,763
Sì!
221
00:11:40,773 --> 00:11:41,914
Eccoti qua.
222
00:11:42,540 --> 00:11:43,540
Bentornato.
223
00:11:46,006 --> 00:11:47,157
Resta qui, Ravi.
224
00:11:50,592 --> 00:11:51,592
Ok, Hen.
225
00:11:52,058 --> 00:11:53,242
Ora tocca a te.
226
00:11:56,182 --> 00:11:57,842
Stavo... dormendo?
227
00:11:57,852 --> 00:12:00,002
Sì. E stavi per rubarmi la scena.
228
00:12:00,721 --> 00:12:02,342
Quando ho iniziato a svenire ho...
229
00:12:02,768 --> 00:12:04,938
- Pensato per un momento...
- Anche noi.
230
00:12:05,739 --> 00:12:08,448
Non so cos'avrei fatto
se l'avessi preso anche io.
231
00:12:08,458 --> 00:12:09,831
Avremmo capito cosa fare.
232
00:12:11,635 --> 00:12:12,904
È quello che facciamo.
233
00:12:24,718 --> 00:12:29,194
Beh... per essere una scena del crimine,
non somiglia affatto a un crimine.
234
00:12:29,204 --> 00:12:31,364
Sembra più un catalogo IKEA.
235
00:12:31,374 --> 00:12:33,084
Vive davvero al laboratorio.
236
00:12:33,094 --> 00:12:37,251
La casa serve solo a fare una doccia,
cambiarsi e ogni tanto ordinare.
237
00:12:37,261 --> 00:12:39,954
- È un modo molto solitario di vivere.
- Beh, forse no.
238
00:12:39,964 --> 00:12:41,674
Pare che non le interessino le persone.
239
00:12:41,684 --> 00:12:43,515
I germi, invece, sì?
240
00:12:43,525 --> 00:12:46,866
- Ognuno è fatto a modo suo.
- Cerchiamo di capire com'è fatta Moira.
241
00:12:46,876 --> 00:12:48,955
Così potremo intuire dov'è diretta.
242
00:12:57,216 --> 00:12:58,405
Williams...
243
00:12:58,415 --> 00:13:01,411
- Dimmi che hai trovato qualcosa.
- Ho rintracciato l'auto di Moira Blake.
244
00:13:01,834 --> 00:13:02,844
La sua auto.
245
00:13:03,385 --> 00:13:04,494
Dove si trova?
246
00:13:04,504 --> 00:13:07,145
È qui vicino a me, nel parcheggio
della SoCal Tech Biomed.
247
00:13:07,155 --> 00:13:09,485
- Quindi non è mai andata via?
- Beh...
248
00:13:09,495 --> 00:13:11,911
Sappiamo che ha rubato il lasciapassare
di uno dei suoi colleghi,
249
00:13:11,921 --> 00:13:14,024
e ha rubato il contenitore
e la borsa di qualcun altro.
250
00:13:14,034 --> 00:13:17,204
Forse ha rubato anche
qualcos'altro. Williams...
251
00:13:17,214 --> 00:13:20,277
Guardati intorno, controlla se qualche
parcheggio è rimasto vuoto.
252
00:13:21,935 --> 00:13:25,764
Sì, due posti più in là.
È il posto di R. McLeod.
253
00:13:25,774 --> 00:13:27,968
- È quello di Roz.
- Ottimo lavoro, Williams.
254
00:13:27,978 --> 00:13:30,646
Vedi se riesci a trovare l'auto
che era parcheggiata lì.
255
00:13:30,656 --> 00:13:33,216
- La sospettata potrebbe averla presa.
- Va bene, sergente.
256
00:13:33,226 --> 00:13:34,599
La tengo aggiornata.
257
00:13:35,164 --> 00:13:37,224
Ragazzi, forse ho trovato qualcosa.
258
00:13:38,466 --> 00:13:39,868
Le foto sul muro.
259
00:13:40,345 --> 00:13:42,725
Chi è? Moira da piccola?
260
00:13:42,735 --> 00:13:43,951
Guarda gli altri.
261
00:13:44,597 --> 00:13:46,384
Questa è Samantha Blum,
262
00:13:46,394 --> 00:13:48,763
pioniera della ricerca sull'RNA.
263
00:13:49,164 --> 00:13:52,235
Quello è Alexander Fleming, penicillina.
264
00:13:52,245 --> 00:13:54,490
Jacques Durand, sintesi peptidica.
265
00:13:54,996 --> 00:13:57,824
- Tutti scienziati.
- Non solo semplici scienziati.
266
00:13:57,834 --> 00:14:01,214
Sono tutti premi Nobel.
Solo le rockstar della scienza.
267
00:14:01,224 --> 00:14:02,836
Una parete delle celebrità.
268
00:14:02,846 --> 00:14:04,835
E Moira vuole farne parte.
269
00:14:04,845 --> 00:14:07,749
Non ti danno un premio Nobel
per aver scatenato una pandemia.
270
00:14:07,759 --> 00:14:10,488
Vero, ma te lo danno se ne fermi una.
271
00:14:10,894 --> 00:14:13,546
Ora, io non so niente di scienza,
ma conosco gli incendi.
272
00:14:14,030 --> 00:14:16,510
Ci sono persone che vorrebbero
dare fuoco a tutto il mondo.
273
00:14:16,520 --> 00:14:20,094
Ma ce ne sono altre che lo fanno solo
per poter essere quelli che lo spengono.
274
00:14:20,104 --> 00:14:21,890
Ha la sindrome da crocerossina.
275
00:14:22,256 --> 00:14:23,467
Dove andreste...
276
00:14:23,885 --> 00:14:25,644
Se aveste la prossima grande cura?
277
00:14:25,654 --> 00:14:27,670
Non la darei di certo al Governo.
278
00:14:27,680 --> 00:14:30,219
Non la darei a nessuno!
279
00:14:31,754 --> 00:14:33,315
La venderesti.
280
00:14:34,772 --> 00:14:37,645
Come reagirebbe se le dicessi
che può salvare il mondo...
281
00:14:38,075 --> 00:14:40,123
E guadagnare un miliardo di dollari?
282
00:14:40,476 --> 00:14:42,669
Le direi "mi dica di più".
283
00:14:44,115 --> 00:14:48,132
Questo è l'antivirale per il CCHF.
284
00:14:48,142 --> 00:14:49,444
CCHF?
285
00:14:49,454 --> 00:14:53,286
Parliamo di diecimila,
massimo 15 mila pazienti all'anno.
286
00:14:53,296 --> 00:14:55,770
Non si può dire
che sia una miniera d'oro.
287
00:14:56,598 --> 00:15:00,606
Le ho detto che questo antivirale è stato
sviluppato come cura per un super ceppo?
288
00:15:01,587 --> 00:15:03,713
Periodo d'incubazione di 90 minuti.
289
00:15:04,444 --> 00:15:07,257
Altamente contagioso e, senza questo...
290
00:15:07,625 --> 00:15:08,625
Letale.
291
00:15:10,553 --> 00:15:12,620
Un super ceppo di CCHF?
292
00:15:13,205 --> 00:15:14,905
Non ce l'ha nessuno.
293
00:15:14,915 --> 00:15:15,915
No...
294
00:15:17,446 --> 00:15:18,815
Ma stanno per averlo.
295
00:15:26,036 --> 00:15:27,628
È a 40,2 gradi.
296
00:15:27,638 --> 00:15:31,569
Troppo calda. Dev'essere sotto
i 36,5 gradi per potergliela dare.
297
00:15:31,579 --> 00:15:33,517
Per fortuna non dobbiamo andare
da nessuna parte.
298
00:15:37,065 --> 00:15:38,417
Stai bene?
299
00:15:39,765 --> 00:15:41,451
Conosco i rischi del mestiere.
300
00:15:41,993 --> 00:15:44,939
Ogni volta che vado al lavoro,
potrei non tornare più a casa.
301
00:15:45,546 --> 00:15:47,829
Ma mi chiedo quale sia
il momento giusto per chiamarli.
302
00:15:48,616 --> 00:15:51,194
Devi chiederti per quale motivo lo fai.
303
00:15:51,204 --> 00:15:54,094
Se hai bisogno
di risentire le loro voci,
304
00:15:54,535 --> 00:15:55,760
lo fai per te stesso.
305
00:15:56,605 --> 00:15:59,491
Ma sai che per loro le cose cambieranno.
306
00:15:59,897 --> 00:16:01,755
Se esci vivo da qui,
307
00:16:01,765 --> 00:16:05,407
per loro diventerà dura
ogni volta che ti vedono uscire.
308
00:16:08,483 --> 00:16:09,483
Ehi.
309
00:16:10,745 --> 00:16:13,737
Non dormire sul lavoro,
o dovrò farti rapporto.
310
00:16:15,633 --> 00:16:17,314
A dire il vero, Cap,
311
00:16:17,324 --> 00:16:20,366
preferirei una sospensione
in questo momento.
312
00:16:20,376 --> 00:16:23,055
Quei giorni ti serviranno
quando nascerà il bambino.
313
00:16:24,933 --> 00:16:26,795
Lo sai che è un maschietto, vero?
314
00:16:27,404 --> 00:16:29,672
Un figlio maschio?
Congratulazioni, Chim.
315
00:16:30,565 --> 00:16:33,977
Sai, tutte le mamme mi dicono
che un maschietto è più facile,
316
00:16:33,987 --> 00:16:37,165
e tutti i papà mi dicono
che invece è più difficile.
317
00:16:37,602 --> 00:16:40,067
Che cosa ne pensi? Tu avevi entrambi.
318
00:16:44,167 --> 00:16:46,766
Scusami, Bobby. Non volevo
farteli venire in mente.
319
00:16:48,146 --> 00:16:51,290
Chim, è tutto ok. Mi fa piacere
parlare dei miei ragazzi.
320
00:16:52,434 --> 00:16:55,648
Sai, ho odiato così tanto
mio padre per essersene andato...
321
00:16:58,843 --> 00:17:01,606
E io ora sto per fare la stessa cosa.
322
00:17:01,616 --> 00:17:02,616
Chim...
323
00:17:04,225 --> 00:17:05,823
Non sei come lui.
324
00:17:05,833 --> 00:17:07,811
E non andrai da nessuna parte, Chim.
325
00:17:09,253 --> 00:17:10,506
Andiamo, Cap.
326
00:17:11,607 --> 00:17:13,660
Questa cosa si diffonde velocemente
327
00:17:14,483 --> 00:17:16,356
e io non ho più tempo.
328
00:17:18,695 --> 00:17:20,522
Quindi stammi bene a sentire.
329
00:17:20,532 --> 00:17:21,628
Per favore.
330
00:17:23,326 --> 00:17:25,838
Maddie vorrà fare tutto da sola.
331
00:17:25,848 --> 00:17:28,403
Dirà a tutti quanti che sta bene,
332
00:17:28,413 --> 00:17:31,224
e tutti le crederanno perché è Maddie.
333
00:17:33,952 --> 00:17:35,101
Ma non tu,
334
00:17:35,111 --> 00:17:36,172
ok?
335
00:17:37,772 --> 00:17:39,570
Non la lascerai sola.
336
00:17:42,932 --> 00:17:44,424
Perché lei e i bambini...
337
00:17:46,750 --> 00:17:49,441
Sono la cosa migliore
che abbia mai fatto.
338
00:17:51,658 --> 00:17:53,700
Quindi promettimi che...
339
00:17:55,445 --> 00:17:57,111
Ti prenderai cura di loro.
340
00:17:57,121 --> 00:17:58,203
Ok, Cap?
341
00:18:04,386 --> 00:18:06,126
Chim, te lo prometto,
342
00:18:06,136 --> 00:18:08,682
non permetterò che accada
qualcosa di brutto alla tua famiglia.
343
00:18:12,445 --> 00:18:13,952
Ok, bene.
344
00:18:13,962 --> 00:18:14,995
Bene.
345
00:18:26,414 --> 00:18:29,955
È la prima volta che trovo un'auto
rubata prima che ne denuncino il furto.
346
00:18:29,965 --> 00:18:31,591
Pare che sia qui da meno di un'ora.
347
00:18:31,601 --> 00:18:34,063
Immagino non abbia visto dove
è andata dopo aver parcheggiato.
348
00:18:34,073 --> 00:18:36,698
C'era troppa gente. La lezione
di yogalates era appena finita.
349
00:18:36,708 --> 00:18:37,974
Ci sono prove dentro?
350
00:18:37,984 --> 00:18:39,377
Solo un pacco di mentine e...
351
00:18:39,387 --> 00:18:41,119
Dei fazzoletti sporchi di rossetto.
352
00:18:41,129 --> 00:18:42,415
Si stava tamponando.
353
00:18:42,769 --> 00:18:45,049
Il che significa che si
preoccupava di come appariva.
354
00:18:45,059 --> 00:18:48,467
Buck, puoi fare una lista degli
indirizzi di quelle case farmaceutiche?
355
00:18:48,477 --> 00:18:50,047
Non credo ci serva.
356
00:19:02,207 --> 00:19:03,311
Ehi, Maddie.
357
00:19:03,321 --> 00:19:05,485
C'è qualcuno che vuole parlare con te.
358
00:19:09,046 --> 00:19:10,071
Ciao.
359
00:19:11,413 --> 00:19:12,671
Che bello vederti.
360
00:19:13,199 --> 00:19:14,294
Già.
361
00:19:14,304 --> 00:19:16,532
Sto bene così, no?
362
00:19:17,543 --> 00:19:19,078
Come va al lavoro?
363
00:19:19,088 --> 00:19:20,389
Sai com'è,
364
00:19:20,399 --> 00:19:21,525
il solito.
365
00:19:21,535 --> 00:19:23,863
Già, anche qui. Credo che potrei...
366
00:19:24,621 --> 00:19:26,136
Svenire dalla noia.
367
00:19:26,670 --> 00:19:28,155
Ehi, Maddie, ascolta.
368
00:19:28,935 --> 00:19:32,395
Tieni Chimney sveglio mentre vado
a vedere coma va con la fisiologica.
369
00:19:32,405 --> 00:19:34,940
Ci provo, ma sai quanto è testardo.
370
00:19:34,950 --> 00:19:36,286
Ehi.
371
00:19:36,296 --> 00:19:38,339
Non si prende in giro il malato.
372
00:19:39,114 --> 00:19:40,125
Oddio.
373
00:19:41,354 --> 00:19:42,394
Chim?
374
00:19:43,170 --> 00:19:44,749
Chim, che succede?
375
00:19:45,101 --> 00:19:46,131
Oddio.
376
00:19:46,141 --> 00:19:47,590
Oddio. Bobby!
377
00:19:47,600 --> 00:19:48,755
Chim.
378
00:19:48,765 --> 00:19:50,025
- Chim.
- Chim?
379
00:19:50,035 --> 00:19:51,328
- Oddio.
- Ehi.
380
00:19:51,338 --> 00:19:52,922
Ravi, ci servono delle garze.
381
00:19:55,305 --> 00:19:56,550
Le abbiamo finite.
382
00:19:56,560 --> 00:19:59,401
Portami un asciugamano,
Ravi, qualsiasi cosa, presto. Forza!
383
00:19:59,411 --> 00:20:00,930
Chim, stai calmo, amico.
384
00:20:00,940 --> 00:20:02,566
Prendi la fascia a triangolo.
385
00:20:02,576 --> 00:20:03,761
Tagliala.
386
00:20:03,771 --> 00:20:06,042
Non puoi dissanguarti dal naso, vero?
387
00:20:06,052 --> 00:20:07,222
Sì, puoi.
388
00:20:10,698 --> 00:20:11,748
Sì.
389
00:20:12,455 --> 00:20:13,722
Grazie.
390
00:20:13,732 --> 00:20:14,834
Tieni, Chim.
391
00:20:14,844 --> 00:20:16,701
Tienilo sul naso, ok?
392
00:20:16,711 --> 00:20:18,036
Dio.
393
00:20:18,046 --> 00:20:19,866
Tienilo. Tienilo così.
394
00:20:23,782 --> 00:20:25,627
Sono sorpreso che abbia
superato la sicurezza.
395
00:20:25,637 --> 00:20:27,602
Non sottovalutare mai la pazzia.
396
00:20:28,185 --> 00:20:30,460
Salve, scusi. Stiamo
cercando Moira Blake.
397
00:20:30,470 --> 00:20:32,899
- Uno e ottanta, rossa.
- Probabilmente psicopatica.
398
00:20:32,909 --> 00:20:34,433
Siete arrivati in fretta.
399
00:20:34,443 --> 00:20:36,022
È nella sala riunioni.
400
00:20:36,032 --> 00:20:38,495
Si è presentata qui per fare
una presentazione, che...
401
00:20:38,505 --> 00:20:40,895
- Mi ha allarmato...
- In che senso siamo arrivati in fretta?
402
00:20:40,905 --> 00:20:43,383
- Ho chiamato cinque minuti fa.
- Chi ha chiamato?
403
00:20:43,393 --> 00:20:44,427
Il 911.
404
00:20:45,982 --> 00:20:47,006
Mi faccia vedere.
405
00:20:49,775 --> 00:20:50,877
Resta qui.
406
00:20:50,887 --> 00:20:52,054
Controlla la porta.
407
00:20:52,064 --> 00:20:53,676
Credo che avremo compagnia.
408
00:20:56,329 --> 00:20:57,618
Dov'è quella fisiologica?
409
00:20:57,628 --> 00:20:59,293
Non è ancora pronta.
410
00:20:59,303 --> 00:21:00,560
Resisti, amico.
411
00:21:02,961 --> 00:21:04,294
Ci sono quasi.
412
00:21:04,304 --> 00:21:05,447
Ci sono quasi.
413
00:21:05,457 --> 00:21:06,541
Ok.
414
00:21:06,942 --> 00:21:07,959
Sì, sì.
415
00:21:09,902 --> 00:21:11,431
Andiamo. Andiamo. Andiamo.
416
00:21:11,743 --> 00:21:13,607
Ok, vai, vai. Vai, vai, vai.
417
00:21:13,617 --> 00:21:15,092
Ok, Cap, ecco la fisiologica.
418
00:21:15,102 --> 00:21:16,157
Ok.
419
00:21:17,711 --> 00:21:18,802
Va bene, Ravi.
420
00:21:18,812 --> 00:21:20,353
Versalo qui.
421
00:21:20,720 --> 00:21:21,721
Continua.
422
00:21:22,068 --> 00:21:23,834
- Ce l'hai?
- Stringilo. Proprio lì.
423
00:21:24,172 --> 00:21:26,361
Qualcuno può controllargli il polso?
424
00:21:27,157 --> 00:21:28,603
È a un terzo.
425
00:21:28,613 --> 00:21:31,123
- Sei sicuro?
- Sì, sono sicuro. A cosa pensi?
426
00:21:31,133 --> 00:21:34,275
I capillari nella cavità nasale
si stanno dissolvendo.
427
00:21:34,285 --> 00:21:36,304
La fisiologica ci ha dato
qualche minuto, ma...
428
00:21:36,314 --> 00:21:38,875
Perde sangue più velocemente di quanto
noi possiamo rimpiazzarlo.
429
00:21:39,271 --> 00:21:41,272
L'emorragia è troppo profonda e forte.
430
00:21:41,282 --> 00:21:42,801
Ci serve un applicatore nasale.
431
00:21:42,811 --> 00:21:44,526
Non ce l'abbiamo!
432
00:21:44,536 --> 00:21:45,871
Ok, quindi, che facciamo?
433
00:21:45,881 --> 00:21:47,002
Non lo so.
434
00:21:48,559 --> 00:21:49,791
Da questa parte.
435
00:21:52,888 --> 00:21:54,527
Era proprio qui.
436
00:22:01,402 --> 00:22:02,454
Ciao.
437
00:22:04,852 --> 00:22:05,855
Ciao, Moira.
438
00:22:06,344 --> 00:22:07,790
Sei in arresto.
439
00:22:07,800 --> 00:22:10,505
Giuro che pensavo che
i pasticcini fossero per tutti.
440
00:22:10,515 --> 00:22:12,422
Pensavo di iniziare con aggressione,
441
00:22:12,432 --> 00:22:14,609
incendio doloso, tentato omicidio.
442
00:22:15,559 --> 00:22:17,702
E ancora non abbiamo finito.
443
00:22:17,712 --> 00:22:19,880
E sappiamo entrambi
che non è la tua borsa.
444
00:22:19,890 --> 00:22:21,571
Dio, no, è orribile.
445
00:22:21,581 --> 00:22:23,465
Avrò bisogno di quell'antivirale.
446
00:22:23,475 --> 00:22:24,784
Il lavoro di tutta una vita?
447
00:22:25,787 --> 00:22:27,820
Stava per pagarmi milioni per questo.
448
00:22:27,830 --> 00:22:29,652
- No, non è vero.
- Comunque...
449
00:22:29,981 --> 00:22:31,190
È la mia ultima risorsa.
450
00:22:31,200 --> 00:22:32,621
Dov'è?
451
00:22:32,631 --> 00:22:35,056
Sa, ho capito che ha chiamato
la polizia quando non è tornato.
452
00:22:35,836 --> 00:22:36,837
L'hai nascosto.
453
00:22:47,799 --> 00:22:48,815
No!
454
00:22:50,650 --> 00:22:51,668
Mani in alto.
455
00:22:53,825 --> 00:22:55,014
Mi faccia un favore.
456
00:22:55,024 --> 00:22:56,370
Controlli quel distributore.
457
00:23:01,923 --> 00:23:02,999
Dannazione.
458
00:23:07,926 --> 00:23:09,920
Ora sei in arresto.
459
00:23:16,078 --> 00:23:17,154
Oh, no.
460
00:23:21,509 --> 00:23:23,042
Ehi! Con gentilezza.
461
00:23:23,052 --> 00:23:24,716
Sono un futuro premio Nobel.
462
00:23:24,726 --> 00:23:27,006
Non sono sicura
che lo diano ai terroristi.
463
00:23:27,016 --> 00:23:28,168
Buck.
464
00:23:28,178 --> 00:23:30,064
- Che fai?
- Dobbiamo fare una strada diversa.
465
00:23:30,074 --> 00:23:31,152
L'FBI è qui.
466
00:23:31,162 --> 00:23:32,400
- Hai la cura?
- Sì.
467
00:23:32,410 --> 00:23:33,604
Che strada diversa?
468
00:23:34,098 --> 00:23:35,150
Sopra.
469
00:23:43,796 --> 00:23:45,796
Questa era la tua grande idea?
470
00:23:47,356 --> 00:23:48,356
No!
471
00:23:48,763 --> 00:23:49,815
È quella!
472
00:23:52,359 --> 00:23:53,876
Hai chiamato il tuo fidanzato?
473
00:23:54,219 --> 00:23:55,779
Ex fidanzato.
474
00:24:00,856 --> 00:24:04,021
Non esiste che io salga su
quella trappola mortale!
475
00:24:04,031 --> 00:24:05,271
Dobbiamo andare!
476
00:24:05,737 --> 00:24:08,585
Ho appena sentito una chiamata radio.
Credo stia arrivando l'esercito.
477
00:24:09,751 --> 00:24:12,275
Va bene, va bene, va bene. Salgo.
478
00:24:17,107 --> 00:24:18,179
Forza. Salite.
479
00:24:20,723 --> 00:24:22,472
Anch'io devo fare una telefonata.
480
00:24:29,300 --> 00:24:30,364
Dove sono andati?
481
00:24:43,798 --> 00:24:44,901
È incosciente.
482
00:24:44,911 --> 00:24:47,318
Cristo! Ravi, è svenuto.
Dobbiamo metterlo sul tavolo.
483
00:24:47,328 --> 00:24:49,187
Piano. Piano.
484
00:24:50,851 --> 00:24:53,539
La frequenza sta calando a picco.
È a 54 battiti.
485
00:24:53,549 --> 00:24:55,119
- Inizia le compressioni.
- Ok.
486
00:25:09,293 --> 00:25:10,901
- Spostatevi!
- Hen! Ma che cazzo?
487
00:25:10,911 --> 00:25:12,952
Hai ancora un buco nel petto.
488
00:25:12,962 --> 00:25:14,674
E allora diamoci una mossa.
489
00:25:15,127 --> 00:25:17,219
È perlopiù dalla narice sinistra?
490
00:25:18,038 --> 00:25:19,898
Ravi, riempi una siringa d'acqua.
491
00:25:20,265 --> 00:25:22,224
- Acqua sterile?
- Qualunque acqua.
492
00:25:22,234 --> 00:25:23,240
Certo.
493
00:25:24,585 --> 00:25:26,041
Pulsazioni ancora alte.
494
00:25:26,506 --> 00:25:27,597
Scusa, Chim.
495
00:25:27,607 --> 00:25:28,575
Siringa.
496
00:25:28,585 --> 00:25:30,031
Acqua, non aria, Hen?
497
00:25:30,041 --> 00:25:32,011
Sì, dovrebbe tenere meglio la pressione.
498
00:25:32,500 --> 00:25:35,590
Rilasserà la narice
e riempirà la cavità nasale.
499
00:25:35,600 --> 00:25:38,022
E, se siamo fortunati...
fermerà l'emorragia.
500
00:25:42,942 --> 00:25:44,639
- Hai le forbici?
- Sì.
501
00:25:49,777 --> 00:25:52,127
- Andiamo, andiamo.
- Andiamo, Chim.
502
00:25:52,627 --> 00:25:53,566
Ce l'hai?
503
00:25:53,576 --> 00:25:54,765
Andiamo, bello.
504
00:25:54,775 --> 00:25:55,805
Forza.
505
00:25:56,233 --> 00:25:57,825
Ok, la frequenza sta risalendo.
506
00:25:57,835 --> 00:25:58,973
58 battiti.
507
00:25:59,340 --> 00:26:00,386
Eccoti qua.
508
00:26:00,925 --> 00:26:02,124
Eccoti.
509
00:26:04,987 --> 00:26:05,987
Ci sei.
510
00:26:09,659 --> 00:26:10,738
Hen.
511
00:26:11,619 --> 00:26:13,466
Non dovresti essere qui.
512
00:26:15,027 --> 00:26:16,230
Che succede?
513
00:26:20,397 --> 00:26:22,525
Maddie, ci sei? Ho buone notizie.
514
00:26:23,202 --> 00:26:24,509
Eccomi.
515
00:26:24,519 --> 00:26:25,751
Lui sta bene?
516
00:26:26,130 --> 00:26:27,860
Per adesso è stabile.
517
00:26:28,424 --> 00:26:30,134
Ma non è questa la bella notizia.
518
00:26:30,941 --> 00:26:33,058
Athena ha l'antivirale,
519
00:26:33,068 --> 00:26:34,282
e sta arrivando.
520
00:26:48,467 --> 00:26:49,571
Ehi,
521
00:26:49,581 --> 00:26:51,692
grazie per quello
che stai facendo per me.
522
00:26:52,543 --> 00:26:54,071
Lo faccio per Chimney.
523
00:26:56,086 --> 00:26:57,257
Sì.
524
00:26:57,267 --> 00:26:58,367
Sì, è giusto.
525
00:27:00,422 --> 00:27:01,522
E anche per te.
526
00:27:05,270 --> 00:27:08,553
Elicottero dei vigili del fuoco di Los
Angeles 1671, sono il colonnello Hartman
527
00:27:08,563 --> 00:27:12,674
dell'esercito degli Stati Uniti. Rientrare
immediatamente alla base. Ricevuto?
528
00:27:12,684 --> 00:27:13,976
Negativo, Colonnello.
529
00:27:13,986 --> 00:27:16,491
Ho l'ordine di assistere
con la SoCal Tech BioMed.
530
00:27:17,672 --> 00:27:19,866
Cambio di programma,
vigile del fuoco Kinard.
531
00:27:19,876 --> 00:27:22,489
Sto prendendo il controllo
di questa operazione e lei obbedirà.
532
00:27:22,499 --> 00:27:25,103
La informo che le forniremo
una scorta. Chiudo.
533
00:27:36,052 --> 00:27:37,957
Penso che voglia farci fermare.
534
00:27:37,967 --> 00:27:39,374
Che cosa facciamo?
535
00:27:39,384 --> 00:27:41,295
Qualcosa di incredibilmente stupido.
536
00:28:03,642 --> 00:28:06,351
- Ma dai, andiamo. Ce ne sono due?
- Bastardi.
537
00:28:36,607 --> 00:28:37,643
Maledizione.
538
00:28:40,172 --> 00:28:41,887
Aspetta, aspetta, aspetta.
539
00:28:47,338 --> 00:28:48,760
Penso che la corsa sia finita.
540
00:28:49,168 --> 00:28:51,568
- Quanto siamo lontani dal laboratorio?
- Parecchio.
541
00:28:52,116 --> 00:28:53,447
Dove andiamo, allora?
542
00:28:53,457 --> 00:28:54,466
Aspetta.
543
00:29:32,957 --> 00:29:33,958
Vai!
544
00:29:37,572 --> 00:29:38,673
Uscite dal velivolo!
545
00:29:39,187 --> 00:29:40,670
Consegnate la fiala!
546
00:29:44,201 --> 00:29:45,212
Ok.
547
00:29:46,371 --> 00:29:47,694
Stiamo uscendo.
548
00:29:51,163 --> 00:29:52,615
Tutto questo è per me?
549
00:29:52,625 --> 00:29:53,779
Attenzione alla testa.
550
00:29:57,642 --> 00:29:58,661
Ce n'è un'altra.
551
00:29:59,463 --> 00:30:00,505
Sergente Grant!
552
00:30:00,515 --> 00:30:01,619
Esca fuori,
553
00:30:02,436 --> 00:30:04,138
o verremo a prenderla noi.
554
00:30:06,581 --> 00:30:07,585
Venga fuori.
555
00:30:12,401 --> 00:30:14,103
Dove diavolo è Athena Grant?
556
00:30:29,302 --> 00:30:32,039
- Sergente Grant. È tornata.
- E ho portato un souvenir.
557
00:30:35,392 --> 00:30:37,797
Allen! Ci serve una tuta.
558
00:30:45,011 --> 00:30:49,045
Dall'uscita dei militari, nessuno si è
avvicinato. Può entrare senza problemi.
559
00:30:49,055 --> 00:30:51,869
Una volta dentro la camera bianca,
vedrà un passaggio,
560
00:30:52,844 --> 00:30:54,750
come una piccola apertura di vetro.
561
00:30:57,266 --> 00:30:59,696
Con questo potrà passare attraverso
qualsiasi porta ancora chiusa.
562
00:31:39,550 --> 00:31:41,563
Sono qui per fare un deposito.
563
00:31:48,039 --> 00:31:50,884
- Sei una donna pazzesca.
- Ti amo anch'io.
564
00:31:50,894 --> 00:31:52,945
Adesso vai a salvare Chimney.
565
00:31:56,062 --> 00:31:57,162
Athena Grant?
566
00:32:00,090 --> 00:32:01,194
Scusate, ragazzi.
567
00:32:02,156 --> 00:32:03,365
Siete un po' in ritardo.
568
00:32:03,375 --> 00:32:04,777
Lei è in arresto.
569
00:32:13,572 --> 00:32:14,580
Va bene.
570
00:32:15,062 --> 00:32:17,981
Speriamo che sia miracoloso
come tutti dicono.
571
00:32:34,502 --> 00:32:37,055
Athena! Sei in arresto anche tu?
572
00:32:37,065 --> 00:32:40,128
L'agente Santos sta esagerando un po',
573
00:32:40,138 --> 00:32:43,439
ma devo ancora vedere un mandato, quindi
dubito che qualcuno sia in arresto.
574
00:32:43,449 --> 00:32:45,575
- Fantastico.
- Tranne lei.
575
00:32:45,585 --> 00:32:47,535
Lei ha ostacolato un'indagine federale.
576
00:32:47,545 --> 00:32:49,550
Pensava davvero
che avremmo lasciato correre?
577
00:32:49,560 --> 00:32:52,465
Crede che i suoi capi la lasceranno
testimoniare in tribunale
578
00:32:52,475 --> 00:32:54,371
e dire a questo Paese che eravamo vicini
579
00:32:54,381 --> 00:32:55,998
a un'altra pandemia?
580
00:32:56,008 --> 00:32:57,931
Non mi preoccupo della legalità.
581
00:32:57,941 --> 00:33:00,533
Però, sergente Grant, ha sprecato
l'unica dose del pianeta
582
00:33:00,543 --> 00:33:02,485
per un uomo che è già in fin di vita.
583
00:33:02,495 --> 00:33:04,199
- Un uomo che...
- La sta salutando.
584
00:33:04,522 --> 00:33:05,522
Cosa?
585
00:33:10,346 --> 00:33:11,350
Visto?
586
00:33:12,102 --> 00:33:13,254
Sono un genio.
587
00:33:16,088 --> 00:33:19,698
FATE USCIRE SUBITO I MIEI UOMINI
588
00:34:19,707 --> 00:34:22,264
- Le tute bianche sono tornate.
- Oh, perfetto.
589
00:34:22,274 --> 00:34:24,692
Porteranno tutti fuori
di qui in un attimo.
590
00:34:27,269 --> 00:34:28,677
Oggi stavo per licenziarmi.
591
00:34:30,290 --> 00:34:31,982
Sono contento di non averlo fatto.
592
00:34:31,992 --> 00:34:35,443
Anch'io. Non ce l'avremmo
mai fatta senza di te, Ravi.
593
00:34:46,299 --> 00:34:49,748
Ragazzi, non crederete a quello
che mi è successo oggi.
594
00:35:23,013 --> 00:35:25,068
Sarebbe bello
se Jee-Yun avesse un cucciolo.
595
00:35:25,078 --> 00:35:27,583
Già, auguri per quando
dovrai dirlo a mia sorella.
596
00:35:41,661 --> 00:35:42,727
Ehi, Cap.
597
00:35:46,994 --> 00:35:48,006
Cap.
598
00:35:50,839 --> 00:35:53,552
Ehi, ehi, ehi! Ehi, Bobby.
Cosa stai facendo?
599
00:35:56,548 --> 00:35:58,862
No, no, no, no. No, Cap, non toglierlo!
600
00:35:58,872 --> 00:36:00,802
Cap, no! Che cosa fai?
601
00:36:01,248 --> 00:36:02,260
No! Ehi.
602
00:36:02,597 --> 00:36:03,839
Ehi, ehi, ehi! No!
603
00:36:03,849 --> 00:36:04,879
No, Cap!
604
00:36:04,889 --> 00:36:06,427
Fermati, ehi!
605
00:36:09,768 --> 00:36:11,314
Andrà tutto bene, Buck.
606
00:36:12,245 --> 00:36:13,258
Ricordatelo.
607
00:36:16,068 --> 00:36:17,256
Avranno bisogno di te.
608
00:36:20,485 --> 00:36:21,713
Ti voglio bene, figliolo.
609
00:36:23,400 --> 00:36:24,595
No.
610
00:36:24,605 --> 00:36:25,617
Cap.
611
00:36:25,955 --> 00:36:27,146
No, Cap.
612
00:36:27,156 --> 00:36:28,169
Cap.
613
00:36:29,235 --> 00:36:30,436
Cap! No!
614
00:36:33,471 --> 00:36:34,483
Bobby!
615
00:36:34,821 --> 00:36:35,928
Bobby!
616
00:36:46,316 --> 00:36:47,328
Athena.
617
00:36:49,218 --> 00:36:50,230
Buck.
618
00:36:51,000 --> 00:36:52,014
Cosa succede?
619
00:36:52,621 --> 00:36:54,066
Devi venire qui.
620
00:37:40,866 --> 00:37:41,892
Com'è successo?
621
00:37:43,120 --> 00:37:44,308
C'era un foro...
622
00:37:45,118 --> 00:37:48,074
Nel tubo di alimentazione
che portava l'aria alla mia maschera.
623
00:37:50,004 --> 00:37:52,079
Probabilmente è successo
durante l'esplosione.
624
00:37:52,578 --> 00:37:54,539
Perché non hai detto niente?
625
00:37:54,549 --> 00:37:56,267
C'era soltanto una dose.
626
00:37:56,277 --> 00:37:58,446
Anche se lo avessi detto,
non sarebbe cambiato nulla.
627
00:37:58,456 --> 00:38:00,916
Buck! Fai venire dei medici qui.
628
00:38:00,926 --> 00:38:02,617
Athena, no.
629
00:38:02,627 --> 00:38:03,640
Cosa?
630
00:38:05,327 --> 00:38:06,339
Buck.
631
00:38:07,649 --> 00:38:09,647
Non far venire nessun altro qui.
632
00:38:10,794 --> 00:38:12,239
E voglio che tu te ne vada.
633
00:38:13,579 --> 00:38:15,550
Voglio stare un po' solo con mia moglie.
634
00:38:44,031 --> 00:38:45,695
I sintomi sono iniziati qualche ora fa.
635
00:38:45,705 --> 00:38:47,882
No. Deve esserci qualcosa
che possiamo fare.
636
00:38:47,892 --> 00:38:48,918
Mi dispiace.
637
00:38:50,405 --> 00:38:53,132
- Non volevo lasciarti in questo modo.
- Non mi stai lasciando.
638
00:38:53,563 --> 00:38:54,930
Non ti permetterò di farlo.
639
00:38:54,940 --> 00:38:56,930
Devi starmi a sentire, ti prego.
640
00:39:00,170 --> 00:39:01,857
Non sto scegliendo di lasciarti.
641
00:39:03,099 --> 00:39:06,156
Ho scelto di salvare la mia squadra,
perché era la cosa giusta da fare.
642
00:39:09,375 --> 00:39:11,461
Non l'ho fatto perché volessi andarmene.
643
00:39:12,967 --> 00:39:14,253
Non voglio andarmene.
644
00:39:14,263 --> 00:39:16,760
Se potessi scegliere, resterei con te.
645
00:39:17,219 --> 00:39:18,244
Sempre.
646
00:39:19,918 --> 00:39:21,293
Allora resta.
647
00:39:22,778 --> 00:39:24,818
- Mi dispiace.
- Ci serve più tempo.
648
00:39:24,828 --> 00:39:26,502
Non ne abbiamo più.
649
00:39:35,121 --> 00:39:36,949
Il tempo che ho avuto
è sempre stato un dono.
650
00:39:41,549 --> 00:39:44,330
Los Angeles doveva essere
la mia penitenza, non la mia casa.
651
00:39:46,879 --> 00:39:49,295
Poi tu hai risposto di sì
a un invito a cena.
652
00:39:50,321 --> 00:39:51,880
E ho ricominciato a vivere.
653
00:39:52,224 --> 00:39:53,766
Bobby, ti prego.
654
00:39:53,776 --> 00:39:54,802
Ti prego.
655
00:39:56,872 --> 00:39:58,033
Oh, no.
656
00:40:02,787 --> 00:40:04,027
Ti amo, tesoro.
657
00:40:04,486 --> 00:40:05,498
Ti amo.
658
00:40:08,971 --> 00:40:09,987
Bobby.
659
00:40:09,997 --> 00:40:11,009
Bobby!
660
00:40:16,576 --> 00:40:18,048
Athena, devi andare via.
661
00:40:18,669 --> 00:40:20,626
Non puoi restare qui
per questi ultimi istanti.
662
00:40:26,896 --> 00:40:27,922
Sono qui.
663
00:40:30,649 --> 00:40:32,213
Per ogni istante...
664
00:40:32,861 --> 00:40:34,292
Che ci è rimasto.
665
00:40:44,449 --> 00:40:45,529
Hen sta bene?
666
00:40:46,407 --> 00:40:48,000
Sì. Hen sta bene.
667
00:40:49,269 --> 00:40:50,335
È stabile.
668
00:40:50,659 --> 00:40:52,786
- E... e Chimney?
- Anche lui.
669
00:40:52,796 --> 00:40:54,079
Oh, grazie al cielo.
670
00:40:54,538 --> 00:40:56,562
Allora... stanno tutti bene.
671
00:40:58,682 --> 00:40:59,694
Ravi.
672
00:41:01,212 --> 00:41:02,225
Chi...
673
00:41:02,805 --> 00:41:03,966
Chi non sta bene?
674
00:41:18,625 --> 00:41:19,813
Ti amo.
675
00:41:21,689 --> 00:41:22,837
Ti amo.
676
00:42:53,679 --> 00:42:55,110
Lo sapeva, Maddie.
677
00:42:55,717 --> 00:42:57,850
Quando mi ha salvato la vita, lo sapeva.
678
00:43:12,767 --> 00:43:15,223
#SPaceSub
679
00:43:15,233 --> 00:43:17,728
Volete tradurre con noi?
Scrivete a spacesubita@protonmail.com49221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.