Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,138 --> 00:00:14,139
Moira?
2
00:01:12,781 --> 00:01:15,325
Seriously? She stole my bag too.
3
00:01:15,867 --> 00:01:16,993
It's confirmed, Bobby.
4
00:01:16,994 --> 00:01:21,122
The employee who started the fire
took the antiviral with her.
5
00:01:21,123 --> 00:01:23,457
- She smuggled it out in her tumbler.
- My tumbler.
6
00:01:23,458 --> 00:01:25,877
She's got
about a 90-minute head start on us.
7
00:01:27,963 --> 00:01:29,839
What's the mortality rate on this thing?
8
00:01:29,840 --> 00:01:32,717
Standard strain
of Crimean-Congo hemorrhagic fever.
9
00:01:32,718 --> 00:01:34,176
Mortality rate: 30%.
10
00:01:34,177 --> 00:01:37,264
And death usually comes
within two weeks of the illness.
11
00:01:38,557 --> 00:01:40,809
But this isn't a standard strain.
12
00:01:41,393 --> 00:01:43,352
No, we're very likely dealing
with a super strain.
13
00:01:43,353 --> 00:01:45,187
So we're not talking about weeks.
14
00:01:45,188 --> 00:01:48,524
We might not even be
talking days. It could be hours.
15
00:01:48,525 --> 00:01:50,109
Okay, so we have to do something.
16
00:01:50,110 --> 00:01:52,403
What's the normal treatment,
and we'll double it.
17
00:01:52,404 --> 00:01:55,114
There is no treatment.
That was the whole point of our research.
18
00:01:55,115 --> 00:01:56,574
We were trying to come up with one.
19
00:01:56,575 --> 00:01:58,909
Which it looks like Moira Blake did,
20
00:01:58,910 --> 00:02:01,704
and then walked out the door
with the one and only dose.
21
00:02:01,705 --> 00:02:04,290
Ask how long it would take
to make a new dose.
22
00:02:04,291 --> 00:02:07,418
Even if we had a functioning lab,
it would take weeks to replicate.
23
00:02:07,419 --> 00:02:08,836
Time we don't have.
24
00:02:08,837 --> 00:02:10,880
- What's the plan here, Colonel?
- The plan?
25
00:02:10,881 --> 00:02:13,257
I have two firefighters down in here.
26
00:02:13,258 --> 00:02:15,509
One who's been exposed
to a deadly pathogen.
27
00:02:15,510 --> 00:02:17,261
The other has a tube in her chest.
28
00:02:17,262 --> 00:02:18,512
So what's the damn plan?
29
00:02:18,513 --> 00:02:20,348
We're exploring our options, Captain.
30
00:02:20,349 --> 00:02:21,474
Who the hell is that?
31
00:02:21,475 --> 00:02:23,893
Special Agent Mark Santos, FBI.
32
00:02:23,894 --> 00:02:25,061
FBI?
33
00:02:25,062 --> 00:02:28,564
The breach of a tier-4 biolab
is a national security concern.
34
00:02:28,565 --> 00:02:31,442
I'll be running the investigation
and response from here on out.
35
00:02:31,443 --> 00:02:33,527
Good, 'cause this guy's worthless.
36
00:02:33,528 --> 00:02:36,198
- Tell him to open the damn door.
- Nobody's opening anything.
37
00:02:36,782 --> 00:02:37,907
We can't break the quarantine.
38
00:02:37,908 --> 00:02:40,242
Not until we know
exactly what we're dealing with.
39
00:02:40,243 --> 00:02:43,079
We already know
what we're dealing with. CCHF.
40
00:02:43,080 --> 00:02:44,288
That's what it started out as,
41
00:02:44,289 --> 00:02:47,166
but we still don't know
how virulent this strain is.
42
00:02:47,167 --> 00:02:49,251
But you're about to find out, aren't you?
43
00:02:49,252 --> 00:02:51,754
Because my people in here
are now lab rats.
44
00:02:51,755 --> 00:02:54,299
I urge you
not to look at it that way, Captain.
45
00:02:54,966 --> 00:02:56,884
Once we apprehend Dr. Blake, and we will,
46
00:02:56,885 --> 00:02:59,553
we're covering airports,
train stations, bus routes.
47
00:02:59,554 --> 00:03:02,348
Even if she's gone to ground,
we'll find her.
48
00:03:02,349 --> 00:03:03,683
Once she's in custody,
49
00:03:03,684 --> 00:03:07,186
I am confident the military
can safely resume extraction.
50
00:03:07,187 --> 00:03:08,396
You mean "retrieval."
51
00:03:08,397 --> 00:03:11,691
Because by the time you go in there,
you'll be pulling out bodies.
52
00:03:11,692 --> 00:03:13,442
We are not leaving them. No way.
53
00:03:13,443 --> 00:03:15,444
Buck. Stop.
54
00:03:15,445 --> 00:03:17,905
Buck, listen to Athena,
55
00:03:17,906 --> 00:03:20,241
and you let the FBI
and military do their job.
56
00:03:20,242 --> 00:03:21,826
No, Cap... Come on.
57
00:03:21,827 --> 00:03:22,911
Buck, that's an order.
58
00:03:23,537 --> 00:03:25,538
Athena, you can't be here.
59
00:03:25,539 --> 00:03:26,664
What?
60
00:03:26,665 --> 00:03:27,749
It's too personal.
61
00:03:28,792 --> 00:03:30,877
You know how you get
when things get personal.
62
00:03:34,131 --> 00:03:35,423
Listen to me.
63
00:03:35,424 --> 00:03:39,052
The military and the FBI
have more man power and more resources.
64
00:03:40,846 --> 00:03:42,221
They are on this,
65
00:03:42,222 --> 00:03:45,434
and they are going to find this woman
and soon.
66
00:03:50,063 --> 00:03:53,024
We need to hang up and go now.
67
00:03:54,484 --> 00:03:55,652
I understand.
68
00:03:58,280 --> 00:03:59,573
I love you, baby.
69
00:04:00,782 --> 00:04:01,867
I love you too.
70
00:04:04,077 --> 00:04:06,788
Hey, hey, so that's it?
We're just gonna walk away.
71
00:04:07,330 --> 00:04:09,415
Actually, we're gonna drive away.
72
00:04:09,416 --> 00:04:11,375
You really think
they're gonna find her in time?
73
00:04:11,376 --> 00:04:13,127
God, I hope not.
74
00:04:13,128 --> 00:04:14,462
Okay, I'm confused.
75
00:04:14,463 --> 00:04:15,546
You heard him.
76
00:04:15,547 --> 00:04:18,883
Even if they find Moira Blake
and she's still got the antiviral,
77
00:04:18,884 --> 00:04:21,135
there is no way in hell
they're gonna give it to Chimney.
78
00:04:21,136 --> 00:04:23,220
He's expendable. They all are.
79
00:04:23,221 --> 00:04:24,388
So what do we do?
80
00:04:24,389 --> 00:04:26,348
Exactly what Bobby asked us to do.
81
00:04:26,349 --> 00:04:27,808
We're gonna find that crazy bitch
82
00:04:27,809 --> 00:04:30,853
and get our hands on the dose
before anyone else in there gets sick.
83
00:04:30,854 --> 00:04:32,271
Get in.
84
00:04:32,272 --> 00:04:33,356
Okay, getting in.
85
00:04:49,581 --> 00:04:50,581
{\an8}Hello?
86
00:04:50,582 --> 00:04:51,707
{\an8}Officer Williams.
87
00:04:51,708 --> 00:04:53,000
{\an8}Sergeant Grant?
88
00:04:53,001 --> 00:04:54,543
{\an8}- Are you on patrol?
- About to be.
89
00:04:54,544 --> 00:04:56,212
{\an8}- Just got out of shift briefing.
- Good.
90
00:04:56,213 --> 00:04:58,130
{\an8}Then you're aware of the BOLO
for Moira Blake.
91
00:04:58,131 --> 00:04:59,381
{\an8}Yeah, very aware.
92
00:04:59,382 --> 00:05:02,593
{\an8}I'm on my way to her home address now,
but I need a favor.
93
00:05:02,594 --> 00:05:03,761
{\an8}Whatever you need.
94
00:05:03,762 --> 00:05:07,056
{\an8}If there's a hit on her car,
I want to be first to hear about it.
95
00:05:07,057 --> 00:05:09,517
{\an8}In fact,
I want you out there looking for it.
96
00:05:09,518 --> 00:05:10,852
{\an8}You got it.
97
00:05:11,561 --> 00:05:12,562
{\an8}And, Sergeant,
98
00:05:13,063 --> 00:05:15,565
{\an8}everybody down here, we're pulling
for your husband and his team.
99
00:05:18,276 --> 00:05:19,277
{\an8}Thanks, Williams.
100
00:05:24,282 --> 00:05:26,367
{\an8}Okay, Maddie, let's start with this virus.
101
00:05:26,368 --> 00:05:28,577
{\an8}What can we expect?
What are the progressions?
102
00:05:28,578 --> 00:05:31,372
{\an8}First phase is fever, headache, fatigue.
103
00:05:31,373 --> 00:05:33,040
{\an8}Okay, what's the second phase?
104
00:05:33,041 --> 00:05:35,376
{\an8}Looks like
he's already in the second phase.
105
00:05:35,377 --> 00:05:36,877
{\an8}Starts with mucosal bleeding,
106
00:05:36,878 --> 00:05:38,420
{\an8}leads to multi-organ bleeding,
107
00:05:38,421 --> 00:05:39,714
{\an8}and last...
108
00:05:41,466 --> 00:05:42,466
{\an8}organ failure.
109
00:05:42,467 --> 00:05:44,301
{\an8}So there's no phase number three?
110
00:05:44,302 --> 00:05:46,428
{\an8}- No.
- So...
111
00:05:46,429 --> 00:05:48,806
{\an8}we figure out
how to slow down phase number two.
112
00:05:48,807 --> 00:05:50,140
{\an8}How?
113
00:05:50,141 --> 00:05:51,934
{\an8}Everybody keeps saying
there's no treatment,
114
00:05:51,935 --> 00:05:55,020
{\an8}but we've got to find a way
to at least buy Chimney some more time.
115
00:05:55,021 --> 00:05:57,898
{\an8}For hemorrhagic fevers,
it's all about supportive care.
116
00:05:57,899 --> 00:06:01,402
{\an8}-Fluids, pain management.
- You're gonna need saline.
117
00:06:01,403 --> 00:06:04,822
{\an8}A lot of it.
Two to five liters per 24 hours.
118
00:06:04,823 --> 00:06:05,990
{\an8}How much do you have?
119
00:06:05,991 --> 00:06:07,575
{\an8}Got plenty in the rig.
120
00:06:07,576 --> 00:06:10,369
{\an8}- But down here, one.
- That won't be enough.
121
00:06:10,370 --> 00:06:12,997
{\an8}Well, if we don't have it,
maybe we can make it.
122
00:06:12,998 --> 00:06:14,206
{\an8}What are you thinking?
123
00:06:14,207 --> 00:06:16,167
{\an8}We're trapped in a giant chemistry set.
124
00:06:19,546 --> 00:06:22,381
{\an8}Damn. That FBI guy works fast.
125
00:06:22,382 --> 00:06:24,134
{\an8}Yeah, they usually do.
126
00:06:25,051 --> 00:06:26,844
{\an8}Whoa, hey, y-you're going inside?
127
00:06:26,845 --> 00:06:32,182
{\an8}I'm just another LAPD officer assisting
in the service of a federal warrant.
128
00:06:32,183 --> 00:06:34,310
{\an8}Nice. Smart. Okay, great. What am I?
129
00:06:34,311 --> 00:06:35,979
{\an8}You're a man waiting in the car.
130
00:06:40,525 --> 00:06:42,485
{\an8}Over here and over here
if you look. Get out of here.
131
00:06:43,904 --> 00:06:46,155
{\an8}That's not my job, it's yours,
so look again.
132
00:06:46,156 --> 00:06:48,033
{\an8}Turn it inside out if you have to.
133
00:06:53,788 --> 00:06:56,874
{\an8}No entry. ERT still got the scene.
134
00:06:56,875 --> 00:06:58,709
{\an8}They said you needed a hand.
135
00:06:58,710 --> 00:07:01,128
{\an8}Oh, they usually send me rookies for that.
136
00:07:01,129 --> 00:07:04,215
{\an8}No one should ever feel like they outrank
lending someone a hand.
137
00:07:04,924 --> 00:07:06,425
{\an8}I heard it was some kind of manhunt.
138
00:07:06,426 --> 00:07:08,219
{\an8}Any signs of life in there?
139
00:07:08,803 --> 00:07:10,638
{\an8}Nah. If you ask me,
no one's been home in days.
140
00:07:10,639 --> 00:07:15,017
{\an8}Now that's disappointing.
All this circus and no clowns to be found.
141
00:07:15,018 --> 00:07:18,063
{\an8}Yeah, well, the good news is
that the place is as neat as a pin.
142
00:07:19,230 --> 00:07:20,939
{\an8}We already shot photos.
143
00:07:20,940 --> 00:07:23,776
{\an8}We should be in and out
unless they start pulling down walls.
144
00:07:23,777 --> 00:07:25,069
{\an8}Where do you want this?
145
00:07:25,070 --> 00:07:26,571
{\an8}Oh. There is great.
146
00:07:33,620 --> 00:07:35,245
{\an8}That's it? We're leaving?
147
00:07:35,246 --> 00:07:36,580
{\an8}Yep.
148
00:07:36,581 --> 00:07:38,832
{\an8}- Got everything we need.
- You didn't even go inside.
149
00:07:38,833 --> 00:07:40,459
{\an8}I didn't need to.
150
00:07:40,460 --> 00:07:42,586
{\an8}Someone already documented
the scene for me.
151
00:07:42,587 --> 00:07:46,299
{\an8}- What is that?
- Memory card from the CSI's camera.
152
00:07:46,883 --> 00:07:48,592
{\an8}You stole the crime scene for us.
153
00:07:48,593 --> 00:07:50,929
{\an8}Don't worry. They can make more.
154
00:07:53,431 --> 00:07:56,559
{\an8}All the mad scientist items as requested.
155
00:07:57,227 --> 00:07:58,227
{\an8}What else do you need?
156
00:07:58,228 --> 00:08:00,437
{\an8}Sodium chloride, non-iodized salt.
157
00:08:00,438 --> 00:08:02,481
{\an8}They use it for cell cultures.
158
00:08:02,482 --> 00:08:03,566
{\an8}On it.
159
00:08:04,776 --> 00:08:06,820
{\an8}All right, let's check that med kit,
see what we got.
160
00:08:08,405 --> 00:08:11,031
{\an8}Looks like three rolls of gauze,
some trauma dressings.
161
00:08:11,032 --> 00:08:14,660
{\an8}Not much starching power.
What about vasopressors?
162
00:08:14,661 --> 00:08:17,538
{\an8}I couldn't find any in here
or in the pharmacy boxes on the rig.
163
00:08:17,539 --> 00:08:18,623
{\an8}Sodium chloride.
164
00:08:19,124 --> 00:08:20,124
{\an8}Okay.
165
00:08:20,125 --> 00:08:23,210
I guess we're ready to DIY some saline.
166
00:08:23,211 --> 00:08:27,382
Hen, if you don't get the ratio perfect,
it could stop his heart.
167
00:08:28,425 --> 00:08:31,135
Ravi, look around
for a defibrillator just in case.
168
00:08:31,136 --> 00:08:34,304
In a place like this,
they got to have an AED mounted somewhere.
169
00:08:34,305 --> 00:08:35,639
- All right.
- Maddie,
170
00:08:35,640 --> 00:08:37,434
you'll help me with the math here?
171
00:08:39,477 --> 00:08:43,981
Normal saline is .9%.
That's nine grams of salt per liter.
172
00:08:43,982 --> 00:08:47,402
All right, Cap,
measure exactly nine grams,
173
00:08:47,902 --> 00:08:49,821
and then boil a liter of water,
174
00:08:50,864 --> 00:08:53,449
{\an8}bring it to a simmer,
and then pour the salt in.
175
00:08:53,450 --> 00:08:55,201
{\an8}I think I can follow that recipe.
176
00:09:01,958 --> 00:09:03,417
{\an8}Found the defibrillator.
177
00:09:03,418 --> 00:09:05,336
All right. Excellent, Ravi.
Bring it over here.
178
00:09:05,920 --> 00:09:07,881
- That part's gonna be tough.
- Why?
179
00:09:10,175 --> 00:09:11,843
{\an8}It's on the other side of the...
180
00:09:17,849 --> 00:09:19,267
- Ravi!
- No!
181
00:09:20,518 --> 00:09:21,728
Ravi!
182
00:09:25,398 --> 00:09:27,357
I know. It's a lot to take in.
183
00:09:27,358 --> 00:09:29,818
Yeah, but Hen's okay. Chest tube aside.
184
00:09:29,819 --> 00:09:33,782
She's locked in a tier-4 lab
with a novel virus and no cure.
185
00:09:34,574 --> 00:09:35,575
That doesn't sound okay.
186
00:09:37,494 --> 00:09:39,161
- And Chimney?
- They're gonna keep him comfortable
187
00:09:39,162 --> 00:09:42,539
while we try to find the woman
who made the antiviral treatment.
188
00:09:42,540 --> 00:09:43,792
What do you know about her?
189
00:09:45,251 --> 00:09:47,294
This is everything we've got.
190
00:09:47,295 --> 00:09:49,338
- What is this?
- Crime scene photos.
191
00:09:49,339 --> 00:09:51,381
Forensic photos of her home
from the search.
192
00:09:51,382 --> 00:09:53,342
Athena stole them from the police.
193
00:09:53,343 --> 00:09:54,760
I am the police.
194
00:09:54,761 --> 00:09:56,178
I transferred custody.
195
00:09:56,179 --> 00:09:58,347
We're hoping that you might have
something around here
196
00:09:58,348 --> 00:10:00,307
that could let us take a look
at what's on there.
197
00:10:00,308 --> 00:10:03,519
You-You said there's only
one dose of the antiviral?
198
00:10:03,520 --> 00:10:05,437
Yeah, she used the other one on a rat.
199
00:10:05,438 --> 00:10:07,565
I guess we need to thank God
that only one of them is sick.
200
00:10:09,275 --> 00:10:10,692
Cap, is he breathing?
201
00:10:10,693 --> 00:10:12,153
He's not.
202
00:10:15,073 --> 00:10:16,199
I got a pulse.
203
00:10:17,325 --> 00:10:18,368
No sign of the virus.
204
00:10:19,327 --> 00:10:20,870
He's not getting any oxygen.
205
00:10:24,249 --> 00:10:25,332
His bottle is empty.
206
00:10:25,333 --> 00:10:27,085
Hen, check your gauge.
207
00:10:29,087 --> 00:10:30,672
I'm at five psi.
208
00:10:31,840 --> 00:10:32,965
I'm at ten.
209
00:10:32,966 --> 00:10:35,426
Cap, he's got three minutes
before brain damage.
210
00:10:43,726 --> 00:10:45,103
I have an idea.
211
00:10:45,895 --> 00:10:49,940
The pressure suits' air supply lines run
through parallel compressors on level two.
212
00:10:49,941 --> 00:10:52,026
They provide
a constant stream of filtered air.
213
00:10:53,611 --> 00:10:56,822
One problem, I don't know
if the hose coupling will match his tank.
214
00:10:56,823 --> 00:10:58,074
I'll make it work.
215
00:11:00,410 --> 00:11:01,411
Come on.
216
00:11:03,204 --> 00:11:04,998
Hang on, Rav. Air coming to you.
217
00:11:26,853 --> 00:11:28,730
Come on. Come on.
218
00:11:29,439 --> 00:11:30,690
Come on, Ravi.
219
00:11:31,399 --> 00:11:34,360
Come on, Ravi. Come on, kid, come on.
220
00:11:36,988 --> 00:11:40,158
Ravi! Oh, yeah!
221
00:11:40,867 --> 00:11:41,868
There you go.
222
00:11:42,577 --> 00:11:43,870
Welcome back.
223
00:11:45,997 --> 00:11:47,165
Stay here, Ravi.
224
00:11:50,627 --> 00:11:52,712
Okay, Hen. It's your turn.
225
00:11:55,798 --> 00:11:57,799
Was I sleeping?
226
00:11:57,800 --> 00:11:59,928
Yeah, and stealing my thunder.
227
00:12:00,803 --> 00:12:03,473
I started to pass out.
I thought for a minute...
228
00:12:04,015 --> 00:12:05,016
So did we.
229
00:12:05,725 --> 00:12:08,352
I don't know what we'd have done
if I picked it up too.
230
00:12:08,353 --> 00:12:09,604
We would have figured it out.
231
00:12:11,314 --> 00:12:12,607
It's what we do.
232
00:12:24,869 --> 00:12:28,623
Well, for crime scene photos, it doesn't
look like much of a crime scene.
233
00:12:29,249 --> 00:12:31,124
More like an IKEA catalog.
234
00:12:31,125 --> 00:12:33,043
Well, she really lives at the lab,
235
00:12:33,044 --> 00:12:35,796
and the house is just
to take a shower and change clothes
236
00:12:35,797 --> 00:12:37,130
and occasionally order takeout.
237
00:12:37,131 --> 00:12:38,966
It's a lonely way to live.
238
00:12:38,967 --> 00:12:41,760
Well, maybe not.
I'm guessing people don't interest her.
239
00:12:41,761 --> 00:12:43,178
But germs do?
240
00:12:43,179 --> 00:12:44,554
Mm, everybody's got a thing.
241
00:12:44,555 --> 00:12:46,890
Yeah, well, I wish
we could figure out Moira's.
242
00:12:46,891 --> 00:12:48,434
Then maybe we'd know where she's going.
243
00:12:57,235 --> 00:12:59,569
Williams, tell me you found something.
244
00:12:59,570 --> 00:13:01,197
I tracked down Moira Blake's car.
245
00:13:01,823 --> 00:13:03,115
Her car.
246
00:13:03,116 --> 00:13:05,075
- Where is it?
- Right next to me.
247
00:13:05,076 --> 00:13:07,077
In the parking lot of SoCal Tech Biomed.
248
00:13:07,078 --> 00:13:08,704
So she never left the lab.
249
00:13:08,705 --> 00:13:11,999
Well, we know she stole the ID badge
of one of her colleagues.
250
00:13:12,000 --> 00:13:13,959
She stole the tumbler
and the handbag of another.
251
00:13:13,960 --> 00:13:16,003
Maybe that's not the only thing she stole.
252
00:13:16,004 --> 00:13:20,048
Williams, look around and see if you see
any empty parking spots nearby.
253
00:13:20,049 --> 00:13:21,175
Uh...
254
00:13:21,884 --> 00:13:25,595
Yeah. One two spots down.
Belongs to a R. McLeod.
255
00:13:25,596 --> 00:13:27,848
- That's Ross.
- You did great, Williams.
256
00:13:27,849 --> 00:13:30,559
See if you can find the car
that belongs to that spot.
257
00:13:30,560 --> 00:13:32,602
We think our suspect might be in it.
258
00:13:32,603 --> 00:13:34,563
All right, Sergeant,
I'll let you know what I come up with.
259
00:13:34,564 --> 00:13:37,025
Uh, guys, I think I've got something.
260
00:13:38,484 --> 00:13:39,485
Photos on her wall.
261
00:13:40,361 --> 00:13:42,362
What is that? Tween Moira?
262
00:13:42,363 --> 00:13:43,990
Look who else is up there.
263
00:13:44,615 --> 00:13:48,494
That's Samantha Blum,
pioneer for RNA research.
264
00:13:49,162 --> 00:13:52,122
That is Alexander Fleming, penicillin.
265
00:13:52,123 --> 00:13:54,208
Jacques Durand, peptide synthesis.
266
00:13:54,959 --> 00:13:56,126
All scientists.
267
00:13:56,127 --> 00:13:59,212
Not just scientists.
They're all Nobel laureates.
268
00:13:59,213 --> 00:14:01,214
They're like the rock stars of science.
269
00:14:01,215 --> 00:14:02,549
Wall of fame.
270
00:14:02,550 --> 00:14:04,885
And Moira wants to be one of them.
271
00:14:04,886 --> 00:14:07,679
You don't win a Nobel Prize
for starting a pandemic.
272
00:14:07,680 --> 00:14:10,349
Yeah, but you might get it
for stopping one.
273
00:14:10,933 --> 00:14:13,394
Now, I don't know science,
but I do know arson.
274
00:14:14,020 --> 00:14:16,480
Some people,
they want to burn down the world,
275
00:14:16,481 --> 00:14:20,067
but sometimes they do that
so they can be the ones to put it out.
276
00:14:20,068 --> 00:14:22,194
She's got a savior complex.
277
00:14:22,195 --> 00:14:25,947
Where would you go
if you had the next big cure?
278
00:14:25,948 --> 00:14:27,657
Well, you wouldn't give it
to the government.
279
00:14:27,658 --> 00:14:29,911
Well, you wouldn't give it to anyone.
280
00:14:31,829 --> 00:14:33,081
You'd sell it.
281
00:14:34,415 --> 00:14:35,999
What if I told you,
282
00:14:36,000 --> 00:14:39,879
you could save the world
and make a billion dollars doing it?
283
00:14:40,379 --> 00:14:42,632
I'd say, say more.
284
00:14:44,133 --> 00:14:47,470
This is CCHFVQ3.
285
00:14:47,970 --> 00:14:49,304
CCHF?
286
00:14:49,305 --> 00:14:53,100
That shows up in 10,000,
maybe 15,000 patients a year.
287
00:14:53,101 --> 00:14:55,436
Not exactly a blockbuster revenue stream.
288
00:14:56,604 --> 00:15:00,441
Did I mention this antiviral was developed
as a cure for a super strain?
289
00:15:01,651 --> 00:15:03,361
Incubation period of 90 minutes.
290
00:15:04,445 --> 00:15:05,529
Highly contagious.
291
00:15:05,530 --> 00:15:08,116
And without a dose of this, lethal.
292
00:15:10,493 --> 00:15:14,538
Super strain of CCHF. Nobody has that.
293
00:15:14,539 --> 00:15:15,623
No.
294
00:15:17,416 --> 00:15:18,543
But they're about to.
295
00:15:26,092 --> 00:15:28,552
- 104.5 degrees.
- Still too hot.
296
00:15:28,553 --> 00:15:31,513
It's gotta be under 98
before we can give it to him.
297
00:15:31,514 --> 00:15:33,057
Good thing we're not going anywhere.
298
00:15:37,019 --> 00:15:38,020
You doing okay?
299
00:15:39,605 --> 00:15:41,398
I know the risks of the job.
300
00:15:41,399 --> 00:15:44,569
You know, every time you leave for work,
there's a chance you might not come home.
301
00:15:45,611 --> 00:15:47,530
But now I'm wondering,
at what point do I call?
302
00:15:48,489 --> 00:15:50,824
You have to ask yourself
what you're looking for.
303
00:15:50,825 --> 00:15:55,454
If you need to hear the sound
of their voice, that's for you.
304
00:15:56,455 --> 00:15:59,375
But know that it'll...
it'll change things for them.
305
00:15:59,959 --> 00:16:02,878
If you make it out of here,
it'll be harder for them
306
00:16:02,879 --> 00:16:05,047
each time they have to watch you leave.
307
00:16:08,384 --> 00:16:09,594
Hey.
308
00:16:10,511 --> 00:16:14,015
No sleeping on the job
so I don't have to write you up.
309
00:16:15,641 --> 00:16:17,267
I'm not gonna lie, Cap.
310
00:16:17,268 --> 00:16:20,228
A suspension sounds
kind of appealing to me right now.
311
00:16:20,229 --> 00:16:22,815
Nah, you're gonna want those days off
for the baby.
312
00:16:24,901 --> 00:16:26,319
You know it's a boy, right?
313
00:16:27,445 --> 00:16:29,739
You're having a son.
Congratulations, Chim.
314
00:16:30,656 --> 00:16:33,909
You know, all the moms keep telling me
that a boy is easier.
315
00:16:33,910 --> 00:16:36,871
All the dads keep saying
that a boy is harder.
316
00:16:37,622 --> 00:16:39,749
What do you think?
I know you had one of each.
317
00:16:44,128 --> 00:16:46,631
I'm sorry, Bobby,
I didn't mean to bring that up.
318
00:16:48,090 --> 00:16:51,135
Chim, it's all right.
I'm happy to talk about my kids.
319
00:16:52,261 --> 00:16:55,473
You know,
I hated my dad so much for leaving.
320
00:16:58,935 --> 00:17:01,603
And now I'm about to do the same thing.
321
00:17:01,604 --> 00:17:02,772
Chim...
322
00:17:04,315 --> 00:17:05,399
you're not the same.
323
00:17:05,983 --> 00:17:07,485
And you're not going anywhere, Chim.
324
00:17:09,278 --> 00:17:10,446
Come on, Cap.
325
00:17:11,656 --> 00:17:16,118
This thing is moving fast,
and I'm running out of time.
326
00:17:18,663 --> 00:17:21,290
So I need you to listen to me, please.
327
00:17:23,417 --> 00:17:28,171
Maddie's gonna want to shoulder it all.
She's gonna tell everybody she's fine.
328
00:17:28,172 --> 00:17:31,008
Everyone is gonna believe her
'cause she's Maddie.
329
00:17:33,928 --> 00:17:35,596
But not you, okay?
330
00:17:37,765 --> 00:17:39,350
And you're not gonna leave her alone.
331
00:17:42,937 --> 00:17:44,313
'Cause her and the kids...
332
00:17:46,691 --> 00:17:49,360
they are the best thing I've ever done.
333
00:17:51,696 --> 00:17:53,489
So I need you to promise me that
334
00:17:55,366 --> 00:17:57,994
you're gonna take care of them, okay, Cap?
335
00:18:04,417 --> 00:18:08,671
Chim, I promise you I am not gonna let
anything bad happen to your family.
336
00:18:12,466 --> 00:18:14,468
Okay, good. Good.
337
00:18:26,314 --> 00:18:28,231
I think this is the first time
I found a stolen car
338
00:18:28,232 --> 00:18:29,816
before anyone's reported it stolen.
339
00:18:29,817 --> 00:18:31,901
The parking attendant says
it's been here less than an hour.
340
00:18:31,902 --> 00:18:34,029
I don't suppose he saw
which way she went after she parked.
341
00:18:34,030 --> 00:18:36,906
He was slammed. Yogalates class
down the street just let out.
342
00:18:36,907 --> 00:18:38,366
Any clues inside?
343
00:18:38,367 --> 00:18:40,661
Just a pack of mints
and some tissue with lipstick on 'em.
344
00:18:41,203 --> 00:18:42,662
She was blotting,
345
00:18:42,663 --> 00:18:44,998
which means she was worried
about her appearance.
346
00:18:44,999 --> 00:18:48,418
Buck, can you pull up that list
of Big Pharma addresses?
347
00:18:48,419 --> 00:18:49,879
I don't think we need it.
348
00:19:02,183 --> 00:19:03,475
Hey, Maddie.
349
00:19:03,476 --> 00:19:05,478
I got somebody here
who wants to talk to you.
350
00:19:09,023 --> 00:19:10,066
Hi.
351
00:19:11,359 --> 00:19:12,777
It's good to see your face.
352
00:19:13,277 --> 00:19:16,447
Yeah, I think this is a good look for me.
353
00:19:17,448 --> 00:19:18,698
How's work going?
354
00:19:18,699 --> 00:19:21,451
You know, the usual.
355
00:19:21,452 --> 00:19:25,873
Yeah, same here.
I think I might pass out from boredom.
356
00:19:26,707 --> 00:19:28,042
Hey, listen, Maddie.
357
00:19:28,876 --> 00:19:32,296
I want you to keep Chimney awake for me
while I go check on that saline.
358
00:19:32,880 --> 00:19:34,714
Yeah. I'll try,
but you know how stubborn he can be.
359
00:19:34,715 --> 00:19:35,800
Hey.
360
00:19:36,384 --> 00:19:38,260
No picking on the sick guy.
361
00:19:38,969 --> 00:19:41,262
Oh, God. Oh.
362
00:19:41,263 --> 00:19:42,723
Chim?
363
00:19:43,265 --> 00:19:45,141
Chim, what is happening?
364
00:19:45,142 --> 00:19:47,144
Oh, God. Oh, God. Bobby.
365
00:19:47,728 --> 00:19:49,479
Chim! Chim!
366
00:19:49,480 --> 00:19:50,898
- Maddie] Chim!
- Oh, God.
367
00:19:51,482 --> 00:19:53,567
- Ravi, we need gauze.
- Uh...
368
00:19:55,319 --> 00:19:56,528
We're out of gauze!
369
00:19:56,529 --> 00:19:58,279
Bring me a towel, Ravi. Anything. Now!
370
00:19:58,280 --> 00:19:59,364
Let's go.
371
00:19:59,365 --> 00:20:01,157
Chim, just stay calm, buddy.
372
00:20:01,158 --> 00:20:03,618
Grab the triangle bandage. Cut it up.
373
00:20:03,619 --> 00:20:05,621
You really can't bleed out
through your nose, can you?
374
00:20:06,163 --> 00:20:07,498
You can.
375
00:20:10,626 --> 00:20:12,837
- Cap. Here you go.
- Yeah. Thanks.
376
00:20:13,713 --> 00:20:14,713
Here, Chim.
377
00:20:14,714 --> 00:20:16,339
Hold that up to your nose, okay?
378
00:20:16,340 --> 00:20:17,508
Oh, God.
379
00:20:18,092 --> 00:20:19,635
Okay. Hold it in there.
380
00:20:23,848 --> 00:20:25,390
I'm surprised she got by security.
381
00:20:25,391 --> 00:20:27,726
Never underestimate crazy.
382
00:20:27,727 --> 00:20:31,813
Hi, excuse me. We're looking for
Moira Blake, 5' 9", redhead.
383
00:20:31,814 --> 00:20:32,897
Probable psychopath.
384
00:20:32,898 --> 00:20:35,401
You got here fast.
She's in the conference room.
385
00:20:36,068 --> 00:20:39,404
Walked in off the street.
Just had a pitch meeting. Which, red flag.
386
00:20:39,405 --> 00:20:40,780
What do you mean we got here fast?
387
00:20:40,781 --> 00:20:42,031
I just called five minutes ago.
388
00:20:42,032 --> 00:20:43,450
Who did you call?
389
00:20:43,451 --> 00:20:44,535
911.
390
00:20:45,995 --> 00:20:47,163
Show me.
391
00:20:49,790 --> 00:20:51,875
You stay here. Watch the door.
392
00:20:51,876 --> 00:20:53,377
I think we're gonna have company.
393
00:20:56,338 --> 00:20:57,547
Where's that saline?
394
00:20:57,548 --> 00:20:59,132
Not there quite yet.
395
00:20:59,133 --> 00:21:00,342
Hang in there, buddy.
396
00:21:02,845 --> 00:21:05,806
- Almost there. Almost there.
- Okay.
397
00:21:11,771 --> 00:21:13,313
Okay, go, go. Go, go, go, go, go!
398
00:21:13,314 --> 00:21:14,648
All right, Cap, got the saline.
399
00:21:15,149 --> 00:21:16,150
Okay.
400
00:21:17,735 --> 00:21:20,154
All right, Ravi,
just pour it right in here.
401
00:21:20,738 --> 00:21:24,115
Keep going. Clamp it right in there.
402
00:21:24,116 --> 00:21:26,243
Can one of you check his pulse?
403
00:21:27,203 --> 00:21:28,453
It's at 130.
404
00:21:28,454 --> 00:21:30,955
- Are you sure?
- I'm sure. What are you thinking?
405
00:21:30,956 --> 00:21:34,334
The capillaries in his nasal cavities
are dissolving.
406
00:21:34,335 --> 00:21:36,085
The saline bought us a few minutes,
407
00:21:36,086 --> 00:21:38,672
but he's losing blood faster
than we can replace it.
408
00:21:39,423 --> 00:21:42,467
The bleed is too deep and too strong.
We need a rhino rocket.
409
00:21:42,468 --> 00:21:44,260
But we don't have one.
410
00:21:44,261 --> 00:21:45,720
All right, then what else?
411
00:21:45,721 --> 00:21:46,972
I don't know!
412
00:21:48,349 --> 00:21:49,350
This way.
413
00:21:52,895 --> 00:21:54,313
She was just here.
414
00:22:01,195 --> 00:22:02,196
Hi.
415
00:22:04,782 --> 00:22:07,492
Hi, Moira. You're under arrest.
416
00:22:07,493 --> 00:22:10,411
I swear,
I thought the pastries were for everyone.
417
00:22:10,412 --> 00:22:14,624
I figure we'd start with assault,
arson, attempted murder.
418
00:22:14,625 --> 00:22:17,627
Wow, all that,
and you're not even out of the A's yet.
419
00:22:17,628 --> 00:22:19,712
And we both know that isn't your purse.
420
00:22:19,713 --> 00:22:21,381
God, no. It's hideous.
421
00:22:21,382 --> 00:22:23,299
I'm gonna need that antiviral.
422
00:22:23,300 --> 00:22:24,718
My life's work?
423
00:22:25,845 --> 00:22:27,929
He was about to pay me millions for it.
424
00:22:27,930 --> 00:22:29,597
- No, I was not.
- Still,
425
00:22:29,598 --> 00:22:30,932
it's my only bargaining chip.
426
00:22:30,933 --> 00:22:32,433
Where is it?
427
00:22:32,434 --> 00:22:35,020
You know, I figured you called the police
when you didn't come back.
428
00:22:35,729 --> 00:22:37,231
You hid it.
429
00:22:47,408 --> 00:22:48,617
No!
430
00:22:50,286 --> 00:22:51,287
Hands up.
431
00:22:53,622 --> 00:22:56,000
Do me a favor. Check that container.
432
00:23:01,964 --> 00:23:03,007
Damn it.
433
00:23:07,887 --> 00:23:09,889
Now you are under arrest.
434
00:23:16,061 --> 00:23:17,104
Oh, no.
435
00:23:21,233 --> 00:23:24,777
Hey, gentle. I'm a future Nobel laureate.
436
00:23:24,778 --> 00:23:26,530
Not sure they give those to terrorists.
437
00:23:27,114 --> 00:23:28,781
Buck, what are you doing?
438
00:23:28,782 --> 00:23:31,075
We gotta go a different way. FBI's here.
439
00:23:31,076 --> 00:23:33,453
- You got the vial?
- Yeah. What different way?
440
00:23:33,454 --> 00:23:34,705
Up.
441
00:23:44,089 --> 00:23:45,966
This was your big idea?
442
00:23:47,343 --> 00:23:50,137
No! That was!
443
00:23:52,097 --> 00:23:55,726
- You called your boyfriend?
- Ex-boyfriend.
444
00:24:00,940 --> 00:24:03,942
There's no way
that I'm getting in that death trap.
445
00:24:03,943 --> 00:24:05,318
We gotta go.
446
00:24:05,319 --> 00:24:08,530
I just heard a radio call.
I think the army's coming.
447
00:24:09,949 --> 00:24:12,326
Fine, fine, fine. I'll get in!
448
00:24:17,081 --> 00:24:18,290
Come on. Up.
449
00:24:20,709 --> 00:24:22,211
I gotta make a call too.
450
00:24:29,259 --> 00:24:30,552
Where'd they go?
451
00:24:43,774 --> 00:24:44,774
He's unconscious.
452
00:24:44,775 --> 00:24:47,151
Ravi, he passed out.
We got to get him up on the table.
453
00:24:47,152 --> 00:24:48,654
- Oh, God!
- Easy, easy.
454
00:24:51,115 --> 00:24:53,366
BP's falling off a cliff, he's 54 top.
455
00:24:53,367 --> 00:24:55,451
- Start chest compressions.
- Okay.
456
00:25:09,258 --> 00:25:10,800
- Move!
- Hen, what the hell?
457
00:25:10,801 --> 00:25:12,760
You still have a hole
in your chest cavity.
458
00:25:12,761 --> 00:25:14,555
So let's do this fast.
459
00:25:15,264 --> 00:25:16,724
It's mostly from his left nostril.
460
00:25:17,891 --> 00:25:19,852
Ravi, fill a syringe with water.
461
00:25:20,352 --> 00:25:21,811
- Sterile water?
- Any water.
462
00:25:21,812 --> 00:25:23,105
You got it.
463
00:25:24,565 --> 00:25:26,065
Pulse is still elevated.
464
00:25:26,066 --> 00:25:28,526
- Sorry, Chim.
- Syringe.
465
00:25:28,527 --> 00:25:31,280
- Water, not air, Hen?
- Yeah, it should hold pressure better.
466
00:25:32,573 --> 00:25:35,116
It's gonna expand the cuff
and fill up his nasal cavity,
467
00:25:35,117 --> 00:25:37,578
and if we're lucky, stop the bleed.
468
00:25:42,916 --> 00:25:44,585
- You have shears?
- I got 'em.
469
00:25:50,049 --> 00:25:51,925
- Come on, come on.
- Come on, Chim.
470
00:25:52,426 --> 00:25:53,468
You got him?
471
00:25:53,469 --> 00:25:55,470
- Come on, buddy.
- Come on.
472
00:25:55,471 --> 00:25:58,724
Okay, BP's rising. 58 top.
473
00:25:59,266 --> 00:26:01,894
There you go.
474
00:26:04,855 --> 00:26:06,690
- There you go.
- Ugh.
475
00:26:09,610 --> 00:26:13,280
Hen, you're not supposed to be in here.
476
00:26:14,656 --> 00:26:15,949
What's going on?
477
00:26:20,412 --> 00:26:22,497
Maddie, are you there?
I've got good news.
478
00:26:22,498 --> 00:26:25,501
I'm here. Is he okay?
479
00:26:26,168 --> 00:26:29,713
He's stable for now,
but that's not the good news.
480
00:26:30,714 --> 00:26:34,175
Athena has the antiviral.
She's on her way.
481
00:26:48,398 --> 00:26:51,360
Hey, uh, thank you for doing this for me.
482
00:26:52,361 --> 00:26:53,904
I'm doing it for Chimney.
483
00:26:55,656 --> 00:26:58,033
Uh, yeah, yeah, that's fair.
484
00:27:00,369 --> 00:27:01,411
And for you.
485
00:27:05,040 --> 00:27:07,416
LAFD Copter 1671.
486
00:27:07,417 --> 00:27:09,627
This is Colonel Hartman
of the United States Army.
487
00:27:09,628 --> 00:27:12,046
You are to return to base immediately.
Copy?
488
00:27:12,047 --> 00:27:13,881
Uh, negative, Colonel.
489
00:27:13,882 --> 00:27:16,260
My orders are to assist
with SoCal Tech BioMed.
490
00:27:17,511 --> 00:27:19,846
Change of plans, Firefighter Kinard.
491
00:27:19,847 --> 00:27:22,348
I'm taking control of this operation,
and you will comply.
492
00:27:22,349 --> 00:27:24,768
Be advised, we are providing you
with an escort. Over.
493
00:27:36,113 --> 00:27:37,780
I think he wants you to pull over.
494
00:27:37,781 --> 00:27:40,993
- W-What are we gonna do?
- Something incredibly stupid.
495
00:28:03,682 --> 00:28:05,851
- Oh, come on. They have two?
- Bastards!
496
00:28:36,381 --> 00:28:37,382
Damn it!
497
00:28:40,135 --> 00:28:41,553
Okay, whoa, whoa, whoa, whoa!
498
00:28:47,225 --> 00:28:48,560
I think this ride's over.
499
00:28:49,061 --> 00:28:51,480
- But how far are we from the lab?
- Far.
500
00:28:52,064 --> 00:28:54,316
- So where to?
- Hold on.
501
00:29:37,401 --> 00:29:40,070
Exit the aircraft, surrender the vial.
502
00:29:43,865 --> 00:29:44,908
Okay.
503
00:29:46,243 --> 00:29:47,327
We're coming out.
504
00:29:51,206 --> 00:29:53,417
- Is all this for me?
- Watch your head.
505
00:29:57,462 --> 00:29:58,714
There's one more.
506
00:29:59,464 --> 00:30:01,383
Sergeant Grant, come out!
507
00:30:02,509 --> 00:30:04,052
Or we will come in and get you.
508
00:30:06,346 --> 00:30:07,514
Come out!
509
00:30:12,436 --> 00:30:13,937
Where the hell's Athena Grant?
510
00:30:29,244 --> 00:30:31,955
- Sergeant Grant, you're back.
- And I brought a souvenir.
511
00:30:35,375 --> 00:30:37,544
Allen! We need a suit.
512
00:30:44,885 --> 00:30:47,511
Nobody's gone near the front door
since the military pulled out.
513
00:30:47,512 --> 00:30:49,013
You should be able to walk right in.
514
00:30:49,014 --> 00:30:51,475
Once you're inside the clean room,
you'll see a pass-through.
515
00:30:52,851 --> 00:30:54,352
Like a little glass hatch.
516
00:30:57,189 --> 00:30:59,066
This will get you through
any still locked doors.
517
00:31:39,689 --> 00:31:41,107
I'm here to make a deposit.
518
00:31:47,906 --> 00:31:50,533
- You are a remarkable woman.
- I love you too.
519
00:31:50,534 --> 00:31:52,494
Now, go save Chimney!
520
00:31:55,997 --> 00:31:57,124
Athena Grant?
521
00:32:00,043 --> 00:32:04,422
- Sorry, fellas, you're a little late.
- You're under arrest.
522
00:32:13,598 --> 00:32:17,644
All right. Let's hope this is
the miracle cure everyone says it is.
523
00:32:34,619 --> 00:32:36,538
Athena, you under arrest too?
524
00:32:37,122 --> 00:32:41,375
Agent Santos is feeling a little dramatic,
but I've yet to see a warrant,
525
00:32:41,376 --> 00:32:43,169
so I doubt anyone's under arrest.
526
00:32:43,170 --> 00:32:45,504
- That's great.
- Except for you.
527
00:32:45,505 --> 00:32:47,173
You obstructed a federal investigation.
528
00:32:47,174 --> 00:32:49,258
Did you really think
we were gonna let that stand?
529
00:32:49,259 --> 00:32:52,469
You think your bosses are gonna let you
stand up in open court
530
00:32:52,470 --> 00:32:55,890
and tell this country just how close
we came to another pandemic?
531
00:32:55,891 --> 00:32:57,808
I am not concerned about the legality.
532
00:32:57,809 --> 00:33:00,436
Sergeant Grant,
you wasted the planet's only dose
533
00:33:00,437 --> 00:33:02,479
on a man
who's already sitting at death's door.
534
00:33:02,480 --> 00:33:04,190
- A man who--
- Is waving to you.
535
00:33:04,191 --> 00:33:05,275
What?
536
00:33:10,030 --> 00:33:12,991
See? I'm a genius.
537
00:34:19,975 --> 00:34:22,017
- Bunny suits are back.
- Oh, great.
538
00:34:22,018 --> 00:34:24,437
They're gonna be able to get
everyone out of here in no time.
539
00:34:27,315 --> 00:34:28,400
I was gonna quit today.
540
00:34:30,235 --> 00:34:31,403
I'm glad I didn't.
541
00:34:32,070 --> 00:34:35,115
Me too. We wouldn't have been able
to get through this without you, Ravi.
542
00:34:45,166 --> 00:34:49,421
Oh! You guys would not believe
the day I had.
543
00:35:23,163 --> 00:35:24,913
I thought Jee-Yun could use a pet.
544
00:35:24,914 --> 00:35:27,000
Hey, good luck explaining that one
to my sister.
545
00:35:41,681 --> 00:35:42,682
Hey, Cap.
546
00:35:46,853 --> 00:35:47,937
Cap.
547
00:35:49,939 --> 00:35:53,401
What? Uh, whoa!
Hey, hey, hey! What are you doing?
548
00:35:56,655 --> 00:35:59,281
No, no, no, no, no, Cap,
don't take it off. Cap!
549
00:35:59,282 --> 00:36:04,412
No! What you doing?
No, hey. Hey, hey, hey, no. No, Cap.
550
00:36:04,954 --> 00:36:06,289
No, Cap! Hey!
551
00:36:09,793 --> 00:36:13,046
You're gonna be okay, Buck. Remember that.
552
00:36:16,091 --> 00:36:17,342
They're gonna need you.
553
00:36:20,345 --> 00:36:21,388
I love you, kid.
554
00:36:23,473 --> 00:36:27,686
No, Cap. No, Cap. Cap.
555
00:36:29,104 --> 00:36:30,230
Cap, no!
556
00:36:33,233 --> 00:36:35,860
Bobby! Bobby!
557
00:36:46,162 --> 00:36:47,455
Athena.
558
00:36:49,082 --> 00:36:51,668
Buck, what is it?
559
00:36:52,711 --> 00:36:54,045
You need to come in here.
560
00:37:40,800 --> 00:37:42,010
How?
561
00:37:43,136 --> 00:37:44,429
There was a hole
562
00:37:45,138 --> 00:37:47,265
in the air supply line
in my breathing apparatus.
563
00:37:49,893 --> 00:37:51,770
Probably happened during the explosion.
564
00:37:52,562 --> 00:37:55,523
- Why didn't you say something?
- There was only one dose.
565
00:37:56,107 --> 00:37:58,108
Nothing I said was gonna change the math.
566
00:37:58,109 --> 00:38:01,153
Buck, get a medical team down here.
567
00:38:01,154 --> 00:38:03,364
- Athena, no.
- What?
568
00:38:05,074 --> 00:38:06,075
Buck...
569
00:38:07,702 --> 00:38:09,412
don't send anyone else down here.
570
00:38:10,663 --> 00:38:11,915
And I need you to leave.
571
00:38:13,500 --> 00:38:15,293
I want some time alone with my wife.
572
00:38:44,072 --> 00:38:45,614
I started feeling it hours ago.
573
00:38:45,615 --> 00:38:47,825
No, there's gotta be something we can do.
574
00:38:47,826 --> 00:38:49,160
I'm sorry.
575
00:38:50,286 --> 00:38:52,914
- This isn't how I wanted to leave you.
- You're not leaving me.
576
00:38:53,414 --> 00:38:54,915
I won't let you.
577
00:38:54,916 --> 00:38:56,459
You need to listen to me, please.
578
00:39:00,088 --> 00:39:01,714
I'm not choosing to leave you.
579
00:39:03,091 --> 00:39:05,969
I chose to save my team
because it was the right thing to do.
580
00:39:09,389 --> 00:39:11,224
It was never because I wanted to go.
581
00:39:12,809 --> 00:39:14,226
I don't wanna go.
582
00:39:14,227 --> 00:39:17,981
If I could choose,
I would stay with you, always.
583
00:39:19,941 --> 00:39:21,109
Then stay.
584
00:39:22,652 --> 00:39:23,777
I'm sorry.
585
00:39:23,778 --> 00:39:26,656
- We need more time.
- We don't have any more time.
586
00:39:35,123 --> 00:39:36,332
Mine was always borrowed.
587
00:39:41,546 --> 00:39:43,965
LA was supposed to be my penance,
not my home.
588
00:39:46,885 --> 00:39:49,220
Then you said yes to a dinner invitation.
589
00:39:50,305 --> 00:39:52,097
And I started to live again.
590
00:39:52,098 --> 00:39:54,726
Bobby, please. Please.
591
00:39:55,685 --> 00:39:57,687
No!
592
00:40:02,817 --> 00:40:05,236
I love you, baby. I love you.
593
00:40:09,032 --> 00:40:10,825
Bobby. Bobby!
594
00:40:16,748 --> 00:40:20,376
Athena, you have to go.
You can't be here for this next part.
595
00:40:26,799 --> 00:40:28,051
I'm here...
596
00:40:30,637 --> 00:40:34,098
for all the parts that we have left.
597
00:40:43,942 --> 00:40:45,151
Is Hen okay?
598
00:40:46,069 --> 00:40:47,736
Yeah, Hen's okay.
599
00:40:47,737 --> 00:40:50,530
- Oh!
- She's stable.
600
00:40:50,531 --> 00:40:51,657
And-and Chimney?
601
00:40:51,658 --> 00:40:52,741
Him too.
602
00:40:52,742 --> 00:40:56,287
Oh, thank goodness.
So everyone's okay?
603
00:40:58,748 --> 00:40:59,749
Ravi...
604
00:41:01,167 --> 00:41:02,251
Who...
605
00:41:02,752 --> 00:41:04,003
Who's not okay?
606
00:41:18,559 --> 00:41:19,769
I love you.
607
00:41:21,604 --> 00:41:22,605
I love you.
608
00:42:53,738 --> 00:42:57,617
He knew, Maddie.
When he saved my life, he knew.
45927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.