All language subtitles for 01. Разящий луч.2025.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,664 --> 00:00:40,681 На данный момент углекислый лазер является мощнейшим из газовых лазеров. 2 00:00:41,561 --> 00:00:46,021 Однако, текущие исследования уже показывают, что потенциал лазеров безграничен. 3 00:00:46,021 --> 00:00:47,100 Чурикин забит. 4 00:00:47,385 --> 00:00:48,394 Тебе ручка. 5 00:00:48,394 --> 00:00:49,394 Карандаш пойдет. 6 00:00:50,125 --> 00:00:53,572 Возможно использование электроионизации полупроводников. 7 00:00:53,572 --> 00:00:55,041 Ваш таблетки, Григорий Павлович. 8 00:00:56,286 --> 00:00:58,200 А также конденсированных газов. 9 00:00:58,202 --> 00:00:59,645 Но как это сделать? 10 00:00:59,645 --> 00:01:00,645 Большой вопрос. 11 00:01:01,663 --> 00:01:05,160 Возможно, ответ кроется в развитии систем оптики. 12 00:01:05,982 --> 00:01:10,082 Я пойду таблетки в номер к себе выберу, мне что-то сердце чутит, Митя. 13 00:02:08,868 --> 00:02:11,506 Евгений Данилович, я тут каштаны купил. 14 00:02:11,506 --> 00:02:12,506 Будете? 15 00:02:17,462 --> 00:02:18,548 Евгений Данилович! 16 00:03:55,676 --> 00:03:56,676 Вы это видели? 17 00:03:58,738 --> 00:04:00,092 Лазер достиг цели. 18 00:04:02,739 --> 00:04:04,031 Это большой прорыв. 19 00:04:04,975 --> 00:04:07,571 На совещании Колсон объяснит в деталях. 20 00:04:07,932 --> 00:04:10,754 Министр Нерп, простите, к вам из ЦРУ. 21 00:04:10,754 --> 00:04:11,869 Кейтлин Уайт. 22 00:04:11,869 --> 00:04:12,869 Говорит срочно. 23 00:04:16,769 --> 00:04:17,769 Господа! 24 00:04:18,077 --> 00:04:19,472 Пожалуйста, присаживайтесь. 25 00:04:22,970 --> 00:04:27,148 Боюсь, просмотр этой пленки, как и ожидание мистера Колсона, бессмысленны. 26 00:04:41,583 --> 00:04:43,836 Мистер Колсон, сделайте шаг от машины. 27 00:04:43,836 --> 00:04:45,908 Меня ждет министр обороны. 28 00:04:48,736 --> 00:04:50,569 Мы следили за ним два месяца. 29 00:04:50,670 --> 00:04:53,849 Три дня назад он встретился с аташе советского посольства. 30 00:04:57,963 --> 00:04:59,329 Он работает на КГБ? 31 00:05:01,352 --> 00:05:02,888 Я повторяю, сэр. 32 00:05:02,888 --> 00:05:04,908 Положите портфель и сделайте шаг от машины. 33 00:05:04,908 --> 00:05:05,908 Немедленно. 34 00:05:12,468 --> 00:05:13,468 Как давно? 35 00:05:13,560 --> 00:05:16,898 Судя по найденным в его тайнике документам, более семи лет. 36 00:05:16,960 --> 00:05:19,995 Получается, у Советов есть все данные проекта «Ред Стоун»? 37 00:05:20,158 --> 00:05:21,250 Все за семь лет? 38 00:05:21,779 --> 00:05:23,584 Сэр, нам нужно разобраться. 39 00:05:23,584 --> 00:05:24,138 Удостоверишься? 40 00:05:24,139 --> 00:05:27,215 Если бы Колсон просто передавал данные СССР. 41 00:05:28,962 --> 00:05:31,435 Он саботировал весь проект «Ред Стоун» 42 00:05:31,719 --> 00:05:35,438 и все эти годы вел разработку лазерного оружия в никуда. 43 00:05:35,741 --> 00:05:37,357 Колсон, время вышло. 44 00:05:45,607 --> 00:05:47,878 Генерал, проведите ревизию всего проекта. 45 00:05:49,384 --> 00:05:53,263 И сделайте все, чтобы Редстоун продолжил свое существование. 46 00:05:53,624 --> 00:05:54,624 Вы можете идти. 47 00:05:57,554 --> 00:05:58,554 Да, сэр. 48 00:06:05,152 --> 00:06:08,403 Мы не можем наверстать семь лет тупиковых разработок. 49 00:06:09,908 --> 00:06:13,403 Но мы завербуем тех, кто все это время шел по правильному пути. 50 00:06:15,305 --> 00:06:16,499 Советские ученые? 51 00:06:17,179 --> 00:06:19,954 И скольких мы убедили сотрудничать за последние 10 лет? 52 00:06:21,322 --> 00:06:22,262 Троих? 53 00:06:22,263 --> 00:06:22,958 Четверых? 54 00:06:22,959 --> 00:06:24,128 Троих. 55 00:06:24,128 --> 00:06:25,758 И двоих из них завербовала я. 56 00:06:42,193 --> 00:06:46,609 Если вам нужно моё одобрение на вербов, оно у вас есть. 57 00:06:48,320 --> 00:06:49,351 Спасибо, сэр. 58 00:07:13,009 --> 00:07:15,307 Не пора ли тебе чемоданы собирать, Лев Данилович? 59 00:07:15,371 --> 00:07:16,607 Я его ищу вчера. 60 00:07:17,429 --> 00:07:18,566 Еще вчера? 61 00:07:18,566 --> 00:07:20,227 А я уже забыл, когда сам складывал. 62 00:07:20,811 --> 00:07:22,207 Жена всегда готовы дает. 63 00:07:23,290 --> 00:07:25,847 Счастливый ты у меня человек, Николай Геннадьевич. 64 00:07:26,710 --> 00:07:28,006 Интересная идея. 65 00:07:29,769 --> 00:07:33,108 Мы соблющаем динамику в движении участия. 66 00:07:42,450 --> 00:07:44,347 Фокус на расстояние линзы выпадает. 67 00:07:45,491 --> 00:07:48,307 А, суммарную площадь течения активной среды. 68 00:07:52,757 --> 00:07:54,663 Пропорциально увеличиваем. 69 00:07:54,663 --> 00:07:56,308 Большая идея большого ученого. 70 00:07:56,608 --> 00:07:58,545 Таким заинтересуется за границей. 71 00:07:58,545 --> 00:07:58,967 Лёв! 72 00:07:58,968 --> 00:08:00,388 Перестань ты, Камилон, уже. 73 00:08:02,452 --> 00:08:05,348 Слушай, прошли времена, когда лазер был его делом энтузиаста. 74 00:08:05,348 --> 00:08:06,201 Сейчас нужен всем. 75 00:08:06,202 --> 00:08:08,686 Особенно вот с таким размахом. 76 00:08:08,686 --> 00:08:09,686 Лёв! 77 00:08:09,777 --> 00:08:13,596 Мы в шаге от лазерной системы противоракетной обороны. 78 00:08:14,057 --> 00:08:15,775 Последний шаг. 79 00:08:15,775 --> 00:08:17,746 Увы, он самый трудный. 80 00:08:17,746 --> 00:08:18,746 Лёв, не шучу. 81 00:08:19,560 --> 00:08:21,862 Тебя вообще за границу выпускать не хотели. 82 00:08:21,862 --> 00:08:22,862 Я настоял. 83 00:08:23,178 --> 00:08:24,698 Ты же смотрит, а? 84 00:08:24,698 --> 00:08:25,698 Будь осторожен. 85 00:08:26,222 --> 00:08:27,616 Если что, сразу к вратам. 86 00:08:28,740 --> 00:08:32,766 Коля, ты знаешь, что нам может помочь Сащётова? 87 00:08:32,766 --> 00:08:33,766 Присылай. 88 00:08:36,325 --> 00:08:38,536 Если Никаноров готов вернуться в другую, 89 00:08:40,987 --> 00:08:43,007 пусть позвонит, только сам. 90 00:08:59,411 --> 00:09:00,411 Ух ты! 91 00:09:05,563 --> 00:09:06,366 Лев Данилович! 92 00:09:06,367 --> 00:09:07,367 Алюшки! 93 00:09:07,649 --> 00:09:09,346 Лев Данилович, у вас же сердце. 94 00:09:09,346 --> 00:09:12,136 Я с этим сердцем на Эльбрус поднимался, пока ты в хвосте плелся. 95 00:09:12,136 --> 00:09:13,136 Между прочим. 96 00:09:13,669 --> 00:09:15,175 Что ж такое-то? 97 00:09:15,175 --> 00:09:16,175 Давайте я сделаю. 98 00:09:16,228 --> 00:09:17,024 Сделаю, сделаю. 99 00:09:17,025 --> 00:09:18,623 Каждый раз одно и то же. 100 00:09:18,623 --> 00:09:19,623 Давай. 101 00:09:21,171 --> 00:09:22,593 Так, подожди. 102 00:09:22,593 --> 00:09:23,448 А где? 103 00:09:23,449 --> 00:09:24,449 А где очки? 104 00:09:25,856 --> 00:09:26,856 На голове. 105 00:09:27,125 --> 00:09:28,545 Спасибо. 106 00:09:29,343 --> 00:09:32,281 Я передам Финкину, что его пары по сапромату не прошли даром. 107 00:09:32,403 --> 00:09:34,781 Вряд ли у Ивановича отмычку принуло на морозе. 108 00:09:35,128 --> 00:09:35,882 Все? 109 00:09:35,883 --> 00:09:37,522 Мне это знать не обязательно. 110 00:09:39,445 --> 00:09:42,122 Зато Дмитрий Иванович набирает новых лаборантов. 111 00:09:42,583 --> 00:09:44,196 Я понимаю, что это не предел мечтаний. 112 00:09:44,196 --> 00:09:45,196 Но хоть что-то. 113 00:09:45,465 --> 00:09:46,942 Финкин это не Басов. 114 00:09:47,442 --> 00:09:50,482 Если он меня возьмет, на него такие шишки повалятся. 115 00:09:51,302 --> 00:09:54,722 Ну что, Лев Данилович, готовы к Баварскому нефильтрованному? 116 00:09:55,393 --> 00:09:56,393 Ким. 117 00:09:57,915 --> 00:09:59,994 Ким, я хочу купить у тебя дочь марки. 118 00:10:01,677 --> 00:10:03,135 Лев Данилович, не надо вам. 119 00:10:04,178 --> 00:10:05,577 С валютой сами понимаете. 120 00:10:05,577 --> 00:10:06,875 А если в аэропорту найдут? 121 00:10:07,736 --> 00:10:12,074 Мне надо купить в Берлине подарок одному очень важному человеку. 122 00:10:12,556 --> 00:10:13,987 А нам этих марок выдали. 123 00:10:13,987 --> 00:10:14,987 Какой тут подарок? 124 00:10:15,379 --> 00:10:16,434 На такую сумму. 125 00:10:19,298 --> 00:10:20,793 Хитро у вас все придумано. 126 00:10:21,186 --> 00:10:22,186 Угу. 127 00:10:22,978 --> 00:10:24,394 Только я прошу осторожно. 128 00:10:24,440 --> 00:10:25,440 Знаю я. 129 00:10:26,265 --> 00:10:27,265 Знаю. 130 00:10:27,856 --> 00:10:30,092 Так, подожди, сколько я тебе должен? 131 00:10:30,835 --> 00:10:33,009 По курсу одна Deutsch-марк, 15 рублей. 132 00:10:34,535 --> 00:10:35,188 Нисколько. 133 00:10:35,189 --> 00:10:36,563 Не надо ничего, Лев Данилович, правда. 134 00:10:36,563 --> 00:10:38,032 Подожди, это самое, не сбивай меня. 135 00:10:39,645 --> 00:10:40,645 Всё. 136 00:10:41,809 --> 00:10:42,809 Бери. 137 00:10:43,414 --> 00:10:46,473 Я не богач, конечно, но академик всё-таки. 138 00:10:46,854 --> 00:10:48,373 А, вот что. 139 00:10:50,220 --> 00:10:51,273 Смотри, что покажу. 140 00:10:52,735 --> 00:10:56,113 Она считает, что лазер может быть генератором энергии. 141 00:10:58,678 --> 00:11:00,838 Фантазерка, конечно, но зато какая. 142 00:11:17,255 --> 00:11:18,751 Ты по каким расчетам делал? 143 00:11:18,815 --> 00:11:20,316 Так что значит «по каким»? 144 00:11:20,316 --> 00:11:22,434 Басов передал формулу, я по ней рассчитывал. 145 00:11:24,840 --> 00:11:28,155 Мы перед отъездом в Пастырином тебе новое передали. 146 00:11:28,876 --> 00:11:32,535 Ты по старым расчетам произвел соединение компонентов. 147 00:11:38,230 --> 00:11:39,375 Хорошо, это моя вина. 148 00:11:40,997 --> 00:11:42,259 Пусть отменяют испытания. 149 00:11:42,259 --> 00:11:42,965 Это моя вина. 150 00:11:42,966 --> 00:11:44,036 Нет, нельзя отменять испытания. 151 00:11:44,036 --> 00:11:45,095 Почему нельзя, если мы не готовы? 152 00:11:45,095 --> 00:11:46,733 Нельзя отменять испытания. 153 00:11:49,111 --> 00:11:53,631 У Веры результаты экспериментов с вероятностным методом решения совпадают. 154 00:11:54,833 --> 00:11:57,941 При малом количестве вещества, а если добавлять больше, 155 00:11:57,941 --> 00:11:59,251 могут быть несовпадения. 156 00:12:01,514 --> 00:12:04,552 Я хотел бы посмотреть, как вы будете друг другу в глаза говорить. 157 00:12:04,552 --> 00:12:05,931 Какие искры полетят. 158 00:12:05,931 --> 00:12:06,931 Глеб Данилович. 159 00:12:14,005 --> 00:12:16,711 Товарищи ученые, поедем уже, а то время. 160 00:12:16,711 --> 00:12:18,127 Я не ученый. 161 00:12:18,127 --> 00:12:19,127 Это вот. 162 00:12:21,155 --> 00:12:24,231 Ким, может, вы с Верой как-нибудь все это через это прошагнете? 163 00:12:24,412 --> 00:12:26,351 Я тебе клянусь, вам обоим легче будет. 164 00:12:27,392 --> 00:12:29,411 Глеб Данилович, хорошего полета. 165 00:12:30,894 --> 00:12:32,471 И аккуратнее там. 166 00:12:32,852 --> 00:12:34,319 Так. 167 00:12:34,319 --> 00:12:36,452 Я Басову новую форму закачки предложил. 168 00:12:36,452 --> 00:12:37,830 Это я в Берлине работаю. 169 00:12:38,873 --> 00:12:40,301 Ты потом локти себе будешь кусать, 170 00:12:40,301 --> 00:12:42,122 что ты своими глазами этого всего не увидел. 171 00:12:42,122 --> 00:12:43,122 Ногу. 172 00:12:44,333 --> 00:12:46,211 Пью много не пейте, вам вредно. 173 00:12:53,848 --> 00:12:54,848 Поняла. 174 00:13:43,178 --> 00:13:44,236 Одну секундочку. 175 00:13:44,236 --> 00:13:45,655 Ты его куклу впаришь? 176 00:13:46,295 --> 00:13:47,295 Скажи. 177 00:13:50,823 --> 00:13:52,915 Ты чё? 178 00:13:57,350 --> 00:13:58,350 Ты чё? 179 00:13:58,960 --> 00:13:59,960 А чё? 180 00:14:11,307 --> 00:14:12,164 Здравствуйте. 181 00:14:12,165 --> 00:14:13,944 Меня можете звать просто Планк. 182 00:14:14,528 --> 00:14:15,365 Уинстон. 183 00:14:15,366 --> 00:14:16,366 Очень приятно. 184 00:14:16,405 --> 00:14:17,405 Давайте это сюда. 185 00:14:17,966 --> 00:14:19,085 Мы чужого не берём. 186 00:14:19,449 --> 00:14:20,449 Знаете что? 187 00:14:20,491 --> 00:14:21,473 Я вам обменяю. 188 00:14:21,474 --> 00:14:22,575 Правда, это будет 1 к 85. 189 00:14:23,366 --> 00:14:25,425 Да, не так выгодно, зато безопасно. 190 00:14:50,157 --> 00:14:54,257 В общем, там накладка вышла, без гумков мы их опрокинули. 191 00:14:55,922 --> 00:14:58,135 Я вопрос решаю, но не на сдачу будет рублей 150. 192 00:14:58,921 --> 00:15:00,056 Ну, подстава. 193 00:15:00,439 --> 00:15:01,537 Че подстава? 194 00:15:01,537 --> 00:15:02,816 Ну, я на той неделе докину все. 195 00:15:03,079 --> 00:15:04,197 Я же не фуфлыжник. 196 00:15:05,563 --> 00:15:07,528 А ты что, делюгу какую-то большую начинаешь? 197 00:15:07,528 --> 00:15:08,657 Что, наличность выводишь? 198 00:15:11,890 --> 00:15:13,406 Давай. 199 00:15:13,406 --> 00:15:14,406 Смотри. 200 00:15:29,688 --> 00:15:30,129 Ну что, 201 00:15:30,130 --> 00:15:33,967 ты уже в курсе, что нос ты не простому меняли разбил, а человеку Кудеяра? 202 00:15:33,988 --> 00:15:35,026 И что? 203 00:15:35,026 --> 00:15:35,600 Мошенник. 204 00:15:35,601 --> 00:15:36,601 Таких учить надо. 205 00:15:37,267 --> 00:15:39,792 Ну ты дурак. 206 00:15:39,792 --> 00:15:40,133 Ладно. 207 00:15:40,134 --> 00:15:41,134 Разберемся. 208 00:15:41,388 --> 00:15:42,348 Ну что с Бланшаром? 209 00:15:42,349 --> 00:15:43,047 Ты все собрал? 210 00:15:43,048 --> 00:15:44,045 Собрал. 211 00:15:44,046 --> 00:15:45,387 Сумку в квартире сейчас схожу. 212 00:15:46,648 --> 00:15:48,432 А что туда-сюда бегать? 213 00:15:48,432 --> 00:15:49,432 Пошли вместе. 214 00:15:49,607 --> 00:15:50,209 Мне кажется, 215 00:15:50,210 --> 00:15:54,467 квартира академика – это самое безопасное место, чтобы все обсудить. 216 00:15:54,814 --> 00:15:55,814 Идем? 217 00:16:01,174 --> 00:16:02,612 Здесь на сто пятьдесят меньше. 218 00:16:04,275 --> 00:16:06,336 Кучер не успел собрать. 219 00:16:06,336 --> 00:16:07,733 Попросил неделю от срочки. 220 00:16:09,404 --> 00:16:10,833 Зато сверху накинет. 221 00:16:12,114 --> 00:16:13,386 Да ладно, ладно. 222 00:16:13,386 --> 00:16:14,386 Задыхать-то. 223 00:16:17,707 --> 00:16:18,901 Да, вот. 224 00:16:18,901 --> 00:16:19,901 Из моих. 225 00:16:21,353 --> 00:16:26,353 Как же тебя такого мягкосердечного до днитки еще не обобрали? 226 00:16:27,569 --> 00:16:28,516 А ты чего хочешь, 227 00:16:28,517 --> 00:16:32,148 милая моя, чтоб я сказал, твоими только молитвами по миру ее не пустили? 228 00:16:33,797 --> 00:16:34,927 Мягко стелишь. 229 00:16:35,668 --> 00:16:36,521 Так. 230 00:16:36,522 --> 00:16:39,288 Ну, если все обернется, то нам хватит на несколько месяцев. 231 00:16:39,449 --> 00:16:43,719 Мы физкультурнику на лапу дадим, нас запишут в сопровождающих сборную, и 232 00:16:47,960 --> 00:16:49,134 Хай! 233 00:16:49,134 --> 00:16:50,208 Новая жизнь в Европе! 234 00:16:58,365 --> 00:17:01,062 Ну, я, в принципе, могу и одна поехать. 235 00:17:01,724 --> 00:17:02,870 Мне же проще. 236 00:17:02,870 --> 00:17:05,122 Пополам поделим, и вперёд кажешь своей дорогой. 237 00:17:05,904 --> 00:17:07,561 Нет у меня своей дороги. 238 00:17:11,043 --> 00:17:13,142 С тобой понятно, как договорились. 239 00:17:17,092 --> 00:17:20,142 Встречаешься с Гланшаром в буфете, он тебя узнает. 240 00:17:21,164 --> 00:17:23,278 С сумками обменяетесь и на выход. 241 00:17:24,425 --> 00:17:26,061 На дядю Ваню лучше сходить. 242 00:17:28,900 --> 00:17:29,978 Ты чё, обалдел? 243 00:17:29,978 --> 00:17:31,399 У тебя валюта будет на вышак. 244 00:17:32,701 --> 00:17:34,691 Если уйти до спектакля, 245 00:17:34,691 --> 00:17:38,038 всё равно, что сказать товарищу милиционеру, что у меня какие-то делишки здесь. 246 00:17:38,241 --> 00:17:40,340 А первый акт схожу, со второго свалю. 247 00:17:41,563 --> 00:17:45,819 То есть, я должна сейчас сказать, миленький ты мой, только твоим умом 248 00:17:46,104 --> 00:17:48,540 нам менты лавочку-то и не прикрыли, да? 249 00:17:56,635 --> 00:17:58,660 Что в Европе ты будешь делать, Кимушка? 250 00:17:59,231 --> 00:18:00,829 В лабораторию устройся. 251 00:18:04,961 --> 00:18:05,853 Алло! 252 00:18:05,854 --> 00:18:06,515 Скорая! 253 00:18:06,516 --> 00:18:07,740 Срочно приезжайте! 254 00:18:07,740 --> 00:18:09,583 Тут человек рискует жизнью, 255 00:18:09,583 --> 00:18:10,830 чтобы пробирки протирать. 256 00:18:10,830 --> 00:18:12,161 Или как там у вас называется? 257 00:18:12,161 --> 00:18:15,178 Как тебя такую доверчивую ещё до нитки не обобрали? 258 00:18:15,178 --> 00:18:16,178 Пошли! 259 00:18:16,251 --> 00:18:19,210 Ещё с Боябаком надо встречаться и отдохнуть. 260 00:18:19,891 --> 00:18:21,090 Завтра день большой. 261 00:18:21,635 --> 00:18:22,635 Стоять! 262 00:18:23,961 --> 00:18:24,969 Через чёрный ход. 263 00:18:25,495 --> 00:18:26,495 Почему? 264 00:18:26,835 --> 00:18:29,785 Потому что соседка Льва Даниловича скажет, что я сюда девок вожу. 265 00:18:29,785 --> 00:18:30,472 И что? 266 00:18:30,473 --> 00:18:31,473 Часто водишь? 267 00:18:31,484 --> 00:18:31,983 Сюда? 268 00:18:31,984 --> 00:18:32,977 Да. 269 00:18:32,978 --> 00:18:33,978 Никогда. 270 00:18:57,705 --> 00:19:01,801 На данный момент углекислый лазер является мощнейшим из газовых лазеров. 271 00:19:02,601 --> 00:19:07,041 Однако, текущие исследования уже показывают, что потенциал лазеров безграничен. 272 00:19:07,042 --> 00:19:08,260 Чурикин забитый. 273 00:19:08,444 --> 00:19:09,444 Карандаш пойдет. 274 00:19:11,125 --> 00:19:14,541 Возможно использование электроионизации полупроводников. 275 00:19:14,644 --> 00:19:15,839 Ваш таблетки летают. 276 00:19:17,287 --> 00:19:19,374 А также конденсированных газов. 277 00:19:19,374 --> 00:19:21,361 Но как это сделать – большой вопрос. 278 00:19:22,649 --> 00:19:26,168 Возможно, ответ кроется в развитии систем оптики. 279 00:19:27,648 --> 00:19:32,528 Ведь важен не только исходный импульс, но и правильное расщепление пучка, 280 00:19:33,789 --> 00:19:37,028 которое позволит не растерять мощность лазера. 281 00:19:37,329 --> 00:19:41,348 Я пойду таблетки в номер к себе выпью, у меня что-то сердце чутит, Митя. 282 00:19:41,370 --> 00:19:42,568 Тогда и я с вами. 283 00:19:42,708 --> 00:19:45,018 А то у меня такая твоя физика, что белый шум. 284 00:19:45,018 --> 00:19:49,488 Чем больше коэффициент полезного действия, тем меньше будут искажения. 285 00:19:50,030 --> 00:19:51,066 Шутники нацепят. 286 00:19:51,330 --> 00:19:54,887 И тем более, остронаправленным получится итоговый луч. 287 00:19:57,556 --> 00:20:01,608 Если мне полегче станет, я приду к финальному докладу. 288 00:20:03,224 --> 00:20:04,224 Митя. 289 00:20:04,444 --> 00:20:05,444 Да. 290 00:20:05,629 --> 00:20:08,485 Если я усну, ты меня не буди, ладно? 291 00:20:08,485 --> 00:20:09,485 Давай завтра. 292 00:20:09,729 --> 00:20:11,389 Да, конечно, Ильич Данилович. 293 00:20:11,389 --> 00:20:12,948 Если что, стучите, я рядом. 294 00:20:52,848 --> 00:20:54,458 Отель «Гер Хейзер». 295 00:20:54,458 --> 00:20:55,927 Мы будем ждать тебя в ресторане. 296 00:21:20,289 --> 00:21:21,300 Ждите гостей. 297 00:21:44,232 --> 00:21:45,232 Присяду. 298 00:21:45,254 --> 00:21:46,254 Ждёте кого? 299 00:21:46,511 --> 00:21:47,787 Нет, нет, никого. 300 00:21:50,972 --> 00:21:53,087 Ланшара, вы дождитесь звонка. 301 00:21:53,668 --> 00:21:58,648 А то в театр ходят разные люди разных профессий. 302 00:22:03,552 --> 00:22:06,848 О, дядя Ваня ждать не будет. 303 00:23:48,363 --> 00:23:49,758 Боялась, не узнаешь. 304 00:23:52,540 --> 00:23:53,540 лет почти. 305 00:23:58,570 --> 00:23:59,899 Да разве я мог, Мадлен? 306 00:23:59,942 --> 00:24:00,942 Ты разведён? 307 00:24:14,333 --> 00:24:16,211 У нас кольца носят на правой руке. 308 00:24:16,211 --> 00:24:18,290 Я не женат и никогда не был. 309 00:24:20,076 --> 00:24:21,506 Если бы я знал, Мадлен 310 00:24:22,797 --> 00:24:25,570 Я просто хотела познакомить тебя с твоим сыном. 311 00:24:26,575 --> 00:24:28,329 И чтобы он увидел своего отца. 312 00:24:29,695 --> 00:24:30,899 Ульрих, это 313 00:24:32,618 --> 00:24:33,618 Лев. 314 00:24:34,600 --> 00:24:35,600 Ульрих. 315 00:24:36,074 --> 00:24:38,088 Ульрих, мы с твоей мамой 316 00:24:41,085 --> 00:24:45,703 В общем, так получилось, что в конце войны я попал в госпиталь. 317 00:24:46,644 --> 00:24:48,564 Вы не волнуйтесь так. 318 00:24:48,564 --> 00:24:49,564 Я знаю, кто вы. 319 00:24:52,104 --> 00:24:52,943 Да. 320 00:24:52,944 --> 00:24:53,944 Присаживайся. 321 00:25:02,552 --> 00:25:09,643 Я не знаю, как это принято у вас или нет, но вот у меня есть небольшой подарок. 322 00:25:15,475 --> 00:25:16,475 Спасибо. 323 00:25:16,505 --> 00:25:17,870 Я ничего не подготовил. 324 00:25:19,681 --> 00:25:21,355 Да что ты, даже не думай. 325 00:25:22,681 --> 00:25:23,817 Вот, возьми. 326 00:25:23,817 --> 00:25:25,315 Попробуй расписать это перо. 327 00:25:26,659 --> 00:25:28,775 Потому что я не очень люблю мягкие. 328 00:25:31,830 --> 00:25:32,855 Вот, возьми. 329 00:25:37,505 --> 00:25:40,878 Лев, это очень хороший подарок. 330 00:25:40,878 --> 00:25:42,123 Он будущий архитектор. 331 00:25:42,506 --> 00:25:45,555 Да, с подарком вы угадали. 332 00:25:45,577 --> 00:25:47,101 Вернее, ты угадал. 333 00:25:58,078 --> 00:25:59,882 Где деньги? 334 00:25:59,882 --> 00:26:00,706 Где портфели? 335 00:26:00,707 --> 00:26:01,863 Сбросить пришлось. 336 00:26:05,150 --> 00:26:06,046 Откуда милиция? 337 00:26:06,047 --> 00:26:07,470 Я за бланшаром все утро бегала. 338 00:26:07,470 --> 00:26:08,321 Не было за ней хвоста. 339 00:26:08,322 --> 00:26:08,969 Точно не было. 340 00:26:08,970 --> 00:26:10,170 Ты за мной тоже не была? 341 00:26:12,657 --> 00:26:13,657 Ага. 342 00:26:18,425 --> 00:26:19,570 Чего ты лыпишься? 343 00:26:20,537 --> 00:26:22,229 Ты должен был сюда с деньгами прийти. 344 00:26:22,512 --> 00:26:23,809 Ладно тебе, не ворчи. 345 00:26:24,851 --> 00:26:26,111 Лучше чтоб ты не нервничал. 346 00:26:26,111 --> 00:26:27,111 Остальное потом. 347 00:26:27,752 --> 00:26:29,849 Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. 348 00:26:30,733 --> 00:26:33,431 Ну что, и рублей, и доллары? 349 00:26:33,431 --> 00:26:34,509 И рублей, и доллары. 350 00:26:36,491 --> 00:26:38,128 Я думаю, что это нужно отметить. 351 00:26:38,269 --> 00:26:39,759 У нас же квартира свободная. 352 00:26:39,759 --> 00:26:41,729 Возьмем вино, пластинку, как в старый добрый. 353 00:26:42,131 --> 00:26:44,488 Значит так, бунтовка привела не я. 354 00:26:45,891 --> 00:26:47,928 Меня явно срисовали над Залячьим. 355 00:26:48,910 --> 00:26:52,509 А ты поспрашивай пока, нищешь ли меня. 356 00:26:53,036 --> 00:26:54,036 Дело? 357 00:27:02,812 --> 00:27:06,792 Устанавливаю я, значит, палатку, и ветер носит брезент. 358 00:27:07,115 --> 00:27:09,112 А мы на высоте две тысячи метров. 359 00:27:10,157 --> 00:27:12,431 Вот поэтому я всегда беру вторую палатку. 360 00:27:12,859 --> 00:27:14,132 Да, я с тех пор тоже. 361 00:27:14,413 --> 00:27:15,992 Знаешь, нужно что-нибудь придумать, 362 00:27:15,992 --> 00:27:18,492 чтобы мы с тобой как-то вместе в горы прошвырнулись. 363 00:27:19,221 --> 00:27:20,221 Здравствуйте. 364 00:27:21,360 --> 00:27:22,371 Лев Данилович. 365 00:27:23,640 --> 00:27:25,332 Меня зовут Виктория Эйдельман. 366 00:27:25,493 --> 00:27:26,912 Очень приятно, Виктория. 367 00:27:27,194 --> 00:27:28,551 Прошу меня извинить. 368 00:27:30,114 --> 00:27:31,114 Ульрих. 369 00:27:33,048 --> 00:27:34,048 Мы уходим. 370 00:27:34,458 --> 00:27:35,206 Куда? 371 00:27:35,207 --> 00:27:35,936 Что происходит? 372 00:27:35,937 --> 00:27:37,150 Присаживайтесь, пожалуйста. 373 00:27:37,150 --> 00:27:38,150 Не беспокойтесь. 374 00:27:45,213 --> 00:27:46,877 Я ваша самая большая поклонница. 375 00:27:48,001 --> 00:27:49,033 Вы из СССР? 376 00:27:49,879 --> 00:27:52,717 Вы для немки слишком чисто говорите по-русски. 377 00:27:53,699 --> 00:27:56,097 Мой дедушка эмигрировал из России. 378 00:27:57,341 --> 00:27:59,357 И в семье всегда говорили по-русски. 379 00:27:59,900 --> 00:28:01,056 Знаете, Виктория, 380 00:28:02,054 --> 00:28:03,532 мне пора в гостиницу. 381 00:28:04,014 --> 00:28:06,393 Вам пятьдесят четыре, Олег Данилович? 382 00:28:07,213 --> 00:28:08,780 Мне кажется, самое время для того, 383 00:28:08,780 --> 00:28:13,293 чтобы разбить палатку с сыном или обустроить уютный домик с уроком. 384 00:28:13,293 --> 00:28:16,152 А может быть, возглавить собственную научную лабораторию 385 00:28:16,176 --> 00:28:18,333 в любом из университетов мира. 386 00:28:18,554 --> 00:28:20,824 Ну и что я должен для этого сделать? 387 00:28:20,824 --> 00:28:21,824 Ничего, ничего. 388 00:28:22,694 --> 00:28:25,233 Мне не нужны ни ваши секреты, ни какая документация. 389 00:28:25,233 --> 00:28:26,272 Только вы и ваш талант. 390 00:28:26,353 --> 00:28:30,393 Кстати, профессор Лайтер из Мичигана был бы счастлив с вами поработать. 391 00:28:31,906 --> 00:28:34,606 Передайте Джиму, что это низко даже для него. 392 00:28:38,835 --> 00:28:40,746 Ну что ж, вы сбежали от вашего куратора. 393 00:28:40,947 --> 00:28:43,425 Здесь полно свидетелей нашей встречи. 394 00:28:43,506 --> 00:28:46,365 Неужели вы думаете, как бы поверить, что мы знали, куда шли? 395 00:28:47,067 --> 00:28:49,146 Или, может быть, вы думаете, что они пойдут с вами? 396 00:28:59,534 --> 00:29:02,072 Ульвик, я вас прошу, поедемте со мной. 397 00:29:20,381 --> 00:29:22,358 Я счастлив, что хотя бы увидел тебя. 398 00:29:38,987 --> 00:29:42,264 Наш дорогой друг принял неверное решение. 399 00:29:43,395 --> 00:29:44,395 Да, я вас понял. 400 00:30:03,363 --> 00:30:04,363 Пожалуйста. 401 00:30:08,318 --> 00:30:09,318 Спасибо. 402 00:30:10,248 --> 00:30:11,248 Пожалуйста. 403 00:31:13,685 --> 00:31:16,243 Лев Данилович, я тут каштаны купил. 404 00:31:16,243 --> 00:31:17,243 Будете? 405 00:31:22,281 --> 00:31:23,305 Лев Данилович? 406 00:31:40,705 --> 00:31:41,608 Послушай. 407 00:31:41,609 --> 00:31:44,976 Вчера вечером в Берлине умер академик Костырин. 408 00:31:44,976 --> 00:31:46,264 Лазерами занимался. 409 00:31:47,106 --> 00:31:48,484 Поехал на конференцию. 410 00:31:49,465 --> 00:31:50,859 Внезапная смерть. 411 00:31:50,859 --> 00:31:51,525 Инфаркт. 412 00:31:51,526 --> 00:31:55,497 А несколько дней назад был убит наш агент в лазерной программе Пентагона. 413 00:31:55,497 --> 00:31:56,497 Сообщи. 414 00:31:56,688 --> 00:31:58,545 Ну, что думаете, звенья одной цепи? 415 00:31:59,627 --> 00:32:01,364 Выводы делать рано, полковник. 416 00:32:01,845 --> 00:32:04,785 Надо проверить, не обрабатывали кто его в Москве. 417 00:32:05,941 --> 00:32:08,740 После провала Сапфира американцы в сложном положении. 418 00:32:08,860 --> 00:32:12,511 Я думаю, они захотят реабилитироваться, завербовав нашего Лазарчика. 419 00:32:12,511 --> 00:32:14,140 Значит, работаем по окружению. 420 00:32:14,780 --> 00:32:18,500 Семья, коллеги, друзья, женщина, может, любовница, да? 421 00:32:19,224 --> 00:32:20,379 Квартиру осмотрим. 422 00:32:21,261 --> 00:32:22,811 Это у него совещание. 423 00:32:22,811 --> 00:32:24,140 Вижу, горишь работой. 424 00:32:25,481 --> 00:32:26,900 Докладывать мне два раза в день. 425 00:32:27,404 --> 00:32:28,404 Так точно. 426 00:32:28,441 --> 00:32:29,539 В десять, в семнадцать. 427 00:32:46,263 --> 00:32:47,868 Тысяча двести дороговато. 428 00:32:48,211 --> 00:32:50,338 Я рассчитывал на девятьсот максимум. 429 00:32:54,024 --> 00:32:57,282 Шлихер за эту работу взял бы две тысячи. 430 00:32:57,604 --> 00:32:59,362 А я вам, считайте, в подарок делаю. 431 00:33:05,509 --> 00:33:06,896 Прошу прощения. 432 00:33:06,896 --> 00:33:08,263 Может быть, мне не стоит ждать? 433 00:33:08,852 --> 00:33:10,243 Вы книги реставрируете? 434 00:33:10,546 --> 00:33:14,443 У меня очень ценное прижизненное издание «Канта» в метафизике нравов. 435 00:33:15,160 --> 00:33:16,774 Вообще-то, я не занимаюсь книгами. 436 00:33:17,119 --> 00:33:19,354 Но ради такого издания сделаю исключение. 437 00:33:19,557 --> 00:33:20,557 Одну минуту. 438 00:33:21,476 --> 00:33:22,436 Давайте так. 439 00:33:22,437 --> 00:33:23,437 Тысяча сто. 440 00:33:25,115 --> 00:33:26,645 Пятьсот задаток. 441 00:33:26,668 --> 00:33:27,854 Срок один месяц. 442 00:33:28,355 --> 00:33:31,405 И на следующую работу даю скидку двадцать процентов. 443 00:33:31,405 --> 00:33:44,075 Спасибо. 444 00:34:02,674 --> 00:34:03,683 Я вас слушаю. 445 00:34:07,249 --> 00:34:11,124 Вчера вечером в гостинице Луцхов скончался академик Костырин. 446 00:34:11,144 --> 00:34:13,543 Вам необходимо выяснить обстоятельства смерти. 447 00:34:17,567 --> 00:34:20,044 Все материалы по делу находятся в этой папке. 448 00:34:36,142 --> 00:34:37,438 Мне нужно точное время. 449 00:34:37,438 --> 00:34:38,393 Ни через два часа, 450 00:34:38,394 --> 00:34:39,227 ни через полтора. 451 00:34:39,228 --> 00:34:40,152 Точное время. 452 00:34:40,153 --> 00:34:41,841 А сколько вы оставили Костырина? 453 00:34:42,163 --> 00:34:44,482 Где-то без пятнадцати пять я его проводил. 454 00:34:44,482 --> 00:34:46,245 Прекрасно. 455 00:34:46,245 --> 00:34:47,282 А сколько нашли тела? 456 00:34:47,464 --> 00:34:48,845 Девятнадцать, двенадцать. 457 00:34:48,845 --> 00:34:49,845 Я точно запомнил. 458 00:34:50,143 --> 00:34:51,764 Они еще ничего не трогали? 459 00:34:51,764 --> 00:34:52,902 Из номера ничего не выносили? 460 00:34:53,203 --> 00:34:54,923 Ну, скорая потопталась, конечно. 461 00:34:54,923 --> 00:34:56,312 Полиция даже не заходила. 462 00:34:56,312 --> 00:34:57,821 Уборки тоже не было. 463 00:34:57,821 --> 00:34:58,624 Я проследил. 464 00:34:58,625 --> 00:34:59,862 Костырин сердечник. 465 00:35:00,363 --> 00:35:03,861 Я на последнем докладе таблетки бегал, ему покупал. 466 00:35:03,861 --> 00:35:05,981 Он жаловался на своё плохое самочувствие. 467 00:35:06,081 --> 00:35:08,200 Потом в номер проводил. 468 00:35:08,482 --> 00:35:10,561 Он вошёл в номер, сказал полежать немного. 469 00:35:10,561 --> 00:35:11,879 Я потом проверить решил. 470 00:35:11,879 --> 00:35:13,761 А он мёртвый уже. 471 00:35:14,084 --> 00:35:15,280 Он это при вас принимал? 472 00:35:15,387 --> 00:35:16,387 Нет. 473 00:35:16,563 --> 00:35:17,700 Где коробка из-под них? 474 00:35:18,926 --> 00:35:20,501 Обычно здесь, в верхнем ящике. 475 00:35:30,378 --> 00:35:32,557 Дата разности с 10 декабря, с 10 января. 476 00:35:33,771 --> 00:35:34,771 Что? 477 00:35:35,562 --> 00:35:36,655 Где вы нашли тело? 478 00:35:38,344 --> 00:35:39,752 Вот здесь. 479 00:35:39,752 --> 00:35:40,752 Голова комода. 480 00:35:52,074 --> 00:35:53,377 Это вам о чем-нибудь говорит? 481 00:35:54,661 --> 00:35:55,452 Нет. 482 00:35:55,453 --> 00:35:57,773 Мы там не размещаем выездных. 483 00:35:57,773 --> 00:35:59,037 Место скомпрометировано. 484 00:35:59,687 --> 00:36:01,525 Вы не размещайте, Костырин побывал. 485 00:36:08,012 --> 00:36:11,426 Теперь этот отель тоже скомпрометирован. 486 00:36:36,171 --> 00:36:37,218 Полковник Семагин, 487 00:36:37,218 --> 00:36:38,709 Комитет государственной безопасности. 488 00:36:38,709 --> 00:36:40,897 Что вы в квартире делаете? 489 00:36:40,897 --> 00:36:41,730 Пройдите. 490 00:36:41,731 --> 00:36:43,467 Ким Никаноров. 491 00:36:43,467 --> 00:36:46,650 Меня хозяин Леов Данилович попросил проследить. 492 00:36:47,833 --> 00:36:48,868 Встаньте, Лиза. 493 00:36:50,325 --> 00:36:51,093 Вы соседка? 494 00:36:51,094 --> 00:36:52,094 Да. 495 00:36:52,154 --> 00:36:53,169 Вы знаете этого человека? 496 00:36:53,169 --> 00:36:54,347 Да. 497 00:36:54,347 --> 00:36:55,575 Он часто у Лёва гостил. 498 00:36:55,575 --> 00:36:56,480 Это ученик его. 499 00:36:56,481 --> 00:36:57,321 Да? 500 00:36:57,322 --> 00:36:58,322 Присаживайтесь. 501 00:36:59,239 --> 00:37:00,239 Борь! 502 00:37:00,925 --> 00:37:02,662 На тебе комната, Илья. 503 00:37:02,662 --> 00:37:05,474 Кухня, сортир, кладовка там, антресоли. 504 00:37:05,474 --> 00:37:06,327 Давайте. 505 00:37:06,328 --> 00:37:07,924 Не пойму, а что происходит-то? 506 00:37:07,966 --> 00:37:09,834 Я вам сейчас объясню, товарищ Ликоноров. 507 00:37:09,834 --> 00:37:12,525 Вы, главное, не волнуйтесь. 508 00:37:13,566 --> 00:37:15,916 Вы профессора Костырина когда в последний раз видели? 509 00:37:15,916 --> 00:37:17,925 Глеб Данилович, он в порядке? 510 00:37:19,586 --> 00:37:21,771 Ну, ой. 511 00:37:21,771 --> 00:37:22,771 Простите, я сам. 512 00:37:34,556 --> 00:37:35,591 Ваш пиджачок. 513 00:37:40,622 --> 00:37:44,674 Придется вам, товарищ Никаноров, проехать с нами. 514 00:37:55,312 --> 00:37:56,312 Держите. 515 00:37:57,595 --> 00:38:00,953 Рассказывайте, товарищ Никаноров. 516 00:38:07,647 --> 00:38:09,098 Курите всякую дрянь. 517 00:38:09,098 --> 00:38:10,146 Лишь бы импортные были. 518 00:38:14,128 --> 00:38:16,806 Вам эти сигареты Костырин привозил из своих поездок? 519 00:38:17,191 --> 00:38:18,545 Не, купил. 520 00:38:19,458 --> 00:38:20,506 Зарплата фактуры? 521 00:38:21,229 --> 00:38:22,229 Я экономный. 522 00:38:22,571 --> 00:38:24,406 Давайте посмотрим. 523 00:38:25,366 --> 00:38:26,946 Вот, например, ресторан. 524 00:38:26,946 --> 00:38:28,646 Пятое, шестое число – националь. 525 00:38:28,707 --> 00:38:30,570 Восьмое – интурист. 526 00:38:30,570 --> 00:38:31,570 Девятое – прага. 527 00:38:31,706 --> 00:38:34,566 Как-то не экономно, не находите? 528 00:38:36,017 --> 00:38:37,808 Покурите-курите. 529 00:38:37,808 --> 00:38:39,036 Говорят, от негров помогает. 530 00:38:42,364 --> 00:38:44,502 А у меня джинсы импортные. 531 00:38:44,502 --> 00:38:45,502 Можем их обсудить. 532 00:38:48,141 --> 00:38:50,018 Дойдет до дела и джинсы обсудим. 533 00:38:50,018 --> 00:38:51,243 И о валюте поговорим. 534 00:38:51,243 --> 00:38:52,243 И о дяде Ване. 535 00:38:53,941 --> 00:38:55,387 Ну, валюта. 536 00:38:55,387 --> 00:38:57,004 Это еще доказать надо, что моя. 537 00:38:57,004 --> 00:38:57,696 Так ведь? 538 00:38:57,697 --> 00:38:58,742 Так ведь. 539 00:38:58,742 --> 00:39:01,296 Только вот вас взяли на квартире почетного академика, 540 00:39:01,296 --> 00:39:03,316 который трижды в год ездит за рубеж. 541 00:39:03,546 --> 00:39:07,224 Так, видимо, он и есть источник вашей валюты. 542 00:39:07,525 --> 00:39:08,906 Лев Данилович ни при чем. 543 00:39:08,906 --> 00:39:10,584 Включайте голову, Никаноров. 544 00:39:10,605 --> 00:39:12,925 Такое количество валюты – это высшая мера. 545 00:39:12,925 --> 00:39:14,934 Так что давайте, рассказывайте, 546 00:39:14,934 --> 00:39:18,965 где, когда, при каких обстоятельствах вы со Смирской брали валюту. 547 00:39:18,965 --> 00:39:20,267 Я не знаю, про кого вы говорите. 548 00:39:20,267 --> 00:39:21,344 Я еще раз повторяю. 549 00:39:21,566 --> 00:39:22,615 Лев Данилович к валюте. 550 00:39:22,615 --> 00:39:24,784 Лев Данилович погиб вчера в Берлине. 551 00:39:27,846 --> 00:39:31,444 Какие вы, а? 552 00:39:32,950 --> 00:39:34,727 А ему вы говорите, что я погиб? 553 00:39:39,422 --> 00:39:40,646 Включайте голову, не тянусь. 554 00:39:54,843 --> 00:39:58,448 Ещё раз повторяю, Лев Данилович к Валерии с никакого отношения имела не будет. 555 00:39:59,819 --> 00:40:00,819 Да что вы. 556 00:40:01,561 --> 00:40:04,659 Костырин-то похоронят с почестью. 557 00:40:06,185 --> 00:40:09,879 Сверстка продолжит окучивать иностранцев национально. 558 00:40:10,943 --> 00:40:13,879 А вам – высшая мера. 559 00:40:15,746 --> 00:40:17,460 Ну, вы уж все решили, я так понимаю. 560 00:40:18,410 --> 00:40:19,540 Что я могу сказать? 561 00:40:24,274 --> 00:40:25,524 Потом поступил в МЕФИ. 562 00:40:25,524 --> 00:40:27,464 Красный диплом, аспирантура. 563 00:40:27,584 --> 00:40:28,804 Учился у Костырина. 564 00:40:28,804 --> 00:40:33,304 Тот и пригласил его в лабораторию к БАСУ, так сказать, под своё начало. 565 00:40:33,725 --> 00:40:35,824 Ну, проработал Никоноров там недолго. 566 00:40:36,046 --> 00:40:36,742 Угу. 567 00:40:36,743 --> 00:40:37,743 А что, за старое взялся? 568 00:40:38,144 --> 00:40:39,868 Приворовывать начал? 569 00:40:39,868 --> 00:40:40,645 Или приводы не л? 570 00:40:40,646 --> 00:40:41,473 Нет, сам ушёл. 571 00:40:41,474 --> 00:40:43,078 Последние три года занимается валютой. 572 00:40:43,078 --> 00:40:44,078 На этом и погорел. 573 00:40:44,325 --> 00:40:47,444 Так что Костырин, товарищ генерал, тут совершенно ни при чём. 574 00:40:47,806 --> 00:40:48,535 Ну, это 575 00:40:48,536 --> 00:40:49,536 Это хорошо. 576 00:40:49,965 --> 00:40:51,983 Передавайте дело Никонорова, МВД. 577 00:40:53,298 --> 00:40:56,378 Товарищ генерал, разрешите одну мысль проверить? 578 00:40:56,623 --> 00:40:57,623 Слушаю. 579 00:40:57,819 --> 00:41:00,009 Может быть, использовать Никонорова в наших целях? 580 00:41:00,009 --> 00:41:01,009 Каким образом? 581 00:41:02,888 --> 00:41:03,897 Ну, вы же правы были. 582 00:41:04,899 --> 00:41:07,398 После разоблачения Сапфира американцы поняли, 583 00:41:07,400 --> 00:41:09,438 что лазерную систему ПРО им не нагнать. 584 00:41:09,778 --> 00:41:13,028 Вышли на Костырина, пытались завербовать, не получилось. 585 00:41:13,028 --> 00:41:14,318 Тогда они его убрали. 586 00:41:14,940 --> 00:41:16,858 И на этом не остановятся. 587 00:41:19,166 --> 00:41:20,192 Если ты хочешь 588 00:41:21,800 --> 00:41:26,120 Запустить Никонорова в лабораторию, как приманку, да? 589 00:41:28,767 --> 00:41:31,560 С его-то багажом это будет выглядеть вполне правдоподобно. 590 00:41:31,960 --> 00:41:37,020 Как и его желание предать Родину. 591 00:41:37,221 --> 00:41:38,350 И вообще, товарищ Геннадий Иванович, 592 00:41:38,350 --> 00:41:39,480 знаете, ничего не могу сделать. 593 00:41:39,480 --> 00:41:42,120 Подкупает, как ведет себя Никоноров. 594 00:41:42,301 --> 00:41:43,619 Выгораживал Костырина. 595 00:41:43,620 --> 00:41:46,580 Ну, другой повесил все на мертвеца, как у нас обычно бывает. 596 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 А этот волю проявил. 597 00:41:50,043 --> 00:41:51,043 Порядочность. 598 00:41:51,663 --> 00:41:53,242 Ладно. 599 00:41:53,242 --> 00:41:54,659 Действовать надо такой аккуратно, 600 00:41:55,561 --> 00:41:56,818 чтобы никто не знал. 601 00:41:56,840 --> 00:41:58,358 Даже руководство лаборатории. 602 00:42:07,677 --> 00:42:08,819 Три на двадцать четыре. 603 00:42:46,276 --> 00:42:47,212 Друзья, приветствую. 604 00:42:47,213 --> 00:42:48,160 Давайте соберемся. 605 00:42:48,161 --> 00:42:49,161 Вместе. 606 00:42:49,675 --> 00:42:51,629 Приветствую. 607 00:42:51,629 --> 00:42:52,629 Здравствуйте. 608 00:42:52,899 --> 00:42:53,899 Здрасте. 609 00:42:58,967 --> 00:43:01,895 С Ольгой Даниловичем случилась беда в Берлине. 610 00:43:03,121 --> 00:43:04,480 Он мертв. 611 00:43:04,480 --> 00:43:05,480 Сердечный приступ. 612 00:43:07,876 --> 00:43:10,378 Я понимаю, что это больно, грустно. 613 00:43:10,378 --> 00:43:11,915 Добрые слова мы ему еще скажем. 614 00:43:13,735 --> 00:43:16,934 Сегодняшний испытаний давайте проведем так, чтобы он на мига родился. 615 00:43:20,109 --> 00:43:21,109 Николай Генрихович, 616 00:43:23,658 --> 00:43:28,453 дело в том, что формулы, которые вы мне передали, они 617 00:43:28,718 --> 00:43:30,214 Мы сейчас все сделаем. 618 00:43:31,729 --> 00:43:32,729 Да? 619 00:43:34,000 --> 00:43:35,792 Давайте активируем лазер. 620 00:43:35,792 --> 00:43:36,792 Пойдемте. 621 00:44:17,426 --> 00:44:18,426 Хорошую работу. 622 00:44:48,492 --> 00:44:50,590 На чем вы работали в лаборатории Босова? 623 00:44:51,353 --> 00:44:52,571 Это было три года назад. 624 00:44:52,571 --> 00:44:53,729 Я знаю, на чем. 625 00:44:56,017 --> 00:44:57,850 От полупроводниковыми лазерами. 626 00:45:00,995 --> 00:45:04,130 Как он погиб, Лев Данилович? 627 00:45:04,776 --> 00:45:06,030 Сердечный приступ. 628 00:45:06,951 --> 00:45:09,410 Но есть все основания полагать, что он был отравлен. 629 00:45:12,619 --> 00:45:14,009 Давайте вернемся к вопросу. 630 00:45:14,393 --> 00:45:16,150 С коллегами в каких отношениях были? 631 00:45:19,511 --> 00:45:22,711 Да вы не вопросы задаете, вы проверяете. 632 00:45:23,151 --> 00:45:26,771 И вас почему-то заинтересовала моя законченная карьера ученого. 633 00:45:26,771 --> 00:45:27,951 Так что вам надо-то? 634 00:45:28,372 --> 00:45:32,091 Вы вернетесь в лабораторию Басова и каким-то образом сделаете так, 635 00:45:32,772 --> 00:45:34,810 чтобы вам заинтересовалась ЦРУ. 636 00:45:35,956 --> 00:45:38,331 И чтобы они попытались вас взырвать. 637 00:45:40,702 --> 00:45:41,951 Ты какой из меня шпион? 638 00:45:41,951 --> 00:45:42,686 Да никакой. 639 00:45:42,687 --> 00:45:44,591 Потому что вы просто двуличный человек, 640 00:45:44,751 --> 00:45:47,971 который каким-то образом был своим среди бандитского отребья. 641 00:45:48,296 --> 00:45:50,625 И в ведущем техническом университете страны. 642 00:45:50,625 --> 00:45:53,034 И вот только поэтому вы нам и интересны. 643 00:45:55,346 --> 00:45:56,545 Если я соглашусь. 644 00:45:56,545 --> 00:45:58,378 Не начинайте торговаться, Никаноров. 645 00:45:58,378 --> 00:45:59,475 Я не в вашем положении. 646 00:45:59,535 --> 00:46:02,495 Если вы согласитесь, смерть Льва Данилыча будет не напрасной. 647 00:46:02,555 --> 00:46:04,495 И это единственное, что я вам могу предложить. 648 00:46:05,296 --> 00:46:10,375 Стало быть, служу Советскому Союзу. 649 00:46:10,375 --> 00:46:12,154 Хватит поясничать, Никаноров. 650 00:46:13,597 --> 00:46:16,212 И поторопитесь, Ким Алексеевич. 651 00:46:16,212 --> 00:46:16,895 Поторопитесь. 55946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.