All language subtitles for run.for.the.sun.1956.1080p.hdtv.h264-cbfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:34,000 ALEARGĂ DUPĂ SOARE 2 00:00:40,880 --> 00:00:50,880 Traducerea: cățelul (Exclusivitate subs.ro) 3 00:02:33,120 --> 00:02:34,600 MAN: Ați ajuns, senorita. 4 00:02:34,640 --> 00:02:36,160 Mulțumesc mult. 5 00:02:36,200 --> 00:02:38,040 Pentru puțin. Noroc bun, domnișoară Connors. 6 00:02:55,680 --> 00:02:57,440 Bună ziua. 7 00:02:58,800 --> 00:03:01,840 Bună dimineața, senorita. Ar putea... ar putea fi un taxi? 8 00:03:05,000 --> 00:03:06,800 Da, senorita. 9 00:03:06,840 --> 00:03:08,720 Este cineva prin preajmă care să îl conducă? 10 00:03:08,760 --> 00:03:10,520 Numele meu este Fernandez. 11 00:03:10,560 --> 00:03:12,920 Oh. Încântată de cunoștință. Sunt foarte fericită să vă cunosc. 12 00:03:12,960 --> 00:03:14,440 Atunci dumneavoastră sunteți șoferul? 13 00:03:14,480 --> 00:03:16,720 Da, eu sunt șoferul. 14 00:03:16,760 --> 00:03:18,880 Crezi că ai putea să mă duci la San Marcos? 15 00:03:18,920 --> 00:03:23,280 Mmm...când? 16 00:03:23,320 --> 00:03:25,440 Acum. 17 00:03:26,640 --> 00:03:28,040 O clipă... 18 00:03:33,160 --> 00:03:34,320 Jose! 19 00:03:44,680 --> 00:03:46,400 - Acum vă pot duce. - Bine. 20 00:03:48,960 --> 00:03:50,440 Par grele. 21 00:03:50,480 --> 00:03:52,280 Sunt, nu-i așa? 22 00:04:18,680 --> 00:04:20,160 Mulțumesc. 23 00:05:03,960 --> 00:05:05,760 Sunt mulți americani în oraș? 24 00:05:05,800 --> 00:05:09,880 Americanos? Nu. Uneori vin să pescuiască, dar acum nu. 25 00:05:09,920 --> 00:05:12,080 - Nu sunt deloc americani? - Nu. 26 00:05:12,120 --> 00:05:14,120 Nu este un domn Latimer aici? 27 00:05:14,160 --> 00:05:15,880 Latimer? Nu. 28 00:05:15,920 --> 00:05:17,920 Ești sigur? Domnul Michael Latimer. 29 00:05:17,960 --> 00:05:21,360 Oh, Miguel! Da, Senor Miguel. 30 00:05:21,400 --> 00:05:23,120 Toată lumea îl știe pe Senor Miguel. 31 00:05:23,160 --> 00:05:25,200 Acela era avionul lui, pe care l-am văzut acolo. 32 00:05:26,360 --> 00:05:27,920 Ce face? Lucrează? 33 00:05:27,960 --> 00:05:30,600 Să lucreze? Senor Miguel? 34 00:05:30,640 --> 00:05:33,600 Nu, pescuiește, zboară , împușcă. 35 00:05:33,640 --> 00:05:36,440 Bea, zâmbește, dar nu muncește niciodată. 36 00:05:36,480 --> 00:05:38,040 E prea deștept pentru asta. 37 00:05:38,080 --> 00:05:39,640 Este un foarte bun prieten de-al meu. 38 00:05:39,680 --> 00:05:41,720 Asta pot să cred. 39 00:06:08,760 --> 00:06:10,640 Doar puneți-le în hol. 40 00:06:10,680 --> 00:06:12,160 Si, senorita. 41 00:06:22,800 --> 00:06:24,960 - Senorita. - Da, aș dori o cameră, te rog. 42 00:06:25,000 --> 00:06:27,800 - Por te? Pentru tine? - Da. 43 00:06:27,840 --> 00:06:29,400 Sigur. 44 00:06:33,320 --> 00:06:36,720 Mi s-a spus că aveți un alt american care stă aici. 45 00:06:36,760 --> 00:06:39,840 Oh, Senor Latimer. Nu stă aici. Locuiește aici. 46 00:06:39,880 --> 00:06:41,360 Este acum în hotel? 47 00:06:42,360 --> 00:06:44,520 Pescuiește, dar e timpul să se întoarcă. 48 00:06:44,560 --> 00:06:46,640 Por favor. Momentito. 49 00:06:46,680 --> 00:06:49,160 Acum o să vă dau cheia. Vă rog, un momentito. 50 00:07:24,680 --> 00:07:26,280 Pedro! 51 00:09:32,160 --> 00:09:34,000 - Mulțumesc. - Pentru puțin. 52 00:09:50,600 --> 00:09:51,600 Senorita. 53 00:09:51,640 --> 00:09:54,840 Da, uh, haber el faba...um... 54 00:09:57,240 --> 00:09:58,840 Poți să-mi aduci un Stinger? 55 00:09:58,880 --> 00:10:00,880 Um...Un Stinger? 56 00:10:00,920 --> 00:10:02,400 Ahh! Si, senorita. 57 00:10:02,440 --> 00:10:04,000 Bine. Acum, îmi place să fie făcut așa. 58 00:10:04,040 --> 00:10:07,000 Mie îmi place două treimi coniac și o treime cremă de mentă albă. 59 00:10:07,040 --> 00:10:09,200 - Aveți gheață rasă? Un momentito. 60 00:10:09,240 --> 00:10:11,480 - Bine, și scuturați bine, vă rog. Si, senorita. 61 00:10:37,880 --> 00:10:39,080 - Bună. - Bună. 62 00:10:39,120 --> 00:10:41,000 Ce doriți? Poate vă pot ajuta. 63 00:10:41,040 --> 00:10:42,120 Deja i-am spus lui. 64 00:10:42,160 --> 00:10:44,720 Da, știu că i-ați spus, dar el nu înțelege un cuvânt din ce-i zici. 65 00:10:44,760 --> 00:10:47,760 Oh! Am comandat un Stinger. 66 00:10:47,800 --> 00:10:49,600 Un Stinger? 67 00:10:49,640 --> 00:10:54,040 Oh. Ei bine, nu sunteți la Clubul Stork, dar o să încercăm. 68 00:10:58,680 --> 00:11:00,240 Gracias, Senor Miguel. Si, si. 69 00:11:00,280 --> 00:11:02,880 Nu mi-a dat prin cap că sunteți un coleg american. 70 00:11:02,920 --> 00:11:04,520 Nu? 71 00:11:04,560 --> 00:11:07,960 Ei bine, coleg american, aș spune acasă - New York 72 00:11:08,000 --> 00:11:09,480 Haine - Fifth Avenue. 73 00:11:09,520 --> 00:11:11,000 Parfum... Chanel. 74 00:11:11,040 --> 00:11:12,520 Învățământ - Barnard. 75 00:11:12,560 --> 00:11:14,080 Gustul pentru cărți - îndoielnic. 76 00:11:14,120 --> 00:11:15,720 Acum, ce mama dracului faci tu aici? 77 00:11:15,760 --> 00:11:17,360 - Sunt în așteptare. - Pentru ce? 78 00:11:17,400 --> 00:11:18,720 Pentru prieteni. 79 00:11:18,760 --> 00:11:21,240 Oh, și te înșeli în legătură cu Barnard - a fost Kansas College. 80 00:11:21,280 --> 00:11:23,320 Oh. Din țara porumbului, huh? 81 00:11:23,360 --> 00:11:25,840 - Ei bine, te superi dacă stau jos? - Nu, te rog. 82 00:11:25,880 --> 00:11:27,440 Mulțumesc foarte mult. 83 00:11:27,480 --> 00:11:29,480 Cum vor ajunge prietenii tăi aici? 84 00:11:29,520 --> 00:11:31,000 Cu iahtul, sper. 85 00:11:31,040 --> 00:11:32,840 Mă așteptam să-i găsesc aici când am ajuns. 86 00:11:32,880 --> 00:11:34,080 Excursie la pescuit, huh? 87 00:11:34,120 --> 00:11:35,800 Pescuiesc. Nu știu prea multe despre asta. 88 00:11:35,840 --> 00:11:36,920 Este foarte interesant. 89 00:11:36,960 --> 00:11:38,960 Apropo, ce nu e-n regulă cu gustul meu pentru cărți? 90 00:11:39,000 --> 00:11:41,080 - Ce părere ai despre asta? - O iubesc! 91 00:11:41,120 --> 00:11:43,800 - Acolo. Vezi? - Nu, nu văd. 92 00:11:43,840 --> 00:11:45,440 Cred că este un scriitor grozav. 93 00:11:45,480 --> 00:11:47,040 Serios? 94 00:11:47,080 --> 00:11:48,800 Cu aia n-a prea reușit. 95 00:11:48,840 --> 00:11:50,080 Pentru prima dată, criticii au avut dreptate 96 00:11:50,120 --> 00:11:52,280 Ei bine, nu-mi pasă ce spun criticii. Mie îmi place. 97 00:11:52,320 --> 00:11:53,880 Bravo, fato! Îmi place spiritul tău. 98 00:11:53,920 --> 00:11:57,520 De fapt, am citit un articol despre el în revista Sight. 99 00:11:57,560 --> 00:11:59,280 Aia este o revistă mizerabilă . Nu ar trebui să o citești. 100 00:11:59,320 --> 00:12:02,120 - Eu cred că este romantic. Crezi? 101 00:12:02,160 --> 00:12:03,200 De ce? 102 00:12:03,240 --> 00:12:05,080 Toate lucrurile pe care le-a făcut. 103 00:12:05,120 --> 00:12:06,920 Celebru în întreaga lume cu prima sa carte. 104 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 Călătorind peste tot în lume, intrând în războaie. 105 00:12:10,040 --> 00:12:11,680 Vânând animale mari în Africa. 106 00:12:11,720 --> 00:12:12,960 Cred că el este minunat. 107 00:12:13,000 --> 00:12:16,160 Și apoi... și apoi dispărând așa, când el avea totul. 108 00:12:16,200 --> 00:12:19,040 Ai atâta dreptate. El este romantic. 109 00:12:19,080 --> 00:12:22,280 Cum crezi că un om atât de faimos ca acesta reușește să dispară? 110 00:12:22,320 --> 00:12:23,800 Poate că e mort. 111 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 - Nu crezi asta? - Tu niciodată... 112 00:12:25,360 --> 00:12:27,360 Senor Miguel, Senor Miguel. Si? 113 00:12:27,400 --> 00:12:29,760 Scuzați-mă, am un mesaj pentru Senor Latimer. 114 00:12:29,800 --> 00:12:32,760 - Cine? Senor Latimer. Este vorba despre barcă. 115 00:12:32,800 --> 00:12:34,680 Pedro, el dorește să știe dacă te duci mâine la pescuit . 116 00:12:34,720 --> 00:12:35,920 Da, sigur, spune-i că la aceeași oră, 117 00:12:35,960 --> 00:12:37,800 și pune-l să aducă niște momeală proaspătă, bine? 118 00:12:37,840 --> 00:12:39,840 Desigur. Gracias, senor. Si. 119 00:12:39,880 --> 00:12:42,560 - Cum te-a numit? - Care-i numele tău? 120 00:12:44,240 --> 00:12:46,520 Presupun că face apel la simțul dvs. de umor, domnule Latimer, 121 00:12:46,560 --> 00:12:48,200 să mă lase să mă fac de râs. 122 00:12:48,240 --> 00:12:50,320 Oh, las-o baltă! Știai cine sunt. 123 00:12:50,360 --> 00:12:52,240 Ți-ar plăcea să mergi la pescuit dimineața? 124 00:12:52,280 --> 00:12:54,560 - O clipă, domnule Latimer... - Spune-mi Mike. 125 00:12:54,600 --> 00:12:56,560 - Și ce zici de o băutură adevărată? - Uite, uite, am fost... 126 00:12:56,600 --> 00:12:58,640 - Niște tequila. O să-ți placă. - Nu, mulțumesc. Tu ești... 127 00:12:58,680 --> 00:13:01,080 Și vino la pescuit dimineața. O să-ți placă asta. 128 00:13:21,320 --> 00:13:23,600 Acolo în spate! 129 00:13:26,120 --> 00:13:27,920 Acum fixează cârligul. 130 00:13:29,160 --> 00:13:30,160 Ai reușit! 131 00:13:34,840 --> 00:13:36,920 - Este o noapte minunată. - Da, cu siguranță. 132 00:13:38,520 --> 00:13:40,320 Ești fericit să trăiești aici, nu-i așa, Mike? 133 00:13:40,360 --> 00:13:42,560 Da, este în regulă. 134 00:13:44,960 --> 00:13:46,440 Pentru ce este acel glonț? 135 00:13:46,480 --> 00:13:49,040 Are numele meu pe el, Katie. 136 00:13:49,080 --> 00:13:50,240 Cum adică? 137 00:13:50,280 --> 00:13:53,720 Nu, e doar un fel de noroc. O să-ți povestesc eu despre el cândva. 138 00:13:57,320 --> 00:13:58,560 Mike. 139 00:13:59,720 --> 00:14:01,280 De ce ai renunțat la scris? 140 00:14:03,360 --> 00:14:05,600 Ești genul de fată care pune întrebări, nu-i așa? 141 00:14:05,640 --> 00:14:07,920 - Sunt? - Da. 142 00:14:07,960 --> 00:14:10,360 Pentru ultima săptămână, ce cred eu, ce mănânc? 143 00:14:10,400 --> 00:14:12,760 Dorm nopțile? Unde mă duc și de ce? 144 00:14:12,800 --> 00:14:14,840 Și ce știu despre tine? 145 00:14:14,880 --> 00:14:16,680 Locuiești în New York, 146 00:14:16,720 --> 00:14:18,880 ești în vacanță cu un grup de pescari, 147 00:14:18,920 --> 00:14:20,400 și urăști pescuitul, punct. 148 00:14:21,640 --> 00:14:24,080 Îmi pare rău, doar că sunt interesată, asta-i tot. 149 00:14:24,120 --> 00:14:26,520 Desigur, la fel și eu, 150 00:14:26,560 --> 00:14:29,640 dar...hai să vorbim despre tine pentru un timp. 151 00:14:35,360 --> 00:14:38,480 Katie, răspunde la o întrebare, vrei? 152 00:14:38,520 --> 00:14:39,960 În regulă. 153 00:14:40,000 --> 00:14:41,680 Ești căsătorită? 154 00:14:43,360 --> 00:14:44,840 Nu, Mike. 155 00:14:51,880 --> 00:14:54,920 Da, cred că este o noapte destul de minunată. 156 00:15:04,560 --> 00:15:05,960 Buenos dias, senor. 157 00:15:15,480 --> 00:15:16,960 Senorita! Senorita! 158 00:15:18,600 --> 00:15:20,160 Îmi cer scuze, nu te înțeleg. 159 00:15:20,200 --> 00:15:22,920 Um...telefonul. New York. 160 00:15:22,960 --> 00:15:24,480 New York? New York. 161 00:15:24,520 --> 00:15:25,720 Vă rog! 162 00:15:25,760 --> 00:15:27,360 - Da. Mulțumesc. Vă rog. 163 00:15:33,040 --> 00:15:34,520 Într-adevăr este New York? 164 00:15:34,560 --> 00:15:36,040 MAN (PHONE): Alo? Cine e acolo? 165 00:15:36,080 --> 00:15:37,280 Alo? 166 00:15:38,360 --> 00:15:40,360 Am cerut să vorbesc cu Katherine Connors. 167 00:15:40,400 --> 00:15:42,240 Aici este Henry McCarthy de la revista ”Sight”! 168 00:15:42,280 --> 00:15:43,840 Cu cine vorbesc? 169 00:15:43,880 --> 00:15:46,320 Aici este Fernandez, șoferul de taxi. 170 00:15:46,360 --> 00:15:47,920 Cine? 171 00:15:47,960 --> 00:15:49,440 Oh, un momentito. 172 00:15:49,480 --> 00:15:51,000 New York. 173 00:15:55,440 --> 00:15:56,440 Alo? 174 00:15:56,480 --> 00:15:58,320 Alo. Aici e Hank. Tu ești, Katie? 175 00:15:58,360 --> 00:16:00,520 - Da, Hank,sunt Katie. - L-ai găsit? 176 00:16:00,560 --> 00:16:02,440 - Da, l-am găsit. - Ce? 177 00:16:02,480 --> 00:16:04,920 Am zis, "l-am găsit!" Este aici. 178 00:16:07,000 --> 00:16:08,560 Ce e asta? 179 00:16:08,600 --> 00:16:10,200 Am zis: "De ce nu m-ai sunat?" 180 00:16:10,240 --> 00:16:13,270 N-am putut să-ți telefonez, Hank. Nu funcționa linia telefonică. 181 00:16:13,280 --> 00:16:16,640 Cum merg lucrurile cu Latimer? 182 00:16:16,680 --> 00:16:20,760 În regulă, cred, doar că nu l-am văzut în ultimele trei zile. 183 00:16:20,800 --> 00:16:22,400 Nu a ieșit din camera lui. 184 00:16:24,360 --> 00:16:27,320 - N-am înțeles asta. - Am zis: "De ce nu a ieșit?" 185 00:16:27,360 --> 00:16:29,560 Nu știu de ce. 186 00:16:30,560 --> 00:16:33,480 Și, Hank...Hank, m-am tot gândit. 187 00:16:35,120 --> 00:16:37,560 Nu sunt sigură că sunt persoana potrivită să fac povestea asta, Hank. 188 00:16:39,640 --> 00:16:41,280 Nu te pot auzi. 189 00:16:42,280 --> 00:16:44,120 Alo? Hank? Alo?! 190 00:17:01,120 --> 00:17:02,720 Este minunat! 191 00:17:27,560 --> 00:17:28,600 Mike! 192 00:17:32,360 --> 00:17:33,840 Pleacă, Katie. 193 00:17:33,880 --> 00:17:35,360 Ce este? Ce este în neregulă? 194 00:17:37,440 --> 00:17:40,680 Nimic. Nimic. Nimic nu este în neregulă, nimic. 195 00:17:40,720 --> 00:17:42,360 Acesta este modul în care lucrezi? 196 00:17:42,400 --> 00:17:45,760 Întotdeauna. Întotdeauna a funcționat așa. 197 00:17:49,520 --> 00:17:51,080 Nu trebuia să încerci, Katie. 198 00:17:52,120 --> 00:17:54,000 Când ai pierdut-o, ai pierdut-o. 199 00:17:54,040 --> 00:17:55,560 Ce să pierd? 200 00:17:55,600 --> 00:17:58,640 - Treci peste. Nu ai înțelege. - Nu, nu aș înțelege. 201 00:17:59,720 --> 00:18:05,700 Doar că atunci când un tip ca mine nu poate scrie, ar trebui să se împuște. 202 00:18:05,720 --> 00:18:11,080 Nu voi ști niciodată de ce am cărat chestia asta vreme de cinci ani! 203 00:18:11,200 --> 00:18:12,760 Mike, de ce? 204 00:18:12,800 --> 00:18:14,960 De ce? 205 00:18:15,000 --> 00:18:17,800 Știi de ce ultima mea carte nu e bună, Katie? 206 00:18:17,840 --> 00:18:21,080 Pentru că e un fals! E o făcătură! 207 00:18:25,160 --> 00:18:28,240 Vreți să știi când am început cu adevărat să scriu 208 00:18:28,280 --> 00:18:31,680 când am...când am știut că pot scrie? 209 00:18:33,800 --> 00:18:35,280 Când m-am însurat cu Connie. 210 00:18:36,280 --> 00:18:37,920 Cu Connie, tu știai adevărul. 211 00:18:37,960 --> 00:18:42,600 Tu... tu ai trăit, tu ai simțit. 212 00:18:42,640 --> 00:18:45,960 Connie. Connie, Connie, Connie, Connie, Connie. 213 00:18:46,000 --> 00:18:48,360 Ți-aduci aminte de personajul Harrigan din ultima carte? 214 00:18:48,400 --> 00:18:50,720 Nu-mi plăcea de el. 215 00:18:50,760 --> 00:18:53,160 A fost vina mea. A fost un tip grozav. 216 00:18:53,200 --> 00:18:54,800 Adevăratul nume era Mallory. 217 00:18:54,840 --> 00:18:58,990 Noi trei am fost împreună în Africa, în safari 218 00:18:59,280 --> 00:19:05,760 Connie nici ea nu părea să-l placă. Tot spunea că și-ar fi dorit să fim singuri. 219 00:19:05,880 --> 00:19:07,600 Am fost atât de prost! 220 00:19:09,240 --> 00:19:10,720 N-am putut înțelege. 221 00:19:10,760 --> 00:19:13,360 Nu puteam să văd ce se întâmplă. 222 00:19:15,160 --> 00:19:18,160 Credeam că o cunosc mai bine decât cunoaște orice bărbat orice femeie... 223 00:19:20,000 --> 00:19:21,480 ...și totuși nu am văzut-o. 224 00:19:22,680 --> 00:19:25,590 Ea a încercat să-mi spună acolo, în ținutul tufișurilor, 225 00:19:25,600 --> 00:19:27,320 la o mie de mile de nicăieri. 226 00:19:27,360 --> 00:19:29,080 A vrut să renunțăm și să mergem acasă. 227 00:19:30,680 --> 00:19:32,240 Mi-am pierdut cumpătul. 228 00:19:35,160 --> 00:19:36,960 Atât am fost de prost. 229 00:19:39,960 --> 00:19:41,520 Noaptea următoare i-am găsit împreună. 230 00:19:41,560 --> 00:19:44,360 Mike, îmi pare atât de rău, dar te rog nu-mi mai spune nimic... 231 00:19:44,400 --> 00:19:47,200 Da, da, și mie mi-a părut rău. 232 00:19:47,240 --> 00:19:50,280 Mi-a părut atât de rău, încât m-am prăbușit. M-am destrămat. 233 00:19:51,880 --> 00:19:54,600 Apoi am venit acasă - singur. 234 00:19:56,400 --> 00:19:58,880 Cu o carte înăuntrul meu, nu am putut să scriu. 235 00:19:58,920 --> 00:20:00,440 Am fost terminat. 236 00:20:00,480 --> 00:20:02,000 Unde este ea acum, Mike? 237 00:20:02,040 --> 00:20:04,680 Nu știu. Pe undeva. Poate în Africa, unde am lăsat-o. 238 00:20:06,200 --> 00:20:08,080 Dar oriunde ar fi, ea este cu el. 239 00:20:10,520 --> 00:20:12,040 Mike, ce te-a determinat să-mi spui asta? 240 00:20:13,040 --> 00:20:14,520 N-am intenționat asta, Katie. 241 00:20:14,560 --> 00:20:16,560 N-am vrut să mă descarc pe tine, 242 00:20:16,600 --> 00:20:22,000 dar nu am vorbit cu nicio fată așa ca tine, de multă vreme. 243 00:20:22,040 --> 00:20:25,600 Cred că un tip se cam satură să vorbească singur. 244 00:20:26,760 --> 00:20:32,430 Tu ești o fată bună, Katie. Am încredere în tine. 245 00:20:32,440 --> 00:20:34,040 Ești o fată bună. 246 00:20:48,920 --> 00:20:52,240 Si, senor! 247 00:20:54,880 --> 00:20:57,040 Te-au pus la treabă, eh... Ah, Senor Miguel! 248 00:21:08,000 --> 00:21:11,240 20, 25, 30, 31. 249 00:21:11,280 --> 00:21:12,840 - Mulțumesc. Muchas gracias, senorita. 250 00:21:15,680 --> 00:21:17,680 - Unde te duci? - Acasă. 251 00:21:17,720 --> 00:21:19,520 Este destul de brusc, nu-i așa? 252 00:21:19,560 --> 00:21:21,360 Trebuie să mă întorc. 253 00:21:21,400 --> 00:21:23,960 Ei bine, ce zici de prietenii tăi, de petrecerea de pescuit? 254 00:21:24,000 --> 00:21:25,800 Nu știu ce s-a întâmplat cu ei. 255 00:21:25,840 --> 00:21:27,640 Eu... nu mai pot aștepta, Pur și simplu nu pot. 256 00:21:27,680 --> 00:21:29,760 Da, pot să văd că ești foarte grăbită. 257 00:21:29,800 --> 00:21:31,600 Voiam să-ți las un bilet. 258 00:21:31,640 --> 00:21:33,200 Mulțumesc. 259 00:21:33,240 --> 00:21:34,720 Cu ce pleci? 260 00:21:34,760 --> 00:21:38,040 O să iau un avion până la Mexico City din Acapulco. 261 00:21:38,080 --> 00:21:39,680 Mă duc acolo cu mașina. 262 00:21:39,720 --> 00:21:42,880 Cu mașina? Doar nu cu cutia aia veche de șuruburi de afară! 263 00:21:42,920 --> 00:21:45,000 Ai idee cât de departe este Acapulco? 264 00:21:45,040 --> 00:21:47,320 Amigo. Ahh, Senor Miguel. 265 00:21:47,360 --> 00:21:49,840 De câte ori ai început să lucrezi pentru Acapulco? 266 00:21:51,160 --> 00:21:53,520 De șapte ori. Și cum îți place Acapulco? 267 00:21:53,560 --> 00:21:55,960 Nu știu, n-am fost acolo. 268 00:21:56,000 --> 00:21:57,560 Nu a fost acolo. 269 00:21:57,600 --> 00:21:59,960 Ce s-a întâmplat Fernandez? Mai bine i-ai spune doamnei. 270 00:22:00,000 --> 00:22:05,200 Drumul e foarte nasol, dar simt că voi ajunge acolo de data asta...poate. 271 00:22:05,240 --> 00:22:08,200 Prietene, nu Acapulco. 272 00:22:08,240 --> 00:22:09,880 Nu Acapulco. 273 00:22:09,920 --> 00:22:11,920 Am eu un avion. Zbori cu mine la Mexico City. 274 00:22:11,960 --> 00:22:13,760 - Oh, nu, Mike! - Nu veți obține niciodată o ofertă mai bună. 275 00:22:13,800 --> 00:22:15,680 - Te rog, nu te pot lăsa să faci asta. - Ba da, poți. 276 00:22:15,720 --> 00:22:18,520 Vreau să mă lași să fac asta. De fapt, nu poți face nimic altceva. 277 00:22:18,560 --> 00:22:20,360 - Nu, serios... - Oh, relaxează-te. Totul este stabilit. 278 00:22:20,400 --> 00:22:21,600 Dar mai întâi vom bea un pahar, 279 00:22:21,640 --> 00:22:23,400 altfel prietenii mei vor crede că nu-i placi. 280 00:22:23,440 --> 00:22:26,240 Corect, Fernandez? Da, mare fiesta. 281 00:22:49,400 --> 00:22:51,640 Gracias, amigo! Muchas gracias! 282 00:23:01,280 --> 00:23:02,960 Ai face bine să-ți pui centura. 283 00:23:03,000 --> 00:23:04,640 Stau pe ceva. 284 00:23:04,680 --> 00:23:06,320 N-o să ai nevoie de asta în Mexico City. 285 00:23:06,360 --> 00:23:08,600 Nu lângă busolă, Katie. 286 00:23:10,200 --> 00:23:11,760 MAN: Să reveniți curând, Senorita Katie, 287 00:23:11,800 --> 00:23:13,680 și vă vom oferi o altă petrecere bună! 288 00:23:13,720 --> 00:23:15,760 Oh, nu cred că aș putea suporta, Pedro. 289 00:23:28,440 --> 00:23:29,920 Miguel! Miguel! Senor Miguel! 290 00:23:31,120 --> 00:23:32,600 Tequila dumneavoastră, pentru altitudine. 291 00:23:32,640 --> 00:23:35,200 Gracias, amigo! Muchas gracias! 292 00:23:35,240 --> 00:23:39,480 Oh, Fernandez, să nu uiți să trimiți telegrama aia în Mexico City pentru mine, bine? 293 00:23:39,520 --> 00:23:41,840 - O trimit imediat. - Bine! Adios, amigo! 294 00:23:41,880 --> 00:23:44,560 - Și nu te suprasolicita. - Oh, nu! 295 00:23:46,320 --> 00:23:47,840 Pa! Adios! 296 00:24:21,480 --> 00:24:22,960 Mai ești aici? 297 00:24:23,000 --> 00:24:25,040 Oh! Cam așa ceva. 298 00:24:26,040 --> 00:24:27,520 Unde ne aflăm? 299 00:24:27,560 --> 00:24:29,640 Suntem pe drumul cel bun. Mexico City drept în față. 300 00:24:32,800 --> 00:24:34,880 Ce ziceți de această adresă? 301 00:24:34,920 --> 00:24:36,520 Tu nu scrii niciodată scrisori. 302 00:24:36,560 --> 00:24:38,960 Încă mă pricep la o telegramă în 10 cuvinte, 303 00:24:39,000 --> 00:24:40,560 dar trebuie să știu unde s-o trimit. 304 00:24:48,240 --> 00:24:49,960 Vrei o dușcă? - Nu, mulțumesc. 305 00:25:04,840 --> 00:25:06,320 Mersi. 306 00:25:30,840 --> 00:25:32,440 Katie? 307 00:25:32,480 --> 00:25:34,600 Trebuie să coborâm acum, să penetrăm chestia asta. 308 00:25:34,640 --> 00:25:36,240 S-ar putea să fie un pic cam dur. 309 00:25:36,280 --> 00:25:38,960 - Unde suntem? - Ar trebui să fim deasupra Mexico City. 310 00:25:57,440 --> 00:25:59,000 Ce-a fost asta? 311 00:25:59,040 --> 00:26:00,840 N-a fost Mexico City. 312 00:26:00,880 --> 00:26:02,880 Ce nu e în regulă? 313 00:26:02,920 --> 00:26:04,920 Nu știu ce să zic. Poate că l-au mutat. 314 00:26:07,720 --> 00:26:09,200 Vezi pe cineva cunoscut? 315 00:26:09,240 --> 00:26:10,720 Nu văd nimic decât junglă. 316 00:26:10,760 --> 00:26:12,960 Ce facem acum - ne întoarcem? 317 00:26:13,000 --> 00:26:15,240 - Nu se prea poate. - De ce nu? 318 00:26:15,280 --> 00:26:18,000 - Carburantul. - Nu! 319 00:26:18,040 --> 00:26:21,280 Oh, nu te panica, Katie. Pot ateriza acest zmeu pe un lan de roșii. 320 00:26:21,320 --> 00:26:23,640 Această busolă poate fi greșită, dar soarele nu este. 321 00:26:23,680 --> 00:26:26,080 Undeva în față e coasta de est . 322 00:26:26,120 --> 00:26:28,600 Să ții ochii deschiși pentru o plajă frumoasă și netedă 323 00:26:28,640 --> 00:26:30,240 și o să înotăm înainte de micul dejun. 324 00:27:04,400 --> 00:27:06,160 Mike, privește! 325 00:27:08,160 --> 00:27:11,960 Asta e. Asta trebuie să fie. 326 00:28:56,880 --> 00:28:58,560 Mike! Mike! 327 00:29:29,760 --> 00:29:31,840 O să fie bine. E ușor supărat. 328 00:29:32,880 --> 00:29:34,480 Amândoi ați fost foarte norocoși. 329 00:29:37,560 --> 00:29:39,200 Ar fi bine să vii cu mine. 330 00:31:11,000 --> 00:31:12,480 Katie. Oh, Mike! 331 00:31:12,520 --> 00:31:14,120 Mike, ești bine? 332 00:31:14,160 --> 00:31:16,160 Puțin bășicat, dar cred că bine. 333 00:31:16,200 --> 00:31:17,760 - Și tu? Ești bine? - Sunt bine. 334 00:31:17,800 --> 00:31:18,920 - Asta e bine. - El este domnul Browne. 335 00:31:18,960 --> 00:31:20,760 Îmi pare bine! Îmi pare bine! 336 00:31:20,800 --> 00:31:22,480 Avionul s-a prăbușit. M-am uitat în sus și el era acolo. 337 00:31:22,520 --> 00:31:24,760 Vă mulțumim foarte mult. Cu siguranță am ales locul potrivit, nu-i așa? 338 00:31:24,800 --> 00:31:25,840 Da, cu siguranță. 339 00:31:25,880 --> 00:31:27,920 În afară de asta, nu există decât junglă pe kilometri întregi de jur împrejur. 340 00:31:27,960 --> 00:31:29,520 - Unde suntem mai exact? - Nu știi? 341 00:31:29,560 --> 00:31:31,160 - Nu, eu... - Te rog, ia loc, bine? 342 00:31:31,200 --> 00:31:32,360 Oh, mulțumesc. 343 00:31:32,400 --> 00:31:34,600 Am crezut că ne îndreptam către coasta de est. 344 00:31:34,640 --> 00:31:36,520 Da, păi, mergeați în direcția potrivită. 345 00:31:36,560 --> 00:31:38,400 Cu siguranță ați fost extrem de norocoși. 346 00:31:38,440 --> 00:31:40,120 - Suntem încântați să vă avem cu noi. - Mulțumesc. 347 00:31:40,160 --> 00:31:41,760 - Domnul Browne v-a citit toate cărțile. - Chiar așa? 348 00:31:41,800 --> 00:31:43,280 Da, le veți găsi pe toate înăuntru. 349 00:31:43,320 --> 00:31:45,320 Știu și eu câte puțin despre Africa. 350 00:31:45,360 --> 00:31:47,160 - Ați vânat acolo? - În Kenya. 351 00:31:47,200 --> 00:31:49,200 Cunoșteam țara foarte bine. 352 00:31:49,240 --> 00:31:50,960 Deci, asta e. 353 00:31:51,000 --> 00:31:53,720 Am impresia că ne-am mai întâlnit. A fost în Nairobi? 354 00:31:53,760 --> 00:31:55,760 - Nu. - Nu? 355 00:31:55,800 --> 00:31:57,200 Păi, atunci, trebuie să fi fost în Anglia. 356 00:31:57,240 --> 00:31:59,240 Am petrecut multă vreme acolo, în timpul războiului. 357 00:31:59,280 --> 00:32:00,320 Nu, nu cred. 358 00:32:00,360 --> 00:32:02,120 Ai fi putut să mă uiți cu ușurință, Latimer, 359 00:32:02,160 --> 00:32:03,720 dar eu nu voi uita niciodată că te-am întâlnit. 360 00:32:03,760 --> 00:32:05,400 Asta e foarte ciudat. 361 00:32:05,440 --> 00:32:07,200 Ai înțeles asta? 362 00:32:07,240 --> 00:32:08,240 Niciun cuvânt. 363 00:32:08,280 --> 00:32:10,320 Înseamnă că mâncarea e gata, și sunt sigur că amândoi sunteți pregătiți pentru ea. 364 00:32:10,360 --> 00:32:11,480 Oh, da. Mulțumesc foarte mult. 365 00:32:11,520 --> 00:32:14,320 Dă-mi doar timp să mă îmbrac. Voi fi cu tine într-un minut. 366 00:32:14,360 --> 00:32:15,480 Intrăm, domnișoară Connors? 367 00:32:18,280 --> 00:32:20,360 - Îmi pare rău că v-am reținut. - Vino și stai jos, Latimer. 368 00:32:20,400 --> 00:32:22,800 Acesta este colegul meu, Dr. Van Anders. Michael Latimer. 369 00:32:22,840 --> 00:32:24,520 Ce mai faceți, doctore? Ce mai faceți? 370 00:32:24,560 --> 00:32:27,360 Ei bine, cred că trebuie să-ți mulțumesc pentru că m-ai reparat, nu-i așa? 371 00:32:27,400 --> 00:32:28,880 Nu, nu mie, domnule Latimer. 372 00:32:28,920 --> 00:32:31,360 Van este specialist în arheologie, nu în medicină. 373 00:32:31,400 --> 00:32:33,280 - Este de la Universitatea din Amsterdam . - Înțeleg. 374 00:32:33,320 --> 00:32:35,960 Mă întrebam ce faci aici, în mijlocul junglei. 375 00:32:36,000 --> 00:32:38,640 - Ești interesat de arheologie? - Nu, mă tem că nu. 376 00:32:38,680 --> 00:32:41,440 Civilizațiile antice sunt un pic în afara preocupărilor mele. 377 00:32:41,480 --> 00:32:43,590 Încă încerc să-mi dau seama în care locuiesc. 378 00:32:43,600 --> 00:32:46,710 Van nu este interesat de nimic care nu s-a întâmplat cu cel puțin 1.000 de ani în urmă. 379 00:32:46,720 --> 00:32:48,640 Ce speri să dezgropi aici, doctore? 380 00:32:48,680 --> 00:32:53,560 Dovezi ale unei civilizații foarte timpurii, pre-maiașă. 381 00:32:53,600 --> 00:32:55,160 Pre-maiașă? 382 00:32:55,200 --> 00:32:57,800 Nu credeam că a existat ceva înainte de mayași. Ce ați găsit? 383 00:32:57,840 --> 00:33:00,200 Nu vei obține nimic de la Van. 384 00:33:00,240 --> 00:33:02,800 El nu va vorbi până când nu va fi gata să își publice rezultatele. 385 00:33:02,840 --> 00:33:05,200 De fapt, astăzi am făcut o descoperire foarte interesantă. 386 00:33:05,240 --> 00:33:06,320 Da? 387 00:33:06,360 --> 00:33:08,760 Dar aparține civilizației voastre, nu a mea. 388 00:33:08,800 --> 00:33:12,120 Ei bine, da, cu siguranță că da! Îmi aparține. 389 00:33:12,160 --> 00:33:14,480 Da, unul dintre servitori a luat-o. 390 00:33:14,520 --> 00:33:17,920 Sunt interesat, unde este pușca pentru acesta? 391 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 Percheziționează-mă! 392 00:33:20,000 --> 00:33:22,360 - Dar nu aveai arme de foc? - Doar un calibru .45. 393 00:33:22,400 --> 00:33:25,040 Ei bine, de ce ai un glonț de pușcă dacă nu ai o pușcă? 394 00:33:25,080 --> 00:33:26,560 Pentru că are numele lui pe el. 395 00:33:26,600 --> 00:33:28,200 - Nu-i așa, Mike? - Așa este. 396 00:33:28,240 --> 00:33:30,680 Un om de curaj și intelect și crezi în talismane norocoase? 397 00:33:30,720 --> 00:33:34,000 Nu, nu-mi plac toate prostiile astea despre curaj. 398 00:33:34,040 --> 00:33:37,440 Tot ce am avut vreodată a fost o idee fixă că nu sosise încă timpul meu. 399 00:33:37,480 --> 00:33:39,640 Atunci de ce acest talisman norocos? 400 00:33:40,840 --> 00:33:44,240 Pentru că într-o zi mi-am pierdut ideea. M-am speriat. 401 00:33:44,280 --> 00:33:46,760 Când a fost asta? Ziua Z, 1944. 402 00:33:46,800 --> 00:33:49,520 - Ai fost soldat? - Corespondent de război. 403 00:33:49,560 --> 00:33:51,920 M-au aruncat în Normandia cu trupele aeropurtate, 404 00:33:51,960 --> 00:33:53,720 cu 6 ore înainte de debarcare. 405 00:33:53,760 --> 00:33:55,120 Nu știu ce s-a întâmplat, 406 00:33:55,160 --> 00:33:57,600 dar brusc, am simțit că o voi încasa, 407 00:33:57,640 --> 00:33:59,240 așa că m-am panicat și am fugit. 408 00:33:59,280 --> 00:34:02,400 Nu știam unde. Am vrut doar să-mi găsesc o gaură în pământ. 409 00:34:02,440 --> 00:34:05,800 Am făcut-o, doar că era și-un german în ea, 410 00:34:05,840 --> 00:34:08,400 și pușca lui a fost îndreptată chiar aici. 411 00:34:08,440 --> 00:34:10,280 - Am auzit chiar și clicăitul piedicii. - Ce s-a întâmplat apoi? 412 00:34:10,320 --> 00:34:11,320 Nimic. 413 00:34:11,360 --> 00:34:14,960 Când cearta s-a terminat, aveam pușca lui și glonțul era în ea. 414 00:34:15,000 --> 00:34:18,720 Fie arma s-a blocat, fie el era mai speriat decât mine, nu știu, 415 00:34:18,760 --> 00:34:21,560 dar știu că glonțul are numele meu pe el. 416 00:34:22,560 --> 00:34:24,240 Și nu vreau ca altcineva să-l aibă. 417 00:34:24,280 --> 00:34:26,000 Mai bine i-l dai înapoi, Van. 418 00:34:26,040 --> 00:34:27,200 Oh, desigur. 419 00:34:27,240 --> 00:34:28,960 Mulțumesc, doctore. Ești un salvator. 420 00:34:30,760 --> 00:34:33,360 - Sunt câini aceia pe care îi aud? - Da, aceia sunt câinii noștri. 421 00:34:33,400 --> 00:34:35,800 - Par c-ar fi o haită. - Îi lăsăm afară doar noaptea. 422 00:34:35,840 --> 00:34:38,160 N-aș vrea să fiu acolo. Par sălbatici. 423 00:34:38,200 --> 00:34:39,320 Sunt. 424 00:34:39,360 --> 00:34:40,720 Pentru ce-i țineți? 425 00:34:41,960 --> 00:34:44,760 Ei bine, vedeți, indienii noștri de aici aveau obiceiul să dispară. 426 00:34:44,800 --> 00:34:47,240 Se întorceau două, trei săptămâni mai târziu. 427 00:34:47,280 --> 00:34:48,760 Ne-au încetinit activitatea. 428 00:34:48,800 --> 00:34:52,200 Acum se duc la colibe noaptea și rămân acolo. 429 00:34:54,840 --> 00:35:00,360 Ei bine, asta e... asta e o idee destul de bună. 430 00:35:00,400 --> 00:35:02,000 Funcționează. 431 00:35:02,040 --> 00:35:03,480 Van, o sperii pe domnișoara Connors. 432 00:35:03,520 --> 00:35:05,840 Deja totul este perfect. N-ai de ce să-ți faci griji. 433 00:35:05,880 --> 00:35:07,480 Doar să nu hoinărești pe afară. 434 00:35:19,600 --> 00:35:22,400 El este Jan, asistentul lui Van. Și el este tot olandez. 435 00:35:22,440 --> 00:35:24,280 Tip puternic și tăcut. 436 00:35:41,000 --> 00:35:43,320 Amuzant! Aș fi putut jura că acesta a fost locul! 437 00:35:43,360 --> 00:35:45,800 - Ei bine, nu ar fi putut fi aici. - Da, a fost. Privește! 438 00:35:47,240 --> 00:35:48,840 Acolo sunt semnele unde am derapat. 439 00:35:55,880 --> 00:35:57,600 Nu pricep. 440 00:36:18,000 --> 00:36:19,520 - BROWNE: Bună. - 'Neața. 441 00:36:19,560 --> 00:36:21,760 Tocmai v-am găsit bagajele într-una dintre colibele indiene, 442 00:36:21,800 --> 00:36:24,040 așa că eu cred că ar fi bine să le verificați, în caz că lipsește ceva. 443 00:36:24,080 --> 00:36:26,520 Ei bine, mă tem că ceea ce lipsește cu adevărat este avionul. 444 00:36:26,560 --> 00:36:28,040 - Avionul? - Da. 445 00:36:28,080 --> 00:36:30,200 Mi s-a spus că ce a mai rămas din el nu ar putea zbura, 446 00:36:30,240 --> 00:36:32,080 dar cu siguranță nu ar merge nici pe jos, nu crezi? 447 00:36:32,120 --> 00:36:34,760 Bineînțeles că nu! Ești sigur că ai căutat în locul care trebuie? 448 00:36:34,800 --> 00:36:37,080 Da, am căutat în locul potrivit. 449 00:36:37,120 --> 00:36:39,120 Oh, bine, o vom găsi noi pentru tine. 450 00:36:39,160 --> 00:36:40,640 Indienii ăștia fac lucruri ciudate, știi. 451 00:36:40,680 --> 00:36:43,000 Da, dar vezi, asta nu e chiar amuzant. 452 00:36:43,040 --> 00:36:46,240 M-am gândit să repar avionul ăla ca să plec de aici. 453 00:36:46,280 --> 00:36:48,520 Te vom scoate de aici în regulă, nu-ți face griji în privința asta, 454 00:36:48,560 --> 00:36:50,080 dar ai încasat o lovitură destul de dură ieri. 455 00:36:50,120 --> 00:36:52,000 Ai nevoie de puțină odihnă înainte să pleci. 456 00:36:52,040 --> 00:36:54,520 Vezi tu, ei ne vor căuta și nimeni nu știe unde suntem. 457 00:36:54,560 --> 00:36:56,880 Nu există nicio modalitate de a trimite un mesaj? 458 00:36:56,920 --> 00:36:58,400 Îmi pare rău. Mi-aș fi dorit să existe. 459 00:36:58,440 --> 00:37:01,080 Singurul contact cu lumea exterioară este ceea ce auzim la radio. 460 00:37:01,120 --> 00:37:02,840 Ce urmează să facem? 461 00:37:02,880 --> 00:37:05,920 Simțiți-vă ca acasă și lăsați totul în seama noastră. 462 00:37:08,200 --> 00:37:10,440 Apropo, nu ai spus că ai un revolver? 463 00:37:10,480 --> 00:37:12,280 - Da, am zis. - Păi, nu este aici. 464 00:37:13,640 --> 00:37:15,440 Mai bine m-aș duce să le inspectez din nou barăcile. 465 00:37:17,960 --> 00:37:19,440 Ce părere aveți despre aceasta? 466 00:37:19,480 --> 00:37:21,640 Nu sunt sigur. Sunt niște ciudați. 467 00:37:21,680 --> 00:37:23,920 M-am uitat prin cărțile lor în această dimineață. Știți ce? 468 00:37:23,960 --> 00:37:24,960 Ce? 469 00:37:25,000 --> 00:37:27,160 Nu există o singură carte despre arheologie. 470 00:37:28,240 --> 00:37:29,840 Despre ce este vorba? 471 00:37:29,880 --> 00:37:32,280 Dacă mi-aș putea aminti unde l-am întâlnit pe domnul Browne, 472 00:37:32,320 --> 00:37:33,880 poate aș putea să-ți spun. 473 00:37:33,920 --> 00:37:37,240 Este o nebunie, dar de fiecare dată când deschide gura,... 474 00:37:38,480 --> 00:37:40,040 - Oh, este ridicol! - Ce? 475 00:37:40,080 --> 00:37:41,640 Nimic, nimic. 476 00:37:41,680 --> 00:37:44,240 Ar fi util dacă am putea descoperi unde ne aflăm. 477 00:37:46,840 --> 00:37:49,400 Sunteți sigură că nu vreți să încercați coniacul nostru local, domnișoară Connors? 478 00:37:49,440 --> 00:37:51,000 Oh, nu, nu, mulțumesc. 479 00:37:52,880 --> 00:37:54,360 Ei bine, și tu ce zici, Latimer? 480 00:37:54,400 --> 00:37:56,520 Nu, asta e încă în afaceri, mersi. 481 00:37:56,560 --> 00:37:58,640 Nu funcționează? 482 00:37:58,680 --> 00:38:01,280 Doar o secundă. Vom vedea ce vă putem oferi. 483 00:38:01,320 --> 00:38:03,040 Te pot ajuta să găsești o carte? 484 00:38:03,080 --> 00:38:04,680 Nu, am una. 485 00:38:04,720 --> 00:38:06,880 Am citit numai Nietzsche, în traducere. 486 00:38:06,920 --> 00:38:08,640 Văd că l-ai citit în germană. 487 00:38:08,680 --> 00:38:10,240 Sau acesta este al tău, doctore? 488 00:38:10,280 --> 00:38:11,880 Limbajul științei. 489 00:38:11,920 --> 00:38:14,240 Orice european civilizat cunoaște limba germană. 490 00:38:14,280 --> 00:38:17,280 Ei bine, asta mă exclude. Și tu, Browne? 491 00:38:17,320 --> 00:38:19,560 Van nu-i recunoaște pe englezi ca europeni civilizați. 492 00:38:19,600 --> 00:38:21,760 - Tu nu vorbești germana? - Nu, mă tem că nu. 493 00:38:21,800 --> 00:38:24,400 Și s-a aflat că Latimer a decolat din San Marcos 494 00:38:24,440 --> 00:38:25,950 într-o atmosferă de mare convivialitate. 495 00:38:25,955 --> 00:38:29,950 Este caracteristic pentru cariera plină de culoare a romancierului faptul că el reapare 496 00:38:29,960 --> 00:38:32,390 doar ca să dispară din nou în circumstanțe și mai dramatice. 497 00:38:32,400 --> 00:38:36,190 Avioanele de căutare au străbătut țara sălbatică și muntoasă, dar la această oră târzie, 498 00:38:36,200 --> 00:38:38,080 există o mică speranță că ei vor fi găsiți în viață. 499 00:38:38,120 --> 00:38:39,720 Ce puțin cunosc ei. 500 00:38:39,760 --> 00:38:41,560 - Acum, poziția dvs. este unică. - De ce? 501 00:38:41,600 --> 00:38:43,800 Mâine, necrologul tău va apărea în toate ziarele. 502 00:38:43,840 --> 00:38:45,320 Din punct de vedere legal, ești mort. 503 00:38:45,360 --> 00:38:48,160 Nu mulți dintre noi pot scăpa de trecutul lor, dar tu poți. Te invidiez. 504 00:38:48,200 --> 00:38:49,920 Ei bine, de ce trebuie să scapi?? 505 00:38:49,960 --> 00:38:51,600 There is another flash from Mexico City. 506 00:38:51,640 --> 00:38:53,400 Fata care s-a pierdut cu Michael Latimer 507 00:38:53,440 --> 00:38:56,240 a fost identificată în persoana lui Katherine Connors, 508 00:38:56,280 --> 00:38:59,600 din redacția revistei foarte răspândite, Sight. 509 00:38:59,640 --> 00:39:02,720 Editorul revistei, Henry McCarthy a spus astă seară în New York 510 00:39:02,760 --> 00:39:04,560 că ultima discuție pe care a avut-o cu domnișoara Connors 511 00:39:04,600 --> 00:39:06,400 a fost că ea l-a descoperit pe Latimer 512 00:39:06,440 --> 00:39:12,580 și spera să obțină date intime, personale, care l-au determinat pe romancier să își întrerupă cariera de scriitor în vârful faimei sale. 513 00:39:12,600 --> 00:39:15,870 Domnișoara Connors, care s-a alăturat revistei acum un an, 514 00:39:15,880 --> 00:39:26,440 atrăsese atenția cu profilurile sale sincere și pătrunzătoare, unii au spus nemiloase, ale personalităților proeminente. 515 00:39:26,920 --> 00:39:28,520 Ești... o fată pe cinste, Katie. 516 00:39:31,520 --> 00:39:33,000 Mike, te rog, încearcă să înțelegi. 517 00:39:34,240 --> 00:39:35,800 O fac. 518 00:39:47,200 --> 00:39:49,040 Se pare că, așa cum spun americanii, 519 00:39:49,080 --> 00:39:51,880 l-a luat pe prietenul nostru Latimer la o plimbare. 520 00:39:59,280 --> 00:40:03,510 Mike? Mike, trebuie să mă asculți. 521 00:40:03,520 --> 00:40:06,550 Bine, atunci, este adevărat că te-am înșelat. 522 00:40:06,560 --> 00:40:09,560 E adevărat că am fost trimisă să te găsesc. 523 00:40:09,600 --> 00:40:11,920 Oh, ceea ce este și mai rău - a fost propria mea idee. 524 00:40:12,920 --> 00:40:15,880 Se întâmplă să-ți iubesc munca și am vrut să știu de ce ai renunțat. 525 00:40:15,920 --> 00:40:18,240 Mike, un om de talentul tău nu are dreptul să renunțe. 526 00:40:18,280 --> 00:40:20,840 Poți sări peste critica literară. 527 00:40:20,880 --> 00:40:23,680 - Ce altceva aș putea face? - Doar să fii sinceră, dulceață! 528 00:40:23,720 --> 00:40:25,200 Și să-mi obțin povestea? 529 00:40:25,240 --> 00:40:27,160 Oh, you'd have kicked me from here to Halifax! 530 00:40:27,200 --> 00:40:29,000 Ți-ai primit povestea. 531 00:40:29,040 --> 00:40:31,240 Da, este grozav! Vrei să mai știi ceva? 532 00:40:31,280 --> 00:40:33,080 Nu am de gând să o scriu. 533 00:40:33,120 --> 00:40:35,240 Bineînțeles că nu. 534 00:40:35,280 --> 00:40:36,680 Mike, se întâmplă să fie adevărul. 535 00:40:38,920 --> 00:40:42,720 Ce știi tu despre adevăr, sau sinceritate? 536 00:40:42,760 --> 00:40:46,800 Făcând-o pe calea cea grea, fără să-ți folosești ochii mari și căprui pentru a te băga în față? 537 00:40:46,840 --> 00:40:48,640 Ei bine, nu-ți acorda prea mult credit! 538 00:40:48,680 --> 00:40:51,099 Oricare dintre monștrii ăia cu patru ochi din revista voastră băgăcioasă 539 00:40:51,120 --> 00:40:52,280 s-ar fi putut descurca la fel de bine! 540 00:40:52,320 --> 00:40:53,800 Eram pregătit! 541 00:40:53,840 --> 00:40:57,620 Tu faci asta pentru bani sau îți place să te bagi în viața oamenilor?! 542 00:40:57,640 --> 00:41:00,600 Noul tip de jurnalism: să ne jucăm de-a voyeurismul! 543 00:41:01,600 --> 00:41:03,160 Te salut. 544 00:41:03,200 --> 00:41:05,200 Ai făcut o treabă bună. 545 00:41:05,240 --> 00:41:07,280 Vei ajunge departe. 546 00:45:18,640 --> 00:45:20,200 Ce este? 547 00:45:53,880 --> 00:45:55,360 - L-ai verificat pe Latimer? - Nu. 548 00:45:56,720 --> 00:45:58,240 Ei bine, nu crezi că ar fi mai bine? 549 00:46:11,160 --> 00:46:12,920 Oh, ce este toată agitația asta? 550 00:46:12,960 --> 00:46:14,640 Câinii trebuie să fi stârnit o pisică din junglă. 551 00:46:14,680 --> 00:46:16,520 M-am gândit că vă întrebați despre ce este vorba. 552 00:46:16,560 --> 00:46:21,200 Au părut că sunt atât de aproape, încât am crezut că sunt după mine. 553 00:46:21,240 --> 00:46:23,440 Oh, nu, nu ne-ar plăcea să se întâmple asta, Latimer. E în regulă. 554 00:46:23,480 --> 00:46:26,080 - Înapoi la culcare. Noapte bună! - Noapte bună! 555 00:47:02,240 --> 00:47:04,240 Lasă cartea deoparte. Trebuie să vorbesc cu tine. 556 00:47:05,840 --> 00:47:07,680 Dacă nu poți vorbi politicos, de ce să vorbești? 557 00:47:07,720 --> 00:47:09,920 Nu vreau să vorbesc cu tine, dar sunt nevoit. 558 00:47:09,960 --> 00:47:12,400 - Am găsit ceva noaptea trecută. - La fel și eu. 559 00:47:12,440 --> 00:47:17,110 Ia ascultă, fetiță, va trebui să lăsăm deoparte disputa personală până plecăm de aici, 560 00:47:17,120 --> 00:47:19,680 deoarece problema noastră cea mai presantă ar putea fi cum să ieșim. 561 00:47:19,720 --> 00:47:21,840 Oh, cât de misterios ești! 562 00:47:21,880 --> 00:47:24,280 Încerc să-ți spun că oamenii aceștia nu sunt olandezi. 563 00:47:24,320 --> 00:47:27,640 - Sunt germani! - Hai nu zău! Domnul Browne, un german? 564 00:47:27,680 --> 00:47:29,680 Nu, nu, nu el, ceilalți, dar el a mințit. 565 00:47:29,720 --> 00:47:31,240 El vorbește germana la fel de bine ca ei. 566 00:47:31,280 --> 00:47:34,360 Presupun că dacă aș vorbi franceza, asta m-ar face Mata Hari. 567 00:47:34,400 --> 00:47:35,560 Taci din gură și ascultă. 568 00:47:35,600 --> 00:47:38,080 Îți spun că proprietarii acestui local nu sunt sinceri cu noi. 569 00:47:38,120 --> 00:47:40,200 De ce nu vorbești engleza, domnule Latimer? 570 00:47:40,240 --> 00:47:41,960 Obișnuiai să o scrii atât de bine. 571 00:47:42,000 --> 00:47:44,160 Uite, au un atelier secret aici. 572 00:47:44,200 --> 00:47:47,840 Unelte, arme, piese de avioane, chiar și elicea îndoită de pe avionul meu... 573 00:47:47,880 --> 00:47:51,040 și automatul meu, pe care indienii se presupune că l-au luat. 574 00:47:51,080 --> 00:47:53,520 - Acum, ce înseamnă asta? - Tu să-mi zici. 575 00:47:53,560 --> 00:47:58,075 Încă nu știu, dar știu că minciunile lor plus prezența lor aici, în această ruină uitată 576 00:47:58,080 --> 00:48:00,680 în mijlocul pustietății, plus câinii de vânătoare ai lui Baskervilles 577 00:48:00,720 --> 00:48:04,040 se adaugă unui aranjament destul de ciudat în care am nimerit. 578 00:48:04,080 --> 00:48:06,560 Dacă încerci să mă sperii, ai reușit. 579 00:48:06,600 --> 00:48:08,080 Cam e timpul. 580 00:48:08,120 --> 00:48:10,560 Singura noastră șansă de a ieși de aici este să lucrăm împreună. De acord? 581 00:48:10,600 --> 00:48:12,560 - Ei bine?! - Cred că da. 582 00:48:12,600 --> 00:48:15,160 OK. În regulă, acum vreau să mă plimb. 583 00:48:15,200 --> 00:48:16,720 Tu vii să faci totul să pară mai relaxat. 584 00:48:16,760 --> 00:48:18,960 Nu trebuie să-ți faci griji, voi face să pară relaxat. 585 00:48:22,280 --> 00:48:23,760 Unde mergem? 586 00:48:23,800 --> 00:48:25,600 Primul lucru este să găsim avionul. 587 00:48:25,640 --> 00:48:27,840 Presupun că știi că mergem în direcția greșită. 588 00:48:27,880 --> 00:48:30,480 Nu și dacă-l găsim. Ne vom croi drum în jurul nostru. 589 00:48:30,520 --> 00:48:32,000 Probabil că l-au ascuns departe, 590 00:48:32,040 --> 00:48:33,920 unde nu poate fi văzut de căutarea aeriană. 591 00:48:33,960 --> 00:48:35,680 Nu te uita în urmă, idioato! 592 00:48:36,680 --> 00:48:38,280 - Ne urmăresc? - Nu. 593 00:48:58,720 --> 00:49:00,800 - De ce ți-e teamă? - Nu sunt speriată. 594 00:49:00,840 --> 00:49:02,680 Atunci zâmbește, puștoaico, zâmbește. 595 00:49:04,000 --> 00:49:05,480 Bună ziua, domnule. 596 00:49:25,320 --> 00:49:27,480 - Acolo este! - Katie! 597 00:49:30,120 --> 00:49:31,600 Așteaptă! 598 00:49:34,280 --> 00:49:37,160 - Nu este avionul meu. - Ce? 599 00:50:10,760 --> 00:50:12,400 Ce are de gând să facă? 600 00:50:12,440 --> 00:50:15,040 Ne duce carnetul de note la profesor. 601 00:50:17,760 --> 00:50:20,040 Ce se întâmplă dacă profesorul este aici și nu-i place? 602 00:50:26,040 --> 00:50:27,920 Cred că m-am prins. 603 00:50:31,680 --> 00:50:33,240 E o nebunie, dar s-ar putea să fie. 604 00:50:36,080 --> 00:50:38,480 - Uite-l că vine. - Bine. Să vină. 605 00:50:38,520 --> 00:50:41,160 - Ține-l aici și ține-l de vorbă. - Ce să fac? 606 00:50:41,200 --> 00:50:42,760 - Să-l ții de vorbă. - Cum? 607 00:50:42,800 --> 00:50:45,000 Tu știi cum. 608 00:50:59,160 --> 00:51:00,640 Unde e Latimer? 609 00:51:00,680 --> 00:51:02,680 S-a dus să-mi ia un pahar. 610 00:51:02,720 --> 00:51:04,440 Dar băuturile le ținem aici. 611 00:51:04,480 --> 00:51:06,680 - Nu, nu, doar un pahar de apă. - Înțeleg. 612 00:51:06,720 --> 00:51:08,200 Se va întoarce imediat. 613 00:51:08,240 --> 00:51:10,400 Da, înțeleg că ai descoperit micul nostru secret. 614 00:51:10,440 --> 00:51:13,640 Nu știu. Ce secret? 615 00:51:13,680 --> 00:51:15,320 Avionul nostru. 616 00:51:15,360 --> 00:51:19,000 Da. De ce nu ne-ai zis că ai avut un avion? 617 00:51:19,040 --> 00:51:21,280 Da, a fost o prostie din partea mea, îmi dau seama acum, 618 00:51:21,320 --> 00:51:24,640 dar... chiar am vrut să fie o surpriză plăcută pentru tine 619 00:51:24,680 --> 00:51:26,800 Dar ne-ai spus că suntem complet izolați aici. 620 00:51:26,840 --> 00:51:27,920 Da, dar suntem. 621 00:51:27,960 --> 00:51:31,720 Din păcate, am avut probleme la motor. Încă lucrăm să le remediem. 622 00:51:31,760 --> 00:51:35,000 - Da, l-am cunoscut pe mecanicul vostru. - Pe Jan? 623 00:51:35,040 --> 00:51:36,120 Da, un excelent pilot, 624 00:51:36,160 --> 00:51:38,240 dar mă tem că nu este atât de inteligent pe cât ar putea fi. 625 00:51:38,280 --> 00:51:40,760 El părea să creadă că tu și Latimer erați pe punctul de a decola. 626 00:51:40,800 --> 00:51:42,640 Ei bine, am crezut că am găsit avionul nostru. 627 00:51:42,680 --> 00:51:44,480 Da, desigur. 628 00:51:44,520 --> 00:51:46,240 Acesta este motivul pentru care nu vrea să părăsească avionul. 629 00:51:46,280 --> 00:51:47,920 S-ar putea să dispară, la fel ca al tău. 630 00:51:47,960 --> 00:51:49,800 Ți-am zis, indienii noștri sunt oameni ciudați . 631 00:51:49,840 --> 00:51:51,720 Sunt foarte superstițioși. 632 00:51:51,760 --> 00:51:55,880 Cred că există o legendă care spune că, într-o zi tribul lor va fi distrus 633 00:51:55,920 --> 00:51:59,720 de o pasăre rea din cer, și asta îi îngrozește. 634 00:51:59,760 --> 00:52:01,560 Ce este? 635 00:52:01,600 --> 00:52:03,240 Doctor. 636 00:52:04,760 --> 00:52:06,240 Nu... nu face asta. 637 00:52:09,400 --> 00:52:11,800 Foarte interesantă, povestea despre indieni. 638 00:52:11,840 --> 00:52:14,240 Așadar, asta s-a întâmplat cu avionul meu? 639 00:52:14,280 --> 00:52:16,360 Au crezut că era o pasăre mare și rea. 640 00:52:16,400 --> 00:52:18,480 Ce au făcut cu ea... i-au dat foc sau au îngropat-o? 641 00:52:18,520 --> 00:52:20,520 N-aș putea să spun, Latimer. 642 00:52:20,560 --> 00:52:22,440 Este singura explicație la care mă pot gândi. 643 00:52:22,480 --> 00:52:24,680 O poveste al naibii de bună. Te superi dacă o folosesc și eu cândva? 644 00:52:24,720 --> 00:52:27,520 Cu siguranță nu, dacă te apuci vreodată să scrii din nou. 645 00:52:27,560 --> 00:52:30,160 Să nu crezi ce-ți spune Miss Connors. 646 00:52:30,200 --> 00:52:31,760 M-am reapucat de scris. 647 00:52:31,800 --> 00:52:34,960 Ar putea fi cel mai bun lucru pe care l-am făcut vreodată... 648 00:52:36,840 --> 00:52:38,440 ... dacă aș putea să-l termin. 649 00:52:38,480 --> 00:52:40,960 Am crezut că îi aduci domnișoarei Connors un pahar cu apă. 650 00:52:41,000 --> 00:52:44,480 Da, da, am fost, dar a trebuit să mă gândesc la acea poveste 651 00:52:44,520 --> 00:52:46,840 și mi-a ieșit imediat din minte. 652 00:52:48,040 --> 00:52:49,720 Poate că voi doi m-ați putea ajuta să rezolv. 653 00:52:49,760 --> 00:52:51,760 Nu sunt interesat în scrierea de romane, Latimer. 654 00:52:51,800 --> 00:52:55,200 Oh, dar vei fi în asta, mai ales tu, Browne. 655 00:52:55,240 --> 00:52:56,960 Personajul principal este un englez. 656 00:52:57,000 --> 00:52:58,640 Oh, serios? 657 00:52:58,680 --> 00:53:00,680 Încă nu am găsit un autor american 658 00:53:00,720 --> 00:53:02,720 care să se descurce convingător cu personajul englez, 659 00:53:02,760 --> 00:53:04,320 dar toți încearcă. 660 00:53:04,360 --> 00:53:06,920 Well, Van, am putea la fel de bine să ascultăm asta. 661 00:53:06,960 --> 00:53:10,040 În regulă. Acum, să vedem. 662 00:53:11,720 --> 00:53:13,280 Vom spune că s-a născut în 1908. 663 00:53:13,320 --> 00:53:15,520 Good stock. Familie militară veche respectată. 664 00:53:15,560 --> 00:53:17,560 Tatăl poate, un general. 665 00:53:17,600 --> 00:53:19,920 Educație - tradițională. 666 00:53:19,960 --> 00:53:22,320 Nu mă prea pricep la asta, 667 00:53:22,360 --> 00:53:24,680 dar hai să zicem Winchester și Cambridge University. 668 00:53:24,720 --> 00:53:26,440 - Te descurci foarte bine. - Mulțumesc. 669 00:53:26,480 --> 00:53:33,480 Băiat genial - fermecător, chipeș, dar...nu prea iubit. 670 00:53:33,520 --> 00:53:37,640 Poate că e... poate că e prea ambițios. 671 00:53:37,680 --> 00:53:41,000 Da! Da, acesta este defectul caracterului lui - ambiția. 672 00:53:41,040 --> 00:53:43,920 În consecință, armata ca și carieră nu este pentru el. 673 00:53:43,960 --> 00:53:45,440 Deci, ce ar trebui să facă? 674 00:53:45,480 --> 00:53:48,040 Diplomație. That's his dish. 675 00:53:48,080 --> 00:53:50,880 Are destulă influență, așa că intră în Ministerul de Externe. 676 00:53:50,920 --> 00:53:53,360 În anii 1930, el se descurcă bine. 677 00:53:53,400 --> 00:53:55,200 Vă amintiți anii 1930, domnule Browne? 678 00:53:55,240 --> 00:53:57,240 Șomaj în masă în Anglia, 679 00:53:57,280 --> 00:54:00,480 corupție și revolte în Franța, război civil în Spania. 680 00:54:00,520 --> 00:54:03,320 O cursă de șobolani, o lume putredă cu politicieni. 681 00:54:03,360 --> 00:54:07,080 A văzut totul, și ceea ce a văzut, a disprețuit. 682 00:54:09,000 --> 00:54:11,320 Are sens pentru dvs. până acum, domnule Browne? 683 00:54:11,360 --> 00:54:13,680 Un sens perfect. Un personaj fascinant. 684 00:54:13,720 --> 00:54:17,600 Oh, da, da, este foarte inteligent. El vede încotro se îndreaptă politica. 685 00:54:17,640 --> 00:54:20,040 Deci, acum ce se întâmplă? 686 00:54:20,080 --> 00:54:24,120 Uh...Ambasada Britanică din Berlin. 687 00:54:25,440 --> 00:54:28,760 Hai să zicem, 1937. 688 00:54:28,800 --> 00:54:32,960 Fără greve, fără șomaj, fără revolte, iar trenurile circulă la timp. 689 00:54:33,000 --> 00:54:35,160 Ordine și autoritate. Îi place asta. 690 00:54:37,360 --> 00:54:40,040 Și ceva la fel de important... el se îndrăgostește. 691 00:54:41,520 --> 00:54:43,080 Foarte îndrăgostit. 692 00:54:43,120 --> 00:54:45,400 E blondă, frumoasă, aristocrată - 693 00:54:45,440 --> 00:54:47,600 o adevărată fiică a rasei dominante. 694 00:54:47,640 --> 00:54:51,920 Și apoi, ... ei bine, cred că pot să fac această parte foarte bine. 695 00:54:51,960 --> 00:54:55,400 Apoi curtarea și ce curtare. 696 00:54:55,440 --> 00:54:57,280 Nu doar un băiat și o fată care se întâlnesc, 697 00:54:57,320 --> 00:55:00,560 ci o uniune a două state, Anglia și Germania, să conducă lumea, 698 00:55:00,600 --> 00:55:03,440 dar în timp ce băiatul și fata se apropie, 699 00:55:03,480 --> 00:55:05,280 cele două țări ale lor se despart. 700 00:55:05,320 --> 00:55:07,480 Britannia îl înșeală pe Adolf pe treptele bisericii. 701 00:55:07,520 --> 00:55:09,720 Asta e foarte ciudat, foarte ciudat într-adevăr. 702 00:55:09,760 --> 00:55:12,520 Acum, trebuie să vă amintiți trei lucruri despre eroul nostru. 703 00:55:12,560 --> 00:55:14,800 E ambițios, e îndrăgostit nebunește, 704 00:55:14,840 --> 00:55:17,120 și este hotărât să fie de partea învingătorilor. 705 00:55:17,160 --> 00:55:19,400 Deci, în acest moment, el face ceva foarte nesăbuit. 706 00:55:19,440 --> 00:55:23,240 Demisionează public de la Ambasada Britanică. 707 00:55:23,280 --> 00:55:25,400 Cât de mult trebuie să mai ascultăm asta? 708 00:55:25,440 --> 00:55:27,840 Ăsta-i sfârșitul poveștii, Latimer? 709 00:55:27,880 --> 00:55:30,120 Oh, nu. Nu, nu. Mai suportă-mă un minut. 710 00:55:30,160 --> 00:55:32,600 Dintr-o dată, eroul nostru este un om mare. 711 00:55:32,640 --> 00:55:35,840 El este un patriot, care încearcă să țină Marea Britanie departe de războiul cu Reich-ul. 712 00:55:35,880 --> 00:55:40,520 Se căsătorește cu fata, iar când vine războiul, el rămâne în Berlin. 713 00:55:42,360 --> 00:55:44,920 Și acum lucrurile merg în direcția pe care o vrea el. 714 00:55:44,960 --> 00:55:48,120 Polonia distrusă, Franța, Belgia, Olanda, Norvegia. 715 00:55:48,160 --> 00:55:51,640 Merele sunt în cădere. Numai unul mai este de cules. 716 00:55:53,000 --> 00:55:54,720 Anglia. 717 00:55:55,880 --> 00:55:57,680 I-a sunat ceasul. 718 00:55:57,720 --> 00:56:00,200 În poporul britanic trebuie să mai existe încă simțul calului, 719 00:56:00,240 --> 00:56:01,720 așa că va face un apel direct. 720 00:56:01,760 --> 00:56:04,320 Cum? Prin radio. 721 00:56:04,360 --> 00:56:07,800 El pledează, el avertizează, el amenință. 722 00:56:07,840 --> 00:56:11,280 Noapte de noapte, se aude vocea sa melodioasă, 723 00:56:11,320 --> 00:56:17,240 și, pas cu pas, el a devenit cel mai josnic dintre toți oamenii. 724 00:56:18,480 --> 00:56:19,480 Trădătorul. 725 00:56:21,360 --> 00:56:23,760 Cuvântul 'trădător' nu are niciun sens, Latimer. 726 00:56:23,800 --> 00:56:26,360 Se acordă doar celor care pierd. 727 00:56:26,400 --> 00:56:29,040 Generalul Washington a fost numit trădător de către britanici, 728 00:56:29,080 --> 00:56:31,240 dar a câștigat și este venerat ca un patriot. 729 00:56:32,840 --> 00:56:35,880 - Eroul tău ar fi putut salva Anglia. - De la victorie? 730 00:56:35,920 --> 00:56:38,000 Acesta este un alt cuvânt fără sens. 731 00:56:38,040 --> 00:56:41,560 Oh, este adevărat că Germania a fost zdrobită, dar ce a câștigat Anglia? 732 00:56:41,600 --> 00:56:43,600 Dacă Înaltul Comandament ar fi fost lăsat în pace... 733 00:56:43,640 --> 00:56:47,720 O clipă, Van, n-am auzit sfârșitul poveștii lui Latimer... 734 00:56:47,760 --> 00:56:49,360 sau acesta este sfârșitul? 735 00:56:49,400 --> 00:56:50,920 Nu. 736 00:56:52,360 --> 00:56:54,600 Nu, trebuie să existe un ultim capitol, 737 00:56:54,640 --> 00:56:59,520 dar încă nu mi-e foarte clar în minte. 738 00:56:59,560 --> 00:57:01,120 Eroul tău moare, desigur. 739 00:57:01,160 --> 00:57:02,720 Oh, nu. Este un tip plin de resurse. 740 00:57:02,760 --> 00:57:05,480 Când lumea viselor sale se prăbușește, el iese, își salvează pielea. 741 00:57:06,600 --> 00:57:10,200 Uh...să vedem. Ce ziceți de asta? 742 00:57:10,240 --> 00:57:14,120 El se leagă de alți doi tipi care au, de asemenea, motive întemeiate să iasă 743 00:57:14,160 --> 00:57:15,520 prin Spania, Portugalia. 744 00:57:15,560 --> 00:57:17,760 - Nu ar fi prea dificil. - Este un drum destul de lung, Latimer. 745 00:57:17,800 --> 00:57:20,280 Oh, ei înșfacă un avion. Unul dintre ei poate fi pilot - Luftwaffe. 746 00:57:21,440 --> 00:57:22,920 Așadar, ei dispar. 747 00:57:22,960 --> 00:57:25,120 Și au trăit fericiți până la adânci bătrâneți? 748 00:57:26,360 --> 00:57:28,080 Tu ce crezi? 749 00:57:29,440 --> 00:57:31,760 Cred că ai fost foarte prost, să ne spui povestea ta. 750 00:57:31,800 --> 00:57:33,280 Nu, nu cred. 751 00:57:34,280 --> 00:57:36,080 Nu a fost încă publicat. 752 00:57:36,120 --> 00:57:40,120 S-ar putea să nici nu o scriu, dacă aș putea face o înțelegere. 753 00:57:40,160 --> 00:57:42,840 Nu văd dacă ai ceva de oferit. 754 00:57:42,880 --> 00:57:44,680 Dar am. 755 00:57:46,400 --> 00:57:48,240 Există o soție în Germania. 756 00:57:50,000 --> 00:57:51,480 Nu ar face schimb, să zicem, , domnișoara Connors... 757 00:57:51,520 --> 00:57:52,520 - Nu! - Liniște! 758 00:57:52,560 --> 00:57:53,800 Nu ar face schimb cu domnișoara Connors, 759 00:57:53,840 --> 00:57:56,640 dacă mi-aș da cuvântul să o scot pe soție și aș ajuta-o să i se alăture? 760 00:57:56,680 --> 00:57:58,280 - Mike, nu plec fără tine! - Taci, Katie! 761 00:57:58,320 --> 00:58:00,960 Dar vezi tu, soția mea a fost ucisă într-un bombardament aerian. 762 00:58:01,000 --> 00:58:02,560 Erau avioane britanice. 763 00:58:06,360 --> 00:58:07,840 Trebuie să-i ierți furia lui Van. 764 00:58:07,880 --> 00:58:09,920 Soția mea se întâmpla să fie sora lui. 765 00:58:19,400 --> 00:58:21,000 Oh, înțeleg. 766 00:58:23,680 --> 00:58:26,080 Ei bine, cred că asta e tot. 767 00:58:26,120 --> 00:58:30,280 Da. Nu văd cum te putem lăsa să pleci acum, nu-i așa?? 768 00:58:30,320 --> 00:58:32,440 Dar tu nu poți să ne ții aici pentru totdeauna! 769 00:58:32,480 --> 00:58:34,720 Nu, nu putem nu-i așa? 770 00:58:38,360 --> 00:58:40,040 Scoate-o de aici, Browne. O să-ți țină gura. 771 00:58:40,080 --> 00:58:43,040 - Crezi că suntem cretini? - Îți spun că poți avea încredere în ea! 772 00:58:43,080 --> 00:58:45,320 - Ești sigur? - Ascultă, e foarte simplu. 773 00:58:45,360 --> 00:58:47,560 Dacă-și încalcă cuvântul, știe ce se va întâmpla cu mine. 774 00:58:47,600 --> 00:58:49,440 - Dacă tu crezi că o să te las... - Katie! 775 00:58:49,480 --> 00:58:51,160 - Ce zici? Facem târgul? - Nu! 776 00:58:51,200 --> 00:58:53,640 Ești extrem de idealist, Latimer. 777 00:58:53,680 --> 00:58:56,200 Va trebui să ne gândim la asta. 778 00:58:56,240 --> 00:58:58,680 Oricum, tot va trebui s-o convingi pe domnișoara Connors. 779 00:59:00,360 --> 00:59:02,760 De acum înainte, stați în casă, amândoi. 780 00:59:08,040 --> 00:59:09,840 Oh, chiar am rezolvat-o, nu-i așa?? 781 00:59:11,360 --> 00:59:13,200 Trebuia să-mi țin fleanca închisă. 782 00:59:13,240 --> 00:59:14,800 De unde ai știut cine era? 783 00:59:14,840 --> 00:59:16,440 L-am auzit, fără să-l și văd. 784 00:59:16,480 --> 00:59:18,080 Cunoșteam vocea aia, a însemnat ceva pentru mine. 785 00:59:18,120 --> 00:59:20,120 Am auzit-o de atâtea ori pe timpul războiului. 786 00:59:22,440 --> 00:59:23,920 Oh, nu mai pot să gândesc. 787 00:59:23,960 --> 00:59:25,440 Este ca un coșmar. 788 00:59:26,800 --> 00:59:28,360 Ce trebuie să facem acum? 789 00:59:29,360 --> 00:59:32,880 Întrebarea este ce vor face ei acum? 790 00:59:34,000 --> 00:59:36,600 Dacă un lucru trebuie să fie făcut, atunci trebuie făcut. 791 00:59:36,640 --> 00:59:39,240 Și tu erai atât de sigur că până acum am fost uitați. 792 00:59:39,280 --> 00:59:40,760 El te-a recunoscut pe tine, nu pe mine. 793 00:59:40,800 --> 00:59:43,360 Prostule. Nu ai văzut ce privire ți-a aruncat? 794 00:59:43,400 --> 00:59:45,360 Îți imaginezi că el crede că ești blocat aici 795 00:59:45,400 --> 00:59:46,960 doar pentru că m-am căsătorit cu sora ta? 796 00:59:47,000 --> 00:59:49,080 - Nu trebuia să îi spui asta. - Nu, dar am făcut-o. 797 00:59:49,120 --> 00:59:51,240 Are o memorie destul de bună, domnul Latimer. 798 00:59:51,280 --> 00:59:53,280 El va ajunge la tine. Acordă-i timp. 799 00:59:53,320 --> 00:59:55,000 Am pierdut deja prea mult timp! 800 00:59:55,040 --> 00:59:56,840 - Ce altceva avem de pierdut? - Viețile noastre. 801 00:59:56,880 --> 00:59:59,680 Voi nu numiți această existență în vid „viață”, nu-i așa?? 802 00:59:59,720 --> 01:00:02,000 Și eu am trăit zece ani în jungla asta împuțită, să știi! 803 01:00:02,040 --> 01:00:04,120 Încă zece ani înaintea noastră, după cum arată lucrurile. 804 01:00:04,160 --> 01:00:06,040 - Nu-mi pasă cât de mult timp este! - Mie da! 805 01:00:06,080 --> 01:00:08,480 Zece ani în această ruină blestemată cu o mână de indieni 806 01:00:08,520 --> 01:00:11,360 și tovărășia intelectuală a unui soldat profesionist! 807 01:00:11,400 --> 01:00:14,240 Este un preț mare de plătit pentru viața cuiva. Nu sunt sigur dacă merită. 808 01:00:14,280 --> 01:00:15,920 Acum, ascultă-mă, Browne! 809 01:00:15,960 --> 01:00:17,520 N-am de gând să irosesc acești ani. 810 01:00:17,560 --> 01:00:19,440 Am rezistat pentru un singur scop. 811 01:00:19,480 --> 01:00:22,560 Într-o zi mă voi întoarce acasă, înapoi în Germania. 812 01:00:22,600 --> 01:00:25,440 - Ai Germania unde să te întorci. - Atunci înțelege asta. 813 01:00:25,480 --> 01:00:27,840 Nimic și nimeni nu-mi va sta în cale. 814 01:00:27,880 --> 01:00:29,800 Nu-mi pasă ce este sau cine este! 815 01:00:29,840 --> 01:00:32,000 M-am făcut suficient de înțeles? 816 01:00:34,360 --> 01:00:36,480 Da, cred că m-am prins de sensul vorbelor tale. 817 01:00:36,520 --> 01:00:37,520 Bine. 818 01:00:38,800 --> 01:00:41,400 Îmi va părea rău, totuși. Mi-a făcut plăcere să-i am prin preajmă. 819 01:00:41,440 --> 01:00:42,680 A fost o schimbare plăcută. 820 01:00:42,720 --> 01:00:44,960 - Ei bine, ar fi bine să terminăm cu asta. - Nu este nevoie să intri în panică. 821 01:00:45,000 --> 01:00:46,880 - Dacă ar reuși să scape... - Încotro? Cum? 822 01:00:46,920 --> 01:00:49,160 N-o va părăsi pe fată. Cât de departe poate ajunge cu ea? 823 01:00:49,200 --> 01:00:50,720 Îți zic eu, o să încerce. 824 01:00:50,760 --> 01:00:52,640 În cazul acesta, tot ce avem de făcut este să fim pregătiți. 825 01:01:41,240 --> 01:01:43,040 - Cine este? - Fă liniște! 826 01:01:43,080 --> 01:01:44,880 Haide, trebuie să te îmbraci. 827 01:01:44,920 --> 01:01:46,760 - De ce? - Plecăm de aici. 828 01:01:46,800 --> 01:01:48,840 - Acum? - Acum ori niciodată. 829 01:01:48,880 --> 01:01:52,000 - Eu nu. Eu rămân aici. - Tu fă ce spun eu! 830 01:01:52,040 --> 01:01:54,040 Nu trebuie să mă iei cu tine. 831 01:01:54,080 --> 01:01:56,800 Te înșeli, sunt blocat cu tine. Acum, îmbracă-te și repejor! 832 01:01:58,880 --> 01:02:00,720 Nu vom reuși niciodată. 833 01:02:00,760 --> 01:02:02,240 Ei bine, dacă nu o facem, am terminat-o. 834 01:02:02,280 --> 01:02:04,720 Singura noastră șansă este să ajungem la avionul ăla. 835 01:02:04,760 --> 01:02:07,080 Ei bine, ei nu ne-ar ucide cu sânge rece. 836 01:02:07,120 --> 01:02:08,760 N-ar face-o? 837 01:02:08,800 --> 01:02:11,040 Știi cine este în realitate bunul doctor? 838 01:02:11,080 --> 01:02:12,880 Colonelul Wilham von Andre. 839 01:02:12,920 --> 01:02:15,920 A distrus un sat întreg, a împușcat fiecare bărbat, femeie, copil. 840 01:02:15,960 --> 01:02:18,760 Este în capul listei. Crezi că s-ar opri la tine? 841 01:02:18,800 --> 01:02:21,080 Vrei să mă lași o secundă? 842 01:02:22,440 --> 01:02:24,760 Am o armă ascunsă și un singur cartuș. 843 01:02:30,800 --> 01:02:32,360 - OK? - Nu, dar mă duc. 844 01:02:38,040 --> 01:02:39,520 Închide-o. 845 01:03:01,400 --> 01:03:03,120 S-a dus. 846 01:03:20,320 --> 01:03:22,480 Nu ne putem întoarce acum. Pe aici. 847 01:05:49,040 --> 01:05:50,800 A plecat! 848 01:06:47,040 --> 01:06:48,640 Gracias. Gracias, amigo. 849 01:06:50,920 --> 01:06:51,920 Patron! 850 01:06:58,000 --> 01:06:59,800 Gracias! Muchas gracias! 851 01:07:18,000 --> 01:07:19,880 - Deci, nu au putut scăpa! - Nu pot. 852 01:07:19,920 --> 01:07:22,760 Ai mai zis asta. Câtă vreme trăiește, suntem în pericol. 853 01:07:22,800 --> 01:07:24,800 Aș prefera să fiu în locul nostru decât în locul lui. 854 01:07:24,840 --> 01:07:27,480 El nu știe unde se află. A făcut o greșeală luând-o pe fată. 855 01:07:27,520 --> 01:07:29,120 O să lase o urmă pe care și-un copil ar găsi-o. 856 01:08:43,240 --> 01:08:44,960 - Trebuie să fie pe la amiază. - Da. 857 01:08:45,000 --> 01:08:47,400 Lăsăm o urmă lată de o milă. 858 01:08:47,440 --> 01:08:49,040 Nu mergem foarte repede. 859 01:09:04,520 --> 01:09:06,920 Poftim, mănâncă asta. O să te facă să te simți mai bine. 860 01:09:09,960 --> 01:09:11,560 Sper că știi unde mergem. 861 01:09:11,600 --> 01:09:14,600 Soarele răsare de la est. Acolo este coasta. 862 01:09:14,640 --> 01:09:16,200 Da, dar cât de departe? 863 01:09:16,240 --> 01:09:17,800 O să aflăm când ajungem acolo. 864 01:09:19,040 --> 01:09:20,640 Vreau să zic cât de... 865 01:09:23,120 --> 01:09:24,840 Ascultă. 866 01:09:27,920 --> 01:09:30,320 Vânătoarea a început. În picioare! 867 01:09:44,760 --> 01:09:47,520 - Porci? - Porci sălbatici. Pot fi răi. 868 01:09:50,720 --> 01:09:52,720 Stai nemișcată! 869 01:10:09,760 --> 01:10:11,880 Se îndreaptă în direcția potrivită. 870 01:10:11,920 --> 01:10:14,720 Sper că bătrânul e la fel de rău pe cât pare. 871 01:10:16,240 --> 01:10:17,800 Haide. 872 01:10:31,800 --> 01:10:35,240 Cred că a fost mai rău decât părea. Norocul ne surâde. 873 01:10:42,160 --> 01:10:45,040 - Trebuie să mă odihnesc o clipă. - Nu putem. 874 01:10:46,440 --> 01:10:49,360 Trebuie să continuăm până se întunecă. Fiecare minut contează. Haide. 875 01:11:06,880 --> 01:11:09,040 Ar fi trebuit să continuăm și să-i luăm prin surprindere. 876 01:11:09,080 --> 01:11:11,400 Cel mai probabil ne vor surprinde ei. 877 01:11:11,440 --> 01:11:13,840 Ne-ar auzi venind de la o milă distanță. 878 01:11:13,880 --> 01:11:15,440 Nu vrem să ne încurcăm cu Latimer 879 01:11:15,480 --> 01:11:17,280 până când îl prindem în vizorul puștii noastre, 880 01:11:17,320 --> 01:11:19,320 și nu putem face asta pe întuneric. 881 01:11:19,360 --> 01:11:22,240 Acum, odihnește-te. Este foarte probabil să ai nevoie de ea. 882 01:11:41,360 --> 01:11:43,880 - Ești sigur că nu auzi câini? - Nu. 883 01:11:43,920 --> 01:11:45,960 Cred că este o nebunie să deschizi focul. 884 01:11:46,000 --> 01:11:49,280 Trebuie să mâncăm. Cum e peștele? 885 01:11:49,320 --> 01:11:51,440 Doar nu-mi aminti și o să mă bucur de el. 886 01:11:58,080 --> 01:11:59,360 Ce este așa de amuzant? 887 01:11:59,400 --> 01:12:01,200 Doar mă gândeam, 888 01:12:01,240 --> 01:12:03,480 băieții trebuie să se fi înecat cu coniacul 889 01:12:03,520 --> 01:12:05,480 când au aflat cine ești. 890 01:12:05,520 --> 01:12:07,920 Cel care s-a înecat cu adevărat ai fost tu. 891 01:12:10,840 --> 01:12:12,840 Eu încă mai cred că este o nebunie să deschizi focul. 892 01:12:12,880 --> 01:12:15,280 Ai multe de învățat despre treaba aceasta. 893 01:12:15,320 --> 01:12:17,880 Tipii ăștia se simt destul de siguri pe ei. 894 01:12:17,920 --> 01:12:20,080 Ei nu vor risca să cadă într-o capcană. 895 01:12:23,600 --> 01:12:30,280 Așteaptă o clipă. Asta... nu e o idee rea. 896 01:12:31,880 --> 01:12:33,360 Ascultă, ce crezi... 897 01:13:14,360 --> 01:13:17,320 Ușurel, ușurel. Este în regulă. 898 01:13:18,480 --> 01:13:21,360 Haide, ridică-te. Trebuie să te miști. 899 01:13:56,200 --> 01:13:57,680 Pentru ce e asta? 900 01:13:57,720 --> 01:13:59,680 Asta e pentru cineva care se grăbește, sper. 901 01:14:18,080 --> 01:14:19,560 Ce facem de acum încolo? 902 01:14:21,480 --> 01:14:22,960 Ne udăm picioarele. Haide. 903 01:15:26,640 --> 01:15:28,200 Să nu bei prea mult. 904 01:15:28,240 --> 01:15:30,240 Puteți merge la... 905 01:15:30,280 --> 01:15:31,880 În regulă, mai bine te-ai odihni o clipă. 906 01:15:31,920 --> 01:15:33,960 Sunt în regulă! Doar că... pot s-o fac. Continuă. 907 01:16:01,640 --> 01:16:03,200 - Katie, sus! - Așteaptă o clipă! 908 01:16:03,240 --> 01:16:04,960 N-avem niciuna! Haide! 909 01:16:05,000 --> 01:16:06,640 Dă-mi drumul! 910 01:16:07,760 --> 01:16:09,560 - Dă-mi drumul!! - Katie, pe aici! 911 01:16:09,600 --> 01:16:12,080 - Sunt bine! Pot să reușesc! - Te duci înapoi în mlaștină! 912 01:16:12,120 --> 01:16:13,960 Sunt bine! Sunt în regulă! 913 01:16:28,480 --> 01:16:30,000 Katie? 914 01:16:32,080 --> 01:16:33,080 Katie? 915 01:16:33,120 --> 01:16:35,160 Nu are rost. Lasă-mă în pace. Continuă. 916 01:16:35,200 --> 01:16:36,840 Sigur, este o idee grozavă. 917 01:18:22,880 --> 01:18:24,320 Au traversat. 918 01:19:24,680 --> 01:19:26,160 Nu sunt cu mult în față. 919 01:19:26,200 --> 01:19:28,400 Aceste urme sunt încă umede. Haideți. 920 01:19:46,160 --> 01:19:48,720 Katie? Katie! 921 01:19:50,160 --> 01:19:51,720 Katie, ei...ei au trecut pe lângă noi. 922 01:19:53,240 --> 01:19:54,800 Suntem norocoși. 923 01:19:54,840 --> 01:19:57,400 Trebuie să mă părăsești. E singura ta șansă. 924 01:19:57,440 --> 01:20:00,000 Așa este, continuă să te lupți cu mine. 925 01:20:00,040 --> 01:20:01,800 Nu vreau să mă lupt cu tine, Mike. 926 01:20:01,840 --> 01:20:03,360 Eu te-am băgat în asta. 927 01:20:03,400 --> 01:20:04,880 Te rog, lasă-mă și du-te! 928 01:20:04,920 --> 01:20:08,720 Acum, ascultă, orice s-ar întâmpla ni se întâmplă amândurora. 929 01:20:11,840 --> 01:20:13,440 Vreau să o faci. 930 01:20:15,520 --> 01:20:17,120 Crezi că poți merge mai departe? 931 01:20:18,160 --> 01:20:19,880 - În regulă. - Hai să mergem. 932 01:20:19,920 --> 01:20:21,400 Dar ei sunt înaintea noastră. 933 01:20:21,440 --> 01:20:22,920 Noi suntem înaintea lor. 934 01:20:22,960 --> 01:20:25,840 Ne întoarcem la avion și o să avem un start bun. 935 01:21:06,400 --> 01:21:08,720 - Cum te simți? - În regulă. 936 01:21:08,760 --> 01:21:11,760 Te descurci bine. Aici intervenim noi. 937 01:21:12,960 --> 01:21:14,440 Nu va mai fi atât de greu acum. 938 01:21:14,480 --> 01:21:16,560 Tot ce avem de făcut este să urmezi poteca pe care am tăiat-o. 939 01:21:16,600 --> 01:21:18,240 Tu ține pasul. 940 01:21:18,280 --> 01:21:19,760 Gata să mergem? 941 01:21:19,800 --> 01:21:21,800 În regulă, să plecăm de aici. 942 01:22:01,520 --> 01:22:04,240 Katie, ascultă. 943 01:22:04,280 --> 01:22:06,880 Geniul nostru militar era atât de sigur pe el, 944 01:22:06,920 --> 01:22:08,640 c-a lăsat avionul nepăzit. 945 01:22:08,680 --> 01:22:11,240 Dacă reușim să ajungem primii acolo, nimic nu ne mai poate opri. 946 01:22:13,800 --> 01:22:15,400 Ei bine, ce mai așteptăm? 947 01:22:29,760 --> 01:22:32,480 - Mike? - Du-te și culcă-te, Katie. 948 01:22:32,520 --> 01:22:36,200 Mike, vreau să-ți spun ceva, doar în cazul în care nu reușim. 949 01:22:36,240 --> 01:22:37,520 O să reușim. 950 01:22:37,560 --> 01:22:39,000 Vreau să zic pentru orice eventualitate, Mike. 951 01:22:39,040 --> 01:22:40,640 Problema cu tine 952 01:22:40,680 --> 01:22:43,320 e că nu ai învățat puterea gândirii pozitive. 953 01:22:43,360 --> 01:22:45,640 - Știu, dar, Mike... - Du-te la culcare, Katie. 954 01:22:47,680 --> 01:22:51,520 Bine. Nu trebuie să fii atât de categoric. 955 01:23:13,880 --> 01:23:15,520 Mike? 956 01:23:17,000 --> 01:23:19,320 - Era foarte frumoasă? - Cine? 957 01:23:19,360 --> 01:23:20,960 Soția ta. 958 01:23:21,000 --> 01:23:23,240 Nu știu, Katie. Am uitat. 959 01:23:58,720 --> 01:24:00,200 Katie! 960 01:24:02,600 --> 01:24:04,200 Katie, îmi pare rău. 961 01:25:11,400 --> 01:25:13,960 - Nu vom reuși niciodată! - Trebuie să reușim! Haide! 962 01:25:28,600 --> 01:25:30,600 Aici! Poftim, ia asta și mergi mai departe. Du-te! Aleargă! 963 01:25:30,640 --> 01:25:32,120 - Ce ești tu... Aleargă! 964 01:25:47,400 --> 01:25:48,800 Mike! 965 01:25:57,280 --> 01:25:59,440 Mike! 966 01:26:31,080 --> 01:26:32,680 - Mike, umărul tău! - Haide. 967 01:27:46,560 --> 01:27:48,120 Stai o clipă. 968 01:27:55,440 --> 01:27:56,960 Împinge. 969 01:28:05,200 --> 01:28:06,200 Haide. 970 01:28:36,080 --> 01:28:37,800 Nu există nicio șansă. 971 01:28:37,840 --> 01:28:39,440 BROWNE: Latimer? 972 01:28:44,320 --> 01:28:46,120 Latimer? 973 01:28:47,440 --> 01:28:49,440 N-are niciun rost, Latimer. 974 01:28:49,480 --> 01:28:51,480 Ai ajuns la capătul cursei tale. 975 01:28:51,520 --> 01:28:53,760 Acum, deschide ușa și ieși afară. 976 01:28:55,600 --> 01:28:57,080 Ascultă-mă, Latimer. 977 01:28:57,120 --> 01:28:58,440 N-ai cum să scapi, 978 01:28:58,480 --> 01:29:01,240 dar suntem dispuși să vă lăsăm să plecați pe amândoi, 979 01:29:01,280 --> 01:29:04,360 dacă ne dai cuvântul că uitați tot ce ați văzut aici jos. 980 01:29:06,400 --> 01:29:08,120 Mă asculți, Latimer? 981 01:29:09,600 --> 01:29:10,720 Ascult. 982 01:29:14,840 --> 01:29:17,000 În regulă, atunci. Acum, deschide ușa. 983 01:29:20,360 --> 01:29:23,760 - Ești acolo, Latimer? - Sunt aici. 984 01:29:28,680 --> 01:29:29,680 Domnișoara Connors? 985 01:29:31,800 --> 01:29:33,520 Domnișoara Connors? 986 01:29:33,560 --> 01:29:36,160 E dezgustată de voi doi, Browne. 987 01:29:36,200 --> 01:29:38,360 Nu-i plac băieții care își pierd cumpătul. 988 01:29:42,440 --> 01:29:44,880 Trebuie să dărâmăm ușa. Mă duc să aduc niște indieni. 989 01:29:44,920 --> 01:29:46,920 Ei bine, închideți câinii altfel nu vor ieși. 990 01:29:46,960 --> 01:29:48,480 În regulă. Rămâi aici. 991 01:29:59,480 --> 01:30:01,200 Ce se petrece? 992 01:30:04,040 --> 01:30:05,520 Au... au plecat după ajutor. 993 01:30:07,120 --> 01:30:08,360 Nu avem nicio șansă, nu-i așa? 994 01:30:10,960 --> 01:30:12,520 Cred că norocul nostru s-a terminat, Katie. 995 01:30:13,520 --> 01:30:15,320 Îmi pare rău. 996 01:30:15,360 --> 01:30:16,520 Mike. 997 01:30:16,560 --> 01:30:24,600 Mike, nu-mi pasă, chiar nu-mi pasă, atâta timp cât ni se întâmplă amândurora. 998 01:30:24,800 --> 01:30:26,240 Ai ales tipul nepotrivit, Katie. 999 01:30:26,280 --> 01:30:28,000 Nu. Nu. 1000 01:30:28,040 --> 01:30:30,360 L-am ales pe cel potrivit. 1001 01:30:30,400 --> 01:30:32,080 Tu știi asta și eu știu asta. 1002 01:30:34,560 --> 01:30:36,280 Latimer? 1003 01:30:37,840 --> 01:30:41,520 Latimer, un glonț de aici pare să aibă numele tău pe el. 1004 01:30:41,560 --> 01:30:43,360 Sigur ai zis corect? 1005 01:30:43,400 --> 01:30:44,920 Nu mi-ar plăcea să văd fata rănită. 1006 01:30:44,960 --> 01:30:46,920 Va fi, știi tu, când ușa va fi spartă. 1007 01:30:49,080 --> 01:30:51,960 Femeile și copiii au prioritate? Nu prea pari a fi tu, Browne. 1008 01:30:52,000 --> 01:30:54,560 Asta este important, Latimer. Încerc să-ți dau o șansă. 1009 01:30:54,600 --> 01:30:57,400 În câteva minute, Van se va întoarce și această ușă va fi spartă. 1010 01:30:57,440 --> 01:30:58,800 E destul de nebun, să știi. 1011 01:30:58,840 --> 01:31:00,560 Amândoi veți fi împușcați unde stați. 1012 01:31:00,600 --> 01:31:02,400 Nu voi fi în stare să-l opresc, 1013 01:31:02,440 --> 01:31:05,160 dar presupunând că, Latimer, că tu și cu mine am făcut o înțelegere? 1014 01:31:05,200 --> 01:31:07,200 Vă dăruiesc viețile voastre, 1015 01:31:07,240 --> 01:31:09,840 mă duci cu avionul undeva prin America de Sud. 1016 01:31:09,880 --> 01:31:11,720 Ce zici de asta? 1017 01:31:11,760 --> 01:31:13,800 Și cum rămâne cu amicul tău? Ce facem cu el? 1018 01:31:13,840 --> 01:31:15,960 Am o pușcă aici, el nu va ști nimic despre asta, 1019 01:31:16,000 --> 01:31:17,560 dar ar fi mai bine să te hotărăști repede. 1020 01:31:17,600 --> 01:31:19,240 Nu va mai lipsi mult timp. 1021 01:31:19,280 --> 01:31:21,360 Știi, pentru o clipă, aproape că ai avut sens, Browne, 1022 01:31:21,400 --> 01:31:24,680 dar cum am putea avea încredere într-un tip gata să-și împuște prietenul? 1023 01:31:26,200 --> 01:31:27,880 Eu îți zic, că e ultima ta șansă. 1024 01:31:29,960 --> 01:31:31,680 Nu facem niciun târg! 1025 01:31:33,040 --> 01:31:36,280 În regulă. Orice se va întâmpla acum este numaia din vina ta. 1026 01:31:47,040 --> 01:31:49,200 Trebuie să-l aducem aproape de ușă. Cum? 1027 01:31:51,000 --> 01:31:53,240 Îți arăt eu cum. Eu plec de aici. 1028 01:31:55,480 --> 01:31:57,600 Mike, te rog, trebuie să mă lași să ies de aici! 1029 01:31:57,640 --> 01:31:59,760 M-am săturat! Nu mai pot suporta! 1030 01:31:59,800 --> 01:32:01,600 Katie, încetează! Nu fi proastă! 1031 01:32:01,640 --> 01:32:04,600 Lasă-mă să ies acum! Fă o înțelegere cu el, Mike! 1032 01:32:04,640 --> 01:32:06,960 - Nu! - Cheamă-l înapoi! 1033 01:32:07,000 --> 01:32:10,640 Dă-mi drumul! Dă-mi drumul! Deschid ușa! 1034 01:32:10,680 --> 01:32:13,560 Mike, îți zic dă-mi drumul! 1035 01:32:13,600 --> 01:32:15,080 Dă-mi drumul! 1036 01:32:15,120 --> 01:32:18,360 Dă-mi drumul, dă-mi drumul! Mike! Dă-mi drumul! 1037 01:32:18,400 --> 01:32:22,120 Vreau să ies! Ajută-mă! Mike, lasă-mă să ies! 1038 01:32:37,640 --> 01:32:39,120 Katie! 1039 01:34:42,640 --> 01:34:44,920 Mike...am reușit. 1040 01:34:46,960 --> 01:34:54,960 Traducerea: cățelul (Exclusivitate subs.ro) 110654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.