Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,100 --> 00:00:43,951
Orada mısın hayatım?
2
00:00:44,209 --> 00:00:45,459
Evet.
3
00:00:45,530 --> 00:00:47,056
Ben de öyle düşünmüştüm.
4
00:00:47,118 --> 00:00:48,383
Birazdan gitmem gerek.
5
00:00:48,500 --> 00:00:49,590
Tamam, geliyorum.
6
00:00:51,020 --> 00:00:53,043
-Beni uğurlaman lazım.
-Kahve ile uğurlasam?
7
00:00:53,068 --> 00:00:55,349
İyi fikir. Ben valizimi hazırlarken
sen de kahve yapar mısın?
8
00:00:55,374 --> 00:00:56,428
Elbette.
9
00:01:08,970 --> 00:01:13,560
Araba birazdan burada olur.
10
00:01:13,690 --> 00:01:16,523
Teşekkürler. Tanrım.
11
00:01:21,510 --> 00:01:24,080
Beş gün boyunca senin kahven
olmadan ne yapacağım ben?
12
00:01:24,080 --> 00:01:25,330
Londra'da da kahve var.
13
00:01:25,580 --> 00:01:28,600
Öyle mi? Londra'ya hiç gitmemiş biri
için, kendinden çok emin konuştun.
14
00:01:28,790 --> 00:01:30,920
Beş gün mü? Dört dediğini sanıyordum.
15
00:01:30,920 --> 00:01:32,520
Dört gün, artı gece uçuşu.
16
00:01:34,116 --> 00:01:35,225
Doğru.
17
00:01:36,300 --> 00:01:37,565
İstersen sen de gelebilirsin.
18
00:01:38,720 --> 00:01:43,400
-Gelemem. Halletmem gereken işler var.
-Hadi ama.
19
00:01:43,990 --> 00:01:46,190
Sadece bu seferlik. Risk al.
20
00:01:47,190 --> 00:01:48,557
Bir dahaki sefere. Söz veriyorum.
21
00:01:50,630 --> 00:01:54,440
Bu, Perşembe sabahı sulanması
gereken şeylerin bir listesi. Unutma,
22
00:01:54,440 --> 00:01:56,360
anahtarı Mike ve oğlu için kazana bırak.
23
00:01:56,360 --> 00:01:57,406
Tamam.
24
00:01:59,570 --> 00:02:02,880
Bunları suladım, ben eve gelene kadar
idare eder. Sana beni hatırlatır.
25
00:02:04,420 --> 00:02:07,000
Seni hiç unutmuyorum ki.
26
00:02:07,000 --> 00:02:08,031
İdare edebileceğine emin misin?
27
00:02:08,100 --> 00:02:11,920
-Evet. Hadi.
-Seni seviyorum.
28
00:02:13,010 --> 00:02:14,072
Hoşça kal.
29
00:02:20,700 --> 00:02:21,762
Güle güle.
30
00:03:16,708 --> 00:03:19,716
GEORGE BUSH İSTİHBARAT MERKEZİ
LANGLEY, VIRGINIA
31
00:03:27,170 --> 00:03:28,232
N'aber Chuck?
32
00:03:28,350 --> 00:03:31,584
Okyanusun diğer tarafından
falan mı döndün?
33
00:03:31,609 --> 00:03:34,275
Oradan, buradan. Bilirsin bu işleri.
34
00:03:34,300 --> 00:03:35,447
Şimdi neeye?
35
00:03:35,479 --> 00:03:39,635
Günlük güvenlik bilgilendirmesine.
Sonra eve.
36
00:03:39,890 --> 00:03:42,335
-Gidip küçük kızımı öpeceğim.
-A bak bu önemli işte.
37
00:03:42,530 --> 00:03:44,225
Ben de karımı yeni Londra'ya uğurladım...
38
00:03:44,250 --> 00:03:45,852
Bugün öğle yemeğinde ne yapıyorsun?
39
00:03:46,221 --> 00:03:49,271
Hiçbir şey. Bir planım yok.
Tamamen boşum.
40
00:03:49,350 --> 00:03:52,830
Harika. Şu bilgisayarıma bir bakar mısın?
Son zamanlarda donmaya başladı.
41
00:03:52,910 --> 00:03:55,449
Şu bilgisayar gibi beynin
keşke bende olsaydı.
42
00:03:55,578 --> 00:03:57,382
Yemin ederim geçen sefer
hayatımı kurtardın.
43
00:03:57,660 --> 00:03:59,053
-Tamam.
-Tamam mı?
44
00:03:59,130 --> 00:04:00,470
-Elbette.
-Bu harika.
45
00:04:00,592 --> 00:04:03,372
Tamam o zaman, sen git yemeğini ye,
sonra ben seni almaya gelirim.
46
00:04:03,903 --> 00:04:04,958
Tamam.
47
00:04:05,043 --> 00:04:07,230
Adamım benim. Tik tak tik bom kardeşim.
48
00:04:09,983 --> 00:04:11,623
Eksi iki, operasyon merkezi.
49
00:04:20,868 --> 00:04:24,542
Eksi beş, şifre çözme ve analiz.
50
00:04:31,667 --> 00:04:34,833
ŞİFRE ÇÖZME VE ANALİZ
51
00:04:35,701 --> 00:04:38,294
ROBERT LITTELL'İN
ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
52
00:04:59,500 --> 00:05:01,349
HARİCÎ KAYNAK-KOD ADI INQUILINE
53
00:05:04,208 --> 00:05:05,262
GÜVENLİ BAĞLANTI KURULUYOR
54
00:05:07,000 --> 00:05:08,990
Merhaba, orada mısın Charlie?
55
00:05:09,076 --> 00:05:11,468
Bugün benim için neyiniz var
Bay İnquiline?
56
00:05:13,810 --> 00:05:16,710
2 TB veri. Kabil İstasyonu.
57
00:05:17,290 --> 00:05:20,750
2014'ten 2022'ye. Bunu yalnızken aç.
58
00:05:21,330 --> 00:05:22,766
Bu sefer ücret yok.
59
00:05:27,520 --> 00:05:29,290
İstanbul'da havalar nasıl?
60
00:05:30,500 --> 00:05:31,621
İyi denemeydi.
61
00:05:31,940 --> 00:05:33,855
Bu sadece bir zaman meselesi.
62
00:05:34,690 --> 00:05:38,070
Öyle mi dersin? Beş yıl oldu Charlie
ve hâlâ tahmin ediyorsun.
63
00:05:38,420 --> 00:05:40,635
Az kaldı. Bulmacaları severim.
64
00:05:42,050 --> 00:05:44,096
Benim anonimliği sevdiğim kadar değil.
65
00:05:44,190 --> 00:05:47,590
İstanbul'da yaşayan,
66
00:05:47,670 --> 00:05:49,370
Reddit'e ve Türk kahvesine ilgi duyan,
67
00:05:49,394 --> 00:05:51,326
50 yaşında bir Rus erkeği
olduğuna bahse girerim.
68
00:05:51,860 --> 00:05:55,350
Belki, belki de değil. Ciddiyim.
Bu verilere dikkat et.
69
00:05:55,580 --> 00:05:57,930
CIA için çok tehikeli bilgiler içeriyor.
70
00:05:58,025 --> 00:05:59,385
KONUŞMA SONA ERDİ
71
00:06:19,310 --> 00:06:22,130
-Merhaba.
-Merhaba ekip.
72
00:06:22,230 --> 00:06:25,730
-Sandık ne kadar büyük demiştin?
-20 metreye 10 metre.
73
00:06:27,930 --> 00:06:31,400
Kamyonun arkasındaki bir sandığın
uydu görüntüleri veya köşeli şekli.
74
00:06:31,510 --> 00:06:36,822
-20'ye 10 metre.
-Hedef? -Büyük bir metropol bölgesi.
75
00:06:36,944 --> 00:06:38,037
-Los Angeles?
-Yanlış yaka.
76
00:06:38,600 --> 00:06:41,040
Coast Pennsylvania'dan bir kamyon.
77
00:06:42,165 --> 00:06:45,985
-DC'ye doğru gidiyor.
-Şimdiye kadar çok iyi. -Bir bayrak direği.
78
00:06:46,010 --> 00:06:46,843
Füze mi?
79
00:06:46,904 --> 00:06:48,201
Noel ağacı.
80
00:06:49,138 --> 00:06:51,672
Beyaz Saray'ın ağacı her zaman Layton,
81
00:06:52,163 --> 00:06:54,723
Pennsylvania'daki bir çiftlikten gelir.
Tutulacak kamyonun boyutları.
82
00:06:54,950 --> 00:06:56,818
Bazen gerçekten can sıkıcı olabiliyor.
83
00:06:59,950 --> 00:07:02,996
-Kim o?
-Binadaki en tehlikeli adam.
84
00:07:03,106 --> 00:07:04,106
Gizli ajan.
85
00:07:04,713 --> 00:07:06,099
Heller'in en yakın arkadaşı.
86
00:07:06,123 --> 00:07:07,431
Heller'in en yakın arkadaşı benim.
87
00:07:07,463 --> 00:07:08,983
Tanışıyoruz sadece.
88
00:07:09,460 --> 00:07:10,785
Nereden tanışıyorsunuz?
89
00:07:11,760 --> 00:07:13,228
Bir keresinde hayatını kurtarmıştım.
90
00:07:23,106 --> 00:07:26,145
VERİ DEŞİFRE EDİLEMEDİ
91
00:07:28,870 --> 00:07:30,330
-Heller.
-Ne giyiyorsun?
92
00:07:31,580 --> 00:07:32,611
Sarah?
93
00:07:32,855 --> 00:07:34,220
Hayır. Saddam Hüseyin.
94
00:07:35,492 --> 00:07:36,492
O öldü.
95
00:07:36,740 --> 00:07:40,250
Şaka yapıyordum.
Sağ salim vardığımı haber vereyim dedim.
96
00:07:40,620 --> 00:07:42,290
Evet, biliyorum. Seni izliyordum.
97
00:07:42,470 --> 00:07:44,485
İzlemezsen darılırım.
98
00:07:44,792 --> 00:07:45,886
Kahve içiyorum.
99
00:07:45,910 --> 00:07:48,730
Ekibin geri kalanını beklerken
beni uyanık tutsun diye.
100
00:07:48,760 --> 00:07:50,850
O zaman yürüyüşe çık,
biraz temiz hava al tatlım.
101
00:07:51,070 --> 00:07:52,486
Ama ben yatıp uzanmak istiyorum.
102
00:07:52,750 --> 00:07:54,476
Hayır, uzanırsan uyuyakalırsın.
103
00:07:54,622 --> 00:07:58,002
Dünya gezgininden
bilgece bir tavsiye mi bu?
104
00:07:58,260 --> 00:08:01,810
Bu biraz sert oldu. Dinle, burada bir iş üzerindeyim. Sonra konuşsak olur mu?
105
00:08:02,760 --> 00:08:03,775
Tamam.
106
00:08:04,490 --> 00:08:05,930
Seni seviyorum. Seni seviyorum bebeğim.
107
00:08:06,910 --> 00:08:08,450
Güle güle.
108
00:08:23,790 --> 00:08:26,696
SINIRLI ERİŞİM
109
00:08:42,313 --> 00:08:44,282
ŞİFRE ÇÖZÜLÜYOR
110
00:08:44,542 --> 00:08:45,610
EŞLEŞME BULUNAMADI
111
00:08:50,958 --> 00:08:52,078
DEŞİFRE EDİLDİ
112
00:08:52,151 --> 00:08:53,151
AÇ
113
00:09:01,125 --> 00:09:02,925
GÖREV RAPORU-DRON SALDIRISI
114
00:09:06,460 --> 00:09:07,969
GÖREV RAPORU-İNTİHAR BOMBACISI
115
00:09:16,083 --> 00:09:17,816
BELGELER KARŞILAŞTIRILIYOR
116
00:09:18,708 --> 00:09:20,299
SİLME VE DEĞİŞİKLİK TESPİT EDİLDİ
117
00:09:33,240 --> 00:09:34,724
Bu da ne?
118
00:09:35,568 --> 00:09:38,276
Bir dron saldırısına
ilişkin tanık raporları var,
119
00:09:38,300 --> 00:09:41,800
ancak ABD kaynakları bunun bir
intihar bombacısı olduğunu doğruladı.
120
00:09:42,230 --> 00:09:47,753
Fransız özel kuvvetleri dâhil
50 kişi öldü.
121
00:09:47,860 --> 00:09:53,800
Başlangıçta yanlış yönlendirilmiş bir hava saldırısı olarak
rapor edilen patlamada yedi Danimarkalı deniz piyadesi öldü.
122
00:09:53,800 --> 00:09:57,890
Savunma Bakanlığı sözcüsü,
ABD Hava Kuvvetleri'nin
123
00:09:57,952 --> 00:10:01,089
bölgede operasyon düzenlediğine dair haberleri yalanlayarak saldırıyı yerel isyancılara yükledi.
124
00:10:01,208 --> 00:10:02,270
Şef Moore.
125
00:10:10,910 --> 00:10:12,160
Hey dostum.
126
00:10:13,113 --> 00:10:14,113
Carlos...
127
00:10:14,972 --> 00:10:16,605
İyi misin? Betin benzin atmış.
128
00:10:16,682 --> 00:10:19,314
Sadece bazı dosyaları...
129
00:10:19,979 --> 00:10:20,979
Charlie?
130
00:10:21,214 --> 00:10:22,574
...düzeltiyordum.
131
00:10:22,840 --> 00:10:24,136
Tamam.
132
00:10:24,356 --> 00:10:26,066
Bakmamam gereken bir yere bakmış olabilirim.
133
00:10:26,426 --> 00:10:27,426
Bir departmanla mı alakalı?
134
00:10:27,720 --> 00:10:28,970
Gri alan.
135
00:10:29,032 --> 00:10:30,539
Gri alanlara biz bakmıyoruz Charlie.
136
00:10:30,680 --> 00:10:33,246
Bunu şimdiye çoktan
öğrenmiş olman gerekirdi.
137
00:10:33,270 --> 00:10:35,010
Bu durumda yapman gereken şey
sessiz kalmak.
138
00:10:51,933 --> 00:10:54,673
Selam, ya meşgulüm ya da telefonumu
çantamın dibine düşürdüm.
139
00:10:54,790 --> 00:10:56,770
Bana kim olduğunu söyle,
seni geri arayacağım.
140
00:10:57,910 --> 00:11:00,490
Hey, benim, seni özledim.
141
00:11:01,490 --> 00:11:03,650
Sabah ilk iş çiçekleri sulayacağım.
142
00:11:05,756 --> 00:11:06,756
Ara beni.
143
00:11:30,580 --> 00:11:32,236
-Şef Moore.
-Charlie.
144
00:11:33,620 --> 00:11:36,846
Özür dilerim, sizi burada görmeye
alışık değilim efendim.
145
00:11:37,253 --> 00:11:38,613
Neden göresin ki?
146
00:11:39,200 --> 00:11:40,995
Ofisin güzelmiş.
147
00:11:41,167 --> 00:11:44,588
Evet, güneş ışığını ve temiz havayı
sevmeyenler için bire bir.
148
00:11:45,870 --> 00:11:48,010
Yani yosun veya likenler gibi.
149
00:11:48,145 --> 00:11:50,443
Charlie, haberleri takip ediyor musun?
150
00:11:50,594 --> 00:11:53,006
Hâlâ güvenebileceğim bir
haber kaynağı bulmaya çalışıyorum.
151
00:11:53,750 --> 00:11:56,265
Bu sabah burada olduğunu
duyduğumuzda biz de öyle düşünmüştük.
152
00:11:57,516 --> 00:11:58,516
Biz derken?
153
00:11:58,650 --> 00:12:02,150
Benimle direktörün odasına
gelmen gerekiyor.
154
00:12:02,493 --> 00:12:03,493
Lütfen.
155
00:12:06,542 --> 00:12:09,618
Yedi. Yönetim Katı.
156
00:12:15,251 --> 00:12:16,446
Sayın direktör.
157
00:12:20,696 --> 00:12:23,336
Direktör O'Brien. Bu Charlie Heller.
158
00:12:25,169 --> 00:12:26,859
Merhaba Charlie. Gel otur.
159
00:12:27,230 --> 00:12:28,283
Oturmamayı tercih ederim.
160
00:12:31,221 --> 00:12:34,814
Bay Heller, korkarım ki
Londra'da bir olay oldu.
161
00:12:35,920 --> 00:12:37,244
Duydunuz mu?
162
00:12:38,150 --> 00:12:39,196
Londra mı?
163
00:12:39,237 --> 00:12:42,097
Christopher Street Hotel'e
bir saldırı düzenlendi.
164
00:12:45,255 --> 00:12:46,619
-Hayır...
-Charlie.
165
00:12:47,470 --> 00:12:49,153
Başınız sağ olsun Bay Haller.
166
00:12:49,595 --> 00:12:50,595
Ne?
167
00:12:51,120 --> 00:12:55,850
-Karın öldürüldü.
-Hayır, karım şu an bir konferansta. Onu aramalıyız.
168
00:12:55,920 --> 00:12:56,826
Charlie, beni dinle.
169
00:12:57,044 --> 00:12:58,704
Onu aramam lazım.
170
00:12:59,920 --> 00:13:01,610
Charlie, bence bunu görmelisin.
171
00:13:02,500 --> 00:13:07,410
Londra'da, Christopher Street Hotel'de
korkunç bir saldırı gerçekleşti.
172
00:13:07,600 --> 00:13:11,756
Rehinelerin alındığı olayda son dakika haberini takip ediyoruz.
173
00:13:11,850 --> 00:13:16,970
Bugün erken saatlerde, dört saldırgan
otele girerek bir dizi kişiyi rehin aldı.
174
00:13:17,200 --> 00:13:21,450
İki kişi ne yazık ki hayatını kaybetti.
175
00:13:21,652 --> 00:13:25,651
Ölenler arasında Amerikalı
bir kadın da bulunuyor.
176
00:13:27,708 --> 00:13:29,908
Charlie, bize inanmak zorundasın.
177
00:13:32,640 --> 00:13:35,610
Bu kamera kayıtlarından
elde ettiğimiz görüntüler.
178
00:14:09,490 --> 00:14:11,510
Sorun yok, ben hallederim.
179
00:14:28,520 --> 00:14:30,790
Rehinelerin kurtarılması için
180
00:14:31,490 --> 00:14:34,340
ellerinden geleni yaptılar.
181
00:15:08,900 --> 00:15:12,360
Nasıl hiçbir şey bilmezler?
Saldırı Londra'nın göbeğinde oldu.
182
00:15:13,350 --> 00:15:17,840
947,000 kamera var o şehirde.
Trafiğe girdiler.
183
00:15:18,300 --> 00:15:21,400
Bu yanlarına kâr kalmayacak.
Sana söz veriyorum.
184
00:15:21,990 --> 00:15:22,974
Tamam.
185
00:15:25,990 --> 00:15:27,575
Bana şu ana kadar
ne öğrendiğinizi söyleyin.
186
00:15:27,700 --> 00:15:30,320
Bay Haller, saygısızlık etmek istemem ama,
187
00:15:31,420 --> 00:15:33,332
bu işi bize bırakmalısınız.
188
00:15:33,419 --> 00:15:35,756
Kusura bakmayın ama
tanıştığımızı sanmıyorum.
189
00:15:35,803 --> 00:15:39,783
Bunu yapanlardan
hesap soracak olan kişiyim ben.
190
00:15:40,270 --> 00:15:45,140
Saygısızlık etmek istemem ama
191
00:15:45,200 --> 00:15:46,739
nasıl hesap soracaksınız?
192
00:15:46,888 --> 00:15:49,088
Bak, henüz ayrıntılara giremeyiz.
193
00:15:50,335 --> 00:15:52,418
Elbette bunu anlıyorsun.
194
00:15:52,740 --> 00:15:56,544
En kısa zamanda sana neler
yapabileceğimizi anlatacağız.
195
00:15:56,818 --> 00:15:58,880
Güzel söylüyorsunuz da...
196
00:15:59,287 --> 00:16:02,743
Evine git Cahrlie.
Biraz dinlenmek sana iyi gelecektir.
197
00:17:00,620 --> 00:17:02,477
-Yakını mısınız?
-Evet.
198
00:18:01,470 --> 00:18:04,270
Sevgili Charles,
bilmecem için bir bilmece.
199
00:18:04,321 --> 00:18:05,601
Sevgiler, Sarah.
200
00:18:45,923 --> 00:18:47,603
LONDRA'DA TERÖR SALDIRISI
201
00:19:29,240 --> 00:19:32,670
Şüpheliler saat 11:00 civarında
servis girişinden gelmişler.
202
00:19:33,240 --> 00:19:37,190
Araç bir gece önce, doğu yakasında,
saat 24 civarında çalınmış.
203
00:19:37,570 --> 00:19:41,830
Dört kişilik profesyonel bir ekip.
204
00:19:42,490 --> 00:19:46,710
Hepsi de, radarımızda olan Endonezya
merkezli Impact Yatırım ile toplantıya gitti.
205
00:19:47,300 --> 00:19:50,870
İşte her şey o zaman başladı.
Aralarında kavga çıkmış olmalı.
206
00:19:51,130 --> 00:19:52,460
Kavga koridora taştı.
207
00:19:52,624 --> 00:19:57,670
Impact güvenlik görevlisi tedirgin olunca,
dört kişiden biri ona ateş etti.
208
00:19:58,240 --> 00:20:02,030
Bir ölü, bir ağır yaralı. Otel güvenliği
alarma geçirildi ve polis çağrıldı.
209
00:20:02,980 --> 00:20:07,150
Şüpheliler şimdi binayı
terk etme yarışı içindeler
210
00:20:07,150 --> 00:20:08,478
ve rehine almaya karar verdiler.
211
00:20:24,540 --> 00:20:27,190
Sarah'yı sadece başka birini
kurtarmaya çalıştığı için aldılar.
212
00:20:40,946 --> 00:20:42,269
CRYPTOME VERİTABANI TARANIYOR
213
00:20:42,410 --> 00:20:47,330
Sarah'yı kaçıran adam Mishka Blage,
Belarus kökenli olsa da,
214
00:20:47,330 --> 00:20:49,040
genellikle Moskova'da yaşıyor.
215
00:20:49,174 --> 00:20:52,246
Böylece konferans salonundan
üç rehine alıyorlar.
216
00:20:58,440 --> 00:21:01,570
Bu adam Lawrence Ellish, Güney Afrikalı.
Eski Özel kuvvetler mensubu.
217
00:21:02,650 --> 00:21:04,810
Ellis grubun sevkiyatlarını idare ediyor.
218
00:21:05,580 --> 00:21:08,455
Silahlı polis ve güvenlik
St. Pinecrest istasyonundan geliyordu
219
00:21:08,596 --> 00:21:11,924
ancak rehineler nedeniyle
geri çekilmeleri emredildi.
220
00:21:13,590 --> 00:21:16,570
Polis bölgeyi kapattı.
Keskin nişancılar konuşlandırıldı.
221
00:21:16,950 --> 00:21:19,610
Ancak şüpheliler açığa çıktı.
222
00:21:39,010 --> 00:21:42,860
Sarah'nın katilini takip etmek daha zor.
Kameraları hissediyor gibi görünüyor.
223
00:21:43,440 --> 00:21:47,540
Hiçbir şey söylemiyor ancak
tüm kapalı devre cep telefonlarını,
224
00:21:47,770 --> 00:21:48,490
araç kameralarını,
225
00:21:48,490 --> 00:21:53,839
vücut kameralarını ve sesi üç boyutlu bir görüntü oluşturmak için işledim ve bu bize bir kimlik verdi:
226
00:21:54,495 --> 00:21:56,175
Hors Schiller.
227
00:21:56,200 --> 00:21:58,870
Düzinelerce kaçakçı ve
savunma grubu ile bağlantılı.
228
00:21:59,330 --> 00:22:00,637
Hâlâ araştırıyorum.
229
00:22:01,100 --> 00:22:05,600
Yozlaşmış yetkililerle terörist gruplar
arasında bağlantı sağlıyor gibi görünüyor.
230
00:22:06,069 --> 00:22:09,076
Ancak onları sürekli işe alan birileri var.
231
00:22:10,130 --> 00:22:13,270
Bu kez onları işe alan kişi
Gretchen Frank.
232
00:22:14,010 --> 00:22:15,590
Ermeni kökenli.
233
00:22:16,400 --> 00:22:20,337
Paris'te oturuyor.
Ekmeğini bu kafeden alıyor.
234
00:22:21,440 --> 00:22:23,204
Buranın müdavimi.
235
00:22:31,410 --> 00:22:32,574
Bunu biliyordunuz.
236
00:22:32,605 --> 00:22:35,505
Teşekkür ederiz.
Bir karşılaştırma yapacağız..
237
00:22:35,808 --> 00:22:36,808
Durun biraz,
238
00:22:37,106 --> 00:22:39,098
Gretchen Frank'i zaten biliyordunuz.
239
00:22:39,192 --> 00:22:41,863
İlerleme görmek istemeni anlıyorum Charlie
240
00:22:42,770 --> 00:22:47,270
ancak bazen en iyi hareket tarzı
her zaman en belirgin olanı değildir.
241
00:22:47,620 --> 00:22:49,870
-Değil midir?
-Tüm şebekeyi çökertmek istiyoruz.
242
00:22:50,210 --> 00:22:52,070
Şebekenin Sarah ile hiçbir ilgisi yok.
243
00:22:52,370 --> 00:22:56,070
Ama bu ülkenin egemenliği
ve güvenliği ile ilgisi var.
244
00:22:56,980 --> 00:23:02,159
Yaptığın şey bizim yaptığımız şey için
çok önemli Charlie.
245
00:23:03,610 --> 00:23:06,270
Dr. Garrison'ı görmenin
senin için iyi olacağını düşünüyoruz.
246
00:23:13,210 --> 00:23:15,186
Buraya kendim için mi
yoksa kurum için mi geldim?
247
00:23:16,090 --> 00:23:20,550
Açıkçası işe dönebilecek kadar iyi olup
olmadığını değerlendirmemiz önemli.
248
00:23:22,480 --> 00:23:26,950
Ancak korkunç bir kayıp yaşadın
ve sana destek olmak istiyoruz.
249
00:23:29,480 --> 00:23:32,910
Şu anki duygularını tarif edebilir misin?
250
00:23:34,210 --> 00:23:37,390
İnkâr, öfke ve kabullenmeyi mi
kastediyorsunuz?
251
00:23:39,970 --> 00:23:41,055
Devam et.
252
00:23:44,596 --> 00:23:45,719
O öldü
253
00:23:51,230 --> 00:23:52,480
ama bu şekilde ölmesi...
254
00:24:02,510 --> 00:24:05,330
Son aradığında onunla
doğru dürüst konuşmadım.
255
00:24:08,110 --> 00:24:09,480
Bunun için kendini mi suçluyorsun?
256
00:24:09,640 --> 00:24:10,473
Evet.
257
00:24:14,310 --> 00:24:18,530
İstediği zaman gitmediğim için,
çünkü hiç gitmedim.
258
00:24:20,380 --> 00:24:21,950
Hiç gitmedim.
259
00:24:26,720 --> 00:24:27,970
Bu sana ne hissettiriyor?
260
00:24:32,830 --> 00:24:36,845
İşe yaramaz ve kızgın.
261
00:24:39,190 --> 00:24:40,876
Çok ama çok kızgın.
262
00:24:46,755 --> 00:24:52,841
Ajansa Sarah'nın katillerinin isimlerini
verdim ama hiçbir şey yapmadılar.
263
00:24:53,520 --> 00:24:55,918
-Ne yapmalarını istiyorsun?
-İşlerini.
264
00:24:57,122 --> 00:24:59,200
Sarah'nın katillerinin
peşine düşmelerini istiyorum.
265
00:25:01,280 --> 00:25:02,919
Bu seni daha iyi hissettirecek mi?
266
00:25:03,910 --> 00:25:06,770
Önemli olan ben değilim, Sarah.
267
00:25:09,190 --> 00:25:10,963
O daha fazlasını hak ediyor.
268
00:25:11,950 --> 00:25:13,730
Ama sonuçta bu seninle ilgili.
269
00:25:16,560 --> 00:25:17,919
Sarah gitti.
270
00:25:19,390 --> 00:25:21,970
Bunu kabullenmeye çalışman gerekecek.
271
00:25:25,210 --> 00:25:29,810
Ben yardımcı olabilirim ama işleri
gerçekten sadece sen yoluna koyabilirsin.
272
00:25:54,638 --> 00:25:57,357
Şifre çözme ve analiz.
273
00:26:49,083 --> 00:26:50,987
ŞİFRELİ MESAJ ALINDI
274
00:26:54,624 --> 00:26:57,920
Son zamanlarda çok sessizsin.
Nerede yaşadığımı hâlâ bulamadın mı?
275
00:26:59,362 --> 00:27:00,819
Bosna, Sırbistan... Türkiye?
276
00:27:17,830 --> 00:27:21,220
Bir dakika burada bekler misin?
Arka kapıyı kapatmam lazım.
277
00:27:21,400 --> 00:27:22,400
Elbette.
278
00:27:23,480 --> 00:27:24,769
Buralar bana emanet.
279
00:27:42,180 --> 00:27:44,050
Yedinci Kat. Yönetim Katı.
280
00:27:57,470 --> 00:28:01,170
100'den fazla gözün önemli noktalarını tutuyorum sadece kablolar.
281
00:28:01,460 --> 00:28:04,240
Bunlar Kabil istasyonunun dışındaki
bir veri önbelleğinden çift kodlanmış.
282
00:28:04,620 --> 00:28:07,170
Bunlar resmî kablolar, aynı tarihler,
283
00:28:07,640 --> 00:28:12,090
değiştirilen çok önemli bilgiler dışında aynı olaylar
284
00:28:12,430 --> 00:28:15,170
veya kayıtlardan tamamen silinmiş.
285
00:28:16,560 --> 00:28:18,224
Sen neden bahsediyorsun?
286
00:28:21,200 --> 00:28:22,957
Altında sizin imzanız var.
287
00:28:23,098 --> 00:28:24,473
Aklını mı kaçırdın sen?
288
00:28:24,497 --> 00:28:29,871
En hafif tabirle,
Suriye'de bir hastaneyi,
289
00:28:30,310 --> 00:28:34,036
Yemen'de bir müttefik üssünü, Afgan bir politikacının evini yok etmek için emir verdiniz.
290
00:28:34,099 --> 00:28:35,099
Hiçbir şey bilmiyorsun!
291
00:28:35,240 --> 00:28:36,883
Somali'de sınır ötesi operasyon!
292
00:28:37,306 --> 00:28:40,946
Binden fazla ölü ve 400'den fazla yaralı.
293
00:28:41,077 --> 00:28:42,108
Masum siviller öldü.
294
00:28:42,333 --> 00:28:47,653
Seni bu kapıdan dışarı atmadıysam
kaybına duyduğum saygıdandır.
295
00:28:47,903 --> 00:28:51,050
Sadece şunu söyleyeceğim.
Hiçbir fikrin yok!
296
00:28:51,120 --> 00:28:52,300
Bunu görüyor musunuz?
297
00:28:52,630 --> 00:28:56,651
Konvoy. Müttefiklerimizi hedef aldınız.
298
00:28:57,270 --> 00:28:58,370
İşaretlediniz.
299
00:28:58,526 --> 00:29:02,526
Hepsini ateşlediniz ve sonra
istediğiniz yere geri çektiniz.
300
00:29:02,861 --> 00:29:04,610
Yetkinizi aştınız.
301
00:29:04,658 --> 00:29:05,858
Bu kadar yeter.
302
00:29:07,390 --> 00:29:11,655
Yeter mi? Bunlar
operasyonel seçimler değildi.
303
00:29:12,750 --> 00:29:15,414
Siz efendim, siyasi kararlar aldınız
304
00:29:16,516 --> 00:29:18,619
ve imzanız her yerde.
305
00:29:18,978 --> 00:29:22,267
Burada, burada ve burada.
306
00:29:22,353 --> 00:29:24,259
Boyundan büyük işlere karışıyorsun.
307
00:29:24,290 --> 00:29:25,673
Haklısınız.
308
00:29:26,231 --> 00:29:29,962
Belki de bu konuyu
direktörle görüşmeliyiz.
309
00:29:31,950 --> 00:29:32,850
O ilgilensin.
310
00:29:33,010 --> 00:29:37,965
Ya da belki de basına verelim.
Times'a ya da Post'a
311
00:29:38,369 --> 00:29:40,212
Hapse girersin.
312
00:29:40,237 --> 00:29:42,563
Belki ama en azından hep beraber gireriz.
313
00:29:42,736 --> 00:29:44,416
Burada bir görevimiz var.
314
00:29:45,124 --> 00:29:49,124
Ulusumuzu ne pahasına olursa olsun
savunmaktan sorumluyuz.
315
00:29:50,010 --> 00:29:54,610
Bay Heller'ın buraya etik uygulamaları
tartışmak için geldiğini sanmıyorum.
316
00:29:55,060 --> 00:29:56,353
Doğru.
317
00:29:58,220 --> 00:30:00,657
Öncelikle bir ölü adam anahtarı
kurduğumu bilmeniz gerekiyor.
318
00:30:01,070 --> 00:30:02,610
Eğer her beş saatte bir
kodlama yapmazsam,
319
00:30:02,620 --> 00:30:06,810
bu dosyalar otomatik olarak
üç üst düzey araştırmacı gazeteciye
320
00:30:07,180 --> 00:30:10,724
olayların ayrıntılı bir raporu ve
zaman çizelgesiyle birlikte gönderilecek.
321
00:30:10,756 --> 00:30:13,810
24 saat sonra dosyalar halka açıklanacak.
322
00:30:14,061 --> 00:30:15,061
323
00:30:16,730 --> 00:30:19,810
Blitzer bir Emmy kazanır. Hayır, sadece öldürmek değil. Beni hapse atın.
324
00:30:20,070 --> 00:30:21,890
Beni kara listeye alın. Beni iade et.
325
00:30:21,890 --> 00:30:23,686
Sadece kendinizi mahkum edeceksiniz
326
00:30:23,820 --> 00:30:25,246
O zaman ne istiyorsun?
327
00:30:25,270 --> 00:30:27,637
Karısını öldürenleri öldürmemizi istiyor.
328
00:30:27,747 --> 00:30:28,747
Hayır.
329
00:30:30,370 --> 00:30:32,270
Onları öldürmenizi istemiyorum.
330
00:30:33,918 --> 00:30:36,118
Onları kendim öldürmek istiyorum.
331
00:30:39,090 --> 00:30:40,791
-Efendim?
-Beni duydunuz.
332
00:30:41,530 --> 00:30:43,530
Karımı öldüren insanları bulup
öldürmek istiyorum.
333
00:30:45,890 --> 00:30:47,412
CIA beni eğitecek.
334
00:30:48,890 --> 00:30:50,998
Şaka mı bu?
335
00:30:51,490 --> 00:30:55,370
90 yaşındaki bir rahibeyi bilek
güreşinde bile yenemezsin sen.
336
00:30:55,710 --> 00:30:58,170
Aman ne komik. Espri mi yaptın?
337
00:30:59,570 --> 00:31:02,795
Göreve özel eğitim
338
00:31:02,820 --> 00:31:05,678
ve ajansın bu insanlar hakkında
sahip olduğu tüm bilgileri istiyorum.
339
00:31:05,708 --> 00:31:07,388
Nakit ve yeni bir kimlik.
340
00:31:07,616 --> 00:31:09,225
Başka bir şey?
341
00:31:09,910 --> 00:31:14,256
Bir Aston Martin,
bir de sırt roketi ister misin?
342
00:31:16,930 --> 00:31:18,480
Savaşmak için bir şans istiyorum.
343
00:31:48,342 --> 00:31:50,637
Ölü adam anahtarını gerçekten
kurduğunu nasıl bilebiliriz?
344
00:31:50,662 --> 00:31:53,430
Bunu gizli tutmamıza gerek yok.
345
00:31:53,920 --> 00:31:57,190
Doğru mu? Öyleyse birlikte oynayalım.
346
00:31:58,760 --> 00:32:03,390
Onu gerçekten neyin eğittiğinden emin olana kadar.
347
00:32:03,460 --> 00:32:06,390
Hangi kolu yapabilir? Muhtemelen kendi isteğiyle bırakmıştır.
348
00:32:07,180 --> 00:32:11,190
Bu arada park edin. Bunu yaptığıma inanamıyorum.
349
00:32:11,610 --> 00:32:16,390
Bir anahtar bulana kadar hayatını temizleyeceğiz. Eğer varsa.
350
00:32:16,970 --> 00:32:21,310
Olmazsa, belki de bir eğitim kazası vardır.
351
00:32:24,160 --> 00:32:25,110
Henderson'ı kullanalım.
352
00:32:34,460 --> 00:32:35,010
Charles.
353
00:32:35,010 --> 00:32:35,843
Heller.
354
00:32:36,780 --> 00:32:39,210
Charlie, geç kaldın
355
00:32:42,080 --> 00:32:42,910
saygılarımla.
356
00:32:42,910 --> 00:32:47,760
Aslında senin geç kalmanla ilgiliyim. Geliyor musun?
357
00:32:55,240 --> 00:32:59,500
Ne halt ediyorsun? Ben Uber şoförü değilim. Üzgünüm.
358
00:33:07,240 --> 00:33:08,073
Solda.
359
00:33:12,280 --> 00:33:13,260
Benim hatam blöf yapıyor.
360
00:33:13,960 --> 00:33:16,740
Adamın IQ'su bir 70. Varsaymayalım.
361
00:33:17,800 --> 00:33:20,860
Tek çıkış yolu güvenlik ve onları geçme şansı yok
362
00:33:20,860 --> 00:33:21,700
dijital bir dosya ile.
363
00:33:23,520 --> 00:33:26,980
40 dakikadan fazla bir süredir kör noktalarda duruyoruz. Burada, burada,
364
00:33:27,130 --> 00:33:28,620
bu gün burada
365
00:33:31,840 --> 00:33:32,860
ve şuna bakın.
366
00:33:32,870 --> 00:33:36,860
Sweat. Evet, çok fazla ter var.
367
00:33:42,200 --> 00:33:44,900
Sen benim işleyicim misin?
368
00:33:46,220 --> 00:33:49,980
Ben Albay Henderson. Arkadaşlarım bana Endo der.
369
00:33:50,120 --> 00:33:52,300
Bana Albay Henderson diyeceksin.
370
00:33:53,740 --> 00:33:57,340
Burada öğrenecekleriniz normal müfredatın dışında olsa da
371
00:33:57,340 --> 00:34:01,380
size bir tazeleme kursu vermem istendi. Yüce Tanrı'nın yanında.
372
00:34:01,460 --> 00:34:04,780
373
00:34:04,910 --> 00:34:07,300
düşman savaşçılarını hedef almak isteyen bir ajan için dünyadaki en önemli kişi benim.
374
00:34:07,720 --> 00:34:10,610
Ve bundan canlı çıkmanız için küçük bir şansınız var.
375
00:34:14,360 --> 00:34:18,140
Oh adamım, slayt kanalı şansınızı ekstra karmaşık olarak abartıyor.
376
00:34:21,240 --> 00:34:24,380
Bayanlar ve baylar, lütfen odayı bize verin.
377
00:34:25,320 --> 00:34:27,260
Şimdi gidip kahve için.
378
00:34:45,290 --> 00:34:46,900
Bekle, bir skimmer kullandığını mı düşünüyorsun? Onlar.
379
00:34:46,900 --> 00:34:47,900
Bu sürücüler üzerinde çalışmayın.
380
00:34:49,130 --> 00:34:50,260
Yazıcılarda çalışırlar.
381
00:34:52,280 --> 00:34:55,820
Altı gün önce dosyaları yazıcıya göndermiş ve manyetik bir
382
00:34:55,950 --> 00:34:58,340
şeritle sıyırmış. Yazıcıdaki yazılımı yeniden yazdı.
383
00:34:59,090 --> 00:35:02,780
Bu, şeridi binadan çıkardığı anlamına gelmiyor. Tamam,
384
00:35:02,880 --> 00:35:07,260
yani A MPR'nin ayın 13'ünde saat 9:17'de Best Buy'da bir testeresi var
385
00:35:07,630 --> 00:35:12,570
manyetik şeridi satın aldı, sonra gaz aldı, 1103'te dosyaları kopyaladı,
386
00:35:13,400 --> 00:35:17,570
ertesi sabah sizinle buluştu. Eğer kaçırdıysa,
387
00:35:18,070 --> 00:35:18,903
yaptı.
388
00:35:19,210 --> 00:35:20,043
Burada.
389
00:35:20,110 --> 00:35:21,570
Tarayıcı hala bir şey bulamadı.
390
00:35:22,070 --> 00:35:23,610
Belki yutmuştur. Yine de.
391
00:35:23,610 --> 00:35:24,443
Alabilirdi.
392
00:35:38,720 --> 00:35:39,190
Tür.
393
00:35:39,190 --> 00:35:43,300
Tam orada dur.
394
00:35:53,090 --> 00:35:57,670
Seni tutuyorum. Daha yakından dene. Sadece birkaç atış.
395
00:36:08,520 --> 00:36:11,190
İsa, Meryem ve Yusuf, görüşünüzü test ettik mi?
396
00:36:27,030 --> 00:36:28,470
Sanırım sadece o kadar yaklaşmam gerekiyor.
397
00:36:29,260 --> 00:36:34,190
Evet, yakın mesafe. 50-50 vurma şansım olabilir.
398
00:36:34,290 --> 00:36:36,750
Teyzemi abartıyorum.
399
00:36:55,250 --> 00:37:00,230
Yani bir IAD bir başlatıcı anahtar, ana şarj,
400
00:37:00,520 --> 00:37:05,430
geliştirmeler için güç kaynağı kabından oluşur. Gübre, çivi, cam,
401
00:37:05,780 --> 00:37:09,790
amonyak, nitrat gibi şeyler. İşin güzel yanı, bulduklarınızı büyük,
402
00:37:09,880 --> 00:37:12,990
küçük istediğiniz gibi kullanabilirsiniz. Doğaçlama yapın, amacınıza göre tasarlayın.
403
00:37:13,280 --> 00:37:14,910
Bileşenleri yanınızda taşıyın.
404
00:37:16,320 --> 00:37:20,150
Lanetlenirdim. Görünüşe göre sonunda iyi yaptığın bir şey bulduk, Heather.
405
00:37:27,290 --> 00:37:29,990
Dostum, bu bende kalsın. Tabii.
406
00:37:31,010 --> 00:37:34,270
Bu bara iki kez geldi. Ne?
407
00:37:34,780 --> 00:37:37,150
24'ü gecesi Bay Do Menez ile bir kez.
408
00:37:37,910 --> 00:37:39,470
Karısı öldükten birkaç hafta sonra.
409
00:37:39,570 --> 00:37:41,590
Ve bir sonraki ayın 13'ünde tekrar.
410
00:37:41,820 --> 00:37:42,950
Fox'u indirdiğini.
411
00:37:43,070 --> 00:37:44,860
Doğru mu? Yine de aramış.
412
00:37:45,730 --> 00:37:49,630
Tekrar arayalım. Adı Clark Nicholas Jensen. Benim için hecele.
413
00:37:49,910 --> 00:37:54,190
J-E-N-S-O-N. Emin misin? Evet, eminim. Jensen Clark değil. Hayır,
414
00:37:55,160 --> 00:37:58,340
Clark Nicholas Jensen. Nerede doğdun? Raleigh. Raleigh. Kuzey Carolina.
415
00:37:58,340 --> 00:38:01,630
Şimdi hangi hastane? Duke Üniversitesi Hastanesi. Annenizin kızlık soyadı?
416
00:38:01,660 --> 00:38:03,030
Deborah J Hammock.
417
00:38:06,570 --> 00:38:07,403
Bir saniye.
418
00:38:14,570 --> 00:38:18,270
Her şey yeniden süpürülüyor. Park yeri bile. Burada araba yok.
419
00:38:18,900 --> 00:38:21,630
Tamam. Bulamadığımız şey bu. Ama ne bulduk?
420
00:38:23,390 --> 00:38:25,790
Bilmiyorum. Bu müzik kutusunun altına sıkışmıştı.
421
00:38:30,520 --> 00:38:30,950
Ver bana.
422
00:38:30,950 --> 00:38:31,783
Bir çeyreklik.
423
00:38:56,710 --> 00:38:59,410
Sen bir katil değilsin.
424
00:39:02,190 --> 00:39:05,970
Hayır. Hey, bu kim? Bırak onları. Oh,
425
00:39:05,970 --> 00:39:07,650
bunlar karını öldüren pislikler. Huh?
426
00:39:09,110 --> 00:39:13,570
Peki hepsini nasıl indirmeyi planlıyorsun? İlk öldürdüğünü.
427
00:39:13,670 --> 00:39:16,570
Diğerlerine geldiğinizi haber veriyorsunuz ve sonra planınız ne?
428
00:39:17,070 --> 00:39:19,490
Langley'deki insanları nasıl kıçından uzak tutacaksın.
429
00:39:20,910 --> 00:39:22,650
İşte bunu bana öğretmeni istiyorum.
430
00:39:24,190 --> 00:39:25,023
Pekala. Sana öğreteceğim.
431
00:39:28,590 --> 00:39:28,890
Al.
432
00:39:28,890 --> 00:39:32,930
Al. Ben de geleceğim. Gel hadi. Al şunu. Nedir o? Şimdi ne alıyorsun
433
00:39:34,920 --> 00:39:35,970
göğsüme doğrulttu.
434
00:39:37,160 --> 00:39:40,610
Göğsüme doğrulttu. Şimdi yap. Pekala. Pekala.
435
00:39:40,990 --> 00:39:41,970
Parmağını tetiğe koy.
436
00:39:44,550 --> 00:39:46,290
Hadi, bana bak.
437
00:39:51,200 --> 00:39:53,970
Hadi. Hadi, hadi. Charlie.
438
00:40:05,260 --> 00:40:10,090
Felç edici, böyle birine gerçek bir silah doğrultmak değil mi?
439
00:40:13,040 --> 00:40:15,340
Ya kendinize çok güveniyor olmalısınız ya da çok aptal olmalısınız,
440
00:40:15,340 --> 00:40:17,020
ki bu da kendi başına bir güven türüdür.
441
00:40:17,820 --> 00:40:21,610
Gerçek şu ki, bu tür bir güvene sahip değilsiniz ve aptal da değilsiniz.
442
00:40:21,720 --> 00:40:23,740
En ufak bir şekilde bile değil. Sen sadece bir katil değilsin. Charlie.
443
00:40:25,440 --> 00:40:26,660
İnsanların belirli yetenekleri vardır.
444
00:40:28,520 --> 00:40:30,860
Seni ne kadar eğitirsem eğiteyim benim yaptığımı yapamazsın,
445
00:40:32,110 --> 00:40:34,380
tıpkı senin bana kod kırmayı öğretemeyeceğin gibi.
446
00:40:35,180 --> 00:40:38,300
Seni olmadığın bir şey haline getiremem. Özür dilerim.
447
00:40:40,800 --> 00:40:44,570
Zamanı geldiğinde tetiği çekeceğim.
448
00:40:44,890 --> 00:40:45,860
Zamanı geldiğinde,
449
00:40:46,880 --> 00:40:49,780
merminin silahın hangi ucundan çıktığını bile hatırlamayacaksın.
450
00:40:58,280 --> 00:40:59,220
Bu ne kadar sürecek.
451
00:41:00,690 --> 00:41:03,260
Bu şifreleme ile mi? Dört ya da beş saat.
452
00:41:08,210 --> 00:41:11,500
Ya Heather'ın şifrelemesini kıramazsa? Kıracak.
453
00:41:12,720 --> 00:41:15,900
50 kopya yapmadığını nereden biliyoruz? Bilmiyoruz.
454
00:41:23,590 --> 00:41:26,260
Allie, biz varız. Blöf nedir?
455
00:41:27,070 --> 00:41:32,050
Bizimle oynuyordu ve oldukça da iyi oynadı. Onu tahtadan kaldırın.
456
00:41:41,520 --> 00:41:42,353
Evet.
457
00:41:49,240 --> 00:41:50,073
Tamam.
458
00:42:05,720 --> 00:42:06,553
O gitti.
459
00:42:06,920 --> 00:42:10,250
Bir çanta dolusu pasaportu var. Biyometrik bilgileri bile hacklenmiş. Evet.
460
00:42:10,270 --> 00:42:12,610
Kapıcı kartıyla kaçmış. Bu bir şaka.
461
00:42:13,570 --> 00:42:16,130
Belki de hepiniz bu kişiyi yanlış değerlendirdiniz. Sizce.
462
00:42:19,490 --> 00:42:23,860
Ekmek kırıntılarını kovaladıktan sonra ne yaptığını tam olarak biliyor muydu?
463
00:42:23,860 --> 00:42:26,750
Kendine biraz eğitim alması için yeterince uzun bir süre.
464
00:43:02,050 --> 00:43:06,390
Bay Heller bir CIA memurunu dinliyor.
465
00:43:07,970 --> 00:43:08,803
Vatana ihanettir.
466
00:43:26,540 --> 00:43:27,373
Washington'dan mı?
467
00:43:39,410 --> 00:43:41,990
Evet. Tamam. Açabilirsiniz.
468
00:43:46,890 --> 00:43:47,880
Mutlu yıllar.
469
00:43:53,940 --> 00:43:54,773
Çöktü mü?
470
00:43:55,110 --> 00:43:59,640
Görünüşe göre düzgün bağlanmamış ve bir kasırgada ya da
471
00:43:59,860 --> 00:44:03,840
kasırgada falan savrulmuş. Siz ne düşünüyorsunuz?
472
00:44:05,720 --> 00:44:06,800
Söyleyecek sözüm yok.
473
00:44:08,510 --> 00:44:10,800
Evet. Evet. Çılgınca değil.
474
00:44:16,040 --> 00:44:17,020
Biraz çalışmaya ihtiyacı var.
475
00:44:26,410 --> 00:44:28,580
Bu şimdiye kadar gördüğüm en güzel şey.
476
00:44:30,450 --> 00:44:31,283
Evet.
477
00:44:31,640 --> 00:44:34,530
Evet. İkinci en çok.
478
00:44:38,500 --> 00:44:39,490
Mutlu yıllar.
479
00:44:56,670 --> 00:44:57,503
Londra'da.
480
00:44:57,950 --> 00:45:01,050
Pasaportlarından biri Paris'e giderken bir göçmen bürosunu aydınlattı.
481
00:45:01,920 --> 00:45:06,210
Yerel irtibatı arayacağım. Hayır, bu bizde kalacak. Ne?
482
00:45:06,210 --> 00:45:09,770
Anderson hakkında mı? Ara onu.
483
00:47:21,060 --> 00:47:22,920
Selamlar çilingirlik hayranları.
484
00:47:23,330 --> 00:47:25,728
Bugün bir apartman dairesinin
kilidini açmaya çalışacağız.
485
00:47:25,940 --> 00:47:28,960
Yapacağımız ilk şey,
gergi anahtarını
486
00:47:29,110 --> 00:47:32,930
anahtar deliğinin alt tarafına sokmak.
487
00:47:32,990 --> 00:47:35,670
Şu şekilde, hissettiniz mi?
488
00:47:35,792 --> 00:47:40,050
Fazla zorlamayın.
489
00:48:06,003 --> 00:48:07,675
Kanalımıza abone olmayı unutmayın.
490
00:51:22,170 --> 00:51:23,003
Evet.
491
00:51:24,250 --> 00:51:25,670
Affedersiniz.
492
00:51:27,450 --> 00:51:31,670
-Hepsini istiyorum. -Hepsini mi?
-Zambakları da lütfen.
493
00:51:33,180 --> 00:51:34,030
Hepsini alacağım.
494
00:51:36,730 --> 00:51:38,630
Çok kötü bir şey yapmış olmalısın.
495
00:51:40,650 --> 00:51:41,890
Henüz yapmadım.
497
00:53:43,090 --> 00:53:45,030
-Kimsin sen?
-Schiller'in nerede olduğunu söylersen
498
00:53:45,030 --> 00:53:45,863
seni bırakırım.
499
00:54:02,360 --> 00:54:07,310
-Hayır, o işe yaramaz. -Kapıyı aç.
-Sen söyleyene kadar olmaz.
500
00:54:07,310 --> 00:54:09,470
-Lütfen bana nerede olduğunu söyle.
-Niye?
501
00:54:11,420 --> 00:54:14,950
Çünkü karımı öldürdün. Adı Sarah'tı.
502
00:54:16,900 --> 00:54:19,830
Bana nerede olduğunu söyle. Söyle!
503
00:54:29,750 --> 00:54:33,030
Seni duyamıyorum.
504
00:56:40,540 --> 00:56:41,373
Merhaba.
505
00:57:33,700 --> 00:57:35,030
Gretchen Frank hakkında ne biliyoruz?
506
00:57:38,290 --> 00:57:43,110
Adamlarımız kendi adamlarından birinin onu ezdiğini söylüyor, büyük ihtimalle serpinti
507
00:57:43,110 --> 00:57:44,790
Londra işi kötüye gittiğinde.
508
00:57:45,820 --> 00:57:48,390
Devlete haber vereceğim. Fransız büyükelçisi soruyor.
509
00:57:48,690 --> 00:57:49,523
Biz değildik.
510
01:01:11,710 --> 01:01:16,490
Bira ister misin? Evet, bu doğru.
511
01:01:16,910 --> 01:01:18,170
Baş ağrısı yap. Tek oyun.
512
01:01:23,550 --> 01:01:27,170
Telefonumu nasıl buldun?
Gretchen Frank'i çıkardın.
513
01:01:28,160 --> 01:01:32,730
Radar gibi bir şey.
Ne kadar zeki olursan ol,
514
01:01:32,830 --> 01:01:35,530
paniklersin. Bu her zaman
iyi bir planı mahveder.
515
01:01:44,600 --> 01:01:48,210
Bir de hayatta kalma içgüdüsü var.
Kimse kolay pes etmez.
516
01:01:50,050 --> 01:01:50,550
Tabii ki,
517
01:01:50,550 --> 01:01:54,290
sonrasında asla geri alamayacağınız
bir şey yaptığınızı fark ettiğinizde.
518
01:01:56,910 --> 01:01:59,890
Bunu bilebilirsiniz. Sen bilemezsin.
519
01:02:03,310 --> 01:02:05,930
Beni şaşırtıyorsun Charlie. Bunun ne
kadar nadir olduğunu sana anlatamam,
520
01:02:06,470 --> 01:02:08,650
ama burada bitiyor.
521
01:02:10,220 --> 01:02:12,770
Bu eserde üç yaylım ateşi yok.
522
01:02:13,820 --> 01:02:18,410
Biz John Doza'yız çöplükte bulunursak, ki bulunmayacaksınız.
523
01:02:23,430 --> 01:02:24,263
Özür dilerim.
524
01:02:27,540 --> 01:02:32,170
Bunlar iyi derslerdi.
Sen iyi bir öğretmensin.
525
01:02:35,570 --> 01:02:36,610
Bunu dikkate aldım.
526
01:02:39,060 --> 01:02:43,530
50 50 Oranlar, değil mi?
Hiç bir şeyleri hesaba kattınız mı?
527
01:02:44,490 --> 01:02:48,730
Bir zamanlayıcıda temel şarj konusunda iyiydim.
528
01:03:55,270 --> 01:03:59,930
Bir yeni mesajınız var. Osmanlı ile tanışın.
529
01:04:00,060 --> 01:04:01,370
Kargo hangarı yedi.
530
01:04:01,600 --> 01:04:05,130
Sizi bekliyorlar, nakit olarak
500 avroya ihtiyacınız olacak.
531
01:04:18,710 --> 01:04:20,770
Bir yeni mesajınız var.
532
01:04:22,030 --> 01:04:26,290
The Ari Cafe Cab Low Street. Size bir kitap vereceğim.
533
01:05:21,560 --> 01:05:23,330
Wait aradığınız kişi değil.
534
01:05:25,940 --> 01:05:26,773
Telefonunuzu kontrol edin.
535
01:05:47,450 --> 01:05:50,270
Buraya gelmen dikkatsizceydi. Sebebin ne olursa olsun.
536
01:05:52,030 --> 01:05:53,040
Yardımınıza ihtiyacım var.
537
01:05:53,380 --> 01:05:56,800
Hayır, gidecek başka bir yerin yok. Alışveriş için
538
01:05:58,700 --> 01:06:01,720
aynı şey değil. Bana sırt çantanı
539
01:06:08,940 --> 01:06:13,400
ve şapkanı ver. Neden daha az Amerikalı görünüyorsun?
540
01:06:15,550 --> 01:06:16,383
Ne istiyorsun?
541
01:06:18,860 --> 01:06:19,920
Karım öldürüldü.
542
01:06:20,200 --> 01:06:24,080
Paris'teki karınızdan haberim var.
543
01:06:24,950 --> 01:06:25,783
O sendin.
544
01:06:28,120 --> 01:06:29,600
Olayı bulmam gerek. Hayır, burada değil.
545
01:06:30,970 --> 01:06:34,960
Buradan dört blok ötede bir otopark var. Bu taraftan. Öncelikle,
546
01:06:35,860 --> 01:06:36,480
biraz alışveriş yap,
547
01:06:36,480 --> 01:06:39,880
sonra yarım saat içinde benimle orada buluş
ve eğer takip edilmezsen, daha fazla konuşuruz.
548
01:07:04,110 --> 01:07:05,530
Peki ne kadar oldu?
549
01:07:06,870 --> 01:07:11,850
Altı yıl. Kocam eski KGB CIA ajanıydı.
550
01:07:12,550 --> 01:07:17,170
Ölene kadar sıradaydı. Pencereden düştü.
551
01:07:19,270 --> 01:07:20,103
Üzgünüm.
552
01:07:20,370 --> 01:07:23,730
Pencereden kazara düşme, eski KGB'lilerin bir numaralı ölüm nedenidir.
553
01:07:23,950 --> 01:07:24,783
Bilmiyordu.
554
01:07:25,630 --> 01:07:29,690
Bana her şeyi K nakit
555
01:07:30,360 --> 01:07:34,050
dosyalarının nasıl şifrelendiğini düşünüyordu. O öldükten sonra,
556
01:07:34,770 --> 01:07:38,490
yardıma ihtiyacım olursa diye bölümünüzle bağlantımı sürdürmeye karar verdim.
557
01:07:40,060 --> 01:07:43,330
Bu yüzden sizi hep orta yaşlı bir adam olarak düşündüm çünkü siz
558
01:07:43,330 --> 01:07:44,163
ile başlıyordunuz.
559
01:07:46,030 --> 01:07:47,850
Sen de tam olarak hayal ettikleri gibi değildin.
560
01:07:48,790 --> 01:07:49,930
Beni nasıl hayal ettiniz?
561
01:07:50,290 --> 01:07:53,730
Bilmiyorum. Bay C, silah. Sanırım.
562
01:07:57,390 --> 01:07:58,223
Yani. Bana yardım edeceksin.
563
01:08:24,470 --> 01:08:26,050
Herhangi bir alarm sisteminden daha iyidir.
564
01:08:31,350 --> 01:08:35,770
Burası son üç
565
01:08:35,770 --> 01:08:39,370
yıldır bir aydan fazla kaldığım ilk yer.
Uyumuyorum,
566
01:08:40,670 --> 01:08:42,810
ama artık koşmak istemiyorum.
567
01:08:45,960 --> 01:08:47,650
Seni burada bulamayacaklarını sana düşündüren ne.
568
01:08:51,230 --> 01:08:53,810
Bulacakları o gece için.
569
01:08:53,950 --> 01:08:56,480
Gerçekten bununla Ruslarla savaşacağını mı sanıyorsun?
570
01:08:57,120 --> 01:08:58,930
Onlar için değil, benim için.
571
01:09:03,180 --> 01:09:04,730
Bunlar üçü, doğru mu?
572
01:09:05,160 --> 01:09:08,930
Evet. Schiller koordinatör, elebaşı gibi görünüyor,
573
01:09:09,710 --> 01:09:13,600
ancak söyleyebileceğim kadarıyla profili çıkarılması en zor kişi de o.
574
01:09:13,600 --> 01:09:16,050
Yayılmada aracı olarak faaliyet gösteriyorlar. Utanç verici.
575
01:09:16,510 --> 01:09:18,090
Ve tıpkı bana gösterdiğiniz veriler gibi,
576
01:09:18,090 --> 01:09:20,970
yönetmen Moore'un Black Ops'u için de paralı asker temin ediyorlar.
577
01:09:21,810 --> 01:09:24,810
Ellis silahları tedarik ediyor, ancak paranoyaklığın ötesinde,
578
01:09:24,830 --> 01:09:26,690
bu yüzden onu karanlıktan çıkarmanın bir yolunu bulmalıyız.
579
01:09:27,920 --> 01:09:32,600
Tamam, belki konuşmayı başlatabilirim, onun için bir sözleşmem olduğunu önerebilirim.
580
01:09:33,020 --> 01:09:34,010
Bakalım ilgilenecek mi?
581
01:09:34,840 --> 01:09:39,170
Tamam. Ve bu mish bla Moskova'da yaşıyor gibi görünüyor,
582
01:09:39,170 --> 01:09:43,210
ama hareket halinde olmayı seviyor, lüksünün tadını çıkarıyor, her yere seyahat ediyor.
583
01:09:43,210 --> 01:09:47,050
Birinci sınıf, zayıf halka olabilir. İnternette bile paylaşımlar yapıyor.
584
01:09:47,920 --> 01:09:49,850
Bu sadece geçen hafta, yer yok,
585
01:09:50,060 --> 01:09:54,520
ama üzüm bağı düz bir zeminde ve aralıklar normalden daha geniş.
586
01:09:55,190 --> 01:09:58,690
Yani muhtemelen daha sıcak iklim. Kireçli toprak granit olabilir,
587
01:09:59,270 --> 01:10:02,370
kadehindeki şaraba alçak güneş vuruyor. Ama üzüm bağı kuzeye,
588
01:10:02,420 --> 01:10:06,730
güneye bakıyor olmalı. Yani gün doğumu. Ve bu kilise,
589
01:10:07,020 --> 01:10:10,250
mimari Ekim ayında çok sıcak İspanyol görünüyor,
590
01:10:10,420 --> 01:10:15,090
belki Orta İspanya ve burada yansıma kız arkadaşı belki.
591
01:10:20,980 --> 01:10:25,410
Ve işte orada. Alexandra Voya,
592
01:10:26,150 --> 01:10:30,250
geçen hafta S Madrid'e seyahat etmeyi de seviyor.
593
01:10:31,430 --> 01:10:34,810
Amerika'yı büyük yapan her şeyi yansıtmamız gerekiyor,
594
01:10:35,190 --> 01:10:36,810
ama bunu açıkça yapmamız gerekiyor.
595
01:10:36,830 --> 01:10:38,210
Hala hayatta olduğunu varsaymak zorundayız.
596
01:10:39,100 --> 01:10:43,690
Üç hedefi var, yerlerini tespit etmeli ve hepsini görmeliyiz.
597
01:10:43,840 --> 01:10:48,600
Bu teşkilat,
598
01:10:48,600 --> 01:10:51,520
ülkemizde ve ötesinde ulusumuzun güvenine layık olacaktır. Hesap verebilir olacağız.
599
01:10:52,230 --> 01:10:54,560
Konuşmanızı izledim. Mükemmeldi.
600
01:10:55,630 --> 01:11:00,410
Selefimin bana
601
01:11:00,410 --> 01:11:03,410
IŞİD, Irak, İran terörle mücadele konularında brifing verdiği ilk kişi olduğunuzu biliyorsunuz.
602
01:11:05,000 --> 01:11:08,210
Şimdi bile, zorunlu emeklilikten üç yıl sonra,
603
01:11:08,210 --> 01:11:09,450
başka yöne bakmaya devam ediyorlar.
604
01:11:10,550 --> 01:11:14,930
Ama şimdi temizlik zamanı ve nerede durduğunuzu bilmem gerekiyor.
605
01:11:15,870 --> 01:11:18,410
Özel hayata geçmemi öneriyor gibisin,
606
01:11:19,140 --> 01:11:21,560
şirkette geçirdiğim zaman hakkında düzgün bir kitap yaz.
607
01:11:23,060 --> 01:11:27,480
Yine de burada bu güzel yemeğin tadını çıkarıyoruz. Peki neden?
608
01:11:28,150 --> 01:11:31,170
Oh lütfen. Yeniyim ama aptal değilim.
609
01:11:32,650 --> 01:11:35,450
Bana karşı sorumlu olmana ihtiyacım var.
610
01:11:36,960 --> 01:11:38,970
Kumda black ops oynamayı bırak.
611
01:11:39,770 --> 01:11:43,010
Her şeyin karşısında olmalıyım ve her şeyi kastediyorum.
612
01:11:48,910 --> 01:11:53,520
Hey Brian, bana şu ekşi mayalı ekmeklerden bir tane daha getirebilir misin?
613
01:11:53,720 --> 01:11:57,290
Elbette. Sana bir hikaye anlatacağım.
614
01:11:58,680 --> 01:12:03,010
Selefiniz beni tam da bu masaya oturttu,
615
01:12:03,750 --> 01:12:08,410
görev süresinin üzerinden bir hafta geçmeden ve bana hemen hemen bu
616
01:12:08,420 --> 01:12:11,480
konuşmanın aynısını yaptı. Oh bekle,
617
01:12:12,660 --> 01:12:16,770
belki de selefiydi. Hatırlayamıyorum. Her neyse,
618
01:12:17,160 --> 01:12:21,480
Onlara ne söylediğimi size söyleyeyim. Tam desteğimi aldınız.
619
01:12:25,440 --> 01:12:26,273
Güzel.
620
01:12:27,880 --> 01:12:28,713
İyi konuşma.
621
01:12:32,260 --> 01:12:33,290
Makarnanın tadını çıkarın.
622
01:12:41,900 --> 01:12:42,733
Nerede?
623
01:12:43,230 --> 01:12:44,063
Geri dön.
624
01:12:44,390 --> 01:12:45,970
Kimin emriyle ızgara.
625
01:12:46,170 --> 01:12:47,003
Öğle yemeği tarihi.
626
01:12:51,460 --> 01:12:52,890
Kendimizden birini oyuna dahil edelim.
627
01:13:03,100 --> 01:13:07,130
ELAR Otel'de. Beş yıldızlı, gece kulübü çatı havuzu.
628
01:13:11,200 --> 01:13:12,033
Ne?
629
01:13:12,880 --> 01:13:14,290
Langley de onun peşinde olacak.
630
01:13:15,680 --> 01:13:18,480
O zaman açık bir alan bulana kadar onu izlemeye devam edeceğiz.
631
01:13:23,230 --> 01:13:25,050
Hayır, ben gidiyorum.
632
01:13:28,270 --> 01:13:32,050
Tamam. Ve gözünü ondan ayırma.
633
01:13:33,080 --> 01:13:34,130
Söyledikleri kişi buydu.
634
01:14:07,100 --> 01:14:11,690
O bir gece yüzücüsü. Çatı katını temizlemeleri için personele para ödüyor.
635
01:14:25,170 --> 01:14:29,040
Işık gökyüzü havuzu asılı. Yerden 16 kat,
636
01:14:29,040 --> 01:14:30,560
70 metre.
637
01:14:30,980 --> 01:14:35,840
Şeffaf camın kalınlığı, hava boşlukları olan üç
638
01:14:35,940 --> 01:14:38,040
panelden oluşan toplam 420 santimetre olacaktır. Dayanıklılığı arttırmak için.
639
01:14:38,420 --> 01:14:41,270
Havuz üç metre yüksekliğinde, beş metre genişliğinde,
640
01:14:41,700 --> 01:14:44,960
ve 150 tonluk etkileyici bir su tutabilecek.
641
01:14:47,180 --> 01:14:48,480
Onları oradan vurabilirsiniz.
642
01:14:49,470 --> 01:14:51,040
Bu çekimi görmediniz.
643
01:14:54,020 --> 01:14:57,480
Burada söylemek bana düşmez patron. Ama neden onu gömüyorsun? Neden onu yuvarlamıyorum?
644
01:14:57,560 --> 01:14:59,720
Biz bunu aştık. Çok pis kokuyoruz.
645
01:14:59,910 --> 01:15:02,560
Bakın, neredeyse gözetleme tankımızın yarısını icat etti.
646
01:15:02,660 --> 01:15:03,493
Şimdi onu bulacağım.
647
01:15:04,540 --> 01:15:07,270
Bizi yine atlatırsa elinizde daha büyük bir pis koku olabilir,
648
01:15:07,580 --> 01:15:08,480
bunun olmasına izin vermeyeceksiniz.
649
01:15:13,790 --> 01:15:15,350
Charlie Heller.
650
01:15:30,450 --> 01:15:32,300
Tamam. Bana ipucu vermen gerekecek.
651
01:15:32,560 --> 01:15:34,810
Dürüstlük. Her şey dürüstlükle ilgili.
652
01:15:35,200 --> 01:15:37,100
Dev, ahlak, bunun gibi bir şey.
653
01:15:37,210 --> 01:15:42,060
Evet, ve başka bir şey daha. Eğer matematiği doğru yaparsam, hareket etmeliyim.
654
01:16:08,040 --> 01:16:09,660
Havuzun her zamanki gibi hazır olacağını teyit edebilir miyim?
655
01:16:16,600 --> 01:16:17,433
Aman Tanrım.
656
01:16:38,160 --> 01:16:39,700
Barda ikinci tabure.
657
01:16:40,730 --> 01:16:41,850
Evet. Ne olmuş ona?
658
01:16:42,210 --> 01:16:44,340
Beni takip ediyordu. Onu üç kez yakaladım.
659
01:16:45,270 --> 01:16:46,940
Nerede bir tane varsa. Her zaman daha fazlası vardır
660
01:16:51,790 --> 01:16:54,760
bok. Haklısın. Tabii ki erkeksin.
661
01:16:55,020 --> 01:16:57,680
Lobide asansörlere doğru ilerliyor
662
01:16:59,180 --> 01:17:02,640
bir dakika içinde barda. Onun hakkında bir fikrim var. Charlie,
663
01:17:03,100 --> 01:17:07,920
o da CIA'den. Şimdi gitmen gerek. Heller.
664
01:17:07,920 --> 01:17:11,130
Beni dinliyor musun? Hayır.
665
01:17:11,670 --> 01:17:12,850
Hayır. Planlanmıştık.
666
01:17:43,520 --> 01:17:48,450
Bana At Schiller'i nerede bulacağımı söyle. Sen kimsin?
667
01:17:49,980 --> 01:17:53,010
Karımın kafasına silah dayadın. Çok korkmuştu.
668
01:17:54,550 --> 01:17:57,690
Yanlış silahı aldınız. Evet. Evet. Evet. Tetiği senin çekmediğini biliyorum.
669
01:17:58,550 --> 01:18:00,290
O zaman bana onu nerede bulacağımı söyle.
670
01:18:01,040 --> 01:18:02,330
Bu bir şaka. Anlamıyorum.
671
01:18:02,720 --> 01:18:03,553
Bu bir şaka değil.
672
01:18:04,680 --> 01:18:07,850
Bu, altınızdaki cam tabakaların arasındaki havayı
673
01:18:07,850 --> 01:18:11,250
boşaltan cihazı kontrol eden bir kumanda. Eğer onu tetiklersem,
674
01:18:11,470 --> 01:18:16,450
cam parçalanacak. O yüzden bana nerede olduğunu söyle ya da çok hızlı yüz.
675
01:18:17,150 --> 01:18:19,520
Yanlış kişiyi yakaladınız. Hayır,
676
01:18:22,790 --> 01:18:24,130
Ben tam olarak doğru kişiyim.
677
01:18:52,800 --> 01:18:56,010
Charlie, oradan çıkmalısın. Kahretsin.
678
01:18:56,800 --> 01:18:59,560
Henderson sana doğru geliyor. Merdiven boşluğuna doğru git.
679
01:19:06,900 --> 01:19:07,733
Şimdi nerede?
680
01:19:08,120 --> 01:19:11,050
Merdiven boşluğunda. Üç kat yukarıda bodruma doğru gidiyor.
681
01:19:11,050 --> 01:19:12,050
Arka tarafta bir çıkış var.
682
01:19:24,310 --> 01:19:28,480
Kahretsin. Bodrumda zaten bir tane daha var. Sana doğru geliyor.
683
01:19:31,300 --> 01:19:33,170
Ne taraftan? Sola. Sola git.
684
01:19:36,730 --> 01:19:40,010
Nerede o? Diğeri mi? Bilmiyorum. Şu anda bakıyorum.
685
01:19:41,680 --> 01:19:44,450
Dur. Dur, dur.
686
01:19:56,390 --> 01:19:57,223
Sen.
687
01:21:06,770 --> 01:21:10,190
Oradan çıkmalısın. Hemen gitmelisin.
688
01:21:23,850 --> 01:21:24,790
Beni mi görmek istedin?
689
01:21:25,020 --> 01:21:25,853
Oturun.
690
01:21:31,090 --> 01:21:32,220
Charlie Heller nerede?
691
01:21:34,080 --> 01:21:36,020
Bildiğim kadarıyla hala yas tutuyor. Git.
692
01:21:36,640 --> 01:21:37,580
Onunla hiç konuştunuz mu?
693
01:21:38,270 --> 01:21:40,460
Şimdilik onu biraz rahat bırakmanın en iyisi olduğunu düşündük.
694
01:21:41,510 --> 01:21:42,343
Mantıklı.
695
01:21:43,410 --> 01:21:44,810
Ondan haber alırsak size haber veririm.
696
01:22:06,390 --> 01:22:10,980
Şurada. Gördün mü? Evet. Ne yapıyor?
697
01:22:11,080 --> 01:22:15,810
Dudakları hareket ediyor. Kulağına bak. Biriyle konuşuyor. Oh.
698
01:22:19,830 --> 01:22:24,810
Otel güvenliği dün hacklendi, tam zamanında. 1107. Profesyonel bir işti.
699
01:22:25,080 --> 01:22:27,220
Kaynağı en iyi ihtimalle belirsiz.
700
01:22:27,700 --> 01:22:28,620
Stanbul belki.
701
01:22:29,090 --> 01:22:29,923
Konuş benimle.
702
01:22:30,330 --> 01:22:31,163
Hella'dan.
703
01:22:31,760 --> 01:22:36,580
Tahmin etmem gerekirse Esam'da yaşayan 50 yaşındaki Rus adam
704
01:22:37,010 --> 01:22:37,843
top.
705
01:22:39,080 --> 01:22:43,140
Satır kodunda, satırdaki isim. Bu kişiyi bulun.
706
01:22:59,400 --> 01:23:00,233
Nasıl hissediyorsun?
707
01:23:00,890 --> 01:23:03,940
İyi. Bilmiyorum. Bu sefer o kadar berbat etmedim.
708
01:23:06,470 --> 01:23:08,520
Bu iyi bir şey değil, değil mi?
709
01:23:10,770 --> 01:23:12,810
Heyecan. Kuşları beslemek.
710
01:23:16,120 --> 01:23:18,250
Kocam öldürüldüğünde,
711
01:23:19,560 --> 01:23:23,210
Dünyanın ne kadar sessizleşeceğine hazırlıklı değildim.
712
01:23:25,420 --> 01:23:29,130
İnsanın hayatta yaptığı şarkılar. Beklediğiniz ritimler
713
01:23:30,880 --> 01:23:34,210
. Günün belli bir saatinde belli bir şarkı.
714
01:23:35,470 --> 01:23:37,560
Kapının ayak sesi
715
01:23:39,550 --> 01:23:41,650
Beni rahatsız eden aptalca bir şey
716
01:23:44,950 --> 01:23:47,370
ve aniden hiçbir şey yok.
717
01:23:51,400 --> 01:23:53,810
Sadece büyük bir sessizlik
718
01:23:57,020 --> 01:23:57,853
benim için.
719
01:23:58,900 --> 01:24:02,050
O zamandan beri her an sessizliği doldurmaya çalışmakla geçti.
720
01:24:05,810 --> 01:24:09,540
Tüm bunları yaparken kendinize sormanız gerekiyor.
721
01:24:12,200 --> 01:24:13,540
Siz kendinizinkini böyle mi doldurmalısınız?
722
01:24:25,420 --> 01:24:29,670
KGB aracılığıyla kod adı XFSB.
723
01:24:29,940 --> 01:24:34,150
Bize çevirin. Oh dört. 17'de vefat etti.
724
01:24:34,370 --> 01:24:37,230
Ruslar dul eşinin onun yerine çalışabileceğinden şüpheleniyor.
725
01:24:39,520 --> 01:24:41,150
İstanbul'daki Rus istasyon şefi.
726
01:25:03,800 --> 01:25:05,810
Neler oluyor? Ne var?
727
01:25:08,380 --> 01:25:09,580
Senden hiçbir şey istemiyorum.
728
01:25:12,140 --> 01:25:15,700
Sadece bir gece yanımda başka bir insanla uyumak istiyorum.
729
01:25:20,010 --> 01:25:20,843
Tamam,
730
01:26:11,720 --> 01:26:12,553
hadi.
731
01:27:51,410 --> 01:27:52,460
Sorun yok. Tamam.
732
01:27:52,460 --> 01:27:57,420
Tamam. Biz iyiyiz. Biz iyiyiz. Biz iyiyiz.
733
01:28:13,660 --> 01:28:14,493
Tamam.
734
01:31:26,760 --> 01:31:28,310
Heller Berlin'de. Ne?
735
01:31:30,190 --> 01:31:31,400
Bu 40 dakika önceydi.
736
01:31:59,990 --> 01:32:00,823
Evet.
737
01:32:02,270 --> 01:32:04,250
Parayı sandalyenin üzerine koy. Say.
738
01:32:05,310 --> 01:32:07,250
Ben donanımı inceleyene kadar bir şey yok.
739
01:32:08,090 --> 01:32:11,370
Donanım tam orada. Devam et. Telefonda kal.
740
01:32:14,000 --> 01:32:18,210
Kahretsin. Az önce bir el yapımı patlayıcıyı ateşledin. Işın tetiğinde. Kapağı düşür,
741
01:32:18,350 --> 01:32:21,170
uzaklaş ya da ışını geç. Patlar.
742
01:32:23,950 --> 01:32:27,050
Sen de kimsin? Gerçekten buraya yalnız geldiğimi mi düşünüyorsun? Bak.
743
01:32:27,050 --> 01:32:27,883
Fotoğrafta.
744
01:32:28,630 --> 01:32:31,370
Bakın. Görüyor musun?
745
01:32:31,800 --> 01:32:33,560
Evet, elbette. Fotoğrafı görüyorum.
746
01:32:33,910 --> 01:32:38,200
Londra'daki bebeğini tanıdınız.
747
01:32:39,470 --> 01:32:43,130
Bu Sarah. Sebepsiz yere onun canını aldın.
748
01:32:46,510 --> 01:32:47,343
Ben değildim.
749
01:32:47,440 --> 01:32:49,970
Tamam. Onu ben vurmadım. İyi.
750
01:32:50,350 --> 01:32:53,410
Sadece bilmem gerekenleri söyle, ben de cihazı devre dışı bırakayım. Tamam mı?
751
01:32:53,440 --> 01:32:55,050
Tamam. Gel hadi. Hadi, hadi. Nerede?
752
01:32:55,130 --> 01:32:56,370
Öyle mi? Schiller. Nerede o?
753
01:32:56,680 --> 01:32:59,930
Bu imkansız, dostum. Gretchen ve Blasik'e olanlardan sonra, o gitti.
754
01:33:00,280 --> 01:33:01,113
At gitti.
755
01:33:01,310 --> 01:33:04,730
O zaman hiçbir işe yaramazsın. Hayır, bekle, bekle, bekle.
756
01:33:08,230 --> 01:33:12,560
Denizi yendin, değil mi? Teknesinde kalıyor. Hangi deniz? Rus sularını biliyorum.
757
01:33:12,560 --> 01:33:17,090
25,000 mil kıyı şeridi var. Hangi tohum? Bilmiyorum.
758
01:33:17,090 --> 01:33:21,050
Rus ve Walters. Yeterince iyi değil. Çok belirsiz. Hadi ama dostum.
759
01:33:21,190 --> 01:33:25,770
Bu boku ona sen veriyorsun, değil mi? Bu füzeleri, değil mi? Evet.
760
01:33:25,870 --> 01:33:27,130
Peki bunları nereye teslim ediyorsunuz?
761
01:33:29,600 --> 01:33:32,810
Btic'de bir liman. Primos. İşte orada.
762
01:33:37,080 --> 01:33:41,890
Cafe. Orayı arıyor ve hepsi bu.
763
01:33:42,190 --> 01:33:46,730
Onunla nasıl bağlantı kuruyorsunuz? Adamı için iki numara kullanıyor.
764
01:33:46,910 --> 01:33:49,930
Eğer doğru kodları alırlarsa, benim olduğumu bilirler. Elimdeki tek şey bu.
765
01:33:50,660 --> 01:33:53,890
Göreceğiz. Bana telefonunu ver. Telefonunu.
766
01:34:01,770 --> 01:34:04,220
Numaralar orada. Kodlar isimlerine göre.
767
01:34:11,060 --> 01:34:15,420
İsimleri Simon ve Christophe. İsimleri karıştırmıyorum.
768
01:34:15,430 --> 01:34:20,420
Simon ve Christophe. Gel hadi. Görüşürüz. Tamam. Bak, yalan söylemiyorum.
769
01:34:20,730 --> 01:34:22,060
Bu şeyi devre dışı bırak.
770
01:34:24,870 --> 01:34:29,140
İşte. İşte oldu. İşte böyle. Çok hızlı zıplıyorsun.
771
01:34:29,240 --> 01:34:32,540
Patlamadan kurtulabilirsin. Lütfen. Bekle,
772
01:34:34,450 --> 01:34:35,283
bekle.
773
01:34:42,850 --> 01:34:47,590
Roma'da bir ping aldık. Küçük pislik şu anda bir müzede. Roma'da değil.
774
01:34:48,940 --> 01:34:49,830
Kağıt kovalıyor
775
01:34:52,430 --> 01:34:56,150
çünkü Bay Lawrence'tan geriye kalanları
776
01:34:56,300 --> 01:34:56,850
Romanya'daki çamurdan kürekle çıkarıyor.
777
01:34:56,850 --> 01:34:58,560
Az önce bir tramvaya ve Prag'a bindi.
778
01:35:56,880 --> 01:35:58,286
Tekrar uyuman lazım.
779
01:38:03,670 --> 01:38:07,615
Şaka mı yapıyorsun? Ne düşünüyorsun, dostum?
780
01:38:07,880 --> 01:38:10,250
Sadece tesadüf mü yoksa ne? Nedense bundan şüpheliyim.
781
01:38:11,150 --> 01:38:11,983
Ne dedin? Belki de.
782
01:38:12,700 --> 01:38:15,930
Hadi gidip bir fincan boktan Rus kahvesi alalım. Ne dersin? Gel.
783
01:38:15,930 --> 01:38:16,763
Tamam.
784
01:38:17,150 --> 01:38:21,890
Seni büyük kötü şehre götüreyim. Hadi, gidelim. Kaçarken sar,
785
01:38:21,950 --> 01:38:22,783
ha?
786
01:38:38,910 --> 01:38:39,330
Sen.
787
01:38:39,330 --> 01:38:42,210
Beni öldürmek için buradasın. Aslında yaptığım şey bu değil.
788
01:38:43,170 --> 01:38:46,560
Seni öldürmek için oturtabilirim. Kolaylaştırıldı. Ne arıyorsun?
789
01:38:49,770 --> 01:38:52,730
Biliyorum. Suikastçım. Suikastçın. Ne düşünüyorsun?
790
01:38:53,760 --> 01:38:57,890
Bir suikastçı neye benzer? Yani, herhangi biri olamaz, değil mi? Yani,
791
01:38:57,890 --> 01:39:01,010
birazcık inek bir adam bile bilgisayarlarla çalışmayı sever.
792
01:39:01,600 --> 01:39:05,250
Onunla ilgili tehlikeli olan tek şey, rehabilitasyon ve suikastçı
793
01:39:05,310 --> 01:39:09,010
hakkında bir hayali olması, sadece korkmadığını kendine kanıtlamak için uçurmak.
794
01:39:14,850 --> 01:39:19,370
Bunlar harika bu arada. Sana bir şey göstereceğim.
795
01:39:22,060 --> 01:39:25,250
Oh, sana vermiştim. Neredeyse seni tanıyamayacaktım.
796
01:39:26,050 --> 01:39:30,690
Ekibe dedim ki, şimdi onun bir yolu yok. Ne istiyorsun? Gerçekten mi?
797
01:39:32,400 --> 01:39:33,410
Elbette. Hayatını kurtardım.
798
01:39:35,990 --> 01:39:36,850
Bunu nasıl yapacaksın?
799
01:39:37,500 --> 01:39:41,890
Chuck? Üç kişiyi öldürdün. İşin bitti mi? Yeterince içtin mi? Hayır.
800
01:39:41,930 --> 01:39:44,010
Tetiği çeken adamı istiyorum. Hepsini istiyorum. Lanet olsun.
801
01:39:44,010 --> 01:39:46,410
Dostum, bu oldukça soğukkanlı.
802
01:39:47,190 --> 01:39:49,890
Rusya'dan ayrılmana izin vereceklerini mi sanıyorsun? Yani,
803
01:39:49,890 --> 01:39:51,490
bu nasıl olacak? Buradan nasıl ayrılacaksınız?
804
01:39:51,510 --> 01:39:53,050
Buradan ayrılmanın tek yolu bir kutunun içinde olmak.
805
01:39:53,060 --> 01:39:58,050
Ama şimdi buradan benimle birlikte çıkarsan, sana yardım edebilirim. Beni kimse göndermedi.
806
01:39:58,190 --> 01:40:01,730
Burada tek başımayım. Kahretsin. Belki bu alanda bir geleceğin vardır.
807
01:40:01,730 --> 01:40:03,930
Belki böyle bir şey bulabiliriz. Tatlım. Sadece gel.
808
01:40:03,930 --> 01:40:06,250
Benimle. Bu alanda bir geleceğim var.
809
01:40:08,050 --> 01:40:09,930
Az önce “Geleceğim yok” dediğinize yemin edebilirim.
810
01:40:11,560 --> 01:40:11,870
Bak,
811
01:40:11,870 --> 01:40:14,290
Burada oturup
812
01:40:14,290 --> 01:40:17,250
sana neler olduğunu anlıyormuşum gibi davranmayacağım. Anlamıyorum. Tamam mı? Kaybolduğunu hiç hissetmedim. Anlıyorum.
813
01:40:18,550 --> 01:40:20,890
Ama onu onurlandırdın. Ama siz onun,
814
01:40:20,890 --> 01:40:23,770
bu ülkede ölmek istediğini düşünüyorsunuz. Ama bu insanlar,
815
01:40:25,310 --> 01:40:26,600
seni evinde isterdi. Dostum,
816
01:40:29,810 --> 01:40:30,643
Eve gelemem.
817
01:40:35,810 --> 01:40:36,643
Orada değil.
818
01:40:44,880 --> 01:40:48,340
Tamam. Şimdi başını dik tut. Tamam, Chuck.
819
01:41:09,830 --> 01:41:10,663
Dinle
820
01:41:57,270 --> 01:41:58,530
efendim. Özür dilerim.
821
01:41:58,990 --> 01:41:59,490
Konuşuyor musunuz.
822
01:41:59,490 --> 01:42:00,323
İngilizce?
823
01:42:00,480 --> 01:42:03,050
Evet. Evet, evet. Özür dilerim efendim. Ben.
824
01:42:03,050 --> 01:42:07,850
Üzgünüm. Yanınızda iki adam vardı.
825
01:44:14,760 --> 01:44:17,420
Çok etkileyici değil. Yer mi.
826
01:44:17,730 --> 01:44:19,810
Kargoya yakın mı? O kapakların altında mı var?
827
01:44:20,780 --> 01:44:23,340
Sanırım biraz aşağılanmış bile hissedebilirim.
828
01:44:25,830 --> 01:44:29,900
Peşimden kim geliyor? Ben, ben. Ben senin peşinden geliyorum.
829
01:44:31,600 --> 01:44:34,420
Peki seni kim yönetiyor? Korkuyor musun?
830
01:44:34,850 --> 01:44:38,340
Müdür Moore sonunda işi bırakmaya karar verdi. 789
831
01:44:40,020 --> 01:44:41,180
bildiğinizi düşündüğünüz her şeyi kapattınız mı?
832
01:44:41,380 --> 01:44:45,260
Daha fazlasını biliyorum ve Caleb seni ve ekibini onlar için gizli operasyonlar yürütmek üzere işe aldı.
833
01:44:45,340 --> 01:44:46,173
Kanıtım var.
834
01:44:47,440 --> 01:44:51,380
Ama konu bu değil,
835
01:44:52,120 --> 01:44:54,340
değil mi? Hayır.
836
01:44:58,060 --> 01:44:59,740
Buraya karımın katiliyle yüzleşmeye geldim.
837
01:45:02,490 --> 01:45:07,020
Gözlerinin içine baktım ve ona önemli olduğunu söyledim.
838
01:45:09,990 --> 01:45:14,540
Sarah önemliydi. Yani sadece sen
839
01:45:17,810 --> 01:45:20,540
Britain, Blage ish.
840
01:45:20,960 --> 01:45:23,460
Sana gönderdikleri adamlar.
841
01:45:23,460 --> 01:45:28,420
Bütün bunlar senin intikamın. Charlie'nin intikamı.
842
01:45:33,920 --> 01:45:34,753
Lütfen.
843
01:45:46,850 --> 01:45:48,180
Karını hatırlıyorum.
844
01:45:50,800 --> 01:45:54,300
Başka birinin yerini aldı. Çok, çok cesurcaydı.
845
01:45:56,240 --> 01:45:59,340
Öldüğü için üzgünüm. Ama bu
846
01:46:00,970 --> 01:46:03,980
gerekli. Polis çıkışımızı engellemişti.
847
01:46:05,210 --> 01:46:10,140
Bize izin vermezlerse ne olacağını göstermeleri
848
01:46:10,140 --> 01:46:12,460
gerekiyordu. Bu kadar
849
01:46:16,090 --> 01:46:16,923
gerekli.
850
01:46:17,680 --> 01:46:22,420
851
01:46:23,290 --> 01:46:27,300
bulmak için bu insanları öldüren benden çok da farklı değilsin. Bu seni daha iyi hissettirdi mi?
852
01:46:29,140 --> 01:46:30,380
Seni öldürmemiş olmayı isterdim.
853
01:46:34,350 --> 01:46:38,220
Bir anlık bir şeydi, karın.
854
01:46:38,440 --> 01:46:41,980
İş arkadaşlarıma işkence ettiğin için değil. Bir adam düşürdüm.
855
01:46:42,090 --> 01:46:46,900
16 hikaye kilitli bir odada bir kadını boğdu.
856
01:46:47,120 --> 01:46:49,650
Daha silahsız, savunmasız,
857
01:46:50,100 --> 01:46:53,770
ayrıntılı cinayetlerinizi uzaktan sahnelediniz.
858
01:46:54,470 --> 01:46:55,303
Ve neden
859
01:46:59,250 --> 01:47:00,083
biliyor musunuz?
860
01:47:01,350 --> 01:47:04,600
Çünkü bir hayatı sona erdirmek zordur.
861
01:47:06,350 --> 01:47:09,890
Her seferinde bir şey kaybediyorsun.
862
01:47:11,170 --> 01:47:13,890
Bir daha asla geri alamayacağın bir parçanı.
863
01:47:16,350 --> 01:47:18,890
Ve zaten çok şey kaybettiniz.
864
01:47:19,670 --> 01:47:23,850
Bu yüzden onlara fare kapanından kaçmaları için bir şans vermeliydin
865
01:47:24,600 --> 01:47:26,090
sadece yeterince hızlı.
866
01:47:28,280 --> 01:47:31,850
Çünkü o zaman kendinize ellerinizde kan olmadığını söyleyebilirsiniz.
867
01:47:32,950 --> 01:47:35,090
Ama bu zayıf olduğunuz anlamına gelmez.
868
01:47:36,310 --> 01:47:39,890
Sadece gerçekten bir katil olmadığınız anlamına gelir.
869
01:47:43,660 --> 01:47:44,560
Bana inanma.
870
01:47:59,370 --> 01:48:03,930
Devam et. Beni öldürmek ve onu almak için buradasın. Görüyorsun,
871
01:48:06,240 --> 01:48:07,560
bu bir numara değil,
872
01:48:12,140 --> 01:48:16,450
tam o anda ve yüz yüze yaptık.
873
01:48:21,160 --> 01:48:24,100
Bir arkadaşım bir keresinde bana asla tetiği çekemeyeceğimi söylemişti.
874
01:48:26,680 --> 01:48:29,900
Ama aynı zamanda asla öldüremeyeceğimi de söyledi.
875
01:49:11,190 --> 01:49:12,023
İşte.
876
01:49:15,600 --> 01:49:16,433
İşte ben,
877
01:49:19,350 --> 01:49:20,850
teraziyi dengelemek
878
01:49:24,500 --> 01:49:27,600
hissettirmek için. O anda ne hissettiğini
879
01:49:29,540 --> 01:49:30,560
siz onu öldürmeden önce
880
01:50:05,060 --> 01:50:05,893
büyük steward.
881
01:50:09,730 --> 01:50:14,600
Bizi dolambaçlı bir yola soktun, ha? Saçmalık. Teknenizin kontrolünü ele geçirdim.
882
01:50:15,620 --> 01:50:17,350
Az önce ulaştınız, sular bitti.
883
01:50:21,150 --> 01:50:24,800
Bu mümkün değil. Hataların en büyüğü.
884
01:50:25,710 --> 01:50:29,440
Kendi CIA'iniz şifreleme kullanılması konusunda ısrar etti. Yazdım,
885
01:50:30,790 --> 01:50:34,480
hepsi otel odamdan çalışıyor. Bu ikisi telefonumu parçalamış olabilir,
886
01:50:34,850 --> 01:50:37,350
ama kendilerininkini ve saatimi ellerinde tuttular.
887
01:50:37,740 --> 01:50:42,600
Yani ben vericiyim ve beni içeri davet ettiniz.
888
01:50:43,560 --> 01:50:46,240
Sadece bizi buraya getirene kadar konuşmana ihtiyacım vardı.
889
01:50:49,870 --> 01:50:53,000
Bu bitmiş Donanma ve Interpol olabilir.
890
01:50:53,640 --> 01:50:54,880
Bu çıkığı ben verdim.
891
01:51:12,950 --> 01:51:15,800
Aşağı. Yere yat, yere yat.
892
01:52:31,810 --> 01:52:32,850
Bu görevi üstlendiğimde,
893
01:52:34,500 --> 01:52:39,420
Bu binada çalışan herkese açıkça belirttim ki, işimiz
894
01:52:39,600 --> 01:52:42,260
bazen karanlık köşelerde devam eder,
895
01:52:42,450 --> 01:52:47,050
bu, karanlığın hedeflerimizi
896
01:52:47,550 --> 01:52:48,383
veya yöntemlerimizi gizlemesine izin vermek için bir bahane değildir.
897
01:52:49,950 --> 01:52:54,890
Bu nedenle,
898
01:52:54,890 --> 01:52:59,170
bu kurumun üst düzey üyelerinin haydutça görevler yürüttüğünü ima eden bilgilerin ortaya çıktığını söylemekten derin üzüntü duyuyorum,
899
01:52:59,620 --> 01:53:04,250
Bu da kendi operatörlerimizin ve birlikte çalıştığımız ajanların güvenliğini büyük risk altına sokuyor.
900
01:53:05,120 --> 01:53:09,010
Beyler, savaşı kazanmanın bedeli onurumuz olamaz.
901
01:53:10,300 --> 01:53:14,450
Bu operasyonlar onaylanmamıştır. Yasadışıydılar.
902
01:53:15,230 --> 01:53:17,890
Ve bu kişiler yasaların tüm gücüyle karşı karşıya kalacaklardır.
903
01:53:19,350 --> 01:53:20,370
Şimdi soruları alacağım.
904
01:53:20,940 --> 01:53:22,090
Washington Post.
905
01:53:22,770 --> 01:53:25,770
Anladığım kadarıyla bu tutuklamalar Avrupa
906
01:53:25,770 --> 01:53:29,410
şehirlerindeki bir dizi cinayetle bağlantılı. Geçen yıl CIA bu operasyonlara dahil oldu.
907
01:53:29,790 --> 01:53:31,290
Buna cevap vermemi beklemezsiniz.
908
01:53:32,600 --> 01:53:35,050
İhbarcı NBC tarafından hala istihdam ediliyor mu?
909
01:53:35,050 --> 01:53:35,883
Ajansı tarafından mı istihdam ediliyor?
910
01:53:36,090 --> 01:53:40,850
Memurun güvende olduğunu ve
911
01:53:40,850 --> 01:53:41,683
ile hizmet vermeye devam edeceğini teyit edebilirim.
912
01:54:25,220 --> 01:54:26,490
Uber sürücüsü kim. Şimdi.
913
01:54:28,870 --> 01:54:30,210
Canınız tükeniyor olmalı.
914
01:54:32,430 --> 01:54:34,090
Ve sen beni şaşırtmaya devam ediyorsun, Charlie.
915
01:54:34,980 --> 01:54:38,690
Bana öğrettiğin her şey. Hayır, hayır. Ne yaptın, ne oldun.
916
01:54:39,750 --> 01:54:40,730
Bunu öğretemezsin.
917
01:54:42,990 --> 01:54:45,790
Sanırım birden ne yapılması gerektiğini gördüm. Evet.
918
01:54:47,140 --> 01:54:50,470
Başka kimse yapmadığında. Teşekkür ederim.
919
01:54:57,450 --> 01:54:58,614
Görüşürüz Charlie.75284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.