Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:34,000
ALEARGĂ DUPĂ SOARE
2
00:00:40,880 --> 00:00:50,880
Traducerea: cățelul
(Exclusivitate subs.ro)
3
00:02:33,120 --> 00:02:34,600
MAN: Ați ajuns, senorita.
4
00:02:34,640 --> 00:02:36,160
Mulțumesc mult.
5
00:02:36,200 --> 00:02:38,040
Pentru puțin.
Noroc bun, domnișoară Connors.
6
00:02:55,680 --> 00:02:57,440
Bună ziua.
7
00:02:58,800 --> 00:03:01,840
Bună dimineața, senorita.
Ar putea... ar putea fi un taxi?
8
00:03:05,000 --> 00:03:06,800
Da, senorita.
9
00:03:06,840 --> 00:03:08,720
Este cineva prin preajmă care să îl conducă?
10
00:03:08,760 --> 00:03:10,520
Numele meu este Fernandez.
11
00:03:10,560 --> 00:03:12,920
Oh. Încântată de cunoștință.
Sunt foarte fericită să vă cunosc.
12
00:03:12,960 --> 00:03:14,440
Atunci dumneavoastră sunteți șoferul?
13
00:03:14,480 --> 00:03:16,720
Da, eu sunt șoferul.
14
00:03:16,760 --> 00:03:18,880
Crezi că ai putea să mă duci la San Marcos?
15
00:03:18,920 --> 00:03:23,280
Mmm...când?
16
00:03:23,320 --> 00:03:25,440
Acum.
17
00:03:26,640 --> 00:03:28,040
O clipă...
18
00:03:33,160 --> 00:03:34,320
Jose!
19
00:03:44,680 --> 00:03:46,400
- Acum vă pot duce.
- Bine.
20
00:03:48,960 --> 00:03:50,440
Par grele.
21
00:03:50,480 --> 00:03:52,280
Sunt, nu-i așa?
22
00:04:18,680 --> 00:04:20,160
Mulțumesc.
23
00:05:03,960 --> 00:05:05,760
Sunt mulți americani în oraș?
24
00:05:05,800 --> 00:05:09,880
Americanos? Nu. Uneori vin să pescuiască, dar acum nu.
25
00:05:09,920 --> 00:05:12,080
- Nu sunt deloc americani?
- Nu.
26
00:05:12,120 --> 00:05:14,120
Nu este un domn Latimer aici?
27
00:05:14,160 --> 00:05:15,880
Latimer? Nu.
28
00:05:15,920 --> 00:05:17,920
Ești sigur? Domnul Michael Latimer.
29
00:05:17,960 --> 00:05:21,360
Oh, Miguel! Da, Senor Miguel.
30
00:05:21,400 --> 00:05:23,120
Toată lumea îl știe pe Senor Miguel.
31
00:05:23,160 --> 00:05:25,200
Acela era avionul lui,
pe care l-am văzut acolo.
32
00:05:26,360 --> 00:05:27,920
Ce face? Lucrează?
33
00:05:27,960 --> 00:05:30,600
Să lucreze? Senor Miguel?
34
00:05:30,640 --> 00:05:33,600
Nu, pescuiește, zboară , împușcă.
35
00:05:33,640 --> 00:05:36,440
Bea, zâmbește,
dar nu muncește niciodată.
36
00:05:36,480 --> 00:05:38,040
E prea deștept pentru asta.
37
00:05:38,080 --> 00:05:39,640
Este un foarte bun prieten de-al meu.
38
00:05:39,680 --> 00:05:41,720
Asta pot să cred.
39
00:06:08,760 --> 00:06:10,640
Doar puneți-le în hol.
40
00:06:10,680 --> 00:06:12,160
Si, senorita.
41
00:06:22,800 --> 00:06:24,960
- Senorita.
- Da, aș dori o cameră, te rog.
42
00:06:25,000 --> 00:06:27,800
- Por te? Pentru tine?
- Da.
43
00:06:27,840 --> 00:06:29,400
Sigur.
44
00:06:33,320 --> 00:06:36,720
Mi s-a spus că aveți
un alt american care stă aici.
45
00:06:36,760 --> 00:06:39,840
Oh, Senor Latimer.
Nu stă aici. Locuiește aici.
46
00:06:39,880 --> 00:06:41,360
Este acum în hotel?
47
00:06:42,360 --> 00:06:44,520
Pescuiește, dar e timpul să se întoarcă.
48
00:06:44,560 --> 00:06:46,640
Por favor. Momentito.
49
00:06:46,680 --> 00:06:49,160
Acum o să vă dau cheia.
Vă rog, un momentito.
50
00:07:24,680 --> 00:07:26,280
Pedro!
51
00:09:32,160 --> 00:09:34,000
- Mulțumesc.
- Pentru puțin.
52
00:09:50,600 --> 00:09:51,600
Senorita.
53
00:09:51,640 --> 00:09:54,840
Da, uh, haber el faba...um...
54
00:09:57,240 --> 00:09:58,840
Poți să-mi aduci un Stinger?
55
00:09:58,880 --> 00:10:00,880
Um...Un Stinger?
56
00:10:00,920 --> 00:10:02,400
Ahh! Si, senorita.
57
00:10:02,440 --> 00:10:04,000
Bine. Acum, îmi place să fie făcut așa.
58
00:10:04,040 --> 00:10:07,000
Mie îmi place două treimi coniac și
o treime cremă de mentă albă.
59
00:10:07,040 --> 00:10:09,200
- Aveți gheață rasă?
Un momentito.
60
00:10:09,240 --> 00:10:11,480
- Bine, și scuturați bine, vă rog.
Si, senorita.
61
00:10:37,880 --> 00:10:39,080
- Bună.
- Bună.
62
00:10:39,120 --> 00:10:41,000
Ce doriți?
Poate vă pot ajuta.
63
00:10:41,040 --> 00:10:42,120
Deja i-am spus lui.
64
00:10:42,160 --> 00:10:44,720
Da, știu că i-ați spus,
dar el nu înțelege un cuvânt din ce-i zici.
65
00:10:44,760 --> 00:10:47,760
Oh! Am comandat un Stinger.
66
00:10:47,800 --> 00:10:49,600
Un Stinger?
67
00:10:49,640 --> 00:10:54,040
Oh. Ei bine, nu sunteți la
Clubul Stork, dar o să încercăm.
68
00:10:58,680 --> 00:11:00,240
Gracias, Senor Miguel.
Si, si.
69
00:11:00,280 --> 00:11:02,880
Nu mi-a dat prin cap
că sunteți un coleg american.
70
00:11:02,920 --> 00:11:04,520
Nu?
71
00:11:04,560 --> 00:11:07,960
Ei bine, coleg american,
aș spune acasă - New York
72
00:11:08,000 --> 00:11:09,480
Haine - Fifth Avenue.
73
00:11:09,520 --> 00:11:11,000
Parfum... Chanel.
74
00:11:11,040 --> 00:11:12,520
Învățământ - Barnard.
75
00:11:12,560 --> 00:11:14,080
Gustul pentru cărți - îndoielnic.
76
00:11:14,120 --> 00:11:15,720
Acum, ce mama dracului faci tu aici?
77
00:11:15,760 --> 00:11:17,360
- Sunt în așteptare.
- Pentru ce?
78
00:11:17,400 --> 00:11:18,720
Pentru prieteni.
79
00:11:18,760 --> 00:11:21,240
Oh, și te înșeli în legătură cu Barnard -
a fost Kansas College.
80
00:11:21,280 --> 00:11:23,320
Oh. Din țara porumbului, huh?
81
00:11:23,360 --> 00:11:25,840
- Ei bine, te superi dacă stau jos?
- Nu, te rog.
82
00:11:25,880 --> 00:11:27,440
Mulțumesc foarte mult.
83
00:11:27,480 --> 00:11:29,480
Cum vor ajunge prietenii tăi aici?
84
00:11:29,520 --> 00:11:31,000
Cu iahtul, sper.
85
00:11:31,040 --> 00:11:32,840
Mă așteptam să-i găsesc aici când am ajuns.
86
00:11:32,880 --> 00:11:34,080
Excursie la pescuit, huh?
87
00:11:34,120 --> 00:11:35,800
Pescuiesc. Nu știu prea multe despre asta.
88
00:11:35,840 --> 00:11:36,920
Este foarte interesant.
89
00:11:36,960 --> 00:11:38,960
Apropo, ce nu e-n regulă cu gustul
meu pentru cărți?
90
00:11:39,000 --> 00:11:41,080
- Ce părere ai despre asta?
- O iubesc!
91
00:11:41,120 --> 00:11:43,800
- Acolo. Vezi?
- Nu, nu văd.
92
00:11:43,840 --> 00:11:45,440
Cred că este un scriitor grozav.
93
00:11:45,480 --> 00:11:47,040
Serios?
94
00:11:47,080 --> 00:11:48,800
Cu aia n-a prea reușit.
95
00:11:48,840 --> 00:11:50,080
Pentru prima dată, criticii au avut dreptate
96
00:11:50,120 --> 00:11:52,280
Ei bine, nu-mi pasă ce
spun criticii. Mie îmi place.
97
00:11:52,320 --> 00:11:53,880
Bravo, fato! Îmi place spiritul tău.
98
00:11:53,920 --> 00:11:57,520
De fapt, am citit un articol
despre el în revista Sight.
99
00:11:57,560 --> 00:11:59,280
Aia este o revistă mizerabilă .
Nu ar trebui să o citești.
100
00:11:59,320 --> 00:12:02,120
- Eu cred că este romantic.
Crezi?
101
00:12:02,160 --> 00:12:03,200
De ce?
102
00:12:03,240 --> 00:12:05,080
Toate lucrurile pe care le-a făcut.
103
00:12:05,120 --> 00:12:06,920
Celebru în întreaga lume cu prima sa carte.
104
00:12:06,960 --> 00:12:08,960
Călătorind peste tot în lume,
intrând în războaie.
105
00:12:10,040 --> 00:12:11,680
Vânând animale mari în Africa.
106
00:12:11,720 --> 00:12:12,960
Cred că el este minunat.
107
00:12:13,000 --> 00:12:16,160
Și apoi... și apoi dispărând
așa, când el avea totul.
108
00:12:16,200 --> 00:12:19,040
Ai atâta dreptate. El este romantic.
109
00:12:19,080 --> 00:12:22,280
Cum crezi că un om atât de faimos
ca acesta reușește să dispară?
110
00:12:22,320 --> 00:12:23,800
Poate că e mort.
111
00:12:23,840 --> 00:12:25,320
- Nu crezi asta?
- Tu niciodată...
112
00:12:25,360 --> 00:12:27,360
Senor Miguel, Senor Miguel.
Si?
113
00:12:27,400 --> 00:12:29,760
Scuzați-mă, am un mesaj
pentru Senor Latimer.
114
00:12:29,800 --> 00:12:32,760
- Cine?
Senor Latimer. Este vorba despre barcă.
115
00:12:32,800 --> 00:12:34,680
Pedro, el dorește să știe
dacă te duci mâine la pescuit .
116
00:12:34,720 --> 00:12:35,920
Da, sigur, spune-i că la aceeași oră,
117
00:12:35,960 --> 00:12:37,800
și pune-l să aducă niște momeală proaspătă,
bine?
118
00:12:37,840 --> 00:12:39,840
Desigur. Gracias, senor.
Si.
119
00:12:39,880 --> 00:12:42,560
- Cum te-a numit?
- Care-i numele tău?
120
00:12:44,240 --> 00:12:46,520
Presupun că face apel la simțul dvs.
de umor, domnule Latimer,
121
00:12:46,560 --> 00:12:48,200
să mă lase să mă fac de râs.
122
00:12:48,240 --> 00:12:50,320
Oh, las-o baltă! Știai cine sunt.
123
00:12:50,360 --> 00:12:52,240
Ți-ar plăcea să mergi la pescuit
dimineața?
124
00:12:52,280 --> 00:12:54,560
- O clipă, domnule Latimer...
- Spune-mi Mike.
125
00:12:54,600 --> 00:12:56,560
- Și ce zici de o băutură adevărată?
- Uite, uite, am fost...
126
00:12:56,600 --> 00:12:58,640
- Niște tequila. O să-ți placă.
- Nu, mulțumesc. Tu ești...
127
00:12:58,680 --> 00:13:01,080
Și vino la pescuit dimineața.
O să-ți placă asta.
128
00:13:21,320 --> 00:13:23,600
Acolo în spate!
129
00:13:26,120 --> 00:13:27,920
Acum fixează cârligul.
130
00:13:29,160 --> 00:13:30,160
Ai reușit!
131
00:13:34,840 --> 00:13:36,920
- Este o noapte minunată.
- Da, cu siguranță.
132
00:13:38,520 --> 00:13:40,320
Ești fericit să trăiești aici, nu-i așa, Mike?
133
00:13:40,360 --> 00:13:42,560
Da, este în regulă.
134
00:13:44,960 --> 00:13:46,440
Pentru ce este acel glonț?
135
00:13:46,480 --> 00:13:49,040
Are numele meu pe el, Katie.
136
00:13:49,080 --> 00:13:50,240
Cum adică?
137
00:13:50,280 --> 00:13:53,720
Nu, e doar un fel de noroc.
O să-ți povestesc eu despre el cândva.
138
00:13:57,320 --> 00:13:58,560
Mike.
139
00:13:59,720 --> 00:14:01,280
De ce ai renunțat la scris?
140
00:14:03,360 --> 00:14:05,600
Ești genul de fată care pune întrebări,
nu-i așa?
141
00:14:05,640 --> 00:14:07,920
- Sunt?
- Da.
142
00:14:07,960 --> 00:14:10,360
Pentru ultima săptămână, ce cred eu,
ce mănânc?
143
00:14:10,400 --> 00:14:12,760
Dorm nopțile?
Unde mă duc și de ce?
144
00:14:12,800 --> 00:14:14,840
Și ce știu despre tine?
145
00:14:14,880 --> 00:14:16,680
Locuiești în New York,
146
00:14:16,720 --> 00:14:18,880
ești în vacanță
cu un grup de pescari,
147
00:14:18,920 --> 00:14:20,400
și urăști pescuitul, punct.
148
00:14:21,640 --> 00:14:24,080
Îmi pare rău, doar că
sunt interesată, asta-i tot.
149
00:14:24,120 --> 00:14:26,520
Desigur, la fel și eu,
150
00:14:26,560 --> 00:14:29,640
dar...hai să vorbim despre tine
pentru un timp.
151
00:14:35,360 --> 00:14:38,480
Katie, răspunde la o întrebare,
vrei?
152
00:14:38,520 --> 00:14:39,960
În regulă.
153
00:14:40,000 --> 00:14:41,680
Ești căsătorită?
154
00:14:43,360 --> 00:14:44,840
Nu, Mike.
155
00:14:51,880 --> 00:14:54,920
Da, cred că este o noapte destul de minunată.
156
00:15:04,560 --> 00:15:05,960
Buenos dias, senor.
157
00:15:15,480 --> 00:15:16,960
Senorita! Senorita!
158
00:15:18,600 --> 00:15:20,160
Îmi cer scuze, nu te înțeleg.
159
00:15:20,200 --> 00:15:22,920
Um...telefonul. New York.
160
00:15:22,960 --> 00:15:24,480
New York?
New York.
161
00:15:24,520 --> 00:15:25,720
Vă rog!
162
00:15:25,760 --> 00:15:27,360
- Da. Mulțumesc.
Vă rog.
163
00:15:33,040 --> 00:15:34,520
Într-adevăr este New York?
164
00:15:34,560 --> 00:15:36,040
MAN (PHONE): Alo? Cine e acolo?
165
00:15:36,080 --> 00:15:37,280
Alo?
166
00:15:38,360 --> 00:15:40,360
Am cerut să vorbesc cu
Katherine Connors.
167
00:15:40,400 --> 00:15:42,240
Aici este Henry McCarthy
de la revista ”Sight”!
168
00:15:42,280 --> 00:15:43,840
Cu cine vorbesc?
169
00:15:43,880 --> 00:15:46,320
Aici este Fernandez, șoferul de taxi.
170
00:15:46,360 --> 00:15:47,920
Cine?
171
00:15:47,960 --> 00:15:49,440
Oh, un momentito.
172
00:15:49,480 --> 00:15:51,000
New York.
173
00:15:55,440 --> 00:15:56,440
Alo?
174
00:15:56,480 --> 00:15:58,320
Alo. Aici e Hank.
Tu ești, Katie?
175
00:15:58,360 --> 00:16:00,520
- Da, Hank,sunt Katie.
- L-ai găsit?
176
00:16:00,560 --> 00:16:02,440
- Da, l-am găsit.
- Ce?
177
00:16:02,480 --> 00:16:04,920
Am zis, "l-am găsit!" Este aici.
178
00:16:07,000 --> 00:16:08,560
Ce e asta?
179
00:16:08,600 --> 00:16:10,200
Am zis: "De ce nu m-ai sunat?"
180
00:16:10,240 --> 00:16:13,270
N-am putut să-ți telefonez, Hank.
Nu funcționa linia telefonică.
181
00:16:13,280 --> 00:16:16,640
Cum merg lucrurile cu Latimer?
182
00:16:16,680 --> 00:16:20,760
În regulă, cred, doar că nu l-am
văzut în ultimele trei zile.
183
00:16:20,800 --> 00:16:22,400
Nu a ieșit din camera lui.
184
00:16:24,360 --> 00:16:27,320
- N-am înțeles asta.
- Am zis: "De ce nu a ieșit?"
185
00:16:27,360 --> 00:16:29,560
Nu știu de ce.
186
00:16:30,560 --> 00:16:33,480
Și, Hank...Hank, m-am tot gândit.
187
00:16:35,120 --> 00:16:37,560
Nu sunt sigură că sunt persoana potrivită
să fac povestea asta, Hank.
188
00:16:39,640 --> 00:16:41,280
Nu te pot auzi.
189
00:16:42,280 --> 00:16:44,120
Alo? Hank? Alo?!
190
00:17:01,120 --> 00:17:02,720
Este minunat!
191
00:17:27,560 --> 00:17:28,600
Mike!
192
00:17:32,360 --> 00:17:33,840
Pleacă, Katie.
193
00:17:33,880 --> 00:17:35,360
Ce este? Ce este în neregulă?
194
00:17:37,440 --> 00:17:40,680
Nimic. Nimic.
Nimic nu este în neregulă, nimic.
195
00:17:40,720 --> 00:17:42,360
Acesta este modul în care lucrezi?
196
00:17:42,400 --> 00:17:45,760
Întotdeauna.
Întotdeauna a funcționat așa.
197
00:17:49,520 --> 00:17:51,080
Nu trebuia să încerci, Katie.
198
00:17:52,120 --> 00:17:54,000
Când ai pierdut-o, ai pierdut-o.
199
00:17:54,040 --> 00:17:55,560
Ce să pierd?
200
00:17:55,600 --> 00:17:58,640
- Treci peste. Nu ai înțelege.
- Nu, nu aș înțelege.
201
00:17:59,720 --> 00:18:05,700
Doar că atunci când un tip ca mine nu
poate scrie, ar trebui să se împuște.
202
00:18:05,720 --> 00:18:11,080
Nu voi ști niciodată de ce am cărat
chestia asta vreme de cinci ani!
203
00:18:11,200 --> 00:18:12,760
Mike, de ce?
204
00:18:12,800 --> 00:18:14,960
De ce?
205
00:18:15,000 --> 00:18:17,800
Știi de ce ultima mea carte nu e bună, Katie?
206
00:18:17,840 --> 00:18:21,080
Pentru că e un fals!
E o făcătură!
207
00:18:25,160 --> 00:18:28,240
Vreți să știi când am început cu adevărat să scriu
208
00:18:28,280 --> 00:18:31,680
când am...când am știut că pot scrie?
209
00:18:33,800 --> 00:18:35,280
Când m-am însurat cu Connie.
210
00:18:36,280 --> 00:18:37,920
Cu Connie, tu știai adevărul.
211
00:18:37,960 --> 00:18:42,600
Tu... tu ai trăit, tu ai simțit.
212
00:18:42,640 --> 00:18:45,960
Connie. Connie, Connie, Connie,
Connie, Connie.
213
00:18:46,000 --> 00:18:48,360
Ți-aduci aminte de personajul
Harrigan din ultima carte?
214
00:18:48,400 --> 00:18:50,720
Nu-mi plăcea de el.
215
00:18:50,760 --> 00:18:53,160
A fost vina mea.
A fost un tip grozav.
216
00:18:53,200 --> 00:18:54,800
Adevăratul nume era Mallory.
217
00:18:54,840 --> 00:18:58,990
Noi trei am fost împreună în Africa, în safari
218
00:18:59,280 --> 00:19:05,760
Connie nici ea nu părea să-l placă.
Tot spunea că și-ar fi dorit să fim singuri.
219
00:19:05,880 --> 00:19:07,600
Am fost atât de prost!
220
00:19:09,240 --> 00:19:10,720
N-am putut înțelege.
221
00:19:10,760 --> 00:19:13,360
Nu puteam să văd ce se întâmplă.
222
00:19:15,160 --> 00:19:18,160
Credeam că o cunosc mai bine
decât cunoaște orice bărbat orice femeie...
223
00:19:20,000 --> 00:19:21,480
...și totuși nu am văzut-o.
224
00:19:22,680 --> 00:19:25,590
Ea a încercat să-mi spună
acolo, în ținutul tufișurilor,
225
00:19:25,600 --> 00:19:27,320
la o mie de mile de nicăieri.
226
00:19:27,360 --> 00:19:29,080
A vrut să renunțăm și să mergem acasă.
227
00:19:30,680 --> 00:19:32,240
Mi-am pierdut cumpătul.
228
00:19:35,160 --> 00:19:36,960
Atât am fost de prost.
229
00:19:39,960 --> 00:19:41,520
Noaptea următoare
i-am găsit împreună.
230
00:19:41,560 --> 00:19:44,360
Mike, îmi pare atât de rău,
dar te rog nu-mi mai spune nimic...
231
00:19:44,400 --> 00:19:47,200
Da, da, și mie mi-a părut rău.
232
00:19:47,240 --> 00:19:50,280
Mi-a părut atât de rău, încât m-am prăbușit.
M-am destrămat.
233
00:19:51,880 --> 00:19:54,600
Apoi am venit acasă - singur.
234
00:19:56,400 --> 00:19:58,880
Cu o carte înăuntrul meu,
nu am putut să scriu.
235
00:19:58,920 --> 00:20:00,440
Am fost terminat.
236
00:20:00,480 --> 00:20:02,000
Unde este ea acum, Mike?
237
00:20:02,040 --> 00:20:04,680
Nu știu. Pe undeva.
Poate în Africa, unde am lăsat-o.
238
00:20:06,200 --> 00:20:08,080
Dar oriunde ar fi, ea este cu el.
239
00:20:10,520 --> 00:20:12,040
Mike, ce te-a determinat să-mi spui asta?
240
00:20:13,040 --> 00:20:14,520
N-am intenționat asta, Katie.
241
00:20:14,560 --> 00:20:16,560
N-am vrut să mă descarc pe tine,
242
00:20:16,600 --> 00:20:22,000
dar nu am vorbit cu nicio fată
așa ca tine, de multă vreme.
243
00:20:22,040 --> 00:20:25,600
Cred că un tip se cam satură să vorbească singur.
244
00:20:26,760 --> 00:20:32,430
Tu ești o fată bună, Katie.
Am încredere în tine.
245
00:20:32,440 --> 00:20:34,040
Ești o fată bună.
246
00:20:48,920 --> 00:20:52,240
Si, senor!
247
00:20:54,880 --> 00:20:57,040
Te-au pus la treabă, eh...
Ah, Senor Miguel!
248
00:21:08,000 --> 00:21:11,240
20, 25, 30, 31.
249
00:21:11,280 --> 00:21:12,840
- Mulțumesc.
Muchas gracias, senorita.
250
00:21:15,680 --> 00:21:17,680
- Unde te duci?
- Acasă.
251
00:21:17,720 --> 00:21:19,520
Este destul de brusc, nu-i așa?
252
00:21:19,560 --> 00:21:21,360
Trebuie să mă întorc.
253
00:21:21,400 --> 00:21:23,960
Ei bine, ce zici de prietenii tăi,
de petrecerea de pescuit?
254
00:21:24,000 --> 00:21:25,800
Nu știu ce s-a întâmplat cu ei.
255
00:21:25,840 --> 00:21:27,640
Eu... nu mai pot aștepta,
Pur și simplu nu pot.
256
00:21:27,680 --> 00:21:29,760
Da, pot să văd că ești foarte grăbită.
257
00:21:29,800 --> 00:21:31,600
Voiam să-ți las un bilet.
258
00:21:31,640 --> 00:21:33,200
Mulțumesc.
259
00:21:33,240 --> 00:21:34,720
Cu ce pleci?
260
00:21:34,760 --> 00:21:38,040
O să iau un avion până la Mexico City
din Acapulco.
261
00:21:38,080 --> 00:21:39,680
Mă duc acolo cu mașina.
262
00:21:39,720 --> 00:21:42,880
Cu mașina? Doar nu cu cutia aia veche de șuruburi de afară!
263
00:21:42,920 --> 00:21:45,000
Ai idee cât de departe este Acapulco?
264
00:21:45,040 --> 00:21:47,320
Amigo.
Ahh, Senor Miguel.
265
00:21:47,360 --> 00:21:49,840
De câte ori ai început să lucrezi pentru Acapulco?
266
00:21:51,160 --> 00:21:53,520
De șapte ori.
Și cum îți place Acapulco?
267
00:21:53,560 --> 00:21:55,960
Nu știu, n-am fost acolo.
268
00:21:56,000 --> 00:21:57,560
Nu a fost acolo.
269
00:21:57,600 --> 00:21:59,960
Ce s-a întâmplat Fernandez?
Mai bine i-ai spune doamnei.
270
00:22:00,000 --> 00:22:05,200
Drumul e foarte nasol,
dar simt că voi ajunge acolo de data asta...poate.
271
00:22:05,240 --> 00:22:08,200
Prietene, nu Acapulco.
272
00:22:08,240 --> 00:22:09,880
Nu Acapulco.
273
00:22:09,920 --> 00:22:11,920
Am eu un avion.
Zbori cu mine la Mexico City.
274
00:22:11,960 --> 00:22:13,760
- Oh, nu, Mike!
- Nu veți obține niciodată o ofertă mai bună.
275
00:22:13,800 --> 00:22:15,680
- Te rog, nu te pot lăsa să faci asta.
- Ba da, poți.
276
00:22:15,720 --> 00:22:18,520
Vreau să mă lași să fac asta.
De fapt, nu poți face nimic altceva.
277
00:22:18,560 --> 00:22:20,360
- Nu, serios...
- Oh, relaxează-te. Totul este stabilit.
278
00:22:20,400 --> 00:22:21,600
Dar mai întâi vom bea un pahar,
279
00:22:21,640 --> 00:22:23,400
altfel prietenii mei vor crede că nu-i placi.
280
00:22:23,440 --> 00:22:26,240
Corect, Fernandez?
Da, mare fiesta.
281
00:22:49,400 --> 00:22:51,640
Gracias, amigo! Muchas gracias!
282
00:23:01,280 --> 00:23:02,960
Ai face bine să-ți pui centura.
283
00:23:03,000 --> 00:23:04,640
Stau pe ceva.
284
00:23:04,680 --> 00:23:06,320
N-o să ai nevoie de asta
în Mexico City.
285
00:23:06,360 --> 00:23:08,600
Nu lângă busolă, Katie.
286
00:23:10,200 --> 00:23:11,760
MAN: Să reveniți curând, Senorita Katie,
287
00:23:11,800 --> 00:23:13,680
și vă vom oferi
o altă petrecere bună!
288
00:23:13,720 --> 00:23:15,760
Oh, nu cred că aș putea suporta, Pedro.
289
00:23:28,440 --> 00:23:29,920
Miguel! Miguel! Senor Miguel!
290
00:23:31,120 --> 00:23:32,600
Tequila dumneavoastră, pentru altitudine.
291
00:23:32,640 --> 00:23:35,200
Gracias, amigo! Muchas gracias!
292
00:23:35,240 --> 00:23:39,480
Oh, Fernandez, să nu uiți să trimiți
telegrama aia în Mexico City pentru mine, bine?
293
00:23:39,520 --> 00:23:41,840
- O trimit imediat.
- Bine! Adios, amigo!
294
00:23:41,880 --> 00:23:44,560
- Și nu te suprasolicita.
- Oh, nu!
295
00:23:46,320 --> 00:23:47,840
Pa! Adios!
296
00:24:21,480 --> 00:24:22,960
Mai ești aici?
297
00:24:23,000 --> 00:24:25,040
Oh! Cam așa ceva.
298
00:24:26,040 --> 00:24:27,520
Unde ne aflăm?
299
00:24:27,560 --> 00:24:29,640
Suntem pe drumul cel bun.
Mexico City drept în față.
300
00:24:32,800 --> 00:24:34,880
Ce ziceți de această adresă?
301
00:24:34,920 --> 00:24:36,520
Tu nu scrii niciodată scrisori.
302
00:24:36,560 --> 00:24:38,960
Încă mă pricep la
o telegramă în 10 cuvinte,
303
00:24:39,000 --> 00:24:40,560
dar trebuie să știu unde s-o trimit.
304
00:24:48,240 --> 00:24:49,960
Vrei o dușcă?
- Nu, mulțumesc.
305
00:25:04,840 --> 00:25:06,320
Mersi.
306
00:25:30,840 --> 00:25:32,440
Katie?
307
00:25:32,480 --> 00:25:34,600
Trebuie să coborâm acum,
să penetrăm chestia asta.
308
00:25:34,640 --> 00:25:36,240
S-ar putea să fie un pic cam dur.
309
00:25:36,280 --> 00:25:38,960
- Unde suntem?
- Ar trebui să fim deasupra Mexico City.
310
00:25:57,440 --> 00:25:59,000
Ce-a fost asta?
311
00:25:59,040 --> 00:26:00,840
N-a fost Mexico City.
312
00:26:00,880 --> 00:26:02,880
Ce nu e în regulă?
313
00:26:02,920 --> 00:26:04,920
Nu știu ce să zic. Poate că l-au mutat.
314
00:26:07,720 --> 00:26:09,200
Vezi pe cineva cunoscut?
315
00:26:09,240 --> 00:26:10,720
Nu văd nimic decât junglă.
316
00:26:10,760 --> 00:26:12,960
Ce facem acum - ne întoarcem?
317
00:26:13,000 --> 00:26:15,240
- Nu se prea poate.
- De ce nu?
318
00:26:15,280 --> 00:26:18,000
- Carburantul.
- Nu!
319
00:26:18,040 --> 00:26:21,280
Oh, nu te panica, Katie. Pot ateriza
acest zmeu pe un lan de roșii.
320
00:26:21,320 --> 00:26:23,640
Această busolă poate fi greșită,
dar soarele nu este.
321
00:26:23,680 --> 00:26:26,080
Undeva în față e coasta de est .
322
00:26:26,120 --> 00:26:28,600
Să ții ochii deschiși
pentru o plajă frumoasă și netedă
323
00:26:28,640 --> 00:26:30,240
și o să înotăm
înainte de micul dejun.
324
00:27:04,400 --> 00:27:06,160
Mike, privește!
325
00:27:08,160 --> 00:27:11,960
Asta e. Asta trebuie să fie.
326
00:28:56,880 --> 00:28:58,560
Mike! Mike!
327
00:29:29,760 --> 00:29:31,840
O să fie bine. E ușor supărat.
328
00:29:32,880 --> 00:29:34,480
Amândoi ați fost foarte norocoși.
329
00:29:37,560 --> 00:29:39,200
Ar fi bine să vii cu mine.
330
00:31:11,000 --> 00:31:12,480
Katie.
Oh, Mike!
331
00:31:12,520 --> 00:31:14,120
Mike, ești bine?
332
00:31:14,160 --> 00:31:16,160
Puțin bășicat,
dar cred că bine.
333
00:31:16,200 --> 00:31:17,760
- Și tu? Ești bine?
- Sunt bine.
334
00:31:17,800 --> 00:31:18,920
- Asta e bine.
- El este domnul Browne.
335
00:31:18,960 --> 00:31:20,760
Îmi pare bine!
Îmi pare bine!
336
00:31:20,800 --> 00:31:22,480
Avionul s-a prăbușit.
M-am uitat în sus și el era acolo.
337
00:31:22,520 --> 00:31:24,760
Vă mulțumim foarte mult.
Cu siguranță am ales locul potrivit, nu-i așa?
338
00:31:24,800 --> 00:31:25,840
Da, cu siguranță.
339
00:31:25,880 --> 00:31:27,920
În afară de asta, nu există decât junglă pe kilometri întregi de jur împrejur.
340
00:31:27,960 --> 00:31:29,520
- Unde suntem mai exact?
- Nu știi?
341
00:31:29,560 --> 00:31:31,160
- Nu, eu...
- Te rog, ia loc, bine?
342
00:31:31,200 --> 00:31:32,360
Oh, mulțumesc.
343
00:31:32,400 --> 00:31:34,600
Am crezut că ne îndreptam
către coasta de est.
344
00:31:34,640 --> 00:31:36,520
Da, păi, mergeați în direcția potrivită.
345
00:31:36,560 --> 00:31:38,400
Cu siguranță ați fost extrem de norocoși.
346
00:31:38,440 --> 00:31:40,120
- Suntem încântați să vă avem cu noi.
- Mulțumesc.
347
00:31:40,160 --> 00:31:41,760
- Domnul Browne v-a citit toate cărțile.
- Chiar așa?
348
00:31:41,800 --> 00:31:43,280
Da, le veți găsi pe toate înăuntru.
349
00:31:43,320 --> 00:31:45,320
Știu și eu câte puțin despre Africa.
350
00:31:45,360 --> 00:31:47,160
- Ați vânat acolo?
- În Kenya.
351
00:31:47,200 --> 00:31:49,200
Cunoșteam țara foarte bine.
352
00:31:49,240 --> 00:31:50,960
Deci, asta e.
353
00:31:51,000 --> 00:31:53,720
Am impresia că ne-am mai întâlnit.
A fost în Nairobi?
354
00:31:53,760 --> 00:31:55,760
- Nu.
- Nu?
355
00:31:55,800 --> 00:31:57,200
Păi, atunci,
trebuie să fi fost în Anglia.
356
00:31:57,240 --> 00:31:59,240
Am petrecut multă vreme acolo,
în timpul războiului.
357
00:31:59,280 --> 00:32:00,320
Nu, nu cred.
358
00:32:00,360 --> 00:32:02,120
Ai fi putut să mă uiți cu ușurință,
Latimer,
359
00:32:02,160 --> 00:32:03,720
dar eu nu voi uita niciodată că te-am întâlnit.
360
00:32:03,760 --> 00:32:05,400
Asta e foarte ciudat.
361
00:32:05,440 --> 00:32:07,200
Ai înțeles asta?
362
00:32:07,240 --> 00:32:08,240
Niciun cuvânt.
363
00:32:08,280 --> 00:32:10,320
Înseamnă că mâncarea e gata,
și sunt sigur că amândoi sunteți pregătiți pentru ea.
364
00:32:10,360 --> 00:32:11,480
Oh, da. Mulțumesc foarte mult.
365
00:32:11,520 --> 00:32:14,320
Dă-mi doar timp să mă îmbrac.
Voi fi cu tine într-un minut.
366
00:32:14,360 --> 00:32:15,480
Intrăm, domnișoară Connors?
367
00:32:18,280 --> 00:32:20,360
- Îmi pare rău că v-am reținut.
- Vino și stai jos, Latimer.
368
00:32:20,400 --> 00:32:22,800
Acesta este colegul meu, Dr. Van Anders.
Michael Latimer.
369
00:32:22,840 --> 00:32:24,520
Ce mai faceți, doctore?
Ce mai faceți?
370
00:32:24,560 --> 00:32:27,360
Ei bine, cred că trebuie să-ți mulțumesc pentru că m-ai reparat, nu-i așa?
371
00:32:27,400 --> 00:32:28,880
Nu, nu mie, domnule Latimer.
372
00:32:28,920 --> 00:32:31,360
Van este specialist în arheologie,
nu în medicină.
373
00:32:31,400 --> 00:32:33,280
- Este de la Universitatea din Amsterdam .
- Înțeleg.
374
00:32:33,320 --> 00:32:35,960
Mă întrebam ce faci aici, în mijlocul junglei.
375
00:32:36,000 --> 00:32:38,640
- Ești interesat de arheologie?
- Nu, mă tem că nu.
376
00:32:38,680 --> 00:32:41,440
Civilizațiile antice sunt un pic în afara preocupărilor mele.
377
00:32:41,480 --> 00:32:43,590
Încă încerc să-mi dau seama în care locuiesc.
378
00:32:43,600 --> 00:32:46,710
Van nu este interesat de nimic care nu s-a întâmplat cu cel puțin 1.000 de ani în urmă.
379
00:32:46,720 --> 00:32:48,640
Ce speri să dezgropi aici, doctore?
380
00:32:48,680 --> 00:32:53,560
Dovezi ale unei civilizații foarte timpurii, pre-maiașă.
381
00:32:53,600 --> 00:32:55,160
Pre-maiașă?
382
00:32:55,200 --> 00:32:57,800
Nu credeam că a existat ceva
înainte de mayași. Ce ați găsit?
383
00:32:57,840 --> 00:33:00,200
Nu vei obține nimic de la Van.
384
00:33:00,240 --> 00:33:02,800
El nu va vorbi până când nu va fi gata să își publice rezultatele.
385
00:33:02,840 --> 00:33:05,200
De fapt, astăzi am făcut o descoperire foarte interesantă.
386
00:33:05,240 --> 00:33:06,320
Da?
387
00:33:06,360 --> 00:33:08,760
Dar aparține civilizației voastre, nu a mea.
388
00:33:08,800 --> 00:33:12,120
Ei bine, da, cu siguranță că da!
Îmi aparține.
389
00:33:12,160 --> 00:33:14,480
Da, unul dintre servitori a luat-o.
390
00:33:14,520 --> 00:33:17,920
Sunt interesat,
unde este pușca pentru acesta?
391
00:33:17,960 --> 00:33:19,960
Percheziționează-mă!
392
00:33:20,000 --> 00:33:22,360
- Dar nu aveai arme de foc?
- Doar un calibru .45.
393
00:33:22,400 --> 00:33:25,040
Ei bine, de ce ai un glonț de pușcă dacă nu ai o pușcă?
394
00:33:25,080 --> 00:33:26,560
Pentru că are numele lui pe el.
395
00:33:26,600 --> 00:33:28,200
- Nu-i așa, Mike?
- Așa este.
396
00:33:28,240 --> 00:33:30,680
Un om de curaj și intelect și crezi în talismane norocoase?
397
00:33:30,720 --> 00:33:34,000
Nu, nu-mi plac toate prostiile astea despre curaj.
398
00:33:34,040 --> 00:33:37,440
Tot ce am avut vreodată a fost
o idee fixă că nu sosise încă timpul meu.
399
00:33:37,480 --> 00:33:39,640
Atunci de ce acest talisman norocos?
400
00:33:40,840 --> 00:33:44,240
Pentru că într-o zi mi-am pierdut ideea.
M-am speriat.
401
00:33:44,280 --> 00:33:46,760
Când a fost asta?
Ziua Z, 1944.
402
00:33:46,800 --> 00:33:49,520
- Ai fost soldat?
- Corespondent de război.
403
00:33:49,560 --> 00:33:51,920
M-au aruncat în Normandia
cu trupele aeropurtate,
404
00:33:51,960 --> 00:33:53,720
cu 6 ore înainte de debarcare.
405
00:33:53,760 --> 00:33:55,120
Nu știu ce s-a întâmplat,
406
00:33:55,160 --> 00:33:57,600
dar brusc,
am simțit că o voi încasa,
407
00:33:57,640 --> 00:33:59,240
așa că m-am panicat și am fugit.
408
00:33:59,280 --> 00:34:02,400
Nu știam unde. Am vrut doar să-mi găsesc o gaură în pământ.
409
00:34:02,440 --> 00:34:05,800
Am făcut-o,
doar că era și-un german în ea,
410
00:34:05,840 --> 00:34:08,400
și pușca lui
a fost îndreptată chiar aici.
411
00:34:08,440 --> 00:34:10,280
- Am auzit chiar și clicăitul piedicii.
- Ce s-a întâmplat apoi?
412
00:34:10,320 --> 00:34:11,320
Nimic.
413
00:34:11,360 --> 00:34:14,960
Când cearta s-a terminat,
aveam pușca lui și glonțul era în ea.
414
00:34:15,000 --> 00:34:18,720
Fie arma s-a blocat, fie el era mai speriat decât mine, nu știu,
415
00:34:18,760 --> 00:34:21,560
dar știu că glonțul are numele meu pe el.
416
00:34:22,560 --> 00:34:24,240
Și nu vreau ca altcineva să-l aibă.
417
00:34:24,280 --> 00:34:26,000
Mai bine i-l dai înapoi, Van.
418
00:34:26,040 --> 00:34:27,200
Oh, desigur.
419
00:34:27,240 --> 00:34:28,960
Mulțumesc, doctore.
Ești un salvator.
420
00:34:30,760 --> 00:34:33,360
- Sunt câini aceia pe care îi aud?
- Da, aceia sunt câinii noștri.
421
00:34:33,400 --> 00:34:35,800
- Par c-ar fi o haită.
- Îi lăsăm afară doar noaptea.
422
00:34:35,840 --> 00:34:38,160
N-aș vrea să fiu acolo.
Par sălbatici.
423
00:34:38,200 --> 00:34:39,320
Sunt.
424
00:34:39,360 --> 00:34:40,720
Pentru ce-i țineți?
425
00:34:41,960 --> 00:34:44,760
Ei bine, vedeți, indienii noștri de aici aveau obiceiul să dispară.
426
00:34:44,800 --> 00:34:47,240
Se întorceau două, trei săptămâni mai târziu.
427
00:34:47,280 --> 00:34:48,760
Ne-au încetinit activitatea.
428
00:34:48,800 --> 00:34:52,200
Acum se duc la colibe noaptea și rămân acolo.
429
00:34:54,840 --> 00:35:00,360
Ei bine, asta e... asta e o idee destul de bună.
430
00:35:00,400 --> 00:35:02,000
Funcționează.
431
00:35:02,040 --> 00:35:03,480
Van, o sperii pe domnișoara Connors.
432
00:35:03,520 --> 00:35:05,840
Deja totul este perfect.
N-ai de ce să-ți faci griji.
433
00:35:05,880 --> 00:35:07,480
Doar să nu hoinărești pe afară.
434
00:35:19,600 --> 00:35:22,400
El este Jan, asistentul lui Van.
Și el este tot olandez.
435
00:35:22,440 --> 00:35:24,280
Tip puternic și tăcut.
436
00:35:41,000 --> 00:35:43,320
Amuzant! Aș fi putut jura că acesta a fost locul!
437
00:35:43,360 --> 00:35:45,800
- Ei bine, nu ar fi putut fi aici.
- Da, a fost. Privește!
438
00:35:47,240 --> 00:35:48,840
Acolo sunt semnele unde am derapat.
439
00:35:55,880 --> 00:35:57,600
Nu pricep.
440
00:36:18,000 --> 00:36:19,520
- BROWNE: Bună.
- 'Neața.
441
00:36:19,560 --> 00:36:21,760
Tocmai v-am găsit bagajele într-una dintre colibele indiene,
442
00:36:21,800 --> 00:36:24,040
așa că eu cred că ar fi bine să le verificați, în caz că lipsește ceva.
443
00:36:24,080 --> 00:36:26,520
Ei bine, mă tem că ceea ce lipsește cu adevărat este avionul.
444
00:36:26,560 --> 00:36:28,040
- Avionul?
- Da.
445
00:36:28,080 --> 00:36:30,200
Mi s-a spus că ce a mai rămas din el nu ar putea zbura,
446
00:36:30,240 --> 00:36:32,080
dar cu siguranță nu ar merge nici pe jos, nu crezi?
447
00:36:32,120 --> 00:36:34,760
Bineînțeles că nu! Ești sigur
că ai căutat în locul care trebuie?
448
00:36:34,800 --> 00:36:37,080
Da, am căutat în locul potrivit.
449
00:36:37,120 --> 00:36:39,120
Oh, bine, o vom găsi noi pentru tine.
450
00:36:39,160 --> 00:36:40,640
Indienii ăștia fac lucruri ciudate,
știi.
451
00:36:40,680 --> 00:36:43,000
Da, dar vezi, asta nu e chiar amuzant.
452
00:36:43,040 --> 00:36:46,240
M-am gândit să repar avionul ăla ca să plec de aici.
453
00:36:46,280 --> 00:36:48,520
Te vom scoate de aici în regulă, nu-ți face griji în privința asta,
454
00:36:48,560 --> 00:36:50,080
dar ai încasat o lovitură destul de dură ieri.
455
00:36:50,120 --> 00:36:52,000
Ai nevoie de puțină odihnă
înainte să pleci.
456
00:36:52,040 --> 00:36:54,520
Vezi tu, ei ne vor căuta
și nimeni nu știe unde suntem.
457
00:36:54,560 --> 00:36:56,880
Nu există nicio modalitate
de a trimite un mesaj?
458
00:36:56,920 --> 00:36:58,400
Îmi pare rău. Mi-aș fi dorit să existe.
459
00:36:58,440 --> 00:37:01,080
Singurul contact cu lumea exterioară este ceea ce auzim la radio.
460
00:37:01,120 --> 00:37:02,840
Ce urmează să facem?
461
00:37:02,880 --> 00:37:05,920
Simțiți-vă ca acasă și lăsați totul în seama noastră.
462
00:37:08,200 --> 00:37:10,440
Apropo, nu ai spus că ai un revolver?
463
00:37:10,480 --> 00:37:12,280
- Da, am zis.
- Păi, nu este aici.
464
00:37:13,640 --> 00:37:15,440
Mai bine m-aș duce să le inspectez din nou barăcile.
465
00:37:17,960 --> 00:37:19,440
Ce părere aveți despre aceasta?
466
00:37:19,480 --> 00:37:21,640
Nu sunt sigur.
Sunt niște ciudați.
467
00:37:21,680 --> 00:37:23,920
M-am uitat prin cărțile lor
în această dimineață. Știți ce?
468
00:37:23,960 --> 00:37:24,960
Ce?
469
00:37:25,000 --> 00:37:27,160
Nu există o singură carte despre arheologie.
470
00:37:28,240 --> 00:37:29,840
Despre ce este vorba?
471
00:37:29,880 --> 00:37:32,280
Dacă mi-aș putea aminti unde l-am întâlnit pe domnul Browne,
472
00:37:32,320 --> 00:37:33,880
poate aș putea să-ți spun.
473
00:37:33,920 --> 00:37:37,240
Este o nebunie, dar de fiecare dată când deschide gura,...
474
00:37:38,480 --> 00:37:40,040
- Oh, este ridicol!
- Ce?
475
00:37:40,080 --> 00:37:41,640
Nimic, nimic.
476
00:37:41,680 --> 00:37:44,240
Ar fi util dacă am putea descoperi unde ne aflăm.
477
00:37:46,840 --> 00:37:49,400
Sunteți sigură că nu vreți să încercați coniacul nostru local, domnișoară Connors?
478
00:37:49,440 --> 00:37:51,000
Oh, nu, nu, mulțumesc.
479
00:37:52,880 --> 00:37:54,360
Ei bine, și tu ce zici, Latimer?
480
00:37:54,400 --> 00:37:56,520
Nu, asta e încă în afaceri,
mersi.
481
00:37:56,560 --> 00:37:58,640
Nu funcționează?
482
00:37:58,680 --> 00:38:01,280
Doar o secundă.
Vom vedea ce vă putem oferi.
483
00:38:01,320 --> 00:38:03,040
Te pot ajuta să găsești o carte?
484
00:38:03,080 --> 00:38:04,680
Nu, am una.
485
00:38:04,720 --> 00:38:06,880
Am citit numai Nietzsche,
în traducere.
486
00:38:06,920 --> 00:38:08,640
Văd că l-ai citit în germană.
487
00:38:08,680 --> 00:38:10,240
Sau acesta este al tău, doctore?
488
00:38:10,280 --> 00:38:11,880
Limbajul științei.
489
00:38:11,920 --> 00:38:14,240
Orice european civilizat
cunoaște limba germană.
490
00:38:14,280 --> 00:38:17,280
Ei bine, asta mă exclude.
Și tu, Browne?
491
00:38:17,320 --> 00:38:19,560
Van nu-i recunoaște pe englezi ca europeni civilizați.
492
00:38:19,600 --> 00:38:21,760
- Tu nu vorbești germana?
- Nu, mă tem că nu.
493
00:38:21,800 --> 00:38:24,400
Și s-a aflat că Latimer a decolat din San Marcos
494
00:38:24,440 --> 00:38:25,950
într-o atmosferă de mare convivialitate.
495
00:38:25,955 --> 00:38:29,950
Este caracteristic pentru cariera plină de culoare a romancierului faptul că el reapare
496
00:38:29,960 --> 00:38:32,390
doar ca să dispară din nou
în circumstanțe și mai dramatice.
497
00:38:32,400 --> 00:38:36,190
Avioanele de căutare au străbătut țara sălbatică și muntoasă, dar la această oră târzie,
498
00:38:36,200 --> 00:38:38,080
există o mică speranță
că ei vor fi găsiți în viață.
499
00:38:38,120 --> 00:38:39,720
Ce puțin cunosc ei.
500
00:38:39,760 --> 00:38:41,560
- Acum, poziția dvs. este unică.
- De ce?
501
00:38:41,600 --> 00:38:43,800
Mâine, necrologul tău va apărea în toate ziarele.
502
00:38:43,840 --> 00:38:45,320
Din punct de vedere legal, ești mort.
503
00:38:45,360 --> 00:38:48,160
Nu mulți dintre noi pot scăpa de trecutul lor, dar tu poți. Te invidiez.
504
00:38:48,200 --> 00:38:49,920
Ei bine, de ce trebuie să scapi??
505
00:38:49,960 --> 00:38:51,600
There is another flash
from Mexico City.
506
00:38:51,640 --> 00:38:53,400
Fata care s-a pierdut
cu Michael Latimer
507
00:38:53,440 --> 00:38:56,240
a fost identificată în
persoana lui Katherine Connors,
508
00:38:56,280 --> 00:38:59,600
din redacția revistei foarte răspândite, Sight.
509
00:38:59,640 --> 00:39:02,720
Editorul revistei, Henry McCarthy
a spus astă seară în New York
510
00:39:02,760 --> 00:39:04,560
că ultima discuție pe care a avut-o cu domnișoara Connors
511
00:39:04,600 --> 00:39:06,400
a fost că ea l-a descoperit pe Latimer
512
00:39:06,440 --> 00:39:12,580
și spera să obțină date intime, personale, care l-au determinat pe romancier să își întrerupă cariera de scriitor în vârful faimei sale.
513
00:39:12,600 --> 00:39:15,870
Domnișoara Connors,
care s-a alăturat revistei acum un an,
514
00:39:15,880 --> 00:39:26,440
atrăsese atenția cu profilurile sale sincere și pătrunzătoare, unii au spus nemiloase, ale personalităților proeminente.
515
00:39:26,920 --> 00:39:28,520
Ești... o fată pe cinste, Katie.
516
00:39:31,520 --> 00:39:33,000
Mike, te rog, încearcă să înțelegi.
517
00:39:34,240 --> 00:39:35,800
O fac.
518
00:39:47,200 --> 00:39:49,040
Se pare că, așa cum spun americanii,
519
00:39:49,080 --> 00:39:51,880
l-a luat pe prietenul nostru Latimer
la o plimbare.
520
00:39:59,280 --> 00:40:03,510
Mike?
Mike, trebuie să mă asculți.
521
00:40:03,520 --> 00:40:06,550
Bine, atunci, este adevărat că te-am înșelat.
522
00:40:06,560 --> 00:40:09,560
E adevărat că am fost trimisă să te găsesc.
523
00:40:09,600 --> 00:40:11,920
Oh, ceea ce este și mai rău -
a fost propria mea idee.
524
00:40:12,920 --> 00:40:15,880
Se întâmplă să-ți iubesc munca
și am vrut să știu de ce ai renunțat.
525
00:40:15,920 --> 00:40:18,240
Mike, un om de talentul tău
nu are dreptul să renunțe.
526
00:40:18,280 --> 00:40:20,840
Poți sări peste critica literară.
527
00:40:20,880 --> 00:40:23,680
- Ce altceva aș putea face?
- Doar să fii sinceră, dulceață!
528
00:40:23,720 --> 00:40:25,200
Și să-mi obțin povestea?
529
00:40:25,240 --> 00:40:27,160
Oh, you'd have kicked me
from here to Halifax!
530
00:40:27,200 --> 00:40:29,000
Ți-ai primit povestea.
531
00:40:29,040 --> 00:40:31,240
Da, este grozav!
Vrei să mai știi ceva?
532
00:40:31,280 --> 00:40:33,080
Nu am de gând să o scriu.
533
00:40:33,120 --> 00:40:35,240
Bineînțeles că nu.
534
00:40:35,280 --> 00:40:36,680
Mike, se întâmplă să fie adevărul.
535
00:40:38,920 --> 00:40:42,720
Ce știi tu despre adevăr,
sau sinceritate?
536
00:40:42,760 --> 00:40:46,800
Făcând-o pe calea cea grea, fără să-ți folosești ochii mari și căprui pentru a te băga în față?
537
00:40:46,840 --> 00:40:48,640
Ei bine, nu-ți acorda prea mult credit!
538
00:40:48,680 --> 00:40:51,099
Oricare dintre monștrii ăia cu patru ochi din revista voastră băgăcioasă
539
00:40:51,120 --> 00:40:52,280
s-ar fi putut descurca la fel de bine!
540
00:40:52,320 --> 00:40:53,800
Eram pregătit!
541
00:40:53,840 --> 00:40:57,620
Tu faci asta pentru bani
sau îți place să te bagi în viața oamenilor?!
542
00:40:57,640 --> 00:41:00,600
Noul tip de jurnalism: să ne jucăm de-a voyeurismul!
543
00:41:01,600 --> 00:41:03,160
Te salut.
544
00:41:03,200 --> 00:41:05,200
Ai făcut o treabă bună.
545
00:41:05,240 --> 00:41:07,280
Vei ajunge departe.
546
00:45:18,640 --> 00:45:20,200
Ce este?
547
00:45:53,880 --> 00:45:55,360
- L-ai verificat pe Latimer?
- Nu.
548
00:45:56,720 --> 00:45:58,240
Ei bine, nu crezi că ar fi mai bine?
549
00:46:11,160 --> 00:46:12,920
Oh, ce este toată agitația asta?
550
00:46:12,960 --> 00:46:14,640
Câinii trebuie să fi stârnit o pisică din junglă.
551
00:46:14,680 --> 00:46:16,520
M-am gândit că vă întrebați despre ce este vorba.
552
00:46:16,560 --> 00:46:21,200
Au părut că sunt atât de aproape,
încât am crezut că sunt după mine.
553
00:46:21,240 --> 00:46:23,440
Oh, nu, nu ne-ar plăcea să se întâmple asta, Latimer. E în regulă.
554
00:46:23,480 --> 00:46:26,080
- Înapoi la culcare. Noapte bună!
- Noapte bună!
555
00:47:02,240 --> 00:47:04,240
Lasă cartea deoparte.
Trebuie să vorbesc cu tine.
556
00:47:05,840 --> 00:47:07,680
Dacă nu poți vorbi politicos,
de ce să vorbești?
557
00:47:07,720 --> 00:47:09,920
Nu vreau să vorbesc cu tine,
dar sunt nevoit.
558
00:47:09,960 --> 00:47:12,400
- Am găsit ceva noaptea trecută.
- La fel și eu.
559
00:47:12,440 --> 00:47:17,110
Ia ascultă, fetiță, va trebui să
lăsăm deoparte disputa personală până plecăm de aici,
560
00:47:17,120 --> 00:47:19,680
deoarece problema noastră cea mai presantă ar putea fi cum să ieșim.
561
00:47:19,720 --> 00:47:21,840
Oh, cât de misterios ești!
562
00:47:21,880 --> 00:47:24,280
Încerc să-ți spun că
oamenii aceștia nu sunt olandezi.
563
00:47:24,320 --> 00:47:27,640
- Sunt germani!
- Hai nu zău! Domnul Browne, un german?
564
00:47:27,680 --> 00:47:29,680
Nu, nu, nu el, ceilalți,
dar el a mințit.
565
00:47:29,720 --> 00:47:31,240
El vorbește germana la fel de bine ca ei.
566
00:47:31,280 --> 00:47:34,360
Presupun că dacă aș vorbi franceza,
asta m-ar face Mata Hari.
567
00:47:34,400 --> 00:47:35,560
Taci din gură și ascultă.
568
00:47:35,600 --> 00:47:38,080
Îți spun că proprietarii acestui local nu sunt sinceri cu noi.
569
00:47:38,120 --> 00:47:40,200
De ce nu vorbești engleza,
domnule Latimer?
570
00:47:40,240 --> 00:47:41,960
Obișnuiai să o scrii atât de bine.
571
00:47:42,000 --> 00:47:44,160
Uite, au un atelier secret aici.
572
00:47:44,200 --> 00:47:47,840
Unelte, arme, piese de avioane,
chiar și elicea îndoită de pe avionul meu...
573
00:47:47,880 --> 00:47:51,040
și automatul meu, pe care indienii se presupune că l-au luat.
574
00:47:51,080 --> 00:47:53,520
- Acum, ce înseamnă asta?
- Tu să-mi zici.
575
00:47:53,560 --> 00:47:58,075
Încă nu știu, dar știu că minciunile lor plus prezența lor aici, în această ruină uitată
576
00:47:58,080 --> 00:48:00,680
în mijlocul pustietății,
plus câinii de vânătoare ai lui Baskervilles
577
00:48:00,720 --> 00:48:04,040
se adaugă unui aranjament destul de ciudat în care am nimerit.
578
00:48:04,080 --> 00:48:06,560
Dacă încerci să mă sperii, ai reușit.
579
00:48:06,600 --> 00:48:08,080
Cam e timpul.
580
00:48:08,120 --> 00:48:10,560
Singura noastră șansă de a ieși de aici
este să lucrăm împreună. De acord?
581
00:48:10,600 --> 00:48:12,560
- Ei bine?!
- Cred că da.
582
00:48:12,600 --> 00:48:15,160
OK.
În regulă, acum vreau să mă plimb.
583
00:48:15,200 --> 00:48:16,720
Tu vii să faci totul să pară mai relaxat.
584
00:48:16,760 --> 00:48:18,960
Nu trebuie să-ți faci griji,
voi face să pară relaxat.
585
00:48:22,280 --> 00:48:23,760
Unde mergem?
586
00:48:23,800 --> 00:48:25,600
Primul lucru este să găsim avionul.
587
00:48:25,640 --> 00:48:27,840
Presupun că știi
că mergem în direcția greșită.
588
00:48:27,880 --> 00:48:30,480
Nu și dacă-l găsim.
Ne vom croi drum în jurul nostru.
589
00:48:30,520 --> 00:48:32,000
Probabil că l-au ascuns departe,
590
00:48:32,040 --> 00:48:33,920
unde nu poate fi văzut
de căutarea aeriană.
591
00:48:33,960 --> 00:48:35,680
Nu te uita în urmă, idioato!
592
00:48:36,680 --> 00:48:38,280
- Ne urmăresc?
- Nu.
593
00:48:58,720 --> 00:49:00,800
- De ce ți-e teamă?
- Nu sunt speriată.
594
00:49:00,840 --> 00:49:02,680
Atunci zâmbește, puștoaico, zâmbește.
595
00:49:04,000 --> 00:49:05,480
Bună ziua, domnule.
596
00:49:25,320 --> 00:49:27,480
- Acolo este!
- Katie!
597
00:49:30,120 --> 00:49:31,600
Așteaptă!
598
00:49:34,280 --> 00:49:37,160
- Nu este avionul meu.
- Ce?
599
00:50:10,760 --> 00:50:12,400
Ce are de gând să facă?
600
00:50:12,440 --> 00:50:15,040
Ne duce carnetul de note la profesor.
601
00:50:17,760 --> 00:50:20,040
Ce se întâmplă dacă profesorul
este aici și nu-i place?
602
00:50:26,040 --> 00:50:27,920
Cred că m-am prins.
603
00:50:31,680 --> 00:50:33,240
E o nebunie, dar s-ar putea să fie.
604
00:50:36,080 --> 00:50:38,480
- Uite-l că vine.
- Bine. Să vină.
605
00:50:38,520 --> 00:50:41,160
- Ține-l aici și ține-l de vorbă.
- Ce să fac?
606
00:50:41,200 --> 00:50:42,760
- Să-l ții de vorbă.
- Cum?
607
00:50:42,800 --> 00:50:45,000
Tu știi cum.
608
00:50:59,160 --> 00:51:00,640
Unde e Latimer?
609
00:51:00,680 --> 00:51:02,680
S-a dus să-mi ia un pahar.
610
00:51:02,720 --> 00:51:04,440
Dar băuturile le ținem aici.
611
00:51:04,480 --> 00:51:06,680
- Nu, nu, doar un pahar de apă.
- Înțeleg.
612
00:51:06,720 --> 00:51:08,200
Se va întoarce imediat.
613
00:51:08,240 --> 00:51:10,400
Da, înțeleg că ai descoperit
micul nostru secret.
614
00:51:10,440 --> 00:51:13,640
Nu știu. Ce secret?
615
00:51:13,680 --> 00:51:15,320
Avionul nostru.
616
00:51:15,360 --> 00:51:19,000
Da. De ce nu ne-ai zis că ai avut un avion?
617
00:51:19,040 --> 00:51:21,280
Da, a fost o prostie din partea mea,
îmi dau seama acum,
618
00:51:21,320 --> 00:51:24,640
dar... chiar am vrut să fie o
surpriză plăcută pentru tine
619
00:51:24,680 --> 00:51:26,800
Dar ne-ai spus
că suntem complet izolați aici.
620
00:51:26,840 --> 00:51:27,920
Da, dar suntem.
621
00:51:27,960 --> 00:51:31,720
Din păcate, am avut probleme la motor.
Încă lucrăm să le remediem.
622
00:51:31,760 --> 00:51:35,000
- Da, l-am cunoscut pe mecanicul vostru.
- Pe Jan?
623
00:51:35,040 --> 00:51:36,120
Da, un excelent pilot,
624
00:51:36,160 --> 00:51:38,240
dar mă tem că nu este atât de inteligent pe cât ar putea fi.
625
00:51:38,280 --> 00:51:40,760
El părea să creadă că tu
și Latimer erați pe punctul de a decola.
626
00:51:40,800 --> 00:51:42,640
Ei bine, am crezut că am găsit avionul nostru.
627
00:51:42,680 --> 00:51:44,480
Da, desigur.
628
00:51:44,520 --> 00:51:46,240
Acesta este motivul pentru care nu vrea să părăsească avionul.
629
00:51:46,280 --> 00:51:47,920
S-ar putea să dispară, la fel ca al tău.
630
00:51:47,960 --> 00:51:49,800
Ți-am zis,
indienii noștri sunt oameni ciudați .
631
00:51:49,840 --> 00:51:51,720
Sunt foarte superstițioși.
632
00:51:51,760 --> 00:51:55,880
Cred că există o legendă care spune că,
într-o zi tribul lor va fi distrus
633
00:51:55,920 --> 00:51:59,720
de o pasăre rea din cer,
și asta îi îngrozește.
634
00:51:59,760 --> 00:52:01,560
Ce este?
635
00:52:01,600 --> 00:52:03,240
Doctor.
636
00:52:04,760 --> 00:52:06,240
Nu... nu face asta.
637
00:52:09,400 --> 00:52:11,800
Foarte interesantă,
povestea despre indieni.
638
00:52:11,840 --> 00:52:14,240
Așadar, asta s-a întâmplat
cu avionul meu?
639
00:52:14,280 --> 00:52:16,360
Au crezut că era o pasăre mare și rea.
640
00:52:16,400 --> 00:52:18,480
Ce au făcut cu ea...
i-au dat foc sau au îngropat-o?
641
00:52:18,520 --> 00:52:20,520
N-aș putea să spun, Latimer.
642
00:52:20,560 --> 00:52:22,440
Este singura explicație
la care mă pot gândi.
643
00:52:22,480 --> 00:52:24,680
O poveste al naibii de bună.
Te superi dacă o folosesc și eu cândva?
644
00:52:24,720 --> 00:52:27,520
Cu siguranță nu,
dacă te apuci vreodată să scrii din nou.
645
00:52:27,560 --> 00:52:30,160
Să nu crezi
ce-ți spune Miss Connors.
646
00:52:30,200 --> 00:52:31,760
M-am reapucat de scris.
647
00:52:31,800 --> 00:52:34,960
Ar putea fi cel mai bun lucru
pe care l-am făcut vreodată...
648
00:52:36,840 --> 00:52:38,440
... dacă aș putea să-l termin.
649
00:52:38,480 --> 00:52:40,960
Am crezut că îi aduci
domnișoarei Connors un pahar cu apă.
650
00:52:41,000 --> 00:52:44,480
Da, da, am fost, dar a trebuit
să mă gândesc la acea poveste
651
00:52:44,520 --> 00:52:46,840
și mi-a ieșit imediat din minte.
652
00:52:48,040 --> 00:52:49,720
Poate că voi doi
m-ați putea ajuta să rezolv.
653
00:52:49,760 --> 00:52:51,760
Nu sunt interesat în
scrierea de romane, Latimer.
654
00:52:51,800 --> 00:52:55,200
Oh, dar vei fi în asta,
mai ales tu, Browne.
655
00:52:55,240 --> 00:52:56,960
Personajul principal
este un englez.
656
00:52:57,000 --> 00:52:58,640
Oh, serios?
657
00:52:58,680 --> 00:53:00,680
Încă nu am găsit un autor american
658
00:53:00,720 --> 00:53:02,720
care să se descurce convingător
cu personajul englez,
659
00:53:02,760 --> 00:53:04,320
dar toți încearcă.
660
00:53:04,360 --> 00:53:06,920
Well, Van, am putea
la fel de bine să ascultăm asta.
661
00:53:06,960 --> 00:53:10,040
În regulă. Acum, să vedem.
662
00:53:11,720 --> 00:53:13,280
Vom spune că s-a născut în 1908.
663
00:53:13,320 --> 00:53:15,520
Good stock.
Familie militară veche respectată.
664
00:53:15,560 --> 00:53:17,560
Tatăl poate, un general.
665
00:53:17,600 --> 00:53:19,920
Educație - tradițională.
666
00:53:19,960 --> 00:53:22,320
Nu mă prea pricep la asta,
667
00:53:22,360 --> 00:53:24,680
dar hai să zicem Winchester
și Cambridge University.
668
00:53:24,720 --> 00:53:26,440
- Te descurci foarte bine.
- Mulțumesc.
669
00:53:26,480 --> 00:53:33,480
Băiat genial - fermecător, chipeș,
dar...nu prea iubit.
670
00:53:33,520 --> 00:53:37,640
Poate că e...
poate că e prea ambițios.
671
00:53:37,680 --> 00:53:41,000
Da! Da, acesta este defectul
caracterului lui - ambiția.
672
00:53:41,040 --> 00:53:43,920
În consecință, armata ca și carieră
nu este pentru el.
673
00:53:43,960 --> 00:53:45,440
Deci, ce ar trebui să facă?
674
00:53:45,480 --> 00:53:48,040
Diplomație. That's his dish.
675
00:53:48,080 --> 00:53:50,880
Are destulă influență,
așa că intră în Ministerul de Externe.
676
00:53:50,920 --> 00:53:53,360
În anii 1930, el se descurcă bine.
677
00:53:53,400 --> 00:53:55,200
Vă amintiți anii 1930, domnule Browne?
678
00:53:55,240 --> 00:53:57,240
Șomaj în masă în Anglia,
679
00:53:57,280 --> 00:54:00,480
corupție și revolte în Franța,
război civil în Spania.
680
00:54:00,520 --> 00:54:03,320
O cursă de șobolani,
o lume putredă cu politicieni.
681
00:54:03,360 --> 00:54:07,080
A văzut totul,
și ceea ce a văzut, a disprețuit.
682
00:54:09,000 --> 00:54:11,320
Are sens pentru dvs. până acum,
domnule Browne?
683
00:54:11,360 --> 00:54:13,680
Un sens perfect.
Un personaj fascinant.
684
00:54:13,720 --> 00:54:17,600
Oh, da, da, este foarte inteligent.
El vede încotro se îndreaptă politica.
685
00:54:17,640 --> 00:54:20,040
Deci, acum ce se întâmplă?
686
00:54:20,080 --> 00:54:24,120
Uh...Ambasada Britanică din Berlin.
687
00:54:25,440 --> 00:54:28,760
Hai să zicem, 1937.
688
00:54:28,800 --> 00:54:32,960
Fără greve, fără șomaj, fără
revolte, iar trenurile circulă la timp.
689
00:54:33,000 --> 00:54:35,160
Ordine și autoritate. Îi place asta.
690
00:54:37,360 --> 00:54:40,040
Și ceva la fel de important...
el se îndrăgostește.
691
00:54:41,520 --> 00:54:43,080
Foarte îndrăgostit.
692
00:54:43,120 --> 00:54:45,400
E blondă, frumoasă,
aristocrată -
693
00:54:45,440 --> 00:54:47,600
o adevărată fiică a rasei dominante.
694
00:54:47,640 --> 00:54:51,920
Și apoi, ... ei bine, cred că
pot să fac această parte foarte bine.
695
00:54:51,960 --> 00:54:55,400
Apoi curtarea și ce curtare.
696
00:54:55,440 --> 00:54:57,280
Nu doar un băiat și o fată care se întâlnesc,
697
00:54:57,320 --> 00:55:00,560
ci o uniune a două state, Anglia
și Germania, să conducă lumea,
698
00:55:00,600 --> 00:55:03,440
dar în timp ce băiatul și fata se apropie,
699
00:55:03,480 --> 00:55:05,280
cele două țări ale lor se despart.
700
00:55:05,320 --> 00:55:07,480
Britannia îl înșeală pe Adolf
pe treptele bisericii.
701
00:55:07,520 --> 00:55:09,720
Asta e foarte ciudat,
foarte ciudat într-adevăr.
702
00:55:09,760 --> 00:55:12,520
Acum, trebuie să vă amintiți
trei lucruri despre eroul nostru.
703
00:55:12,560 --> 00:55:14,800
E ambițios, e îndrăgostit nebunește,
704
00:55:14,840 --> 00:55:17,120
și este hotărât să fie de partea învingătorilor.
705
00:55:17,160 --> 00:55:19,400
Deci, în acest moment,
el face ceva foarte nesăbuit.
706
00:55:19,440 --> 00:55:23,240
Demisionează public de la
Ambasada Britanică.
707
00:55:23,280 --> 00:55:25,400
Cât de mult trebuie să mai ascultăm asta?
708
00:55:25,440 --> 00:55:27,840
Ăsta-i sfârșitul poveștii,
Latimer?
709
00:55:27,880 --> 00:55:30,120
Oh, nu. Nu, nu.
Mai suportă-mă un minut.
710
00:55:30,160 --> 00:55:32,600
Dintr-o dată, eroul nostru este un om mare.
711
00:55:32,640 --> 00:55:35,840
El este un patriot, care încearcă să țină
Marea Britanie departe de războiul cu Reich-ul.
712
00:55:35,880 --> 00:55:40,520
Se căsătorește cu fata,
iar când vine războiul, el rămâne în Berlin.
713
00:55:42,360 --> 00:55:44,920
Și acum lucrurile merg
în direcția pe care o vrea el.
714
00:55:44,960 --> 00:55:48,120
Polonia distrusă, Franța,
Belgia, Olanda, Norvegia.
715
00:55:48,160 --> 00:55:51,640
Merele sunt în cădere.
Numai unul mai este de cules.
716
00:55:53,000 --> 00:55:54,720
Anglia.
717
00:55:55,880 --> 00:55:57,680
I-a sunat ceasul.
718
00:55:57,720 --> 00:56:00,200
În poporul britanic trebuie să mai existe încă simțul calului,
719
00:56:00,240 --> 00:56:01,720
așa că va face un apel direct.
720
00:56:01,760 --> 00:56:04,320
Cum? Prin radio.
721
00:56:04,360 --> 00:56:07,800
El pledează, el avertizează, el amenință.
722
00:56:07,840 --> 00:56:11,280
Noapte de noapte,
se aude vocea sa melodioasă,
723
00:56:11,320 --> 00:56:17,240
și, pas cu pas, el a devenit
cel mai josnic dintre toți oamenii.
724
00:56:18,480 --> 00:56:19,480
Trădătorul.
725
00:56:21,360 --> 00:56:23,760
Cuvântul 'trădător' nu are niciun sens,
Latimer.
726
00:56:23,800 --> 00:56:26,360
Se acordă doar celor care pierd.
727
00:56:26,400 --> 00:56:29,040
Generalul Washington
a fost numit trădător de către britanici,
728
00:56:29,080 --> 00:56:31,240
dar a câștigat
și este venerat ca un patriot.
729
00:56:32,840 --> 00:56:35,880
- Eroul tău ar fi putut salva Anglia.
- De la victorie?
730
00:56:35,920 --> 00:56:38,000
Acesta este un alt cuvânt fără sens.
731
00:56:38,040 --> 00:56:41,560
Oh, este adevărat că Germania a fost zdrobită,
dar ce a câștigat Anglia?
732
00:56:41,600 --> 00:56:43,600
Dacă Înaltul Comandament
ar fi fost lăsat în pace...
733
00:56:43,640 --> 00:56:47,720
O clipă, Van, n-am auzit
sfârșitul poveștii lui Latimer...
734
00:56:47,760 --> 00:56:49,360
sau acesta este sfârșitul?
735
00:56:49,400 --> 00:56:50,920
Nu.
736
00:56:52,360 --> 00:56:54,600
Nu, trebuie să existe
un ultim capitol,
737
00:56:54,640 --> 00:56:59,520
dar încă nu mi-e foarte clar în minte.
738
00:56:59,560 --> 00:57:01,120
Eroul tău moare, desigur.
739
00:57:01,160 --> 00:57:02,720
Oh, nu. Este un tip plin de resurse.
740
00:57:02,760 --> 00:57:05,480
Când lumea viselor sale se prăbușește,
el iese, își salvează pielea.
741
00:57:06,600 --> 00:57:10,200
Uh...să vedem. Ce ziceți de asta?
742
00:57:10,240 --> 00:57:14,120
El se leagă de alți doi tipi care au,
de asemenea, motive întemeiate să iasă
743
00:57:14,160 --> 00:57:15,520
prin Spania, Portugalia.
744
00:57:15,560 --> 00:57:17,760
- Nu ar fi prea dificil.
- Este un drum destul de lung, Latimer.
745
00:57:17,800 --> 00:57:20,280
Oh, ei înșfacă un avion. Unul dintre ei
poate fi pilot - Luftwaffe.
746
00:57:21,440 --> 00:57:22,920
Așadar, ei dispar.
747
00:57:22,960 --> 00:57:25,120
Și au trăit fericiți până la adânci bătrâneți?
748
00:57:26,360 --> 00:57:28,080
Tu ce crezi?
749
00:57:29,440 --> 00:57:31,760
Cred că ai fost foarte prost,
să ne spui povestea ta.
750
00:57:31,800 --> 00:57:33,280
Nu, nu cred.
751
00:57:34,280 --> 00:57:36,080
Nu a fost încă publicat.
752
00:57:36,120 --> 00:57:40,120
S-ar putea să nici nu o scriu,
dacă aș putea face o înțelegere.
753
00:57:40,160 --> 00:57:42,840
Nu văd dacă ai ceva de oferit.
754
00:57:42,880 --> 00:57:44,680
Dar am.
755
00:57:46,400 --> 00:57:48,240
Există o soție în Germania.
756
00:57:50,000 --> 00:57:51,480
Nu ar face schimb, să zicem, ,
domnișoara Connors...
757
00:57:51,520 --> 00:57:52,520
- Nu!
- Liniște!
758
00:57:52,560 --> 00:57:53,800
Nu ar face schimb cu domnișoara Connors,
759
00:57:53,840 --> 00:57:56,640
dacă mi-aș da cuvântul să o scot pe soție
și aș ajuta-o să i se alăture?
760
00:57:56,680 --> 00:57:58,280
- Mike, nu plec fără tine!
- Taci, Katie!
761
00:57:58,320 --> 00:58:00,960
Dar vezi tu, soția mea a fost ucisă
într-un bombardament aerian.
762
00:58:01,000 --> 00:58:02,560
Erau avioane britanice.
763
00:58:06,360 --> 00:58:07,840
Trebuie să-i ierți furia lui Van.
764
00:58:07,880 --> 00:58:09,920
Soția mea se întâmpla să fie sora lui.
765
00:58:19,400 --> 00:58:21,000
Oh, înțeleg.
766
00:58:23,680 --> 00:58:26,080
Ei bine, cred că asta e tot.
767
00:58:26,120 --> 00:58:30,280
Da. Nu văd cum te putem
lăsa să pleci acum, nu-i așa??
768
00:58:30,320 --> 00:58:32,440
Dar tu nu poți să ne ții aici pentru totdeauna!
769
00:58:32,480 --> 00:58:34,720
Nu, nu putem nu-i așa?
770
00:58:38,360 --> 00:58:40,040
Scoate-o de aici, Browne.
O să-ți țină gura.
771
00:58:40,080 --> 00:58:43,040
- Crezi că suntem cretini?
- Îți spun că poți avea încredere în ea!
772
00:58:43,080 --> 00:58:45,320
- Ești sigur?
- Ascultă, e foarte simplu.
773
00:58:45,360 --> 00:58:47,560
Dacă-și încalcă cuvântul,
știe ce se va întâmpla cu mine.
774
00:58:47,600 --> 00:58:49,440
- Dacă tu crezi că o să te las...
- Katie!
775
00:58:49,480 --> 00:58:51,160
- Ce zici? Facem târgul?
- Nu!
776
00:58:51,200 --> 00:58:53,640
Ești extrem de idealist, Latimer.
777
00:58:53,680 --> 00:58:56,200
Va trebui să ne gândim la asta.
778
00:58:56,240 --> 00:58:58,680
Oricum, tot va trebui s-o convingi
pe domnișoara Connors.
779
00:59:00,360 --> 00:59:02,760
De acum înainte, stați în casă,
amândoi.
780
00:59:08,040 --> 00:59:09,840
Oh, chiar am rezolvat-o, nu-i așa??
781
00:59:11,360 --> 00:59:13,200
Trebuia să-mi țin fleanca închisă.
782
00:59:13,240 --> 00:59:14,800
De unde ai știut cine era?
783
00:59:14,840 --> 00:59:16,440
L-am auzit,
fără să-l și văd.
784
00:59:16,480 --> 00:59:18,080
Cunoșteam vocea aia,
a însemnat ceva pentru mine.
785
00:59:18,120 --> 00:59:20,120
Am auzit-o de atâtea ori
pe timpul războiului.
786
00:59:22,440 --> 00:59:23,920
Oh, nu mai pot să gândesc.
787
00:59:23,960 --> 00:59:25,440
Este ca un coșmar.
788
00:59:26,800 --> 00:59:28,360
Ce trebuie să facem acum?
789
00:59:29,360 --> 00:59:32,880
Întrebarea este ce vor face ei acum?
790
00:59:34,000 --> 00:59:36,600
Dacă un lucru trebuie să fie făcut,
atunci trebuie făcut.
791
00:59:36,640 --> 00:59:39,240
Și tu erai atât de sigur că până acum am fost uitați.
792
00:59:39,280 --> 00:59:40,760
El te-a recunoscut pe tine, nu pe mine.
793
00:59:40,800 --> 00:59:43,360
Prostule.
Nu ai văzut ce privire ți-a aruncat?
794
00:59:43,400 --> 00:59:45,360
Îți imaginezi că el crede
că ești blocat aici
795
00:59:45,400 --> 00:59:46,960
doar pentru că m-am căsătorit cu sora ta?
796
00:59:47,000 --> 00:59:49,080
- Nu trebuia să îi spui asta.
- Nu, dar am făcut-o.
797
00:59:49,120 --> 00:59:51,240
Are o memorie destul de bună, domnul Latimer.
798
00:59:51,280 --> 00:59:53,280
El va ajunge la tine.
Acordă-i timp.
799
00:59:53,320 --> 00:59:55,000
Am pierdut deja prea mult timp!
800
00:59:55,040 --> 00:59:56,840
- Ce altceva avem de pierdut?
- Viețile noastre.
801
00:59:56,880 --> 00:59:59,680
Voi nu numiți această existență în vid „viață”, nu-i așa??
802
00:59:59,720 --> 01:00:02,000
Și eu am trăit zece ani în jungla asta împuțită, să știi!
803
01:00:02,040 --> 01:00:04,120
Încă zece ani înaintea noastră,
după cum arată lucrurile.
804
01:00:04,160 --> 01:00:06,040
- Nu-mi pasă cât de mult timp este!
- Mie da!
805
01:00:06,080 --> 01:00:08,480
Zece ani în această ruină blestemată
cu o mână de indieni
806
01:00:08,520 --> 01:00:11,360
și tovărășia intelectuală
a unui soldat profesionist!
807
01:00:11,400 --> 01:00:14,240
Este un preț mare de plătit pentru viața
cuiva. Nu sunt sigur dacă merită.
808
01:00:14,280 --> 01:00:15,920
Acum, ascultă-mă, Browne!
809
01:00:15,960 --> 01:00:17,520
N-am de gând să irosesc acești ani.
810
01:00:17,560 --> 01:00:19,440
Am rezistat pentru un singur scop.
811
01:00:19,480 --> 01:00:22,560
Într-o zi mă voi întoarce acasă,
înapoi în Germania.
812
01:00:22,600 --> 01:00:25,440
- Ai Germania unde să te întorci.
- Atunci înțelege asta.
813
01:00:25,480 --> 01:00:27,840
Nimic și nimeni nu-mi va sta în cale.
814
01:00:27,880 --> 01:00:29,800
Nu-mi pasă ce este sau cine este!
815
01:00:29,840 --> 01:00:32,000
M-am făcut suficient de înțeles?
816
01:00:34,360 --> 01:00:36,480
Da, cred că m-am prins
de sensul vorbelor tale.
817
01:00:36,520 --> 01:00:37,520
Bine.
818
01:00:38,800 --> 01:00:41,400
Îmi va părea rău, totuși.
Mi-a făcut plăcere să-i am prin preajmă.
819
01:00:41,440 --> 01:00:42,680
A fost o schimbare plăcută.
820
01:00:42,720 --> 01:00:44,960
- Ei bine, ar fi bine să terminăm cu asta.
- Nu este nevoie să intri în panică.
821
01:00:45,000 --> 01:00:46,880
- Dacă ar reuși să scape...
- Încotro? Cum?
822
01:00:46,920 --> 01:00:49,160
N-o va părăsi pe fată.
Cât de departe poate ajunge cu ea?
823
01:00:49,200 --> 01:00:50,720
Îți zic eu, o să încerce.
824
01:00:50,760 --> 01:00:52,640
În cazul acesta, tot ce avem de
făcut este să fim pregătiți.
825
01:01:41,240 --> 01:01:43,040
- Cine este?
- Fă liniște!
826
01:01:43,080 --> 01:01:44,880
Haide, trebuie să te îmbraci.
827
01:01:44,920 --> 01:01:46,760
- De ce?
- Plecăm de aici.
828
01:01:46,800 --> 01:01:48,840
- Acum?
- Acum ori niciodată.
829
01:01:48,880 --> 01:01:52,000
- Eu nu. Eu rămân aici.
- Tu fă ce spun eu!
830
01:01:52,040 --> 01:01:54,040
Nu trebuie să mă iei cu tine.
831
01:01:54,080 --> 01:01:56,800
Te înșeli, sunt blocat cu tine.
Acum, îmbracă-te și repejor!
832
01:01:58,880 --> 01:02:00,720
Nu vom reuși niciodată.
833
01:02:00,760 --> 01:02:02,240
Ei bine, dacă nu o facem, am terminat-o.
834
01:02:02,280 --> 01:02:04,720
Singura noastră șansă
este să ajungem la avionul ăla.
835
01:02:04,760 --> 01:02:07,080
Ei bine, ei nu ne-ar ucide cu sânge rece.
836
01:02:07,120 --> 01:02:08,760
N-ar face-o?
837
01:02:08,800 --> 01:02:11,040
Știi cine este în realitate bunul doctor?
838
01:02:11,080 --> 01:02:12,880
Colonelul Wilham von Andre.
839
01:02:12,920 --> 01:02:15,920
A distrus un sat întreg, a împușcat
fiecare bărbat, femeie, copil.
840
01:02:15,960 --> 01:02:18,760
Este în capul listei.
Crezi că s-ar opri la tine?
841
01:02:18,800 --> 01:02:21,080
Vrei să mă lași o secundă?
842
01:02:22,440 --> 01:02:24,760
Am o armă ascunsă
și un singur cartuș.
843
01:02:30,800 --> 01:02:32,360
- OK?
- Nu, dar mă duc.
844
01:02:38,040 --> 01:02:39,520
Închide-o.
845
01:03:01,400 --> 01:03:03,120
S-a dus.
846
01:03:20,320 --> 01:03:22,480
Nu ne putem întoarce acum. Pe aici.
847
01:05:49,040 --> 01:05:50,800
A plecat!
848
01:06:47,040 --> 01:06:48,640
Gracias. Gracias, amigo.
849
01:06:50,920 --> 01:06:51,920
Patron!
850
01:06:58,000 --> 01:06:59,800
Gracias! Muchas gracias!
851
01:07:18,000 --> 01:07:19,880
- Deci, nu au putut scăpa!
- Nu pot.
852
01:07:19,920 --> 01:07:22,760
Ai mai zis asta. Câtă vreme
trăiește, suntem în pericol.
853
01:07:22,800 --> 01:07:24,800
Aș prefera să fiu în locul nostru decât în locul lui.
854
01:07:24,840 --> 01:07:27,480
El nu știe unde se află. A făcut
o greșeală luând-o pe fată.
855
01:07:27,520 --> 01:07:29,120
O să lase o urmă
pe care și-un copil ar găsi-o.
856
01:08:43,240 --> 01:08:44,960
- Trebuie să fie pe la amiază.
- Da.
857
01:08:45,000 --> 01:08:47,400
Lăsăm o urmă lată de o milă.
858
01:08:47,440 --> 01:08:49,040
Nu mergem foarte repede.
859
01:09:04,520 --> 01:09:06,920
Poftim, mănâncă asta.
O să te facă să te simți mai bine.
860
01:09:09,960 --> 01:09:11,560
Sper că știi unde mergem.
861
01:09:11,600 --> 01:09:14,600
Soarele răsare de la est.
Acolo este coasta.
862
01:09:14,640 --> 01:09:16,200
Da, dar cât de departe?
863
01:09:16,240 --> 01:09:17,800
O să aflăm când ajungem acolo.
864
01:09:19,040 --> 01:09:20,640
Vreau să zic cât de...
865
01:09:23,120 --> 01:09:24,840
Ascultă.
866
01:09:27,920 --> 01:09:30,320
Vânătoarea a început. În picioare!
867
01:09:44,760 --> 01:09:47,520
- Porci?
- Porci sălbatici. Pot fi răi.
868
01:09:50,720 --> 01:09:52,720
Stai nemișcată!
869
01:10:09,760 --> 01:10:11,880
Se îndreaptă
în direcția potrivită.
870
01:10:11,920 --> 01:10:14,720
Sper că bătrânul e la fel de rău pe cât pare.
871
01:10:16,240 --> 01:10:17,800
Haide.
872
01:10:31,800 --> 01:10:35,240
Cred că a fost mai rău decât părea.
Norocul ne surâde.
873
01:10:42,160 --> 01:10:45,040
- Trebuie să mă odihnesc o clipă.
- Nu putem.
874
01:10:46,440 --> 01:10:49,360
Trebuie să continuăm până se întunecă.
Fiecare minut contează. Haide.
875
01:11:06,880 --> 01:11:09,040
Ar fi trebuit să continuăm
și să-i luăm prin surprindere.
876
01:11:09,080 --> 01:11:11,400
Cel mai probabil ne vor surprinde ei.
877
01:11:11,440 --> 01:11:13,840
Ne-ar auzi venind de la o milă distanță.
878
01:11:13,880 --> 01:11:15,440
Nu vrem să ne încurcăm cu Latimer
879
01:11:15,480 --> 01:11:17,280
până când îl prindem
în vizorul puștii noastre,
880
01:11:17,320 --> 01:11:19,320
și nu putem face asta pe întuneric.
881
01:11:19,360 --> 01:11:22,240
Acum, odihnește-te.
Este foarte probabil să ai nevoie de ea.
882
01:11:41,360 --> 01:11:43,880
- Ești sigur că nu auzi câini?
- Nu.
883
01:11:43,920 --> 01:11:45,960
Cred că este o nebunie să deschizi focul.
884
01:11:46,000 --> 01:11:49,280
Trebuie să mâncăm. Cum e peștele?
885
01:11:49,320 --> 01:11:51,440
Doar nu-mi aminti
și o să mă bucur de el.
886
01:11:58,080 --> 01:11:59,360
Ce este așa de amuzant?
887
01:11:59,400 --> 01:12:01,200
Doar mă gândeam,
888
01:12:01,240 --> 01:12:03,480
băieții trebuie să se fi înecat cu coniacul
889
01:12:03,520 --> 01:12:05,480
când au aflat cine ești.
890
01:12:05,520 --> 01:12:07,920
Cel care s-a înecat cu adevărat ai fost tu.
891
01:12:10,840 --> 01:12:12,840
Eu încă mai cred că este o nebunie
să deschizi focul.
892
01:12:12,880 --> 01:12:15,280
Ai multe de învățat
despre treaba aceasta.
893
01:12:15,320 --> 01:12:17,880
Tipii ăștia se simt destul de siguri pe ei.
894
01:12:17,920 --> 01:12:20,080
Ei nu vor risca să cadă într-o capcană.
895
01:12:23,600 --> 01:12:30,280
Așteaptă o clipă.
Asta... nu e o idee rea.
896
01:12:31,880 --> 01:12:33,360
Ascultă, ce crezi...
897
01:13:14,360 --> 01:13:17,320
Ușurel, ușurel.
Este în regulă.
898
01:13:18,480 --> 01:13:21,360
Haide, ridică-te. Trebuie să te miști.
899
01:13:56,200 --> 01:13:57,680
Pentru ce e asta?
900
01:13:57,720 --> 01:13:59,680
Asta e pentru cineva care se grăbește, sper.
901
01:14:18,080 --> 01:14:19,560
Ce facem de acum încolo?
902
01:14:21,480 --> 01:14:22,960
Ne udăm picioarele. Haide.
903
01:15:26,640 --> 01:15:28,200
Să nu bei prea mult.
904
01:15:28,240 --> 01:15:30,240
Puteți merge la...
905
01:15:30,280 --> 01:15:31,880
În regulă, mai bine te-ai odihni o clipă.
906
01:15:31,920 --> 01:15:33,960
Sunt în regulă!
Doar că... pot s-o fac. Continuă.
907
01:16:01,640 --> 01:16:03,200
- Katie, sus!
- Așteaptă o clipă!
908
01:16:03,240 --> 01:16:04,960
N-avem niciuna! Haide!
909
01:16:05,000 --> 01:16:06,640
Dă-mi drumul!
910
01:16:07,760 --> 01:16:09,560
- Dă-mi drumul!!
- Katie, pe aici!
911
01:16:09,600 --> 01:16:12,080
- Sunt bine! Pot să reușesc!
- Te duci înapoi în mlaștină!
912
01:16:12,120 --> 01:16:13,960
Sunt bine! Sunt în regulă!
913
01:16:28,480 --> 01:16:30,000
Katie?
914
01:16:32,080 --> 01:16:33,080
Katie?
915
01:16:33,120 --> 01:16:35,160
Nu are rost. Lasă-mă în pace. Continuă.
916
01:16:35,200 --> 01:16:36,840
Sigur, este o idee grozavă.
917
01:18:22,880 --> 01:18:24,320
Au traversat.
918
01:19:24,680 --> 01:19:26,160
Nu sunt cu mult în față.
919
01:19:26,200 --> 01:19:28,400
Aceste urme sunt încă umede. Haideți.
920
01:19:46,160 --> 01:19:48,720
Katie? Katie!
921
01:19:50,160 --> 01:19:51,720
Katie, ei...ei au trecut pe lângă noi.
922
01:19:53,240 --> 01:19:54,800
Suntem norocoși.
923
01:19:54,840 --> 01:19:57,400
Trebuie să mă părăsești.
E singura ta șansă.
924
01:19:57,440 --> 01:20:00,000
Așa este, continuă să te lupți cu mine.
925
01:20:00,040 --> 01:20:01,800
Nu vreau să mă lupt cu tine, Mike.
926
01:20:01,840 --> 01:20:03,360
Eu te-am băgat în asta.
927
01:20:03,400 --> 01:20:04,880
Te rog, lasă-mă și du-te!
928
01:20:04,920 --> 01:20:08,720
Acum, ascultă, orice s-ar întâmpla
ni se întâmplă amândurora.
929
01:20:11,840 --> 01:20:13,440
Vreau să o faci.
930
01:20:15,520 --> 01:20:17,120
Crezi că poți merge mai departe?
931
01:20:18,160 --> 01:20:19,880
- În regulă.
- Hai să mergem.
932
01:20:19,920 --> 01:20:21,400
Dar ei sunt înaintea noastră.
933
01:20:21,440 --> 01:20:22,920
Noi suntem înaintea lor.
934
01:20:22,960 --> 01:20:25,840
Ne întoarcem la avion și
o să avem un start bun.
935
01:21:06,400 --> 01:21:08,720
- Cum te simți?
- În regulă.
936
01:21:08,760 --> 01:21:11,760
Te descurci bine.
Aici intervenim noi.
937
01:21:12,960 --> 01:21:14,440
Nu va mai fi atât de greu acum.
938
01:21:14,480 --> 01:21:16,560
Tot ce avem de făcut
este să urmezi poteca pe care am tăiat-o.
939
01:21:16,600 --> 01:21:18,240
Tu ține pasul.
940
01:21:18,280 --> 01:21:19,760
Gata să mergem?
941
01:21:19,800 --> 01:21:21,800
În regulă, să plecăm de aici.
942
01:22:01,520 --> 01:22:04,240
Katie, ascultă.
943
01:22:04,280 --> 01:22:06,880
Geniul nostru militar era atât de sigur pe el,
944
01:22:06,920 --> 01:22:08,640
c-a lăsat avionul nepăzit.
945
01:22:08,680 --> 01:22:11,240
Dacă reușim să ajungem primii acolo,
nimic nu ne mai poate opri.
946
01:22:13,800 --> 01:22:15,400
Ei bine, ce mai așteptăm?
947
01:22:29,760 --> 01:22:32,480
- Mike?
- Du-te și culcă-te, Katie.
948
01:22:32,520 --> 01:22:36,200
Mike, vreau să-ți spun ceva,
doar în cazul în care nu reușim.
949
01:22:36,240 --> 01:22:37,520
O să reușim.
950
01:22:37,560 --> 01:22:39,000
Vreau să zic pentru orice eventualitate, Mike.
951
01:22:39,040 --> 01:22:40,640
Problema cu tine
952
01:22:40,680 --> 01:22:43,320
e că nu ai învățat puterea gândirii pozitive.
953
01:22:43,360 --> 01:22:45,640
- Știu, dar, Mike...
- Du-te la culcare, Katie.
954
01:22:47,680 --> 01:22:51,520
Bine. Nu trebuie să fii atât de categoric.
955
01:23:13,880 --> 01:23:15,520
Mike?
956
01:23:17,000 --> 01:23:19,320
- Era foarte frumoasă?
- Cine?
957
01:23:19,360 --> 01:23:20,960
Soția ta.
958
01:23:21,000 --> 01:23:23,240
Nu știu, Katie. Am uitat.
959
01:23:58,720 --> 01:24:00,200
Katie!
960
01:24:02,600 --> 01:24:04,200
Katie, îmi pare rău.
961
01:25:11,400 --> 01:25:13,960
- Nu vom reuși niciodată!
- Trebuie să reușim! Haide!
962
01:25:28,600 --> 01:25:30,600
Aici! Poftim, ia asta și mergi mai departe.
Du-te! Aleargă!
963
01:25:30,640 --> 01:25:32,120
- Ce ești tu...
Aleargă!
964
01:25:47,400 --> 01:25:48,800
Mike!
965
01:25:57,280 --> 01:25:59,440
Mike!
966
01:26:31,080 --> 01:26:32,680
- Mike, umărul tău!
- Haide.
967
01:27:46,560 --> 01:27:48,120
Stai o clipă.
968
01:27:55,440 --> 01:27:56,960
Împinge.
969
01:28:05,200 --> 01:28:06,200
Haide.
970
01:28:36,080 --> 01:28:37,800
Nu există nicio șansă.
971
01:28:37,840 --> 01:28:39,440
BROWNE: Latimer?
972
01:28:44,320 --> 01:28:46,120
Latimer?
973
01:28:47,440 --> 01:28:49,440
N-are niciun rost, Latimer.
974
01:28:49,480 --> 01:28:51,480
Ai ajuns la capătul cursei tale.
975
01:28:51,520 --> 01:28:53,760
Acum, deschide ușa și ieși afară.
976
01:28:55,600 --> 01:28:57,080
Ascultă-mă, Latimer.
977
01:28:57,120 --> 01:28:58,440
N-ai cum să scapi,
978
01:28:58,480 --> 01:29:01,240
dar suntem dispuși
să vă lăsăm să plecați pe amândoi,
979
01:29:01,280 --> 01:29:04,360
dacă ne dai cuvântul că uitați
tot ce ați văzut aici jos.
980
01:29:06,400 --> 01:29:08,120
Mă asculți, Latimer?
981
01:29:09,600 --> 01:29:10,720
Ascult.
982
01:29:14,840 --> 01:29:17,000
În regulă, atunci. Acum, deschide ușa.
983
01:29:20,360 --> 01:29:23,760
- Ești acolo, Latimer?
- Sunt aici.
984
01:29:28,680 --> 01:29:29,680
Domnișoara Connors?
985
01:29:31,800 --> 01:29:33,520
Domnișoara Connors?
986
01:29:33,560 --> 01:29:36,160
E dezgustată de voi doi,
Browne.
987
01:29:36,200 --> 01:29:38,360
Nu-i plac băieții care își pierd cumpătul.
988
01:29:42,440 --> 01:29:44,880
Trebuie să dărâmăm ușa.
Mă duc să aduc niște indieni.
989
01:29:44,920 --> 01:29:46,920
Ei bine, închideți câinii
altfel nu vor ieși.
990
01:29:46,960 --> 01:29:48,480
În regulă. Rămâi aici.
991
01:29:59,480 --> 01:30:01,200
Ce se petrece?
992
01:30:04,040 --> 01:30:05,520
Au... au plecat după ajutor.
993
01:30:07,120 --> 01:30:08,360
Nu avem nicio șansă, nu-i așa?
994
01:30:10,960 --> 01:30:12,520
Cred că norocul nostru s-a terminat, Katie.
995
01:30:13,520 --> 01:30:15,320
Îmi pare rău.
996
01:30:15,360 --> 01:30:16,520
Mike.
997
01:30:16,560 --> 01:30:24,600
Mike, nu-mi pasă, chiar nu-mi pasă,
atâta timp cât ni se întâmplă amândurora.
998
01:30:24,800 --> 01:30:26,240
Ai ales tipul nepotrivit, Katie.
999
01:30:26,280 --> 01:30:28,000
Nu. Nu.
1000
01:30:28,040 --> 01:30:30,360
L-am ales pe cel potrivit.
1001
01:30:30,400 --> 01:30:32,080
Tu știi asta și eu știu asta.
1002
01:30:34,560 --> 01:30:36,280
Latimer?
1003
01:30:37,840 --> 01:30:41,520
Latimer, un glonț de aici
pare să aibă numele tău pe el.
1004
01:30:41,560 --> 01:30:43,360
Sigur ai zis corect?
1005
01:30:43,400 --> 01:30:44,920
Nu mi-ar plăcea să văd fata rănită.
1006
01:30:44,960 --> 01:30:46,920
Va fi, știi tu,
când ușa va fi spartă.
1007
01:30:49,080 --> 01:30:51,960
Femeile și copiii au prioritate?
Nu prea pari a fi tu, Browne.
1008
01:30:52,000 --> 01:30:54,560
Asta este important, Latimer.
Încerc să-ți dau o șansă.
1009
01:30:54,600 --> 01:30:57,400
În câteva minute, Van se va întoarce
și această ușă va fi spartă.
1010
01:30:57,440 --> 01:30:58,800
E destul de nebun, să știi.
1011
01:30:58,840 --> 01:31:00,560
Amândoi veți fi împușcați
unde stați.
1012
01:31:00,600 --> 01:31:02,400
Nu voi fi în stare să-l opresc,
1013
01:31:02,440 --> 01:31:05,160
dar presupunând că, Latimer,
că tu și cu mine am făcut o înțelegere?
1014
01:31:05,200 --> 01:31:07,200
Vă dăruiesc viețile voastre,
1015
01:31:07,240 --> 01:31:09,840
mă duci cu avionul undeva
prin America de Sud.
1016
01:31:09,880 --> 01:31:11,720
Ce zici de asta?
1017
01:31:11,760 --> 01:31:13,800
Și cum rămâne cu amicul tău?
Ce facem cu el?
1018
01:31:13,840 --> 01:31:15,960
Am o pușcă aici,
el nu va ști nimic despre asta,
1019
01:31:16,000 --> 01:31:17,560
dar ar fi mai bine
să te hotărăști repede.
1020
01:31:17,600 --> 01:31:19,240
Nu va mai lipsi mult timp.
1021
01:31:19,280 --> 01:31:21,360
Știi, pentru o clipă,
aproape că ai avut sens, Browne,
1022
01:31:21,400 --> 01:31:24,680
dar cum am putea avea încredere într-un tip
gata să-și împuște prietenul?
1023
01:31:26,200 --> 01:31:27,880
Eu îți zic,
că e ultima ta șansă.
1024
01:31:29,960 --> 01:31:31,680
Nu facem niciun târg!
1025
01:31:33,040 --> 01:31:36,280
În regulă. Orice se va întâmpla acum este
numaia din vina ta.
1026
01:31:47,040 --> 01:31:49,200
Trebuie să-l aducem aproape de ușă. Cum?
1027
01:31:51,000 --> 01:31:53,240
Îți arăt eu cum.
Eu plec de aici.
1028
01:31:55,480 --> 01:31:57,600
Mike, te rog, trebuie să mă lași să ies de aici!
1029
01:31:57,640 --> 01:31:59,760
M-am săturat! Nu mai pot suporta!
1030
01:31:59,800 --> 01:32:01,600
Katie, încetează! Nu fi proastă!
1031
01:32:01,640 --> 01:32:04,600
Lasă-mă să ies acum!
Fă o înțelegere cu el, Mike!
1032
01:32:04,640 --> 01:32:06,960
- Nu!
- Cheamă-l înapoi!
1033
01:32:07,000 --> 01:32:10,640
Dă-mi drumul! Dă-mi drumul!
Deschid ușa!
1034
01:32:10,680 --> 01:32:13,560
Mike, îți zic dă-mi drumul!
1035
01:32:13,600 --> 01:32:15,080
Dă-mi drumul!
1036
01:32:15,120 --> 01:32:18,360
Dă-mi drumul, dă-mi drumul! Mike!
Dă-mi drumul!
1037
01:32:18,400 --> 01:32:22,120
Vreau să ies! Ajută-mă!
Mike, lasă-mă să ies!
1038
01:32:37,640 --> 01:32:39,120
Katie!
1039
01:34:42,640 --> 01:34:44,920
Mike...am reușit.
1040
01:34:46,960 --> 01:34:54,960
Traducerea: cățelul
(Exclusivitate subs.ro)
110654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.