All language subtitles for 195.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,001 --> 00:02:12,281 Unutmayın, akşam yediye kadar vaktiniz var. Bak bunları 2 00:02:12,281 --> 00:02:14,801 nereden uyduruyorsun hiç bilmiyorum. Ahlaklarınla 3 00:02:14,801 --> 00:02:18,701 duydum. Kimden duydum ben? Niye inanayım sana? Tülay Hanım'ın 4 00:02:18,701 --> 00:02:22,421 İhsan Fırat'ın güya cezaevinden arkadaşı olan Metin'le olan 5 00:02:22,421 --> 00:02:26,821 konuşmalarını kulaklarımla dinledim. Her şeyi öğrendim. 6 00:02:26,821 --> 00:02:30,721 Isterseniz bir annemize sorun. 7 00:02:34,001 --> 00:02:40,021 Ben diyeceklerimi dedim. Akşam yediye kadar vaktiniz var. Eğer 8 00:02:40,021 --> 00:02:44,701 hala Halil Fırat'ın eşi olmak istiyorsanız bana bu parayı 9 00:02:44,701 --> 00:02:47,121 verirsiniz. 10 00:03:01,141 --> 00:03:05,161 Zeynep Hanım kahve istemişti. Siz de ister misiniz Halil Bey? 11 00:03:05,161 --> 00:03:08,221 Isterim ama ben aradığım zaman getir. Şimdi biraz işim var. 12 00:03:08,221 --> 00:03:12,501 Daha sonra karımla birlikte baş başa içeceğim. 13 00:03:23,001 --> 00:03:28,021 Söyle. Sen iyi misin? 14 00:03:29,501 --> 00:03:34,801 Ilaçların, ilaçlarını unuttuk biz senin. Hem koluna da 15 00:03:34,801 --> 00:03:37,561 bakmadık. Pansuman yapmak gerekir belki. Yok sabah 16 00:03:37,561 --> 00:03:41,161 hazırlanırken ben baktım. Gayet iyi rahattım yani. Ilaç 17 00:03:41,161 --> 00:03:48,301 almayacağım o yüzden. Ben bir elimi yüzümü yıkayım o zaman. 18 00:03:56,001 --> 00:03:59,341 Allah Allah. 19 00:04:10,141 --> 00:04:15,421 Annenizle bir olup Halil Bey'e oyun oynadınız. Babasının 20 00:04:15,421 --> 00:04:18,601 cezaevinden arkadaşı rolü oynayacak ve bu vasiyet 21 00:04:18,601 --> 00:04:21,541 yalanını ortaya atacak bir adam tuttunuz. Böylelikle 22 00:04:21,541 --> 00:04:25,281 evliliğinizi garanti altına aldınız. 23 00:04:31,501 --> 00:04:36,221 Bu kadarını yapmış olamazsın anne. 24 00:04:50,001 --> 00:04:59,761 Anne o. Zeynep. Iyi misin? Iyiyim. Çıkıyorum şimdi. 25 00:05:09,501 --> 00:05:18,521 Bak bana bir. Ben biliyorum. Arda'ya üzülüyorsun. Ama sana 26 00:05:18,521 --> 00:05:23,801 mutlu bir haberim var. Hakan'la konuştum. Arda'nın babasına çok 27 00:05:23,801 --> 00:05:26,681 iyi bir iş. Ikisine de kalacak çok güzel bir yer 28 00:05:26,681 --> 00:05:32,541 ayarlayacağız. Ayrıca sana bir sürprizim daha var. 29 00:05:32,541 --> 00:05:35,401 Yeşilpınar'da olacaklar. Istediğimiz zaman gidip 30 00:05:35,401 --> 00:05:42,521 görebileceğiz. Eğer Arzu'nun dedikleri doğruysa ben Ali'nin 31 00:05:42,521 --> 00:05:48,561 yüzüne nasıl bakarım? Ben şimdi çalışma odasına gidip biraz 32 00:05:48,561 --> 00:05:54,001 işlerimi halledeceğim. Eğer sen de istersen daha sonrasında 33 00:05:54,001 --> 00:06:01,181 Arda'yla görüntülü konuşuruz. Olur. Çok iyi olur. 34 00:06:20,581 --> 00:06:24,861 Patlama geldim. 35 00:06:30,501 --> 00:06:39,101 Temizlik mi yapıyordun Songül teyze? Ay. Yorulmuşsundur sen 36 00:06:39,101 --> 00:06:45,201 de şimdi. Türk kahvesi yap da gel oturalım. Ne o Gözdeciğim? 37 00:06:45,201 --> 00:06:50,381 Çok keyiflisin. Tabii. Arda gittiği dertler bitti değil mi? 38 00:06:50,381 --> 00:06:55,761 Yok. Bununla yetinmeyeceğim. Halil ve Zeynep'i ayırmak için 39 00:06:55,761 --> 00:07:03,381 yeni hamlem yakında ama adım adım gideceğim. Özle sen beni 40 00:07:03,381 --> 00:07:08,121 anlamıyorsun değil mi? Ben burada yapamıyorum. Nefes 41 00:07:08,121 --> 00:07:12,261 alamıyorum. Sen ne istediysen yaptın. Konaktan da kovuldum. 42 00:07:12,261 --> 00:07:16,661 Ama artık senin benim için bir şey yapman gerekiyor. 43 00:07:17,501 --> 00:07:23,221 Bir şey diyeceğim. Sen neden şikayet ediyorsun ki? Özüne 44 00:07:23,221 --> 00:07:26,781 döndün işte. Hayır niye yadırgıyorsun burayı yani? 45 00:07:26,781 --> 00:07:32,101 Hayat konaklarda, çiftliklerde geçmiş, Tülay Aslan mı bile? 46 00:07:32,101 --> 00:07:36,601 Kaç ay yaşadı burada? Sen onun kadar olamıyor musun Songül 47 00:07:36,601 --> 00:07:38,841 teyze? 48 00:07:49,001 --> 00:07:57,061 Bana bak küçük şeytan. Beni sakın küçümseme. Seni yerle bir 49 00:07:57,061 --> 00:08:02,761 ederim. Sana öyle şeyler yaparım ki bir daha ardına bile 50 00:08:02,761 --> 00:08:07,661 bakmadan defolup gidersin buradan. Bırak! Bırak saçımı. 51 00:08:07,661 --> 00:08:11,321 Bırak diyorum sana. 52 00:08:15,501 --> 00:08:21,941 Gözde. Ben bunu hak etmiyorum. Tülay'la karşılaştırılmayı da 53 00:08:21,941 --> 00:08:25,921 hiç hak etmiyorum. Tülay ağzında gümüş kaşıkla doğdu. 54 00:08:25,921 --> 00:08:31,181 Bense elde ettiğim her şey için çok büyük bedeller ödedim. Ve 55 00:08:31,181 --> 00:08:37,581 sen geldiğinden beri elimden her şeyi uçup gidiyor. Yani 56 00:08:37,581 --> 00:08:42,421 Arda meselesi planlarımı biraz sekteye uğrattı. Vakit 57 00:08:42,421 --> 00:08:52,321 kaybettim. Ama şimdi Yeni planımda benim yanımda olursan 58 00:08:52,321 --> 00:08:58,901 konağı kesin dönüş yaparsın. Hı? Elimden ne geliyorsa 59 00:08:58,901 --> 00:09:04,801 yaparım. Gel otur. Beni iyi dinle. 60 00:09:12,501 --> 00:09:17,041 Ne zaman açacaksın şu telefonu anne? 61 00:09:22,021 --> 00:09:26,821 Merve annemin kaldığı otel hangisi? Ben cep telefonuna 62 00:09:26,821 --> 00:09:29,701 ulaşamıyorum da. Otelin bilgilerini mesaj olarak atarım 63 00:09:29,701 --> 00:09:34,461 şimdi sana. Öpüyorum. Tamam ablacığım bekliyorum. 64 00:09:45,001 --> 00:09:48,561 Merhaba iyi günler. Tülay Aslanlı'yla görüşecektim ben. 65 00:09:48,561 --> 00:09:51,741 Odasına bağlayabilir misiniz? Tülay Hanım oda anahtarını 66 00:09:51,741 --> 00:09:55,161 resepsiyona bırakmış. Havuzda olmalı. Geldiğinde aratayım 67 00:09:55,161 --> 00:09:59,441 sizi. Tamam. Teşekkürler. 68 00:10:02,001 --> 00:10:07,421 Halil benim ailem için böyle çabalarken sen onu en zayıf 69 00:10:07,421 --> 00:10:12,601 noktasında poposundan vurmuş olamazsın anne. 70 00:10:13,501 --> 00:10:19,241 Allah'ım ne olur bütün bunlar arzumu yanlış anlamasa olsun. 71 00:10:25,001 --> 00:10:33,201 Hava soğuk. Hasta olma. Sen bana karşı bu kadar hassasken 72 00:10:33,201 --> 00:10:37,941 ben annemin sana bir yanlışı var mı diye düşünüyorum. En 73 00:10:37,941 --> 00:10:41,781 kötüsü de ne biliyor musun? Içimden bir ses ayrıca doğru 74 00:10:41,781 --> 00:10:44,561 söylüyor diyor. 75 00:10:50,581 --> 00:10:54,081 Buyurun. 76 00:11:03,501 --> 00:11:07,141 Afiyet olsun. 77 00:11:12,201 --> 00:11:24,681 Zeynep. Her şey yolunda da. Yolunda ııı bilemişti bir an. 78 00:11:40,501 --> 00:11:54,541 Nihayet kaos yok. Karmeşa yok. Öyle ellerin ellerimde. Şu 79 00:11:54,541 --> 00:11:58,041 güzel gözleri gözlerimde. 80 00:12:18,501 --> 00:12:26,881 Kahve mi içiyordunuz? Ya ben bölüyorum ama 81 00:12:28,641 --> 00:12:32,321 konuşmamız lazım. 82 00:12:33,001 --> 00:12:37,221 Ben sizi yalnız bırakayım. Karımın yanında konuşamayacağım 83 00:12:37,221 --> 00:12:40,061 hiçbir mesele yok 84 00:12:41,701 --> 00:12:48,061 Zeynep. Kalırsan sevinirim zaten. Konu seni de 85 00:12:48,061 --> 00:12:52,521 ilgilendiriyor. Haysiyet meselesini mi öğrendi yoksa? 86 00:12:52,521 --> 00:12:56,241 Onu mu söyleyecek? 87 00:13:09,501 --> 00:13:13,021 Umut Bey. 88 00:13:16,021 --> 00:13:24,121 Toytonu ne? Ay duyacaktı abi. Kulakları var. Umut Bey iyi 89 00:13:24,121 --> 00:13:28,761 misiniz? Niçin konuşmuyorsunuz? 90 00:13:36,001 --> 00:13:39,821 Ambulans mı çağırsak? 91 00:13:40,501 --> 00:13:49,861 Ben iyiyim Kumru Hanım. Sakin ol. Beni çok kırdınız Eren Bey. 92 00:13:54,001 --> 00:13:58,241 Örselendim ve sarsıldım. 93 00:13:59,001 --> 00:14:05,521 O haylaz sözlerinizi hak etmedim ben. 94 00:14:13,001 --> 00:14:16,881 Haylaz mı dedi o? 95 00:14:20,521 --> 00:14:26,001 Tuhaf işte. Bak boşuna demiyorum ben. Tuhaf bir adam. 96 00:14:26,001 --> 00:14:30,681 Koskoca adamı üzdün, gönderdin. Hala hırsını alamadın damat. 97 00:14:30,681 --> 00:14:35,441 Evet Eren. Çok ayıp ettin gerçekten. 98 00:14:39,001 --> 00:14:47,201 Ayıp mı ettim? Siz unuttunuz galiba. Bu adam yüzünden biz 99 00:14:47,201 --> 00:14:50,921 neler çektik? Davayı geri çekmesi için ne hallere girdik 100 00:14:50,921 --> 00:14:57,921 biz? Unuttunuz mu? Hatırlayın. Bize numara yaptı, rol yaptı. 101 00:14:57,921 --> 00:15:04,621 Perişan etti bizi. Pes artık. Ne kim varmış sende? Rica 102 00:15:04,621 --> 00:15:07,861 ediyorum. Makul bir şey söyleyene kadar bir daha 103 00:15:07,861 --> 00:15:11,181 muhatap olma benimle. 104 00:15:12,081 --> 00:15:22,501 Teyzeme aynen katılıyorum Eren. Siz siz ciddi misiniz? Oğlum, 105 00:15:22,501 --> 00:15:28,841 seni kimselere ezdirmem ama, e doğru değiller. Iyi laf 106 00:15:28,841 --> 00:15:31,381 etmedin. 107 00:15:32,001 --> 00:15:35,521 Sen de mi anne? 108 00:15:38,001 --> 00:15:43,121 Ekrem Reçelin hesabını sordum. E daha da uzatma oğlum. Ver şu 109 00:15:43,121 --> 00:15:48,301 adını o maymun tarif et de her birimiz oturalım. 110 00:15:51,001 --> 00:15:56,741 Konu nedir görse? Bir türlü konuya gelemedin. 111 00:16:00,501 --> 00:16:05,401 Konu Songül teyze. 112 00:16:10,001 --> 00:16:20,001 Sizi neden ayırdığını öğrenmeye çalıştım. Ama bugün konuştu 113 00:16:20,001 --> 00:16:27,621 benimle. Sizin bu evliliğin Bir evcilik oyunu olduğunu 114 00:16:27,621 --> 00:16:30,281 biliyormuş. 115 00:16:31,501 --> 00:16:36,681 Bu oyunu daha fazla sürdürmenizi istememiş. Bu 116 00:16:36,681 --> 00:16:41,681 yüzden sizi ayırmaya çalışmış. Yani yöntemi çok yanlış. 117 00:16:41,681 --> 00:16:47,781 Biliyorum ben de farkındayım. Ikinizin de iyiliği için o 118 00:16:47,781 --> 00:16:53,181 yüzden böyle bir şeye kalkışmış. Şunu bildiğimi de 119 00:16:53,181 --> 00:16:58,781 Songül teyze üzerinden duyurdum ya. Aferin bana. Bize biraz 120 00:16:58,781 --> 00:17:04,661 müsaade eder misin Gözde? Tabii ki. 121 00:17:11,001 --> 00:17:14,761 Ne yapacağız şimdi? 122 00:17:15,501 --> 00:17:19,861 Ya babaannem öğrenirse, gerçeği aylarca sakladık biz ondan. 123 00:17:19,861 --> 00:17:24,761 Ayrılacağız dediğimizde bile ne kadar üzüldü kadın? Onların 124 00:17:24,761 --> 00:17:28,561 hiçbir şeyden haberi yok ki tabii. Neden haberleri yok? 125 00:17:28,561 --> 00:17:33,241 Işte böyle her şeyin düzeldiğinden falan. 126 00:17:37,501 --> 00:17:45,841 O zaman biz de gereğini yaparız. Nasıl? Güzel. Biraz 127 00:17:45,841 --> 00:17:48,801 sabredeceksin ama. 128 00:17:59,501 --> 00:18:08,601 Arzu. Bütün herkesi salona topla. Songül teyzem de dahil. 129 00:18:08,601 --> 00:18:16,461 Eksiksiz. Herkesi orada görmek istiyor. Kapat. 130 00:18:27,501 --> 00:18:31,961 Efendim Arzu, ne istiyorsun? Halil Bey herkesin salonda 131 00:18:31,961 --> 00:18:37,801 toplanmasını istedi. Özellikle de sizi bekliyor. Tamam. 132 00:18:41,001 --> 00:18:44,321 Halil herkesin salonunda toplanmasını istiyormuş. 133 00:18:44,321 --> 00:18:48,601 Özellikle de benim gelmemi istemiş. 134 00:18:49,581 --> 00:18:55,641 Demek ki oyunumuz ortaya çıktı. Evliliğinizin gerçek olmadığını 135 00:18:55,641 --> 00:19:01,181 biliyorum mevzusu işe yaradı. Halil kesin affedecek seni. 136 00:19:01,181 --> 00:19:05,681 Yoksa özellikle niye seni istesin? 137 00:19:23,501 --> 00:19:32,041 Tamam. Yeter. Bakmayın artık öyle. Umut Bey'i arayıp özür 138 00:19:32,041 --> 00:19:37,421 dileyene kadar terbimiz böyle. Hayır saadetime mani oldun 139 00:19:37,421 --> 00:19:43,421 tamam da. Öyle de konuşulmaz ki. Oho! Yeter be! Yediniz 140 00:19:43,421 --> 00:19:46,861 oğlumu, teyzeyi. 141 00:19:48,501 --> 00:19:54,581 Oğlum, eee sen de o adamı ara, gönlünü al, kapansın bu mesele 142 00:19:54,581 --> 00:20:03,721 ha? Tamam. Doğru söylüyorsunuz. Fazla ağır konuştum. Ben şimdi 143 00:20:03,721 --> 00:20:07,761 çözeceğim bunu yazıyor. Arıyorum. 144 00:20:22,501 --> 00:20:29,261 Açmıyor. Mesaj atsana. 145 00:20:34,001 --> 00:20:38,901 E tamam. Olur. 146 00:20:41,681 --> 00:20:48,901 Umut Bey. Ben Eren. 147 00:20:50,821 --> 00:21:01,701 Konuşca bilir miyiz? Tamam mı? Mutlu musunuz? Atabilir miyim? 148 00:21:02,001 --> 00:21:05,221 Attım. 149 00:21:09,501 --> 00:21:15,001 Beni rahat bırakın istirham ederim. 150 00:21:16,001 --> 00:21:22,561 Bak, bak, bak. Tiplere bak. Ben boşuna demiyorum. Bu adam tuhaf 151 00:21:22,561 --> 00:21:26,881 tuhaf. Yok artık benimle de konuşmaz. Bitti bu iş, 152 00:21:26,881 --> 00:21:33,541 mahvoldum ben. Anam, kaldı o kumruşu başımıza. Öyle olmaz. 153 00:21:33,541 --> 00:21:39,181 Bir çare bulmak lazım. Buldum. Vallahi da billahi de buldum. 154 00:21:39,181 --> 00:21:44,581 Oğlum kumrunun telefonunu al. O Bıyımın telif var ya ona mesaj 155 00:21:44,581 --> 00:21:51,961 at. Kumruymuş. Datça. Umut Bey acil görüşelim. Bak nasıl 156 00:21:51,961 --> 00:21:55,381 gelecek? Sonra da işte eee nereye? Ne zaman istiyorsan 157 00:21:55,381 --> 00:22:05,481 oraya çıkar. Hay aklında bin yaşa kıymık yani kıymet Hanım. 158 00:22:06,001 --> 00:22:11,621 E tamam. Bunu da yapalım bakalım. 159 00:22:23,001 --> 00:22:25,961 Yapma bunu bu kadar şeyden sonra gerçekleri 160 00:22:25,961 --> 00:22:31,901 açıklayamazsın. Zeynep endişe etmek, ben bana be çocuğum niye 161 00:22:31,901 --> 00:22:36,821 topladın bizi buraya? Ne söyleyeceksen söyle. Halil beni 162 00:22:36,821 --> 00:22:41,941 de çağırtmışsın. Sen de duy Selim'i. 163 00:22:43,501 --> 00:22:50,161 Bayramınız Zeynep'le evliliğimiz aceleye geldi. Yani 164 00:22:50,161 --> 00:22:54,261 dolayısıyla da düzgün bir düğün yapamadık. 165 00:22:56,001 --> 00:23:01,181 Örf ve adetlerimize uygun güzel bir düğün yapmak istiyorum 166 00:23:01,181 --> 00:23:03,841 Zeynep ben. 167 00:23:05,001 --> 00:23:11,021 Tabii O da isterse. 168 00:23:24,301 --> 00:23:28,621 Eniştem Mine ablamı şaşırtmayı başardı. Tebrik ederim abla. 169 00:23:28,621 --> 00:23:32,181 Tebrik ederim enişte. 170 00:23:35,001 --> 00:23:39,881 Hay Allah'ıma şükürler olsun. Nihayet mavi şimdi telli 171 00:23:39,881 --> 00:23:44,081 dubakta göreceğim. Ay herkesi çağırın düğünümüze. Herkes 172 00:23:44,081 --> 00:23:48,101 gelsin. Sen hiç merak etme Zümrüt Sultan'ım. Dört dörtlük 173 00:23:48,101 --> 00:23:53,701 bir düğün olacak. Çok sevindim. Çok tebrik ederim. 174 00:23:57,001 --> 00:24:01,761 Akşam yediye kadar parayı getirmezsen Halil Bey'le 175 00:24:01,761 --> 00:24:08,061 konuşacağım. Bakalım o zaman bu düğün olacak mı prenses? Ya 176 00:24:08,061 --> 00:24:13,901 Arzu'nun dedikleri doğruysa ya annem böyle bir şey yaptıysa 177 00:24:13,901 --> 00:24:18,101 Ali'yi gerçek bir düğün yapmak isterken ona nasıl söylerim? 178 00:24:18,101 --> 00:24:23,621 Söylemezsem yüzüne nasıl bakarım. Tebrikler. 179 00:24:27,501 --> 00:24:32,821 Tebrikler. Tebrikler Aliciğim. 180 00:24:35,001 --> 00:24:39,601 Ben bir odaya çıkıp annemi arayayım. 181 00:24:46,761 --> 00:24:52,461 Aslan damadım, benim aslan damadım. Ay kim bilir mavişimi? 182 00:24:52,461 --> 00:24:56,421 Nasıl bu güzel gelinlik aldın? Kim bilir ne hediyeler aldı? 183 00:24:56,421 --> 00:25:02,601 Kim bilir nasıl anlı şanlı bir düğün yapacaksın ha? Zeynep bu 184 00:25:02,601 --> 00:25:06,801 dünyadaki her şeyin en güzelini hak ediyor. Ay. Yapacağım 185 00:25:06,801 --> 00:25:09,041 tabii. 186 00:25:23,001 --> 00:25:30,101 Ah kumla ah Mesajınızla beni ne kadar mutlu ettiniz. Sizi 187 00:25:30,101 --> 00:25:34,801 görmek kara kışta Bahar'ı görmek gibi. 188 00:25:40,501 --> 00:25:47,001 Gelir miydim ben senin ayağına? Sen evdekilere dua etsin. 189 00:25:47,001 --> 00:25:53,501 Mecbur. Özleyeceğiz artık. Çok bir şey yok. 190 00:25:56,501 --> 00:26:01,141 Sizin ne işiniz var burada? Mesajı atan bendim. Kumra Hanım 191 00:26:01,141 --> 00:26:09,341 değil. Ne? Randevun benimle. Öyle. Şaşırdım biliyorum. 192 00:26:09,341 --> 00:26:12,941 Konuşmak istemeyince ben de böyle bir oyuna başvurdum. 193 00:26:12,941 --> 00:26:16,821 Demek ki neymiş beyefendi? Insan sıkışınca oyunlara 194 00:26:16,821 --> 00:26:20,541 başvurabiliyormuş. Öyle değil mi? Ikisi bir değil. Kıyaslama. 195 00:26:20,541 --> 00:26:26,961 Neyse. Ben ettiğim laflar için özür dilerim. Mümkün değil 196 00:26:26,961 --> 00:26:34,341 efendim. Sizi affedemem. Incindim ben. Hem affetsem ne 197 00:26:34,341 --> 00:26:39,981 olacak? Umu Evlenme izin mi vereceksiniz? Vallahi içime 198 00:26:39,981 --> 00:26:45,401 sinmese de izin vereceğim mecbur. Yok. Hayatta inanmam. 199 00:26:45,401 --> 00:26:50,961 Burada yine bir işler dönüyor. Umut abi. Oyun moyun yok. Düğün 200 00:26:50,961 --> 00:26:55,221 dernek var artık. Bak. Inanmıyorsan Kumlu Teyze'yi 201 00:26:55,221 --> 00:26:57,461 arayayım. 202 00:26:58,501 --> 00:27:03,981 Borcunu ver demedim mi sana? Ne diyorsun ulan sen? Kime 203 00:27:03,981 --> 00:27:08,361 artistlik yapıyorsun? Borcunu ödeyeceğiz dedik. Uzatma. Kaç 204 00:27:08,361 --> 00:27:11,601 aydır aynı terane? Ya borcunu verirsin ya da alsın bunu 205 00:27:11,601 --> 00:27:15,381 dökerim senin. Başka yer yok mu beyefendi tartışacak? E 206 00:27:15,381 --> 00:27:19,581 rahatsız oluyoruz burada. Başka yere lütfen. Sana ne lan? Sana 207 00:27:19,581 --> 00:27:22,281 mı soracağız? Sen de borcunu ver. Tabii ki değil. Bana 208 00:27:22,281 --> 00:27:25,041 sormadan da beyefendi olabilirsiniz. Ne diyorsun lan 209 00:27:25,041 --> 00:27:27,341 sen? 210 00:27:28,501 --> 00:27:34,581 Gençler sakin. Hanım olsa burada onun için dayak yerdim 211 00:27:34,581 --> 00:27:42,761 ama burada da dayak yemem çok saçma olacak. Saklan Umut. 212 00:27:44,201 --> 00:27:48,661 Bitirsene sen ver sol abisi. 213 00:28:04,501 --> 00:28:11,901 Çok şükür. Bana bak komut abi. Son kez söylüyorum. Ister inan 214 00:28:11,901 --> 00:28:15,801 ister inanma. Komut yede seni seviyor. Seninle evlenmek 215 00:28:15,801 --> 00:28:21,401 istiyor. Sen de gel işte bugün istemeye. 216 00:28:53,001 --> 00:28:57,961 Artık buraya dönmem hayal oldum. 217 00:29:09,501 --> 00:29:17,701 Teyze. Gelsene. Eski fotoğraflara bakıyorum. 218 00:29:26,021 --> 00:29:32,701 Teyzeciğim geçen gün konuştuklarımızı düşündüm. 219 00:29:34,001 --> 00:29:39,841 Haklısın. Herkes hata yapabilir. Önemli olan telafi 220 00:29:39,841 --> 00:29:45,421 etmek ama. Evet Gülhan ama kimse bana yapılan hataları 221 00:29:45,421 --> 00:29:49,941 telafi etmiyor. Çok üzgün, çok kırgın olduğunun farkındayım. 222 00:29:49,941 --> 00:29:55,501 Eve dönmek istediğini de biliyorum. Senin yerinde olsam 223 00:29:55,501 --> 00:29:59,281 Bu düğün olayını bir fırsat olarak düşünürdüm. Halil'le 224 00:29:59,281 --> 00:30:03,181 Zeynep'le bu şekilde aranı düzeltebilirsin belki. Onlar 225 00:30:03,181 --> 00:30:07,621 birbirini çok seviyor. Sen de kabullen artık bunu. Olan 226 00:30:07,621 --> 00:30:12,921 bitenden hiç memnun olmasan da kabullendim. Kabullendim de. 227 00:30:12,921 --> 00:30:16,801 Halil beni affetmeyecekmiş gibi duruyor. Yani ne yaparsam 228 00:30:16,801 --> 00:30:23,081 yapayım olmayacak sanki. Ben öyle düşünmüyorum. Düğün olayı 229 00:30:23,081 --> 00:30:28,801 herkese çok iyi gelecek bence. Halil de yumuşayacaktır. Hem 230 00:30:28,801 --> 00:30:33,421 bir tek aile büyüğümüz sen varsın. 231 00:30:35,001 --> 00:30:39,721 Keşke annemle babam da görebilseydi. 232 00:30:44,501 --> 00:30:48,561 Ver bakayım onları. 233 00:30:51,581 --> 00:30:55,621 Babama baksana. 234 00:30:56,501 --> 00:31:00,061 Bu senin babanın cezaevinden gönderdiği fotoğraf değil mi? 235 00:31:00,061 --> 00:31:05,281 Evet. Açık görüş olduğu bir gün babamı görmeye gitmiştik 236 00:31:05,281 --> 00:31:09,541 cezaevine. Herkes görüş alanındayken babamdan cezaevi 237 00:31:09,541 --> 00:31:13,161 arkadaşlarıyla fotoğrafını istemiştim. Çocuk aklımla. 238 00:31:13,161 --> 00:31:16,381 Cezaevi fotoğrafçısı da beni kırmayıp onlara poz 239 00:31:16,381 --> 00:31:20,581 verdirmişti. Babanın cezaevinden Metin diye bir 240 00:31:20,581 --> 00:31:23,701 arkadaşı var mıydı? Hatırlıyor musun? Hani geçen gün Halil'i 241 00:31:23,701 --> 00:31:28,961 ziyarete gelen. Yani Aslında hepsinin adını tek tek bilirim 242 00:31:28,961 --> 00:31:32,941 ama öyle birini hiç duymadım. 243 00:31:34,501 --> 00:31:39,141 Neyse belki ben yanlış anladım. Hadi güzel şeylerden 244 00:31:39,141 --> 00:31:42,801 bahsedelim. Bak düğün için sana yeni elbise almamız lazım 245 00:31:42,801 --> 00:31:46,401 Gülhan. Karnın zaten yavaş yavaş belli olmaya başladı. O 246 00:31:46,401 --> 00:31:50,121 zamanla daha da belli olur. Eee doktorla konuştun mu? Nasıl 247 00:31:50,121 --> 00:31:55,161 gidiyormuş gelişime? Her şey yolunda teyzeciğim. Eee ben bir 248 00:31:55,161 --> 00:31:57,641 tekine bakayım. 249 00:32:04,501 --> 00:32:07,721 Metin. 250 00:32:08,501 --> 00:32:12,321 Kim bu Met? 251 00:32:13,501 --> 00:32:18,721 Kaç kere aradım anne? Niye açmıyorsun şu telefonu? Aç şu 252 00:32:18,721 --> 00:32:21,921 telefonda konuşalım artık. 253 00:32:25,001 --> 00:32:28,161 Yok. 254 00:32:44,501 --> 00:32:49,041 Benim güzel kendim ne düşünüyor? 255 00:32:51,501 --> 00:32:57,701 Seni tanıyor. Bir sorun mu var? Düğün sürprizime sevinmemiş 256 00:32:57,701 --> 00:33:07,141 gibisin. Yok. Sevindim elbette. Sadece ani oldu biraz. 257 00:33:07,141 --> 00:33:11,321 Yeterince her şey için geç kaldık zaten. Bu saatten sonra 258 00:33:11,321 --> 00:33:14,701 bizim için hiçbir şey aynı değil. 259 00:33:15,501 --> 00:33:22,441 Bak kasabadaki en güzel mekanı ayarlayacağım. Olmaz. 260 00:33:23,001 --> 00:33:29,201 Yani çiftliğin arka bahçesi gayet yeterli bence. Abartısız, 261 00:33:29,201 --> 00:33:33,761 sade bir şey olsun isterim. Tamam. Sade olsun sen nasıl 262 00:33:33,761 --> 00:33:36,641 istiyorsan öyle olsun. Organizasyon şirketiyle 263 00:33:36,641 --> 00:33:40,441 görüşürüm. Buranın adresini veririm. 264 00:33:41,001 --> 00:33:45,761 Ben annemi aramıştım birkaç kere. Ulaşamamıştım. Şimdi de o 265 00:33:45,761 --> 00:33:49,481 arıyor. Tamam sen annenle konuş rahat rahat. Ben de 266 00:33:49,481 --> 00:33:52,741 organizasyon şirketini arayayım. 267 00:33:58,001 --> 00:34:06,381 Alo anne ne zaman geliyorsun? Otelden yol yarım saate kadar o 268 00:34:06,381 --> 00:34:13,001 Anlamadım. Sesin kesiliyor. Anne. Yarım saate burada mısın? 269 00:34:13,001 --> 00:34:18,341 Alo anne. Alo. 270 00:34:33,501 --> 00:34:40,781 Hah! Ne oldu? Planların elinde patladı değil mi? Bir düğünümüz 271 00:34:40,781 --> 00:34:43,321 eksikti. 272 00:34:45,001 --> 00:34:49,221 Her şey senin yüzünden oldu. Bana verdiğin sözü tutsaydın 273 00:34:49,221 --> 00:34:52,401 bunların hiçbirini yaşamayacaktım. Gözde, hata 274 00:34:52,401 --> 00:34:56,241 yaptın. Bedelini de ödüyorum. Daha fazla üstüme gelme 275 00:34:56,241 --> 00:35:03,561 istersen. Tülay, vasiyet, Arda. Hep önüme bir engel çıkıyor. 276 00:35:03,561 --> 00:35:09,501 Gerçekten bıktım. Diğerleri tamam da. Bu vasiyet konusu 277 00:35:09,501 --> 00:35:15,021 benim kafamı çok karıştırıyor. Gülhan'la konuştum. Gülhan 278 00:35:15,021 --> 00:35:18,261 babasının cezaevindeki birçok arkadaşını tanıyor. Ama Metin 279 00:35:18,261 --> 00:35:21,681 diye birini hiç duymamış. Cezaevindeki toplu fotoğrafta 280 00:35:21,681 --> 00:35:26,241 da yok o met. Eee vasiyetini anlatacak kadar yakın 281 00:35:26,241 --> 00:35:33,661 arkadaşıysan Bir tuhaflık var gerçekten. Dur bakalım 282 00:35:33,661 --> 00:35:36,621 öğreniriz şimdi. 283 00:35:41,501 --> 00:35:48,241 Alo babacığım. Nasılsın? Çok iyiyim ben de. Çok teşekkür 284 00:35:48,241 --> 00:35:53,281 ederim. Iıı Haliller de çok iyi. Çok çok çok iyiler 285 00:35:53,281 --> 00:35:56,461 babacığım. Işte ben de küçük küçük çiftliğin işlerini 286 00:35:56,461 --> 00:35:59,881 halletmeye çalışıyorum. Ne yapayım? Iıı ben sana bir şey 287 00:35:59,881 --> 00:36:06,001 soracaktım. Bu İhsan amcanın hapishanedeyken Metin diye bir 288 00:36:06,001 --> 00:36:09,561 arkadaşım varmış sanki. 289 00:36:12,001 --> 00:36:19,221 Anladım. Anladım. Tamam babacığım. Eee kendine çok 290 00:36:19,221 --> 00:36:23,261 dikkat et. Görüşmek üzere. Sağ ol babacığım. 291 00:36:24,501 --> 00:36:29,501 Öyle birini bilmiyor. Biliyorsun sen. Benim babam 292 00:36:29,501 --> 00:36:32,201 İhsan amcayla çok yakın arkadaştı. Avukatıydı her 293 00:36:32,201 --> 00:36:39,401 şeyini bilir. Olsa kesin bilirdi. Vasiyet yoksa 294 00:36:39,401 --> 00:36:43,581 Zeynep'le Halil'in evli kalmasına da gerek yok. Bu 295 00:36:43,581 --> 00:36:48,021 Aslanlıların bir oyunu. Ama bu sefer çok büyük bir yalan 296 00:36:48,021 --> 00:36:56,141 söylediler. Halil'in en büyük zaafını kullandılar. Babasını. 297 00:36:57,001 --> 00:37:00,941 Bu işte bir iş var. 298 00:37:01,501 --> 00:37:05,321 Ben bir öğreneyim şunu. 299 00:37:17,501 --> 00:37:23,041 Alo Fikret. Sana bir şey soracağım. Şu Metin denen adamı 300 00:37:23,041 --> 00:37:29,601 hatırlıyor musun? Güzel. Senden bu adamı çok iyi bir şekilde 301 00:37:29,601 --> 00:37:32,721 araştırmanı istiyorum. 302 00:37:34,001 --> 00:37:40,741 Kim? Bu vasiyet meselesi benim müştemilattan konağa dönüş 303 00:37:40,741 --> 00:37:43,461 biletim olacak. 304 00:37:44,001 --> 00:37:48,601 Bir gel sen de konuşsak anne. 305 00:37:53,021 --> 00:37:56,801 Organizasyon şirketiyle konuştum. Şimdi davetiyelerin 306 00:37:56,801 --> 00:38:02,641 örnekleri var. Onlardan birini seçmen gerekiyor. Bakayım. 307 00:38:10,001 --> 00:38:19,021 Tamam bu güzel bu olsun. Ilginç. Hızlı oldu. Bu kadar 308 00:38:19,021 --> 00:38:21,721 hızlı beklemiyordum. Neyse tamam o zaman ben bunu 309 00:38:21,721 --> 00:38:26,121 gönderiyorum. Adreste çiftliği veriyorum. Ha bir de unutmadan 310 00:38:26,121 --> 00:38:29,961 tabii ki çok güzel bir gelinlik bakmamız gerekecek sana. 311 00:38:29,961 --> 00:38:33,421 Eren'le Selma'yı da haber vermemiz lazım. Gerçi şimdi 312 00:38:33,421 --> 00:38:36,021 arayayım vereyim. 313 00:38:37,501 --> 00:38:42,981 Ya Arzu'nun söyledikleri doğruysa o zaman bu düğün 314 00:38:42,981 --> 00:38:52,381 yapılamaz. Kimse bilmemeli. Arama dur. Zeynep ne oluyor? 315 00:38:52,501 --> 00:38:57,201 Sen bu düğünü istemiyor musun? Ya da bilmediğin başka bir şey 316 00:38:57,201 --> 00:39:03,261 mi var? Doğruyu söyle bana. Elbette istiyorum. O zaman ne 317 00:39:03,261 --> 00:39:07,961 istemiyormuş gibi davranıyorsun? Bak şu konuda 318 00:39:07,961 --> 00:39:11,201 bir anlaşalım. Bak ben seni hiçbir şeye zorlamış gibi olmak 319 00:39:11,201 --> 00:39:17,401 istemiyorum. Istemiyorsan istemiyorum de. Hayır istiyorum 320 00:39:17,401 --> 00:39:24,341 tabii ki. Ben özür dilerim, yanlış ifade ettim. 321 00:39:25,001 --> 00:39:29,701 Sadece ablama ben haber vermek istedim. Sürpriz yapayım 322 00:39:29,701 --> 00:39:36,381 istiyorum o yüzden. Ben de biraz aceleci davrandım 323 00:39:36,381 --> 00:39:42,821 sanırım. Her şey ani gelişti. Heyecanlıyım da. 324 00:39:45,001 --> 00:39:49,461 En iyisi ben önce çocuk davetiye işini halledeyim. Bunu 325 00:39:49,461 --> 00:39:52,661 göndereyim sonrasına bakarız. 326 00:40:06,001 --> 00:40:09,741 Efendim Cemil. Tülay Hanım konağa giriş yaptı. Haber 327 00:40:09,741 --> 00:40:15,341 vermemi istemiştiniz. Tamam sağ ol. 328 00:40:24,501 --> 00:40:31,361 Hayatım nasıl oldu bu? Niye anlatmıyorsun? Aşkım, anlatacak 329 00:40:31,361 --> 00:40:37,241 bir şey yok. Ümit Bey'in en bu kadar korkak olması hem de 330 00:40:37,241 --> 00:40:40,721 tanımadığı, bilmediği insanlara atarlanacak kadar cesaretli 331 00:40:40,721 --> 00:40:46,201 olması işleri birazcık zorlaştırdı sadece. O kadar. 332 00:40:47,501 --> 00:40:51,021 Kendisi hemen 333 00:40:51,561 --> 00:40:58,521 Kızım sür sür, bolca sür. Iyice süreceksin ki mikroplar 334 00:40:58,521 --> 00:41:04,041 temizlenecek. Sür şuraya da. Kıymet Hanım. Selma yapıyor 335 00:41:04,041 --> 00:41:08,721 zaten güzelce. Bir durun da çocuk anlatsın ne olduğunu. Eee 336 00:41:08,721 --> 00:41:16,401 yani. Sonuç ne? Onu söyle. Sonuç şu Kumru teyze. Umut seni 337 00:41:16,401 --> 00:41:21,921 bugün istemeye geliyor. Davet ettim. Gözün aydın. Hayırlı 338 00:41:21,921 --> 00:41:27,441 olsun. Damat, çok yokuşa sürdün ama sonunda saadetimi geri 339 00:41:27,441 --> 00:41:34,801 verdin bana. Teyzoşum çok sevindim yüzün aydın. Ya ya da 340 00:41:34,801 --> 00:41:41,181 ötede eğlenin. Allah Allah. Perişan ettin oğlumu. 341 00:41:43,501 --> 00:41:50,941 Ver. Ver şunu. Tamam Kıymet anne ben yapıyorum. E ver şunu. 342 00:41:50,941 --> 00:41:58,661 Yap lan beni sakin. Bir sakin. Biz bunu yukarıda halledelim. 343 00:41:58,661 --> 00:42:01,681 Gel burada olmayacak. 344 00:42:09,181 --> 00:42:16,661 Ama bunlara da iyi ki yaramış. Kıymet Hanım. Hı. Bana para 345 00:42:16,661 --> 00:42:22,661 lazım. Istemeye hazırlık için acil para bulmam lazım. E 346 00:42:22,661 --> 00:42:27,761 vallahi ben dede yok ki. Ha ne vereyim? Şu bileziklerden 347 00:42:27,761 --> 00:42:34,441 versen. Misliyle veririm aldığımı. Ey 348 00:42:35,501 --> 00:42:39,681 Fazlasına lüzum yok. 349 00:42:41,001 --> 00:42:46,201 Aldığını ver yeter. Nasıl? 350 00:42:54,501 --> 00:43:01,421 Iki tane yeter. Iyi o zaman. Ben şu alışveriş işini bir 351 00:43:01,421 --> 00:43:03,901 halledeyim. 352 00:43:06,001 --> 00:43:12,181 **** anam **** Her bir işini hemen gör. E sonra da yuvadan 353 00:43:12,181 --> 00:43:21,261 uç da bizi kendine hasret bırak. Sanırsın altın kafes 354 00:43:21,261 --> 00:43:23,741 kuşu. 355 00:43:35,381 --> 00:43:39,301 Teşekkürler Cem. 356 00:43:44,501 --> 00:43:49,381 Ay Zeynep o kadar iyi geldi ki tatil o kadar gevşedim ki. 357 00:43:49,381 --> 00:43:52,501 Telefonlara bile bakmadın. Sürekli aramışsın. Kusura 358 00:43:52,501 --> 00:43:56,881 bakma. Anne. Metin denen o adamı. Halil'in babasının 359 00:43:56,881 --> 00:44:00,661 arkadaşı diye getir. Sırf Halil benden boşanmasın diye vasiyet 360 00:44:00,661 --> 00:44:03,921 yalanı uydurduğun doğru mu? 361 00:44:04,501 --> 00:44:10,481 Anne bir şey söyle bana. Yapmadım de ne olur sana böyle 362 00:44:10,481 --> 00:44:14,141 bir kötülük yapmadım de. Sen nereden duydun böyle bir şeyi? 363 00:44:14,141 --> 00:44:25,161 Kim söyledi? Doğru yani. Sen sen nasıl yaparsın ya bana 364 00:44:25,161 --> 00:44:29,481 bunu? Nasıl hayatıma böyle bir yalanı sokabilirsin sen? Zeynep 365 00:44:29,481 --> 00:44:32,481 ben evliliğim bitmesin diye yuvan dağılmasın diye yaptığım 366 00:44:32,481 --> 00:44:35,301 güzel kızım başka bir niyetim olabilir mi benim? Yuvam 367 00:44:35,301 --> 00:44:39,261 dağılmışsın diye, öyle mi? Anne ben senin yüzünden Halil'in 368 00:44:39,261 --> 00:44:43,341 ilgisini benim için yaptığı her şey yalan sandım. Ben Halil'i 369 00:44:43,341 --> 00:44:47,721 kırdım ya. Ben onun sevgisine inanmadım. Haksız yere suçladın 370 00:44:47,721 --> 00:44:49,841 onu. 371 00:44:50,501 --> 00:44:55,761 Ne kadar aptalmış. Yaptığım hiçbir şeyi hak etmedi o. 372 00:44:55,761 --> 00:45:01,741 Zeynep tamamen iyi niyetimle yaptın. Ya ne iyi niyeti? Sen 373 00:45:01,741 --> 00:45:05,641 bayağı bayağı Halil'in zaafını babasını kullanmışsın. Ben 374 00:45:05,641 --> 00:45:09,001 şimdi ne diyeceğim ona? Annemin bana bu yaptığını nasıl 375 00:45:09,001 --> 00:45:12,081 açıklayacağım ben Ali'le? 376 00:45:13,081 --> 00:45:17,541 Allah'ım sen bana bir yol göster. 377 00:45:21,001 --> 00:45:26,081 Sırf sığmak için size bir şans daha veriyorum. Ya gidersiniz, 378 00:45:26,081 --> 00:45:28,821 arkamızdan çevirdiğiniz oyunları tek tek kızınıza 379 00:45:28,821 --> 00:45:35,501 itiraf edersiniz. Ya da çiftlikten çıkar gidersiniz. 380 00:45:38,641 --> 00:45:46,361 Zeynep. Eğer Halil öğrenirse benim müştemilatta kalmama bile 381 00:45:46,361 --> 00:45:53,601 izin vermez. Ama diyorsan ki benim mutluluğum için sokaklara 382 00:45:53,601 --> 00:46:01,341 düş diye. Ona da tamam. Halil'e gerçeği anlatırsam annem bir 383 00:46:01,341 --> 00:46:05,481 saniye bile burada kalamaz artık. Söylemezsen ben nasıl 384 00:46:05,481 --> 00:46:11,601 bakacağım onun yüzüne? Bir daha Arsu'nun tehdidi var. Ne 385 00:46:11,601 --> 00:46:14,381 yapacağım ben şimdi? 386 00:46:21,001 --> 00:46:28,801 Yenisini alayım ben. Hizmetçisiyim sanki. 387 00:46:46,501 --> 00:46:53,181 Alo Şahin ne yaptın? Metin'le konuşabildin mi? Maalesef henüz 388 00:46:53,181 --> 00:46:58,601 değil. Iyi. Oyalanma. Elini çabuk tut. 389 00:47:05,001 --> 00:47:09,361 Ne oldu? Adamdan haber var mı? 390 00:47:20,001 --> 00:47:25,841 Efendim Fikret? Metin'i buldum. Konuşturdum da. Bu vasiyet 391 00:47:25,841 --> 00:47:29,381 mevzusunun arkasında Tülay Aslan da varmış. Şimdi 392 00:47:29,381 --> 00:47:33,841 anlaşıldı Tülay'ım. Neden Metin'le konuştu. 393 00:47:34,501 --> 00:47:42,641 Ne oldu? Kim doğrayan? Ne diyor? Sana neyi anlatayım ki? 394 00:47:42,641 --> 00:47:51,161 Kendi işimi kendim halledeceğim. Söylesene. Hiç. 395 00:47:51,161 --> 00:47:55,281 Müştemilata düştüğüm duyurulmuş da yakın bir arkadaşım aradı. 396 00:47:55,281 --> 00:47:59,621 Iyi misin diye soruyor. Ne cevap vereyim bilemedim. Ama 397 00:47:59,621 --> 00:48:05,621 onlar da alışır. Bak sen alıştın ne güzel. Değil mi? 398 00:48:05,621 --> 00:48:16,021 Neyse Ben çayımı konakta içeceğim. Seninkini sevmedim. 399 00:48:30,001 --> 00:48:38,841 Gel. Sen bittin Tülay Aslan'la. Artık Halil'in birinden seni 400 00:48:38,841 --> 00:48:41,981 kimse kurtaramaz. 401 00:48:42,501 --> 00:48:49,201 Ama itiraf edeyim. Adanı ben bile yapamazdım. 402 00:49:01,001 --> 00:49:06,021 Ben şimdi bütün bunları nasıl anlatacağım Ali? 403 00:49:30,501 --> 00:49:35,681 Eğer halin öğrenirse benim Müşterimin aklı kalmama bile 404 00:49:35,681 --> 00:49:39,701 izin vermez. Ama diyorsan ki benim mutluluğum için sokaklara 405 00:49:39,701 --> 00:49:46,581 düş diye ona da tamam. Neden her şey bu kadar karmaşık olmak 406 00:49:46,581 --> 00:49:48,941 zorunda? 407 00:50:00,001 --> 00:50:07,241 Ben sana bir teşekkür borçluyum. Sırf benim hayatımı 408 00:50:07,241 --> 00:50:14,961 kurtarmak için kendi hayatını hiçe saydın. Ben Ben bu yüzden 409 00:50:14,961 --> 00:50:17,921 döndüm çifte. 410 00:50:21,501 --> 00:50:27,501 Onca zaman benden gerçekleri sakladığı için çektirdi bana. 411 00:50:27,501 --> 00:50:32,021 Şimdi ben mi ondan gerçekleri saklayacağım? 412 00:50:41,501 --> 00:50:47,721 Bizim hayatımız bir yalının üstünde kurulu olamaz. Yapamam 413 00:50:47,721 --> 00:50:54,441 ben bunu. Halil'e bunu yapamam. 414 00:51:45,001 --> 00:51:52,781 Ağlamak istemiyorum artık. Ama dayanamıyorum Tekin. Sanki 415 00:51:52,781 --> 00:51:54,641 herkes yalan söylediğimi biliyormuş gibi geliyor. 416 00:51:54,641 --> 00:51:57,301 Utanıyorum. 417 00:51:58,021 --> 00:52:03,681 Bebeğimizi kaybettik biz. Sırtına da bir sürü yalan 418 00:52:03,681 --> 00:52:06,221 yükledik. 419 00:52:10,501 --> 00:52:14,681 Güzel kalpli karım benim. 420 00:52:17,001 --> 00:52:25,261 Her şeye ben sebep oldum. Sen açık açık suçlamasan da 421 00:52:25,261 --> 00:52:30,301 yaptığın fedakarlık altında ezildim kaldım. 422 00:52:40,001 --> 00:52:44,241 Neye mal olursa olsun artık gerçeği herkese anlatacağım. 423 00:52:44,241 --> 00:52:47,421 Tekin dur. 424 00:52:59,201 --> 00:53:06,541 Mavişim geldi. Ben seni çağıracaktım. Gelinlikçiyle 425 00:53:06,541 --> 00:53:11,341 konuştum. Istediğin modeli hemen hazırlayacaklar. Ha bu 426 00:53:11,341 --> 00:53:16,181 arada Belki bu süreçte sana gözle de yardım eder. Tabii 427 00:53:16,181 --> 00:53:19,201 ikiniz de isterseniz. 428 00:53:21,001 --> 00:53:25,481 Tabii. Zevkle. 429 00:53:27,001 --> 00:53:30,401 Halil. 430 00:53:31,501 --> 00:53:37,901 Tekin bir saniye. Bilmen gereken şeyler var 431 00:53:38,501 --> 00:53:44,721 Gülhan hamile diş. Bebeğimizi kaybettik biz. 432 00:53:58,501 --> 00:54:06,741 Ne diyorsun sen? Ne çıkıyor ağzından? Bebeği kaybettiğimizi 433 00:54:06,741 --> 00:54:12,701 öğrendiğimizde beni çiftlikten gönderirsin diye korktuk. 434 00:54:16,001 --> 00:54:23,701 O yüzden yalan söyledi. Benim için. Hayır. Ben kendi 435 00:54:23,701 --> 00:54:27,081 isteğimle yalan söyledim. 436 00:54:29,001 --> 00:54:32,041 Hani 437 00:54:38,001 --> 00:54:42,061 Bebeğimi kaybettim ben. 438 00:54:44,001 --> 00:54:52,241 Bak tutamadın mı? Zaten iyilik yapamadım ona. 439 00:55:01,001 --> 00:55:08,181 Biz acılarımızı kapalı kapılar ardında yaşamak zorunda kaldık. 440 00:55:17,001 --> 00:55:28,821 Bir şeyim yok artık. Tut. Çünkü ben Çünkü ben kocamı seviyorum. 441 00:55:31,001 --> 00:55:35,601 O gitmesin diye yaptım. 442 00:55:38,001 --> 00:55:41,521 Gülhan abla. 443 00:55:43,201 --> 00:55:47,061 Bebeğim gitti. 444 00:55:48,701 --> 00:55:52,921 Çocuğum bitti yani. 445 00:55:57,081 --> 00:56:01,601 Kucağıma alamadım ben onu. 446 00:56:05,501 --> 00:56:08,481 Fakat 447 00:56:11,281 --> 00:56:18,361 yalnız kalmıyor. Tekin'de göndereceksin diye çok korktum. 448 00:56:18,361 --> 00:56:21,501 Büyük gitti. 449 00:56:24,001 --> 00:56:33,941 Bak bana bir. Kimse bir yere gitmiyor. Tekin burada kalacak. 450 00:56:47,161 --> 00:56:50,661 Yıllarca 451 00:57:01,001 --> 00:57:07,021 Eren. Ardiden şekerliği alırken bir şey gördüm. Ne kadar güzel 452 00:57:07,021 --> 00:57:13,261 bir işko öyle. Bebeğimiz için yapıyorum. Aslında bitince 453 00:57:13,261 --> 00:57:19,081 görecektim. Sürpriz olacaktı. Eee yine sürpriz oldu. Çok 454 00:57:19,081 --> 00:57:21,981 beğendim eline sağlık. 455 00:57:23,061 --> 00:57:27,801 Teşekkürleriniz bittiyse siz de mi kaygılansanız diyorum. Umut 456 00:57:27,801 --> 00:57:30,461 Bey gecikti de 457 00:57:31,001 --> 00:57:35,481 Ay geldi galiba. 458 00:57:40,001 --> 00:57:43,461 Sakin ol lütfen. 459 00:57:53,501 --> 00:57:59,881 Merhabalar efendim. Hoş geldiniz. Nasılsınız? Hoş 460 00:57:59,881 --> 00:58:03,681 geldiniz. Geçin böyle oturun. 461 00:58:07,501 --> 00:58:11,321 Hoş geldin de. 462 00:58:12,501 --> 00:58:19,801 Tek başına gelmişsin. Annem babam sizlere ömür. 463 00:58:21,001 --> 00:58:26,441 Artık ailem siz olacaksınız. 464 00:58:27,001 --> 00:58:33,381 Ben hemen kahveleri yapıyorum o zaman. Eee dur dur. Bekle. Sen 465 00:58:33,381 --> 00:58:36,341 beceremezsin şimdi. 466 00:58:45,001 --> 00:58:50,201 Havalar da bu ara pek bir sıcak gidiyor değil mi? 467 00:58:51,501 --> 00:58:57,341 Çok özür diliyorum. Bunu cevaplamam gerekiyor. Eee 468 00:58:57,341 --> 00:59:02,501 nerede konuşabilirim? Arka bahçeye çıkabilirsiniz. 469 00:59:02,501 --> 00:59:05,401 Teşekkür ederim. 470 00:59:13,501 --> 00:59:18,381 Eren bak buraya kadar geldik. Adama yiyecek gibi bakıyorsun, 471 00:59:18,381 --> 00:59:20,741 yapma. 472 00:59:40,501 --> 00:59:46,701 Kız sırıtmayı bırak da elini çabuk tut. Sana diyorum. Kibere 473 00:59:46,701 --> 00:59:49,301 ver çabuk. 474 00:59:53,501 --> 00:59:58,261 Bu adamın aklı başına gelirse ömür billah seni almaz ona 475 00:59:58,261 --> 01:00:02,221 göre. Ay ben onu alıyorum daha. O mu beni almayacak? Onun gibi 476 01:00:02,221 --> 01:00:06,601 karı biriyle ne işim olabilir ki benim? Hem ortak noktalarım 477 01:00:06,601 --> 01:00:12,301 olan biri de değil. Ama işte aşk artıları var. Bunalım mülkü 478 01:00:12,301 --> 01:00:17,401 çok. Para saadet getirecek bana. Bir elim yağdı bir yerim 479 01:00:17,401 --> 01:00:21,661 balda olacak. Ay daha ne olsun? Sen bana olan borcunu öde de. 480 01:00:21,661 --> 01:00:26,701 Yağ mı yiyeceksin? Bal mı yiyeceksin? Seni bir nikahın 481 01:00:26,701 --> 01:00:31,161 basar basmaz halledeceğim o işi. Sen hiç merak etme. 482 01:00:43,001 --> 01:00:46,701 Gülhan ablacığım. 483 01:00:56,701 --> 01:01:01,101 Metin'den haber yok mu hala? 484 01:01:02,501 --> 01:01:07,801 Şimdi her şey konuşuldu, anlaşıldı değil mi? Herkes 485 01:01:07,801 --> 01:01:13,601 eteğindeki taşları döktü. Eee bırakın artık bu kasvetli, 486 01:01:13,601 --> 01:01:23,561 üzüntülü halleri canım. Size söylüyorum çocuklar. Yani tabii 487 01:01:23,561 --> 01:01:29,001 kolay değil bir insanın evladını kaybetmiş olması. 488 01:01:29,001 --> 01:01:36,441 Allah siz birbirinizi sevdikten sonra Rabb'im gene verir. Hem 489 01:01:36,441 --> 01:01:39,641 de en güzel zamanda. 490 01:01:41,001 --> 01:01:46,681 Oltan ümit kesilir mi hiç? Ha? 491 01:01:48,501 --> 01:01:54,581 Kim bilir onun hazinesinde daha neler var neler. Değil mi 492 01:01:54,581 --> 01:02:00,901 yavrularım? Haklısınız. 493 01:02:01,521 --> 01:02:12,021 Kardeşim de kocamı affetti ya. Daha ne isterim ki? Sen de 494 01:02:12,021 --> 01:02:18,901 kendini suçlama Halil. Beni korumak için yaptım, biliyorum. 495 01:02:18,901 --> 01:02:22,381 Sen de haklısın. 496 01:02:32,001 --> 01:02:37,561 Hepinize söylüyorum. Mesele ne kadar büyük olursa olsun, 497 01:02:37,561 --> 01:02:41,641 ailecek masaya yatıralım, altından birlikte kalkalım. 498 01:02:41,641 --> 01:02:52,321 Olmaz. Yalan olmaz. Araya yalan girmesin. En doğru kararı 499 01:02:52,321 --> 01:02:55,381 almışım. Ne olursa olsun Halil'den bir şey 500 01:02:55,381 --> 01:02:58,221 gizlememeliyim. 501 01:03:01,001 --> 01:03:04,221 Halil. 502 01:03:09,201 --> 01:03:13,481 Konuşabilir miyiz? Çok önemli. 503 01:03:16,001 --> 01:03:20,121 Çalışma odasına geçelim. 504 01:03:51,001 --> 01:03:58,961 Evet, nedir? Dinliyorum. Babanın Metin Deren arkadaşıyla 505 01:03:58,961 --> 01:04:06,421 sana gönderdiği vasiyet var ya Işte o tamamen yalan. 506 01:04:07,501 --> 01:04:11,841 Böyle bir vasiyet yok Halil. Hepsi Tülay Aslanlı'nın 507 01:04:11,841 --> 01:04:17,921 uyutulması. Metin Deren adam daha önce buraya geldi. Seni 508 01:04:17,921 --> 01:04:22,721 sordu. Sen yoktun. Hatta ben kendimi tanıttım. Biraz paraya 509 01:04:22,721 --> 01:04:28,161 ihtiyacı vardı. Çıkarıp verdim. Bugün Gülhan'la aile albümüne 510 01:04:28,161 --> 01:04:32,241 bakıyorduk. Haliyle orada babanın cezaevinde çekilmiş bir 511 01:04:32,241 --> 01:04:36,561 fotoğrafı da vardı. O fotoğrafta Metin Deren 512 01:04:36,561 --> 01:04:41,441 arkadaşını göremedim. Kafama takıldı. Gözde'yle konuştum. 513 01:04:41,441 --> 01:04:46,901 Malum. Babası senin babanı çok iyi tanıyor. Gözlerinin 514 01:04:46,901 --> 01:04:52,121 babasından öğrendiğimize göre babanın cezaevinden Metin diye 515 01:04:52,121 --> 01:04:54,961 bir arkadaşı yok. 516 01:04:59,001 --> 01:05:04,781 Bana inanmayacağını bildiğim için Halil Metin denen o adamı 517 01:05:04,781 --> 01:05:09,881 buldurdum. Bil bakalım ne oldu? Adam her şeyi kendi ağzıyla 518 01:05:09,881 --> 01:05:18,841 itiraf etti. Sana bu dediğim her şeyi teyit edebilirsin. Ama 519 01:05:18,841 --> 01:05:27,461 beni asıl düşündüren Zeynep. Büyük ihtimalle Zeynep de bu 520 01:05:27,461 --> 01:05:31,961 işin içinde. Zaten en başından beri senden boşanmak 521 01:05:31,961 --> 01:05:38,401 istemediğini biliyordum. Bence Zeynep'le Tülay bu oyunu 522 01:05:38,401 --> 01:05:43,201 birlikte kurdular. Sen Zeynep'ten boşanma diye senin 523 01:05:43,201 --> 01:05:46,821 elini ve kolunu bağladılar. 524 01:05:53,501 --> 01:05:58,101 Yeni Zeynep'e alışsan iyi olur. 525 01:05:59,501 --> 01:06:04,641 Çünkü sürekli gözünün önünde açıyordum. 526 01:06:20,501 --> 01:06:26,601 Bitti mi? Hı hı. Çıkabilirsin. 527 01:06:51,241 --> 01:06:58,281 Evet yapmış olamaz. Yapmaz. 528 01:07:04,701 --> 01:07:09,881 Mapustan İhsan Fırat'ın arkadaşıyım. 529 01:07:14,141 --> 01:07:18,661 Seninle konuşmaya geldim. 530 01:07:26,501 --> 01:07:32,181 Büyük bir olay. Büyük bir oyun sonra. 531 01:07:35,001 --> 01:07:39,721 Bu işin içinde olamazsın Zeynep. 532 01:07:47,021 --> 01:07:57,201 Sakin ol Halil. Sakin. Düşmeyeceksin. Emin olmadan 533 01:07:57,201 --> 01:08:01,181 teyzenin lafıyla hareket etmeyeceksin. 534 01:08:08,001 --> 01:08:11,281 Hakan. 535 01:08:12,001 --> 01:08:20,641 Bekle. Halil biraz konuşabilir miyiz? Şimdi biraz işim var. 536 01:08:20,641 --> 01:08:26,221 Daha sonra olur mu? O zaman işin bittiğinde haber verirsin 537 01:08:26,221 --> 01:08:28,341 bana. 538 01:08:36,001 --> 01:08:40,861 Dinle beni. Babamın hapishaneden bir arkadaşı vardı 539 01:08:40,861 --> 01:08:45,781 Metin. Onu etraflıca bir araştırmanı istiyorum. Ne var 540 01:08:45,781 --> 01:08:52,381 ne yok her şeyi öğren. Acil Hakan 541 01:09:19,501 --> 01:09:25,161 Aşkımdan ya diyecek vallahi. İso Ayfer nasıl da yedi yuttu 542 01:09:25,161 --> 01:09:27,641 baksana. 543 01:09:29,501 --> 01:09:34,881 Evet, kahvelerimize içtiğimize göre 544 01:09:35,501 --> 01:09:40,201 Kahve demişken kahvenin memleketimize ne zaman 545 01:09:40,201 --> 01:09:45,241 geldiğini bilir misiniz? Yok. Bilmiyoruz. Merak da etmiyoruz 546 01:09:45,241 --> 01:09:52,021 zaten. Umut Bey hayatında ilk defa kız istedi herhalde. Değil 547 01:09:52,021 --> 01:09:54,141 mi? 548 01:09:55,641 --> 01:09:59,861 Konuya gir artık onu düşünüyorum. 549 01:10:01,501 --> 01:10:04,541 Efendim 550 01:10:05,501 --> 01:10:15,921 Allah'ın emri peygamberin kavliyle teyzeniz Kumru Hanım'ı 551 01:10:17,581 --> 01:10:21,861 Sizden istiyorum Erhan Bey. 552 01:10:29,501 --> 01:10:32,721 Lütfen. 553 01:10:35,001 --> 01:10:43,901 Iyi. Ben de verdim gitti. Daha iyiymiş. Nihayet. 554 01:10:45,501 --> 01:10:49,361 Ah kurban olduğum Rabb'im. Sondan kurtardın benim 555 01:10:49,361 --> 01:10:55,241 kadından. Siz veriyorsunuz ama 556 01:11:00,501 --> 01:11:04,561 Ben almıyorum efendim. 557 01:11:21,001 --> 01:11:27,441 Ben onu alıyorum da o mu beni almayacak? Tüh. Yetişemedim 558 01:11:27,441 --> 01:11:34,521 kapandı. Sonra yine ararım. Ya onun gibi kılıp biriyle ne işim 559 01:11:34,521 --> 01:11:38,801 olabilirdi ki benim? Hem ortak noktalarım olan biri de değil. 560 01:11:38,801 --> 01:11:45,681 Ama işte başka var. Bundalın mülkü çok. Parası adet 561 01:11:45,681 --> 01:11:50,481 getirecek bana. Diyelim ya daha bir yerim balda olacak. Daha ne 562 01:11:50,481 --> 01:11:52,721 olsun? 563 01:11:57,501 --> 01:12:03,901 Olamaz efendim. Alamam teyzenizi. 564 01:12:21,501 --> 01:12:25,381 Istediğin gibi metin'i araştırdın. Bilgiler dosyada. 565 01:12:25,381 --> 01:12:30,821 Ben bir kısa özetle içeyim sana. Metin hiçbir zaman 566 01:12:30,821 --> 01:12:36,801 cezaevine girmemiş Halil. Babanla tanışıyor olması 567 01:12:36,801 --> 01:12:42,481 imkansız. Yani Ömer Aslan'ın eski bir çalışanıymış. 568 01:12:42,481 --> 01:12:47,821 Bilgileri de o yüzden kolay ulaştım. 569 01:12:50,001 --> 01:12:53,341 Çıkabilirsin. 570 01:13:02,001 --> 01:13:07,361 Zeynep ve Tülay bu oyunu birlikte kurdular. Sen 571 01:13:07,361 --> 01:13:13,021 Zeynep'ten boşanma diye senin elini ve kolunu bağladılar. 572 01:13:21,501 --> 01:13:28,881 Biliyor muyduk gerçekten seni? Içinde değilsindir. 573 01:13:29,501 --> 01:13:33,201 Böyle bir şey yaptıysan 574 01:13:34,501 --> 01:13:39,281 Senin hayatın boyunca istesem de affedemem. 575 01:14:03,501 --> 01:14:11,761 Bu fotoğraf artık hep burada. Bizim odamızda kalsın olur mu? 576 01:14:16,581 --> 01:14:25,041 Zeynep yapmış olamaz. Benim Zeynep'im yapmaz. Yapmaz. 577 01:14:27,501 --> 01:14:31,741 Kişin haberi yoktur bunlardan. 578 01:14:44,001 --> 01:14:49,661 Yok olmayacak böyle. Bu sefer ne olursa olsun vakit 579 01:14:49,661 --> 01:14:55,321 ayırmasını söyleyeceğim bana. Her şeyden önemli bu. 580 01:14:57,501 --> 01:15:01,681 Ben de sana geliyordum. 581 01:15:05,501 --> 01:15:09,801 Sana tek bir soru soracağım. 582 01:15:13,501 --> 01:15:19,061 Annenin bana oynadığı vasiyet oyunundan haberin var mıydı? 583 01:15:24,521 --> 01:15:31,321 Cevap verseydin. Biliyor muydun?49201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.