All language subtitles for Triumph.Of.The.Spirit.1989.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,823 --> 00:02:54,624 They're watching me. 2 00:02:55,859 --> 00:02:58,295 I don't know how long I was there. 3 00:03:03,400 --> 00:03:06,470 I stayed alive by thinking of the ones I loved. 4 00:03:08,705 --> 00:03:10,040 Allegra 5 00:03:11,341 --> 00:03:12,542 You're impossible. 6 00:03:12,576 --> 00:03:13,610 You're delicious. 7 00:03:13,643 --> 00:03:15,545 You taste like apricots. 8 00:03:20,150 --> 00:03:21,384 Poppa 9 00:03:29,192 --> 00:03:32,262 My brother, avram, and my best friend, Jacko. 10 00:03:45,075 --> 00:03:47,577 Salamo, salamo 11 00:03:47,611 --> 00:03:49,079 Jacko and I boxed together 12 00:03:49,112 --> 00:03:51,748 ever since we were kids on the docks. 13 00:03:51,781 --> 00:03:52,983 You got it. 14 00:03:54,284 --> 00:03:56,353 You drop your guard. 15 00:03:56,386 --> 00:03:57,721 He thinks you're tired, 16 00:03:57,754 --> 00:03:59,256 so that brings him in. 17 00:03:59,289 --> 00:04:01,158 You slip what's coming, and then over the top with a straight right. 18 00:04:01,191 --> 00:04:03,560 That's the punch. 19 00:04:03,593 --> 00:04:06,763 What I cared about most was fighting and winning. 20 00:04:12,802 --> 00:04:14,070 Come on! 21 00:04:14,804 --> 00:04:16,239 Ugh. Ugh. 22 00:04:17,741 --> 00:04:18,708 Ugh. Ugh. 23 00:04:19,576 --> 00:04:21,111 Champion! 24 00:04:28,585 --> 00:04:30,020 Ugh. Ahhh! 25 00:04:30,053 --> 00:04:31,087 Ohh! 26 00:04:31,121 --> 00:04:32,522 Yes! 27 00:04:32,556 --> 00:04:34,758 12 28 00:04:34,791 --> 00:04:36,593 Back to your corner! 29 00:04:36,626 --> 00:04:38,328 34 30 00:04:39,062 --> 00:04:40,897 56 31 00:04:40,931 --> 00:04:44,901 78910. 32 00:05:01,251 --> 00:05:02,452 Salamo! 33 00:05:03,353 --> 00:05:06,456 Ladies and gentlemen 34 00:05:07,691 --> 00:05:09,826 The winner 35 00:05:09,859 --> 00:05:13,096 And the new middleweight champion 36 00:05:13,129 --> 00:05:16,466 of the Balkans, salonika's own 37 00:05:16,499 --> 00:05:19,002 salamo arouch! 38 00:05:45,962 --> 00:05:49,165 Then the Nazis occupied Greece. 39 00:06:11,254 --> 00:06:14,724 We couldn't eat in cafes like everyone else. 40 00:06:14,758 --> 00:06:18,228 We couldn't ride in cars and buses. 41 00:06:18,261 --> 00:06:19,963 We couldn't even walk on the streets 42 00:06:19,996 --> 00:06:22,699 of our own city. 43 00:06:22,732 --> 00:06:24,734 Our homes and jobs were taken away, 44 00:06:24,768 --> 00:06:27,404 and we were forced to live in ghettos. 45 00:06:27,437 --> 00:06:30,173 Anyone found outside the walls was shot. 46 00:06:40,050 --> 00:06:41,251 It's tomorrow morning! 47 00:06:41,284 --> 00:06:44,054 We're leaving-- 6:00 sharp. 48 00:06:44,087 --> 00:06:45,722 The train station, 6:00 in the morning! 49 00:06:45,755 --> 00:06:47,557 One suitcase apiece is all you're allowed! 50 00:06:47,590 --> 00:06:50,460 Tomorrow morning at 6:00, the train station! 51 00:06:51,628 --> 00:06:53,430 What is it? 52 00:06:53,463 --> 00:06:55,265 Train station, 6:00 in the morning! 53 00:07:05,709 --> 00:07:08,111 Every day we were taken by the s.S. 54 00:07:08,144 --> 00:07:09,913 To do forced labor. 55 00:07:12,115 --> 00:07:13,883 We're being shipped out. Everyone goes. 56 00:07:13,917 --> 00:07:14,884 When? 57 00:07:14,918 --> 00:07:16,953 Tomorrow, 6:00 in the morning. 58 00:07:16,986 --> 00:07:18,855 You see, the rumors were right. 59 00:07:18,888 --> 00:07:19,789 Where are they sending us? 60 00:07:19,823 --> 00:07:21,091 Who knows. 61 00:07:21,124 --> 00:07:23,126 Won't be the riviera, you can bet on that. 62 00:07:23,159 --> 00:07:25,628 Baby, come to grandpa. 63 00:07:28,898 --> 00:07:30,400 Don't cry. 64 00:07:30,433 --> 00:07:31,468 As long as we're together, 65 00:07:31,501 --> 00:07:32,736 it's not the end of the world. 66 00:07:32,769 --> 00:07:34,537 Come on, we have to pack. 67 00:07:34,571 --> 00:07:36,573 Poppa, I want to marry Sarah tonight before we go. 68 00:07:36,606 --> 00:07:37,640 There's no time. 69 00:07:37,674 --> 00:07:39,309 We love each other, poppa. No! 70 00:07:39,342 --> 00:07:40,944 Maybe that way they'll let us stay together. 71 00:07:40,977 --> 00:07:42,879 Come, salamo. We have to pack. 72 00:07:42,912 --> 00:07:45,281 Poppa, for once in your life, will you listen to me? 73 00:07:45,315 --> 00:07:47,584 Why shouldn't they get married? 74 00:07:48,952 --> 00:07:49,986 Salamo, where are you going? 75 00:07:50,019 --> 00:07:51,087 I'll be back. 76 00:07:51,121 --> 00:07:51,988 We don't have much time! 77 00:08:13,209 --> 00:08:15,678 I believe in a high and eternal justice 78 00:08:15,712 --> 00:08:17,313 that is helping us. 79 00:08:25,121 --> 00:08:27,423 Even when I was still an unknown little soldier 80 00:08:27,457 --> 00:08:29,592 I believed it couldn't be possible 81 00:08:29,626 --> 00:08:32,695 that my people were bound to go down. 82 00:08:49,579 --> 00:08:51,381 And because I believed in the help 83 00:08:51,414 --> 00:08:52,882 of a higher creature, 84 00:08:52,916 --> 00:08:55,151 that's why I started my struggle 85 00:08:55,185 --> 00:08:57,620 as a small and quite unknown quantity 86 00:08:57,654 --> 00:08:59,722 in this big German reich. 87 00:09:05,662 --> 00:09:07,497 Allegra and her family were hiding 88 00:09:07,530 --> 00:09:09,599 in another part of the city. 89 00:09:11,100 --> 00:09:12,902 The safest place for us to meet 90 00:09:12,936 --> 00:09:15,572 was in the darkness of a movie theater. 91 00:09:17,106 --> 00:09:20,076 It is impossible my people will go down. 92 00:09:28,017 --> 00:09:29,752 And are now more entitled than before 93 00:09:29,786 --> 00:09:31,588 to live in peace. 94 00:09:33,022 --> 00:09:34,924 I missed you so much. 95 00:09:37,093 --> 00:09:38,495 A thousand times 96 00:09:38,528 --> 00:09:41,431 I wished my family had stayed in the ghetto instead of hiding. 97 00:09:49,272 --> 00:09:52,008 You still taste like apricots. 98 00:09:52,041 --> 00:09:53,943 I can't bear not knowing where you'll be. 99 00:09:57,747 --> 00:09:59,249 Psst! 100 00:10:11,661 --> 00:10:14,397 Jacko left. He has joined the partisans. 101 00:10:16,399 --> 00:10:19,402 He didn't show up for relocation, 102 00:10:19,435 --> 00:10:21,471 and the s.S. Shot his family. 103 00:10:25,642 --> 00:10:27,810 Hitler has now finished his speech. 104 00:10:27,844 --> 00:10:29,879 And all together the company is singing. 105 00:10:29,913 --> 00:10:31,281 I better go. 106 00:10:39,155 --> 00:10:40,623 I have to go. 107 00:11:19,529 --> 00:11:21,864 May I see your documents, please? 108 00:11:45,555 --> 00:11:47,724 Blessed art thou, o lord our god, 109 00:11:47,757 --> 00:11:49,392 king of the universe, 110 00:11:49,425 --> 00:11:52,795 who has sanctified us by thy commandments. 111 00:11:52,829 --> 00:11:54,397 Blessed art thou, o lord, 112 00:11:54,430 --> 00:11:56,733 who sanctifieth thy people Israel 113 00:11:56,766 --> 00:11:59,502 by the sacred covenant of the wedding. 114 00:11:59,535 --> 00:12:01,404 Do you have the rings? 115 00:12:22,592 --> 00:12:25,028 Blessed art thou, o lord, our god, 116 00:12:25,862 --> 00:12:27,363 king of the universe, 117 00:12:27,397 --> 00:12:30,500 who hast created joy and gladness, 118 00:12:30,533 --> 00:12:32,935 mirth and exultation, 119 00:12:32,969 --> 00:12:34,270 pleasure and delight. 120 00:12:39,442 --> 00:12:42,745 They promised us a new life in Poland. 121 00:12:42,779 --> 00:12:45,281 Momma brought her best silver, 122 00:12:45,314 --> 00:12:47,950 poppa took the family photo album. 123 00:12:49,485 --> 00:12:52,422 Move to your assigned car. 124 00:12:52,455 --> 00:12:54,557 Remain calm! 125 00:12:54,590 --> 00:12:56,392 Do as you are told, 126 00:12:56,426 --> 00:12:58,761 and everything will be all right! 127 00:12:59,762 --> 00:13:02,432 Please move quickly! 128 00:13:04,567 --> 00:13:06,602 Where are the children? 129 00:13:08,237 --> 00:13:10,073 I'm over here! 130 00:13:17,280 --> 00:13:18,614 Quickly! 131 00:13:19,148 --> 00:13:20,349 Quickly! 132 00:13:36,799 --> 00:13:39,736 For 6 days and nights we traveled. 133 00:13:39,769 --> 00:13:42,171 People suffered, and many died. 134 00:13:43,473 --> 00:13:45,341 We didn't know it then, 135 00:13:45,374 --> 00:13:46,909 but we were just one family 136 00:13:46,943 --> 00:13:49,746 among more than 12 million people 137 00:13:49,779 --> 00:13:52,348 who were sent to 1,ooo concentration camps 138 00:13:52,381 --> 00:13:55,184 across Europe. 139 00:13:55,218 --> 00:13:59,155 Our destination was the death camp 140 00:13:59,188 --> 00:14:01,190 Auschwitz-birkenau. 141 00:15:08,691 --> 00:15:09,825 Get off! 142 00:15:09,859 --> 00:15:12,395 Put your luggage here inside. 143 00:15:12,428 --> 00:15:13,863 Shut up! 144 00:15:13,896 --> 00:15:15,565 Don't talk! 145 00:15:15,598 --> 00:15:16,599 Get off! 146 00:15:19,735 --> 00:15:21,070 Salamo! 147 00:15:41,123 --> 00:15:42,225 Poppa. 148 00:15:42,258 --> 00:15:43,926 Put your luggage inside. 149 00:15:43,960 --> 00:15:45,595 Salamo! 150 00:15:58,241 --> 00:15:59,408 Julie! 151 00:16:04,780 --> 00:16:06,115 Julie! 152 00:16:22,465 --> 00:16:23,633 Salamo! 153 00:16:34,543 --> 00:16:36,245 Salamo! 154 00:16:41,450 --> 00:16:42,885 Poppa! 155 00:16:43,986 --> 00:16:45,154 Poppa! 156 00:16:45,855 --> 00:16:47,323 No! 157 00:16:47,356 --> 00:16:48,758 No! Poppa! 158 00:16:48,791 --> 00:16:49,792 Beppo! 159 00:16:49,825 --> 00:16:50,793 Poppa! 160 00:16:50,826 --> 00:16:52,428 Beppo! Beppo! 161 00:16:52,461 --> 00:16:55,665 Beppo, what is it? What is it? 162 00:16:55,698 --> 00:16:58,134 My father's sick. They took him away! 163 00:16:59,635 --> 00:17:01,103 Where's your sister? 164 00:17:01,137 --> 00:17:02,505 Elena! 165 00:17:02,538 --> 00:17:03,973 Elena! 166 00:17:05,041 --> 00:17:06,375 Elena. 167 00:18:36,098 --> 00:18:38,100 Where are you taking her? 168 00:18:43,305 --> 00:18:44,306 No. 169 00:18:44,340 --> 00:18:46,142 Sarah! Avram. 170 00:19:38,027 --> 00:19:39,762 How old are you? 171 00:19:39,795 --> 00:19:42,064 12. No, you are 16. 172 00:19:51,040 --> 00:19:54,343 Momma, where are you? Momma! 173 00:19:57,413 --> 00:19:59,882 Right. Left. 174 00:19:59,915 --> 00:20:01,016 Left. 175 00:20:05,421 --> 00:20:06,689 Your age? 16. 176 00:20:07,089 --> 00:20:08,557 16 177 00:20:09,358 --> 00:20:10,526 Right. 178 00:20:11,594 --> 00:20:12,995 Left. 179 00:20:15,764 --> 00:20:17,166 What kind of work do you do? 180 00:20:17,199 --> 00:20:18,501 Stevedore. 181 00:20:20,269 --> 00:20:21,437 Left. 182 00:20:24,907 --> 00:20:26,008 Left. 183 00:20:28,444 --> 00:20:29,545 Left. 184 00:20:31,914 --> 00:20:33,782 Do you know this woman? 185 00:20:34,550 --> 00:20:36,218 She's my mother. 186 00:20:43,692 --> 00:20:45,261 Give your child to her. 187 00:20:45,294 --> 00:20:46,428 You will work, 188 00:20:46,462 --> 00:20:47,830 and your child and her grandmother 189 00:20:47,863 --> 00:20:49,899 will be sent to a health camp 190 00:20:49,932 --> 00:20:51,867 where they will be comfortable. 191 00:20:51,901 --> 00:20:53,936 Can I stay with my child? 192 00:20:57,273 --> 00:20:58,240 Yes. 193 00:20:58,274 --> 00:20:59,708 Thank you. 194 00:21:34,176 --> 00:21:36,245 Where are they taking them? 195 00:21:42,785 --> 00:21:45,487 Things will be better now. 196 00:21:45,521 --> 00:21:48,891 First, you will be going into the bathhouse, 197 00:21:48,924 --> 00:21:51,560 where you will shower and be disinfected. 198 00:21:51,594 --> 00:21:54,229 Then, you will go into the camp 199 00:21:54,263 --> 00:21:56,632 where your families will join you. 200 00:22:53,756 --> 00:22:55,391 Remember your numbers 201 00:22:55,424 --> 00:22:58,460 so you can pick up your clothing later. 202 00:22:58,494 --> 00:23:00,229 Please tie your shoes together 203 00:23:00,262 --> 00:23:01,964 and place them on the floor 204 00:23:01,997 --> 00:23:04,066 under your number. 205 00:23:04,099 --> 00:23:06,935 Let's take off your shoes. 206 00:23:08,237 --> 00:23:09,738 Please hurry. 207 00:23:09,772 --> 00:23:11,473 We have a lot to do. 208 00:23:11,507 --> 00:23:14,176 Soon you will enjoy a hot shower. 209 00:24:27,015 --> 00:24:29,752 Place all your personal possessions 210 00:24:30,753 --> 00:24:32,454 on the blanket. 211 00:24:32,488 --> 00:24:33,822 Watches, 212 00:24:34,623 --> 00:24:36,291 rings, 213 00:24:36,325 --> 00:24:37,526 money 214 00:24:38,260 --> 00:24:39,962 Keys 215 00:24:39,995 --> 00:24:41,597 Everything. 216 00:24:43,132 --> 00:24:46,635 Anyone found with anything on his person 217 00:24:47,703 --> 00:24:49,171 will be shot. 218 00:24:58,280 --> 00:25:00,949 Now, take off all your clothing. 219 00:25:04,853 --> 00:25:06,121 Please 220 00:25:07,456 --> 00:25:09,191 Take off your clothes. 221 00:26:18,260 --> 00:26:19,761 No talking! 222 00:26:24,099 --> 00:26:25,701 I said, no talking! 223 00:26:28,937 --> 00:26:30,706 Ahh! Ooh! 224 00:27:17,352 --> 00:27:18,353 Ya! 225 00:27:30,132 --> 00:27:31,400 What he saying? 226 00:27:31,433 --> 00:27:32,134 Quiet! 227 00:27:38,974 --> 00:27:41,510 Line up! Row of 5, over there! Move! 228 00:27:42,144 --> 00:27:43,278 Move! 229 00:27:49,151 --> 00:27:50,986 Row one! 230 00:28:11,473 --> 00:28:12,975 Right hand! 231 00:28:23,251 --> 00:28:25,153 I said right hand! 232 00:28:38,033 --> 00:28:40,235 Listen. I'm only going to say this once. 233 00:28:41,436 --> 00:28:43,505 For those that can hear me, tell the rest. 234 00:28:45,774 --> 00:28:49,077 First come the s.S., our lord and masters 235 00:28:49,111 --> 00:28:51,613 Then comes our block altester, kyr 236 00:28:52,614 --> 00:28:54,516 Then comes the assistants-- 237 00:28:54,549 --> 00:28:55,884 Otto and me 238 00:28:57,519 --> 00:28:59,221 Then come the rats 239 00:29:00,255 --> 00:29:02,057 Then come the lice 240 00:29:02,758 --> 00:29:04,426 And then come you. 241 00:29:05,594 --> 00:29:08,196 You have but one purpose 242 00:29:08,230 --> 00:29:10,198 To work and obey orders. 243 00:29:10,932 --> 00:29:11,933 Ohh. 244 00:29:11,967 --> 00:29:13,168 Sick man here! 245 00:29:13,201 --> 00:29:14,236 Shut up! 246 00:29:14,269 --> 00:29:15,437 This man needs help! 247 00:29:15,470 --> 00:29:17,039 I said shut up! 248 00:29:36,458 --> 00:29:37,559 Ugh! 249 00:29:47,769 --> 00:29:49,137 Kyr! 250 00:29:50,439 --> 00:29:51,773 Come here. 251 00:30:02,918 --> 00:30:03,952 Into the barracks. 252 00:30:03,985 --> 00:30:06,288 You'll be assigned places. Move! 253 00:30:51,967 --> 00:30:54,603 You'll be assigned the bottom bunks! 254 00:30:54,636 --> 00:30:57,372 Remember them! 255 00:30:57,405 --> 00:30:58,707 Let's go! 256 00:31:19,728 --> 00:31:21,530 Remember these places! 257 00:31:24,432 --> 00:31:25,867 You have 5 min-- 258 00:31:25,901 --> 00:31:28,436 you have 5 minutes till roll call. 259 00:31:30,205 --> 00:31:32,474 Hey, Greek. 260 00:31:32,507 --> 00:31:36,077 You can put him in my place down here. 261 00:31:41,883 --> 00:31:43,084 Ugh. 262 00:31:48,890 --> 00:31:50,725 Watch your head. 263 00:31:50,759 --> 00:31:51,760 Uh. 264 00:31:56,097 --> 00:31:58,099 You just breathe deeply. 265 00:32:08,310 --> 00:32:11,213 Your side's a little swollen. 266 00:32:11,246 --> 00:32:13,281 You may have a cracked rib. 267 00:32:17,919 --> 00:32:19,588 My name is janush. 268 00:32:19,621 --> 00:32:22,591 I'm Polish, but I speak a little of your tongue. 269 00:32:24,326 --> 00:32:26,294 Kapo kyr 270 00:32:26,328 --> 00:32:29,097 Uses people like punching bags. 271 00:32:29,130 --> 00:32:31,399 He fight to entertain the s.S. 272 00:32:34,736 --> 00:32:37,072 He's maj. Rauscher's prized one. 273 00:32:42,611 --> 00:32:44,412 Roll call. We must go. 274 00:32:44,446 --> 00:32:45,480 All. 275 00:32:47,983 --> 00:32:50,018 You exit quickly, quickly, Greeks. 276 00:32:54,923 --> 00:32:56,458 Ooh. Ahh. 277 00:35:06,454 --> 00:35:07,822 Ugh. 278 00:35:31,646 --> 00:35:32,714 Ugh. 279 00:35:32,747 --> 00:35:34,082 I can't 280 00:35:36,017 --> 00:35:37,452 Take this. 281 00:35:46,961 --> 00:35:47,962 Ugh. 282 00:35:48,930 --> 00:35:50,131 Ugh. 283 00:35:51,433 --> 00:35:52,767 Elena 284 00:35:52,801 --> 00:35:55,437 Remember that summer we spent on crete? 285 00:35:57,372 --> 00:35:59,140 You had a boyfriend. 286 00:36:00,008 --> 00:36:02,110 What was his name? 287 00:36:02,143 --> 00:36:04,245 I know what you're up to. 288 00:36:05,780 --> 00:36:07,515 I don't want to play. 289 00:36:10,285 --> 00:36:11,553 Ugh. 290 00:36:16,124 --> 00:36:18,159 I can't do this. 291 00:36:18,193 --> 00:36:19,694 Yes, you can. 292 00:36:19,727 --> 00:36:20,762 Ohh. 293 00:36:20,795 --> 00:36:22,664 Damn it, Elena! Get up! 294 00:37:07,742 --> 00:37:09,410 Momma and Julie 295 00:37:11,279 --> 00:37:13,448 Please god, they're all right. 296 00:37:14,916 --> 00:37:16,784 They're strong, poppa. 297 00:37:17,719 --> 00:37:19,521 They'll be all right. 298 00:38:22,450 --> 00:38:23,484 Ugh! 299 00:38:29,958 --> 00:38:30,959 All right! 300 00:38:32,193 --> 00:38:33,094 Ugh. 301 00:38:33,127 --> 00:38:34,462 Ohh. 302 00:38:39,701 --> 00:38:41,269 Ahh! Ohh. 303 00:38:43,671 --> 00:38:44,672 Ohh. 304 00:39:01,289 --> 00:39:02,357 Ahh! 305 00:39:10,832 --> 00:39:12,567 Ahh! 306 00:39:23,211 --> 00:39:24,045 Ugh-- 307 00:39:24,078 --> 00:39:25,413 ugh. Ugh. 308 00:40:02,884 --> 00:40:04,385 Come here. 309 00:40:04,919 --> 00:40:05,953 You. 310 00:41:30,671 --> 00:41:32,473 Why were they hanged? 311 00:41:34,142 --> 00:41:35,676 The resistance. 312 00:41:36,878 --> 00:41:38,646 They were my friends. 313 00:42:14,415 --> 00:42:16,851 You do what I say. 314 00:42:16,884 --> 00:42:18,586 Remember and learn. 315 00:42:28,696 --> 00:42:30,131 Ahhh! 316 00:42:30,164 --> 00:42:31,365 Ahh! 317 00:42:31,399 --> 00:42:32,667 Ugh! 318 00:42:32,700 --> 00:42:33,701 Ahh! 319 00:42:34,035 --> 00:42:35,436 Ahh! 320 00:42:54,856 --> 00:42:56,057 Janush. 321 00:43:01,262 --> 00:43:03,097 You know everything. 322 00:43:04,932 --> 00:43:07,101 Where did they take the women? 323 00:43:08,102 --> 00:43:09,904 Do you ever see them? 324 00:43:11,739 --> 00:43:13,274 Sometimes 325 00:43:13,307 --> 00:43:14,942 On work details. 326 00:43:18,112 --> 00:43:19,780 And the children? 327 00:43:21,782 --> 00:43:23,584 Tell us. 328 00:43:23,618 --> 00:43:25,486 What about the children? 329 00:43:29,257 --> 00:43:30,591 They're 330 00:43:32,326 --> 00:43:33,294 Gone. 331 00:43:33,327 --> 00:43:34,428 Gone? 332 00:43:35,296 --> 00:43:36,664 Gone where? 333 00:43:37,498 --> 00:43:38,666 Where? 334 00:44:43,397 --> 00:44:44,799 Go to sleep. 335 00:44:45,967 --> 00:44:47,635 You need your rest. 336 00:45:23,904 --> 00:45:24,905 Ah! 337 00:45:26,107 --> 00:45:27,108 Here comes the gypsy. 338 00:45:30,845 --> 00:45:32,013 Hey! 339 00:45:52,800 --> 00:45:54,035 Get up! 340 00:46:00,608 --> 00:46:01,976 Get him out. 341 00:46:03,944 --> 00:46:05,379 Get him out! 342 00:47:10,945 --> 00:47:12,680 What are you doing? 343 00:47:18,319 --> 00:47:19,620 I'm starving. 344 00:47:19,653 --> 00:47:21,288 I'm hungry, too. 345 00:47:23,457 --> 00:47:25,626 Just a little more. 346 00:47:25,659 --> 00:47:27,161 You had yours. 347 00:47:30,798 --> 00:47:32,099 I know how you feel. 348 00:47:32,133 --> 00:47:34,235 How can you know how I feel? 349 00:47:36,137 --> 00:47:37,638 I'm pregnant. 350 00:48:18,245 --> 00:48:19,613 Yeah! 351 00:48:38,032 --> 00:48:40,034 He wants you on the truck. 352 00:49:00,287 --> 00:49:02,556 1939, the Balkan championship 353 00:49:02,590 --> 00:49:04,191 was quite a long time ago. 354 00:49:04,225 --> 00:49:05,593 The sturmbannfuhrer wants to know 355 00:49:05,626 --> 00:49:07,228 where you've fought since. 356 00:49:07,261 --> 00:49:09,430 A few bouts in the Greek army. 357 00:49:10,431 --> 00:49:12,099 Nothing since the war. 358 00:49:16,070 --> 00:49:17,037 But I'm still strong, 359 00:49:17,071 --> 00:49:18,572 and I've never lost a fight. 360 00:49:35,256 --> 00:49:38,459 May I ask the sturmbannfuhrer a question? 361 00:49:44,265 --> 00:49:45,499 Go ahead. 362 00:49:47,601 --> 00:49:50,404 The 1936 Olympics, 363 00:49:50,437 --> 00:49:53,340 you were there, weren't you? 364 00:49:53,374 --> 00:49:56,410 I was with the Greek olympic team. 365 00:49:56,443 --> 00:49:58,045 I saw you fight. 366 00:50:00,614 --> 00:50:01,982 You, sir 367 00:50:02,883 --> 00:50:04,285 Sehr, sehr, gut. 368 00:50:14,628 --> 00:50:17,932 You told us you never lost a fight. 369 00:50:17,965 --> 00:50:20,367 So where is your gold medal? 370 00:50:27,808 --> 00:50:30,044 The sturmbannfuhrer says you must understand 371 00:50:30,077 --> 00:50:32,546 the officers bet on these fights. 372 00:50:32,579 --> 00:50:34,648 There is much money at stake, 373 00:50:34,682 --> 00:50:38,285 and the sturmbannfuhrer wants to win. 374 00:50:38,319 --> 00:50:41,989 Please tell the sturmbannfuhrer I will win for him. 375 00:50:42,022 --> 00:50:44,525 He can bet his life on it. 376 00:52:48,615 --> 00:52:51,585 I've been to salonika before the war. 377 00:52:51,618 --> 00:52:53,153 It's beautiful. 378 00:52:53,187 --> 00:52:54,988 How many rounds? 379 00:52:55,022 --> 00:52:56,523 Rounds? 380 00:52:56,557 --> 00:52:58,459 No rounds. 381 00:52:58,492 --> 00:53:01,395 You fight till one goes down and can't get up. 382 00:57:42,409 --> 00:57:43,744 salamo arouch! 383 00:57:57,924 --> 00:57:58,925 Ugh. 384 00:58:00,293 --> 00:58:01,294 Ugh. 385 00:58:14,007 --> 00:58:15,408 Ugh. 386 00:58:53,480 --> 00:58:55,215 Ugh. 387 00:59:09,596 --> 00:59:10,597 Ugh. 388 01:00:16,563 --> 01:00:18,965 Pass it over so I can have my share. 389 01:00:18,999 --> 01:00:21,401 I fought for it. It's mine. 390 01:00:21,434 --> 01:00:24,337 Connection in this place could help you stay alive. 391 01:00:31,444 --> 01:00:33,013 Your father's strong, but what is he, 392 01:00:34,080 --> 01:00:35,749 55, 56? 393 01:00:38,618 --> 01:00:41,655 Just a matter of time before he starts to fail. 394 01:01:13,386 --> 01:01:14,554 Poppa, 395 01:01:15,522 --> 01:01:17,524 I got a prize for wining. 396 01:01:17,557 --> 01:01:19,092 Are you all right? 397 01:01:19,125 --> 01:01:20,126 Yes. 398 01:01:29,569 --> 01:01:30,804 Avram. 399 01:01:50,924 --> 01:01:52,158 Give us a piece. 400 01:01:53,093 --> 01:01:54,327 Please. 401 01:01:55,495 --> 01:01:56,763 Please. 402 01:01:58,231 --> 01:01:59,432 Come on! 403 01:02:00,166 --> 01:02:02,202 Salamo, you know us. 404 01:02:02,235 --> 01:02:03,536 Please 405 01:02:04,104 --> 01:02:05,338 Salamo. 406 01:02:33,233 --> 01:02:34,567 Thank you. 407 01:02:50,550 --> 01:02:52,052 One for Danny. 408 01:02:53,253 --> 01:02:54,554 You're doing good, salamo. 409 01:02:54,587 --> 01:02:56,222 You're doing good. Good, good. 410 01:03:02,929 --> 01:03:04,597 Congratulations, Greek. 411 01:03:05,765 --> 01:03:07,467 I see you won, 412 01:03:07,500 --> 01:03:09,969 and I hope you continue to win, 413 01:03:10,003 --> 01:03:12,138 because the moment you lose, 414 01:03:12,172 --> 01:03:14,140 you are not longer useful. 415 01:03:15,008 --> 01:03:16,109 And then 416 01:03:17,444 --> 01:03:19,646 It's out the chimney. 417 01:03:58,451 --> 01:04:00,286 Listen, uh 418 01:04:00,320 --> 01:04:02,122 Your foot no good. 419 01:04:02,155 --> 01:04:03,957 I know. I see. 420 01:04:03,990 --> 01:04:05,291 I could help you. 421 01:04:05,325 --> 01:04:07,627 Not-no. One piece of bread. 422 01:04:19,139 --> 01:04:21,574 Last night I dreamed it was a girl, 423 01:04:22,709 --> 01:04:24,811 and when I woke up this morning, 424 01:04:24,844 --> 01:04:26,312 I thought I felt her. 425 01:04:26,346 --> 01:04:28,381 Elena, you can't have a baby here. 426 01:04:29,249 --> 01:04:30,950 What about Rachel? 427 01:04:30,984 --> 01:04:32,886 I always loved Rachel. 428 01:04:32,919 --> 01:04:35,889 The s.S. Doctors do experiments on pregnant prisoners. 429 01:04:35,922 --> 01:04:38,124 When they're finished, the baby is dead. 430 01:04:38,158 --> 01:04:40,059 The mother, too. 431 01:04:40,093 --> 01:04:41,728 At the end of the dream, 432 01:04:41,761 --> 01:04:44,697 you and I, were in the theater in salonika 433 01:04:44,731 --> 01:04:46,466 watching her dance. 434 01:04:46,499 --> 01:04:47,467 Elena. 435 01:04:47,500 --> 01:04:51,070 In lublin, I was a nurse. 436 01:04:51,104 --> 01:04:53,439 For twice pieces of bread, 437 01:04:54,073 --> 01:04:55,341 I fix. 438 01:04:56,209 --> 01:04:57,644 No baby. 439 01:04:57,677 --> 01:05:00,046 I don't want to hear it. 440 01:05:00,079 --> 01:05:01,814 One ration? 441 01:05:01,848 --> 01:05:03,082 Shut up. 442 01:05:04,250 --> 01:05:05,718 One and half. 443 01:05:06,352 --> 01:05:08,087 I do it good. 444 01:05:19,465 --> 01:05:21,067 Greeks! 445 01:05:21,100 --> 01:05:22,702 The following numbers step out 446 01:05:22,735 --> 01:05:24,771 for a special work detail. 447 01:05:36,049 --> 01:05:37,550 That's me. 448 01:05:38,818 --> 01:05:41,888 If they think they're going to send me up a smokestack, 449 01:05:41,921 --> 01:05:43,790 they've got a fight on their hands. 450 01:05:43,823 --> 01:05:46,559 Don't worry. They don't kill the strong ones. 451 01:05:48,161 --> 01:05:49,429 Don't make trouble. 452 01:05:49,462 --> 01:05:51,130 Do as you're told. 453 01:06:25,031 --> 01:06:28,067 Your duties begin here. 454 01:06:28,101 --> 01:06:29,969 Everything of value is shipped back 455 01:06:30,003 --> 01:06:31,771 to the third reich. 456 01:06:49,989 --> 01:06:52,025 As soon as it's safe, 457 01:06:52,058 --> 01:06:53,493 you will take out the bodies, 458 01:06:53,526 --> 01:06:55,828 and then you will wash the room. 459 01:06:55,862 --> 01:06:57,497 That's all. 460 01:06:57,530 --> 01:06:58,865 Follow me. 461 01:07:07,974 --> 01:07:10,443 You will get plenty to eat, 462 01:07:10,476 --> 01:07:11,844 even vodka. 463 01:07:12,412 --> 01:07:14,213 Now 464 01:07:14,247 --> 01:07:17,116 You go to the front of the furnaces. 465 01:07:17,150 --> 01:07:19,919 There you will see what you will be doing. 466 01:07:48,247 --> 01:07:49,749 I won't do it. 467 01:08:13,639 --> 01:08:16,676 What was he saying? 468 01:08:16,709 --> 01:08:20,346 The Greeks refused to work in crematorium. 469 01:08:20,380 --> 01:08:21,447 What? 470 01:08:22,749 --> 01:08:24,350 The Germans killed them. 471 01:08:24,384 --> 01:08:25,451 What? 472 01:08:27,253 --> 01:08:28,221 Yeah. 473 01:08:28,254 --> 01:08:29,422 My god. 474 01:08:50,977 --> 01:08:52,779 They refused to work. 475 01:08:55,281 --> 01:08:56,282 So? 476 01:08:56,916 --> 01:08:58,284 All the men. 477 01:08:59,519 --> 01:09:00,586 Avram. 478 01:09:00,620 --> 01:09:01,621 Mm-hmm. 479 01:09:01,654 --> 01:09:03,055 Shimon Mmm. 480 01:09:03,089 --> 01:09:04,590 Nikko. 481 01:10:15,228 --> 01:10:17,897 Salamo, salamo 482 01:10:41,420 --> 01:10:42,421 Salamo. 483 01:10:43,556 --> 01:10:44,891 Why did he do that? 484 01:10:44,924 --> 01:10:46,826 Why, salamo? 485 01:10:46,859 --> 01:10:48,060 God. 486 01:10:56,369 --> 01:10:57,904 salamo arouch. 487 01:12:16,983 --> 01:12:19,185 6 seconds left. 488 01:13:00,226 --> 01:13:01,894 These are my people. 489 01:13:05,064 --> 01:13:07,767 I wanna give this to somebody special. 490 01:13:14,507 --> 01:13:16,242 Ok. Only one moment. 491 01:14:09,462 --> 01:14:10,730 Come in. 492 01:14:19,772 --> 01:14:21,574 So you stole it, huh? 493 01:14:23,676 --> 01:14:24,944 Sit down. 494 01:15:04,817 --> 01:15:06,652 To the Russians. 495 01:17:47,012 --> 01:17:48,480 My clogs are gone. 496 01:17:48,514 --> 01:17:49,581 Look under the blanket. 497 01:17:49,615 --> 01:17:50,783 I'll die without them on. 498 01:17:50,816 --> 01:17:51,817 They're gone. 499 01:17:54,320 --> 01:17:55,654 Her clogs? 500 01:17:56,388 --> 01:17:58,357 Have you seen her clogs? 501 01:17:58,390 --> 01:17:59,591 Her clogs? 502 01:17:59,625 --> 01:18:01,327 Who took her clogs? 503 01:18:01,994 --> 01:18:03,329 Her clogs? 504 01:18:04,697 --> 01:18:06,632 Bread. 505 01:18:06,665 --> 01:18:08,968 Bread. Tell me who took her clogs! 506 01:18:11,704 --> 01:18:13,305 Show me your clogs. 507 01:18:15,341 --> 01:18:16,642 Show them to me! 508 01:18:18,344 --> 01:18:19,878 They're mine! 509 01:18:25,551 --> 01:18:27,019 They're mine! 510 01:18:30,022 --> 01:18:31,023 Ow! 511 01:18:33,225 --> 01:18:34,493 Ahh! 512 01:18:48,941 --> 01:18:51,377 Get out! Get out! Get out! 513 01:19:09,628 --> 01:19:11,230 I can't look at her. 514 01:19:17,603 --> 01:19:19,538 It was her or you. 515 01:19:29,581 --> 01:19:31,250 You have a new work assignment-- 516 01:19:31,283 --> 01:19:32,518 the steel mill. 517 01:19:32,551 --> 01:19:33,552 My father, too? 518 01:19:35,254 --> 01:19:37,056 He stays. 519 01:19:37,089 --> 01:19:39,591 It's a better assignment. 520 01:19:39,625 --> 01:19:42,161 Better food, and you work inside. 521 01:19:43,328 --> 01:19:45,230 It comes from rauscher. 522 01:20:25,304 --> 01:20:26,472 Jacko. 523 01:21:13,418 --> 01:21:14,386 Poppa? 524 01:21:15,487 --> 01:21:17,456 Come. Come. 525 01:21:17,489 --> 01:21:19,057 You should lie down. 526 01:21:19,091 --> 01:21:20,492 Come on, poppa. 527 01:21:56,295 --> 01:21:58,864 It was a month before we left. 528 01:22:00,432 --> 01:22:02,234 I was at the market. 529 01:22:04,436 --> 01:22:06,605 This woman was staring at me. 530 01:22:10,108 --> 01:22:12,744 I thought she was gonna turn me in. 531 01:22:17,316 --> 01:22:19,084 I was so frightened. 532 01:22:23,121 --> 01:22:26,091 He must have been watching, 533 01:22:26,124 --> 01:22:28,827 because just as she started to come towards me 534 01:22:31,830 --> 01:22:33,298 He came up 535 01:22:34,299 --> 01:22:36,568 And kissed me, 536 01:22:36,602 --> 01:22:39,304 and said we were late for lunch with his parents. 537 01:22:43,909 --> 01:22:46,211 And he took my arm 538 01:22:46,245 --> 01:22:48,513 and walked me out to the street. 539 01:22:57,923 --> 01:23:00,325 Then he took me to his apartment 540 01:23:04,796 --> 01:23:06,431 And he kissed me. 541 01:23:12,838 --> 01:23:14,172 I'm sorry. 542 01:23:18,710 --> 01:23:21,146 How could I have wanted you to get rid of her? 543 01:23:41,967 --> 01:23:43,468 I'm so hungry. 544 01:23:49,908 --> 01:23:51,877 Here, take this. 545 01:23:51,910 --> 01:23:53,478 No. You need it as much as I do. 546 01:23:53,512 --> 01:23:55,280 You need it more. Take it. 547 01:23:55,314 --> 01:23:58,050 Go on. I'll be out in a minute. 548 01:24:54,272 --> 01:24:55,440 Hilda! 549 01:25:22,300 --> 01:25:23,668 Ahh! 550 01:27:15,413 --> 01:27:17,249 Oh! 551 01:27:37,435 --> 01:27:39,237 I'm going to the gas. 552 01:27:39,271 --> 01:27:40,906 Tell my mother. 553 01:27:40,939 --> 01:27:43,408 Don't worry. We'll be all right. 554 01:27:49,781 --> 01:27:50,982 Ugh. 555 01:27:54,653 --> 01:27:56,588 Put this in your mouth. 556 01:28:01,092 --> 01:28:02,827 Think about your wife. 557 01:28:17,842 --> 01:28:19,244 I am alive. 558 01:29:10,228 --> 01:29:11,663 Did you see? 559 01:29:12,697 --> 01:29:14,666 I think you're all right. 560 01:29:32,550 --> 01:29:34,552 My father's been selected. 561 01:29:42,060 --> 01:29:43,261 Come in. 562 01:29:47,265 --> 01:29:49,034 Can you do anything? 563 01:29:52,437 --> 01:29:54,939 Someone would have to take his place on the list. 564 01:29:56,741 --> 01:29:58,376 Can you do that? 565 01:30:00,278 --> 01:30:01,780 It's too late. 566 01:32:05,804 --> 01:32:06,805 Ugh. 567 01:33:55,613 --> 01:33:56,614 Ahh! 568 01:33:59,584 --> 01:34:00,585 Ahh! 569 01:34:06,190 --> 01:34:07,392 Ow. 570 01:34:07,425 --> 01:34:08,426 Na--! 571 01:34:13,164 --> 01:34:14,465 Ahh! 572 01:34:23,441 --> 01:34:24,275 Never baby. 573 01:34:24,309 --> 01:34:25,543 She lie. 574 01:35:00,678 --> 01:35:03,481 It wasn't true about having a lover. 575 01:35:08,019 --> 01:35:09,821 I never had one. 576 01:36:10,915 --> 01:36:12,717 Salamo! 577 01:36:13,985 --> 01:36:15,219 Salamo! 578 01:36:23,428 --> 01:36:26,230 We're finally moving against the bastards. 579 01:36:30,435 --> 01:36:32,170 I don't understand. 580 01:36:34,472 --> 01:36:35,907 The underground. 581 01:36:35,940 --> 01:36:37,642 We have explosives. 582 01:36:39,143 --> 01:36:41,479 We're going to hit a crematorium. 583 01:36:43,948 --> 01:36:46,284 Why are you telling me all this? 584 01:36:47,985 --> 01:36:50,321 'Cause when we move against them, 585 01:36:51,422 --> 01:36:53,091 I need your help. 586 01:37:03,301 --> 01:37:04,268 Come. Come. 587 01:37:56,387 --> 01:37:57,688 Oh! 588 01:38:10,368 --> 01:38:11,369 Oh! 589 01:40:13,457 --> 01:40:14,825 If I live 590 01:40:17,295 --> 01:40:18,796 I'll find you. 591 01:40:19,964 --> 01:40:21,465 I'll be there. 592 01:41:38,943 --> 01:41:40,144 Get up. 593 01:41:46,951 --> 01:41:48,953 Rauscher wants to see you. 594 01:41:49,453 --> 01:41:50,755 Now? 595 01:41:51,589 --> 01:41:52,623 Now. 596 01:41:59,463 --> 01:42:01,932 There's rumors 597 01:42:01,966 --> 01:42:04,435 The Russians are outside of Warsaw. 598 01:42:06,137 --> 01:42:09,373 Auschwitz is breaking up. 599 01:42:09,407 --> 01:42:12,243 Prisoners able to work are being moved to Germany. 600 01:42:14,945 --> 01:42:16,981 The rest are up the chimney, 601 01:42:17,014 --> 01:42:19,316 including the gypsies. Hurry up. 602 01:43:17,374 --> 01:43:19,410 They know it's over. 603 01:43:40,731 --> 01:43:44,201 He told rauscher that they're both responsible. 604 01:43:45,903 --> 01:43:48,339 He can't go home and face his wife. 605 01:44:19,136 --> 01:44:20,804 Come here, salamo. 606 01:44:24,275 --> 01:44:25,910 Get in the ring. 607 01:44:49,166 --> 01:44:50,334 Jacko. 608 01:45:26,036 --> 01:45:27,838 He wants you to fight. 609 01:45:41,952 --> 01:45:43,721 He can barely stand. 610 01:45:44,555 --> 01:45:46,223 This isn't boxing. 611 01:46:44,948 --> 01:46:46,750 Everything is ready. 612 01:46:52,523 --> 01:46:55,426 The following men report for special duty. 613 01:46:55,459 --> 01:46:57,528 You'll get plenty to eat 614 01:46:58,896 --> 01:47:01,098 Even vodka. 615 01:47:01,131 --> 01:47:04,068 Now, go to the front of the furnaces. 616 01:47:04,101 --> 01:47:06,804 There you will see what you'll be doing. 617 01:47:32,429 --> 01:47:33,430 Ugh. 618 01:47:48,345 --> 01:47:49,613 Let's go! 619 01:48:50,808 --> 01:48:51,809 Ah. 620 01:49:47,464 --> 01:49:48,699 Jew. 621 01:49:48,732 --> 01:49:50,000 Jew! 622 01:49:55,372 --> 01:49:57,174 How did you carry the explosives 623 01:49:57,207 --> 01:49:58,942 into the crematorium? 624 01:50:06,884 --> 01:50:08,285 Ahh! Oh! 625 01:50:08,318 --> 01:50:09,386 Oh! 626 01:50:14,591 --> 01:50:15,659 Ahh! 627 01:51:45,215 --> 01:51:47,351 Salamo! 628 01:52:53,650 --> 01:52:54,985 It's over. 629 01:53:44,601 --> 01:53:47,337 All those I love are gone. 630 01:53:47,370 --> 01:53:50,240 Their faces and what happened here 631 01:53:50,273 --> 01:53:52,609 are forever burned into my mind. 632 01:53:56,880 --> 01:53:59,349 How can we do this to our brothers? 633 01:54:48,398 --> 01:54:51,034 All I have left is my love for Allegra. 634 01:54:52,736 --> 01:54:54,404 I will find her 635 01:54:55,772 --> 01:54:55,772 And begin again. 38265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.