All language subtitles for 1126 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:24,940 Beyond the heavy rain is a rainbow 2 00:00:10,960 --> 00:00:24,940 hageshii ame no mukou kakaru niji wo mita 3 00:00:33,200 --> 00:00:36,570 I'll know the easy answer's a lie 4 00:00:33,200 --> 00:00:36,570 tayasui kotae wa uso dato shiru darou 5 00:00:37,950 --> 00:00:42,290 Vow not to back down to the shouting 6 00:00:37,950 --> 00:00:42,290 dekai koe nanka ni makenai to chikatte 7 00:00:42,330 --> 00:00:46,380 I need you alone to understand tomorrow 8 00:00:42,330 --> 00:00:46,380 anata hitori ni wakatte hoshii ashita 9 00:00:47,380 --> 00:00:51,170 You gave me the time of my life 10 00:00:47,380 --> 00:00:51,170 yume no youna jikan kureta anata 11 00:00:53,220 --> 00:01:01,770 watashi wa dou mieteruno? sorega tenshi ka akuma ka 12 00:00:53,220 --> 00:01:01,770 What do I look like? An ANGEL or a DEVIL... 13 00:01:01,810 --> 00:01:06,650 yoake no mukou yoake no mukou 14 00:01:01,810 --> 00:01:06,650 Beyond the dawn, beyond the dawn 15 00:01:06,690 --> 00:01:12,230 hanashitai koto takusan aru nda 16 00:01:06,690 --> 00:01:12,230 There's so much I want to tell you 17 00:01:12,280 --> 00:01:17,030 ai kometa ai kometa 18 00:01:12,280 --> 00:01:17,030 Filled with love, with love 19 00:01:17,070 --> 00:01:22,870 tegami ni kakikirenai omoi da 20 00:01:17,070 --> 00:01:22,870 That can't be written down in a letter 21 00:01:22,910 --> 00:01:31,300 eien wo sagashita chiisana tenohira 22 00:01:22,910 --> 00:01:31,300 A small hand in search of eternity 23 00:01:43,310 --> 00:01:47,940 After being rescued by the Revolutionary Army from the Holy Land Mary Geoise, 24 00:01:47,980 --> 00:01:51,480 Kuma was undergoing restoration in the Kamabakka Queendom. 25 00:01:51,820 --> 00:01:52,610 However... 26 00:01:52,730 --> 00:01:54,570 Kuma-san! Where are you going?! 27 00:01:55,030 --> 00:01:57,280 You're not even fully healed yet! 28 00:02:01,910 --> 00:02:02,910 What's going on?! 29 00:02:03,040 --> 00:02:05,160 I don't know! It was out of the blue! 30 00:02:05,700 --> 00:02:08,040 He should have lost all sense of himself by now... 31 00:02:09,920 --> 00:02:10,630 Kuma! 32 00:02:10,750 --> 00:02:12,090 Kuma-san, come back! 33 00:02:28,140 --> 00:02:29,230 Kuma... 34 00:02:30,440 --> 00:02:33,480 He was headed for the Red Port. 35 00:02:44,530 --> 00:02:49,210 Citizens, please leave the site immediately! It's dangerous! 36 00:02:49,660 --> 00:02:54,250 He has already lost all sense of being a human and is a slave kept by the Celestial Dragons! 37 00:02:54,630 --> 00:02:57,920 His current programming is unknown! It's very dangerous! 38 00:02:57,960 --> 00:03:00,630 Please leave the site immediately! 39 00:03:18,530 --> 00:03:23,370 "Looming Despair! Admiral Kizaru's Depressing Mission" 40 00:03:23,990 --> 00:03:28,790 THE PREVIOUS DAY, MARY GEOISE 41 00:03:39,380 --> 00:03:41,170 He's finally climbed up to the top! 42 00:03:41,630 --> 00:03:44,140 The Invincible Slave, Kuma, has returned! 43 00:03:48,220 --> 00:03:52,310 Soldiers, stop him-eh! 44 00:04:01,950 --> 00:04:02,990 Fire! 45 00:04:17,340 --> 00:04:19,050 Seize him! 46 00:04:32,560 --> 00:04:34,230 I guess we got him-eh! 47 00:04:35,850 --> 00:04:38,570 What's he up to?! 48 00:04:46,240 --> 00:04:47,240 Oh... no! 49 00:04:47,280 --> 00:04:48,990 We can't stop him! 50 00:05:04,800 --> 00:05:06,470 Ursa Shock! 51 00:05:25,450 --> 00:05:27,530 What an insolent slave... 52 00:05:52,180 --> 00:05:54,100 What do you think you're doing? 53 00:05:55,770 --> 00:05:59,060 First, the Revolutionary Army the other day and now this... 54 00:06:03,320 --> 00:06:07,240 This is unprecedented destruction, Kuma! 55 00:06:15,500 --> 00:06:17,960 F-Fleet Admiral Sakazuki... 56 00:06:20,290 --> 00:06:22,460 You're useless! 57 00:06:22,500 --> 00:06:25,510 You soldiers are not dependable at all-eh! 58 00:06:25,920 --> 00:06:27,880 Hey, Akainu! 59 00:06:28,630 --> 00:06:32,890 I wanted lobster for dinner last night, but they were out of it! 60 00:06:33,010 --> 00:06:35,060 That's never happened before! 61 00:06:35,180 --> 00:06:37,850 What's happening to Mary Geoise's food supply?! 62 00:06:38,480 --> 00:06:43,060 Hey, that's not important right now! I just got hurt! 63 00:06:43,520 --> 00:06:48,780 Kuma the Tyrant is merely a slave now! Execute him already-eh! 64 00:06:50,450 --> 00:06:52,070 The thing is, Kuma, 65 00:06:52,530 --> 00:06:55,080 if we can't control you, 66 00:06:55,120 --> 00:07:00,540 we can't let a dangerous guy like you go free. 67 00:07:00,580 --> 00:07:03,380 You should have lost all sense of yourself. 68 00:07:04,710 --> 00:07:07,380 You're as good as dead already. 69 00:07:09,550 --> 00:07:12,430 Where do you think you're going?! 70 00:07:21,600 --> 00:07:23,940 HELLHOUND 71 00:07:22,150 --> 00:07:23,940 Hellhound! 72 00:07:27,940 --> 00:07:31,070 I didn't know you still bled like a normal human being. 73 00:07:41,620 --> 00:07:42,710 Wait, Kuma! 74 00:08:17,950 --> 00:08:22,330 A BURNING ISLAND, NEW WORLD 75 00:08:29,210 --> 00:08:34,220 When I heard you escaped from the Government, I felt my blood freeze. 76 00:08:35,090 --> 00:08:37,760 But it's all finished now. 77 00:08:39,720 --> 00:08:40,970 You bastards... 78 00:08:42,560 --> 00:08:45,150 I'll make you pay for this! 79 00:08:45,270 --> 00:08:49,320 Bark all you want, but Kuma's sense of self will never return. 80 00:08:49,360 --> 00:08:53,950 He volunteered to be reborn as a weapon. 81 00:08:54,070 --> 00:08:55,110 That's a lie! 82 00:08:57,120 --> 00:08:58,620 There's no way... 83 00:08:59,830 --> 00:09:03,500 There's no way he volunteered for that! 84 00:09:03,910 --> 00:09:08,130 He would never leave me behind! 85 00:09:14,340 --> 00:09:17,340 Hey! Where is Kuma-eh?! 86 00:09:17,470 --> 00:09:19,680 Did you let him get away?! 87 00:09:20,310 --> 00:09:22,470 But you're the Admiral of the Fleet! 88 00:09:24,520 --> 00:09:27,350 JUSTICE 89 00:09:25,230 --> 00:09:27,350 Where are you going? 90 00:09:28,270 --> 00:09:30,820 You're just a puppet... 91 00:09:30,940 --> 00:09:35,740 PRESENT DAY, EGGHEAD, NEW WORLD 92 00:09:31,570 --> 00:09:34,610 ...with no free will or mind left... 93 00:09:38,410 --> 00:09:42,330 Pacifistas, all Navy soldiers, keep shooting! 94 00:09:43,290 --> 00:09:45,660 Destroy the Sea Beast Weapons! 95 00:10:02,180 --> 00:10:05,770 Enter the Fabiriophase! Occupy the island! 96 00:10:06,390 --> 00:10:09,600 Admiral Kizaru entered the Labophase above the clouds! 97 00:10:35,510 --> 00:10:37,760 Gum-Gum... 98 00:10:41,090 --> 00:10:43,140 ...Black Mamba! 99 00:10:48,730 --> 00:10:52,560 I can see why you could defeat Kaido. 100 00:10:52,610 --> 00:10:54,400 You're quite strong. 101 00:10:54,440 --> 00:10:55,360 But... 102 00:10:57,690 --> 00:11:03,160 ...you're a pirate. Why do you want to protect Vegapunk? 103 00:11:04,660 --> 00:11:07,120 You tell me! 104 00:11:07,160 --> 00:11:11,080 Why do you guys wanna kill Old Man Apple?! 105 00:11:17,510 --> 00:11:19,920 It's not that I want to... 106 00:11:32,270 --> 00:11:34,560 How far up did he go?! 107 00:11:42,740 --> 00:11:45,740 I don't want to kill him. 108 00:11:50,000 --> 00:11:53,040 I've known Vegapunk for a long time... 109 00:11:54,380 --> 00:11:58,300 So I'd appreciate it if you'd stay out of this. 110 00:12:03,220 --> 00:12:05,970 Acceleration is power! 111 00:12:23,660 --> 00:12:25,410 It's complete! 112 00:12:26,240 --> 00:12:29,080 Its name is Vegaforce-01! 113 00:12:29,790 --> 00:12:31,540 The dream of mankind! 114 00:12:36,710 --> 00:12:38,500 A giant robot! 115 00:13:11,700 --> 00:13:14,040 Luffy! 116 00:13:14,160 --> 00:13:16,830 What's going on?! 117 00:13:37,650 --> 00:13:39,650 I thought I was gonna die! 118 00:13:44,190 --> 00:13:46,070 Oh... Oh no! 119 00:13:47,160 --> 00:13:50,910 Franky! Bonney! 120 00:13:52,330 --> 00:13:53,580 Lilith?! 121 00:13:54,830 --> 00:13:56,460 Run! 122 00:13:56,910 --> 00:13:58,790 The Vegaforce-01 will... 123 00:13:59,330 --> 00:14:01,290 Just run! 124 00:14:33,620 --> 00:14:35,500 Damn... 125 00:14:37,160 --> 00:14:39,120 Dammit! 126 00:14:39,170 --> 00:14:43,920 The robot of our dreams, the Vegaforce-01... 127 00:14:48,050 --> 00:14:50,890 Jeez! This is unforgivable! 128 00:14:52,140 --> 00:14:53,260 Is the Sunny alright?! 129 00:14:55,260 --> 00:14:58,230 Hey! Straw Hat was sent flying, too! 130 00:15:07,360 --> 00:15:10,490 Kizaru, you bastard! 131 00:15:14,990 --> 00:15:18,830 You have grown up so much, Bonney... 132 00:15:19,210 --> 00:15:22,330 Kids these days grow up so fast. 133 00:15:25,340 --> 00:15:27,210 You have a bone to pick, don't you? 134 00:15:27,550 --> 00:15:33,010 A kill order was issued against your despised Dr. Vegapunk. 135 00:15:35,640 --> 00:15:36,680 Shut up. 136 00:15:37,680 --> 00:15:40,810 He's no longer my target! 137 00:15:45,480 --> 00:15:46,900 Age Skewer! 138 00:15:47,690 --> 00:15:48,400 Whoa. 139 00:15:53,450 --> 00:15:55,580 I'd rather... 140 00:15:56,410 --> 00:16:00,500 ...not hurt any acquaintances outside the scope of my duties! 141 00:16:04,330 --> 00:16:06,290 No! That way is...! 142 00:16:06,340 --> 00:16:08,340 Bonney! 143 00:16:17,680 --> 00:16:20,930 How dare you, Kizaru! 144 00:16:23,230 --> 00:16:24,100 Now... 145 00:16:24,230 --> 00:16:27,270 Radical... 146 00:16:28,860 --> 00:16:31,190 ...Be... 147 00:16:32,400 --> 00:16:36,160 Huh?! Where did he go?! Did he vanish?! 148 00:16:40,410 --> 00:16:41,700 Stella is in danger! 149 00:16:41,750 --> 00:16:44,000 Franky! Call them! 150 00:16:44,830 --> 00:16:47,920 CONTROL ROOM, LABOPHASE 151 00:16:45,290 --> 00:16:49,250 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 152 00:16:49,300 --> 00:16:50,420 Clank. 153 00:16:50,550 --> 00:16:52,260 Hello, control room! 154 00:16:52,380 --> 00:16:55,890 Franky, are you okay?! There was a big explosion over there just now! 155 00:16:56,010 --> 00:16:58,640 Usopp! Is everyone alright?! 156 00:16:58,760 --> 00:17:00,970 What? Y-Yeah... 157 00:17:01,100 --> 00:17:04,520 Good. So he's not there yet. 158 00:17:04,640 --> 00:17:06,190 What do you mean? 159 00:17:06,310 --> 00:17:08,190 We did it! 160 00:17:12,110 --> 00:17:14,610 The deactivation code for the defense system... 161 00:17:17,030 --> 00:17:19,370 ...is cracked! 162 00:17:19,910 --> 00:17:20,830 Really?! 163 00:17:21,240 --> 00:17:23,870 See?! We did it! 164 00:17:26,500 --> 00:17:28,040 In your face, York! 165 00:17:28,170 --> 00:17:29,590 What?! 166 00:17:29,630 --> 00:17:32,630 Dammit! You annoying geniuses! 167 00:17:32,760 --> 00:17:35,300 Does that mean we can get out of here? 168 00:17:35,420 --> 00:17:37,800 Yes! Sorry to keep you waiting! 169 00:17:37,840 --> 00:17:42,430 You two, can you carry my luggage to the ship? 170 00:17:42,560 --> 00:17:44,430 --Sure! --Where is it? 171 00:17:44,560 --> 00:17:47,350 On the second floor. It's something important. 172 00:17:47,480 --> 00:17:50,400 --Okay, we got it. --Leave it to us! 173 00:17:50,520 --> 00:17:52,020 What is it? 174 00:17:52,150 --> 00:17:55,990 Hey, Usopp! Are you listening?! There's no time to spare! 175 00:17:56,110 --> 00:17:58,030 Sorry! What's the matter? 176 00:17:58,660 --> 00:18:02,200 Franky-kun, we can deactivate the barrier anytime! 177 00:18:02,240 --> 00:18:05,580 Did you move the Vegaforce-01 and the ship to the back side?! 178 00:18:05,710 --> 00:18:07,750 No, because... 179 00:18:07,790 --> 00:18:10,000 Anyway, just get out of-- 180 00:18:12,590 --> 00:18:15,010 I'm sorry. 181 00:18:15,050 --> 00:18:17,800 Your escape plan has failed. 182 00:18:21,300 --> 00:18:22,930 Vegapunk. 183 00:18:26,020 --> 00:18:28,730 K-K-Kizaru! 184 00:18:30,480 --> 00:18:32,190 When did you get here?! 185 00:18:32,320 --> 00:18:36,190 W... W-W-W-Why?! What happened to Luffy?! 186 00:18:36,320 --> 00:18:38,150 We're done for... 187 00:18:38,700 --> 00:18:42,370 This is no good. How did he get in? 188 00:18:43,530 --> 00:18:46,250 Did you cause that explosion earlier? 189 00:18:46,370 --> 00:18:48,040 Yeah... 190 00:18:48,830 --> 00:18:51,210 Unfortunately... 191 00:18:52,500 --> 00:18:54,500 ...that giant dream robot of yours... 192 00:18:54,550 --> 00:18:56,590 ...blew up. 193 00:18:56,710 --> 00:18:57,510 Huh?! 194 00:18:57,630 --> 00:18:59,090 What?! 195 00:18:59,220 --> 00:19:00,840 No way! 196 00:19:02,760 --> 00:19:04,850 I want you to understand... 197 00:19:05,680 --> 00:19:10,270 This is very difficult for me and I'd rather not draw it out. 198 00:19:21,990 --> 00:19:23,450 Whoa... 199 00:19:23,490 --> 00:19:24,200 What is it?! 200 00:19:24,330 --> 00:19:26,120 What?! What?! 201 00:19:26,240 --> 00:19:27,910 What is it this time?! 202 00:19:39,090 --> 00:19:40,930 It's hot! Ow, ow... 203 00:19:40,970 --> 00:19:42,430 Ow, ow, ow... 204 00:19:50,560 --> 00:19:53,440 I'm back! 205 00:20:01,400 --> 00:20:02,860 No way... 206 00:20:14,960 --> 00:20:17,290 W-What was that? 207 00:20:41,570 --> 00:20:42,530 What?! 208 00:20:42,650 --> 00:20:43,530 What?! 209 00:20:43,650 --> 00:20:44,530 What?! 210 00:20:44,660 --> 00:20:45,530 What?! 211 00:20:45,660 --> 00:20:46,570 What?! 212 00:20:46,700 --> 00:20:48,160 What?! 213 00:20:51,250 --> 00:20:53,540 Oh, that was hot! 214 00:20:57,250 --> 00:20:58,880 There you are. 215 00:20:58,920 --> 00:21:00,420 So this must be... 216 00:21:02,630 --> 00:21:05,260 Thanks for knocking me all the way down! 217 00:21:05,680 --> 00:21:09,220 I went through the barrier two times and I thought I was gonna die! 218 00:21:42,250 --> 00:21:47,470 mata daremo mamorenai no 219 00:21:42,250 --> 00:21:47,470 I can't protect anyone again 220 00:21:47,510 --> 00:21:52,260 kiekakaru koe wa boku no sei 221 00:21:47,510 --> 00:21:52,260 It's my fault that the voice is fading away 222 00:21:52,310 --> 00:21:54,560 utsumuku hima mo nai no 223 00:21:52,310 --> 00:21:54,560 I don't even have time to look down 224 00:21:54,600 --> 00:21:57,140 tenohira ni tsuku jari no ato 225 00:21:54,600 --> 00:21:57,140 Gravel marks on my palms 226 00:21:57,190 --> 00:22:00,610 mata ugokidase boku no fune yo 227 00:21:57,190 --> 00:22:00,610 Start moving again, my ship 228 00:22:00,980 --> 00:22:06,030 hiroi sora wa tobenai kedo 229 00:22:00,980 --> 00:22:06,030 Though I can't fly in the broad sky 230 00:22:06,070 --> 00:22:11,870 fukai umi wa teraseru kara 231 00:22:06,070 --> 00:22:11,870 I can light up the deep sea 232 00:22:12,030 --> 00:22:12,870 bokura wa 233 00:22:12,030 --> 00:22:12,870 We 234 00:22:12,910 --> 00:22:15,370 EVERYDAY owarenai 235 00:22:12,910 --> 00:22:15,370 EVERYDAY, can't let this be the end 236 00:22:15,410 --> 00:22:18,000 EVERYDAY makerenai 237 00:22:15,410 --> 00:22:18,000 EVERYDAY, can't be defeated 238 00:22:18,040 --> 00:22:21,790 mamoru mono ga koko niwa aru 239 00:22:18,040 --> 00:22:21,790 We have something here to protect 240 00:22:21,840 --> 00:22:24,300 yosou chigai kamo? 241 00:22:21,840 --> 00:22:24,300 This may not be what I expected 242 00:22:24,340 --> 00:22:27,010 tomarenai yo mou 243 00:22:24,340 --> 00:22:27,010 But we can't stop now 244 00:22:27,050 --> 00:22:32,350 kodoku wo ima wakeai susumu 245 00:22:27,050 --> 00:22:32,350 We go on, sharing loneliness 246 00:22:32,390 --> 00:22:35,060 ojikedukuna yo 247 00:22:32,390 --> 00:22:35,060 Don't be afraid 248 00:22:35,100 --> 00:22:39,020 ano hi no boku to chigau kara 249 00:22:35,100 --> 00:22:39,020 I'm not the same person I was that day 250 00:22:39,060 --> 00:22:42,520 dare nimo jama dekinai yo 251 00:22:39,060 --> 00:22:42,520 No one can stand in my way 252 00:22:43,320 --> 00:22:44,110 saa doite 253 00:22:43,320 --> 00:22:44,110 Now, move aside 254 00:22:44,150 --> 00:22:46,780 sekai wo seishite mirai wo shinjite 255 00:22:44,150 --> 00:22:46,780 Conquer the world, believe in the future 256 00:22:46,820 --> 00:22:49,320 ikutsu mono yoru kazoete 257 00:22:46,820 --> 00:22:49,320 Count up the nights 258 00:22:49,360 --> 00:22:52,030 nani wo mite nani wo shitte 259 00:22:49,360 --> 00:22:52,030 What did you see? What did you learn? 260 00:22:52,070 --> 00:22:55,080 taisetsu na koto ni kiduita no 261 00:22:52,070 --> 00:22:55,080 To realize what was important 262 00:23:04,550 --> 00:23:09,510 A clash between two men with unfathomable, superhuman powers! 263 00:23:09,550 --> 00:23:14,050 Their battle, which is too fast to see, takes an unexpected turn! 264 00:23:14,100 --> 00:23:19,770 The Labophase is in tumult. Will Luffy be able to protect Vegapunk?! 265 00:23:19,890 --> 00:23:25,400 On the next episode of One Piece! "Luffy vs. Kizaru! A Fierce Kaleidoscopic Battle" 266 00:23:25,440 --> 00:23:30,610 I'm gonna become the King of the Pirates! 17918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.