All language subtitles for tur-THE AMATEUR.FULL.SUB.2025.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,100 --> 00:00:43,951 Orada mısın hayatım? 2 00:00:44,209 --> 00:00:45,459 Evet. 3 00:00:45,530 --> 00:00:47,056 Ben de öyle düşünmüştüm. 4 00:00:47,118 --> 00:00:48,383 Birazdan gitmem gerek. 5 00:00:48,500 --> 00:00:49,590 Tamam, geliyorum. 6 00:00:51,020 --> 00:00:53,043 -Beni uğurlaman lazım. -Kahve ile uğurlasam? 7 00:00:53,068 --> 00:00:55,349 İyi fikir. Ben valizimi hazırlarken sen de kahve yapar mısın? 8 00:00:55,374 --> 00:00:56,428 Elbette. 9 00:01:08,970 --> 00:01:13,560 Araba birazdan burada olur. 10 00:01:13,690 --> 00:01:16,523 Teşekkürler. Tanrım. 11 00:01:21,510 --> 00:01:24,080 Beş gün boyunca senin kahven olmadan ne yapacağım ben? 12 00:01:24,080 --> 00:01:25,330 Londra'da da kahve var. 13 00:01:25,580 --> 00:01:28,600 Öyle mi? Londra'ya hiç gitmemiş biri için, kendinden çok emin konuştun. 14 00:01:28,790 --> 00:01:30,920 Beş gün mü? Dört dediğini sanıyordum. 15 00:01:30,920 --> 00:01:32,520 Dört gün, artı gece uçuşu. 16 00:01:34,116 --> 00:01:35,225 Doğru. 17 00:01:36,300 --> 00:01:37,565 İstersen sen de gelebilirsin. 18 00:01:38,720 --> 00:01:43,400 -Gelemem. Halletmem gereken işler var. -Hadi ama. 19 00:01:43,990 --> 00:01:46,190 Sadece bu seferlik. Risk al. 20 00:01:47,190 --> 00:01:48,557 Bir dahaki sefere. Söz veriyorum. 21 00:01:50,630 --> 00:01:54,440 Bu, Perşembe sabahı sulanması gereken şeylerin bir listesi. Unutma, 22 00:01:54,440 --> 00:01:56,360 anahtarı Mike ve oğlu için kazana bırak. 23 00:01:56,360 --> 00:01:57,406 Tamam. 24 00:01:59,570 --> 00:02:02,880 Bunları suladım, ben eve gelene kadar idare eder. Sana beni hatırlatır. 25 00:02:04,420 --> 00:02:07,000 Seni hiç unutmuyorum ki. 26 00:02:07,000 --> 00:02:08,031 İdare edebileceğine emin misin? 27 00:02:08,100 --> 00:02:11,920 -Evet. Hadi. -Seni seviyorum. 28 00:02:13,010 --> 00:02:14,072 Hoşça kal. 29 00:02:20,700 --> 00:02:21,762 Güle güle. 30 00:03:16,708 --> 00:03:19,716 GEORGE BUSH İSTİHBARAT MERKEZİ LANGLEY, VIRGINIA 31 00:03:27,170 --> 00:03:28,232 N'aber Chuck? 32 00:03:28,350 --> 00:03:31,584 Okyanusun diğer tarafından falan mı döndün? 33 00:03:31,609 --> 00:03:34,275 Oradan, buradan. Bilirsin bu işleri. 34 00:03:34,300 --> 00:03:35,447 Şimdi neeye? 35 00:03:35,479 --> 00:03:39,635 Günlük güvenlik bilgilendirmesine. Sonra eve. 36 00:03:39,890 --> 00:03:42,335 -Gidip küçük kızımı öpeceğim. -A bak bu önemli işte. 37 00:03:42,530 --> 00:03:44,225 Ben de karımı yeni Londra'ya uğurladım... 38 00:03:44,250 --> 00:03:45,852 Bugün öğle yemeğinde ne yapıyorsun? 39 00:03:46,221 --> 00:03:49,271 Hiçbir şey. Bir planım yok. Tamamen boşum. 40 00:03:49,350 --> 00:03:52,830 Harika. Şu bilgisayarıma bir bakar mısın? Son zamanlarda donmaya başladı. 41 00:03:52,910 --> 00:03:55,449 Şu bilgisayar gibi beynin keşke bende olsaydı. 42 00:03:55,578 --> 00:03:57,382 Yemin ederim geçen sefer hayatımı kurtardın. 43 00:03:57,660 --> 00:03:59,053 -Tamam. -Tamam mı? 44 00:03:59,130 --> 00:04:00,470 -Elbette. -Bu harika. 45 00:04:00,592 --> 00:04:03,372 Tamam o zaman, sen git yemeğini ye, sonra ben seni almaya gelirim. 46 00:04:03,903 --> 00:04:04,958 Tamam. 47 00:04:05,043 --> 00:04:07,230 Adamım benim. Tik tak tik bom kardeşim. 48 00:04:09,983 --> 00:04:11,623 Eksi iki, operasyon merkezi. 49 00:04:20,868 --> 00:04:24,542 Eksi beş, şifre çözme ve analiz. 50 00:04:31,667 --> 00:04:34,833 ŞİFRE ÇÖZME VE ANALİZ 51 00:04:35,701 --> 00:04:38,294 ROBERT LITTELL'İN ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 52 00:04:59,500 --> 00:05:01,349 HARİCÎ KAYNAK-KOD ADI INQUILINE 53 00:05:04,208 --> 00:05:05,262 GÜVENLİ BAĞLANTI KURULUYOR 54 00:05:07,000 --> 00:05:08,990 Merhaba, orada mısın Charlie? 55 00:05:09,076 --> 00:05:11,468 Bugün benim için neyiniz var Bay İnquiline? 56 00:05:13,810 --> 00:05:16,710 2 TB veri. Kabil İstasyonu. 57 00:05:17,290 --> 00:05:20,750 2014'ten 2022'ye. Bunu yalnızken aç. 58 00:05:21,330 --> 00:05:22,766 Bu sefer ücret yok. 59 00:05:27,520 --> 00:05:29,290 İstanbul'da havalar nasıl? 60 00:05:30,500 --> 00:05:31,621 İyi denemeydi. 61 00:05:31,940 --> 00:05:33,855 Bu sadece bir zaman meselesi. 62 00:05:34,690 --> 00:05:38,070 Öyle mi dersin? Beş yıl oldu Charlie ve hâlâ tahmin ediyorsun. 63 00:05:38,420 --> 00:05:40,635 Az kaldı. Bulmacaları severim. 64 00:05:42,050 --> 00:05:44,096 Benim anonimliği sevdiğim kadar değil. 65 00:05:44,190 --> 00:05:47,590 İstanbul'da yaşayan, 66 00:05:47,670 --> 00:05:49,370 Reddit'e ve Türk kahvesine ilgi duyan, 67 00:05:49,394 --> 00:05:51,326 50 yaşında bir Rus erkeği olduğuna bahse girerim. 68 00:05:51,860 --> 00:05:55,350 Belki, belki de değil. Ciddiyim. Bu verilere dikkat et. 69 00:05:55,580 --> 00:05:57,930 CIA için çok tehikeli bilgiler içeriyor. 70 00:05:58,025 --> 00:05:59,385 KONUŞMA SONA ERDİ 71 00:06:19,310 --> 00:06:22,130 -Merhaba. -Merhaba ekip. 72 00:06:22,230 --> 00:06:25,730 -Sandık ne kadar büyük demiştin? -20 metreye 10 metre. 73 00:06:27,930 --> 00:06:31,400 Kamyonun arkasındaki bir sandığın uydu görüntüleri veya köşeli şekli. 74 00:06:31,510 --> 00:06:36,822 -20'ye 10 metre. -Hedef? -Büyük bir metropol bölgesi. 75 00:06:36,944 --> 00:06:38,037 -Los Angeles? -Yanlış yaka. 76 00:06:38,600 --> 00:06:41,040 Coast Pennsylvania'dan bir kamyon. 77 00:06:42,165 --> 00:06:45,985 -DC'ye doğru gidiyor. -Şimdiye kadar çok iyi. -Bir bayrak direği. 78 00:06:46,010 --> 00:06:46,843 Füze mi? 79 00:06:46,904 --> 00:06:48,201 Noel ağacı. 80 00:06:49,138 --> 00:06:51,672 Beyaz Saray'ın ağacı her zaman Layton, 81 00:06:52,163 --> 00:06:54,723 Pennsylvania'daki bir çiftlikten gelir. Tutulacak kamyonun boyutları. 82 00:06:54,950 --> 00:06:56,818 Bazen gerçekten can sıkıcı olabiliyor. 83 00:06:59,950 --> 00:07:02,996 -Kim o? -Binadaki en tehlikeli adam. 84 00:07:03,106 --> 00:07:04,106 Gizli ajan. 85 00:07:04,713 --> 00:07:06,099 Heller'in en yakın arkadaşı. 86 00:07:06,123 --> 00:07:07,431 Heller'in en yakın arkadaşı benim. 87 00:07:07,463 --> 00:07:08,983 Tanışıyoruz sadece. 88 00:07:09,460 --> 00:07:10,785 Nereden tanışıyorsunuz? 89 00:07:11,760 --> 00:07:13,228 Bir keresinde hayatını kurtarmıştım. 90 00:07:23,106 --> 00:07:26,145 VERİ DEŞİFRE EDİLEMEDİ 91 00:07:28,870 --> 00:07:30,330 -Heller. -Ne giyiyorsun? 92 00:07:31,580 --> 00:07:32,611 Sarah? 93 00:07:32,855 --> 00:07:34,220 Hayır. Saddam Hüseyin. 94 00:07:35,492 --> 00:07:36,492 O öldü. 95 00:07:36,740 --> 00:07:40,250 Şaka yapıyordum. Sağ salim vardığımı haber vereyim dedim. 96 00:07:40,620 --> 00:07:42,290 Evet, biliyorum. Seni izliyordum. 97 00:07:42,470 --> 00:07:44,485 İzlemezsen darılırım. 98 00:07:44,792 --> 00:07:45,886 Kahve içiyorum. 99 00:07:45,910 --> 00:07:48,730 Ekibin geri kalanını beklerken beni uyanık tutsun diye. 100 00:07:48,760 --> 00:07:50,850 O zaman yürüyüşe çık, biraz temiz hava al tatlım. 101 00:07:51,070 --> 00:07:52,486 Ama ben yatıp uzanmak istiyorum. 102 00:07:52,750 --> 00:07:54,476 Hayır, uzanırsan uyuyakalırsın. 103 00:07:54,622 --> 00:07:58,002 Dünya gezgininden bilgece bir tavsiye mi bu? 104 00:07:58,260 --> 00:08:01,810 Bu biraz sert oldu. Dinle, burada bir iş üzerindeyim. Sonra konuşsak olur mu? 105 00:08:02,760 --> 00:08:03,775 Tamam. 106 00:08:04,490 --> 00:08:05,930 Seni seviyorum. Seni seviyorum bebeğim. 107 00:08:06,910 --> 00:08:08,450 Güle güle. 108 00:08:23,790 --> 00:08:26,696 SINIRLI ERİŞİM 109 00:08:42,313 --> 00:08:44,282 ŞİFRE ÇÖZÜLÜYOR 110 00:08:44,542 --> 00:08:45,610 EŞLEŞME BULUNAMADI 111 00:08:50,958 --> 00:08:52,078 DEŞİFRE EDİLDİ 112 00:08:52,151 --> 00:08:53,151 AÇ 113 00:09:01,125 --> 00:09:02,925 GÖREV RAPORU-DRON SALDIRISI 114 00:09:06,460 --> 00:09:07,969 GÖREV RAPORU-İNTİHAR BOMBACISI 115 00:09:16,083 --> 00:09:17,816 BELGELER KARŞILAŞTIRILIYOR 116 00:09:18,708 --> 00:09:20,299 SİLME VE DEĞİŞİKLİK TESPİT EDİLDİ 117 00:09:33,240 --> 00:09:34,724 Bu da ne? 118 00:09:35,568 --> 00:09:38,276 Bir dron saldırısına ilişkin tanık raporları var, 119 00:09:38,300 --> 00:09:41,800 ancak ABD kaynakları bunun bir intihar bombacısı olduğunu doğruladı. 120 00:09:42,230 --> 00:09:47,753 Fransız özel kuvvetleri dâhil 50 kişi öldü. 121 00:09:47,860 --> 00:09:53,800 Başlangıçta yanlış yönlendirilmiş bir hava saldırısı olarak rapor edilen patlamada yedi Danimarkalı deniz piyadesi öldü. 122 00:09:53,800 --> 00:09:57,890 Savunma Bakanlığı sözcüsü, ABD Hava Kuvvetleri'nin 123 00:09:57,952 --> 00:10:01,089 bölgede operasyon düzenlediğine dair haberleri yalanlayarak saldırıyı yerel isyancılara yükledi. 124 00:10:01,208 --> 00:10:02,270 Şef Moore. 125 00:10:10,910 --> 00:10:12,160 Hey dostum. 126 00:10:13,113 --> 00:10:14,113 Carlos... 127 00:10:14,972 --> 00:10:16,605 İyi misin? Betin benzin atmış. 128 00:10:16,682 --> 00:10:19,314 Sadece bazı dosyaları... 129 00:10:19,979 --> 00:10:20,979 Charlie? 130 00:10:21,214 --> 00:10:22,574 ...düzeltiyordum. 131 00:10:22,840 --> 00:10:24,136 Tamam. 132 00:10:24,356 --> 00:10:26,066 Bakmamam gereken bir yere bakmış olabilirim. 133 00:10:26,426 --> 00:10:27,426 Bir departmanla mı alakalı? 134 00:10:27,720 --> 00:10:28,970 Gri alan. 135 00:10:29,032 --> 00:10:30,539 Gri alanlara biz bakmıyoruz Charlie. 136 00:10:30,680 --> 00:10:33,246 Bunu şimdiye çoktan öğrenmiş olman gerekirdi. 137 00:10:33,270 --> 00:10:35,010 Bu durumda yapman gereken şey sessiz kalmak. 138 00:10:51,933 --> 00:10:54,673 Selam, ya meşgulüm ya da telefonumu çantamın dibine düşürdüm. 139 00:10:54,790 --> 00:10:56,770 Bana kim olduğunu söyle, seni geri arayacağım. 140 00:10:57,910 --> 00:11:00,490 Hey, benim, seni özledim. 141 00:11:01,490 --> 00:11:03,650 Sabah ilk iş çiçekleri sulayacağım. 142 00:11:05,756 --> 00:11:06,756 Ara beni. 143 00:11:30,580 --> 00:11:32,236 -Şef Moore. -Charlie. 144 00:11:33,620 --> 00:11:36,846 Özür dilerim, sizi burada görmeye alışık değilim efendim. 145 00:11:37,253 --> 00:11:38,613 Neden göresin ki? 146 00:11:39,200 --> 00:11:40,995 Ofisin güzelmiş. 147 00:11:41,167 --> 00:11:44,588 Evet, güneş ışığını ve temiz havayı sevmeyenler için bire bir. 148 00:11:45,870 --> 00:11:48,010 Yani yosun veya likenler gibi. 149 00:11:48,145 --> 00:11:50,443 Charlie, haberleri takip ediyor musun? 150 00:11:50,594 --> 00:11:53,006 Hâlâ güvenebileceğim bir haber kaynağı bulmaya çalışıyorum. 151 00:11:53,750 --> 00:11:56,265 Bu sabah burada olduğunu duyduğumuzda biz de öyle düşünmüştük. 152 00:11:57,516 --> 00:11:58,516 Biz derken? 153 00:11:58,650 --> 00:12:02,150 Benimle direktörün odasına gelmen gerekiyor. 154 00:12:02,493 --> 00:12:03,493 Lütfen. 155 00:12:06,542 --> 00:12:09,618 Yedi. Yönetim Katı. 156 00:12:15,251 --> 00:12:16,446 Sayın direktör. 157 00:12:20,696 --> 00:12:23,336 Direktör O'Brien. Bu Charlie Heller. 158 00:12:25,169 --> 00:12:26,859 Merhaba Charlie. Gel otur. 159 00:12:27,230 --> 00:12:28,283 Oturmamayı tercih ederim. 160 00:12:31,221 --> 00:12:34,814 Bay Heller, korkarım ki Londra'da bir olay oldu. 161 00:12:35,920 --> 00:12:37,244 Duydunuz mu? 162 00:12:38,150 --> 00:12:39,196 Londra mı? 163 00:12:39,237 --> 00:12:42,097 Christopher Street Hotel'e bir saldırı düzenlendi. 164 00:12:45,255 --> 00:12:46,619 -Hayır... -Charlie. 165 00:12:47,470 --> 00:12:49,153 Başınız sağ olsun Bay Haller. 166 00:12:49,595 --> 00:12:50,595 Ne? 167 00:12:51,120 --> 00:12:55,850 -Karın öldürüldü. -Hayır, karım şu an bir konferansta. Onu aramalıyız. 168 00:12:55,920 --> 00:12:56,826 Charlie, beni dinle. 169 00:12:57,044 --> 00:12:58,704 Onu aramam lazım. 170 00:12:59,920 --> 00:13:01,610 Charlie, bence bunu görmelisin. 171 00:13:02,500 --> 00:13:07,410 Londra'da, Christopher Street Hotel'de korkunç bir saldırı gerçekleşti. 172 00:13:07,600 --> 00:13:11,756 Rehinelerin alındığı olayda son dakika haberini takip ediyoruz. 173 00:13:11,850 --> 00:13:16,970 Bugün erken saatlerde, dört saldırgan otele girerek bir dizi kişiyi rehin aldı. 174 00:13:17,200 --> 00:13:21,450 İki kişi ne yazık ki hayatını kaybetti. 175 00:13:21,652 --> 00:13:25,651 Ölenler arasında Amerikalı bir kadın da bulunuyor. 176 00:13:27,708 --> 00:13:29,908 Charlie, bize inanmak zorundasın. 177 00:13:32,640 --> 00:13:35,610 Bu kamera kayıtlarından elde ettiğimiz görüntüler. 178 00:14:09,490 --> 00:14:11,510 Sorun yok, ben hallederim. 179 00:14:28,520 --> 00:14:30,790 Rehinelerin kurtarılması için 180 00:14:31,490 --> 00:14:34,340 ellerinden geleni yaptılar. 181 00:15:08,900 --> 00:15:12,360 Nasıl hiçbir şey bilmezler? Saldırı Londra'nın göbeğinde oldu. 182 00:15:13,350 --> 00:15:17,840 947,000 kamera var o şehirde. Trafiğe girdiler. 183 00:15:18,300 --> 00:15:21,400 Bu yanlarına kâr kalmayacak. Sana söz veriyorum. 184 00:15:21,990 --> 00:15:22,974 Tamam. 185 00:15:25,990 --> 00:15:27,575 Bana şu ana kadar ne öğrendiğinizi söyleyin. 186 00:15:27,700 --> 00:15:30,320 Bay Haller, saygısızlık etmek istemem ama, 187 00:15:31,420 --> 00:15:33,332 bu işi bize bırakmalısınız. 188 00:15:33,419 --> 00:15:35,756 Kusura bakmayın ama tanıştığımızı sanmıyorum. 189 00:15:35,803 --> 00:15:39,783 Bunu yapanlardan hesap soracak olan kişiyim ben. 190 00:15:40,270 --> 00:15:45,140 Saygısızlık etmek istemem ama 191 00:15:45,200 --> 00:15:46,739 nasıl hesap soracaksınız? 192 00:15:46,888 --> 00:15:49,088 Bak, henüz ayrıntılara giremeyiz. 193 00:15:50,335 --> 00:15:52,418 Elbette bunu anlıyorsun. 194 00:15:52,740 --> 00:15:56,544 En kısa zamanda sana neler yapabileceğimizi anlatacağız. 195 00:15:56,818 --> 00:15:58,880 Güzel söylüyorsunuz da... 196 00:15:59,287 --> 00:16:02,743 Evine git Cahrlie. Biraz dinlenmek sana iyi gelecektir. 197 00:17:00,620 --> 00:17:02,477 -Yakını mısınız? -Evet. 198 00:18:01,470 --> 00:18:04,270 Sevgili Charles, bilmecem için bir bilmece. 199 00:18:04,321 --> 00:18:05,601 Sevgiler, Sarah. 200 00:18:45,923 --> 00:18:47,603 LONDRA'DA TERÖR SALDIRISI 201 00:19:29,240 --> 00:19:32,670 Şüpheliler saat 11:00 civarında servis girişinden gelmişler. 202 00:19:33,240 --> 00:19:37,190 Araç bir gece önce, doğu yakasında, saat 24 civarında çalınmış. 203 00:19:37,570 --> 00:19:41,830 Dört kişilik profesyonel bir ekip. 204 00:19:42,490 --> 00:19:46,710 Hepsi de, radarımızda olan Endonezya merkezli Impact Yatırım ile toplantıya gitti. 205 00:19:47,300 --> 00:19:50,870 İşte her şey o zaman başladı. Aralarında kavga çıkmış olmalı. 206 00:19:51,130 --> 00:19:52,460 Kavga koridora taştı. 207 00:19:52,624 --> 00:19:57,670 Impact güvenlik görevlisi tedirgin olunca, dört kişiden biri ona ateş etti. 208 00:19:58,240 --> 00:20:02,030 Bir ölü, bir ağır yaralı. Otel güvenliği alarma geçirildi ve polis çağrıldı. 209 00:20:02,980 --> 00:20:07,150 Şüpheliler şimdi binayı terk etme yarışı içindeler 210 00:20:07,150 --> 00:20:08,478 ve rehine almaya karar verdiler. 211 00:20:24,540 --> 00:20:27,190 Sarah'yı sadece başka birini kurtarmaya çalıştığı için aldılar. 212 00:20:40,946 --> 00:20:42,269 CRYPTOME VERİTABANI TARANIYOR 213 00:20:42,410 --> 00:20:47,330 Sarah'yı kaçıran adam Mishka Blage, Belarus kökenli olsa da, 214 00:20:47,330 --> 00:20:49,040 genellikle Moskova'da yaşıyor. 215 00:20:49,174 --> 00:20:52,246 Böylece konferans salonundan üç rehine alıyorlar. 216 00:20:58,440 --> 00:21:01,570 Bu adam Lawrence Ellish, Güney Afrikalı. Eski Özel kuvvetler mensubu. 217 00:21:02,650 --> 00:21:04,810 Ellis grubun sevkiyatlarını idare ediyor. 218 00:21:05,580 --> 00:21:08,455 Silahlı polis ve güvenlik St. Pinecrest istasyonundan geliyordu 219 00:21:08,596 --> 00:21:11,924 ancak rehineler nedeniyle geri çekilmeleri emredildi. 220 00:21:13,590 --> 00:21:16,570 Polis bölgeyi kapattı. Keskin nişancılar konuşlandırıldı. 221 00:21:16,950 --> 00:21:19,610 Ancak şüpheliler açığa çıktı. 222 00:21:39,010 --> 00:21:42,860 Sarah'nın katilini takip etmek daha zor. Kameraları hissediyor gibi görünüyor. 223 00:21:43,440 --> 00:21:47,540 Hiçbir şey söylemiyor ancak tüm kapalı devre cep telefonlarını, 224 00:21:47,770 --> 00:21:48,490 araç kameralarını, 225 00:21:48,490 --> 00:21:53,839 vücut kameralarını ve sesi üç boyutlu bir görüntü oluşturmak için işledim ve bu bize bir kimlik verdi: 226 00:21:54,495 --> 00:21:56,175 Hors Schiller. 227 00:21:56,200 --> 00:21:58,870 Düzinelerce kaçakçı ve savunma grubu ile bağlantılı. 228 00:21:59,330 --> 00:22:00,637 Hâlâ araştırıyorum. 229 00:22:01,100 --> 00:22:05,600 Yozlaşmış yetkililerle terörist gruplar arasında bağlantı sağlıyor gibi görünüyor. 230 00:22:06,069 --> 00:22:09,076 Ancak onları sürekli işe alan birileri var. 231 00:22:10,130 --> 00:22:13,270 Bu kez onları işe alan kişi Gretchen Frank. 232 00:22:14,010 --> 00:22:15,590 Ermeni kökenli. 233 00:22:16,400 --> 00:22:20,337 Paris'te oturuyor. Ekmeğini bu kafeden alıyor. 234 00:22:21,440 --> 00:22:23,204 Buranın müdavimi. 235 00:22:31,410 --> 00:22:32,574 Bunu biliyordunuz. 236 00:22:32,605 --> 00:22:35,505 Teşekkür ederiz. Bir karşılaştırma yapacağız.. 237 00:22:35,808 --> 00:22:36,808 Durun biraz, 238 00:22:37,106 --> 00:22:39,098 Gretchen Frank'i zaten biliyordunuz. 239 00:22:39,192 --> 00:22:41,863 İlerleme görmek istemeni anlıyorum Charlie 240 00:22:42,770 --> 00:22:47,270 ancak bazen en iyi hareket tarzı her zaman en belirgin olanı değildir. 241 00:22:47,620 --> 00:22:49,870 -Değil midir? -Tüm şebekeyi çökertmek istiyoruz. 242 00:22:50,210 --> 00:22:52,070 Şebekenin Sarah ile hiçbir ilgisi yok. 243 00:22:52,370 --> 00:22:56,070 Ama bu ülkenin egemenliği ve güvenliği ile ilgisi var. 244 00:22:56,980 --> 00:23:02,159 Yaptığın şey bizim yaptığımız şey için çok önemli Charlie. 245 00:23:03,610 --> 00:23:06,270 Dr. Garrison'ı görmenin senin için iyi olacağını düşünüyoruz. 246 00:23:13,210 --> 00:23:15,186 Buraya kendim için mi yoksa kurum için mi geldim? 247 00:23:16,090 --> 00:23:20,550 Açıkçası işe dönebilecek kadar iyi olup olmadığını değerlendirmemiz önemli. 248 00:23:22,480 --> 00:23:26,950 Ancak korkunç bir kayıp yaşadın ve sana destek olmak istiyoruz. 249 00:23:29,480 --> 00:23:32,910 Şu anki duygularını tarif edebilir misin? 250 00:23:34,210 --> 00:23:37,390 İnkâr, öfke ve kabullenmeyi mi kastediyorsunuz? 251 00:23:39,970 --> 00:23:41,055 Devam et. 252 00:23:44,596 --> 00:23:45,719 O öldü 253 00:23:51,230 --> 00:23:52,480 ama bu şekilde ölmesi... 254 00:24:02,510 --> 00:24:05,330 Son aradığında onunla doğru dürüst konuşmadım. 255 00:24:08,110 --> 00:24:09,480 Bunun için kendini mi suçluyorsun? 256 00:24:09,640 --> 00:24:10,473 Evet. 257 00:24:14,310 --> 00:24:18,530 İstediği zaman gitmediğim için, çünkü hiç gitmedim. 258 00:24:20,380 --> 00:24:21,950 Hiç gitmedim. 259 00:24:26,720 --> 00:24:27,970 Bu sana ne hissettiriyor? 260 00:24:32,830 --> 00:24:36,845 İşe yaramaz ve kızgın. 261 00:24:39,190 --> 00:24:40,876 Çok ama çok kızgın. 262 00:24:46,755 --> 00:24:52,841 Ajansa Sarah'nın katillerinin isimlerini verdim ama hiçbir şey yapmadılar. 263 00:24:53,520 --> 00:24:55,918 -Ne yapmalarını istiyorsun? -İşlerini. 264 00:24:57,122 --> 00:24:59,200 Sarah'nın katillerinin peşine düşmelerini istiyorum. 265 00:25:01,280 --> 00:25:02,919 Bu seni daha iyi hissettirecek mi? 266 00:25:03,910 --> 00:25:06,770 Önemli olan ben değilim, Sarah. 267 00:25:09,190 --> 00:25:10,963 O daha fazlasını hak ediyor. 268 00:25:11,950 --> 00:25:13,730 Ama sonuçta bu seninle ilgili. 269 00:25:16,560 --> 00:25:17,919 Sarah gitti. 270 00:25:19,390 --> 00:25:21,970 Bunu kabullenmeye çalışman gerekecek. 271 00:25:25,210 --> 00:25:29,810 Ben yardımcı olabilirim ama işleri gerçekten sadece sen yoluna koyabilirsin. 272 00:25:54,638 --> 00:25:57,357 Şifre çözme ve analiz. 273 00:26:49,083 --> 00:26:50,987 ŞİFRELİ MESAJ ALINDI 274 00:26:54,624 --> 00:26:57,920 Son zamanlarda çok sessizsin. Nerede yaşadığımı hâlâ bulamadın mı? 275 00:26:59,362 --> 00:27:00,819 Bosna, Sırbistan... Türkiye? 276 00:27:17,830 --> 00:27:21,220 Bir dakika burada bekler misin? Arka kapıyı kapatmam lazım. 277 00:27:21,400 --> 00:27:22,400 Elbette. 278 00:27:23,480 --> 00:27:24,769 Buralar bana emanet. 279 00:27:42,180 --> 00:27:44,050 Yedinci Kat. Yönetim Katı. 280 00:27:57,470 --> 00:28:01,170 100'den fazla gözün önemli noktalarını tutuyorum sadece kablolar. 281 00:28:01,460 --> 00:28:04,240 Bunlar Kabil istasyonunun dışındaki bir veri önbelleğinden çift kodlanmış. 282 00:28:04,620 --> 00:28:07,170 Bunlar resmî kablolar, aynı tarihler, 283 00:28:07,640 --> 00:28:12,090 değiştirilen çok önemli bilgiler dışında aynı olaylar 284 00:28:12,430 --> 00:28:15,170 veya kayıtlardan tamamen silinmiş. 285 00:28:16,560 --> 00:28:18,224 Sen neden bahsediyorsun? 286 00:28:21,200 --> 00:28:22,957 Altında sizin imzanız var. 287 00:28:23,098 --> 00:28:24,473 Aklını mı kaçırdın sen? 288 00:28:24,497 --> 00:28:29,871 En hafif tabirle, Suriye'de bir hastaneyi, 289 00:28:30,310 --> 00:28:34,036 Yemen'de bir müttefik üssünü, Afgan bir politikacının evini yok etmek için emir verdiniz. 290 00:28:34,099 --> 00:28:35,099 Hiçbir şey bilmiyorsun! 291 00:28:35,240 --> 00:28:36,883 Somali'de sınır ötesi operasyon! 292 00:28:37,306 --> 00:28:40,946 Binden fazla ölü ve 400'den fazla yaralı. 293 00:28:41,077 --> 00:28:42,108 Masum siviller öldü. 294 00:28:42,333 --> 00:28:47,653 Seni bu kapıdan dışarı atmadıysam kaybına duyduğum saygıdandır. 295 00:28:47,903 --> 00:28:51,050 Sadece şunu söyleyeceğim. Hiçbir fikrin yok! 296 00:28:51,120 --> 00:28:52,300 Bunu görüyor musunuz? 297 00:28:52,630 --> 00:28:56,651 Konvoy. Müttefiklerimizi hedef aldınız. 298 00:28:57,270 --> 00:28:58,370 İşaretlediniz. 299 00:28:58,526 --> 00:29:02,526 Hepsini ateşlediniz ve sonra istediğiniz yere geri çektiniz. 300 00:29:02,861 --> 00:29:04,610 Yetkinizi aştınız. 301 00:29:04,658 --> 00:29:05,858 Bu kadar yeter. 302 00:29:07,390 --> 00:29:11,655 Yeter mi? Bunlar operasyonel seçimler değildi. 303 00:29:12,750 --> 00:29:15,414 Siz efendim, siyasi kararlar aldınız 304 00:29:16,516 --> 00:29:18,619 ve imzanız her yerde. 305 00:29:18,978 --> 00:29:22,267 Burada, burada ve burada. 306 00:29:22,353 --> 00:29:24,259 Boyundan büyük işlere karışıyorsun. 307 00:29:24,290 --> 00:29:25,673 Haklısınız. 308 00:29:26,231 --> 00:29:29,962 Belki de bu konuyu direktörle görüşmeliyiz. 309 00:29:31,950 --> 00:29:32,850 O ilgilensin. 310 00:29:33,010 --> 00:29:37,965 Ya da belki de basına verelim. Times'a ya da Post'a 311 00:29:38,369 --> 00:29:40,212 Hapse girersin. 312 00:29:40,237 --> 00:29:42,563 Belki ama en azından hep beraber gireriz. 313 00:29:42,736 --> 00:29:44,416 Burada bir görevimiz var. 314 00:29:45,124 --> 00:29:49,124 Ulusumuzu ne pahasına olursa olsun savunmaktan sorumluyuz. 315 00:29:50,010 --> 00:29:54,610 Bay Heller'ın buraya etik uygulamaları tartışmak için geldiğini sanmıyorum. 316 00:29:55,060 --> 00:29:56,353 Doğru. 317 00:29:58,220 --> 00:30:00,657 Öncelikle bir ölü adam anahtarı kurduğumu bilmeniz gerekiyor. 318 00:30:01,070 --> 00:30:02,610 Eğer her beş saatte bir kodlama yapmazsam, 319 00:30:02,620 --> 00:30:06,810 bu dosyalar otomatik olarak üç üst düzey araştırmacı gazeteciye 320 00:30:07,180 --> 00:30:10,724 olayların ayrıntılı bir raporu ve zaman çizelgesiyle birlikte gönderilecek. 321 00:30:10,756 --> 00:30:13,810 24 saat sonra dosyalar halka açıklanacak. 322 00:30:14,061 --> 00:30:15,061 323 00:30:16,730 --> 00:30:19,810 Blitzer bir Emmy kazanır. Hayır, sadece öldürmek değil. Beni hapse atın. 324 00:30:20,070 --> 00:30:21,890 Beni kara listeye alın. Beni iade et. 325 00:30:21,890 --> 00:30:23,686 Sadece kendinizi mahkum edeceksiniz 326 00:30:23,820 --> 00:30:25,246 O zaman ne istiyorsun? 327 00:30:25,270 --> 00:30:27,637 Karısını öldürenleri öldürmemizi istiyor. 328 00:30:27,747 --> 00:30:28,747 Hayır. 329 00:30:30,370 --> 00:30:32,270 Onları öldürmenizi istemiyorum. 330 00:30:33,918 --> 00:30:36,118 Onları kendim öldürmek istiyorum. 331 00:30:39,090 --> 00:30:40,791 -Efendim? -Beni duydunuz. 332 00:30:41,530 --> 00:30:43,530 Karımı öldüren insanları bulup öldürmek istiyorum. 333 00:30:45,890 --> 00:30:47,412 CIA beni eğitecek. 334 00:30:48,890 --> 00:30:50,998 Şaka mı bu? 335 00:30:51,490 --> 00:30:55,370 90 yaşındaki bir rahibeyi bilek güreşinde bile yenemezsin sen. 336 00:30:55,710 --> 00:30:58,170 Aman ne komik. Espri mi yaptın? 337 00:30:59,570 --> 00:31:02,795 Göreve özel eğitim 338 00:31:02,820 --> 00:31:05,678 ve ajansın bu insanlar hakkında sahip olduğu tüm bilgileri istiyorum. 339 00:31:05,708 --> 00:31:07,388 Nakit ve yeni bir kimlik. 340 00:31:07,616 --> 00:31:09,225 Başka bir şey? 341 00:31:09,910 --> 00:31:14,256 Bir Aston Martin, bir de sırt roketi ister misin? 342 00:31:16,930 --> 00:31:18,480 Savaşmak için bir şans istiyorum. 343 00:31:48,342 --> 00:31:50,637 Ölü adam anahtarını gerçekten kurduğunu nasıl bilebiliriz? 344 00:31:50,662 --> 00:31:53,430 Bunu gizli tutmamıza gerek yok. 345 00:31:53,920 --> 00:31:57,190 Doğru mu? Öyleyse birlikte oynayalım. 346 00:31:58,760 --> 00:32:03,390 Onu gerçekten neyin eğittiğinden emin olana kadar. 347 00:32:03,460 --> 00:32:06,390 Hangi kolu yapabilir? Muhtemelen kendi isteğiyle bırakmıştır. 348 00:32:07,180 --> 00:32:11,190 Bu arada park edin. Bunu yaptığıma inanamıyorum. 349 00:32:11,610 --> 00:32:16,390 Bir anahtar bulana kadar hayatını temizleyeceğiz. Eğer varsa. 350 00:32:16,970 --> 00:32:21,310 Olmazsa, belki de bir eğitim kazası vardır. 351 00:32:24,160 --> 00:32:25,110 Henderson'ı kullanalım. 352 00:32:34,460 --> 00:32:35,010 Charles. 353 00:32:35,010 --> 00:32:35,843 Heller. 354 00:32:36,780 --> 00:32:39,210 Charlie, geç kaldın 355 00:32:42,080 --> 00:32:42,910 saygılarımla. 356 00:32:42,910 --> 00:32:47,760 Aslında senin geç kalmanla ilgiliyim. Geliyor musun? 357 00:32:55,240 --> 00:32:59,500 Ne halt ediyorsun? Ben Uber şoförü değilim. Üzgünüm. 358 00:33:07,240 --> 00:33:08,073 Solda. 359 00:33:12,280 --> 00:33:13,260 Benim hatam blöf yapıyor. 360 00:33:13,960 --> 00:33:16,740 Adamın IQ'su bir 70. Varsaymayalım. 361 00:33:17,800 --> 00:33:20,860 Tek çıkış yolu güvenlik ve onları geçme şansı yok 362 00:33:20,860 --> 00:33:21,700 dijital bir dosya ile. 363 00:33:23,520 --> 00:33:26,980 40 dakikadan fazla bir süredir kör noktalarda duruyoruz. Burada, burada, 364 00:33:27,130 --> 00:33:28,620 bu gün burada 365 00:33:31,840 --> 00:33:32,860 ve şuna bakın. 366 00:33:32,870 --> 00:33:36,860 Sweat. Evet, çok fazla ter var. 367 00:33:42,200 --> 00:33:44,900 Sen benim işleyicim misin? 368 00:33:46,220 --> 00:33:49,980 Ben Albay Henderson. Arkadaşlarım bana Endo der. 369 00:33:50,120 --> 00:33:52,300 Bana Albay Henderson diyeceksin. 370 00:33:53,740 --> 00:33:57,340 Burada öğrenecekleriniz normal müfredatın dışında olsa da 371 00:33:57,340 --> 00:34:01,380 size bir tazeleme kursu vermem istendi. Yüce Tanrı'nın yanında. 372 00:34:01,460 --> 00:34:04,780 373 00:34:04,910 --> 00:34:07,300 düşman savaşçılarını hedef almak isteyen bir ajan için dünyadaki en önemli kişi benim. 374 00:34:07,720 --> 00:34:10,610 Ve bundan canlı çıkmanız için küçük bir şansınız var. 375 00:34:14,360 --> 00:34:18,140 Oh adamım, slayt kanalı şansınızı ekstra karmaşık olarak abartıyor. 376 00:34:21,240 --> 00:34:24,380 Bayanlar ve baylar, lütfen odayı bize verin. 377 00:34:25,320 --> 00:34:27,260 Şimdi gidip kahve için. 378 00:34:45,290 --> 00:34:46,900 Bekle, bir skimmer kullandığını mı düşünüyorsun? Onlar. 379 00:34:46,900 --> 00:34:47,900 Bu sürücüler üzerinde çalışmayın. 380 00:34:49,130 --> 00:34:50,260 Yazıcılarda çalışırlar. 381 00:34:52,280 --> 00:34:55,820 Altı gün önce dosyaları yazıcıya göndermiş ve manyetik bir 382 00:34:55,950 --> 00:34:58,340 şeritle sıyırmış. Yazıcıdaki yazılımı yeniden yazdı. 383 00:34:59,090 --> 00:35:02,780 Bu, şeridi binadan çıkardığı anlamına gelmiyor. Tamam, 384 00:35:02,880 --> 00:35:07,260 yani A MPR'nin ayın 13'ünde saat 9:17'de Best Buy'da bir testeresi var 385 00:35:07,630 --> 00:35:12,570 manyetik şeridi satın aldı, sonra gaz aldı, 1103'te dosyaları kopyaladı, 386 00:35:13,400 --> 00:35:17,570 ertesi sabah sizinle buluştu. Eğer kaçırdıysa, 387 00:35:18,070 --> 00:35:18,903 yaptı. 388 00:35:19,210 --> 00:35:20,043 Burada. 389 00:35:20,110 --> 00:35:21,570 Tarayıcı hala bir şey bulamadı. 390 00:35:22,070 --> 00:35:23,610 Belki yutmuştur. Yine de. 391 00:35:23,610 --> 00:35:24,443 Alabilirdi. 392 00:35:38,720 --> 00:35:39,190 Tür. 393 00:35:39,190 --> 00:35:43,300 Tam orada dur. 394 00:35:53,090 --> 00:35:57,670 Seni tutuyorum. Daha yakından dene. Sadece birkaç atış. 395 00:36:08,520 --> 00:36:11,190 İsa, Meryem ve Yusuf, görüşünüzü test ettik mi? 396 00:36:27,030 --> 00:36:28,470 Sanırım sadece o kadar yaklaşmam gerekiyor. 397 00:36:29,260 --> 00:36:34,190 Evet, yakın mesafe. 50-50 vurma şansım olabilir. 398 00:36:34,290 --> 00:36:36,750 Teyzemi abartıyorum. 399 00:36:55,250 --> 00:37:00,230 Yani bir IAD bir başlatıcı anahtar, ana şarj, 400 00:37:00,520 --> 00:37:05,430 geliştirmeler için güç kaynağı kabından oluşur. Gübre, çivi, cam, 401 00:37:05,780 --> 00:37:09,790 amonyak, nitrat gibi şeyler. İşin güzel yanı, bulduklarınızı büyük, 402 00:37:09,880 --> 00:37:12,990 küçük istediğiniz gibi kullanabilirsiniz. Doğaçlama yapın, amacınıza göre tasarlayın. 403 00:37:13,280 --> 00:37:14,910 Bileşenleri yanınızda taşıyın. 404 00:37:16,320 --> 00:37:20,150 Lanetlenirdim. Görünüşe göre sonunda iyi yaptığın bir şey bulduk, Heather. 405 00:37:27,290 --> 00:37:29,990 Dostum, bu bende kalsın. Tabii. 406 00:37:31,010 --> 00:37:34,270 Bu bara iki kez geldi. Ne? 407 00:37:34,780 --> 00:37:37,150 24'ü gecesi Bay Do Menez ile bir kez. 408 00:37:37,910 --> 00:37:39,470 Karısı öldükten birkaç hafta sonra. 409 00:37:39,570 --> 00:37:41,590 Ve bir sonraki ayın 13'ünde tekrar. 410 00:37:41,820 --> 00:37:42,950 Fox'u indirdiğini. 411 00:37:43,070 --> 00:37:44,860 Doğru mu? Yine de aramış. 412 00:37:45,730 --> 00:37:49,630 Tekrar arayalım. Adı Clark Nicholas Jensen. Benim için hecele. 413 00:37:49,910 --> 00:37:54,190 J-E-N-S-O-N. Emin misin? Evet, eminim. Jensen Clark değil. Hayır, 414 00:37:55,160 --> 00:37:58,340 Clark Nicholas Jensen. Nerede doğdun? Raleigh. Raleigh. Kuzey Carolina. 415 00:37:58,340 --> 00:38:01,630 Şimdi hangi hastane? Duke Üniversitesi Hastanesi. Annenizin kızlık soyadı? 416 00:38:01,660 --> 00:38:03,030 Deborah J Hammock. 417 00:38:06,570 --> 00:38:07,403 Bir saniye. 418 00:38:14,570 --> 00:38:18,270 Her şey yeniden süpürülüyor. Park yeri bile. Burada araba yok. 419 00:38:18,900 --> 00:38:21,630 Tamam. Bulamadığımız şey bu. Ama ne bulduk? 420 00:38:23,390 --> 00:38:25,790 Bilmiyorum. Bu müzik kutusunun altına sıkışmıştı. 421 00:38:30,520 --> 00:38:30,950 Ver bana. 422 00:38:30,950 --> 00:38:31,783 Bir çeyreklik. 423 00:38:56,710 --> 00:38:59,410 Sen bir katil değilsin. 424 00:39:02,190 --> 00:39:05,970 Hayır. Hey, bu kim? Bırak onları. Oh, 425 00:39:05,970 --> 00:39:07,650 bunlar karını öldüren pislikler. Huh? 426 00:39:09,110 --> 00:39:13,570 Peki hepsini nasıl indirmeyi planlıyorsun? İlk öldürdüğünü. 427 00:39:13,670 --> 00:39:16,570 Diğerlerine geldiğinizi haber veriyorsunuz ve sonra planınız ne? 428 00:39:17,070 --> 00:39:19,490 Langley'deki insanları nasıl kıçından uzak tutacaksın. 429 00:39:20,910 --> 00:39:22,650 İşte bunu bana öğretmeni istiyorum. 430 00:39:24,190 --> 00:39:25,023 Pekala. Sana öğreteceğim. 431 00:39:28,590 --> 00:39:28,890 Al. 432 00:39:28,890 --> 00:39:32,930 Al. Ben de geleceğim. Gel hadi. Al şunu. Nedir o? Şimdi ne alıyorsun 433 00:39:34,920 --> 00:39:35,970 göğsüme doğrulttu. 434 00:39:37,160 --> 00:39:40,610 Göğsüme doğrulttu. Şimdi yap. Pekala. Pekala. 435 00:39:40,990 --> 00:39:41,970 Parmağını tetiğe koy. 436 00:39:44,550 --> 00:39:46,290 Hadi, bana bak. 437 00:39:51,200 --> 00:39:53,970 Hadi. Hadi, hadi. Charlie. 438 00:40:05,260 --> 00:40:10,090 Felç edici, böyle birine gerçek bir silah doğrultmak değil mi? 439 00:40:13,040 --> 00:40:15,340 Ya kendinize çok güveniyor olmalısınız ya da çok aptal olmalısınız, 440 00:40:15,340 --> 00:40:17,020 ki bu da kendi başına bir güven türüdür. 441 00:40:17,820 --> 00:40:21,610 Gerçek şu ki, bu tür bir güvene sahip değilsiniz ve aptal da değilsiniz. 442 00:40:21,720 --> 00:40:23,740 En ufak bir şekilde bile değil. Sen sadece bir katil değilsin. Charlie. 443 00:40:25,440 --> 00:40:26,660 İnsanların belirli yetenekleri vardır. 444 00:40:28,520 --> 00:40:30,860 Seni ne kadar eğitirsem eğiteyim benim yaptığımı yapamazsın, 445 00:40:32,110 --> 00:40:34,380 tıpkı senin bana kod kırmayı öğretemeyeceğin gibi. 446 00:40:35,180 --> 00:40:38,300 Seni olmadığın bir şey haline getiremem. Özür dilerim. 447 00:40:40,800 --> 00:40:44,570 Zamanı geldiğinde tetiği çekeceğim. 448 00:40:44,890 --> 00:40:45,860 Zamanı geldiğinde, 449 00:40:46,880 --> 00:40:49,780 merminin silahın hangi ucundan çıktığını bile hatırlamayacaksın. 450 00:40:58,280 --> 00:40:59,220 Bu ne kadar sürecek. 451 00:41:00,690 --> 00:41:03,260 Bu şifreleme ile mi? Dört ya da beş saat. 452 00:41:08,210 --> 00:41:11,500 Ya Heather'ın şifrelemesini kıramazsa? Kıracak. 453 00:41:12,720 --> 00:41:15,900 50 kopya yapmadığını nereden biliyoruz? Bilmiyoruz. 454 00:41:23,590 --> 00:41:26,260 Allie, biz varız. Blöf nedir? 455 00:41:27,070 --> 00:41:32,050 Bizimle oynuyordu ve oldukça da iyi oynadı. Onu tahtadan kaldırın. 456 00:41:41,520 --> 00:41:42,353 Evet. 457 00:41:49,240 --> 00:41:50,073 Tamam. 458 00:42:05,720 --> 00:42:06,553 O gitti. 459 00:42:06,920 --> 00:42:10,250 Bir çanta dolusu pasaportu var. Biyometrik bilgileri bile hacklenmiş. Evet. 460 00:42:10,270 --> 00:42:12,610 Kapıcı kartıyla kaçmış. Bu bir şaka. 461 00:42:13,570 --> 00:42:16,130 Belki de hepiniz bu kişiyi yanlış değerlendirdiniz. Sizce. 462 00:42:19,490 --> 00:42:23,860 Ekmek kırıntılarını kovaladıktan sonra ne yaptığını tam olarak biliyor muydu? 463 00:42:23,860 --> 00:42:26,750 Kendine biraz eğitim alması için yeterince uzun bir süre. 464 00:43:02,050 --> 00:43:06,390 Bay Heller bir CIA memurunu dinliyor. 465 00:43:07,970 --> 00:43:08,803 Vatana ihanettir. 466 00:43:26,540 --> 00:43:27,373 Washington'dan mı? 467 00:43:39,410 --> 00:43:41,990 Evet. Tamam. Açabilirsiniz. 468 00:43:46,890 --> 00:43:47,880 Mutlu yıllar. 469 00:43:53,940 --> 00:43:54,773 Çöktü mü? 470 00:43:55,110 --> 00:43:59,640 Görünüşe göre düzgün bağlanmamış ve bir kasırgada ya da 471 00:43:59,860 --> 00:44:03,840 kasırgada falan savrulmuş. Siz ne düşünüyorsunuz? 472 00:44:05,720 --> 00:44:06,800 Söyleyecek sözüm yok. 473 00:44:08,510 --> 00:44:10,800 Evet. Evet. Çılgınca değil. 474 00:44:16,040 --> 00:44:17,020 Biraz çalışmaya ihtiyacı var. 475 00:44:26,410 --> 00:44:28,580 Bu şimdiye kadar gördüğüm en güzel şey. 476 00:44:30,450 --> 00:44:31,283 Evet. 477 00:44:31,640 --> 00:44:34,530 Evet. İkinci en çok. 478 00:44:38,500 --> 00:44:39,490 Mutlu yıllar. 479 00:44:56,670 --> 00:44:57,503 Londra'da. 480 00:44:57,950 --> 00:45:01,050 Pasaportlarından biri Paris'e giderken bir göçmen bürosunu aydınlattı. 481 00:45:01,920 --> 00:45:06,210 Yerel irtibatı arayacağım. Hayır, bu bizde kalacak. Ne? 482 00:45:06,210 --> 00:45:09,770 Anderson hakkında mı? Ara onu. 483 00:47:21,060 --> 00:47:22,920 Selamlar çilingirlik hayranları. 484 00:47:23,330 --> 00:47:25,728 Bugün bir apartman dairesinin kilidini açmaya çalışacağız. 485 00:47:25,940 --> 00:47:28,960 Yapacağımız ilk şey, gergi anahtarını 486 00:47:29,110 --> 00:47:32,930 anahtar deliğinin alt tarafına sokmak. 487 00:47:32,990 --> 00:47:35,670 Şu şekilde, hissettiniz mi? 488 00:47:35,792 --> 00:47:40,050 Fazla zorlamayın. 489 00:48:06,003 --> 00:48:07,675 Kanalımıza abone olmayı unutmayın. 490 00:51:22,170 --> 00:51:23,003 Evet. 491 00:51:24,250 --> 00:51:25,670 Affedersiniz. 492 00:51:27,450 --> 00:51:31,670 -Hepsini istiyorum. -Hepsini mi? -Zambakları da lütfen. 493 00:51:33,180 --> 00:51:34,030 Hepsini alacağım. 494 00:51:36,730 --> 00:51:38,630 Çok kötü bir şey yapmış olmalısın. 495 00:51:40,650 --> 00:51:41,890 Henüz yapmadım. 497 00:53:43,090 --> 00:53:45,030 -Kimsin sen? -Schiller'in nerede olduğunu söylersen 498 00:53:45,030 --> 00:53:45,863 seni bırakırım. 499 00:54:02,360 --> 00:54:07,310 -Hayır, o işe yaramaz. -Kapıyı aç. -Sen söyleyene kadar olmaz. 500 00:54:07,310 --> 00:54:09,470 -Lütfen bana nerede olduğunu söyle. -Niye? 501 00:54:11,420 --> 00:54:14,950 Çünkü karımı öldürdün. Adı Sarah'tı. 502 00:54:16,900 --> 00:54:19,830 Bana nerede olduğunu söyle. Söyle! 503 00:54:29,750 --> 00:54:33,030 Seni duyamıyorum. 504 00:56:40,540 --> 00:56:41,373 Merhaba. 505 00:57:33,700 --> 00:57:35,030 Gretchen Frank hakkında ne biliyoruz? 506 00:57:38,290 --> 00:57:43,110 Adamlarımız kendi adamlarından birinin onu ezdiğini söylüyor, büyük ihtimalle serpinti 507 00:57:43,110 --> 00:57:44,790 Londra işi kötüye gittiğinde. 508 00:57:45,820 --> 00:57:48,390 Devlete haber vereceğim. Fransız büyükelçisi soruyor. 509 00:57:48,690 --> 00:57:49,523 Biz değildik. 510 01:01:11,710 --> 01:01:16,490 Bira ister misin? Evet, bu doğru. 511 01:01:16,910 --> 01:01:18,170 Baş ağrısı yap. Tek oyun. 512 01:01:23,550 --> 01:01:27,170 Telefonumu nasıl buldun? Gretchen Frank'i çıkardın. 513 01:01:28,160 --> 01:01:32,730 Radar gibi bir şey. Ne kadar zeki olursan ol, 514 01:01:32,830 --> 01:01:35,530 paniklersin. Bu her zaman iyi bir planı mahveder. 515 01:01:44,600 --> 01:01:48,210 Bir de hayatta kalma içgüdüsü var. Kimse kolay pes etmez. 516 01:01:50,050 --> 01:01:50,550 Tabii ki, 517 01:01:50,550 --> 01:01:54,290 sonrasında asla geri alamayacağınız bir şey yaptığınızı fark ettiğinizde. 518 01:01:56,910 --> 01:01:59,890 Bunu bilebilirsiniz. Sen bilemezsin. 519 01:02:03,310 --> 01:02:05,930 Beni şaşırtıyorsun Charlie. Bunun ne kadar nadir olduğunu sana anlatamam, 520 01:02:06,470 --> 01:02:08,650 ama burada bitiyor. 521 01:02:10,220 --> 01:02:12,770 Bu eserde üç yaylım ateşi yok. 522 01:02:13,820 --> 01:02:18,410 Biz John Doza'yız çöplükte bulunursak, ki bulunmayacaksınız. 523 01:02:23,430 --> 01:02:24,263 Özür dilerim. 524 01:02:27,540 --> 01:02:32,170 Bunlar iyi derslerdi. Sen iyi bir öğretmensin. 525 01:02:35,570 --> 01:02:36,610 Bunu dikkate aldım. 526 01:02:39,060 --> 01:02:43,530 50 50 Oranlar, değil mi? Hiç bir şeyleri hesaba kattınız mı? 527 01:02:44,490 --> 01:02:48,730 Bir zamanlayıcıda temel şarj konusunda iyiydim. 528 01:03:55,270 --> 01:03:59,930 Bir yeni mesajınız var. Osmanlı ile tanışın. 529 01:04:00,060 --> 01:04:01,370 Kargo hangarı yedi. 530 01:04:01,600 --> 01:04:05,130 Sizi bekliyorlar, nakit olarak 500 avroya ihtiyacınız olacak. 531 01:04:18,710 --> 01:04:20,770 Bir yeni mesajınız var. 532 01:04:22,030 --> 01:04:26,290 The Ari Cafe Cab Low Street. Size bir kitap vereceğim. 533 01:05:21,560 --> 01:05:23,330 Wait aradığınız kişi değil. 534 01:05:25,940 --> 01:05:26,773 Telefonunuzu kontrol edin. 535 01:05:47,450 --> 01:05:50,270 Buraya gelmen dikkatsizceydi. Sebebin ne olursa olsun. 536 01:05:52,030 --> 01:05:53,040 Yardımınıza ihtiyacım var. 537 01:05:53,380 --> 01:05:56,800 Hayır, gidecek başka bir yerin yok. Alışveriş için 538 01:05:58,700 --> 01:06:01,720 aynı şey değil. Bana sırt çantanı 539 01:06:08,940 --> 01:06:13,400 ve şapkanı ver. Neden daha az Amerikalı görünüyorsun? 540 01:06:15,550 --> 01:06:16,383 Ne istiyorsun? 541 01:06:18,860 --> 01:06:19,920 Karım öldürüldü. 542 01:06:20,200 --> 01:06:24,080 Paris'teki karınızdan haberim var. 543 01:06:24,950 --> 01:06:25,783 O sendin. 544 01:06:28,120 --> 01:06:29,600 Olayı bulmam gerek. Hayır, burada değil. 545 01:06:30,970 --> 01:06:34,960 Buradan dört blok ötede bir otopark var. Bu taraftan. Öncelikle, 546 01:06:35,860 --> 01:06:36,480 biraz alışveriş yap, 547 01:06:36,480 --> 01:06:39,880 sonra yarım saat içinde benimle orada buluş ve eğer takip edilmezsen, daha fazla konuşuruz. 548 01:07:04,110 --> 01:07:05,530 Peki ne kadar oldu? 549 01:07:06,870 --> 01:07:11,850 Altı yıl. Kocam eski KGB CIA ajanıydı. 550 01:07:12,550 --> 01:07:17,170 Ölene kadar sıradaydı. Pencereden düştü. 551 01:07:19,270 --> 01:07:20,103 Üzgünüm. 552 01:07:20,370 --> 01:07:23,730 Pencereden kazara düşme, eski KGB'lilerin bir numaralı ölüm nedenidir. 553 01:07:23,950 --> 01:07:24,783 Bilmiyordu. 554 01:07:25,630 --> 01:07:29,690 Bana her şeyi K nakit 555 01:07:30,360 --> 01:07:34,050 dosyalarının nasıl şifrelendiğini düşünüyordu. O öldükten sonra, 556 01:07:34,770 --> 01:07:38,490 yardıma ihtiyacım olursa diye bölümünüzle bağlantımı sürdürmeye karar verdim. 557 01:07:40,060 --> 01:07:43,330 Bu yüzden sizi hep orta yaşlı bir adam olarak düşündüm çünkü siz 558 01:07:43,330 --> 01:07:44,163 ile başlıyordunuz. 559 01:07:46,030 --> 01:07:47,850 Sen de tam olarak hayal ettikleri gibi değildin. 560 01:07:48,790 --> 01:07:49,930 Beni nasıl hayal ettiniz? 561 01:07:50,290 --> 01:07:53,730 Bilmiyorum. Bay C, silah. Sanırım. 562 01:07:57,390 --> 01:07:58,223 Yani. Bana yardım edeceksin. 563 01:08:24,470 --> 01:08:26,050 Herhangi bir alarm sisteminden daha iyidir. 564 01:08:31,350 --> 01:08:35,770 Burası son üç 565 01:08:35,770 --> 01:08:39,370 yıldır bir aydan fazla kaldığım ilk yer. Uyumuyorum, 566 01:08:40,670 --> 01:08:42,810 ama artık koşmak istemiyorum. 567 01:08:45,960 --> 01:08:47,650 Seni burada bulamayacaklarını sana düşündüren ne. 568 01:08:51,230 --> 01:08:53,810 Bulacakları o gece için. 569 01:08:53,950 --> 01:08:56,480 Gerçekten bununla Ruslarla savaşacağını mı sanıyorsun? 570 01:08:57,120 --> 01:08:58,930 Onlar için değil, benim için. 571 01:09:03,180 --> 01:09:04,730 Bunlar üçü, doğru mu? 572 01:09:05,160 --> 01:09:08,930 Evet. Schiller koordinatör, elebaşı gibi görünüyor, 573 01:09:09,710 --> 01:09:13,600 ancak söyleyebileceğim kadarıyla profili çıkarılması en zor kişi de o. 574 01:09:13,600 --> 01:09:16,050 Yayılmada aracı olarak faaliyet gösteriyorlar. Utanç verici. 575 01:09:16,510 --> 01:09:18,090 Ve tıpkı bana gösterdiğiniz veriler gibi, 576 01:09:18,090 --> 01:09:20,970 yönetmen Moore'un Black Ops'u için de paralı asker temin ediyorlar. 577 01:09:21,810 --> 01:09:24,810 Ellis silahları tedarik ediyor, ancak paranoyaklığın ötesinde, 578 01:09:24,830 --> 01:09:26,690 bu yüzden onu karanlıktan çıkarmanın bir yolunu bulmalıyız. 579 01:09:27,920 --> 01:09:32,600 Tamam, belki konuşmayı başlatabilirim, onun için bir sözleşmem olduğunu önerebilirim. 580 01:09:33,020 --> 01:09:34,010 Bakalım ilgilenecek mi? 581 01:09:34,840 --> 01:09:39,170 Tamam. Ve bu mish bla Moskova'da yaşıyor gibi görünüyor, 582 01:09:39,170 --> 01:09:43,210 ama hareket halinde olmayı seviyor, lüksünün tadını çıkarıyor, her yere seyahat ediyor. 583 01:09:43,210 --> 01:09:47,050 Birinci sınıf, zayıf halka olabilir. İnternette bile paylaşımlar yapıyor. 584 01:09:47,920 --> 01:09:49,850 Bu sadece geçen hafta, yer yok, 585 01:09:50,060 --> 01:09:54,520 ama üzüm bağı düz bir zeminde ve aralıklar normalden daha geniş. 586 01:09:55,190 --> 01:09:58,690 Yani muhtemelen daha sıcak iklim. Kireçli toprak granit olabilir, 587 01:09:59,270 --> 01:10:02,370 kadehindeki şaraba alçak güneş vuruyor. Ama üzüm bağı kuzeye, 588 01:10:02,420 --> 01:10:06,730 güneye bakıyor olmalı. Yani gün doğumu. Ve bu kilise, 589 01:10:07,020 --> 01:10:10,250 mimari Ekim ayında çok sıcak İspanyol görünüyor, 590 01:10:10,420 --> 01:10:15,090 belki Orta İspanya ve burada yansıma kız arkadaşı belki. 591 01:10:20,980 --> 01:10:25,410 Ve işte orada. Alexandra Voya, 592 01:10:26,150 --> 01:10:30,250 geçen hafta S Madrid'e seyahat etmeyi de seviyor. 593 01:10:31,430 --> 01:10:34,810 Amerika'yı büyük yapan her şeyi yansıtmamız gerekiyor, 594 01:10:35,190 --> 01:10:36,810 ama bunu açıkça yapmamız gerekiyor. 595 01:10:36,830 --> 01:10:38,210 Hala hayatta olduğunu varsaymak zorundayız. 596 01:10:39,100 --> 01:10:43,690 Üç hedefi var, yerlerini tespit etmeli ve hepsini görmeliyiz. 597 01:10:43,840 --> 01:10:48,600 Bu teşkilat, 598 01:10:48,600 --> 01:10:51,520 ülkemizde ve ötesinde ulusumuzun güvenine layık olacaktır. Hesap verebilir olacağız. 599 01:10:52,230 --> 01:10:54,560 Konuşmanızı izledim. Mükemmeldi. 600 01:10:55,630 --> 01:11:00,410 Selefimin bana 601 01:11:00,410 --> 01:11:03,410 IŞİD, Irak, İran terörle mücadele konularında brifing verdiği ilk kişi olduğunuzu biliyorsunuz. 602 01:11:05,000 --> 01:11:08,210 Şimdi bile, zorunlu emeklilikten üç yıl sonra, 603 01:11:08,210 --> 01:11:09,450 başka yöne bakmaya devam ediyorlar. 604 01:11:10,550 --> 01:11:14,930 Ama şimdi temizlik zamanı ve nerede durduğunuzu bilmem gerekiyor. 605 01:11:15,870 --> 01:11:18,410 Özel hayata geçmemi öneriyor gibisin, 606 01:11:19,140 --> 01:11:21,560 şirkette geçirdiğim zaman hakkında düzgün bir kitap yaz. 607 01:11:23,060 --> 01:11:27,480 Yine de burada bu güzel yemeğin tadını çıkarıyoruz. Peki neden? 608 01:11:28,150 --> 01:11:31,170 Oh lütfen. Yeniyim ama aptal değilim. 609 01:11:32,650 --> 01:11:35,450 Bana karşı sorumlu olmana ihtiyacım var. 610 01:11:36,960 --> 01:11:38,970 Kumda black ops oynamayı bırak. 611 01:11:39,770 --> 01:11:43,010 Her şeyin karşısında olmalıyım ve her şeyi kastediyorum. 612 01:11:48,910 --> 01:11:53,520 Hey Brian, bana şu ekşi mayalı ekmeklerden bir tane daha getirebilir misin? 613 01:11:53,720 --> 01:11:57,290 Elbette. Sana bir hikaye anlatacağım. 614 01:11:58,680 --> 01:12:03,010 Selefiniz beni tam da bu masaya oturttu, 615 01:12:03,750 --> 01:12:08,410 görev süresinin üzerinden bir hafta geçmeden ve bana hemen hemen bu 616 01:12:08,420 --> 01:12:11,480 konuşmanın aynısını yaptı. Oh bekle, 617 01:12:12,660 --> 01:12:16,770 belki de selefiydi. Hatırlayamıyorum. Her neyse, 618 01:12:17,160 --> 01:12:21,480 Onlara ne söylediğimi size söyleyeyim. Tam desteğimi aldınız. 619 01:12:25,440 --> 01:12:26,273 Güzel. 620 01:12:27,880 --> 01:12:28,713 İyi konuşma. 621 01:12:32,260 --> 01:12:33,290 Makarnanın tadını çıkarın. 622 01:12:41,900 --> 01:12:42,733 Nerede? 623 01:12:43,230 --> 01:12:44,063 Geri dön. 624 01:12:44,390 --> 01:12:45,970 Kimin emriyle ızgara. 625 01:12:46,170 --> 01:12:47,003 Öğle yemeği tarihi. 626 01:12:51,460 --> 01:12:52,890 Kendimizden birini oyuna dahil edelim. 627 01:13:03,100 --> 01:13:07,130 ELAR Otel'de. Beş yıldızlı, gece kulübü çatı havuzu. 628 01:13:11,200 --> 01:13:12,033 Ne? 629 01:13:12,880 --> 01:13:14,290 Langley de onun peşinde olacak. 630 01:13:15,680 --> 01:13:18,480 O zaman açık bir alan bulana kadar onu izlemeye devam edeceğiz. 631 01:13:23,230 --> 01:13:25,050 Hayır, ben gidiyorum. 632 01:13:28,270 --> 01:13:32,050 Tamam. Ve gözünü ondan ayırma. 633 01:13:33,080 --> 01:13:34,130 Söyledikleri kişi buydu. 634 01:14:07,100 --> 01:14:11,690 O bir gece yüzücüsü. Çatı katını temizlemeleri için personele para ödüyor. 635 01:14:25,170 --> 01:14:29,040 Işık gökyüzü havuzu asılı. Yerden 16 kat, 636 01:14:29,040 --> 01:14:30,560 70 metre. 637 01:14:30,980 --> 01:14:35,840 Şeffaf camın kalınlığı, hava boşlukları olan üç 638 01:14:35,940 --> 01:14:38,040 panelden oluşan toplam 420 santimetre olacaktır. Dayanıklılığı arttırmak için. 639 01:14:38,420 --> 01:14:41,270 Havuz üç metre yüksekliğinde, beş metre genişliğinde, 640 01:14:41,700 --> 01:14:44,960 ve 150 tonluk etkileyici bir su tutabilecek. 641 01:14:47,180 --> 01:14:48,480 Onları oradan vurabilirsiniz. 642 01:14:49,470 --> 01:14:51,040 Bu çekimi görmediniz. 643 01:14:54,020 --> 01:14:57,480 Burada söylemek bana düşmez patron. Ama neden onu gömüyorsun? Neden onu yuvarlamıyorum? 644 01:14:57,560 --> 01:14:59,720 Biz bunu aştık. Çok pis kokuyoruz. 645 01:14:59,910 --> 01:15:02,560 Bakın, neredeyse gözetleme tankımızın yarısını icat etti. 646 01:15:02,660 --> 01:15:03,493 Şimdi onu bulacağım. 647 01:15:04,540 --> 01:15:07,270 Bizi yine atlatırsa elinizde daha büyük bir pis koku olabilir, 648 01:15:07,580 --> 01:15:08,480 bunun olmasına izin vermeyeceksiniz. 649 01:15:13,790 --> 01:15:15,350 Charlie Heller. 650 01:15:30,450 --> 01:15:32,300 Tamam. Bana ipucu vermen gerekecek. 651 01:15:32,560 --> 01:15:34,810 Dürüstlük. Her şey dürüstlükle ilgili. 652 01:15:35,200 --> 01:15:37,100 Dev, ahlak, bunun gibi bir şey. 653 01:15:37,210 --> 01:15:42,060 Evet, ve başka bir şey daha. Eğer matematiği doğru yaparsam, hareket etmeliyim. 654 01:16:08,040 --> 01:16:09,660 Havuzun her zamanki gibi hazır olacağını teyit edebilir miyim? 655 01:16:16,600 --> 01:16:17,433 Aman Tanrım. 656 01:16:38,160 --> 01:16:39,700 Barda ikinci tabure. 657 01:16:40,730 --> 01:16:41,850 Evet. Ne olmuş ona? 658 01:16:42,210 --> 01:16:44,340 Beni takip ediyordu. Onu üç kez yakaladım. 659 01:16:45,270 --> 01:16:46,940 Nerede bir tane varsa. Her zaman daha fazlası vardır 660 01:16:51,790 --> 01:16:54,760 bok. Haklısın. Tabii ki erkeksin. 661 01:16:55,020 --> 01:16:57,680 Lobide asansörlere doğru ilerliyor 662 01:16:59,180 --> 01:17:02,640 bir dakika içinde barda. Onun hakkında bir fikrim var. Charlie, 663 01:17:03,100 --> 01:17:07,920 o da CIA'den. Şimdi gitmen gerek. Heller. 664 01:17:07,920 --> 01:17:11,130 Beni dinliyor musun? Hayır. 665 01:17:11,670 --> 01:17:12,850 Hayır. Planlanmıştık. 666 01:17:43,520 --> 01:17:48,450 Bana At Schiller'i nerede bulacağımı söyle. Sen kimsin? 667 01:17:49,980 --> 01:17:53,010 Karımın kafasına silah dayadın. Çok korkmuştu. 668 01:17:54,550 --> 01:17:57,690 Yanlış silahı aldınız. Evet. Evet. Evet. Tetiği senin çekmediğini biliyorum. 669 01:17:58,550 --> 01:18:00,290 O zaman bana onu nerede bulacağımı söyle. 670 01:18:01,040 --> 01:18:02,330 Bu bir şaka. Anlamıyorum. 671 01:18:02,720 --> 01:18:03,553 Bu bir şaka değil. 672 01:18:04,680 --> 01:18:07,850 Bu, altınızdaki cam tabakaların arasındaki havayı 673 01:18:07,850 --> 01:18:11,250 boşaltan cihazı kontrol eden bir kumanda. Eğer onu tetiklersem, 674 01:18:11,470 --> 01:18:16,450 cam parçalanacak. O yüzden bana nerede olduğunu söyle ya da çok hızlı yüz. 675 01:18:17,150 --> 01:18:19,520 Yanlış kişiyi yakaladınız. Hayır, 676 01:18:22,790 --> 01:18:24,130 Ben tam olarak doğru kişiyim. 677 01:18:52,800 --> 01:18:56,010 Charlie, oradan çıkmalısın. Kahretsin. 678 01:18:56,800 --> 01:18:59,560 Henderson sana doğru geliyor. Merdiven boşluğuna doğru git. 679 01:19:06,900 --> 01:19:07,733 Şimdi nerede? 680 01:19:08,120 --> 01:19:11,050 Merdiven boşluğunda. Üç kat yukarıda bodruma doğru gidiyor. 681 01:19:11,050 --> 01:19:12,050 Arka tarafta bir çıkış var. 682 01:19:24,310 --> 01:19:28,480 Kahretsin. Bodrumda zaten bir tane daha var. Sana doğru geliyor. 683 01:19:31,300 --> 01:19:33,170 Ne taraftan? Sola. Sola git. 684 01:19:36,730 --> 01:19:40,010 Nerede o? Diğeri mi? Bilmiyorum. Şu anda bakıyorum. 685 01:19:41,680 --> 01:19:44,450 Dur. Dur, dur. 686 01:19:56,390 --> 01:19:57,223 Sen. 687 01:21:06,770 --> 01:21:10,190 Oradan çıkmalısın. Hemen gitmelisin. 688 01:21:23,850 --> 01:21:24,790 Beni mi görmek istedin? 689 01:21:25,020 --> 01:21:25,853 Oturun. 690 01:21:31,090 --> 01:21:32,220 Charlie Heller nerede? 691 01:21:34,080 --> 01:21:36,020 Bildiğim kadarıyla hala yas tutuyor. Git. 692 01:21:36,640 --> 01:21:37,580 Onunla hiç konuştunuz mu? 693 01:21:38,270 --> 01:21:40,460 Şimdilik onu biraz rahat bırakmanın en iyisi olduğunu düşündük. 694 01:21:41,510 --> 01:21:42,343 Mantıklı. 695 01:21:43,410 --> 01:21:44,810 Ondan haber alırsak size haber veririm. 696 01:22:06,390 --> 01:22:10,980 Şurada. Gördün mü? Evet. Ne yapıyor? 697 01:22:11,080 --> 01:22:15,810 Dudakları hareket ediyor. Kulağına bak. Biriyle konuşuyor. Oh. 698 01:22:19,830 --> 01:22:24,810 Otel güvenliği dün hacklendi, tam zamanında. 1107. Profesyonel bir işti. 699 01:22:25,080 --> 01:22:27,220 Kaynağı en iyi ihtimalle belirsiz. 700 01:22:27,700 --> 01:22:28,620 Stanbul belki. 701 01:22:29,090 --> 01:22:29,923 Konuş benimle. 702 01:22:30,330 --> 01:22:31,163 Hella'dan. 703 01:22:31,760 --> 01:22:36,580 Tahmin etmem gerekirse Esam'da yaşayan 50 yaşındaki Rus adam 704 01:22:37,010 --> 01:22:37,843 top. 705 01:22:39,080 --> 01:22:43,140 Satır kodunda, satırdaki isim. Bu kişiyi bulun. 706 01:22:59,400 --> 01:23:00,233 Nasıl hissediyorsun? 707 01:23:00,890 --> 01:23:03,940 İyi. Bilmiyorum. Bu sefer o kadar berbat etmedim. 708 01:23:06,470 --> 01:23:08,520 Bu iyi bir şey değil, değil mi? 709 01:23:10,770 --> 01:23:12,810 Heyecan. Kuşları beslemek. 710 01:23:16,120 --> 01:23:18,250 Kocam öldürüldüğünde, 711 01:23:19,560 --> 01:23:23,210 Dünyanın ne kadar sessizleşeceğine hazırlıklı değildim. 712 01:23:25,420 --> 01:23:29,130 İnsanın hayatta yaptığı şarkılar. Beklediğiniz ritimler 713 01:23:30,880 --> 01:23:34,210 . Günün belli bir saatinde belli bir şarkı. 714 01:23:35,470 --> 01:23:37,560 Kapının ayak sesi 715 01:23:39,550 --> 01:23:41,650 Beni rahatsız eden aptalca bir şey 716 01:23:44,950 --> 01:23:47,370 ve aniden hiçbir şey yok. 717 01:23:51,400 --> 01:23:53,810 Sadece büyük bir sessizlik 718 01:23:57,020 --> 01:23:57,853 benim için. 719 01:23:58,900 --> 01:24:02,050 O zamandan beri her an sessizliği doldurmaya çalışmakla geçti. 720 01:24:05,810 --> 01:24:09,540 Tüm bunları yaparken kendinize sormanız gerekiyor. 721 01:24:12,200 --> 01:24:13,540 Siz kendinizinkini böyle mi doldurmalısınız? 722 01:24:25,420 --> 01:24:29,670 KGB aracılığıyla kod adı XFSB. 723 01:24:29,940 --> 01:24:34,150 Bize çevirin. Oh dört. 17'de vefat etti. 724 01:24:34,370 --> 01:24:37,230 Ruslar dul eşinin onun yerine çalışabileceğinden şüpheleniyor. 725 01:24:39,520 --> 01:24:41,150 İstanbul'daki Rus istasyon şefi. 726 01:25:03,800 --> 01:25:05,810 Neler oluyor? Ne var? 727 01:25:08,380 --> 01:25:09,580 Senden hiçbir şey istemiyorum. 728 01:25:12,140 --> 01:25:15,700 Sadece bir gece yanımda başka bir insanla uyumak istiyorum. 729 01:25:20,010 --> 01:25:20,843 Tamam, 730 01:26:11,720 --> 01:26:12,553 hadi. 731 01:27:51,410 --> 01:27:52,460 Sorun yok. Tamam. 732 01:27:52,460 --> 01:27:57,420 Tamam. Biz iyiyiz. Biz iyiyiz. Biz iyiyiz. 733 01:28:13,660 --> 01:28:14,493 Tamam. 734 01:31:26,760 --> 01:31:28,310 Heller Berlin'de. Ne? 735 01:31:30,190 --> 01:31:31,400 Bu 40 dakika önceydi. 736 01:31:59,990 --> 01:32:00,823 Evet. 737 01:32:02,270 --> 01:32:04,250 Parayı sandalyenin üzerine koy. Say. 738 01:32:05,310 --> 01:32:07,250 Ben donanımı inceleyene kadar bir şey yok. 739 01:32:08,090 --> 01:32:11,370 Donanım tam orada. Devam et. Telefonda kal. 740 01:32:14,000 --> 01:32:18,210 Kahretsin. Az önce bir el yapımı patlayıcıyı ateşledin. Işın tetiğinde. Kapağı düşür, 741 01:32:18,350 --> 01:32:21,170 uzaklaş ya da ışını geç. Patlar. 742 01:32:23,950 --> 01:32:27,050 Sen de kimsin? Gerçekten buraya yalnız geldiğimi mi düşünüyorsun? Bak. 743 01:32:27,050 --> 01:32:27,883 Fotoğrafta. 744 01:32:28,630 --> 01:32:31,370 Bakın. Görüyor musun? 745 01:32:31,800 --> 01:32:33,560 Evet, elbette. Fotoğrafı görüyorum. 746 01:32:33,910 --> 01:32:38,200 Londra'daki bebeğini tanıdınız. 747 01:32:39,470 --> 01:32:43,130 Bu Sarah. Sebepsiz yere onun canını aldın. 748 01:32:46,510 --> 01:32:47,343 Ben değildim. 749 01:32:47,440 --> 01:32:49,970 Tamam. Onu ben vurmadım. İyi. 750 01:32:50,350 --> 01:32:53,410 Sadece bilmem gerekenleri söyle, ben de cihazı devre dışı bırakayım. Tamam mı? 751 01:32:53,440 --> 01:32:55,050 Tamam. Gel hadi. Hadi, hadi. Nerede? 752 01:32:55,130 --> 01:32:56,370 Öyle mi? Schiller. Nerede o? 753 01:32:56,680 --> 01:32:59,930 Bu imkansız, dostum. Gretchen ve Blasik'e olanlardan sonra, o gitti. 754 01:33:00,280 --> 01:33:01,113 At gitti. 755 01:33:01,310 --> 01:33:04,730 O zaman hiçbir işe yaramazsın. Hayır, bekle, bekle, bekle. 756 01:33:08,230 --> 01:33:12,560 Denizi yendin, değil mi? Teknesinde kalıyor. Hangi deniz? Rus sularını biliyorum. 757 01:33:12,560 --> 01:33:17,090 25,000 mil kıyı şeridi var. Hangi tohum? Bilmiyorum. 758 01:33:17,090 --> 01:33:21,050 Rus ve Walters. Yeterince iyi değil. Çok belirsiz. Hadi ama dostum. 759 01:33:21,190 --> 01:33:25,770 Bu boku ona sen veriyorsun, değil mi? Bu füzeleri, değil mi? Evet. 760 01:33:25,870 --> 01:33:27,130 Peki bunları nereye teslim ediyorsunuz? 761 01:33:29,600 --> 01:33:32,810 Btic'de bir liman. Primos. İşte orada. 762 01:33:37,080 --> 01:33:41,890 Cafe. Orayı arıyor ve hepsi bu. 763 01:33:42,190 --> 01:33:46,730 Onunla nasıl bağlantı kuruyorsunuz? Adamı için iki numara kullanıyor. 764 01:33:46,910 --> 01:33:49,930 Eğer doğru kodları alırlarsa, benim olduğumu bilirler. Elimdeki tek şey bu. 765 01:33:50,660 --> 01:33:53,890 Göreceğiz. Bana telefonunu ver. Telefonunu. 766 01:34:01,770 --> 01:34:04,220 Numaralar orada. Kodlar isimlerine göre. 767 01:34:11,060 --> 01:34:15,420 İsimleri Simon ve Christophe. İsimleri karıştırmıyorum. 768 01:34:15,430 --> 01:34:20,420 Simon ve Christophe. Gel hadi. Görüşürüz. Tamam. Bak, yalan söylemiyorum. 769 01:34:20,730 --> 01:34:22,060 Bu şeyi devre dışı bırak. 770 01:34:24,870 --> 01:34:29,140 İşte. İşte oldu. İşte böyle. Çok hızlı zıplıyorsun. 771 01:34:29,240 --> 01:34:32,540 Patlamadan kurtulabilirsin. Lütfen. Bekle, 772 01:34:34,450 --> 01:34:35,283 bekle. 773 01:34:42,850 --> 01:34:47,590 Roma'da bir ping aldık. Küçük pislik şu anda bir müzede. Roma'da değil. 774 01:34:48,940 --> 01:34:49,830 Kağıt kovalıyor 775 01:34:52,430 --> 01:34:56,150 çünkü Bay Lawrence'tan geriye kalanları 776 01:34:56,300 --> 01:34:56,850 Romanya'daki çamurdan kürekle çıkarıyor. 777 01:34:56,850 --> 01:34:58,560 Az önce bir tramvaya ve Prag'a bindi. 778 01:35:56,880 --> 01:35:58,286 Tekrar uyuman lazım. 779 01:38:03,670 --> 01:38:07,615 Şaka mı yapıyorsun? Ne düşünüyorsun, dostum? 780 01:38:07,880 --> 01:38:10,250 Sadece tesadüf mü yoksa ne? Nedense bundan şüpheliyim. 781 01:38:11,150 --> 01:38:11,983 Ne dedin? Belki de. 782 01:38:12,700 --> 01:38:15,930 Hadi gidip bir fincan boktan Rus kahvesi alalım. Ne dersin? Gel. 783 01:38:15,930 --> 01:38:16,763 Tamam. 784 01:38:17,150 --> 01:38:21,890 Seni büyük kötü şehre götüreyim. Hadi, gidelim. Kaçarken sar, 785 01:38:21,950 --> 01:38:22,783 ha? 786 01:38:38,910 --> 01:38:39,330 Sen. 787 01:38:39,330 --> 01:38:42,210 Beni öldürmek için buradasın. Aslında yaptığım şey bu değil. 788 01:38:43,170 --> 01:38:46,560 Seni öldürmek için oturtabilirim. Kolaylaştırıldı. Ne arıyorsun? 789 01:38:49,770 --> 01:38:52,730 Biliyorum. Suikastçım. Suikastçın. Ne düşünüyorsun? 790 01:38:53,760 --> 01:38:57,890 Bir suikastçı neye benzer? Yani, herhangi biri olamaz, değil mi? Yani, 791 01:38:57,890 --> 01:39:01,010 birazcık inek bir adam bile bilgisayarlarla çalışmayı sever. 792 01:39:01,600 --> 01:39:05,250 Onunla ilgili tehlikeli olan tek şey, rehabilitasyon ve suikastçı 793 01:39:05,310 --> 01:39:09,010 hakkında bir hayali olması, sadece korkmadığını kendine kanıtlamak için uçurmak. 794 01:39:14,850 --> 01:39:19,370 Bunlar harika bu arada. Sana bir şey göstereceğim. 795 01:39:22,060 --> 01:39:25,250 Oh, sana vermiştim. Neredeyse seni tanıyamayacaktım. 796 01:39:26,050 --> 01:39:30,690 Ekibe dedim ki, şimdi onun bir yolu yok. Ne istiyorsun? Gerçekten mi? 797 01:39:32,400 --> 01:39:33,410 Elbette. Hayatını kurtardım. 798 01:39:35,990 --> 01:39:36,850 Bunu nasıl yapacaksın? 799 01:39:37,500 --> 01:39:41,890 Chuck? Üç kişiyi öldürdün. İşin bitti mi? Yeterince içtin mi? Hayır. 800 01:39:41,930 --> 01:39:44,010 Tetiği çeken adamı istiyorum. Hepsini istiyorum. Lanet olsun. 801 01:39:44,010 --> 01:39:46,410 Dostum, bu oldukça soğukkanlı. 802 01:39:47,190 --> 01:39:49,890 Rusya'dan ayrılmana izin vereceklerini mi sanıyorsun? Yani, 803 01:39:49,890 --> 01:39:51,490 bu nasıl olacak? Buradan nasıl ayrılacaksınız? 804 01:39:51,510 --> 01:39:53,050 Buradan ayrılmanın tek yolu bir kutunun içinde olmak. 805 01:39:53,060 --> 01:39:58,050 Ama şimdi buradan benimle birlikte çıkarsan, sana yardım edebilirim. Beni kimse göndermedi. 806 01:39:58,190 --> 01:40:01,730 Burada tek başımayım. Kahretsin. Belki bu alanda bir geleceğin vardır. 807 01:40:01,730 --> 01:40:03,930 Belki böyle bir şey bulabiliriz. Tatlım. Sadece gel. 808 01:40:03,930 --> 01:40:06,250 Benimle. Bu alanda bir geleceğim var. 809 01:40:08,050 --> 01:40:09,930 Az önce “Geleceğim yok” dediğinize yemin edebilirim. 810 01:40:11,560 --> 01:40:11,870 Bak, 811 01:40:11,870 --> 01:40:14,290 Burada oturup 812 01:40:14,290 --> 01:40:17,250 sana neler olduğunu anlıyormuşum gibi davranmayacağım. Anlamıyorum. Tamam mı? Kaybolduğunu hiç hissetmedim. Anlıyorum. 813 01:40:18,550 --> 01:40:20,890 Ama onu onurlandırdın. Ama siz onun, 814 01:40:20,890 --> 01:40:23,770 bu ülkede ölmek istediğini düşünüyorsunuz. Ama bu insanlar, 815 01:40:25,310 --> 01:40:26,600 seni evinde isterdi. Dostum, 816 01:40:29,810 --> 01:40:30,643 Eve gelemem. 817 01:40:35,810 --> 01:40:36,643 Orada değil. 818 01:40:44,880 --> 01:40:48,340 Tamam. Şimdi başını dik tut. Tamam, Chuck. 819 01:41:09,830 --> 01:41:10,663 Dinle 820 01:41:57,270 --> 01:41:58,530 efendim. Özür dilerim. 821 01:41:58,990 --> 01:41:59,490 Konuşuyor musunuz. 822 01:41:59,490 --> 01:42:00,323 İngilizce? 823 01:42:00,480 --> 01:42:03,050 Evet. Evet, evet. Özür dilerim efendim. Ben. 824 01:42:03,050 --> 01:42:07,850 Üzgünüm. Yanınızda iki adam vardı. 825 01:44:14,760 --> 01:44:17,420 Çok etkileyici değil. Yer mi. 826 01:44:17,730 --> 01:44:19,810 Kargoya yakın mı? O kapakların altında mı var? 827 01:44:20,780 --> 01:44:23,340 Sanırım biraz aşağılanmış bile hissedebilirim. 828 01:44:25,830 --> 01:44:29,900 Peşimden kim geliyor? Ben, ben. Ben senin peşinden geliyorum. 829 01:44:31,600 --> 01:44:34,420 Peki seni kim yönetiyor? Korkuyor musun? 830 01:44:34,850 --> 01:44:38,340 Müdür Moore sonunda işi bırakmaya karar verdi. 789 831 01:44:40,020 --> 01:44:41,180 bildiğinizi düşündüğünüz her şeyi kapattınız mı? 832 01:44:41,380 --> 01:44:45,260 Daha fazlasını biliyorum ve Caleb seni ve ekibini onlar için gizli operasyonlar yürütmek üzere işe aldı. 833 01:44:45,340 --> 01:44:46,173 Kanıtım var. 834 01:44:47,440 --> 01:44:51,380 Ama konu bu değil, 835 01:44:52,120 --> 01:44:54,340 değil mi? Hayır. 836 01:44:58,060 --> 01:44:59,740 Buraya karımın katiliyle yüzleşmeye geldim. 837 01:45:02,490 --> 01:45:07,020 Gözlerinin içine baktım ve ona önemli olduğunu söyledim. 838 01:45:09,990 --> 01:45:14,540 Sarah önemliydi. Yani sadece sen 839 01:45:17,810 --> 01:45:20,540 Britain, Blage ish. 840 01:45:20,960 --> 01:45:23,460 Sana gönderdikleri adamlar. 841 01:45:23,460 --> 01:45:28,420 Bütün bunlar senin intikamın. Charlie'nin intikamı. 842 01:45:33,920 --> 01:45:34,753 Lütfen. 843 01:45:46,850 --> 01:45:48,180 Karını hatırlıyorum. 844 01:45:50,800 --> 01:45:54,300 Başka birinin yerini aldı. Çok, çok cesurcaydı. 845 01:45:56,240 --> 01:45:59,340 Öldüğü için üzgünüm. Ama bu 846 01:46:00,970 --> 01:46:03,980 gerekli. Polis çıkışımızı engellemişti. 847 01:46:05,210 --> 01:46:10,140 Bize izin vermezlerse ne olacağını göstermeleri 848 01:46:10,140 --> 01:46:12,460 gerekiyordu. Bu kadar 849 01:46:16,090 --> 01:46:16,923 gerekli. 850 01:46:17,680 --> 01:46:22,420 851 01:46:23,290 --> 01:46:27,300 bulmak için bu insanları öldüren benden çok da farklı değilsin. Bu seni daha iyi hissettirdi mi? 852 01:46:29,140 --> 01:46:30,380 Seni öldürmemiş olmayı isterdim. 853 01:46:34,350 --> 01:46:38,220 Bir anlık bir şeydi, karın. 854 01:46:38,440 --> 01:46:41,980 İş arkadaşlarıma işkence ettiğin için değil. Bir adam düşürdüm. 855 01:46:42,090 --> 01:46:46,900 16 hikaye kilitli bir odada bir kadını boğdu. 856 01:46:47,120 --> 01:46:49,650 Daha silahsız, savunmasız, 857 01:46:50,100 --> 01:46:53,770 ayrıntılı cinayetlerinizi uzaktan sahnelediniz. 858 01:46:54,470 --> 01:46:55,303 Ve neden 859 01:46:59,250 --> 01:47:00,083 biliyor musunuz? 860 01:47:01,350 --> 01:47:04,600 Çünkü bir hayatı sona erdirmek zordur. 861 01:47:06,350 --> 01:47:09,890 Her seferinde bir şey kaybediyorsun. 862 01:47:11,170 --> 01:47:13,890 Bir daha asla geri alamayacağın bir parçanı. 863 01:47:16,350 --> 01:47:18,890 Ve zaten çok şey kaybettiniz. 864 01:47:19,670 --> 01:47:23,850 Bu yüzden onlara fare kapanından kaçmaları için bir şans vermeliydin 865 01:47:24,600 --> 01:47:26,090 sadece yeterince hızlı. 866 01:47:28,280 --> 01:47:31,850 Çünkü o zaman kendinize ellerinizde kan olmadığını söyleyebilirsiniz. 867 01:47:32,950 --> 01:47:35,090 Ama bu zayıf olduğunuz anlamına gelmez. 868 01:47:36,310 --> 01:47:39,890 Sadece gerçekten bir katil olmadığınız anlamına gelir. 869 01:47:43,660 --> 01:47:44,560 Bana inanma. 870 01:47:59,370 --> 01:48:03,930 Devam et. Beni öldürmek ve onu almak için buradasın. Görüyorsun, 871 01:48:06,240 --> 01:48:07,560 bu bir numara değil, 872 01:48:12,140 --> 01:48:16,450 tam o anda ve yüz yüze yaptık. 873 01:48:21,160 --> 01:48:24,100 Bir arkadaşım bir keresinde bana asla tetiği çekemeyeceğimi söylemişti. 874 01:48:26,680 --> 01:48:29,900 Ama aynı zamanda asla öldüremeyeceğimi de söyledi. 875 01:49:11,190 --> 01:49:12,023 İşte. 876 01:49:15,600 --> 01:49:16,433 İşte ben, 877 01:49:19,350 --> 01:49:20,850 teraziyi dengelemek 878 01:49:24,500 --> 01:49:27,600 hissettirmek için. O anda ne hissettiğini 879 01:49:29,540 --> 01:49:30,560 siz onu öldürmeden önce 880 01:50:05,060 --> 01:50:05,893 büyük steward. 881 01:50:09,730 --> 01:50:14,600 Bizi dolambaçlı bir yola soktun, ha? Saçmalık. Teknenizin kontrolünü ele geçirdim. 882 01:50:15,620 --> 01:50:17,350 Az önce ulaştınız, sular bitti. 883 01:50:21,150 --> 01:50:24,800 Bu mümkün değil. Hataların en büyüğü. 884 01:50:25,710 --> 01:50:29,440 Kendi CIA'iniz şifreleme kullanılması konusunda ısrar etti. Yazdım, 885 01:50:30,790 --> 01:50:34,480 hepsi otel odamdan çalışıyor. Bu ikisi telefonumu parçalamış olabilir, 886 01:50:34,850 --> 01:50:37,350 ama kendilerininkini ve saatimi ellerinde tuttular. 887 01:50:37,740 --> 01:50:42,600 Yani ben vericiyim ve beni içeri davet ettiniz. 888 01:50:43,560 --> 01:50:46,240 Sadece bizi buraya getirene kadar konuşmana ihtiyacım vardı. 889 01:50:49,870 --> 01:50:53,000 Bu bitmiş Donanma ve Interpol olabilir. 890 01:50:53,640 --> 01:50:54,880 Bu çıkığı ben verdim. 891 01:51:12,950 --> 01:51:15,800 Aşağı. Yere yat, yere yat. 892 01:52:31,810 --> 01:52:32,850 Bu görevi üstlendiğimde, 893 01:52:34,500 --> 01:52:39,420 Bu binada çalışan herkese açıkça belirttim ki, işimiz 894 01:52:39,600 --> 01:52:42,260 bazen karanlık köşelerde devam eder, 895 01:52:42,450 --> 01:52:47,050 bu, karanlığın hedeflerimizi 896 01:52:47,550 --> 01:52:48,383 veya yöntemlerimizi gizlemesine izin vermek için bir bahane değildir. 897 01:52:49,950 --> 01:52:54,890 Bu nedenle, 898 01:52:54,890 --> 01:52:59,170 bu kurumun üst düzey üyelerinin haydutça görevler yürüttüğünü ima eden bilgilerin ortaya çıktığını söylemekten derin üzüntü duyuyorum, 899 01:52:59,620 --> 01:53:04,250 Bu da kendi operatörlerimizin ve birlikte çalıştığımız ajanların güvenliğini büyük risk altına sokuyor. 900 01:53:05,120 --> 01:53:09,010 Beyler, savaşı kazanmanın bedeli onurumuz olamaz. 901 01:53:10,300 --> 01:53:14,450 Bu operasyonlar onaylanmamıştır. Yasadışıydılar. 902 01:53:15,230 --> 01:53:17,890 Ve bu kişiler yasaların tüm gücüyle karşı karşıya kalacaklardır. 903 01:53:19,350 --> 01:53:20,370 Şimdi soruları alacağım. 904 01:53:20,940 --> 01:53:22,090 Washington Post. 905 01:53:22,770 --> 01:53:25,770 Anladığım kadarıyla bu tutuklamalar Avrupa 906 01:53:25,770 --> 01:53:29,410 şehirlerindeki bir dizi cinayetle bağlantılı. Geçen yıl CIA bu operasyonlara dahil oldu. 907 01:53:29,790 --> 01:53:31,290 Buna cevap vermemi beklemezsiniz. 908 01:53:32,600 --> 01:53:35,050 İhbarcı NBC tarafından hala istihdam ediliyor mu? 909 01:53:35,050 --> 01:53:35,883 Ajansı tarafından mı istihdam ediliyor? 910 01:53:36,090 --> 01:53:40,850 Memurun güvende olduğunu ve 911 01:53:40,850 --> 01:53:41,683 ile hizmet vermeye devam edeceğini teyit edebilirim. 912 01:54:25,220 --> 01:54:26,490 Uber sürücüsü kim. Şimdi. 913 01:54:28,870 --> 01:54:30,210 Canınız tükeniyor olmalı. 914 01:54:32,430 --> 01:54:34,090 Ve sen beni şaşırtmaya devam ediyorsun, Charlie. 915 01:54:34,980 --> 01:54:38,690 Bana öğrettiğin her şey. Hayır, hayır. Ne yaptın, ne oldun. 916 01:54:39,750 --> 01:54:40,730 Bunu öğretemezsin. 917 01:54:42,990 --> 01:54:45,790 Sanırım birden ne yapılması gerektiğini gördüm. Evet. 918 01:54:47,140 --> 01:54:50,470 Başka kimse yapmadığında. Teşekkür ederim. 919 01:54:57,450 --> 01:54:58,614 Görüşürüz Charlie.75284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.