All language subtitles for 9-1-1 S08E15_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,138 --> 00:00:14,139 Moira? 2 00:01:12,781 --> 00:01:15,325 Seriously? She stole my bag too. 3 00:01:15,867 --> 00:01:16,993 It's confirmed, Bobby. 4 00:01:16,994 --> 00:01:21,122 The employee who started the fire took the antiviral with her. 5 00:01:21,123 --> 00:01:23,457 - She smuggled it out in her tumbler. - My tumbler. 6 00:01:23,458 --> 00:01:25,877 She's got about a 90-minute head start on us. 7 00:01:27,963 --> 00:01:29,839 What's the mortality rate on this thing? 8 00:01:29,840 --> 00:01:32,717 Standard strain of Crimean-Congo hemorrhagic fever. 9 00:01:32,718 --> 00:01:34,176 Mortality rate: 30%. 10 00:01:34,177 --> 00:01:37,264 And death usually comes within two weeks of the illness. 11 00:01:38,557 --> 00:01:40,809 But this isn't a standard strain. 12 00:01:41,393 --> 00:01:43,352 No, we're very likely dealing with a super strain. 13 00:01:43,353 --> 00:01:45,187 So we're not talking about weeks. 14 00:01:45,188 --> 00:01:48,524 We might not even be talking days. It could be hours. 15 00:01:48,525 --> 00:01:50,109 Okay, so we have to do something. 16 00:01:50,110 --> 00:01:52,403 What's the normal treatment, and we'll double it. 17 00:01:52,404 --> 00:01:55,114 There is no treatment. That was the whole point of our research. 18 00:01:55,115 --> 00:01:56,574 We were trying to come up with one. 19 00:01:56,575 --> 00:01:58,909 Which it looks like Moira Blake did, 20 00:01:58,910 --> 00:02:01,704 and then walked out the door with the one and only dose. 21 00:02:01,705 --> 00:02:04,290 Ask how long it would take to make a new dose. 22 00:02:04,291 --> 00:02:07,418 Even if we had a functioning lab, it would take weeks to replicate. 23 00:02:07,419 --> 00:02:08,836 Time we don't have. 24 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 - What's the plan here, Colonel? - The plan? 25 00:02:10,881 --> 00:02:13,257 I have two firefighters down in here. 26 00:02:13,258 --> 00:02:15,509 One who's been exposed to a deadly pathogen. 27 00:02:15,510 --> 00:02:17,261 The other has a tube in her chest. 28 00:02:17,262 --> 00:02:18,512 So what's the damn plan? 29 00:02:18,513 --> 00:02:20,348 We're exploring our options, Captain. 30 00:02:20,349 --> 00:02:21,474 Who the hell is that? 31 00:02:21,475 --> 00:02:23,893 Special Agent Mark Santos, FBI. 32 00:02:23,894 --> 00:02:25,061 FBI? 33 00:02:25,062 --> 00:02:28,564 The breach of a tier-4 biolab is a national security concern. 34 00:02:28,565 --> 00:02:31,442 I'll be running the investigation and response from here on out. 35 00:02:31,443 --> 00:02:33,527 Good, 'cause this guy's worthless. 36 00:02:33,528 --> 00:02:36,198 - Tell him to open the damn door. - Nobody's opening anything. 37 00:02:36,782 --> 00:02:37,907 We can't break the quarantine. 38 00:02:37,908 --> 00:02:40,242 Not until we know exactly what we're dealing with. 39 00:02:40,243 --> 00:02:43,079 We already know what we're dealing with. CCHF. 40 00:02:43,080 --> 00:02:44,288 That's what it started out as, 41 00:02:44,289 --> 00:02:47,166 but we still don't know how virulent this strain is. 42 00:02:47,167 --> 00:02:49,251 But you're about to find out, aren't you? 43 00:02:49,252 --> 00:02:51,754 Because my people in here are now lab rats. 44 00:02:51,755 --> 00:02:54,299 I urge you not to look at it that way, Captain. 45 00:02:54,966 --> 00:02:56,884 Once we apprehend Dr. Blake, and we will, 46 00:02:56,885 --> 00:02:59,553 we're covering airports, train stations, bus routes. 47 00:02:59,554 --> 00:03:02,348 Even if she's gone to ground, we'll find her. 48 00:03:02,349 --> 00:03:03,683 Once she's in custody, 49 00:03:03,684 --> 00:03:07,186 I am confident the military can safely resume extraction. 50 00:03:07,187 --> 00:03:08,396 You mean "retrieval." 51 00:03:08,397 --> 00:03:11,691 Because by the time you go in there, you'll be pulling out bodies. 52 00:03:11,692 --> 00:03:13,442 We are not leaving them. No way. 53 00:03:13,443 --> 00:03:15,444 Buck. Stop. 54 00:03:15,445 --> 00:03:17,905 Buck, listen to Athena, 55 00:03:17,906 --> 00:03:20,241 and you let the FBI and military do their job. 56 00:03:20,242 --> 00:03:21,826 No, Cap... Come on. 57 00:03:21,827 --> 00:03:22,911 Buck, that's an order. 58 00:03:23,537 --> 00:03:25,538 Athena, you can't be here. 59 00:03:25,539 --> 00:03:26,664 What? 60 00:03:26,665 --> 00:03:27,749 It's too personal. 61 00:03:28,792 --> 00:03:30,877 You know how you get when things get personal. 62 00:03:34,131 --> 00:03:35,423 Listen to me. 63 00:03:35,424 --> 00:03:39,052 The military and the FBI have more man power and more resources. 64 00:03:40,846 --> 00:03:42,221 They are on this, 65 00:03:42,222 --> 00:03:45,434 and they are going to find this woman and soon. 66 00:03:50,063 --> 00:03:53,024 We need to hang up and go now. 67 00:03:54,484 --> 00:03:55,652 I understand. 68 00:03:58,280 --> 00:03:59,573 I love you, baby. 69 00:04:00,782 --> 00:04:01,867 I love you too. 70 00:04:04,077 --> 00:04:06,788 Hey, hey, so that's it? We're just gonna walk away. 71 00:04:07,330 --> 00:04:09,415 Actually, we're gonna drive away. 72 00:04:09,416 --> 00:04:11,375 You really think they're gonna find her in time? 73 00:04:11,376 --> 00:04:13,127 God, I hope not. 74 00:04:13,128 --> 00:04:14,462 Okay, I'm confused. 75 00:04:14,463 --> 00:04:15,546 You heard him. 76 00:04:15,547 --> 00:04:18,883 Even if they find Moira Blake and she's still got the antiviral, 77 00:04:18,884 --> 00:04:21,135 there is no way in hell they're gonna give it to Chimney. 78 00:04:21,136 --> 00:04:23,220 He's expendable. They all are. 79 00:04:23,221 --> 00:04:24,388 So what do we do? 80 00:04:24,389 --> 00:04:26,348 Exactly what Bobby asked us to do. 81 00:04:26,349 --> 00:04:27,808 We're gonna find that crazy bitch 82 00:04:27,809 --> 00:04:30,853 and get our hands on the dose before anyone else in there gets sick. 83 00:04:30,854 --> 00:04:32,271 Get in. 84 00:04:32,272 --> 00:04:33,356 Okay, getting in. 85 00:04:49,581 --> 00:04:50,581 {\an8}Hello? 86 00:04:50,582 --> 00:04:51,707 {\an8}Officer Williams. 87 00:04:51,708 --> 00:04:53,000 {\an8}Sergeant Grant? 88 00:04:53,001 --> 00:04:54,543 {\an8}- Are you on patrol? - About to be. 89 00:04:54,544 --> 00:04:56,212 {\an8}- Just got out of shift briefing. - Good. 90 00:04:56,213 --> 00:04:58,130 {\an8}Then you're aware of the BOLO for Moira Blake. 91 00:04:58,131 --> 00:04:59,381 {\an8}Yeah, very aware. 92 00:04:59,382 --> 00:05:02,593 {\an8}I'm on my way to her home address now, but I need a favor. 93 00:05:02,594 --> 00:05:03,761 {\an8}Whatever you need. 94 00:05:03,762 --> 00:05:07,056 {\an8}If there's a hit on her car, I want to be first to hear about it. 95 00:05:07,057 --> 00:05:09,517 {\an8}In fact, I want you out there looking for it. 96 00:05:09,518 --> 00:05:10,852 {\an8}You got it. 97 00:05:11,561 --> 00:05:12,562 {\an8}And, Sergeant, 98 00:05:13,063 --> 00:05:15,565 {\an8}everybody down here, we're pulling for your husband and his team. 99 00:05:18,276 --> 00:05:19,277 {\an8}Thanks, Williams. 100 00:05:24,282 --> 00:05:26,367 {\an8}Okay, Maddie, let's start with this virus. 101 00:05:26,368 --> 00:05:28,577 {\an8}What can we expect? What are the progressions? 102 00:05:28,578 --> 00:05:31,372 {\an8}First phase is fever, headache, fatigue. 103 00:05:31,373 --> 00:05:33,040 {\an8}Okay, what's the second phase? 104 00:05:33,041 --> 00:05:35,376 {\an8}Looks like he's already in the second phase. 105 00:05:35,377 --> 00:05:36,877 {\an8}Starts with mucosal bleeding, 106 00:05:36,878 --> 00:05:38,420 {\an8}leads to multi-organ bleeding, 107 00:05:38,421 --> 00:05:39,714 {\an8}and last... 108 00:05:41,466 --> 00:05:42,466 {\an8}organ failure. 109 00:05:42,467 --> 00:05:44,301 {\an8}So there's no phase number three? 110 00:05:44,302 --> 00:05:46,428 {\an8}- No. - So... 111 00:05:46,429 --> 00:05:48,806 {\an8}we figure out how to slow down phase number two. 112 00:05:48,807 --> 00:05:50,140 {\an8}How? 113 00:05:50,141 --> 00:05:51,934 {\an8}Everybody keeps saying there's no treatment, 114 00:05:51,935 --> 00:05:55,020 {\an8}but we've got to find a way to at least buy Chimney some more time. 115 00:05:55,021 --> 00:05:57,898 {\an8}For hemorrhagic fevers, it's all about supportive care. 116 00:05:57,899 --> 00:06:01,402 {\an8}-Fluids, pain management. - You're gonna need saline. 117 00:06:01,403 --> 00:06:04,822 {\an8}A lot of it. Two to five liters per 24 hours. 118 00:06:04,823 --> 00:06:05,990 {\an8}How much do you have? 119 00:06:05,991 --> 00:06:07,575 {\an8}Got plenty in the rig. 120 00:06:07,576 --> 00:06:10,369 {\an8}- But down here, one. - That won't be enough. 121 00:06:10,370 --> 00:06:12,997 {\an8}Well, if we don't have it, maybe we can make it. 122 00:06:12,998 --> 00:06:14,206 {\an8}What are you thinking? 123 00:06:14,207 --> 00:06:16,167 {\an8}We're trapped in a giant chemistry set. 124 00:06:19,546 --> 00:06:22,381 {\an8}Damn. That FBI guy works fast. 125 00:06:22,382 --> 00:06:24,134 {\an8}Yeah, they usually do. 126 00:06:25,051 --> 00:06:26,844 {\an8}Whoa, hey, y-you're going inside? 127 00:06:26,845 --> 00:06:32,182 {\an8}I'm just another LAPD officer assisting in the service of a federal warrant. 128 00:06:32,183 --> 00:06:34,310 {\an8}Nice. Smart. Okay, great. What am I? 129 00:06:34,311 --> 00:06:35,979 {\an8}You're a man waiting in the car. 130 00:06:40,525 --> 00:06:42,485 {\an8}Over here and over here if you look. Get out of here. 131 00:06:43,904 --> 00:06:46,155 {\an8}That's not my job, it's yours, so look again. 132 00:06:46,156 --> 00:06:48,033 {\an8}Turn it inside out if you have to. 133 00:06:53,788 --> 00:06:56,874 {\an8}No entry. ERT still got the scene. 134 00:06:56,875 --> 00:06:58,709 {\an8}They said you needed a hand. 135 00:06:58,710 --> 00:07:01,128 {\an8}Oh, they usually send me rookies for that. 136 00:07:01,129 --> 00:07:04,215 {\an8}No one should ever feel like they outrank lending someone a hand. 137 00:07:04,924 --> 00:07:06,425 {\an8}I heard it was some kind of manhunt. 138 00:07:06,426 --> 00:07:08,219 {\an8}Any signs of life in there? 139 00:07:08,803 --> 00:07:10,638 {\an8}Nah. If you ask me, no one's been home in days. 140 00:07:10,639 --> 00:07:15,017 {\an8}Now that's disappointing. All this circus and no clowns to be found. 141 00:07:15,018 --> 00:07:18,063 {\an8}Yeah, well, the good news is that the place is as neat as a pin. 142 00:07:19,230 --> 00:07:20,939 {\an8}We already shot photos. 143 00:07:20,940 --> 00:07:23,776 {\an8}We should be in and out unless they start pulling down walls. 144 00:07:23,777 --> 00:07:25,069 {\an8}Where do you want this? 145 00:07:25,070 --> 00:07:26,571 {\an8}Oh. There is great. 146 00:07:33,620 --> 00:07:35,245 {\an8}That's it? We're leaving? 147 00:07:35,246 --> 00:07:36,580 {\an8}Yep. 148 00:07:36,581 --> 00:07:38,832 {\an8}- Got everything we need. - You didn't even go inside. 149 00:07:38,833 --> 00:07:40,459 {\an8}I didn't need to. 150 00:07:40,460 --> 00:07:42,586 {\an8}Someone already documented the scene for me. 151 00:07:42,587 --> 00:07:46,299 {\an8}- What is that? - Memory card from the CSI's camera. 152 00:07:46,883 --> 00:07:48,592 {\an8}You stole the crime scene for us. 153 00:07:48,593 --> 00:07:50,929 {\an8}Don't worry. They can make more. 154 00:07:53,431 --> 00:07:56,559 {\an8}All the mad scientist items as requested. 155 00:07:57,227 --> 00:07:58,227 {\an8}What else do you need? 156 00:07:58,228 --> 00:08:00,437 {\an8}Sodium chloride, non-iodized salt. 157 00:08:00,438 --> 00:08:02,481 {\an8}They use it for cell cultures. 158 00:08:02,482 --> 00:08:03,566 {\an8}On it. 159 00:08:04,776 --> 00:08:06,820 {\an8}All right, let's check that med kit, see what we got. 160 00:08:08,405 --> 00:08:11,031 {\an8}Looks like three rolls of gauze, some trauma dressings. 161 00:08:11,032 --> 00:08:14,660 {\an8}Not much starching power. What about vasopressors? 162 00:08:14,661 --> 00:08:17,538 {\an8}I couldn't find any in here or in the pharmacy boxes on the rig. 163 00:08:17,539 --> 00:08:18,623 {\an8}Sodium chloride. 164 00:08:19,124 --> 00:08:20,124 {\an8}Okay. 165 00:08:20,125 --> 00:08:23,210 I guess we're ready to DIY some saline. 166 00:08:23,211 --> 00:08:27,382 Hen, if you don't get the ratio perfect, it could stop his heart. 167 00:08:28,425 --> 00:08:31,135 Ravi, look around for a defibrillator just in case. 168 00:08:31,136 --> 00:08:34,304 In a place like this, they got to have an AED mounted somewhere. 169 00:08:34,305 --> 00:08:35,639 - All right. - Maddie, 170 00:08:35,640 --> 00:08:37,434 you'll help me with the math here? 171 00:08:39,477 --> 00:08:43,981 Normal saline is .9%. That's nine grams of salt per liter. 172 00:08:43,982 --> 00:08:47,402 All right, Cap, measure exactly nine grams, 173 00:08:47,902 --> 00:08:49,821 and then boil a liter of water, 174 00:08:50,864 --> 00:08:53,449 {\an8}bring it to a simmer, and then pour the salt in. 175 00:08:53,450 --> 00:08:55,201 {\an8}I think I can follow that recipe. 176 00:09:01,958 --> 00:09:03,417 {\an8}Found the defibrillator. 177 00:09:03,418 --> 00:09:05,336 All right. Excellent, Ravi. Bring it over here. 178 00:09:05,920 --> 00:09:07,881 - That part's gonna be tough. - Why? 179 00:09:10,175 --> 00:09:11,843 {\an8}It's on the other side of the... 180 00:09:17,849 --> 00:09:19,267 - Ravi! - No! 181 00:09:20,518 --> 00:09:21,728 Ravi! 182 00:09:25,398 --> 00:09:27,357 I know. It's a lot to take in. 183 00:09:27,358 --> 00:09:29,818 Yeah, but Hen's okay. Chest tube aside. 184 00:09:29,819 --> 00:09:33,782 She's locked in a tier-4 lab with a novel virus and no cure. 185 00:09:34,574 --> 00:09:35,575 That doesn't sound okay. 186 00:09:37,494 --> 00:09:39,161 - And Chimney? - They're gonna keep him comfortable 187 00:09:39,162 --> 00:09:42,539 while we try to find the woman who made the antiviral treatment. 188 00:09:42,540 --> 00:09:43,792 What do you know about her? 189 00:09:45,251 --> 00:09:47,294 This is everything we've got. 190 00:09:47,295 --> 00:09:49,338 - What is this? - Crime scene photos. 191 00:09:49,339 --> 00:09:51,381 Forensic photos of her home from the search. 192 00:09:51,382 --> 00:09:53,342 Athena stole them from the police. 193 00:09:53,343 --> 00:09:54,760 I am the police. 194 00:09:54,761 --> 00:09:56,178 I transferred custody. 195 00:09:56,179 --> 00:09:58,347 We're hoping that you might have something around here 196 00:09:58,348 --> 00:10:00,307 that could let us take a look at what's on there. 197 00:10:00,308 --> 00:10:03,519 You-You said there's only one dose of the antiviral? 198 00:10:03,520 --> 00:10:05,437 Yeah, she used the other one on a rat. 199 00:10:05,438 --> 00:10:07,565 I guess we need to thank God that only one of them is sick. 200 00:10:09,275 --> 00:10:10,692 Cap, is he breathing? 201 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 He's not. 202 00:10:15,073 --> 00:10:16,199 I got a pulse. 203 00:10:17,325 --> 00:10:18,368 No sign of the virus. 204 00:10:19,327 --> 00:10:20,870 He's not getting any oxygen. 205 00:10:24,249 --> 00:10:25,332 His bottle is empty. 206 00:10:25,333 --> 00:10:27,085 Hen, check your gauge. 207 00:10:29,087 --> 00:10:30,672 I'm at five psi. 208 00:10:31,840 --> 00:10:32,965 I'm at ten. 209 00:10:32,966 --> 00:10:35,426 Cap, he's got three minutes before brain damage. 210 00:10:43,726 --> 00:10:45,103 I have an idea. 211 00:10:45,895 --> 00:10:49,940 The pressure suits' air supply lines run through parallel compressors on level two. 212 00:10:49,941 --> 00:10:52,026 They provide a constant stream of filtered air. 213 00:10:53,611 --> 00:10:56,822 One problem, I don't know if the hose coupling will match his tank. 214 00:10:56,823 --> 00:10:58,074 I'll make it work. 215 00:11:00,410 --> 00:11:01,411 Come on. 216 00:11:03,204 --> 00:11:04,998 Hang on, Rav. Air coming to you. 217 00:11:26,853 --> 00:11:28,730 Come on. Come on. 218 00:11:29,439 --> 00:11:30,690 Come on, Ravi. 219 00:11:31,399 --> 00:11:34,360 Come on, Ravi. Come on, kid, come on. 220 00:11:36,988 --> 00:11:40,158 Ravi! Oh, yeah! 221 00:11:40,867 --> 00:11:41,868 There you go. 222 00:11:42,577 --> 00:11:43,870 Welcome back. 223 00:11:45,997 --> 00:11:47,165 Stay here, Ravi. 224 00:11:50,627 --> 00:11:52,712 Okay, Hen. It's your turn. 225 00:11:55,798 --> 00:11:57,799 Was I sleeping? 226 00:11:57,800 --> 00:11:59,928 Yeah, and stealing my thunder. 227 00:12:00,803 --> 00:12:03,473 I started to pass out. I thought for a minute... 228 00:12:04,015 --> 00:12:05,016 So did we. 229 00:12:05,725 --> 00:12:08,352 I don't know what we'd have done if I picked it up too. 230 00:12:08,353 --> 00:12:09,604 We would have figured it out. 231 00:12:11,314 --> 00:12:12,607 It's what we do. 232 00:12:24,869 --> 00:12:28,623 Well, for crime scene photos, it doesn't look like much of a crime scene. 233 00:12:29,249 --> 00:12:31,124 More like an IKEA catalog. 234 00:12:31,125 --> 00:12:33,043 Well, she really lives at the lab, 235 00:12:33,044 --> 00:12:35,796 and the house is just to take a shower and change clothes 236 00:12:35,797 --> 00:12:37,130 and occasionally order takeout. 237 00:12:37,131 --> 00:12:38,966 It's a lonely way to live. 238 00:12:38,967 --> 00:12:41,760 Well, maybe not. I'm guessing people don't interest her. 239 00:12:41,761 --> 00:12:43,178 But germs do? 240 00:12:43,179 --> 00:12:44,554 Mm, everybody's got a thing. 241 00:12:44,555 --> 00:12:46,890 Yeah, well, I wish we could figure out Moira's. 242 00:12:46,891 --> 00:12:48,434 Then maybe we'd know where she's going. 243 00:12:57,235 --> 00:12:59,569 Williams, tell me you found something. 244 00:12:59,570 --> 00:13:01,197 I tracked down Moira Blake's car. 245 00:13:01,823 --> 00:13:03,115 Her car. 246 00:13:03,116 --> 00:13:05,075 - Where is it? - Right next to me. 247 00:13:05,076 --> 00:13:07,077 In the parking lot of SoCal Tech Biomed. 248 00:13:07,078 --> 00:13:08,704 So she never left the lab. 249 00:13:08,705 --> 00:13:11,999 Well, we know she stole the ID badge of one of her colleagues. 250 00:13:12,000 --> 00:13:13,959 She stole the tumbler and the handbag of another. 251 00:13:13,960 --> 00:13:16,003 Maybe that's not the only thing she stole. 252 00:13:16,004 --> 00:13:20,048 Williams, look around and see if you see any empty parking spots nearby. 253 00:13:20,049 --> 00:13:21,175 Uh... 254 00:13:21,884 --> 00:13:25,595 Yeah. One two spots down. Belongs to a R. McLeod. 255 00:13:25,596 --> 00:13:27,848 - That's Ross. - You did great, Williams. 256 00:13:27,849 --> 00:13:30,559 See if you can find the car that belongs to that spot. 257 00:13:30,560 --> 00:13:32,602 We think our suspect might be in it. 258 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 All right, Sergeant, I'll let you know what I come up with. 259 00:13:34,564 --> 00:13:37,025 Uh, guys, I think I've got something. 260 00:13:38,484 --> 00:13:39,485 Photos on her wall. 261 00:13:40,361 --> 00:13:42,362 What is that? Tween Moira? 262 00:13:42,363 --> 00:13:43,990 Look who else is up there. 263 00:13:44,615 --> 00:13:48,494 That's Samantha Blum, pioneer for RNA research. 264 00:13:49,162 --> 00:13:52,122 That is Alexander Fleming, penicillin. 265 00:13:52,123 --> 00:13:54,208 Jacques Durand, peptide synthesis. 266 00:13:54,959 --> 00:13:56,126 All scientists. 267 00:13:56,127 --> 00:13:59,212 Not just scientists. They're all Nobel laureates. 268 00:13:59,213 --> 00:14:01,214 They're like the rock stars of science. 269 00:14:01,215 --> 00:14:02,549 Wall of fame. 270 00:14:02,550 --> 00:14:04,885 And Moira wants to be one of them. 271 00:14:04,886 --> 00:14:07,679 You don't win a Nobel Prize for starting a pandemic. 272 00:14:07,680 --> 00:14:10,349 Yeah, but you might get it for stopping one. 273 00:14:10,933 --> 00:14:13,394 Now, I don't know science, but I do know arson. 274 00:14:14,020 --> 00:14:16,480 Some people, they want to burn down the world, 275 00:14:16,481 --> 00:14:20,067 but sometimes they do that so they can be the ones to put it out. 276 00:14:20,068 --> 00:14:22,194 She's got a savior complex. 277 00:14:22,195 --> 00:14:25,947 Where would you go if you had the next big cure? 278 00:14:25,948 --> 00:14:27,657 Well, you wouldn't give it to the government. 279 00:14:27,658 --> 00:14:29,911 Well, you wouldn't give it to anyone. 280 00:14:31,829 --> 00:14:33,081 You'd sell it. 281 00:14:34,415 --> 00:14:35,999 What if I told you, 282 00:14:36,000 --> 00:14:39,879 you could save the world and make a billion dollars doing it? 283 00:14:40,379 --> 00:14:42,632 I'd say, say more. 284 00:14:44,133 --> 00:14:47,470 This is CCHFVQ3. 285 00:14:47,970 --> 00:14:49,304 CCHF? 286 00:14:49,305 --> 00:14:53,100 That shows up in 10,000, maybe 15,000 patients a year. 287 00:14:53,101 --> 00:14:55,436 Not exactly a blockbuster revenue stream. 288 00:14:56,604 --> 00:15:00,441 Did I mention this antiviral was developed as a cure for a super strain? 289 00:15:01,651 --> 00:15:03,361 Incubation period of 90 minutes. 290 00:15:04,445 --> 00:15:05,529 Highly contagious. 291 00:15:05,530 --> 00:15:08,116 And without a dose of this, lethal. 292 00:15:10,493 --> 00:15:14,538 Super strain of CCHF. Nobody has that. 293 00:15:14,539 --> 00:15:15,623 No. 294 00:15:17,416 --> 00:15:18,543 But they're about to. 295 00:15:26,092 --> 00:15:28,552 - 104.5 degrees. - Still too hot. 296 00:15:28,553 --> 00:15:31,513 It's gotta be under 98 before we can give it to him. 297 00:15:31,514 --> 00:15:33,057 Good thing we're not going anywhere. 298 00:15:37,019 --> 00:15:38,020 You doing okay? 299 00:15:39,605 --> 00:15:41,398 I know the risks of the job. 300 00:15:41,399 --> 00:15:44,569 You know, every time you leave for work, there's a chance you might not come home. 301 00:15:45,611 --> 00:15:47,530 But now I'm wondering, at what point do I call? 302 00:15:48,489 --> 00:15:50,824 You have to ask yourself what you're looking for. 303 00:15:50,825 --> 00:15:55,454 If you need to hear the sound of their voice, that's for you. 304 00:15:56,455 --> 00:15:59,375 But know that it'll... it'll change things for them. 305 00:15:59,959 --> 00:16:02,878 If you make it out of here, it'll be harder for them 306 00:16:02,879 --> 00:16:05,047 each time they have to watch you leave. 307 00:16:08,384 --> 00:16:09,594 Hey. 308 00:16:10,511 --> 00:16:14,015 No sleeping on the job so I don't have to write you up. 309 00:16:15,641 --> 00:16:17,267 I'm not gonna lie, Cap. 310 00:16:17,268 --> 00:16:20,228 A suspension sounds kind of appealing to me right now. 311 00:16:20,229 --> 00:16:22,815 Nah, you're gonna want those days off for the baby. 312 00:16:24,901 --> 00:16:26,319 You know it's a boy, right? 313 00:16:27,445 --> 00:16:29,739 You're having a son. Congratulations, Chim. 314 00:16:30,656 --> 00:16:33,909 You know, all the moms keep telling me that a boy is easier. 315 00:16:33,910 --> 00:16:36,871 All the dads keep saying that a boy is harder. 316 00:16:37,622 --> 00:16:39,749 What do you think? I know you had one of each. 317 00:16:44,128 --> 00:16:46,631 I'm sorry, Bobby, I didn't mean to bring that up. 318 00:16:48,090 --> 00:16:51,135 Chim, it's all right. I'm happy to talk about my kids. 319 00:16:52,261 --> 00:16:55,473 You know, I hated my dad so much for leaving. 320 00:16:58,935 --> 00:17:01,603 And now I'm about to do the same thing. 321 00:17:01,604 --> 00:17:02,772 Chim... 322 00:17:04,315 --> 00:17:05,399 you're not the same. 323 00:17:05,983 --> 00:17:07,485 And you're not going anywhere, Chim. 324 00:17:09,278 --> 00:17:10,446 Come on, Cap. 325 00:17:11,656 --> 00:17:16,118 This thing is moving fast, and I'm running out of time. 326 00:17:18,663 --> 00:17:21,290 So I need you to listen to me, please. 327 00:17:23,417 --> 00:17:28,171 Maddie's gonna want to shoulder it all. She's gonna tell everybody she's fine. 328 00:17:28,172 --> 00:17:31,008 Everyone is gonna believe her 'cause she's Maddie. 329 00:17:33,928 --> 00:17:35,596 But not you, okay? 330 00:17:37,765 --> 00:17:39,350 And you're not gonna leave her alone. 331 00:17:42,937 --> 00:17:44,313 'Cause her and the kids... 332 00:17:46,691 --> 00:17:49,360 they are the best thing I've ever done. 333 00:17:51,696 --> 00:17:53,489 So I need you to promise me that 334 00:17:55,366 --> 00:17:57,994 you're gonna take care of them, okay, Cap? 335 00:18:04,417 --> 00:18:08,671 Chim, I promise you I am not gonna let anything bad happen to your family. 336 00:18:12,466 --> 00:18:14,468 Okay, good. Good. 337 00:18:26,314 --> 00:18:28,231 I think this is the first time I found a stolen car 338 00:18:28,232 --> 00:18:29,816 before anyone's reported it stolen. 339 00:18:29,817 --> 00:18:31,901 The parking attendant says it's been here less than an hour. 340 00:18:31,902 --> 00:18:34,029 I don't suppose he saw which way she went after she parked. 341 00:18:34,030 --> 00:18:36,906 He was slammed. Yogalates class down the street just let out. 342 00:18:36,907 --> 00:18:38,366 Any clues inside? 343 00:18:38,367 --> 00:18:40,661 Just a pack of mints and some tissue with lipstick on 'em. 344 00:18:41,203 --> 00:18:42,662 She was blotting, 345 00:18:42,663 --> 00:18:44,998 which means she was worried about her appearance. 346 00:18:44,999 --> 00:18:48,418 Buck, can you pull up that list of Big Pharma addresses? 347 00:18:48,419 --> 00:18:49,879 I don't think we need it. 348 00:19:02,183 --> 00:19:03,475 Hey, Maddie. 349 00:19:03,476 --> 00:19:05,478 I got somebody here who wants to talk to you. 350 00:19:09,023 --> 00:19:10,066 Hi. 351 00:19:11,359 --> 00:19:12,777 It's good to see your face. 352 00:19:13,277 --> 00:19:16,447 Yeah, I think this is a good look for me. 353 00:19:17,448 --> 00:19:18,698 How's work going? 354 00:19:18,699 --> 00:19:21,451 You know, the usual. 355 00:19:21,452 --> 00:19:25,873 Yeah, same here. I think I might pass out from boredom. 356 00:19:26,707 --> 00:19:28,042 Hey, listen, Maddie. 357 00:19:28,876 --> 00:19:32,296 I want you to keep Chimney awake for me while I go check on that saline. 358 00:19:32,880 --> 00:19:34,714 Yeah. I'll try, but you know how stubborn he can be. 359 00:19:34,715 --> 00:19:35,800 Hey. 360 00:19:36,384 --> 00:19:38,260 No picking on the sick guy. 361 00:19:38,969 --> 00:19:41,262 Oh, God. Oh. 362 00:19:41,263 --> 00:19:42,723 Chim? 363 00:19:43,265 --> 00:19:45,141 Chim, what is happening? 364 00:19:45,142 --> 00:19:47,144 Oh, God. Oh, God. Bobby. 365 00:19:47,728 --> 00:19:49,479 Chim! Chim! 366 00:19:49,480 --> 00:19:50,898 - Maddie] Chim! - Oh, God. 367 00:19:51,482 --> 00:19:53,567 - Ravi, we need gauze. - Uh... 368 00:19:55,319 --> 00:19:56,528 We're out of gauze! 369 00:19:56,529 --> 00:19:58,279 Bring me a towel, Ravi. Anything. Now! 370 00:19:58,280 --> 00:19:59,364 Let's go. 371 00:19:59,365 --> 00:20:01,157 Chim, just stay calm, buddy. 372 00:20:01,158 --> 00:20:03,618 Grab the triangle bandage. Cut it up. 373 00:20:03,619 --> 00:20:05,621 You really can't bleed out through your nose, can you? 374 00:20:06,163 --> 00:20:07,498 You can. 375 00:20:10,626 --> 00:20:12,837 - Cap. Here you go. - Yeah. Thanks. 376 00:20:13,713 --> 00:20:14,713 Here, Chim. 377 00:20:14,714 --> 00:20:16,339 Hold that up to your nose, okay? 378 00:20:16,340 --> 00:20:17,508 Oh, God. 379 00:20:18,092 --> 00:20:19,635 Okay. Hold it in there. 380 00:20:23,848 --> 00:20:25,390 I'm surprised she got by security. 381 00:20:25,391 --> 00:20:27,726 Never underestimate crazy. 382 00:20:27,727 --> 00:20:31,813 Hi, excuse me. We're looking for Moira Blake, 5' 9", redhead. 383 00:20:31,814 --> 00:20:32,897 Probable psychopath. 384 00:20:32,898 --> 00:20:35,401 You got here fast. She's in the conference room. 385 00:20:36,068 --> 00:20:39,404 Walked in off the street. Just had a pitch meeting. Which, red flag. 386 00:20:39,405 --> 00:20:40,780 What do you mean we got here fast? 387 00:20:40,781 --> 00:20:42,031 I just called five minutes ago. 388 00:20:42,032 --> 00:20:43,450 Who did you call? 389 00:20:43,451 --> 00:20:44,535 911. 390 00:20:45,995 --> 00:20:47,163 Show me. 391 00:20:49,790 --> 00:20:51,875 You stay here. Watch the door. 392 00:20:51,876 --> 00:20:53,377 I think we're gonna have company. 393 00:20:56,338 --> 00:20:57,547 Where's that saline? 394 00:20:57,548 --> 00:20:59,132 Not there quite yet. 395 00:20:59,133 --> 00:21:00,342 Hang in there, buddy. 396 00:21:02,845 --> 00:21:05,806 - Almost there. Almost there. - Okay. 397 00:21:11,771 --> 00:21:13,313 Okay, go, go. Go, go, go, go, go! 398 00:21:13,314 --> 00:21:14,648 All right, Cap, got the saline. 399 00:21:15,149 --> 00:21:16,150 Okay. 400 00:21:17,735 --> 00:21:20,154 All right, Ravi, just pour it right in here. 401 00:21:20,738 --> 00:21:24,115 Keep going. Clamp it right in there. 402 00:21:24,116 --> 00:21:26,243 Can one of you check his pulse? 403 00:21:27,203 --> 00:21:28,453 It's at 130. 404 00:21:28,454 --> 00:21:30,955 - Are you sure? - I'm sure. What are you thinking? 405 00:21:30,956 --> 00:21:34,334 The capillaries in his nasal cavities are dissolving. 406 00:21:34,335 --> 00:21:36,085 The saline bought us a few minutes, 407 00:21:36,086 --> 00:21:38,672 but he's losing blood faster than we can replace it. 408 00:21:39,423 --> 00:21:42,467 The bleed is too deep and too strong. We need a rhino rocket. 409 00:21:42,468 --> 00:21:44,260 But we don't have one. 410 00:21:44,261 --> 00:21:45,720 All right, then what else? 411 00:21:45,721 --> 00:21:46,972 I don't know! 412 00:21:48,349 --> 00:21:49,350 This way. 413 00:21:52,895 --> 00:21:54,313 She was just here. 414 00:22:01,195 --> 00:22:02,196 Hi. 415 00:22:04,782 --> 00:22:07,492 Hi, Moira. You're under arrest. 416 00:22:07,493 --> 00:22:10,411 I swear, I thought the pastries were for everyone. 417 00:22:10,412 --> 00:22:14,624 I figure we'd start with assault, arson, attempted murder. 418 00:22:14,625 --> 00:22:17,627 Wow, all that, and you're not even out of the A's yet. 419 00:22:17,628 --> 00:22:19,712 And we both know that isn't your purse. 420 00:22:19,713 --> 00:22:21,381 God, no. It's hideous. 421 00:22:21,382 --> 00:22:23,299 I'm gonna need that antiviral. 422 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 My life's work? 423 00:22:25,845 --> 00:22:27,929 He was about to pay me millions for it. 424 00:22:27,930 --> 00:22:29,597 - No, I was not. - Still, 425 00:22:29,598 --> 00:22:30,932 it's my only bargaining chip. 426 00:22:30,933 --> 00:22:32,433 Where is it? 427 00:22:32,434 --> 00:22:35,020 You know, I figured you called the police when you didn't come back. 428 00:22:35,729 --> 00:22:37,231 You hid it. 429 00:22:47,408 --> 00:22:48,617 No! 430 00:22:50,286 --> 00:22:51,287 Hands up. 431 00:22:53,622 --> 00:22:56,000 Do me a favor. Check that container. 432 00:23:01,964 --> 00:23:03,007 Damn it. 433 00:23:07,887 --> 00:23:09,889 Now you are under arrest. 434 00:23:16,061 --> 00:23:17,104 Oh, no. 435 00:23:21,233 --> 00:23:24,777 Hey, gentle. I'm a future Nobel laureate. 436 00:23:24,778 --> 00:23:26,530 Not sure they give those to terrorists. 437 00:23:27,114 --> 00:23:28,781 Buck, what are you doing? 438 00:23:28,782 --> 00:23:31,075 We gotta go a different way. FBI's here. 439 00:23:31,076 --> 00:23:33,453 - You got the vial? - Yeah. What different way? 440 00:23:33,454 --> 00:23:34,705 Up. 441 00:23:44,089 --> 00:23:45,966 This was your big idea? 442 00:23:47,343 --> 00:23:50,137 No! That was! 443 00:23:52,097 --> 00:23:55,726 - You called your boyfriend? - Ex-boyfriend. 444 00:24:00,940 --> 00:24:03,942 There's no way that I'm getting in that death trap. 445 00:24:03,943 --> 00:24:05,318 We gotta go. 446 00:24:05,319 --> 00:24:08,530 I just heard a radio call. I think the army's coming. 447 00:24:09,949 --> 00:24:12,326 Fine, fine, fine. I'll get in! 448 00:24:17,081 --> 00:24:18,290 Come on. Up. 449 00:24:20,709 --> 00:24:22,211 I gotta make a call too. 450 00:24:29,259 --> 00:24:30,552 Where'd they go? 451 00:24:43,774 --> 00:24:44,774 He's unconscious. 452 00:24:44,775 --> 00:24:47,151 Ravi, he passed out. We got to get him up on the table. 453 00:24:47,152 --> 00:24:48,654 - Oh, God! - Easy, easy. 454 00:24:51,115 --> 00:24:53,366 BP's falling off a cliff, he's 54 top. 455 00:24:53,367 --> 00:24:55,451 - Start chest compressions. - Okay. 456 00:25:09,258 --> 00:25:10,800 - Move! - Hen, what the hell? 457 00:25:10,801 --> 00:25:12,760 You still have a hole in your chest cavity. 458 00:25:12,761 --> 00:25:14,555 So let's do this fast. 459 00:25:15,264 --> 00:25:16,724 It's mostly from his left nostril. 460 00:25:17,891 --> 00:25:19,852 Ravi, fill a syringe with water. 461 00:25:20,352 --> 00:25:21,811 - Sterile water? - Any water. 462 00:25:21,812 --> 00:25:23,105 You got it. 463 00:25:24,565 --> 00:25:26,065 Pulse is still elevated. 464 00:25:26,066 --> 00:25:28,526 - Sorry, Chim. - Syringe. 465 00:25:28,527 --> 00:25:31,280 - Water, not air, Hen? - Yeah, it should hold pressure better. 466 00:25:32,573 --> 00:25:35,116 It's gonna expand the cuff and fill up his nasal cavity, 467 00:25:35,117 --> 00:25:37,578 and if we're lucky, stop the bleed. 468 00:25:42,916 --> 00:25:44,585 - You have shears? - I got 'em. 469 00:25:50,049 --> 00:25:51,925 - Come on, come on. - Come on, Chim. 470 00:25:52,426 --> 00:25:53,468 You got him? 471 00:25:53,469 --> 00:25:55,470 - Come on, buddy. - Come on. 472 00:25:55,471 --> 00:25:58,724 Okay, BP's rising. 58 top. 473 00:25:59,266 --> 00:26:01,894 There you go. 474 00:26:04,855 --> 00:26:06,690 - There you go. - Ugh. 475 00:26:09,610 --> 00:26:13,280 Hen, you're not supposed to be in here. 476 00:26:14,656 --> 00:26:15,949 What's going on? 477 00:26:20,412 --> 00:26:22,497 Maddie, are you there? I've got good news. 478 00:26:22,498 --> 00:26:25,501 I'm here. Is he okay? 479 00:26:26,168 --> 00:26:29,713 He's stable for now, but that's not the good news. 480 00:26:30,714 --> 00:26:34,175 Athena has the antiviral. She's on her way. 481 00:26:48,398 --> 00:26:51,360 Hey, uh, thank you for doing this for me. 482 00:26:52,361 --> 00:26:53,904 I'm doing it for Chimney. 483 00:26:55,656 --> 00:26:58,033 Uh, yeah, yeah, that's fair. 484 00:27:00,369 --> 00:27:01,411 And for you. 485 00:27:05,040 --> 00:27:07,416 LAFD Copter 1671. 486 00:27:07,417 --> 00:27:09,627 This is Colonel Hartman of the United States Army. 487 00:27:09,628 --> 00:27:12,046 You are to return to base immediately. Copy? 488 00:27:12,047 --> 00:27:13,881 Uh, negative, Colonel. 489 00:27:13,882 --> 00:27:16,260 My orders are to assist with SoCal Tech BioMed. 490 00:27:17,511 --> 00:27:19,846 Change of plans, Firefighter Kinard. 491 00:27:19,847 --> 00:27:22,348 I'm taking control of this operation, and you will comply. 492 00:27:22,349 --> 00:27:24,768 Be advised, we are providing you with an escort. Over. 493 00:27:36,113 --> 00:27:37,780 I think he wants you to pull over. 494 00:27:37,781 --> 00:27:40,993 - W-What are we gonna do? - Something incredibly stupid. 495 00:28:03,682 --> 00:28:05,851 - Oh, come on. They have two? - Bastards! 496 00:28:36,381 --> 00:28:37,382 Damn it! 497 00:28:40,135 --> 00:28:41,553 Okay, whoa, whoa, whoa, whoa! 498 00:28:47,225 --> 00:28:48,560 I think this ride's over. 499 00:28:49,061 --> 00:28:51,480 - But how far are we from the lab? - Far. 500 00:28:52,064 --> 00:28:54,316 - So where to? - Hold on. 501 00:29:37,401 --> 00:29:40,070 Exit the aircraft, surrender the vial. 502 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 Okay. 503 00:29:46,243 --> 00:29:47,327 We're coming out. 504 00:29:51,206 --> 00:29:53,417 - Is all this for me? - Watch your head. 505 00:29:57,462 --> 00:29:58,714 There's one more. 506 00:29:59,464 --> 00:30:01,383 Sergeant Grant, come out! 507 00:30:02,509 --> 00:30:04,052 Or we will come in and get you. 508 00:30:06,346 --> 00:30:07,514 Come out! 509 00:30:12,436 --> 00:30:13,937 Where the hell's Athena Grant? 510 00:30:29,244 --> 00:30:31,955 - Sergeant Grant, you're back. - And I brought a souvenir. 511 00:30:35,375 --> 00:30:37,544 Allen! We need a suit. 512 00:30:44,885 --> 00:30:47,511 Nobody's gone near the front door since the military pulled out. 513 00:30:47,512 --> 00:30:49,013 You should be able to walk right in. 514 00:30:49,014 --> 00:30:51,475 Once you're inside the clean room, you'll see a pass-through. 515 00:30:52,851 --> 00:30:54,352 Like a little glass hatch. 516 00:30:57,189 --> 00:30:59,066 This will get you through any still locked doors. 517 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 I'm here to make a deposit. 518 00:31:47,906 --> 00:31:50,533 - You are a remarkable woman. - I love you too. 519 00:31:50,534 --> 00:31:52,494 Now, go save Chimney! 520 00:31:55,997 --> 00:31:57,124 Athena Grant? 521 00:32:00,043 --> 00:32:04,422 - Sorry, fellas, you're a little late. - You're under arrest. 522 00:32:13,598 --> 00:32:17,644 All right. Let's hope this is the miracle cure everyone says it is. 523 00:32:34,619 --> 00:32:36,538 Athena, you under arrest too? 524 00:32:37,122 --> 00:32:41,375 Agent Santos is feeling a little dramatic, but I've yet to see a warrant, 525 00:32:41,376 --> 00:32:43,169 so I doubt anyone's under arrest. 526 00:32:43,170 --> 00:32:45,504 - That's great. - Except for you. 527 00:32:45,505 --> 00:32:47,173 You obstructed a federal investigation. 528 00:32:47,174 --> 00:32:49,258 Did you really think we were gonna let that stand? 529 00:32:49,259 --> 00:32:52,469 You think your bosses are gonna let you stand up in open court 530 00:32:52,470 --> 00:32:55,890 and tell this country just how close we came to another pandemic? 531 00:32:55,891 --> 00:32:57,808 I am not concerned about the legality. 532 00:32:57,809 --> 00:33:00,436 Sergeant Grant, you wasted the planet's only dose 533 00:33:00,437 --> 00:33:02,479 on a man who's already sitting at death's door. 534 00:33:02,480 --> 00:33:04,190 - A man who-- - Is waving to you. 535 00:33:04,191 --> 00:33:05,275 What? 536 00:33:10,030 --> 00:33:12,991 See? I'm a genius. 537 00:34:19,975 --> 00:34:22,017 - Bunny suits are back. - Oh, great. 538 00:34:22,018 --> 00:34:24,437 They're gonna be able to get everyone out of here in no time. 539 00:34:27,315 --> 00:34:28,400 I was gonna quit today. 540 00:34:30,235 --> 00:34:31,403 I'm glad I didn't. 541 00:34:32,070 --> 00:34:35,115 Me too. We wouldn't have been able to get through this without you, Ravi. 542 00:34:45,166 --> 00:34:49,421 Oh! You guys would not believe the day I had. 543 00:35:23,163 --> 00:35:24,913 I thought Jee-Yun could use a pet. 544 00:35:24,914 --> 00:35:27,000 Hey, good luck explaining that one to my sister. 545 00:35:41,681 --> 00:35:42,682 Hey, Cap. 546 00:35:46,853 --> 00:35:47,937 Cap. 547 00:35:49,939 --> 00:35:53,401 What? Uh, whoa! Hey, hey, hey! What are you doing? 548 00:35:56,655 --> 00:35:59,281 No, no, no, no, no, Cap, don't take it off. Cap! 549 00:35:59,282 --> 00:36:04,412 No! What you doing? No, hey. Hey, hey, hey, no. No, Cap. 550 00:36:04,954 --> 00:36:06,289 No, Cap! Hey! 551 00:36:09,793 --> 00:36:13,046 You're gonna be okay, Buck. Remember that. 552 00:36:16,091 --> 00:36:17,342 They're gonna need you. 553 00:36:20,345 --> 00:36:21,388 I love you, kid. 554 00:36:23,473 --> 00:36:27,686 No, Cap. No, Cap. Cap. 555 00:36:29,104 --> 00:36:30,230 Cap, no! 556 00:36:33,233 --> 00:36:35,860 Bobby! Bobby! 557 00:36:46,162 --> 00:36:47,455 Athena. 558 00:36:49,082 --> 00:36:51,668 Buck, what is it? 559 00:36:52,711 --> 00:36:54,045 You need to come in here. 560 00:37:40,800 --> 00:37:42,010 How? 561 00:37:43,136 --> 00:37:44,429 There was a hole 562 00:37:45,138 --> 00:37:47,265 in the air supply line in my breathing apparatus. 563 00:37:49,893 --> 00:37:51,770 Probably happened during the explosion. 564 00:37:52,562 --> 00:37:55,523 - Why didn't you say something? - There was only one dose. 565 00:37:56,107 --> 00:37:58,108 Nothing I said was gonna change the math. 566 00:37:58,109 --> 00:38:01,153 Buck, get a medical team down here. 567 00:38:01,154 --> 00:38:03,364 - Athena, no. - What? 568 00:38:05,074 --> 00:38:06,075 Buck... 569 00:38:07,702 --> 00:38:09,412 don't send anyone else down here. 570 00:38:10,663 --> 00:38:11,915 And I need you to leave. 571 00:38:13,500 --> 00:38:15,293 I want some time alone with my wife. 572 00:38:44,072 --> 00:38:45,614 I started feeling it hours ago. 573 00:38:45,615 --> 00:38:47,825 No, there's gotta be something we can do. 574 00:38:47,826 --> 00:38:49,160 I'm sorry. 575 00:38:50,286 --> 00:38:52,914 - This isn't how I wanted to leave you. - You're not leaving me. 576 00:38:53,414 --> 00:38:54,915 I won't let you. 577 00:38:54,916 --> 00:38:56,459 You need to listen to me, please. 578 00:39:00,088 --> 00:39:01,714 I'm not choosing to leave you. 579 00:39:03,091 --> 00:39:05,969 I chose to save my team because it was the right thing to do. 580 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 It was never because I wanted to go. 581 00:39:12,809 --> 00:39:14,226 I don't wanna go. 582 00:39:14,227 --> 00:39:17,981 If I could choose, I would stay with you, always. 583 00:39:19,941 --> 00:39:21,109 Then stay. 584 00:39:22,652 --> 00:39:23,777 I'm sorry. 585 00:39:23,778 --> 00:39:26,656 - We need more time. - We don't have any more time. 586 00:39:35,123 --> 00:39:36,332 Mine was always borrowed. 587 00:39:41,546 --> 00:39:43,965 LA was supposed to be my penance, not my home. 588 00:39:46,885 --> 00:39:49,220 Then you said yes to a dinner invitation. 589 00:39:50,305 --> 00:39:52,097 And I started to live again. 590 00:39:52,098 --> 00:39:54,726 Bobby, please. Please. 591 00:39:55,685 --> 00:39:57,687 No! 592 00:40:02,817 --> 00:40:05,236 I love you, baby. I love you. 593 00:40:09,032 --> 00:40:10,825 Bobby. Bobby! 594 00:40:16,748 --> 00:40:20,376 Athena, you have to go. You can't be here for this next part. 595 00:40:26,799 --> 00:40:28,051 I'm here... 596 00:40:30,637 --> 00:40:34,098 for all the parts that we have left. 597 00:40:43,942 --> 00:40:45,151 Is Hen okay? 598 00:40:46,069 --> 00:40:47,736 Yeah, Hen's okay. 599 00:40:47,737 --> 00:40:50,530 - Oh! - She's stable. 600 00:40:50,531 --> 00:40:51,657 And-and Chimney? 601 00:40:51,658 --> 00:40:52,741 Him too. 602 00:40:52,742 --> 00:40:56,287 Oh, thank goodness. So everyone's okay? 603 00:40:58,748 --> 00:40:59,749 Ravi... 604 00:41:01,167 --> 00:41:02,251 Who... 605 00:41:02,752 --> 00:41:04,003 Who's not okay? 606 00:41:18,559 --> 00:41:19,769 I love you. 607 00:41:21,604 --> 00:41:22,605 I love you. 608 00:42:53,738 --> 00:42:57,617 He knew, Maddie. When he saved my life, he knew. 45927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.