Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,823 --> 00:02:54,624
They're watching me.
2
00:02:55,859 --> 00:02:58,295
I don't know how
long I was there.
3
00:03:03,400 --> 00:03:06,470
I stayed alive
by thinking of
the ones I loved.
4
00:03:08,705 --> 00:03:10,040
Allegra
5
00:03:11,341 --> 00:03:12,542
You're impossible.
6
00:03:12,576 --> 00:03:13,610
You're delicious.
7
00:03:13,643 --> 00:03:15,545
You taste
like apricots.
8
00:03:20,150 --> 00:03:21,384
Poppa
9
00:03:29,192 --> 00:03:32,262
My brother, avram, and
my best friend, Jacko.
10
00:03:45,075 --> 00:03:47,577
Salamo,
salamo
11
00:03:47,611 --> 00:03:49,079
Jacko and I
boxed together
12
00:03:49,112 --> 00:03:51,748
ever since we were
kids on the docks.
13
00:03:51,781 --> 00:03:52,983
You got it.
14
00:03:54,284 --> 00:03:56,353
You drop
your guard.
15
00:03:56,386 --> 00:03:57,721
He thinks
you're tired,
16
00:03:57,754 --> 00:03:59,256
so that brings him in.
17
00:03:59,289 --> 00:04:01,158
You slip what's coming,
and then over the top
with a straight right.
18
00:04:01,191 --> 00:04:03,560
That's the punch.
19
00:04:03,593 --> 00:04:06,763
What I cared about most
was fighting and winning.
20
00:04:12,802 --> 00:04:14,070
Come on!
21
00:04:14,804 --> 00:04:16,239
Ugh. Ugh.
22
00:04:17,741 --> 00:04:18,708
Ugh. Ugh.
23
00:04:19,576 --> 00:04:21,111
Champion!
24
00:04:28,585 --> 00:04:30,020
Ugh. Ahhh!
25
00:04:30,053 --> 00:04:31,087
Ohh!
26
00:04:31,121 --> 00:04:32,522
Yes!
27
00:04:32,556 --> 00:04:34,758
12
28
00:04:34,791 --> 00:04:36,593
Back to
your corner!
29
00:04:36,626 --> 00:04:38,328
34
30
00:04:39,062 --> 00:04:40,897
56
31
00:04:40,931 --> 00:04:44,901
78910.
32
00:05:01,251 --> 00:05:02,452
Salamo!
33
00:05:03,353 --> 00:05:06,456
Ladies and gentlemen
34
00:05:07,691 --> 00:05:09,826
The winner
35
00:05:09,859 --> 00:05:13,096
And the new
middleweight
champion
36
00:05:13,129 --> 00:05:16,466
of the Balkans,
salonika's own
37
00:05:16,499 --> 00:05:19,002
salamo arouch!
38
00:05:45,962 --> 00:05:49,165
Then the Nazis
occupied Greece.
39
00:06:11,254 --> 00:06:14,724
We couldn't eat in
cafes like everyone else.
40
00:06:14,758 --> 00:06:18,228
We couldn't ride
in cars and buses.
41
00:06:18,261 --> 00:06:19,963
We couldn't even
walk on the streets
42
00:06:19,996 --> 00:06:22,699
of our own city.
43
00:06:22,732 --> 00:06:24,734
Our homes and jobs
were taken away,
44
00:06:24,768 --> 00:06:27,404
and we were forced
to live in ghettos.
45
00:06:27,437 --> 00:06:30,173
Anyone found outside
the walls was shot.
46
00:06:40,050 --> 00:06:41,251
It's tomorrow
morning!
47
00:06:41,284 --> 00:06:44,054
We're leaving--
6:00 sharp.
48
00:06:44,087 --> 00:06:45,722
The train station,
6:00 in the morning!
49
00:06:45,755 --> 00:06:47,557
One suitcase apiece
is all you're allowed!
50
00:06:47,590 --> 00:06:50,460
Tomorrow morning at
6:00, the train station!
51
00:06:51,628 --> 00:06:53,430
What is it?
52
00:06:53,463 --> 00:06:55,265
Train station,
6:00 in the morning!
53
00:07:05,709 --> 00:07:08,111
Every day we were
taken by the s.S.
54
00:07:08,144 --> 00:07:09,913
To do forced labor.
55
00:07:12,115 --> 00:07:13,883
We're being
shipped out.
Everyone goes.
56
00:07:13,917 --> 00:07:14,884
When?
57
00:07:14,918 --> 00:07:16,953
Tomorrow, 6:00
in the morning.
58
00:07:16,986 --> 00:07:18,855
You see, the
rumors were right.
59
00:07:18,888 --> 00:07:19,789
Where are they
sending us?
60
00:07:19,823 --> 00:07:21,091
Who knows.
61
00:07:21,124 --> 00:07:23,126
Won't be the riviera,
you can bet on that.
62
00:07:23,159 --> 00:07:25,628
Baby, come
to grandpa.
63
00:07:28,898 --> 00:07:30,400
Don't cry.
64
00:07:30,433 --> 00:07:31,468
As long as
we're together,
65
00:07:31,501 --> 00:07:32,736
it's not the
end of the world.
66
00:07:32,769 --> 00:07:34,537
Come on, we
have to pack.
67
00:07:34,571 --> 00:07:36,573
Poppa, I want
to marry Sarah
tonight before we go.
68
00:07:36,606 --> 00:07:37,640
There's no time.
69
00:07:37,674 --> 00:07:39,309
We love each other, poppa.
No!
70
00:07:39,342 --> 00:07:40,944
Maybe that way
they'll let us
stay together.
71
00:07:40,977 --> 00:07:42,879
Come, salamo.
We have to pack.
72
00:07:42,912 --> 00:07:45,281
Poppa, for once
in your life, will
you listen to me?
73
00:07:45,315 --> 00:07:47,584
Why shouldn't
they get married?
74
00:07:48,952 --> 00:07:49,986
Salamo, where
are you going?
75
00:07:50,019 --> 00:07:51,087
I'll be back.
76
00:07:51,121 --> 00:07:51,988
We don't have
much time!
77
00:08:13,209 --> 00:08:15,678
I believe in a high
and eternal justice
78
00:08:15,712 --> 00:08:17,313
that is helping us.
79
00:08:25,121 --> 00:08:27,423
Even when I was still
an unknown little soldier
80
00:08:27,457 --> 00:08:29,592
I believed it
couldn't be possible
81
00:08:29,626 --> 00:08:32,695
that my people were
bound to go down.
82
00:08:49,579 --> 00:08:51,381
And because I
believed in the help
83
00:08:51,414 --> 00:08:52,882
of a higher creature,
84
00:08:52,916 --> 00:08:55,151
that's why I
started my struggle
85
00:08:55,185 --> 00:08:57,620
as a small and
quite unknown quantity
86
00:08:57,654 --> 00:08:59,722
in this big
German reich.
87
00:09:05,662 --> 00:09:07,497
Allegra and her
family were hiding
88
00:09:07,530 --> 00:09:09,599
in another part
of the city.
89
00:09:11,100 --> 00:09:12,902
The safest place
for us to meet
90
00:09:12,936 --> 00:09:15,572
was in the darkness
of a movie theater.
91
00:09:17,106 --> 00:09:20,076
It is impossible my
people will go down.
92
00:09:28,017 --> 00:09:29,752
And are now more
entitled than before
93
00:09:29,786 --> 00:09:31,588
to live in peace.
94
00:09:33,022 --> 00:09:34,924
I missed
you so much.
95
00:09:37,093 --> 00:09:38,495
A thousand times
96
00:09:38,528 --> 00:09:41,431
I wished my family had
stayed in the ghetto
instead of hiding.
97
00:09:49,272 --> 00:09:52,008
You still taste
like apricots.
98
00:09:52,041 --> 00:09:53,943
I can't bear
not knowing
where you'll be.
99
00:09:57,747 --> 00:09:59,249
Psst!
100
00:10:11,661 --> 00:10:14,397
Jacko left.
He has joined
the partisans.
101
00:10:16,399 --> 00:10:19,402
He didn't show
up for relocation,
102
00:10:19,435 --> 00:10:21,471
and the s.S.
Shot his family.
103
00:10:25,642 --> 00:10:27,810
Hitler has now
finished his speech.
104
00:10:27,844 --> 00:10:29,879
And all together the
company is singing.
105
00:10:29,913 --> 00:10:31,281
I better go.
106
00:10:39,155 --> 00:10:40,623
I have to go.
107
00:11:19,529 --> 00:11:21,864
May I see your
documents, please?
108
00:11:45,555 --> 00:11:47,724
Blessed art thou,
o lord our god,
109
00:11:47,757 --> 00:11:49,392
king of the universe,
110
00:11:49,425 --> 00:11:52,795
who has sanctified us
by thy commandments.
111
00:11:52,829 --> 00:11:54,397
Blessed art
thou, o lord,
112
00:11:54,430 --> 00:11:56,733
who sanctifieth
thy people Israel
113
00:11:56,766 --> 00:11:59,502
by the sacred
covenant of
the wedding.
114
00:11:59,535 --> 00:12:01,404
Do you have the rings?
115
00:12:22,592 --> 00:12:25,028
Blessed art thou,
o lord, our god,
116
00:12:25,862 --> 00:12:27,363
king of the universe,
117
00:12:27,397 --> 00:12:30,500
who hast created
joy and gladness,
118
00:12:30,533 --> 00:12:32,935
mirth and exultation,
119
00:12:32,969 --> 00:12:34,270
pleasure and delight.
120
00:12:39,442 --> 00:12:42,745
They promised us a
new life in Poland.
121
00:12:42,779 --> 00:12:45,281
Momma brought
her best silver,
122
00:12:45,314 --> 00:12:47,950
poppa took the
family photo album.
123
00:12:49,485 --> 00:12:52,422
Move to your
assigned car.
124
00:12:52,455 --> 00:12:54,557
Remain calm!
125
00:12:54,590 --> 00:12:56,392
Do as you are told,
126
00:12:56,426 --> 00:12:58,761
and everything
will be all right!
127
00:12:59,762 --> 00:13:02,432
Please move quickly!
128
00:13:04,567 --> 00:13:06,602
Where are the children?
129
00:13:08,237 --> 00:13:10,073
I'm over here!
130
00:13:17,280 --> 00:13:18,614
Quickly!
131
00:13:19,148 --> 00:13:20,349
Quickly!
132
00:13:36,799 --> 00:13:39,736
For 6 days and
nights we traveled.
133
00:13:39,769 --> 00:13:42,171
People suffered,
and many died.
134
00:13:43,473 --> 00:13:45,341
We didn't know it then,
135
00:13:45,374 --> 00:13:46,909
but we were
just one family
136
00:13:46,943 --> 00:13:49,746
among more than
12 million people
137
00:13:49,779 --> 00:13:52,348
who were sent to 1,ooo
concentration camps
138
00:13:52,381 --> 00:13:55,184
across Europe.
139
00:13:55,218 --> 00:13:59,155
Our destination was
the death camp
140
00:13:59,188 --> 00:14:01,190
Auschwitz-birkenau.
141
00:15:08,691 --> 00:15:09,825
Get off!
142
00:15:09,859 --> 00:15:12,395
Put your luggage
here inside.
143
00:15:12,428 --> 00:15:13,863
Shut up!
144
00:15:13,896 --> 00:15:15,565
Don't talk!
145
00:15:15,598 --> 00:15:16,599
Get off!
146
00:15:19,735 --> 00:15:21,070
Salamo!
147
00:15:41,123 --> 00:15:42,225
Poppa.
148
00:15:42,258 --> 00:15:43,926
Put your
luggage inside.
149
00:15:43,960 --> 00:15:45,595
Salamo!
150
00:15:58,241 --> 00:15:59,408
Julie!
151
00:16:04,780 --> 00:16:06,115
Julie!
152
00:16:22,465 --> 00:16:23,633
Salamo!
153
00:16:34,543 --> 00:16:36,245
Salamo!
154
00:16:41,450 --> 00:16:42,885
Poppa!
155
00:16:43,986 --> 00:16:45,154
Poppa!
156
00:16:45,855 --> 00:16:47,323
No!
157
00:16:47,356 --> 00:16:48,758
No! Poppa!
158
00:16:48,791 --> 00:16:49,792
Beppo!
159
00:16:49,825 --> 00:16:50,793
Poppa!
160
00:16:50,826 --> 00:16:52,428
Beppo! Beppo!
161
00:16:52,461 --> 00:16:55,665
Beppo, what is
it? What is it?
162
00:16:55,698 --> 00:16:58,134
My father's sick.
They took him away!
163
00:16:59,635 --> 00:17:01,103
Where's your sister?
164
00:17:01,137 --> 00:17:02,505
Elena!
165
00:17:02,538 --> 00:17:03,973
Elena!
166
00:17:05,041 --> 00:17:06,375
Elena.
167
00:18:36,098 --> 00:18:38,100
Where are you
taking her?
168
00:18:43,305 --> 00:18:44,306
No.
169
00:18:44,340 --> 00:18:46,142
Sarah!
Avram.
170
00:19:38,027 --> 00:19:39,762
How old are you?
171
00:19:39,795 --> 00:19:42,064
12.
No, you are 16.
172
00:19:51,040 --> 00:19:54,343
Momma, where are you? Momma!
173
00:19:57,413 --> 00:19:59,882
Right. Left.
174
00:19:59,915 --> 00:20:01,016
Left.
175
00:20:05,421 --> 00:20:06,689
Your age?
16.
176
00:20:07,089 --> 00:20:08,557
16
177
00:20:09,358 --> 00:20:10,526
Right.
178
00:20:11,594 --> 00:20:12,995
Left.
179
00:20:15,764 --> 00:20:17,166
What kind of
work do you do?
180
00:20:17,199 --> 00:20:18,501
Stevedore.
181
00:20:20,269 --> 00:20:21,437
Left.
182
00:20:24,907 --> 00:20:26,008
Left.
183
00:20:28,444 --> 00:20:29,545
Left.
184
00:20:31,914 --> 00:20:33,782
Do you know
this woman?
185
00:20:34,550 --> 00:20:36,218
She's my mother.
186
00:20:43,692 --> 00:20:45,261
Give your
child to her.
187
00:20:45,294 --> 00:20:46,428
You will work,
188
00:20:46,462 --> 00:20:47,830
and your child
and her grandmother
189
00:20:47,863 --> 00:20:49,899
will be sent to
a health camp
190
00:20:49,932 --> 00:20:51,867
where they will
be comfortable.
191
00:20:51,901 --> 00:20:53,936
Can I stay
with my child?
192
00:20:57,273 --> 00:20:58,240
Yes.
193
00:20:58,274 --> 00:20:59,708
Thank you.
194
00:21:34,176 --> 00:21:36,245
Where are they
taking them?
195
00:21:42,785 --> 00:21:45,487
Things will
be better now.
196
00:21:45,521 --> 00:21:48,891
First, you will
be going into
the bathhouse,
197
00:21:48,924 --> 00:21:51,560
where you will shower
and be disinfected.
198
00:21:51,594 --> 00:21:54,229
Then, you will
go into the camp
199
00:21:54,263 --> 00:21:56,632
where your families
will join you.
200
00:22:53,756 --> 00:22:55,391
Remember your numbers
201
00:22:55,424 --> 00:22:58,460
so you can pick up
your clothing later.
202
00:22:58,494 --> 00:23:00,229
Please tie your
shoes together
203
00:23:00,262 --> 00:23:01,964
and place them
on the floor
204
00:23:01,997 --> 00:23:04,066
under your number.
205
00:23:04,099 --> 00:23:06,935
Let's take off
your shoes.
206
00:23:08,237 --> 00:23:09,738
Please hurry.
207
00:23:09,772 --> 00:23:11,473
We have a lot to do.
208
00:23:11,507 --> 00:23:14,176
Soon you will
enjoy a hot shower.
209
00:24:27,015 --> 00:24:29,752
Place all your
personal possessions
210
00:24:30,753 --> 00:24:32,454
on the blanket.
211
00:24:32,488 --> 00:24:33,822
Watches,
212
00:24:34,623 --> 00:24:36,291
rings,
213
00:24:36,325 --> 00:24:37,526
money
214
00:24:38,260 --> 00:24:39,962
Keys
215
00:24:39,995 --> 00:24:41,597
Everything.
216
00:24:43,132 --> 00:24:46,635
Anyone found with
anything on his person
217
00:24:47,703 --> 00:24:49,171
will be shot.
218
00:24:58,280 --> 00:25:00,949
Now, take off all
your clothing.
219
00:25:04,853 --> 00:25:06,121
Please
220
00:25:07,456 --> 00:25:09,191
Take off your clothes.
221
00:26:18,260 --> 00:26:19,761
No talking!
222
00:26:24,099 --> 00:26:25,701
I said, no talking!
223
00:26:28,937 --> 00:26:30,706
Ahh! Ooh!
224
00:27:17,352 --> 00:27:18,353
Ya!
225
00:27:30,132 --> 00:27:31,400
What he saying?
226
00:27:31,433 --> 00:27:32,134
Quiet!
227
00:27:38,974 --> 00:27:41,510
Line up! Row of 5,
over there! Move!
228
00:27:42,144 --> 00:27:43,278
Move!
229
00:27:49,151 --> 00:27:50,986
Row one!
230
00:28:11,473 --> 00:28:12,975
Right hand!
231
00:28:23,251 --> 00:28:25,153
I said right hand!
232
00:28:38,033 --> 00:28:40,235
Listen.
I'm only going
to say this once.
233
00:28:41,436 --> 00:28:43,505
For those
that can hear me,
tell the rest.
234
00:28:45,774 --> 00:28:49,077
First come the s.S.,
our lord and masters
235
00:28:49,111 --> 00:28:51,613
Then comes our
block
altester,
kyr
236
00:28:52,614 --> 00:28:54,516
Then comes
the assistants--
237
00:28:54,549 --> 00:28:55,884
Otto and me
238
00:28:57,519 --> 00:28:59,221
Then come the rats
239
00:29:00,255 --> 00:29:02,057
Then come the lice
240
00:29:02,758 --> 00:29:04,426
And then come you.
241
00:29:05,594 --> 00:29:08,196
You have but one purpose
242
00:29:08,230 --> 00:29:10,198
To work and obey orders.
243
00:29:10,932 --> 00:29:11,933
Ohh.
244
00:29:11,967 --> 00:29:13,168
Sick man here!
245
00:29:13,201 --> 00:29:14,236
Shut up!
246
00:29:14,269 --> 00:29:15,437
This man needs help!
247
00:29:15,470 --> 00:29:17,039
I said shut up!
248
00:29:36,458 --> 00:29:37,559
Ugh!
249
00:29:47,769 --> 00:29:49,137
Kyr!
250
00:29:50,439 --> 00:29:51,773
Come here.
251
00:30:02,918 --> 00:30:03,952
Into the
barracks.
252
00:30:03,985 --> 00:30:06,288
You'll be assigned
places. Move!
253
00:30:51,967 --> 00:30:54,603
You'll be assigned
the bottom bunks!
254
00:30:54,636 --> 00:30:57,372
Remember them!
255
00:30:57,405 --> 00:30:58,707
Let's go!
256
00:31:19,728 --> 00:31:21,530
Remember
these places!
257
00:31:24,432 --> 00:31:25,867
You have 5 min--
258
00:31:25,901 --> 00:31:28,436
you have 5 minutes
till roll call.
259
00:31:30,205 --> 00:31:32,474
Hey, Greek.
260
00:31:32,507 --> 00:31:36,077
You can put him in
my place down here.
261
00:31:41,883 --> 00:31:43,084
Ugh.
262
00:31:48,890 --> 00:31:50,725
Watch your head.
263
00:31:50,759 --> 00:31:51,760
Uh.
264
00:31:56,097 --> 00:31:58,099
You just breathe deeply.
265
00:32:08,310 --> 00:32:11,213
Your side's a
little swollen.
266
00:32:11,246 --> 00:32:13,281
You may have
a cracked rib.
267
00:32:17,919 --> 00:32:19,588
My name is janush.
268
00:32:19,621 --> 00:32:22,591
I'm Polish, but
I speak a little
of your tongue.
269
00:32:24,326 --> 00:32:26,294
Kapo
kyr
270
00:32:26,328 --> 00:32:29,097
Uses people
like punching bags.
271
00:32:29,130 --> 00:32:31,399
He fight to
entertain the s.S.
272
00:32:34,736 --> 00:32:37,072
He's maj. Rauscher's
prized one.
273
00:32:42,611 --> 00:32:44,412
Roll call.
We must go.
274
00:32:44,446 --> 00:32:45,480
All.
275
00:32:47,983 --> 00:32:50,018
You exit quickly,
quickly, Greeks.
276
00:32:54,923 --> 00:32:56,458
Ooh. Ahh.
277
00:35:06,454 --> 00:35:07,822
Ugh.
278
00:35:31,646 --> 00:35:32,714
Ugh.
279
00:35:32,747 --> 00:35:34,082
I can't
280
00:35:36,017 --> 00:35:37,452
Take this.
281
00:35:46,961 --> 00:35:47,962
Ugh.
282
00:35:48,930 --> 00:35:50,131
Ugh.
283
00:35:51,433 --> 00:35:52,767
Elena
284
00:35:52,801 --> 00:35:55,437
Remember that summer
we spent on crete?
285
00:35:57,372 --> 00:35:59,140
You had a boyfriend.
286
00:36:00,008 --> 00:36:02,110
What was his name?
287
00:36:02,143 --> 00:36:04,245
I know what
you're up to.
288
00:36:05,780 --> 00:36:07,515
I don't
want to play.
289
00:36:10,285 --> 00:36:11,553
Ugh.
290
00:36:16,124 --> 00:36:18,159
I can't do this.
291
00:36:18,193 --> 00:36:19,694
Yes, you can.
292
00:36:19,727 --> 00:36:20,762
Ohh.
293
00:36:20,795 --> 00:36:22,664
Damn it, Elena! Get up!
294
00:37:07,742 --> 00:37:09,410
Momma and Julie
295
00:37:11,279 --> 00:37:13,448
Please god,
they're all right.
296
00:37:14,916 --> 00:37:16,784
They're strong, poppa.
297
00:37:17,719 --> 00:37:19,521
They'll be all right.
298
00:38:22,450 --> 00:38:23,484
Ugh!
299
00:38:29,958 --> 00:38:30,959
All right!
300
00:38:32,193 --> 00:38:33,094
Ugh.
301
00:38:33,127 --> 00:38:34,462
Ohh.
302
00:38:39,701 --> 00:38:41,269
Ahh! Ohh.
303
00:38:43,671 --> 00:38:44,672
Ohh.
304
00:39:01,289 --> 00:39:02,357
Ahh!
305
00:39:10,832 --> 00:39:12,567
Ahh!
306
00:39:23,211 --> 00:39:24,045
Ugh--
307
00:39:24,078 --> 00:39:25,413
ugh. Ugh.
308
00:40:02,884 --> 00:40:04,385
Come here.
309
00:40:04,919 --> 00:40:05,953
You.
310
00:41:30,671 --> 00:41:32,473
Why were they hanged?
311
00:41:34,142 --> 00:41:35,676
The resistance.
312
00:41:36,878 --> 00:41:38,646
They were
my friends.
313
00:42:14,415 --> 00:42:16,851
You do what I say.
314
00:42:16,884 --> 00:42:18,586
Remember and learn.
315
00:42:28,696 --> 00:42:30,131
Ahhh!
316
00:42:30,164 --> 00:42:31,365
Ahh!
317
00:42:31,399 --> 00:42:32,667
Ugh!
318
00:42:32,700 --> 00:42:33,701
Ahh!
319
00:42:34,035 --> 00:42:35,436
Ahh!
320
00:42:54,856 --> 00:42:56,057
Janush.
321
00:43:01,262 --> 00:43:03,097
You know
everything.
322
00:43:04,932 --> 00:43:07,101
Where did they
take the women?
323
00:43:08,102 --> 00:43:09,904
Do you ever
see them?
324
00:43:11,739 --> 00:43:13,274
Sometimes
325
00:43:13,307 --> 00:43:14,942
On work details.
326
00:43:18,112 --> 00:43:19,780
And the
children?
327
00:43:21,782 --> 00:43:23,584
Tell us.
328
00:43:23,618 --> 00:43:25,486
What about
the children?
329
00:43:29,257 --> 00:43:30,591
They're
330
00:43:32,326 --> 00:43:33,294
Gone.
331
00:43:33,327 --> 00:43:34,428
Gone?
332
00:43:35,296 --> 00:43:36,664
Gone where?
333
00:43:37,498 --> 00:43:38,666
Where?
334
00:44:43,397 --> 00:44:44,799
Go to sleep.
335
00:44:45,967 --> 00:44:47,635
You need
your rest.
336
00:45:23,904 --> 00:45:24,905
Ah!
337
00:45:26,107 --> 00:45:27,108
Here comes
the gypsy.
338
00:45:30,845 --> 00:45:32,013
Hey!
339
00:45:52,800 --> 00:45:54,035
Get up!
340
00:46:00,608 --> 00:46:01,976
Get him out.
341
00:46:03,944 --> 00:46:05,379
Get him out!
342
00:47:10,945 --> 00:47:12,680
What are you doing?
343
00:47:18,319 --> 00:47:19,620
I'm starving.
344
00:47:19,653 --> 00:47:21,288
I'm hungry, too.
345
00:47:23,457 --> 00:47:25,626
Just a little more.
346
00:47:25,659 --> 00:47:27,161
You had yours.
347
00:47:30,798 --> 00:47:32,099
I know how you feel.
348
00:47:32,133 --> 00:47:34,235
How can you
know how I feel?
349
00:47:36,137 --> 00:47:37,638
I'm pregnant.
350
00:48:18,245 --> 00:48:19,613
Yeah!
351
00:48:38,032 --> 00:48:40,034
He wants you
on the truck.
352
00:49:00,287 --> 00:49:02,556
1939, the Balkan
championship
353
00:49:02,590 --> 00:49:04,191
was quite a
long time ago.
354
00:49:04,225 --> 00:49:05,593
The
sturmbannfuhrer
wants to know
355
00:49:05,626 --> 00:49:07,228
where you've
fought since.
356
00:49:07,261 --> 00:49:09,430
A few bouts in
the Greek army.
357
00:49:10,431 --> 00:49:12,099
Nothing since the war.
358
00:49:16,070 --> 00:49:17,037
But I'm still strong,
359
00:49:17,071 --> 00:49:18,572
and I've never
lost a fight.
360
00:49:35,256 --> 00:49:38,459
May I ask the
sturmbannfuhrer
a question?
361
00:49:44,265 --> 00:49:45,499
Go ahead.
362
00:49:47,601 --> 00:49:50,404
The 1936 Olympics,
363
00:49:50,437 --> 00:49:53,340
you were there,
weren't you?
364
00:49:53,374 --> 00:49:56,410
I was with the
Greek olympic team.
365
00:49:56,443 --> 00:49:58,045
I saw you fight.
366
00:50:00,614 --> 00:50:01,982
You, sir
367
00:50:02,883 --> 00:50:04,285
Sehr, sehr, gut.
368
00:50:14,628 --> 00:50:17,932
You told us you
never lost a fight.
369
00:50:17,965 --> 00:50:20,367
So where is
your gold medal?
370
00:50:27,808 --> 00:50:30,044
The
sturmbannfuhrer
says you must understand
371
00:50:30,077 --> 00:50:32,546
the officers bet
on these fights.
372
00:50:32,579 --> 00:50:34,648
There is much
money at stake,
373
00:50:34,682 --> 00:50:38,285
and the
sturmbannfuhrer
wants to win.
374
00:50:38,319 --> 00:50:41,989
Please tell
the
sturmbannfuhrer
I will win for him.
375
00:50:42,022 --> 00:50:44,525
He can bet
his life on it.
376
00:52:48,615 --> 00:52:51,585
I've been
to salonika
before the war.
377
00:52:51,618 --> 00:52:53,153
It's beautiful.
378
00:52:53,187 --> 00:52:54,988
How many rounds?
379
00:52:55,022 --> 00:52:56,523
Rounds?
380
00:52:56,557 --> 00:52:58,459
No rounds.
381
00:52:58,492 --> 00:53:01,395
You fight till
one goes down
and can't get up.
382
00:57:42,409 --> 00:57:43,744
salamo arouch!
383
00:57:57,924 --> 00:57:58,925
Ugh.
384
00:58:00,293 --> 00:58:01,294
Ugh.
385
00:58:14,007 --> 00:58:15,408
Ugh.
386
00:58:53,480 --> 00:58:55,215
Ugh.
387
00:59:09,596 --> 00:59:10,597
Ugh.
388
01:00:16,563 --> 01:00:18,965
Pass it over so I
can have my share.
389
01:00:18,999 --> 01:00:21,401
I fought for
it. It's mine.
390
01:00:21,434 --> 01:00:24,337
Connection in this place
could help you stay alive.
391
01:00:31,444 --> 01:00:33,013
Your father's
strong, but
what is he,
392
01:00:34,080 --> 01:00:35,749
55, 56?
393
01:00:38,618 --> 01:00:41,655
Just a matter of time
before he starts to fail.
394
01:01:13,386 --> 01:01:14,554
Poppa,
395
01:01:15,522 --> 01:01:17,524
I got a prize
for wining.
396
01:01:17,557 --> 01:01:19,092
Are you all right?
397
01:01:19,125 --> 01:01:20,126
Yes.
398
01:01:29,569 --> 01:01:30,804
Avram.
399
01:01:50,924 --> 01:01:52,158
Give us a piece.
400
01:01:53,093 --> 01:01:54,327
Please.
401
01:01:55,495 --> 01:01:56,763
Please.
402
01:01:58,231 --> 01:01:59,432
Come on!
403
01:02:00,166 --> 01:02:02,202
Salamo, you know us.
404
01:02:02,235 --> 01:02:03,536
Please
405
01:02:04,104 --> 01:02:05,338
Salamo.
406
01:02:33,233 --> 01:02:34,567
Thank you.
407
01:02:50,550 --> 01:02:52,052
One for Danny.
408
01:02:53,253 --> 01:02:54,554
You're doing
good, salamo.
409
01:02:54,587 --> 01:02:56,222
You're doing good.
Good, good.
410
01:03:02,929 --> 01:03:04,597
Congratulations, Greek.
411
01:03:05,765 --> 01:03:07,467
I see you won,
412
01:03:07,500 --> 01:03:09,969
and I hope you
continue to win,
413
01:03:10,003 --> 01:03:12,138
because the
moment you lose,
414
01:03:12,172 --> 01:03:14,140
you are not
longer useful.
415
01:03:15,008 --> 01:03:16,109
And then
416
01:03:17,444 --> 01:03:19,646
It's out
the chimney.
417
01:03:58,451 --> 01:04:00,286
Listen, uh
418
01:04:00,320 --> 01:04:02,122
Your foot
no good.
419
01:04:02,155 --> 01:04:03,957
I know. I see.
420
01:04:03,990 --> 01:04:05,291
I could help you.
421
01:04:05,325 --> 01:04:07,627
Not-no.
One piece of bread.
422
01:04:19,139 --> 01:04:21,574
Last night
I dreamed it
was a girl,
423
01:04:22,709 --> 01:04:24,811
and when I woke
up this morning,
424
01:04:24,844 --> 01:04:26,312
I thought
I felt her.
425
01:04:26,346 --> 01:04:28,381
Elena, you can't
have a baby here.
426
01:04:29,249 --> 01:04:30,950
What about
Rachel?
427
01:04:30,984 --> 01:04:32,886
I always
loved Rachel.
428
01:04:32,919 --> 01:04:35,889
The s.S. Doctors
do experiments on
pregnant prisoners.
429
01:04:35,922 --> 01:04:38,124
When they're
finished, the
baby is dead.
430
01:04:38,158 --> 01:04:40,059
The mother, too.
431
01:04:40,093 --> 01:04:41,728
At the end
of the dream,
432
01:04:41,761 --> 01:04:44,697
you and I, were in
the theater in salonika
433
01:04:44,731 --> 01:04:46,466
watching her dance.
434
01:04:46,499 --> 01:04:47,467
Elena.
435
01:04:47,500 --> 01:04:51,070
In lublin, I
was a nurse.
436
01:04:51,104 --> 01:04:53,439
For twice
pieces of bread,
437
01:04:54,073 --> 01:04:55,341
I fix.
438
01:04:56,209 --> 01:04:57,644
No baby.
439
01:04:57,677 --> 01:05:00,046
I don't want
to hear it.
440
01:05:00,079 --> 01:05:01,814
One ration?
441
01:05:01,848 --> 01:05:03,082
Shut up.
442
01:05:04,250 --> 01:05:05,718
One and half.
443
01:05:06,352 --> 01:05:08,087
I do it good.
444
01:05:19,465 --> 01:05:21,067
Greeks!
445
01:05:21,100 --> 01:05:22,702
The following
numbers step out
446
01:05:22,735 --> 01:05:24,771
for a special
work detail.
447
01:05:36,049 --> 01:05:37,550
That's me.
448
01:05:38,818 --> 01:05:41,888
If they think they're
going to send me
up a smokestack,
449
01:05:41,921 --> 01:05:43,790
they've got a fight
on their hands.
450
01:05:43,823 --> 01:05:46,559
Don't worry.
They don't kill
the strong ones.
451
01:05:48,161 --> 01:05:49,429
Don't make trouble.
452
01:05:49,462 --> 01:05:51,130
Do as you're told.
453
01:06:25,031 --> 01:06:28,067
Your duties
begin here.
454
01:06:28,101 --> 01:06:29,969
Everything of value
is shipped back
455
01:06:30,003 --> 01:06:31,771
to the third reich.
456
01:06:49,989 --> 01:06:52,025
As soon as
it's safe,
457
01:06:52,058 --> 01:06:53,493
you will take
out the bodies,
458
01:06:53,526 --> 01:06:55,828
and then you will
wash the room.
459
01:06:55,862 --> 01:06:57,497
That's all.
460
01:06:57,530 --> 01:06:58,865
Follow me.
461
01:07:07,974 --> 01:07:10,443
You will get
plenty to eat,
462
01:07:10,476 --> 01:07:11,844
even vodka.
463
01:07:12,412 --> 01:07:14,213
Now
464
01:07:14,247 --> 01:07:17,116
You go to the front
of the furnaces.
465
01:07:17,150 --> 01:07:19,919
There you will
see what you
will be doing.
466
01:07:48,247 --> 01:07:49,749
I won't do it.
467
01:08:13,639 --> 01:08:16,676
What was
he saying?
468
01:08:16,709 --> 01:08:20,346
The Greeks refused to
work in crematorium.
469
01:08:20,380 --> 01:08:21,447
What?
470
01:08:22,749 --> 01:08:24,350
The Germans
killed them.
471
01:08:24,384 --> 01:08:25,451
What?
472
01:08:27,253 --> 01:08:28,221
Yeah.
473
01:08:28,254 --> 01:08:29,422
My god.
474
01:08:50,977 --> 01:08:52,779
They refused to work.
475
01:08:55,281 --> 01:08:56,282
So?
476
01:08:56,916 --> 01:08:58,284
All the men.
477
01:08:59,519 --> 01:09:00,586
Avram.
478
01:09:00,620 --> 01:09:01,621
Mm-hmm.
479
01:09:01,654 --> 01:09:03,055
Shimon
Mmm.
480
01:09:03,089 --> 01:09:04,590
Nikko.
481
01:10:15,228 --> 01:10:17,897
Salamo, salamo
482
01:10:41,420 --> 01:10:42,421
Salamo.
483
01:10:43,556 --> 01:10:44,891
Why did he
do that?
484
01:10:44,924 --> 01:10:46,826
Why, salamo?
485
01:10:46,859 --> 01:10:48,060
God.
486
01:10:56,369 --> 01:10:57,904
salamo arouch.
487
01:12:16,983 --> 01:12:19,185
6 seconds left.
488
01:13:00,226 --> 01:13:01,894
These are
my people.
489
01:13:05,064 --> 01:13:07,767
I wanna give this
to somebody special.
490
01:13:14,507 --> 01:13:16,242
Ok. Only
one moment.
491
01:14:09,462 --> 01:14:10,730
Come in.
492
01:14:19,772 --> 01:14:21,574
So you stole it, huh?
493
01:14:23,676 --> 01:14:24,944
Sit down.
494
01:15:04,817 --> 01:15:06,652
To the Russians.
495
01:17:47,012 --> 01:17:48,480
My clogs
are gone.
496
01:17:48,514 --> 01:17:49,581
Look under
the blanket.
497
01:17:49,615 --> 01:17:50,783
I'll die
without them on.
498
01:17:50,816 --> 01:17:51,817
They're gone.
499
01:17:54,320 --> 01:17:55,654
Her clogs?
500
01:17:56,388 --> 01:17:58,357
Have you seen
her clogs?
501
01:17:58,390 --> 01:17:59,591
Her clogs?
502
01:17:59,625 --> 01:18:01,327
Who took her clogs?
503
01:18:01,994 --> 01:18:03,329
Her clogs?
504
01:18:04,697 --> 01:18:06,632
Bread.
505
01:18:06,665 --> 01:18:08,968
Bread.
Tell me who
took her clogs!
506
01:18:11,704 --> 01:18:13,305
Show me
your clogs.
507
01:18:15,341 --> 01:18:16,642
Show them to me!
508
01:18:18,344 --> 01:18:19,878
They're mine!
509
01:18:25,551 --> 01:18:27,019
They're mine!
510
01:18:30,022 --> 01:18:31,023
Ow!
511
01:18:33,225 --> 01:18:34,493
Ahh!
512
01:18:48,941 --> 01:18:51,377
Get out! Get
out! Get out!
513
01:19:09,628 --> 01:19:11,230
I can't
look at her.
514
01:19:17,603 --> 01:19:19,538
It was her or you.
515
01:19:29,581 --> 01:19:31,250
You have a new
work assignment--
516
01:19:31,283 --> 01:19:32,518
the steel mill.
517
01:19:32,551 --> 01:19:33,552
My father, too?
518
01:19:35,254 --> 01:19:37,056
He stays.
519
01:19:37,089 --> 01:19:39,591
It's a better
assignment.
520
01:19:39,625 --> 01:19:42,161
Better food, and
you work inside.
521
01:19:43,328 --> 01:19:45,230
It comes
from rauscher.
522
01:20:25,304 --> 01:20:26,472
Jacko.
523
01:21:13,418 --> 01:21:14,386
Poppa?
524
01:21:15,487 --> 01:21:17,456
Come. Come.
525
01:21:17,489 --> 01:21:19,057
You should
lie down.
526
01:21:19,091 --> 01:21:20,492
Come on, poppa.
527
01:21:56,295 --> 01:21:58,864
It was a month
before we left.
528
01:22:00,432 --> 01:22:02,234
I was at the market.
529
01:22:04,436 --> 01:22:06,605
This woman was
staring at me.
530
01:22:10,108 --> 01:22:12,744
I thought she was
gonna turn me in.
531
01:22:17,316 --> 01:22:19,084
I was so frightened.
532
01:22:23,121 --> 01:22:26,091
He must have
been watching,
533
01:22:26,124 --> 01:22:28,827
because just as she started
to come towards me
534
01:22:31,830 --> 01:22:33,298
He came up
535
01:22:34,299 --> 01:22:36,568
And kissed me,
536
01:22:36,602 --> 01:22:39,304
and said we were late for
lunch with his parents.
537
01:22:43,909 --> 01:22:46,211
And he took my arm
538
01:22:46,245 --> 01:22:48,513
and walked me out
to the street.
539
01:22:57,923 --> 01:23:00,325
Then he took me
to his apartment
540
01:23:04,796 --> 01:23:06,431
And he kissed me.
541
01:23:12,838 --> 01:23:14,172
I'm sorry.
542
01:23:18,710 --> 01:23:21,146
How could I have wanted
you to get rid of her?
543
01:23:41,967 --> 01:23:43,468
I'm so hungry.
544
01:23:49,908 --> 01:23:51,877
Here, take this.
545
01:23:51,910 --> 01:23:53,478
No. You need it
as much as I do.
546
01:23:53,512 --> 01:23:55,280
You need it
more. Take it.
547
01:23:55,314 --> 01:23:58,050
Go on. I'll be
out in a minute.
548
01:24:54,272 --> 01:24:55,440
Hilda!
549
01:25:22,300 --> 01:25:23,668
Ahh!
550
01:27:15,413 --> 01:27:17,249
Oh!
551
01:27:37,435 --> 01:27:39,237
I'm going
to the gas.
552
01:27:39,271 --> 01:27:40,906
Tell my mother.
553
01:27:40,939 --> 01:27:43,408
Don't worry.
We'll be all right.
554
01:27:49,781 --> 01:27:50,982
Ugh.
555
01:27:54,653 --> 01:27:56,588
Put this in
your mouth.
556
01:28:01,092 --> 01:28:02,827
Think about your wife.
557
01:28:17,842 --> 01:28:19,244
I am alive.
558
01:29:10,228 --> 01:29:11,663
Did you see?
559
01:29:12,697 --> 01:29:14,666
I think you're
all right.
560
01:29:32,550 --> 01:29:34,552
My father's
been selected.
561
01:29:42,060 --> 01:29:43,261
Come in.
562
01:29:47,265 --> 01:29:49,034
Can you do anything?
563
01:29:52,437 --> 01:29:54,939
Someone would
have to take his
place on the list.
564
01:29:56,741 --> 01:29:58,376
Can you do that?
565
01:30:00,278 --> 01:30:01,780
It's too late.
566
01:32:05,804 --> 01:32:06,805
Ugh.
567
01:33:55,613 --> 01:33:56,614
Ahh!
568
01:33:59,584 --> 01:34:00,585
Ahh!
569
01:34:06,190 --> 01:34:07,392
Ow.
570
01:34:07,425 --> 01:34:08,426
Na--!
571
01:34:13,164 --> 01:34:14,465
Ahh!
572
01:34:23,441 --> 01:34:24,275
Never baby.
573
01:34:24,309 --> 01:34:25,543
She lie.
574
01:35:00,678 --> 01:35:03,481
It wasn't true
about having a lover.
575
01:35:08,019 --> 01:35:09,821
I never had one.
576
01:36:10,915 --> 01:36:12,717
Salamo!
577
01:36:13,985 --> 01:36:15,219
Salamo!
578
01:36:23,428 --> 01:36:26,230
We're finally moving
against the bastards.
579
01:36:30,435 --> 01:36:32,170
I don't understand.
580
01:36:34,472 --> 01:36:35,907
The underground.
581
01:36:35,940 --> 01:36:37,642
We have explosives.
582
01:36:39,143 --> 01:36:41,479
We're going to
hit a crematorium.
583
01:36:43,948 --> 01:36:46,284
Why are you
telling me
all this?
584
01:36:47,985 --> 01:36:50,321
'Cause when we
move against them,
585
01:36:51,422 --> 01:36:53,091
I need your help.
586
01:37:03,301 --> 01:37:04,268
Come. Come.
587
01:37:56,387 --> 01:37:57,688
Oh!
588
01:38:10,368 --> 01:38:11,369
Oh!
589
01:40:13,457 --> 01:40:14,825
If I live
590
01:40:17,295 --> 01:40:18,796
I'll find you.
591
01:40:19,964 --> 01:40:21,465
I'll be there.
592
01:41:38,943 --> 01:41:40,144
Get up.
593
01:41:46,951 --> 01:41:48,953
Rauscher wants
to see you.
594
01:41:49,453 --> 01:41:50,755
Now?
595
01:41:51,589 --> 01:41:52,623
Now.
596
01:41:59,463 --> 01:42:01,932
There's rumors
597
01:42:01,966 --> 01:42:04,435
The Russians are
outside of Warsaw.
598
01:42:06,137 --> 01:42:09,373
Auschwitz is
breaking up.
599
01:42:09,407 --> 01:42:12,243
Prisoners able
to work are being
moved to Germany.
600
01:42:14,945 --> 01:42:16,981
The rest are
up the chimney,
601
01:42:17,014 --> 01:42:19,316
including the
gypsies. Hurry up.
602
01:43:17,374 --> 01:43:19,410
They know
it's over.
603
01:43:40,731 --> 01:43:44,201
He told rauscher that
they're both responsible.
604
01:43:45,903 --> 01:43:48,339
He can't go home
and face his wife.
605
01:44:19,136 --> 01:44:20,804
Come here, salamo.
606
01:44:24,275 --> 01:44:25,910
Get in the ring.
607
01:44:49,166 --> 01:44:50,334
Jacko.
608
01:45:26,036 --> 01:45:27,838
He wants you
to fight.
609
01:45:41,952 --> 01:45:43,721
He can barely stand.
610
01:45:44,555 --> 01:45:46,223
This isn't boxing.
611
01:46:44,948 --> 01:46:46,750
Everything
is ready.
612
01:46:52,523 --> 01:46:55,426
The following men
report for special duty.
613
01:46:55,459 --> 01:46:57,528
You'll get
plenty to eat
614
01:46:58,896 --> 01:47:01,098
Even vodka.
615
01:47:01,131 --> 01:47:04,068
Now, go to
the front of
the furnaces.
616
01:47:04,101 --> 01:47:06,804
There you will see
what you'll be doing.
617
01:47:32,429 --> 01:47:33,430
Ugh.
618
01:47:48,345 --> 01:47:49,613
Let's go!
619
01:48:50,808 --> 01:48:51,809
Ah.
620
01:49:47,464 --> 01:49:48,699
Jew.
621
01:49:48,732 --> 01:49:50,000
Jew!
622
01:49:55,372 --> 01:49:57,174
How did you carry
the explosives
623
01:49:57,207 --> 01:49:58,942
into the
crematorium?
624
01:50:06,884 --> 01:50:08,285
Ahh! Oh!
625
01:50:08,318 --> 01:50:09,386
Oh!
626
01:50:14,591 --> 01:50:15,659
Ahh!
627
01:51:45,215 --> 01:51:47,351
Salamo!
628
01:52:53,650 --> 01:52:54,985
It's over.
629
01:53:44,601 --> 01:53:47,337
All those I love are gone.
630
01:53:47,370 --> 01:53:50,240
Their faces and
what happened here
631
01:53:50,273 --> 01:53:52,609
are forever burned
into my mind.
632
01:53:56,880 --> 01:53:59,349
How can we do this
to our brothers?
633
01:54:48,398 --> 01:54:51,034
All I have left is
my love for Allegra.
634
01:54:52,736 --> 01:54:54,404
I will find her
635
01:54:55,772 --> 01:54:55,772
And begin again.
38265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.