Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,664 --> 00:00:40,681
На данный момент углекислый лазер является мощнейшим из газовых лазеров.
2
00:00:41,561 --> 00:00:46,021
Однако, текущие исследования уже показывают, что потенциал лазеров безграничен.
3
00:00:46,021 --> 00:00:47,100
Чурикин забит.
4
00:00:47,385 --> 00:00:48,394
Тебе ручка.
5
00:00:48,394 --> 00:00:49,394
Карандаш пойдет.
6
00:00:50,125 --> 00:00:53,572
Возможно использование электроионизации полупроводников.
7
00:00:53,572 --> 00:00:55,041
Ваш таблетки, Григорий Павлович.
8
00:00:56,286 --> 00:00:58,200
А также конденсированных газов.
9
00:00:58,202 --> 00:00:59,645
Но как это сделать?
10
00:00:59,645 --> 00:01:00,645
Большой вопрос.
11
00:01:01,663 --> 00:01:05,160
Возможно, ответ кроется в развитии систем оптики.
12
00:01:05,982 --> 00:01:10,082
Я пойду таблетки в номер к себе выберу, мне что-то сердце чутит, Митя.
13
00:02:08,868 --> 00:02:11,506
Евгений Данилович, я тут каштаны купил.
14
00:02:11,506 --> 00:02:12,506
Будете?
15
00:02:17,462 --> 00:02:18,548
Евгений Данилович!
16
00:03:55,676 --> 00:03:56,676
Вы это видели?
17
00:03:58,738 --> 00:04:00,092
Лазер достиг цели.
18
00:04:02,739 --> 00:04:04,031
Это большой прорыв.
19
00:04:04,975 --> 00:04:07,571
На совещании Колсон объяснит в деталях.
20
00:04:07,932 --> 00:04:10,754
Министр Нерп, простите, к вам из ЦРУ.
21
00:04:10,754 --> 00:04:11,869
Кейтлин Уайт.
22
00:04:11,869 --> 00:04:12,869
Говорит срочно.
23
00:04:16,769 --> 00:04:17,769
Господа!
24
00:04:18,077 --> 00:04:19,472
Пожалуйста, присаживайтесь.
25
00:04:22,970 --> 00:04:27,148
Боюсь, просмотр этой пленки, как и ожидание мистера Колсона, бессмысленны.
26
00:04:41,583 --> 00:04:43,836
Мистер Колсон, сделайте шаг от машины.
27
00:04:43,836 --> 00:04:45,908
Меня ждет министр обороны.
28
00:04:48,736 --> 00:04:50,569
Мы следили за ним два месяца.
29
00:04:50,670 --> 00:04:53,849
Три дня назад он встретился с аташе советского посольства.
30
00:04:57,963 --> 00:04:59,329
Он работает на КГБ?
31
00:05:01,352 --> 00:05:02,888
Я повторяю, сэр.
32
00:05:02,888 --> 00:05:04,908
Положите портфель и сделайте шаг от машины.
33
00:05:04,908 --> 00:05:05,908
Немедленно.
34
00:05:12,468 --> 00:05:13,468
Как давно?
35
00:05:13,560 --> 00:05:16,898
Судя по найденным в его тайнике документам, более семи лет.
36
00:05:16,960 --> 00:05:19,995
Получается, у Советов есть все данные проекта «Ред Стоун»?
37
00:05:20,158 --> 00:05:21,250
Все за семь лет?
38
00:05:21,779 --> 00:05:23,584
Сэр, нам нужно разобраться.
39
00:05:23,584 --> 00:05:24,138
Удостоверишься?
40
00:05:24,139 --> 00:05:27,215
Если бы Колсон просто передавал данные СССР.
41
00:05:28,962 --> 00:05:31,435
Он саботировал весь проект «Ред Стоун»
42
00:05:31,719 --> 00:05:35,438
и все эти годы вел разработку лазерного оружия в никуда.
43
00:05:35,741 --> 00:05:37,357
Колсон, время вышло.
44
00:05:45,607 --> 00:05:47,878
Генерал, проведите ревизию всего проекта.
45
00:05:49,384 --> 00:05:53,263
И сделайте все, чтобы Редстоун продолжил свое существование.
46
00:05:53,624 --> 00:05:54,624
Вы можете идти.
47
00:05:57,554 --> 00:05:58,554
Да, сэр.
48
00:06:05,152 --> 00:06:08,403
Мы не можем наверстать семь лет тупиковых разработок.
49
00:06:09,908 --> 00:06:13,403
Но мы завербуем тех, кто все это время шел по правильному пути.
50
00:06:15,305 --> 00:06:16,499
Советские ученые?
51
00:06:17,179 --> 00:06:19,954
И скольких мы убедили сотрудничать за последние 10 лет?
52
00:06:21,322 --> 00:06:22,262
Троих?
53
00:06:22,263 --> 00:06:22,958
Четверых?
54
00:06:22,959 --> 00:06:24,128
Троих.
55
00:06:24,128 --> 00:06:25,758
И двоих из них завербовала я.
56
00:06:42,193 --> 00:06:46,609
Если вам нужно моё одобрение на вербов, оно у вас есть.
57
00:06:48,320 --> 00:06:49,351
Спасибо, сэр.
58
00:07:13,009 --> 00:07:15,307
Не пора ли тебе чемоданы собирать, Лев Данилович?
59
00:07:15,371 --> 00:07:16,607
Я его ищу вчера.
60
00:07:17,429 --> 00:07:18,566
Еще вчера?
61
00:07:18,566 --> 00:07:20,227
А я уже забыл, когда сам складывал.
62
00:07:20,811 --> 00:07:22,207
Жена всегда готовы дает.
63
00:07:23,290 --> 00:07:25,847
Счастливый ты у меня человек, Николай Геннадьевич.
64
00:07:26,710 --> 00:07:28,006
Интересная идея.
65
00:07:29,769 --> 00:07:33,108
Мы соблющаем динамику в движении участия.
66
00:07:42,450 --> 00:07:44,347
Фокус на расстояние линзы выпадает.
67
00:07:45,491 --> 00:07:48,307
А, суммарную площадь течения активной среды.
68
00:07:52,757 --> 00:07:54,663
Пропорциально увеличиваем.
69
00:07:54,663 --> 00:07:56,308
Большая идея большого ученого.
70
00:07:56,608 --> 00:07:58,545
Таким заинтересуется за границей.
71
00:07:58,545 --> 00:07:58,967
Лёв!
72
00:07:58,968 --> 00:08:00,388
Перестань ты, Камилон, уже.
73
00:08:02,452 --> 00:08:05,348
Слушай, прошли времена, когда лазер был его делом энтузиаста.
74
00:08:05,348 --> 00:08:06,201
Сейчас нужен всем.
75
00:08:06,202 --> 00:08:08,686
Особенно вот с таким размахом.
76
00:08:08,686 --> 00:08:09,686
Лёв!
77
00:08:09,777 --> 00:08:13,596
Мы в шаге от лазерной системы противоракетной обороны.
78
00:08:14,057 --> 00:08:15,775
Последний шаг.
79
00:08:15,775 --> 00:08:17,746
Увы, он самый трудный.
80
00:08:17,746 --> 00:08:18,746
Лёв, не шучу.
81
00:08:19,560 --> 00:08:21,862
Тебя вообще за границу выпускать не хотели.
82
00:08:21,862 --> 00:08:22,862
Я настоял.
83
00:08:23,178 --> 00:08:24,698
Ты же смотрит, а?
84
00:08:24,698 --> 00:08:25,698
Будь осторожен.
85
00:08:26,222 --> 00:08:27,616
Если что, сразу к вратам.
86
00:08:28,740 --> 00:08:32,766
Коля, ты знаешь, что нам может помочь Сащётова?
87
00:08:32,766 --> 00:08:33,766
Присылай.
88
00:08:36,325 --> 00:08:38,536
Если Никаноров готов вернуться в другую,
89
00:08:40,987 --> 00:08:43,007
пусть позвонит, только сам.
90
00:08:59,411 --> 00:09:00,411
Ух ты!
91
00:09:05,563 --> 00:09:06,366
Лев Данилович!
92
00:09:06,367 --> 00:09:07,367
Алюшки!
93
00:09:07,649 --> 00:09:09,346
Лев Данилович, у вас же сердце.
94
00:09:09,346 --> 00:09:12,136
Я с этим сердцем на Эльбрус поднимался, пока ты в хвосте плелся.
95
00:09:12,136 --> 00:09:13,136
Между прочим.
96
00:09:13,669 --> 00:09:15,175
Что ж такое-то?
97
00:09:15,175 --> 00:09:16,175
Давайте я сделаю.
98
00:09:16,228 --> 00:09:17,024
Сделаю, сделаю.
99
00:09:17,025 --> 00:09:18,623
Каждый раз одно и то же.
100
00:09:18,623 --> 00:09:19,623
Давай.
101
00:09:21,171 --> 00:09:22,593
Так, подожди.
102
00:09:22,593 --> 00:09:23,448
А где?
103
00:09:23,449 --> 00:09:24,449
А где очки?
104
00:09:25,856 --> 00:09:26,856
На голове.
105
00:09:27,125 --> 00:09:28,545
Спасибо.
106
00:09:29,343 --> 00:09:32,281
Я передам Финкину, что его пары по сапромату не прошли даром.
107
00:09:32,403 --> 00:09:34,781
Вряд ли у Ивановича отмычку принуло на морозе.
108
00:09:35,128 --> 00:09:35,882
Все?
109
00:09:35,883 --> 00:09:37,522
Мне это знать не обязательно.
110
00:09:39,445 --> 00:09:42,122
Зато Дмитрий Иванович набирает новых лаборантов.
111
00:09:42,583 --> 00:09:44,196
Я понимаю, что это не предел мечтаний.
112
00:09:44,196 --> 00:09:45,196
Но хоть что-то.
113
00:09:45,465 --> 00:09:46,942
Финкин это не Басов.
114
00:09:47,442 --> 00:09:50,482
Если он меня возьмет, на него такие шишки повалятся.
115
00:09:51,302 --> 00:09:54,722
Ну что, Лев Данилович, готовы к Баварскому нефильтрованному?
116
00:09:55,393 --> 00:09:56,393
Ким.
117
00:09:57,915 --> 00:09:59,994
Ким, я хочу купить у тебя дочь марки.
118
00:10:01,677 --> 00:10:03,135
Лев Данилович, не надо вам.
119
00:10:04,178 --> 00:10:05,577
С валютой сами понимаете.
120
00:10:05,577 --> 00:10:06,875
А если в аэропорту найдут?
121
00:10:07,736 --> 00:10:12,074
Мне надо купить в Берлине подарок одному очень важному человеку.
122
00:10:12,556 --> 00:10:13,987
А нам этих марок выдали.
123
00:10:13,987 --> 00:10:14,987
Какой тут подарок?
124
00:10:15,379 --> 00:10:16,434
На такую сумму.
125
00:10:19,298 --> 00:10:20,793
Хитро у вас все придумано.
126
00:10:21,186 --> 00:10:22,186
Угу.
127
00:10:22,978 --> 00:10:24,394
Только я прошу осторожно.
128
00:10:24,440 --> 00:10:25,440
Знаю я.
129
00:10:26,265 --> 00:10:27,265
Знаю.
130
00:10:27,856 --> 00:10:30,092
Так, подожди, сколько я тебе должен?
131
00:10:30,835 --> 00:10:33,009
По курсу одна Deutsch-марк, 15 рублей.
132
00:10:34,535 --> 00:10:35,188
Нисколько.
133
00:10:35,189 --> 00:10:36,563
Не надо ничего, Лев Данилович, правда.
134
00:10:36,563 --> 00:10:38,032
Подожди, это самое, не сбивай меня.
135
00:10:39,645 --> 00:10:40,645
Всё.
136
00:10:41,809 --> 00:10:42,809
Бери.
137
00:10:43,414 --> 00:10:46,473
Я не богач, конечно, но академик всё-таки.
138
00:10:46,854 --> 00:10:48,373
А, вот что.
139
00:10:50,220 --> 00:10:51,273
Смотри, что покажу.
140
00:10:52,735 --> 00:10:56,113
Она считает, что лазер может быть генератором энергии.
141
00:10:58,678 --> 00:11:00,838
Фантазерка, конечно, но зато какая.
142
00:11:17,255 --> 00:11:18,751
Ты по каким расчетам делал?
143
00:11:18,815 --> 00:11:20,316
Так что значит «по каким»?
144
00:11:20,316 --> 00:11:22,434
Басов передал формулу, я по ней рассчитывал.
145
00:11:24,840 --> 00:11:28,155
Мы перед отъездом в Пастырином тебе новое передали.
146
00:11:28,876 --> 00:11:32,535
Ты по старым расчетам произвел соединение компонентов.
147
00:11:38,230 --> 00:11:39,375
Хорошо, это моя вина.
148
00:11:40,997 --> 00:11:42,259
Пусть отменяют испытания.
149
00:11:42,259 --> 00:11:42,965
Это моя вина.
150
00:11:42,966 --> 00:11:44,036
Нет, нельзя отменять испытания.
151
00:11:44,036 --> 00:11:45,095
Почему нельзя, если мы не готовы?
152
00:11:45,095 --> 00:11:46,733
Нельзя отменять испытания.
153
00:11:49,111 --> 00:11:53,631
У Веры результаты экспериментов с вероятностным методом решения совпадают.
154
00:11:54,833 --> 00:11:57,941
При малом количестве вещества, а если добавлять больше,
155
00:11:57,941 --> 00:11:59,251
могут быть несовпадения.
156
00:12:01,514 --> 00:12:04,552
Я хотел бы посмотреть, как вы будете друг другу в глаза говорить.
157
00:12:04,552 --> 00:12:05,931
Какие искры полетят.
158
00:12:05,931 --> 00:12:06,931
Глеб Данилович.
159
00:12:14,005 --> 00:12:16,711
Товарищи ученые, поедем уже, а то время.
160
00:12:16,711 --> 00:12:18,127
Я не ученый.
161
00:12:18,127 --> 00:12:19,127
Это вот.
162
00:12:21,155 --> 00:12:24,231
Ким, может, вы с Верой как-нибудь все это через это прошагнете?
163
00:12:24,412 --> 00:12:26,351
Я тебе клянусь, вам обоим легче будет.
164
00:12:27,392 --> 00:12:29,411
Глеб Данилович, хорошего полета.
165
00:12:30,894 --> 00:12:32,471
И аккуратнее там.
166
00:12:32,852 --> 00:12:34,319
Так.
167
00:12:34,319 --> 00:12:36,452
Я Басову новую форму закачки предложил.
168
00:12:36,452 --> 00:12:37,830
Это я в Берлине работаю.
169
00:12:38,873 --> 00:12:40,301
Ты потом локти себе будешь кусать,
170
00:12:40,301 --> 00:12:42,122
что ты своими глазами этого всего не увидел.
171
00:12:42,122 --> 00:12:43,122
Ногу.
172
00:12:44,333 --> 00:12:46,211
Пью много не пейте, вам вредно.
173
00:12:53,848 --> 00:12:54,848
Поняла.
174
00:13:43,178 --> 00:13:44,236
Одну секундочку.
175
00:13:44,236 --> 00:13:45,655
Ты его куклу впаришь?
176
00:13:46,295 --> 00:13:47,295
Скажи.
177
00:13:50,823 --> 00:13:52,915
Ты чё?
178
00:13:57,350 --> 00:13:58,350
Ты чё?
179
00:13:58,960 --> 00:13:59,960
А чё?
180
00:14:11,307 --> 00:14:12,164
Здравствуйте.
181
00:14:12,165 --> 00:14:13,944
Меня можете звать просто Планк.
182
00:14:14,528 --> 00:14:15,365
Уинстон.
183
00:14:15,366 --> 00:14:16,366
Очень приятно.
184
00:14:16,405 --> 00:14:17,405
Давайте это сюда.
185
00:14:17,966 --> 00:14:19,085
Мы чужого не берём.
186
00:14:19,449 --> 00:14:20,449
Знаете что?
187
00:14:20,491 --> 00:14:21,473
Я вам обменяю.
188
00:14:21,474 --> 00:14:22,575
Правда, это будет 1 к 85.
189
00:14:23,366 --> 00:14:25,425
Да, не так выгодно, зато безопасно.
190
00:14:50,157 --> 00:14:54,257
В общем, там накладка вышла, без гумков мы их опрокинули.
191
00:14:55,922 --> 00:14:58,135
Я вопрос решаю, но не на сдачу будет рублей 150.
192
00:14:58,921 --> 00:15:00,056
Ну, подстава.
193
00:15:00,439 --> 00:15:01,537
Че подстава?
194
00:15:01,537 --> 00:15:02,816
Ну, я на той неделе докину все.
195
00:15:03,079 --> 00:15:04,197
Я же не фуфлыжник.
196
00:15:05,563 --> 00:15:07,528
А ты что, делюгу какую-то большую начинаешь?
197
00:15:07,528 --> 00:15:08,657
Что, наличность выводишь?
198
00:15:11,890 --> 00:15:13,406
Давай.
199
00:15:13,406 --> 00:15:14,406
Смотри.
200
00:15:29,688 --> 00:15:30,129
Ну что,
201
00:15:30,130 --> 00:15:33,967
ты уже в курсе, что нос ты не простому меняли разбил, а человеку Кудеяра?
202
00:15:33,988 --> 00:15:35,026
И что?
203
00:15:35,026 --> 00:15:35,600
Мошенник.
204
00:15:35,601 --> 00:15:36,601
Таких учить надо.
205
00:15:37,267 --> 00:15:39,792
Ну ты дурак.
206
00:15:39,792 --> 00:15:40,133
Ладно.
207
00:15:40,134 --> 00:15:41,134
Разберемся.
208
00:15:41,388 --> 00:15:42,348
Ну что с Бланшаром?
209
00:15:42,349 --> 00:15:43,047
Ты все собрал?
210
00:15:43,048 --> 00:15:44,045
Собрал.
211
00:15:44,046 --> 00:15:45,387
Сумку в квартире сейчас схожу.
212
00:15:46,648 --> 00:15:48,432
А что туда-сюда бегать?
213
00:15:48,432 --> 00:15:49,432
Пошли вместе.
214
00:15:49,607 --> 00:15:50,209
Мне кажется,
215
00:15:50,210 --> 00:15:54,467
квартира академика – это самое безопасное место, чтобы все обсудить.
216
00:15:54,814 --> 00:15:55,814
Идем?
217
00:16:01,174 --> 00:16:02,612
Здесь на сто пятьдесят меньше.
218
00:16:04,275 --> 00:16:06,336
Кучер не успел собрать.
219
00:16:06,336 --> 00:16:07,733
Попросил неделю от срочки.
220
00:16:09,404 --> 00:16:10,833
Зато сверху накинет.
221
00:16:12,114 --> 00:16:13,386
Да ладно, ладно.
222
00:16:13,386 --> 00:16:14,386
Задыхать-то.
223
00:16:17,707 --> 00:16:18,901
Да, вот.
224
00:16:18,901 --> 00:16:19,901
Из моих.
225
00:16:21,353 --> 00:16:26,353
Как же тебя такого мягкосердечного до днитки еще не обобрали?
226
00:16:27,569 --> 00:16:28,516
А ты чего хочешь,
227
00:16:28,517 --> 00:16:32,148
милая моя, чтоб я сказал, твоими только молитвами по миру ее не пустили?
228
00:16:33,797 --> 00:16:34,927
Мягко стелишь.
229
00:16:35,668 --> 00:16:36,521
Так.
230
00:16:36,522 --> 00:16:39,288
Ну, если все обернется, то нам хватит на несколько месяцев.
231
00:16:39,449 --> 00:16:43,719
Мы физкультурнику на лапу дадим, нас запишут в сопровождающих сборную, и
232
00:16:47,960 --> 00:16:49,134
Хай!
233
00:16:49,134 --> 00:16:50,208
Новая жизнь в Европе!
234
00:16:58,365 --> 00:17:01,062
Ну, я, в принципе, могу и одна поехать.
235
00:17:01,724 --> 00:17:02,870
Мне же проще.
236
00:17:02,870 --> 00:17:05,122
Пополам поделим, и вперёд кажешь своей дорогой.
237
00:17:05,904 --> 00:17:07,561
Нет у меня своей дороги.
238
00:17:11,043 --> 00:17:13,142
С тобой понятно, как договорились.
239
00:17:17,092 --> 00:17:20,142
Встречаешься с Гланшаром в буфете, он тебя узнает.
240
00:17:21,164 --> 00:17:23,278
С сумками обменяетесь и на выход.
241
00:17:24,425 --> 00:17:26,061
На дядю Ваню лучше сходить.
242
00:17:28,900 --> 00:17:29,978
Ты чё, обалдел?
243
00:17:29,978 --> 00:17:31,399
У тебя валюта будет на вышак.
244
00:17:32,701 --> 00:17:34,691
Если уйти до спектакля,
245
00:17:34,691 --> 00:17:38,038
всё равно, что сказать товарищу милиционеру, что у меня какие-то делишки здесь.
246
00:17:38,241 --> 00:17:40,340
А первый акт схожу, со второго свалю.
247
00:17:41,563 --> 00:17:45,819
То есть, я должна сейчас сказать, миленький ты мой, только твоим умом
248
00:17:46,104 --> 00:17:48,540
нам менты лавочку-то и не прикрыли, да?
249
00:17:56,635 --> 00:17:58,660
Что в Европе ты будешь делать, Кимушка?
250
00:17:59,231 --> 00:18:00,829
В лабораторию устройся.
251
00:18:04,961 --> 00:18:05,853
Алло!
252
00:18:05,854 --> 00:18:06,515
Скорая!
253
00:18:06,516 --> 00:18:07,740
Срочно приезжайте!
254
00:18:07,740 --> 00:18:09,583
Тут человек рискует жизнью,
255
00:18:09,583 --> 00:18:10,830
чтобы пробирки протирать.
256
00:18:10,830 --> 00:18:12,161
Или как там у вас называется?
257
00:18:12,161 --> 00:18:15,178
Как тебя такую доверчивую ещё до нитки не обобрали?
258
00:18:15,178 --> 00:18:16,178
Пошли!
259
00:18:16,251 --> 00:18:19,210
Ещё с Боябаком надо встречаться и отдохнуть.
260
00:18:19,891 --> 00:18:21,090
Завтра день большой.
261
00:18:21,635 --> 00:18:22,635
Стоять!
262
00:18:23,961 --> 00:18:24,969
Через чёрный ход.
263
00:18:25,495 --> 00:18:26,495
Почему?
264
00:18:26,835 --> 00:18:29,785
Потому что соседка Льва Даниловича скажет, что я сюда девок вожу.
265
00:18:29,785 --> 00:18:30,472
И что?
266
00:18:30,473 --> 00:18:31,473
Часто водишь?
267
00:18:31,484 --> 00:18:31,983
Сюда?
268
00:18:31,984 --> 00:18:32,977
Да.
269
00:18:32,978 --> 00:18:33,978
Никогда.
270
00:18:57,705 --> 00:19:01,801
На данный момент углекислый лазер является мощнейшим из газовых лазеров.
271
00:19:02,601 --> 00:19:07,041
Однако, текущие исследования уже показывают, что потенциал лазеров безграничен.
272
00:19:07,042 --> 00:19:08,260
Чурикин забитый.
273
00:19:08,444 --> 00:19:09,444
Карандаш пойдет.
274
00:19:11,125 --> 00:19:14,541
Возможно использование электроионизации полупроводников.
275
00:19:14,644 --> 00:19:15,839
Ваш таблетки летают.
276
00:19:17,287 --> 00:19:19,374
А также конденсированных газов.
277
00:19:19,374 --> 00:19:21,361
Но как это сделать – большой вопрос.
278
00:19:22,649 --> 00:19:26,168
Возможно, ответ кроется в развитии систем оптики.
279
00:19:27,648 --> 00:19:32,528
Ведь важен не только исходный импульс, но и правильное расщепление пучка,
280
00:19:33,789 --> 00:19:37,028
которое позволит не растерять мощность лазера.
281
00:19:37,329 --> 00:19:41,348
Я пойду таблетки в номер к себе выпью, у меня что-то сердце чутит, Митя.
282
00:19:41,370 --> 00:19:42,568
Тогда и я с вами.
283
00:19:42,708 --> 00:19:45,018
А то у меня такая твоя физика, что белый шум.
284
00:19:45,018 --> 00:19:49,488
Чем больше коэффициент полезного действия, тем меньше будут искажения.
285
00:19:50,030 --> 00:19:51,066
Шутники нацепят.
286
00:19:51,330 --> 00:19:54,887
И тем более, остронаправленным получится итоговый луч.
287
00:19:57,556 --> 00:20:01,608
Если мне полегче станет, я приду к финальному докладу.
288
00:20:03,224 --> 00:20:04,224
Митя.
289
00:20:04,444 --> 00:20:05,444
Да.
290
00:20:05,629 --> 00:20:08,485
Если я усну, ты меня не буди, ладно?
291
00:20:08,485 --> 00:20:09,485
Давай завтра.
292
00:20:09,729 --> 00:20:11,389
Да, конечно, Ильич Данилович.
293
00:20:11,389 --> 00:20:12,948
Если что, стучите, я рядом.
294
00:20:52,848 --> 00:20:54,458
Отель «Гер Хейзер».
295
00:20:54,458 --> 00:20:55,927
Мы будем ждать тебя в ресторане.
296
00:21:20,289 --> 00:21:21,300
Ждите гостей.
297
00:21:44,232 --> 00:21:45,232
Присяду.
298
00:21:45,254 --> 00:21:46,254
Ждёте кого?
299
00:21:46,511 --> 00:21:47,787
Нет, нет, никого.
300
00:21:50,972 --> 00:21:53,087
Ланшара, вы дождитесь звонка.
301
00:21:53,668 --> 00:21:58,648
А то в театр ходят разные люди разных профессий.
302
00:22:03,552 --> 00:22:06,848
О, дядя Ваня ждать не будет.
303
00:23:48,363 --> 00:23:49,758
Боялась, не узнаешь.
304
00:23:52,540 --> 00:23:53,540
лет почти.
305
00:23:58,570 --> 00:23:59,899
Да разве я мог, Мадлен?
306
00:23:59,942 --> 00:24:00,942
Ты разведён?
307
00:24:14,333 --> 00:24:16,211
У нас кольца носят на правой руке.
308
00:24:16,211 --> 00:24:18,290
Я не женат и никогда не был.
309
00:24:20,076 --> 00:24:21,506
Если бы я знал, Мадлен
310
00:24:22,797 --> 00:24:25,570
Я просто хотела познакомить тебя с твоим сыном.
311
00:24:26,575 --> 00:24:28,329
И чтобы он увидел своего отца.
312
00:24:29,695 --> 00:24:30,899
Ульрих, это
313
00:24:32,618 --> 00:24:33,618
Лев.
314
00:24:34,600 --> 00:24:35,600
Ульрих.
315
00:24:36,074 --> 00:24:38,088
Ульрих, мы с твоей мамой
316
00:24:41,085 --> 00:24:45,703
В общем, так получилось, что в конце войны я попал в госпиталь.
317
00:24:46,644 --> 00:24:48,564
Вы не волнуйтесь так.
318
00:24:48,564 --> 00:24:49,564
Я знаю, кто вы.
319
00:24:52,104 --> 00:24:52,943
Да.
320
00:24:52,944 --> 00:24:53,944
Присаживайся.
321
00:25:02,552 --> 00:25:09,643
Я не знаю, как это принято у вас или нет, но вот у меня есть небольшой подарок.
322
00:25:15,475 --> 00:25:16,475
Спасибо.
323
00:25:16,505 --> 00:25:17,870
Я ничего не подготовил.
324
00:25:19,681 --> 00:25:21,355
Да что ты, даже не думай.
325
00:25:22,681 --> 00:25:23,817
Вот, возьми.
326
00:25:23,817 --> 00:25:25,315
Попробуй расписать это перо.
327
00:25:26,659 --> 00:25:28,775
Потому что я не очень люблю мягкие.
328
00:25:31,830 --> 00:25:32,855
Вот, возьми.
329
00:25:37,505 --> 00:25:40,878
Лев, это очень хороший подарок.
330
00:25:40,878 --> 00:25:42,123
Он будущий архитектор.
331
00:25:42,506 --> 00:25:45,555
Да, с подарком вы угадали.
332
00:25:45,577 --> 00:25:47,101
Вернее, ты угадал.
333
00:25:58,078 --> 00:25:59,882
Где деньги?
334
00:25:59,882 --> 00:26:00,706
Где портфели?
335
00:26:00,707 --> 00:26:01,863
Сбросить пришлось.
336
00:26:05,150 --> 00:26:06,046
Откуда милиция?
337
00:26:06,047 --> 00:26:07,470
Я за бланшаром все утро бегала.
338
00:26:07,470 --> 00:26:08,321
Не было за ней хвоста.
339
00:26:08,322 --> 00:26:08,969
Точно не было.
340
00:26:08,970 --> 00:26:10,170
Ты за мной тоже не была?
341
00:26:12,657 --> 00:26:13,657
Ага.
342
00:26:18,425 --> 00:26:19,570
Чего ты лыпишься?
343
00:26:20,537 --> 00:26:22,229
Ты должен был сюда с деньгами прийти.
344
00:26:22,512 --> 00:26:23,809
Ладно тебе, не ворчи.
345
00:26:24,851 --> 00:26:26,111
Лучше чтоб ты не нервничал.
346
00:26:26,111 --> 00:26:27,111
Остальное потом.
347
00:26:27,752 --> 00:26:29,849
Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо.
348
00:26:30,733 --> 00:26:33,431
Ну что, и рублей, и доллары?
349
00:26:33,431 --> 00:26:34,509
И рублей, и доллары.
350
00:26:36,491 --> 00:26:38,128
Я думаю, что это нужно отметить.
351
00:26:38,269 --> 00:26:39,759
У нас же квартира свободная.
352
00:26:39,759 --> 00:26:41,729
Возьмем вино, пластинку, как в старый добрый.
353
00:26:42,131 --> 00:26:44,488
Значит так, бунтовка привела не я.
354
00:26:45,891 --> 00:26:47,928
Меня явно срисовали над Залячьим.
355
00:26:48,910 --> 00:26:52,509
А ты поспрашивай пока, нищешь ли меня.
356
00:26:53,036 --> 00:26:54,036
Дело?
357
00:27:02,812 --> 00:27:06,792
Устанавливаю я, значит, палатку, и ветер носит брезент.
358
00:27:07,115 --> 00:27:09,112
А мы на высоте две тысячи метров.
359
00:27:10,157 --> 00:27:12,431
Вот поэтому я всегда беру вторую палатку.
360
00:27:12,859 --> 00:27:14,132
Да, я с тех пор тоже.
361
00:27:14,413 --> 00:27:15,992
Знаешь, нужно что-нибудь придумать,
362
00:27:15,992 --> 00:27:18,492
чтобы мы с тобой как-то вместе в горы прошвырнулись.
363
00:27:19,221 --> 00:27:20,221
Здравствуйте.
364
00:27:21,360 --> 00:27:22,371
Лев Данилович.
365
00:27:23,640 --> 00:27:25,332
Меня зовут Виктория Эйдельман.
366
00:27:25,493 --> 00:27:26,912
Очень приятно, Виктория.
367
00:27:27,194 --> 00:27:28,551
Прошу меня извинить.
368
00:27:30,114 --> 00:27:31,114
Ульрих.
369
00:27:33,048 --> 00:27:34,048
Мы уходим.
370
00:27:34,458 --> 00:27:35,206
Куда?
371
00:27:35,207 --> 00:27:35,936
Что происходит?
372
00:27:35,937 --> 00:27:37,150
Присаживайтесь, пожалуйста.
373
00:27:37,150 --> 00:27:38,150
Не беспокойтесь.
374
00:27:45,213 --> 00:27:46,877
Я ваша самая большая поклонница.
375
00:27:48,001 --> 00:27:49,033
Вы из СССР?
376
00:27:49,879 --> 00:27:52,717
Вы для немки слишком чисто говорите по-русски.
377
00:27:53,699 --> 00:27:56,097
Мой дедушка эмигрировал из России.
378
00:27:57,341 --> 00:27:59,357
И в семье всегда говорили по-русски.
379
00:27:59,900 --> 00:28:01,056
Знаете, Виктория,
380
00:28:02,054 --> 00:28:03,532
мне пора в гостиницу.
381
00:28:04,014 --> 00:28:06,393
Вам пятьдесят четыре, Олег Данилович?
382
00:28:07,213 --> 00:28:08,780
Мне кажется, самое время для того,
383
00:28:08,780 --> 00:28:13,293
чтобы разбить палатку с сыном или обустроить уютный домик с уроком.
384
00:28:13,293 --> 00:28:16,152
А может быть, возглавить собственную научную лабораторию
385
00:28:16,176 --> 00:28:18,333
в любом из университетов мира.
386
00:28:18,554 --> 00:28:20,824
Ну и что я должен для этого сделать?
387
00:28:20,824 --> 00:28:21,824
Ничего, ничего.
388
00:28:22,694 --> 00:28:25,233
Мне не нужны ни ваши секреты, ни какая документация.
389
00:28:25,233 --> 00:28:26,272
Только вы и ваш талант.
390
00:28:26,353 --> 00:28:30,393
Кстати, профессор Лайтер из Мичигана был бы счастлив с вами поработать.
391
00:28:31,906 --> 00:28:34,606
Передайте Джиму, что это низко даже для него.
392
00:28:38,835 --> 00:28:40,746
Ну что ж, вы сбежали от вашего куратора.
393
00:28:40,947 --> 00:28:43,425
Здесь полно свидетелей нашей встречи.
394
00:28:43,506 --> 00:28:46,365
Неужели вы думаете, как бы поверить, что мы знали, куда шли?
395
00:28:47,067 --> 00:28:49,146
Или, может быть, вы думаете, что они пойдут с вами?
396
00:28:59,534 --> 00:29:02,072
Ульвик, я вас прошу, поедемте со мной.
397
00:29:20,381 --> 00:29:22,358
Я счастлив, что хотя бы увидел тебя.
398
00:29:38,987 --> 00:29:42,264
Наш дорогой друг принял неверное решение.
399
00:29:43,395 --> 00:29:44,395
Да, я вас понял.
400
00:30:03,363 --> 00:30:04,363
Пожалуйста.
401
00:30:08,318 --> 00:30:09,318
Спасибо.
402
00:30:10,248 --> 00:30:11,248
Пожалуйста.
403
00:31:13,685 --> 00:31:16,243
Лев Данилович, я тут каштаны купил.
404
00:31:16,243 --> 00:31:17,243
Будете?
405
00:31:22,281 --> 00:31:23,305
Лев Данилович?
406
00:31:40,705 --> 00:31:41,608
Послушай.
407
00:31:41,609 --> 00:31:44,976
Вчера вечером в Берлине умер академик Костырин.
408
00:31:44,976 --> 00:31:46,264
Лазерами занимался.
409
00:31:47,106 --> 00:31:48,484
Поехал на конференцию.
410
00:31:49,465 --> 00:31:50,859
Внезапная смерть.
411
00:31:50,859 --> 00:31:51,525
Инфаркт.
412
00:31:51,526 --> 00:31:55,497
А несколько дней назад был убит наш агент в лазерной программе Пентагона.
413
00:31:55,497 --> 00:31:56,497
Сообщи.
414
00:31:56,688 --> 00:31:58,545
Ну, что думаете, звенья одной цепи?
415
00:31:59,627 --> 00:32:01,364
Выводы делать рано, полковник.
416
00:32:01,845 --> 00:32:04,785
Надо проверить, не обрабатывали кто его в Москве.
417
00:32:05,941 --> 00:32:08,740
После провала Сапфира американцы в сложном положении.
418
00:32:08,860 --> 00:32:12,511
Я думаю, они захотят реабилитироваться, завербовав нашего Лазарчика.
419
00:32:12,511 --> 00:32:14,140
Значит, работаем по окружению.
420
00:32:14,780 --> 00:32:18,500
Семья, коллеги, друзья, женщина, может, любовница, да?
421
00:32:19,224 --> 00:32:20,379
Квартиру осмотрим.
422
00:32:21,261 --> 00:32:22,811
Это у него совещание.
423
00:32:22,811 --> 00:32:24,140
Вижу, горишь работой.
424
00:32:25,481 --> 00:32:26,900
Докладывать мне два раза в день.
425
00:32:27,404 --> 00:32:28,404
Так точно.
426
00:32:28,441 --> 00:32:29,539
В десять, в семнадцать.
427
00:32:46,263 --> 00:32:47,868
Тысяча двести дороговато.
428
00:32:48,211 --> 00:32:50,338
Я рассчитывал на девятьсот максимум.
429
00:32:54,024 --> 00:32:57,282
Шлихер за эту работу взял бы две тысячи.
430
00:32:57,604 --> 00:32:59,362
А я вам, считайте, в подарок делаю.
431
00:33:05,509 --> 00:33:06,896
Прошу прощения.
432
00:33:06,896 --> 00:33:08,263
Может быть, мне не стоит ждать?
433
00:33:08,852 --> 00:33:10,243
Вы книги реставрируете?
434
00:33:10,546 --> 00:33:14,443
У меня очень ценное прижизненное издание «Канта» в метафизике нравов.
435
00:33:15,160 --> 00:33:16,774
Вообще-то, я не занимаюсь книгами.
436
00:33:17,119 --> 00:33:19,354
Но ради такого издания сделаю исключение.
437
00:33:19,557 --> 00:33:20,557
Одну минуту.
438
00:33:21,476 --> 00:33:22,436
Давайте так.
439
00:33:22,437 --> 00:33:23,437
Тысяча сто.
440
00:33:25,115 --> 00:33:26,645
Пятьсот задаток.
441
00:33:26,668 --> 00:33:27,854
Срок один месяц.
442
00:33:28,355 --> 00:33:31,405
И на следующую работу даю скидку двадцать процентов.
443
00:33:31,405 --> 00:33:44,075
Спасибо.
444
00:34:02,674 --> 00:34:03,683
Я вас слушаю.
445
00:34:07,249 --> 00:34:11,124
Вчера вечером в гостинице Луцхов скончался академик Костырин.
446
00:34:11,144 --> 00:34:13,543
Вам необходимо выяснить обстоятельства смерти.
447
00:34:17,567 --> 00:34:20,044
Все материалы по делу находятся в этой папке.
448
00:34:36,142 --> 00:34:37,438
Мне нужно точное время.
449
00:34:37,438 --> 00:34:38,393
Ни через два часа,
450
00:34:38,394 --> 00:34:39,227
ни через полтора.
451
00:34:39,228 --> 00:34:40,152
Точное время.
452
00:34:40,153 --> 00:34:41,841
А сколько вы оставили Костырина?
453
00:34:42,163 --> 00:34:44,482
Где-то без пятнадцати пять я его проводил.
454
00:34:44,482 --> 00:34:46,245
Прекрасно.
455
00:34:46,245 --> 00:34:47,282
А сколько нашли тела?
456
00:34:47,464 --> 00:34:48,845
Девятнадцать, двенадцать.
457
00:34:48,845 --> 00:34:49,845
Я точно запомнил.
458
00:34:50,143 --> 00:34:51,764
Они еще ничего не трогали?
459
00:34:51,764 --> 00:34:52,902
Из номера ничего не выносили?
460
00:34:53,203 --> 00:34:54,923
Ну, скорая потопталась, конечно.
461
00:34:54,923 --> 00:34:56,312
Полиция даже не заходила.
462
00:34:56,312 --> 00:34:57,821
Уборки тоже не было.
463
00:34:57,821 --> 00:34:58,624
Я проследил.
464
00:34:58,625 --> 00:34:59,862
Костырин сердечник.
465
00:35:00,363 --> 00:35:03,861
Я на последнем докладе таблетки бегал, ему покупал.
466
00:35:03,861 --> 00:35:05,981
Он жаловался на своё плохое самочувствие.
467
00:35:06,081 --> 00:35:08,200
Потом в номер проводил.
468
00:35:08,482 --> 00:35:10,561
Он вошёл в номер, сказал полежать немного.
469
00:35:10,561 --> 00:35:11,879
Я потом проверить решил.
470
00:35:11,879 --> 00:35:13,761
А он мёртвый уже.
471
00:35:14,084 --> 00:35:15,280
Он это при вас принимал?
472
00:35:15,387 --> 00:35:16,387
Нет.
473
00:35:16,563 --> 00:35:17,700
Где коробка из-под них?
474
00:35:18,926 --> 00:35:20,501
Обычно здесь, в верхнем ящике.
475
00:35:30,378 --> 00:35:32,557
Дата разности с 10 декабря, с 10 января.
476
00:35:33,771 --> 00:35:34,771
Что?
477
00:35:35,562 --> 00:35:36,655
Где вы нашли тело?
478
00:35:38,344 --> 00:35:39,752
Вот здесь.
479
00:35:39,752 --> 00:35:40,752
Голова комода.
480
00:35:52,074 --> 00:35:53,377
Это вам о чем-нибудь говорит?
481
00:35:54,661 --> 00:35:55,452
Нет.
482
00:35:55,453 --> 00:35:57,773
Мы там не размещаем выездных.
483
00:35:57,773 --> 00:35:59,037
Место скомпрометировано.
484
00:35:59,687 --> 00:36:01,525
Вы не размещайте, Костырин побывал.
485
00:36:08,012 --> 00:36:11,426
Теперь этот отель тоже скомпрометирован.
486
00:36:36,171 --> 00:36:37,218
Полковник Семагин,
487
00:36:37,218 --> 00:36:38,709
Комитет государственной безопасности.
488
00:36:38,709 --> 00:36:40,897
Что вы в квартире делаете?
489
00:36:40,897 --> 00:36:41,730
Пройдите.
490
00:36:41,731 --> 00:36:43,467
Ким Никаноров.
491
00:36:43,467 --> 00:36:46,650
Меня хозяин Леов Данилович попросил проследить.
492
00:36:47,833 --> 00:36:48,868
Встаньте, Лиза.
493
00:36:50,325 --> 00:36:51,093
Вы соседка?
494
00:36:51,094 --> 00:36:52,094
Да.
495
00:36:52,154 --> 00:36:53,169
Вы знаете этого человека?
496
00:36:53,169 --> 00:36:54,347
Да.
497
00:36:54,347 --> 00:36:55,575
Он часто у Лёва гостил.
498
00:36:55,575 --> 00:36:56,480
Это ученик его.
499
00:36:56,481 --> 00:36:57,321
Да?
500
00:36:57,322 --> 00:36:58,322
Присаживайтесь.
501
00:36:59,239 --> 00:37:00,239
Борь!
502
00:37:00,925 --> 00:37:02,662
На тебе комната, Илья.
503
00:37:02,662 --> 00:37:05,474
Кухня, сортир, кладовка там, антресоли.
504
00:37:05,474 --> 00:37:06,327
Давайте.
505
00:37:06,328 --> 00:37:07,924
Не пойму, а что происходит-то?
506
00:37:07,966 --> 00:37:09,834
Я вам сейчас объясню, товарищ Ликоноров.
507
00:37:09,834 --> 00:37:12,525
Вы, главное, не волнуйтесь.
508
00:37:13,566 --> 00:37:15,916
Вы профессора Костырина когда в последний раз видели?
509
00:37:15,916 --> 00:37:17,925
Глеб Данилович, он в порядке?
510
00:37:19,586 --> 00:37:21,771
Ну, ой.
511
00:37:21,771 --> 00:37:22,771
Простите, я сам.
512
00:37:34,556 --> 00:37:35,591
Ваш пиджачок.
513
00:37:40,622 --> 00:37:44,674
Придется вам, товарищ Никаноров, проехать с нами.
514
00:37:55,312 --> 00:37:56,312
Держите.
515
00:37:57,595 --> 00:38:00,953
Рассказывайте, товарищ Никаноров.
516
00:38:07,647 --> 00:38:09,098
Курите всякую дрянь.
517
00:38:09,098 --> 00:38:10,146
Лишь бы импортные были.
518
00:38:14,128 --> 00:38:16,806
Вам эти сигареты Костырин привозил из своих поездок?
519
00:38:17,191 --> 00:38:18,545
Не, купил.
520
00:38:19,458 --> 00:38:20,506
Зарплата фактуры?
521
00:38:21,229 --> 00:38:22,229
Я экономный.
522
00:38:22,571 --> 00:38:24,406
Давайте посмотрим.
523
00:38:25,366 --> 00:38:26,946
Вот, например, ресторан.
524
00:38:26,946 --> 00:38:28,646
Пятое, шестое число – националь.
525
00:38:28,707 --> 00:38:30,570
Восьмое – интурист.
526
00:38:30,570 --> 00:38:31,570
Девятое – прага.
527
00:38:31,706 --> 00:38:34,566
Как-то не экономно, не находите?
528
00:38:36,017 --> 00:38:37,808
Покурите-курите.
529
00:38:37,808 --> 00:38:39,036
Говорят, от негров помогает.
530
00:38:42,364 --> 00:38:44,502
А у меня джинсы импортные.
531
00:38:44,502 --> 00:38:45,502
Можем их обсудить.
532
00:38:48,141 --> 00:38:50,018
Дойдет до дела и джинсы обсудим.
533
00:38:50,018 --> 00:38:51,243
И о валюте поговорим.
534
00:38:51,243 --> 00:38:52,243
И о дяде Ване.
535
00:38:53,941 --> 00:38:55,387
Ну, валюта.
536
00:38:55,387 --> 00:38:57,004
Это еще доказать надо, что моя.
537
00:38:57,004 --> 00:38:57,696
Так ведь?
538
00:38:57,697 --> 00:38:58,742
Так ведь.
539
00:38:58,742 --> 00:39:01,296
Только вот вас взяли на квартире почетного академика,
540
00:39:01,296 --> 00:39:03,316
который трижды в год ездит за рубеж.
541
00:39:03,546 --> 00:39:07,224
Так, видимо, он и есть источник вашей валюты.
542
00:39:07,525 --> 00:39:08,906
Лев Данилович ни при чем.
543
00:39:08,906 --> 00:39:10,584
Включайте голову, Никаноров.
544
00:39:10,605 --> 00:39:12,925
Такое количество валюты – это высшая мера.
545
00:39:12,925 --> 00:39:14,934
Так что давайте, рассказывайте,
546
00:39:14,934 --> 00:39:18,965
где, когда, при каких обстоятельствах вы со Смирской брали валюту.
547
00:39:18,965 --> 00:39:20,267
Я не знаю, про кого вы говорите.
548
00:39:20,267 --> 00:39:21,344
Я еще раз повторяю.
549
00:39:21,566 --> 00:39:22,615
Лев Данилович к валюте.
550
00:39:22,615 --> 00:39:24,784
Лев Данилович погиб вчера в Берлине.
551
00:39:27,846 --> 00:39:31,444
Какие вы, а?
552
00:39:32,950 --> 00:39:34,727
А ему вы говорите, что я погиб?
553
00:39:39,422 --> 00:39:40,646
Включайте голову, не тянусь.
554
00:39:54,843 --> 00:39:58,448
Ещё раз повторяю, Лев Данилович к Валерии с никакого отношения имела не будет.
555
00:39:59,819 --> 00:40:00,819
Да что вы.
556
00:40:01,561 --> 00:40:04,659
Костырин-то похоронят с почестью.
557
00:40:06,185 --> 00:40:09,879
Сверстка продолжит окучивать иностранцев национально.
558
00:40:10,943 --> 00:40:13,879
А вам – высшая мера.
559
00:40:15,746 --> 00:40:17,460
Ну, вы уж все решили, я так понимаю.
560
00:40:18,410 --> 00:40:19,540
Что я могу сказать?
561
00:40:24,274 --> 00:40:25,524
Потом поступил в МЕФИ.
562
00:40:25,524 --> 00:40:27,464
Красный диплом, аспирантура.
563
00:40:27,584 --> 00:40:28,804
Учился у Костырина.
564
00:40:28,804 --> 00:40:33,304
Тот и пригласил его в лабораторию к БАСУ, так сказать, под своё начало.
565
00:40:33,725 --> 00:40:35,824
Ну, проработал Никоноров там недолго.
566
00:40:36,046 --> 00:40:36,742
Угу.
567
00:40:36,743 --> 00:40:37,743
А что, за старое взялся?
568
00:40:38,144 --> 00:40:39,868
Приворовывать начал?
569
00:40:39,868 --> 00:40:40,645
Или приводы не л?
570
00:40:40,646 --> 00:40:41,473
Нет, сам ушёл.
571
00:40:41,474 --> 00:40:43,078
Последние три года занимается валютой.
572
00:40:43,078 --> 00:40:44,078
На этом и погорел.
573
00:40:44,325 --> 00:40:47,444
Так что Костырин, товарищ генерал, тут совершенно ни при чём.
574
00:40:47,806 --> 00:40:48,535
Ну, это
575
00:40:48,536 --> 00:40:49,536
Это хорошо.
576
00:40:49,965 --> 00:40:51,983
Передавайте дело Никонорова, МВД.
577
00:40:53,298 --> 00:40:56,378
Товарищ генерал, разрешите одну мысль проверить?
578
00:40:56,623 --> 00:40:57,623
Слушаю.
579
00:40:57,819 --> 00:41:00,009
Может быть, использовать Никонорова в наших целях?
580
00:41:00,009 --> 00:41:01,009
Каким образом?
581
00:41:02,888 --> 00:41:03,897
Ну, вы же правы были.
582
00:41:04,899 --> 00:41:07,398
После разоблачения Сапфира американцы поняли,
583
00:41:07,400 --> 00:41:09,438
что лазерную систему ПРО им не нагнать.
584
00:41:09,778 --> 00:41:13,028
Вышли на Костырина, пытались завербовать, не получилось.
585
00:41:13,028 --> 00:41:14,318
Тогда они его убрали.
586
00:41:14,940 --> 00:41:16,858
И на этом не остановятся.
587
00:41:19,166 --> 00:41:20,192
Если ты хочешь
588
00:41:21,800 --> 00:41:26,120
Запустить Никонорова в лабораторию, как приманку, да?
589
00:41:28,767 --> 00:41:31,560
С его-то багажом это будет выглядеть вполне правдоподобно.
590
00:41:31,960 --> 00:41:37,020
Как и его желание предать Родину.
591
00:41:37,221 --> 00:41:38,350
И вообще, товарищ Геннадий Иванович,
592
00:41:38,350 --> 00:41:39,480
знаете, ничего не могу сделать.
593
00:41:39,480 --> 00:41:42,120
Подкупает, как ведет себя Никоноров.
594
00:41:42,301 --> 00:41:43,619
Выгораживал Костырина.
595
00:41:43,620 --> 00:41:46,580
Ну, другой повесил все на мертвеца, как у нас обычно бывает.
596
00:41:46,921 --> 00:41:49,340
А этот волю проявил.
597
00:41:50,043 --> 00:41:51,043
Порядочность.
598
00:41:51,663 --> 00:41:53,242
Ладно.
599
00:41:53,242 --> 00:41:54,659
Действовать надо такой аккуратно,
600
00:41:55,561 --> 00:41:56,818
чтобы никто не знал.
601
00:41:56,840 --> 00:41:58,358
Даже руководство лаборатории.
602
00:42:07,677 --> 00:42:08,819
Три на двадцать четыре.
603
00:42:46,276 --> 00:42:47,212
Друзья, приветствую.
604
00:42:47,213 --> 00:42:48,160
Давайте соберемся.
605
00:42:48,161 --> 00:42:49,161
Вместе.
606
00:42:49,675 --> 00:42:51,629
Приветствую.
607
00:42:51,629 --> 00:42:52,629
Здравствуйте.
608
00:42:52,899 --> 00:42:53,899
Здрасте.
609
00:42:58,967 --> 00:43:01,895
С Ольгой Даниловичем случилась беда в Берлине.
610
00:43:03,121 --> 00:43:04,480
Он мертв.
611
00:43:04,480 --> 00:43:05,480
Сердечный приступ.
612
00:43:07,876 --> 00:43:10,378
Я понимаю, что это больно, грустно.
613
00:43:10,378 --> 00:43:11,915
Добрые слова мы ему еще скажем.
614
00:43:13,735 --> 00:43:16,934
Сегодняшний испытаний давайте проведем так, чтобы он на мига родился.
615
00:43:20,109 --> 00:43:21,109
Николай Генрихович,
616
00:43:23,658 --> 00:43:28,453
дело в том, что формулы, которые вы мне передали, они
617
00:43:28,718 --> 00:43:30,214
Мы сейчас все сделаем.
618
00:43:31,729 --> 00:43:32,729
Да?
619
00:43:34,000 --> 00:43:35,792
Давайте активируем лазер.
620
00:43:35,792 --> 00:43:36,792
Пойдемте.
621
00:44:17,426 --> 00:44:18,426
Хорошую работу.
622
00:44:48,492 --> 00:44:50,590
На чем вы работали в лаборатории Босова?
623
00:44:51,353 --> 00:44:52,571
Это было три года назад.
624
00:44:52,571 --> 00:44:53,729
Я знаю, на чем.
625
00:44:56,017 --> 00:44:57,850
От полупроводниковыми лазерами.
626
00:45:00,995 --> 00:45:04,130
Как он погиб, Лев Данилович?
627
00:45:04,776 --> 00:45:06,030
Сердечный приступ.
628
00:45:06,951 --> 00:45:09,410
Но есть все основания полагать, что он был отравлен.
629
00:45:12,619 --> 00:45:14,009
Давайте вернемся к вопросу.
630
00:45:14,393 --> 00:45:16,150
С коллегами в каких отношениях были?
631
00:45:19,511 --> 00:45:22,711
Да вы не вопросы задаете, вы проверяете.
632
00:45:23,151 --> 00:45:26,771
И вас почему-то заинтересовала моя законченная карьера ученого.
633
00:45:26,771 --> 00:45:27,951
Так что вам надо-то?
634
00:45:28,372 --> 00:45:32,091
Вы вернетесь в лабораторию Басова и каким-то образом сделаете так,
635
00:45:32,772 --> 00:45:34,810
чтобы вам заинтересовалась ЦРУ.
636
00:45:35,956 --> 00:45:38,331
И чтобы они попытались вас взырвать.
637
00:45:40,702 --> 00:45:41,951
Ты какой из меня шпион?
638
00:45:41,951 --> 00:45:42,686
Да никакой.
639
00:45:42,687 --> 00:45:44,591
Потому что вы просто двуличный человек,
640
00:45:44,751 --> 00:45:47,971
который каким-то образом был своим среди бандитского отребья.
641
00:45:48,296 --> 00:45:50,625
И в ведущем техническом университете страны.
642
00:45:50,625 --> 00:45:53,034
И вот только поэтому вы нам и интересны.
643
00:45:55,346 --> 00:45:56,545
Если я соглашусь.
644
00:45:56,545 --> 00:45:58,378
Не начинайте торговаться, Никаноров.
645
00:45:58,378 --> 00:45:59,475
Я не в вашем положении.
646
00:45:59,535 --> 00:46:02,495
Если вы согласитесь, смерть Льва Данилыча будет не напрасной.
647
00:46:02,555 --> 00:46:04,495
И это единственное, что я вам могу предложить.
648
00:46:05,296 --> 00:46:10,375
Стало быть, служу Советскому Союзу.
649
00:46:10,375 --> 00:46:12,154
Хватит поясничать, Никаноров.
650
00:46:13,597 --> 00:46:16,212
И поторопитесь, Ким Алексеевич.
651
00:46:16,212 --> 00:46:16,895
Поторопитесь.
55946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.