All language subtitles for 9-1-1 - 08x15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,922 --> 00:00:03,968 _ 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,139 Moira? 3 00:01:12,781 --> 00:01:15,325 Seriously? She stole my bag too. 4 00:01:15,445 --> 00:01:16,993 It's confirmed, Bobby. 5 00:01:16,994 --> 00:01:21,122 The employee who started the fire took the antiviral with her. 6 00:01:21,123 --> 00:01:23,519 - She smuggled it out in her tumbler. - My tumbler. 7 00:01:23,544 --> 00:01:25,963 She's got about a 90-minute head start on us. 8 00:01:27,963 --> 00:01:29,839 What's the mortality rate on this thing? 9 00:01:29,840 --> 00:01:32,717 Standard strain of Crimean-Congo hemorrhagic fever. 10 00:01:32,718 --> 00:01:34,176 Mortality rate: 30%. 11 00:01:34,177 --> 00:01:37,264 And death usually comes within two weeks of the illness. 12 00:01:38,557 --> 00:01:40,809 But this isn't a standard strain. 13 00:01:40,834 --> 00:01:43,352 No, we're very likely dealing with a super strain. 14 00:01:43,353 --> 00:01:45,187 So we're not talking about weeks. 15 00:01:45,188 --> 00:01:48,524 We might not even be talking days. It could be hours. 16 00:01:48,525 --> 00:01:50,109 Okay, so we have to do something. 17 00:01:50,110 --> 00:01:52,403 What's the normal treatment, and we'll double it. 18 00:01:52,404 --> 00:01:55,114 There is no treatment. That was the whole point of our research. 19 00:01:55,115 --> 00:01:56,574 We were trying to come up with one. 20 00:01:56,575 --> 00:01:58,909 Which it looks like Moira Blake did, 21 00:01:58,910 --> 00:02:01,704 and then walked out the door with the one and only dose. 22 00:02:01,705 --> 00:02:04,290 Ask how long it would take to make a new dose. 23 00:02:04,291 --> 00:02:07,418 Even if we had a functioning lab, it would take weeks to replicate. 24 00:02:07,419 --> 00:02:08,836 Time we don't have. 25 00:02:08,837 --> 00:02:10,880 - What's the plan here, Colonel? - The plan? 26 00:02:10,881 --> 00:02:13,257 I have two firefighters down in here. 27 00:02:13,258 --> 00:02:15,509 One who's been exposed to a deadly pathogen. 28 00:02:15,510 --> 00:02:17,261 The other has a tube in her chest. 29 00:02:17,262 --> 00:02:18,512 So what's the damn plan? 30 00:02:18,513 --> 00:02:20,348 We're exploring our options, Captain. 31 00:02:20,349 --> 00:02:21,474 Who the hell is that? 32 00:02:21,475 --> 00:02:23,893 Special Agent Mark Santos, FBI. 33 00:02:23,894 --> 00:02:25,061 FBI? 34 00:02:25,062 --> 00:02:28,564 The breach of a tier-4 biolab is a national security concern. 35 00:02:28,565 --> 00:02:31,442 I'll be running the investigation and response from here on out. 36 00:02:31,443 --> 00:02:33,527 Good, 'cause this guy's worthless. 37 00:02:33,528 --> 00:02:36,198 - Tell him to open the damn door. - Nobody's opening anything. 38 00:02:36,223 --> 00:02:37,907 We can't break the quarantine. 39 00:02:37,908 --> 00:02:40,242 Not until we know exactly what we're dealing with. 40 00:02:40,243 --> 00:02:43,079 We already know what we're dealing with. CCHF. 41 00:02:43,080 --> 00:02:44,288 That's what it started out as, 42 00:02:44,289 --> 00:02:47,166 but we still don't know how virulent this strain is. 43 00:02:47,167 --> 00:02:49,251 But you're about to find out, aren't you? 44 00:02:49,252 --> 00:02:51,754 Because my people in here are now lab rats. 45 00:02:51,755 --> 00:02:54,299 I urge you not to look at it that way, Captain. 46 00:02:54,351 --> 00:02:56,860 Once we apprehend Dr. Blake, and we will, 47 00:02:56,885 --> 00:02:59,553 we're covering airports, train stations, bus routes. 48 00:02:59,554 --> 00:03:02,348 Even if she's gone to ground, we'll find her. 49 00:03:02,349 --> 00:03:03,683 Once she's in custody, 50 00:03:03,684 --> 00:03:07,186 I am confident the military can safely resume extraction. 51 00:03:07,187 --> 00:03:08,396 You mean "retrieval." 52 00:03:08,397 --> 00:03:11,691 Because by the time you go in there, you'll be pulling out bodies. 53 00:03:11,692 --> 00:03:13,442 We are not leaving them. No way. 54 00:03:13,443 --> 00:03:15,444 Buck. Stop. 55 00:03:15,445 --> 00:03:17,905 Buck, listen to Athena, 56 00:03:17,906 --> 00:03:20,241 and you let the FBI and military do their job. 57 00:03:20,242 --> 00:03:21,826 No, Cap... Come on. 58 00:03:21,827 --> 00:03:23,500 Buck, that's an order. 59 00:03:23,537 --> 00:03:25,538 Athena, you can't be here. 60 00:03:25,539 --> 00:03:26,664 What? 61 00:03:26,665 --> 00:03:27,749 It's too personal. 62 00:03:28,210 --> 00:03:30,877 You know how you get when things get personal. 63 00:03:33,834 --> 00:03:35,126 Listen to me. 64 00:03:35,424 --> 00:03:39,052 The military and the FBI have more man power and more resources. 65 00:03:40,604 --> 00:03:41,979 They are on this, 66 00:03:42,222 --> 00:03:45,434 and they are going to find this woman and soon. 67 00:03:50,063 --> 00:03:53,024 We need to hang up and go now. 68 00:03:54,484 --> 00:03:55,652 I understand. 69 00:03:58,280 --> 00:03:59,573 I love you, baby. 70 00:04:00,782 --> 00:04:01,867 I love you too. 71 00:04:04,077 --> 00:04:06,788 Hey, hey, so that's it? We're just gonna walk away. 72 00:04:07,330 --> 00:04:09,415 Actually, we're gonna drive away. 73 00:04:09,416 --> 00:04:11,375 You really think they're gonna find her in time? 74 00:04:11,376 --> 00:04:13,127 God, I hope not. 75 00:04:13,128 --> 00:04:14,462 Okay, I'm confused. 76 00:04:14,463 --> 00:04:15,546 You heard him. 77 00:04:15,547 --> 00:04:18,883 Even if they find Moira Blake and she's still got the antiviral, 78 00:04:18,884 --> 00:04:21,135 there is no way in hell they're gonna give it to Chimney. 79 00:04:21,136 --> 00:04:23,220 He's expendable. They all are. 80 00:04:23,221 --> 00:04:24,388 So what do we do? 81 00:04:24,389 --> 00:04:26,348 Exactly what Bobby asked us to do. 82 00:04:26,349 --> 00:04:27,808 We're gonna find that crazy bitch 83 00:04:27,809 --> 00:04:30,853 and get our hands on the dose before anyone else in there gets sick. 84 00:04:30,854 --> 00:04:32,271 Get in. 85 00:04:32,272 --> 00:04:33,356 Okay, getting in. 86 00:04:39,219 --> 00:04:43,219 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com 87 00:04:49,581 --> 00:04:50,581 Hello? 88 00:04:50,582 --> 00:04:51,707 Officer Williams. 89 00:04:51,708 --> 00:04:53,000 Sergeant Grant? 90 00:04:53,001 --> 00:04:54,543 - Are you on patrol? - About to be. 91 00:04:54,544 --> 00:04:56,212 - Just got out of shift briefing. - Good. 92 00:04:56,213 --> 00:04:58,130 Then you're aware of the BOLO for Moira Blake. 93 00:04:58,131 --> 00:04:59,381 Yeah, very aware. 94 00:04:59,382 --> 00:05:02,593 I'm on my way to her home address now, but I need a favor. 95 00:05:02,594 --> 00:05:03,761 Whatever you need. 96 00:05:03,762 --> 00:05:07,056 If there's a hit on her car, I want to be first to hear about it. 97 00:05:07,057 --> 00:05:09,517 In fact, I want you out there looking for it. 98 00:05:09,518 --> 00:05:10,852 You got it. 99 00:05:11,561 --> 00:05:12,562 And, Sergeant, 100 00:05:13,063 --> 00:05:16,300 everybody down here, we're pulling for your husband and his team. 101 00:05:18,276 --> 00:05:19,277 Thanks, Williams. 102 00:05:24,282 --> 00:05:26,367 Okay, Maddie, let's start with this virus. 103 00:05:26,368 --> 00:05:28,577 What can we expect? What are the progressions? 104 00:05:28,578 --> 00:05:31,372 First phase is fever, headache, fatigue. 105 00:05:31,373 --> 00:05:33,040 Okay, what's the second phase? 106 00:05:33,041 --> 00:05:35,376 Looks like he's already in the second phase. 107 00:05:35,377 --> 00:05:36,877 Starts with mucosal bleeding, 108 00:05:36,878 --> 00:05:38,420 leads to multi-organ bleeding, 109 00:05:38,421 --> 00:05:39,714 and last... 110 00:05:41,278 --> 00:05:42,278 organ failure. 111 00:05:42,467 --> 00:05:44,301 So there's no phase number three? 112 00:05:44,302 --> 00:05:46,428 - No. - So... 113 00:05:46,429 --> 00:05:48,806 we figure out how to slow down phase number two. 114 00:05:48,807 --> 00:05:50,140 How? 115 00:05:50,141 --> 00:05:51,934 Everybody keeps saying there's no treatment, 116 00:05:51,935 --> 00:05:55,020 but we've got to find a way to at least buy Chimney some more time. 117 00:05:55,021 --> 00:05:57,898 For hemorrhagic fevers, it's all about supportive care. 118 00:05:57,899 --> 00:06:01,402 - Fluids, pain management. - You're gonna need saline. 119 00:06:01,403 --> 00:06:04,822 A lot of it. Two to five liters per 24 hours. 120 00:06:04,823 --> 00:06:05,990 How much do you have? 121 00:06:05,991 --> 00:06:07,575 Got plenty in the rig. 122 00:06:07,576 --> 00:06:10,369 - But down here, one. - That won't be enough. 123 00:06:10,370 --> 00:06:12,997 Well, if we don't have it, maybe we can make it. 124 00:06:12,998 --> 00:06:14,206 What are you thinking? 125 00:06:14,207 --> 00:06:16,675 We're trapped in a giant chemistry set. 126 00:06:19,546 --> 00:06:22,381 Damn. That FBI guy works fast. 127 00:06:22,382 --> 00:06:24,134 Yeah, they usually do. 128 00:06:25,051 --> 00:06:26,844 Whoa, hey, y-you're going inside? 129 00:06:27,204 --> 00:06:29,551 I'm just another LAPD officer assisting 130 00:06:29,575 --> 00:06:32,182 in the service of a federal warrant. 131 00:06:32,183 --> 00:06:34,310 Nice. Smart. Okay, great. What am I? 132 00:06:34,311 --> 00:06:35,979 You're a man waiting in the car. 133 00:06:40,525 --> 00:06:42,485 Over here and over here if you look. Get out of here. 134 00:06:43,904 --> 00:06:46,155 That's not my job, it's yours, so look again. 135 00:06:46,156 --> 00:06:48,033 Turn it inside out if you have to. 136 00:06:53,788 --> 00:06:56,874 No entry. ERT still got the scene. 137 00:06:56,875 --> 00:06:58,709 They said you needed a hand. 138 00:06:58,710 --> 00:07:01,128 Oh, they usually send me rookies for that. 139 00:07:01,129 --> 00:07:04,215 No one should ever feel like they outrank lending someone a hand. 140 00:07:04,924 --> 00:07:06,425 I heard it was some kind of manhunt. 141 00:07:06,426 --> 00:07:08,219 Any signs of life in there? 142 00:07:08,803 --> 00:07:10,638 Nah. If you ask me, no one's been home in days. 143 00:07:10,639 --> 00:07:15,017 Now that's disappointing. All this circus and no clowns to be found. 144 00:07:15,018 --> 00:07:18,063 Yeah, well, the good news is that the place is as neat as a pin. 145 00:07:19,230 --> 00:07:20,939 We already shot photos. 146 00:07:20,940 --> 00:07:23,776 We should be in and out unless they start pulling down walls. 147 00:07:23,777 --> 00:07:25,069 Where do you want this? 148 00:07:25,070 --> 00:07:26,571 Oh. There is great. 149 00:07:33,018 --> 00:07:34,643 That's it? We're leaving? 150 00:07:34,668 --> 00:07:36,002 Yep. 151 00:07:36,581 --> 00:07:38,832 - Got everything we need. - You didn't even go inside. 152 00:07:38,833 --> 00:07:40,459 I didn't need to. 153 00:07:40,460 --> 00:07:42,586 Someone already documented the scene for me. 154 00:07:42,587 --> 00:07:46,299 - What is that? - Memory card from the CSI's camera. 155 00:07:46,883 --> 00:07:48,592 You stole the crime scene for us. 156 00:07:48,593 --> 00:07:50,929 Don't worry. They can make more. 157 00:07:53,431 --> 00:07:56,559 All the mad scientist items as requested. 158 00:07:56,688 --> 00:07:58,227 What else do you need? 159 00:07:58,228 --> 00:08:00,437 Sodium chloride, non-iodized salt. 160 00:08:00,438 --> 00:08:02,481 They use it for cell cultures. 161 00:08:02,482 --> 00:08:03,566 On it. 162 00:08:04,776 --> 00:08:07,501 All right, let's check that med kit, see what we got. 163 00:08:08,405 --> 00:08:11,031 Looks like three rolls of gauze, some trauma dressings. 164 00:08:11,032 --> 00:08:14,660 Not much starching power. What about vasopressors? 165 00:08:14,661 --> 00:08:17,538 I couldn't find any in here or in the pharmacy boxes on the rig. 166 00:08:17,539 --> 00:08:18,623 Sodium chloride. 167 00:08:19,124 --> 00:08:20,124 Okay. 168 00:08:20,125 --> 00:08:23,210 I guess we're ready to DIY some saline. 169 00:08:23,211 --> 00:08:27,382 Hen, if you don't get the ratio perfect, it could stop his heart. 170 00:08:28,425 --> 00:08:31,135 Ravi, look around for a defibrillator just in case. 171 00:08:31,136 --> 00:08:34,304 In a place like this, they got to have an AED mounted somewhere. 172 00:08:34,305 --> 00:08:35,639 - All right. - Maddie, 173 00:08:35,640 --> 00:08:37,434 you'll help me with the math here? 174 00:08:39,477 --> 00:08:43,981 Normal saline is .9%. That's nine grams of salt per liter. 175 00:08:43,982 --> 00:08:47,402 All right, Cap, measure exactly nine grams, 176 00:08:47,902 --> 00:08:49,821 and then boil a liter of water, 177 00:08:50,864 --> 00:08:53,449 bring it to a simmer, and then pour the salt in. 178 00:08:53,450 --> 00:08:55,201 I think I can follow that recipe. 179 00:09:01,958 --> 00:09:03,417 Found the defibrillator. 180 00:09:03,418 --> 00:09:05,336 All right. Excellent, Ravi. Bring it over here. 181 00:09:05,361 --> 00:09:07,938 - That part's gonna be tough. - Why? 182 00:09:10,175 --> 00:09:11,843 It's on the other side of the... 183 00:09:17,849 --> 00:09:19,267 - Ravi! - No! 184 00:09:20,518 --> 00:09:22,337 Ravi! 185 00:09:25,398 --> 00:09:27,357 I know. It's a lot to take in. 186 00:09:27,358 --> 00:09:29,818 Yeah, but Hen's okay. Chest tube aside. 187 00:09:29,819 --> 00:09:33,782 She's locked in a tier-4 lab with a novel virus and no cure. 188 00:09:34,574 --> 00:09:35,575 That doesn't sound okay. 189 00:09:36,680 --> 00:09:39,161 - And Chimney? - They're gonna keep him comfortable 190 00:09:39,162 --> 00:09:42,539 while we try to find the woman who made the antiviral treatment. 191 00:09:42,540 --> 00:09:43,792 What do you know about her? 192 00:09:45,251 --> 00:09:47,294 This is everything we've got. 193 00:09:47,295 --> 00:09:49,338 - What is this? - Crime scene photos. 194 00:09:49,339 --> 00:09:51,381 Forensic photos of her home from the search. 195 00:09:51,382 --> 00:09:53,342 Athena stole them from the police. 196 00:09:53,343 --> 00:09:54,760 I am the police. 197 00:09:54,761 --> 00:09:56,178 I transferred custody. 198 00:09:56,179 --> 00:09:58,347 We're hoping that you might have something around here 199 00:09:58,348 --> 00:10:00,307 that could let us take a look at what's on there. 200 00:10:00,308 --> 00:10:03,519 You-You said there's only one dose of the antiviral? 201 00:10:03,520 --> 00:10:05,437 Yeah, she used the other one on a rat. 202 00:10:05,438 --> 00:10:07,565 I guess we need to thank God that only one of them is sick. 203 00:10:09,275 --> 00:10:10,692 Cap, is he breathing? 204 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 He's not. 205 00:10:15,073 --> 00:10:16,199 I got a pulse. 206 00:10:17,325 --> 00:10:18,368 No sign of the virus. 207 00:10:19,327 --> 00:10:20,870 He's not getting any oxygen. 208 00:10:23,438 --> 00:10:25,332 His bottle is empty. 209 00:10:25,333 --> 00:10:27,085 Hen, check your gauge. 210 00:10:29,087 --> 00:10:30,672 I'm at five psi. 211 00:10:31,840 --> 00:10:32,965 I'm at ten. 212 00:10:32,966 --> 00:10:35,426 Cap, he's got three minutes before brain damage. 213 00:10:43,726 --> 00:10:45,103 I have an idea. 214 00:10:45,895 --> 00:10:48,083 The pressure suits' air supply lines run 215 00:10:48,107 --> 00:10:49,940 through parallel compressors on level two. 216 00:10:49,941 --> 00:10:52,026 They provide a constant stream of filtered air. 217 00:10:53,611 --> 00:10:56,822 One problem, I don't know if the hose coupling will match his tank. 218 00:10:56,823 --> 00:10:58,074 I'll make it work. 219 00:11:00,410 --> 00:11:01,411 Come on. 220 00:11:02,751 --> 00:11:06,126 Hang on, Rav. Air coming to you. 221 00:11:26,853 --> 00:11:28,730 Come on. Come on. 222 00:11:29,439 --> 00:11:30,690 Come on, Ravi. 223 00:11:31,024 --> 00:11:34,618 Come on, Ravi. Come on, kid, come on. 224 00:11:36,776 --> 00:11:40,415 Ravi! Oh, yeah! 225 00:11:40,440 --> 00:11:41,868 There you go. 226 00:11:42,428 --> 00:11:43,868 Welcome back. 227 00:11:45,997 --> 00:11:47,165 Stay here, Ravi. 228 00:11:50,627 --> 00:11:52,712 Okay, Hen. It's your turn. 229 00:11:55,798 --> 00:11:57,799 Was I sleeping? 230 00:11:57,800 --> 00:11:59,928 Yeah, and stealing my thunder. 231 00:12:00,368 --> 00:12:03,473 I started to pass out. I thought for a minute... 232 00:12:03,498 --> 00:12:05,165 So did we. 233 00:12:05,725 --> 00:12:08,352 I don't know what we'd have done if I picked it up too. 234 00:12:08,353 --> 00:12:09,604 We would have figured it out. 235 00:12:11,314 --> 00:12:12,607 It's what we do. 236 00:12:24,869 --> 00:12:26,451 Well, for crime scene photos, it doesn't 237 00:12:26,475 --> 00:12:28,623 look like much of a crime scene. 238 00:12:29,249 --> 00:12:31,124 More like an IKEA catalog. 239 00:12:31,125 --> 00:12:33,043 Well, she really lives at the lab, 240 00:12:33,044 --> 00:12:35,796 and the house is just to take a shower and change clothes 241 00:12:35,797 --> 00:12:37,130 and occasionally order takeout. 242 00:12:37,131 --> 00:12:38,966 It's a lonely way to live. 243 00:12:38,967 --> 00:12:41,760 Well, maybe not. I'm guessing people don't interest her. 244 00:12:41,761 --> 00:12:43,178 But germs do? 245 00:12:43,179 --> 00:12:44,554 Mm, everybody's got a thing. 246 00:12:44,555 --> 00:12:46,890 Yeah, well, I wish we could figure out Moira's. 247 00:12:46,891 --> 00:12:48,434 Then maybe we'd know where she's going. 248 00:12:57,235 --> 00:12:59,569 Williams, tell me you found something. 249 00:12:59,570 --> 00:13:01,197 I tracked down Moira Blake's car. 250 00:13:01,823 --> 00:13:03,115 Her car. 251 00:13:03,116 --> 00:13:05,075 - Where is it? - Right next to me. 252 00:13:05,076 --> 00:13:07,077 In the parking lot of SoCal Tech Biomed. 253 00:13:07,078 --> 00:13:08,704 So she never left the lab. 254 00:13:08,705 --> 00:13:11,999 Well, we know she stole the ID badge of one of her colleagues. 255 00:13:12,000 --> 00:13:13,959 She stole the tumbler and the handbag of another. 256 00:13:13,960 --> 00:13:16,003 Maybe that's not the only thing she stole. 257 00:13:16,004 --> 00:13:17,859 Williams, look around and see if you see 258 00:13:17,883 --> 00:13:20,048 any empty parking spots nearby. 259 00:13:20,049 --> 00:13:21,175 Uh... 260 00:13:21,884 --> 00:13:25,595 Yeah. One two spots down. Belongs to a R. McLeod. 261 00:13:25,596 --> 00:13:27,848 - That's Ross. - You did great, Williams. 262 00:13:27,849 --> 00:13:30,559 See if you can find the car that belongs to that spot. 263 00:13:30,560 --> 00:13:32,602 We think our suspect might be in it. 264 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 All right, Sergeant, I'll let you know what I come up with. 265 00:13:34,564 --> 00:13:37,025 Uh, guys, I think I've got something. 266 00:13:38,484 --> 00:13:40,087 Photos on her wall. 267 00:13:40,361 --> 00:13:42,362 What is that? Tween Moira? 268 00:13:42,363 --> 00:13:43,990 Look who else is up there. 269 00:13:44,279 --> 00:13:48,891 That's Samantha Blum, pioneer for RNA research. 270 00:13:48,916 --> 00:13:51,876 That is Alexander Fleming, penicillin. 271 00:13:52,123 --> 00:13:54,208 Jacques Durand, peptide synthesis. 272 00:13:54,959 --> 00:13:56,126 All scientists. 273 00:13:56,127 --> 00:13:59,212 Not just scientists. They're all Nobel laureates. 274 00:13:59,213 --> 00:14:01,214 They're like the rock stars of science. 275 00:14:01,215 --> 00:14:02,549 Wall of fame. 276 00:14:02,550 --> 00:14:04,885 And Moira wants to be one of them. 277 00:14:04,886 --> 00:14:07,679 You don't win a Nobel Prize for starting a pandemic. 278 00:14:07,680 --> 00:14:10,349 Yeah, but you might get it for stopping one. 279 00:14:10,933 --> 00:14:13,394 Now, I don't know science, but I do know arson. 280 00:14:14,020 --> 00:14:16,480 Some people, they want to burn down the world, 281 00:14:16,481 --> 00:14:20,067 but sometimes they do that so they can be the ones to put it out. 282 00:14:20,068 --> 00:14:22,194 She's got a savior complex. 283 00:14:22,195 --> 00:14:25,947 Where would you go if you had the next big cure? 284 00:14:25,948 --> 00:14:27,657 Well, you wouldn't give it to the government. 285 00:14:27,658 --> 00:14:29,911 Well, you wouldn't give it to anyone. 286 00:14:31,829 --> 00:14:33,081 You'd sell it. 287 00:14:34,415 --> 00:14:35,999 What if I told you, 288 00:14:36,000 --> 00:14:39,879 you could save the world and make a billion dollars doing it? 289 00:14:40,379 --> 00:14:42,632 I'd say, say more. 290 00:14:44,133 --> 00:14:47,470 This is CCHFVQ3. 291 00:14:47,970 --> 00:14:49,304 CCHF? 292 00:14:49,305 --> 00:14:53,100 That shows up in 10,000, maybe 15,000 patients a year. 293 00:14:53,101 --> 00:14:55,436 Not exactly a blockbuster revenue stream. 294 00:14:56,604 --> 00:14:58,052 Did I mention this antiviral was developed 295 00:14:58,076 --> 00:15:00,441 as a cure for a super strain? 296 00:15:01,651 --> 00:15:03,805 Incubation period of 90 minutes. 297 00:15:04,445 --> 00:15:05,529 Highly contagious. 298 00:15:05,530 --> 00:15:08,116 And without a dose of this, lethal. 299 00:15:10,493 --> 00:15:14,538 Super strain of CCHF. Nobody has that. 300 00:15:14,539 --> 00:15:15,623 No. 301 00:15:17,416 --> 00:15:18,543 But they're about to. 302 00:15:25,501 --> 00:15:28,552 - 104.5 degrees. - Still too hot. 303 00:15:28,553 --> 00:15:31,513 It's gotta be under 98 before we can give it to him. 304 00:15:31,514 --> 00:15:33,057 Good thing we're not going anywhere. 305 00:15:37,019 --> 00:15:38,020 You doing okay? 306 00:15:39,605 --> 00:15:41,398 I know the risks of the job. 307 00:15:41,423 --> 00:15:43,099 You know, every time you leave for work, 308 00:15:43,123 --> 00:15:45,172 there's a chance you might not come home. 309 00:15:45,197 --> 00:15:47,530 But now I'm wondering, at what point do I call? 310 00:15:48,489 --> 00:15:50,824 You have to ask yourself what you're looking for. 311 00:15:50,825 --> 00:15:55,454 If you need to hear the sound of their voice, that's for you. 312 00:15:56,455 --> 00:15:59,375 But know that it'll... it'll change things for them. 313 00:15:59,959 --> 00:16:02,878 If you make it out of here, it'll be harder for them 314 00:16:02,879 --> 00:16:05,047 each time they have to watch you leave. 315 00:16:08,384 --> 00:16:09,594 Hey. 316 00:16:10,511 --> 00:16:14,015 No sleeping on the job so I don't have to write you up. 317 00:16:15,641 --> 00:16:17,267 I'm not gonna lie, Cap. 318 00:16:17,268 --> 00:16:20,228 A suspension sounds kind of appealing to me right now. 319 00:16:20,229 --> 00:16:22,815 Nah, you're gonna want those days off for the baby. 320 00:16:24,901 --> 00:16:26,319 You know it's a boy, right? 321 00:16:27,102 --> 00:16:29,739 You're having a son. Congratulations, Chim. 322 00:16:30,656 --> 00:16:33,909 You know, all the moms keep telling me that a boy is easier. 323 00:16:33,910 --> 00:16:36,871 All the dads keep saying that a boy is harder. 324 00:16:37,622 --> 00:16:39,749 What do you think? I know you had one of each. 325 00:16:44,128 --> 00:16:46,631 I'm sorry, Bobby, I didn't mean to bring that up. 326 00:16:48,090 --> 00:16:51,135 Chim, it's all right. I'm happy to talk about my kids. 327 00:16:52,261 --> 00:16:55,473 You know, I hated my dad so much for leaving. 328 00:16:58,935 --> 00:17:01,603 And now I'm about to do the same thing. 329 00:17:01,604 --> 00:17:02,772 Chim... 330 00:17:03,899 --> 00:17:05,399 you're not the same. 331 00:17:05,424 --> 00:17:07,485 And you're not going anywhere, Chim. 332 00:17:09,278 --> 00:17:10,446 Come on, Cap. 333 00:17:11,656 --> 00:17:16,118 This thing is moving fast, and I'm running out of time. 334 00:17:18,663 --> 00:17:21,290 So I need you to listen to me, please. 335 00:17:23,417 --> 00:17:25,585 Maddie's gonna want to shoulder it all. 336 00:17:25,609 --> 00:17:28,171 She's gonna tell everybody she's fine. 337 00:17:28,172 --> 00:17:31,008 Everyone is gonna believe her 'cause she's Maddie. 338 00:17:33,928 --> 00:17:35,596 But not you, okay? 339 00:17:37,765 --> 00:17:39,350 And you're not gonna leave her alone. 340 00:17:42,937 --> 00:17:44,313 'Cause her and the kids... 341 00:17:46,691 --> 00:17:49,360 they are the best thing I've ever done. 342 00:17:51,696 --> 00:17:53,489 So I need you to promise me that 343 00:17:55,366 --> 00:17:57,994 you're gonna take care of them, okay, Cap? 344 00:18:04,417 --> 00:18:06,319 Chim, I promise you I am not gonna let 345 00:18:06,343 --> 00:18:08,671 anything bad happen to your family. 346 00:18:12,466 --> 00:18:14,468 Okay, good. Good. 347 00:18:26,314 --> 00:18:28,231 I think this is the first time I found a stolen car 348 00:18:28,232 --> 00:18:29,816 before anyone's reported it stolen. 349 00:18:29,817 --> 00:18:31,901 The parking attendant says it's been here less than an hour. 350 00:18:31,902 --> 00:18:34,029 I don't suppose he saw which way she went after she parked. 351 00:18:34,030 --> 00:18:36,906 He was slammed. Yogalates class down the street just let out. 352 00:18:36,907 --> 00:18:37,993 Any clues inside? 353 00:18:38,018 --> 00:18:40,758 Just a pack of mints and some tissue with lipstick on 'em. 354 00:18:40,783 --> 00:18:42,242 She was blotting, 355 00:18:42,663 --> 00:18:44,998 which means she was worried about her appearance. 356 00:18:44,999 --> 00:18:48,418 Buck, can you pull up that list of Big Pharma addresses? 357 00:18:48,419 --> 00:18:49,879 I don't think we need it. 358 00:19:02,183 --> 00:19:03,475 Hey, Maddie. 359 00:19:03,476 --> 00:19:05,478 I got somebody here who wants to talk to you. 360 00:19:09,023 --> 00:19:10,066 Hi. 361 00:19:11,359 --> 00:19:12,777 It's good to see your face. 362 00:19:13,277 --> 00:19:16,447 Yeah, I think this is a good look for me. 363 00:19:17,448 --> 00:19:18,698 How's work going? 364 00:19:18,699 --> 00:19:21,451 You know, the usual. 365 00:19:21,452 --> 00:19:25,873 Yeah, same here. I think I might pass out from boredom. 366 00:19:26,707 --> 00:19:28,042 Hey, listen, Maddie. 367 00:19:28,876 --> 00:19:30,403 I want you to keep Chimney awake for me 368 00:19:30,427 --> 00:19:32,296 while I go check on that saline. 369 00:19:32,321 --> 00:19:34,714 Yeah. I'll try, but you know how stubborn he can be. 370 00:19:34,715 --> 00:19:35,800 Hey. 371 00:19:36,384 --> 00:19:38,260 No picking on the sick guy. 372 00:19:38,969 --> 00:19:41,262 Oh, God. Oh. 373 00:19:41,263 --> 00:19:42,723 Chim? 374 00:19:43,265 --> 00:19:45,141 Chim, what is happening? 375 00:19:45,142 --> 00:19:47,144 Oh, God. Oh, God. Bobby. 376 00:19:47,169 --> 00:19:49,455 Chim! Chim! 377 00:19:49,480 --> 00:19:50,898 - Chim! - Oh, God. 378 00:19:50,989 --> 00:19:54,016 - Ravi, we need gauze. - Uh... 379 00:19:55,319 --> 00:19:56,528 We're out of gauze! 380 00:19:56,529 --> 00:19:58,279 Bring me a towel, Ravi. Anything. Now! 381 00:19:58,280 --> 00:19:59,364 Let's go. 382 00:19:59,365 --> 00:20:01,157 Chim, just stay calm, buddy. 383 00:20:01,158 --> 00:20:03,618 Grab the triangle bandage. Cut it up. 384 00:20:03,619 --> 00:20:05,621 You really can't bleed out through your nose, can you? 385 00:20:05,843 --> 00:20:07,178 You can. 386 00:20:10,626 --> 00:20:12,837 - Cap. Here you go. - Yeah. Thanks. 387 00:20:13,713 --> 00:20:14,713 Here, Chim. 388 00:20:14,714 --> 00:20:16,339 Hold that up to your nose, okay? 389 00:20:16,340 --> 00:20:17,508 Oh, God. 390 00:20:17,904 --> 00:20:19,447 Okay. Hold it in there. 391 00:20:23,848 --> 00:20:25,390 I'm surprised she got by security. 392 00:20:25,391 --> 00:20:27,726 Never underestimate crazy. 393 00:20:27,727 --> 00:20:31,813 Hi, excuse me. We're looking for Moira Blake, 5' 9", redhead. 394 00:20:31,814 --> 00:20:32,897 Probable psychopath. 395 00:20:32,898 --> 00:20:35,401 You got here fast. She's in the conference room. 396 00:20:35,818 --> 00:20:39,154 Walked in off the street. Just had a pitch meeting. Which, red flag. 397 00:20:39,179 --> 00:20:40,756 What do you mean we got here fast? 398 00:20:40,781 --> 00:20:42,031 I just called five minutes ago. 399 00:20:42,032 --> 00:20:43,450 Who did you call? 400 00:20:43,451 --> 00:20:44,535 911. 401 00:20:45,995 --> 00:20:47,163 Show me. 402 00:20:49,790 --> 00:20:51,875 You stay here. Watch the door. 403 00:20:51,876 --> 00:20:53,377 I think we're gonna have company. 404 00:20:56,338 --> 00:20:57,547 Where's that saline? 405 00:20:57,548 --> 00:20:59,132 Not there quite yet. 406 00:20:59,133 --> 00:21:00,342 Hang in there, buddy. 407 00:21:02,845 --> 00:21:05,806 - Almost there. Almost there. - Okay. 408 00:21:11,771 --> 00:21:13,313 Okay, go, go. Go, go, go, go, go! 409 00:21:13,314 --> 00:21:14,648 All right, Cap, got the saline. 410 00:21:15,149 --> 00:21:16,150 Okay. 411 00:21:17,735 --> 00:21:20,154 All right, Ravi, just pour it right in here. 412 00:21:20,738 --> 00:21:24,115 Keep going. Clamp it right in there. 413 00:21:24,116 --> 00:21:26,243 Can one of you check his pulse? 414 00:21:27,203 --> 00:21:28,453 It's at 130. 415 00:21:28,454 --> 00:21:30,955 - Are you sure? - I'm sure. What are you thinking? 416 00:21:30,956 --> 00:21:34,334 The capillaries in his nasal cavities are dissolving. 417 00:21:34,335 --> 00:21:36,085 The saline bought us a few minutes, 418 00:21:36,086 --> 00:21:38,672 but he's losing blood faster than we can replace it. 419 00:21:39,423 --> 00:21:42,467 The bleed is too deep and too strong. We need a rhino rocket. 420 00:21:42,468 --> 00:21:44,260 But we don't have one. 421 00:21:44,261 --> 00:21:45,720 All right, then what else? 422 00:21:45,721 --> 00:21:46,972 I don't know! 423 00:21:48,349 --> 00:21:49,350 This way. 424 00:21:52,895 --> 00:21:54,313 She was just here. 425 00:22:01,195 --> 00:22:02,196 Hi. 426 00:22:04,782 --> 00:22:07,492 Hi, Moira. You're under arrest. 427 00:22:07,493 --> 00:22:10,411 I swear, I thought the pastries were for everyone. 428 00:22:10,412 --> 00:22:14,624 I figure we'd start with assault, arson, attempted murder. 429 00:22:14,625 --> 00:22:17,627 Wow, all that, and you're not even out of the A's yet. 430 00:22:17,628 --> 00:22:19,712 And we both know that isn't your purse. 431 00:22:19,713 --> 00:22:21,381 God, no. It's hideous. 432 00:22:21,382 --> 00:22:23,299 I'm gonna need that antiviral. 433 00:22:23,300 --> 00:22:24,718 My life's work? 434 00:22:25,571 --> 00:22:27,655 He was about to pay me millions for it. 435 00:22:27,680 --> 00:22:29,573 - No, I was not. - Still, 436 00:22:29,598 --> 00:22:30,932 it's my only bargaining chip. 437 00:22:30,933 --> 00:22:32,433 Where is it? 438 00:22:32,434 --> 00:22:35,704 You know, I figured you called the police when you didn't come back. 439 00:22:35,729 --> 00:22:37,231 You hid it. 440 00:22:47,408 --> 00:22:48,617 No! 441 00:22:50,286 --> 00:22:51,287 Hands up. 442 00:22:53,622 --> 00:22:56,000 Do me a favor. Check that container. 443 00:23:01,964 --> 00:23:03,007 Damn it. 444 00:23:07,887 --> 00:23:09,889 Now you are under arrest. 445 00:23:16,061 --> 00:23:17,104 Oh, no. 446 00:23:21,233 --> 00:23:24,777 Hey, gentle. I'm a future Nobel laureate. 447 00:23:24,778 --> 00:23:26,530 Not sure they give those to terrorists. 448 00:23:26,746 --> 00:23:28,757 Buck, what are you doing? 449 00:23:28,782 --> 00:23:31,075 We gotta go a different way. FBI's here. 450 00:23:31,076 --> 00:23:33,453 - You got the vial? - Yeah. What different way? 451 00:23:33,454 --> 00:23:34,705 Up. 452 00:23:43,675 --> 00:23:45,552 This was your big idea? 453 00:23:47,343 --> 00:23:50,137 No! That was! 454 00:23:52,097 --> 00:23:55,726 - You called your boyfriend? - Ex-boyfriend. 455 00:24:00,940 --> 00:24:03,942 There's no way that I'm getting in that death trap. 456 00:24:03,943 --> 00:24:05,318 We gotta go. 457 00:24:05,319 --> 00:24:08,530 I just heard a radio call. I think the army's coming. 458 00:24:09,574 --> 00:24:11,951 Fine, fine, fine. I'll get in! 459 00:24:17,081 --> 00:24:18,290 Come on. Up. 460 00:24:20,709 --> 00:24:22,211 I gotta make a call too. 461 00:24:29,259 --> 00:24:30,552 Where'd they go? 462 00:24:43,235 --> 00:24:44,774 He's unconscious. 463 00:24:44,775 --> 00:24:47,151 Ravi, he passed out. We got to get him up on the table. 464 00:24:47,152 --> 00:24:48,654 - Oh, God! - Easy, easy. 465 00:24:50,771 --> 00:24:53,022 BP's falling off a cliff, he's 54 top. 466 00:24:53,367 --> 00:24:55,451 - Start chest compressions. - Okay. 467 00:25:09,258 --> 00:25:10,800 - Move! - Hen, what the hell? 468 00:25:10,801 --> 00:25:12,760 You still have a hole in your chest cavity. 469 00:25:12,761 --> 00:25:14,555 So let's do this fast. 470 00:25:15,264 --> 00:25:17,344 It's mostly from his left nostril. 471 00:25:17,891 --> 00:25:19,852 Ravi, fill a syringe with water. 472 00:25:19,877 --> 00:25:21,787 - Sterile water? - Any water. 473 00:25:21,812 --> 00:25:23,105 You got it. 474 00:25:24,565 --> 00:25:26,065 Pulse is still elevated. 475 00:25:26,066 --> 00:25:28,526 - Sorry, Chim. - Syringe. 476 00:25:28,527 --> 00:25:31,280 - Water, not air, Hen? - Yeah, it should hold pressure better. 477 00:25:32,573 --> 00:25:35,116 It's gonna expand the cuff and fill up his nasal cavity, 478 00:25:35,117 --> 00:25:37,578 and if we're lucky, stop the bleed. 479 00:25:42,916 --> 00:25:44,585 - You have shears? - I got 'em. 480 00:25:50,049 --> 00:25:51,925 - Come on, come on. - Come on, Chim. 481 00:25:52,426 --> 00:25:53,468 You got him? 482 00:25:53,469 --> 00:25:55,470 - Come on, buddy. - Come on. 483 00:25:55,471 --> 00:25:58,724 Okay, BP's rising. 58 top. 484 00:25:59,266 --> 00:26:01,894 There you go. 485 00:26:04,855 --> 00:26:06,690 - There you go. - Ugh. 486 00:26:09,610 --> 00:26:13,280 Hen, you're not supposed to be in here. 487 00:26:14,656 --> 00:26:15,949 What's going on? 488 00:26:20,412 --> 00:26:22,497 Maddie, are you there? I've got good news. 489 00:26:22,498 --> 00:26:25,501 I'm here. Is he okay? 490 00:26:26,168 --> 00:26:29,713 He's stable for now, but that's not the good news. 491 00:26:30,714 --> 00:26:34,175 Athena has the antiviral. She's on her way. 492 00:26:48,398 --> 00:26:51,360 Hey, uh, thank you for doing this for me. 493 00:26:52,361 --> 00:26:53,904 I'm doing it for Chimney. 494 00:26:55,656 --> 00:26:58,033 Uh, yeah, yeah, that's fair. 495 00:27:00,369 --> 00:27:01,411 And for you. 496 00:27:05,040 --> 00:27:07,416 LAFD Copter 1671. 497 00:27:07,417 --> 00:27:09,627 This is Colonel Hartman of the United States Army. 498 00:27:09,628 --> 00:27:12,046 You are to return to base immediately. Copy? 499 00:27:12,047 --> 00:27:13,881 Uh, negative, Colonel. 500 00:27:13,882 --> 00:27:16,712 My orders are to assist with SoCal Tech BioMed. 501 00:27:17,511 --> 00:27:19,846 Change of plans, Firefighter Kinard. 502 00:27:19,847 --> 00:27:22,348 I'm taking control of this operation, and you will comply. 503 00:27:22,349 --> 00:27:24,768 Be advised, we are providing you with an escort. Over. 504 00:27:36,113 --> 00:27:37,780 I think he wants you to pull over. 505 00:27:37,781 --> 00:27:40,993 - W-What are we gonna do? - Something incredibly stupid. 506 00:28:03,682 --> 00:28:05,851 - Oh, come on. They have two? - Bastards! 507 00:28:36,381 --> 00:28:37,382 Damn it! 508 00:28:40,135 --> 00:28:41,553 Okay, whoa, whoa, whoa, whoa! 509 00:28:47,225 --> 00:28:49,036 I think this ride's over. 510 00:28:49,061 --> 00:28:51,480 - But how far are we from the lab? - Far. 511 00:28:52,064 --> 00:28:54,316 - So where to? - Hold on. 512 00:29:37,401 --> 00:29:40,070 Exit the aircraft, surrender the vial. 513 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 Okay. 514 00:29:46,243 --> 00:29:47,327 We're coming out. 515 00:29:51,206 --> 00:29:53,417 - Is all this for me? - Watch your head. 516 00:29:57,462 --> 00:29:58,714 There's one more. 517 00:29:59,464 --> 00:30:01,383 Sergeant Grant, come out! 518 00:30:02,509 --> 00:30:04,052 Or we will come in and get you. 519 00:30:06,346 --> 00:30:07,514 Come out! 520 00:30:12,436 --> 00:30:13,937 Where the hell's Athena Grant? 521 00:30:29,244 --> 00:30:31,955 - Sergeant Grant, you're back. - And I brought a souvenir. 522 00:30:35,375 --> 00:30:37,544 Allen! We need a suit. 523 00:30:44,885 --> 00:30:47,511 Nobody's gone near the front door since the military pulled out. 524 00:30:47,512 --> 00:30:49,013 You should be able to walk right in. 525 00:30:49,014 --> 00:30:51,475 Once you're inside the clean room, you'll see a pass-through. 526 00:30:52,851 --> 00:30:54,352 Like a little glass hatch. 527 00:30:57,189 --> 00:30:59,066 This will get you through any still locked doors. 528 00:31:39,689 --> 00:31:41,107 I'm here to make a deposit. 529 00:31:47,906 --> 00:31:50,533 - You are a remarkable woman. - I love you too. 530 00:31:50,534 --> 00:31:52,494 Now, go save Chimney! 531 00:31:55,997 --> 00:31:57,124 Athena Grant? 532 00:32:00,043 --> 00:32:04,422 - Sorry, fellas, you're a little late. - You're under arrest. 533 00:32:13,179 --> 00:32:17,644 All right. Let's hope this is the miracle cure everyone says it is. 534 00:32:34,619 --> 00:32:36,538 Athena, you under arrest too? 535 00:32:37,122 --> 00:32:39,711 Agent Santos is feeling a little dramatic, 536 00:32:39,736 --> 00:32:41,375 but I've yet to see a warrant, 537 00:32:41,376 --> 00:32:43,169 so I doubt anyone's under arrest. 538 00:32:43,170 --> 00:32:45,504 - That's great. - Except for you. 539 00:32:45,505 --> 00:32:47,173 You obstructed a federal investigation. 540 00:32:47,174 --> 00:32:49,258 Did you really think we were gonna let that stand? 541 00:32:49,259 --> 00:32:52,469 You think your bosses are gonna let you stand up in open court 542 00:32:52,470 --> 00:32:55,890 and tell this country just how close we came to another pandemic? 543 00:32:55,891 --> 00:32:57,808 I am not concerned about the legality. 544 00:32:57,809 --> 00:33:00,436 Sergeant Grant, you wasted the planet's only dose 545 00:33:00,437 --> 00:33:02,479 on a man who's already sitting at death's door. 546 00:33:02,480 --> 00:33:04,190 - A man who... - Is waving to you. 547 00:33:04,191 --> 00:33:05,275 What? 548 00:33:10,030 --> 00:33:12,991 See? I'm a genius. 549 00:34:19,294 --> 00:34:21,993 - Bunny suits are back. - Oh, great. 550 00:34:22,018 --> 00:34:24,437 They're gonna be able to get everyone out of here in no time. 551 00:34:26,493 --> 00:34:28,400 I was gonna quit today. 552 00:34:30,235 --> 00:34:31,403 I'm glad I didn't. 553 00:34:31,428 --> 00:34:33,302 Me too. We wouldn't have been able 554 00:34:33,326 --> 00:34:35,115 to get through this without you, Ravi. 555 00:34:45,166 --> 00:34:49,421 Oh! You guys would not believe the day I had. 556 00:35:22,717 --> 00:35:24,889 I thought Jee-Yun could use a pet. 557 00:35:24,914 --> 00:35:27,000 Hey, good luck explaining that one to my sister. 558 00:35:41,681 --> 00:35:42,682 Hey, Cap. 559 00:35:46,853 --> 00:35:47,937 Cap. 560 00:35:49,376 --> 00:35:53,401 What? Uh, whoa! Hey, hey, hey! What are you doing? 561 00:35:56,068 --> 00:35:58,931 No, no, no, no, no, Cap, don't take it off. Cap! 562 00:35:58,956 --> 00:36:01,546 No! What you doing? 563 00:36:01,570 --> 00:36:04,471 No, hey. Hey, hey, hey, no. No, Cap. 564 00:36:04,954 --> 00:36:06,289 No, Cap! Hey! 565 00:36:09,793 --> 00:36:13,046 You're gonna be okay, Buck. Remember that. 566 00:36:16,091 --> 00:36:17,342 They're gonna need you. 567 00:36:20,345 --> 00:36:21,388 I love you, kid. 568 00:36:22,933 --> 00:36:27,751 No, Cap. No, Cap. Cap. 569 00:36:29,104 --> 00:36:30,230 Cap, no! 570 00:36:33,233 --> 00:36:35,860 Bobby! Bobby! 571 00:36:46,162 --> 00:36:47,455 Athena. 572 00:36:49,082 --> 00:36:51,668 Buck, what is it? 573 00:36:52,711 --> 00:36:54,045 You need to come in here. 574 00:37:40,800 --> 00:37:42,010 How? 575 00:37:43,136 --> 00:37:44,429 There was a hole 576 00:37:45,138 --> 00:37:48,056 in the air supply line in my breathing apparatus. 577 00:37:49,893 --> 00:37:51,770 Probably happened during the explosion. 578 00:37:52,562 --> 00:37:56,082 - Why didn't you say something? - There was only one dose. 579 00:37:56,107 --> 00:37:58,108 Nothing I said was gonna change the math. 580 00:37:58,109 --> 00:38:01,153 Buck, get a medical team down here. 581 00:38:01,154 --> 00:38:03,364 - Athena, no. - What? 582 00:38:05,074 --> 00:38:06,075 Buck... 583 00:38:07,384 --> 00:38:09,412 don't send anyone else down here. 584 00:38:10,663 --> 00:38:11,915 And I need you to leave. 585 00:38:13,500 --> 00:38:15,293 I want some time alone with my wife. 586 00:38:44,072 --> 00:38:45,614 I started feeling it hours ago. 587 00:38:45,615 --> 00:38:47,825 No, there's gotta be something we can do. 588 00:38:47,826 --> 00:38:49,160 I'm sorry. 589 00:38:50,286 --> 00:38:52,914 - This isn't how I wanted to leave you. - You're not leaving me. 590 00:38:53,234 --> 00:38:54,735 I won't let you. 591 00:38:54,760 --> 00:38:57,301 You need to listen to me, please. 592 00:39:00,088 --> 00:39:01,714 I'm not choosing to leave you. 593 00:39:03,091 --> 00:39:05,969 I chose to save my team because it was the right thing to do. 594 00:39:09,389 --> 00:39:11,224 It was never because I wanted to go. 595 00:39:12,809 --> 00:39:14,226 I don't wanna go. 596 00:39:14,227 --> 00:39:17,981 If I could choose, I would stay with you, always. 597 00:39:19,941 --> 00:39:21,109 Then stay. 598 00:39:22,355 --> 00:39:23,480 I'm sorry. 599 00:39:23,505 --> 00:39:26,383 - We need more time. - We don't have any more time. 600 00:39:34,530 --> 00:39:37,046 Mine was always borrowed. 601 00:39:40,898 --> 00:39:43,965 LA was supposed to be my penance, not my home. 602 00:39:46,885 --> 00:39:49,220 Then you said yes to a dinner invitation. 603 00:39:50,305 --> 00:39:52,097 And I started to live again. 604 00:39:52,098 --> 00:39:54,726 Bobby, please. Please. 605 00:39:55,685 --> 00:39:57,687 No! 606 00:40:02,405 --> 00:40:05,236 I love you, baby. I love you. 607 00:40:09,032 --> 00:40:10,825 Bobby. Bobby! 608 00:40:16,748 --> 00:40:20,376 Athena, you have to go. You can't be here for this next part. 609 00:40:26,799 --> 00:40:28,051 I'm here... 610 00:40:30,637 --> 00:40:34,098 for all the parts that we have left. 611 00:40:43,942 --> 00:40:45,151 Is Hen okay? 612 00:40:46,069 --> 00:40:47,736 Yeah, Hen's okay. 613 00:40:47,737 --> 00:40:50,530 - Oh! - She's stable. 614 00:40:50,531 --> 00:40:51,657 And-and Chimney? 615 00:40:51,658 --> 00:40:52,741 Him too. 616 00:40:52,742 --> 00:40:56,287 Oh, thank goodness. So everyone's okay? 617 00:40:58,748 --> 00:40:59,749 Ravi... 618 00:41:01,167 --> 00:41:02,251 Who... 619 00:41:02,752 --> 00:41:04,003 Who's not okay? 620 00:41:18,559 --> 00:41:19,769 I love you. 621 00:41:21,604 --> 00:41:22,605 I love you. 622 00:42:53,738 --> 00:42:57,617 He knew, Maddie. When he saved my life, he knew. 623 00:43:15,164 --> 00:43:19,164 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com 45832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.