Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,980 --> 00:00:15,050
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:36,080 --> 00:00:38,280
- Shh!
- Ladies and gentlemen of the press,
3
00:00:38,280 --> 00:00:40,770
it is my pleasure
to welcome you...
4
00:00:40,780 --> 00:00:44,070
On behalf of international
computel corporation...
5
00:00:44,080 --> 00:00:46,170
To project timerider.
6
00:00:46,180 --> 00:00:49,570
Project timerider
is the 16th in our series...
7
00:00:49,580 --> 00:00:52,870
Of experiments in time travel,
8
00:00:52,880 --> 00:00:57,370
and today will be
our first experiment
with a live animal.
9
00:00:58,980 --> 00:01:04,470
A live female rhesus monkey
named Esther g.
10
00:01:06,080 --> 00:01:11,070
This experiment, once again
under the direction of
Dr. Samuel stellar,
11
00:01:11,080 --> 00:01:17,070
hopes to send Esther g.
Back in time to the year 1862...
12
00:01:17,080 --> 00:01:19,770
And return her safely.
13
00:01:19,780 --> 00:01:23,980
Because of the sensitive nature
of this experiment,
14
00:01:24,080 --> 00:01:26,680
and because
international computel...
15
00:01:26,880 --> 00:01:29,570
Is not connected
with the government
in any way,
16
00:01:29,580 --> 00:01:31,670
the location
of the project bunker...
17
00:01:31,680 --> 00:01:36,170
And the location
of the sendback pad site
is secret.
18
00:01:36,180 --> 00:01:38,970
I'd like to thank all of you
for coming today...
19
00:01:38,980 --> 00:01:42,670
And to welcome you
to the fascinating
and wonderful...
20
00:01:42,680 --> 00:01:45,470
New world of time travel.
21
00:01:45,480 --> 00:01:47,980
- Thank you.
- Thank you.
22
00:03:02,980 --> 00:03:06,080
I can't see!
23
00:03:10,680 --> 00:03:12,970
It's Swann.
24
00:03:12,980 --> 00:03:15,570
How can you tell?
25
00:03:15,580 --> 00:03:17,980
I can tell.
26
00:03:22,580 --> 00:03:24,980
Whoever he is,
he can sure ride a bike.
27
00:03:25,080 --> 00:03:27,480
Well, that's Swann.
28
00:03:32,080 --> 00:03:35,480
- Who do we got?
- It's Swann.
29
00:03:49,180 --> 00:03:51,170
Swann coming in?
Mm-hmm.
30
00:03:51,180 --> 00:03:53,580
I don't figure it, Jess.
You guys could have made...
31
00:03:53,680 --> 00:03:56,670
A lot of nice bucks
all these years
riding for a team.
32
00:03:56,680 --> 00:03:59,170
He's always been
a great rider, Jess.
33
00:03:59,180 --> 00:04:01,170
He'd win if he could finish.
34
00:04:01,180 --> 00:04:03,170
What kind of crack is that?
35
00:04:03,180 --> 00:04:06,580
No offense, Jess.
Oh, Jess, you turn
a good wrench.
36
00:04:06,680 --> 00:04:10,170
I just wish you'd stop
playin' those flashy toys
and let us get in back of you.
37
00:04:10,180 --> 00:04:12,670
Why, you guys could be smokin'
with a little factory support.
38
00:04:12,680 --> 00:04:17,080
Oh, well, you know Swann.
39
00:04:42,980 --> 00:04:46,570
Hey, I picked up some time.
How's our transmitter?
40
00:04:46,580 --> 00:04:48,570
It's pretty hard to dance
without music.
41
00:04:48,580 --> 00:04:52,870
It's okay now.
I think I got it fixed.
42
00:04:52,880 --> 00:04:55,870
How many different bikes
did you use to make this?
43
00:04:55,880 --> 00:04:59,670
Made entirely from
farm animals, Mr. Earl.
Runs like a rocket up to 60.
44
00:04:59,680 --> 00:05:02,280
At which point, I punch
this little button here,
45
00:05:02,380 --> 00:05:04,470
the whole thing turns into
an adult motel.
46
00:05:04,480 --> 00:05:06,670
You just gotta get serious.
47
00:05:06,680 --> 00:05:08,670
Why?
Oh.
48
00:05:08,680 --> 00:05:11,470
Okay, you're up two now, Lyle,
and she'll climb like a goat.
49
00:05:11,480 --> 00:05:14,470
Sixty-five is top
with those teeth.
50
00:05:14,480 --> 00:05:16,970
Don't you seize this sucker.
51
00:05:16,980 --> 00:05:19,470
I got two inches of foam
between the casing
and the transmitter.
52
00:05:19,480 --> 00:05:21,470
That'll stop the breakup.
53
00:05:21,480 --> 00:05:24,470
This picks up
at checkpoint one,
54
00:05:24,480 --> 00:05:26,470
providing you don't
crash and burn.
55
00:05:26,480 --> 00:05:28,870
At mile 14,
outside checkpoint one.
56
00:05:28,880 --> 00:05:30,780
See you at number three
around dusk.
57
00:05:30,880 --> 00:05:33,770
Bear left.
Keep the cactus on your right.
58
00:05:36,780 --> 00:05:39,970
Take the high side.
Once over the top,
59
00:05:39,980 --> 00:05:43,170
head due South
to checkpoint two.
60
00:06:17,680 --> 00:06:21,670
Dr. Sam, I have an error
in the path of almost
one milliradian.
61
00:06:21,680 --> 00:06:24,670
Program-based?
No, it's time-based.
62
00:06:24,680 --> 00:06:26,670
What about that windstorm?
Where is it?
63
00:06:26,680 --> 00:06:28,670
Two hundred Miles northwest.
We're still tracking it.
64
00:06:28,680 --> 00:06:32,380
Could hit us in two hours,
maybe one and a half.
Okay.
65
00:06:45,680 --> 00:06:48,880
Esther's on-line.
66
00:06:52,480 --> 00:06:54,880
Hang on to your hat, darlin'.
67
00:07:09,280 --> 00:07:12,680
Hey, Jesse, you got a copy?
68
00:07:14,980 --> 00:07:18,070
Swann.
How's it going?
Yes, sir.
69
00:07:18,080 --> 00:07:20,980
Man, it's hot.
Overcooked the corner
about 20 Miles back,
70
00:07:21,080 --> 00:07:22,980
but I didn't break
any of our toys.
71
00:07:23,080 --> 00:07:25,970
Everything's working...
Whoa!
72
00:07:25,980 --> 00:07:29,880
Who the heck is that?
Gotta be Swann.
Sucker can ride.
73
00:07:35,280 --> 00:07:38,780
Stand by for automatic.
74
00:07:41,580 --> 00:07:44,980
Bring up camera four
to exterior.
75
00:09:28,080 --> 00:09:29,870
Hey, Jesse,
you still got a copy?
76
00:09:42,280 --> 00:09:44,170
All sectors clear.
77
00:09:44,180 --> 00:09:48,770
Time zone is locked.
78
00:09:48,780 --> 00:09:51,670
Path is justified.
How's Esther?
79
00:09:51,680 --> 00:09:53,770
- Asleep.
- Path is stable.
80
00:09:53,780 --> 00:09:56,280
Prelight complete.
Holding green.
81
00:09:58,780 --> 00:10:00,770
Perimeter violation.
Sector four.
82
00:10:00,780 --> 00:10:03,770
- Terry, is that for real?
- I don't know, I'll check.
83
00:10:03,780 --> 00:10:06,080
Sector four.
Perimeter viola...
84
00:10:22,080 --> 00:10:24,570
Hey, Jesse.
85
00:10:24,580 --> 00:10:27,980
Jesse, this is Swann.
Do you read me?
86
00:10:28,080 --> 00:10:29,980
Jesse!
87
00:10:30,080 --> 00:10:33,030
Watch for tall rock formation
on the right.
88
00:10:33,030 --> 00:10:36,470
Double back in three Miles,
marked with an old tire...
89
00:10:36,480 --> 00:10:39,970
With red day-glo
spray paint.
90
00:10:39,980 --> 00:10:43,870
Turn left, stop tape now.
91
00:10:43,880 --> 00:10:46,770
All green.
Sequencing field start up now.
92
00:10:46,780 --> 00:10:49,480
Field is up.
93
00:10:54,280 --> 00:10:57,180
Oh, crap.
This thing is useless.
94
00:11:00,780 --> 00:11:03,180
Jesse?
95
00:11:15,780 --> 00:11:19,670
Timerider, your sendback
is committed.
96
00:11:19,680 --> 00:11:23,470
Begin final countdown,
my mark... now.
97
00:11:23,480 --> 00:11:27,280
29... 28... 27... 26...
98
00:11:27,380 --> 00:11:32,470
25... 24... 23... 22...
99
00:11:32,480 --> 00:11:35,480
19... 18... 17...
100
00:11:35,580 --> 00:11:39,770
16... 15... 14...
13... 12...
101
00:11:39,780 --> 00:11:42,580
- Terry?
- Yes, sir.
102
00:11:46,280 --> 00:11:48,780
Dr. Sam, it's real!
103
00:11:50,380 --> 00:11:53,280
- Abort!
- Sendback!
104
00:11:58,180 --> 00:12:00,670
No good.
105
00:12:09,080 --> 00:12:14,480
R.
"Esther g., transmitted by
a "'maser' velocity accelerato
106
00:12:14,580 --> 00:12:18,770
November 4, 1982."
Hmm.
107
00:12:18,780 --> 00:12:22,570
Gear up for bring back.
Ray, check two. Harry.
108
00:12:22,580 --> 00:12:26,370
We got it on replay.
Give me a position
on zoom control.
109
00:12:26,380 --> 00:12:29,270
Do you read Esther?
Beyond communication,
Dr. Sam.
110
00:12:29,280 --> 00:12:31,870
- Start countdown when ready.
- Sixty seconds to bring back.
111
00:12:31,880 --> 00:12:35,580
Get your programs in.
112
00:12:37,380 --> 00:12:39,970
It's a motorcycle.
113
00:12:39,980 --> 00:12:42,970
A man on a motorcycle.
114
00:12:42,980 --> 00:12:46,170
Jesse, this is Swann.
Do you read me?
115
00:12:50,180 --> 00:12:54,470
30... 29... 28... 27... 26...
116
00:12:54,480 --> 00:12:57,170
- Fifteen seconds to bring back.
- 25... 24... 23...
117
00:12:57,180 --> 00:12:58,870
Start your countdown
when ready.
118
00:12:58,880 --> 00:13:01,570
20... 19... 18...
119
00:13:01,580 --> 00:13:05,670
17... 16... 15... 14...
120
00:13:05,680 --> 00:13:08,580
Jesse!
13... 12... 11...
121
00:13:08,680 --> 00:13:12,080
10... 9... 8... 7...
122
00:13:12,180 --> 00:13:15,080
6... 5... 4...
123
00:13:16,980 --> 00:13:19,880
Now!
124
00:13:24,180 --> 00:13:28,280
Come on, baby, be there.
125
00:13:32,880 --> 00:13:36,980
Oh, brother.
126
00:14:38,080 --> 00:14:39,980
Whoever it was,
he's still alive.
127
00:14:40,080 --> 00:14:43,070
Get the field team mobile.
Don't disturb anything
in the perimeter.
128
00:14:43,080 --> 00:14:47,070
I wanna know who he is,
what he's riding,
the direction in which he left.
129
00:14:47,080 --> 00:14:51,980
And above all, I want
absolute silence on this matter
till I say different.
130
00:14:52,080 --> 00:14:55,980
If I'm right, sir,
he stepped out
about 105 years back.
131
00:14:56,580 --> 00:14:59,980
Around 1875.
132
00:15:00,080 --> 00:15:03,070
1875.
133
00:15:03,080 --> 00:15:06,070
God almighty!
134
00:15:06,080 --> 00:15:08,480
Well...
135
00:15:08,580 --> 00:15:12,580
We've got our experiment now,
don't we?
136
00:16:50,280 --> 00:16:54,770
- Hi.
Hi.
137
00:16:54,780 --> 00:16:58,170
Man, am I glad to see you.
138
00:16:58,180 --> 00:17:01,870
Where the hell am I?
139
00:17:01,880 --> 00:17:04,370
English?
Speak English?
140
00:17:12,780 --> 00:17:18,180
Uh, I was wondering if
maybe you could show me
on this map here where, uh,
141
00:17:18,280 --> 00:17:20,570
where I am.
142
00:17:22,580 --> 00:17:25,980
Hey, you okay?
143
00:17:26,080 --> 00:17:28,680
Hey, come on, get up.
Come on.
144
00:17:29,280 --> 00:17:32,680
Hey. Hey.
Hey, what...
145
00:17:42,280 --> 00:17:46,970
Mister, what...
Hey, senor. Senor!
146
00:17:46,980 --> 00:17:49,380
Hey.
147
00:17:53,980 --> 00:17:57,770
Senor. Senor!
148
00:17:57,780 --> 00:18:00,180
Hey, mister!
149
00:18:01,780 --> 00:18:04,180
Oh, no.
150
00:18:36,480 --> 00:18:40,380
Hey, Swann.
Swann, can you read me?
151
00:18:49,380 --> 00:18:52,370
This is Jesse hartline
at Santa Inez.
152
00:18:52,380 --> 00:18:56,280
Does anybody know what happened
to number 82?
153
00:20:09,580 --> 00:20:12,070
- Any sign of him?
- I ain't seen him.
154
00:20:15,580 --> 00:20:18,480
Swann. Swann,
do you read me?
155
00:20:35,380 --> 00:20:37,770
We've got him.
156
00:20:37,780 --> 00:20:40,180
November 5, 1877.
157
00:21:31,680 --> 00:21:35,770
Drink up, Jack.
We don't mind splitting
the take three ways.
158
00:21:39,380 --> 00:21:41,870
Bullshit!
159
00:21:41,880 --> 00:21:44,370
This whole thing is bullshit.
160
00:21:44,380 --> 00:21:46,770
Them rags is bullshit
and so are you.
161
00:21:46,780 --> 00:21:49,770
- Easy, Jack, easy.
- Well, I just had it
with your ordering...
162
00:21:49,780 --> 00:21:52,270
And all this Mexico crap.
163
00:21:52,280 --> 00:21:55,370
All right, all right.
Take it easy. Take it easy.
164
00:21:55,380 --> 00:21:59,270
I'm goin' back up north.
This is the dumbest
damn deal I ever seen.
165
00:21:59,280 --> 00:22:01,770
Jesus Christ,
you're a little cranky
this morning, ain't ya?
166
00:22:01,780 --> 00:22:03,970
Put the gun down.
167
00:22:03,980 --> 00:22:06,880
Put it down, hell!
Didn't you hear me?
168
00:22:06,980 --> 00:22:11,380
I'm leaving.
Now, bring me
my share of them things.
169
00:22:13,180 --> 00:22:17,170
I'm gonna be sorry
to see you go, Jack.
170
00:22:17,180 --> 00:22:21,680
But you're gonna have
some beautiful silk
to take up north, huh?
171
00:22:22,780 --> 00:22:25,080
Hey.
172
00:22:26,180 --> 00:22:28,870
Silk.
173
00:22:28,880 --> 00:22:31,180
Hey, hey.
174
00:22:34,580 --> 00:22:36,670
Dumb bastard.
175
00:22:36,680 --> 00:22:41,680
Dumb damn deal, huh?
176
00:22:47,880 --> 00:22:50,280
You shot Jack, Reese.
177
00:22:59,980 --> 00:23:01,970
No kiddin'.
178
00:23:01,980 --> 00:23:04,470
What was I gonna do?
He took his gun out.
179
00:23:04,480 --> 00:23:06,970
Now hold on a second, Reese.
180
00:23:06,980 --> 00:23:09,380
He said he was gonna go back.
181
00:23:09,480 --> 00:23:12,380
Goddamn marshalls catch his ass,
they catch ours.
182
00:23:14,980 --> 00:23:17,880
Makes sense what he says.
183
00:23:19,480 --> 00:23:22,470
Rags, huh?
184
00:23:22,480 --> 00:23:25,970
That's fine silk.
185
00:23:25,980 --> 00:23:28,880
Rags ass.
186
00:23:39,480 --> 00:23:44,380
Sorry, Jack.
I don't think you'll be
needin' these anymore.
187
00:23:46,080 --> 00:23:50,070
Here's a nice...
Oh, no, look at this.
188
00:23:50,080 --> 00:23:52,070
Got all holes in it.
189
00:23:52,080 --> 00:23:54,070
Are you gonna take it?
No, it's trash.
190
00:23:54,080 --> 00:23:57,370
Can I have it?
It's trash.
I told you it's trash.
191
00:23:57,380 --> 00:24:01,680
Hey. Hey.
192
00:24:08,280 --> 00:24:10,970
Hey, Claude.
193
00:24:10,980 --> 00:24:12,970
You like that?
It's trash.
194
00:24:12,980 --> 00:24:15,470
Look, it goes good
with my watch vest.
195
00:24:15,480 --> 00:24:17,870
It's trash.
Take that off now.
196
00:24:17,880 --> 00:24:21,170
Now look at this.
Look at this hat.
197
00:24:21,180 --> 00:24:24,380
Does that look good?
That's you.
198
00:24:27,480 --> 00:24:30,470
I like that.
199
00:24:30,480 --> 00:24:33,880
Hurry up, boys, let's go!
200
00:24:34,480 --> 00:24:37,880
Shouldn't we put him
in the ground first?
201
00:24:40,080 --> 00:24:42,980
Let's go. Let's go.
202
00:24:44,580 --> 00:24:46,980
Shouldn't we bury him?
203
00:24:47,080 --> 00:24:50,180
Come on.
204
00:24:55,980 --> 00:24:58,970
Swann, I'm tracing you
back through the course, pal.
205
00:24:58,980 --> 00:25:01,970
So, if you can copy,
but can't transmit,
206
00:25:01,980 --> 00:25:07,180
rig a locator
and I'll find you.
207
00:25:09,780 --> 00:25:13,870
Jesse hartline?
I'd like to talk to you
about Lyle Swann.
208
00:25:21,780 --> 00:25:24,270
Jesse, this is Lyle.
209
00:25:24,280 --> 00:25:26,680
Jesse, do you read me?
210
00:25:27,180 --> 00:25:30,080
God almighty,
does anyone read me?
211
00:25:32,180 --> 00:25:34,580
It's all weird out here.
212
00:27:48,980 --> 00:27:52,880
Hey, boys, fill 'em up here.
213
00:27:54,780 --> 00:27:58,770
That thief in San marcos
charged us more for his water
than the goods are worth.
214
00:27:58,780 --> 00:28:00,970
He don't pull that shit on me.
215
00:28:00,980 --> 00:28:03,970
You gonna talk to him?
Yeah.
216
00:28:03,980 --> 00:28:08,580
I'm getting worried.
I will. I told you
I'll talk to him.
217
00:28:14,280 --> 00:28:16,770
I think we should have
buried him.
218
00:28:16,780 --> 00:28:19,680
I know. I know.
219
00:28:21,680 --> 00:28:23,670
- I will.
- You gonna talk to him?
220
00:28:23,680 --> 00:28:26,170
I'm gonna talk to him.
I said I was gonna talk to him.
221
00:28:26,180 --> 00:28:28,670
I'll talk to him.
Now, just shut up.
222
00:28:28,680 --> 00:28:31,670
Reese, uh, Carl and I
have been thinking.
223
00:28:31,680 --> 00:28:35,670
Yeah, we've been thinking.
And I think, uh,
we think that, uh,
224
00:28:35,680 --> 00:28:39,170
we shouldn't have left Jack
back there without burying him.
We shoulda buried him.
225
00:28:39,180 --> 00:28:43,070
Jack peoples was nothing
but trouble from the time
we brung him in.
226
00:28:43,080 --> 00:28:46,170
I worked hard to steal
this stuff, and it's mine,
goddamn it!
227
00:28:46,180 --> 00:28:49,470
Now, piss on him.
Piss on you too.
228
00:28:49,480 --> 00:28:51,880
That's the last word
I wanna hear on the goddamn
jackass peoples...
229
00:28:51,980 --> 00:28:54,270
- Holy cow!
- What the hell you looking at?
230
00:28:54,280 --> 00:28:56,770
- Oh, shit!
- Hey, you guys!
231
00:28:56,780 --> 00:28:59,980
Hey, you guys!
232
00:29:06,880 --> 00:29:09,370
God almighty, what was that?
233
00:29:09,380 --> 00:29:11,880
Where'd it go?
I don't know.
234
00:29:17,980 --> 00:29:20,470
Okay. Okay.
Shit. Goddamn.
235
00:29:20,480 --> 00:29:23,880
Wait, shut up!
Listen.
236
00:29:39,280 --> 00:29:42,380
No. Not now.
Come on, baby.
237
00:29:43,480 --> 00:29:47,770
Where in the hell are you
going, Reese? Reese!
Shh!
238
00:29:47,780 --> 00:29:51,180
That's Jack's ghost.
I swear to God.
239
00:29:56,680 --> 00:29:58,670
It's not Jack!
It is Jack, Reese.
240
00:29:58,680 --> 00:30:00,670
I'm telling you
it's Jack's ghost.
241
00:30:00,680 --> 00:30:02,670
They come back.
We shoulda buried him.
Carl! Carl!
242
00:30:02,680 --> 00:30:05,680
I knew we shoulda buried him.
That ain't a ghost,
that's a man...
243
00:30:05,780 --> 00:30:07,680
On some kind of machine.
244
00:30:07,780 --> 00:30:12,180
Some kind of wheel machine.
That ain't a ghost.
245
00:30:12,280 --> 00:30:16,870
Reese, maybe that
ain't no ghost, but...
But it ain't right.
246
00:30:16,880 --> 00:30:20,280
That thing
just ain't right.
God almighty, look at it.
247
00:30:20,380 --> 00:30:25,180
He's riding it.
I want that machine.
248
00:30:28,280 --> 00:30:31,070
We could use that machine.
249
00:30:31,080 --> 00:30:33,570
Huh?
250
00:30:33,580 --> 00:30:37,770
What in the hell...
Reese, you cra...
251
00:30:37,780 --> 00:30:40,180
Goddamn, Reese!
252
00:31:26,780 --> 00:31:29,770
Padre, I have no money
for this water.
253
00:31:29,780 --> 00:31:31,880
Only this rifle and some bread.
254
00:31:31,980 --> 00:31:35,780
It is only through sacrifice
that one can receive salvation.
255
00:31:38,380 --> 00:31:40,780
Senorita! Senorita!
256
00:31:48,080 --> 00:31:50,470
Keep the bread.
257
00:31:50,480 --> 00:31:53,470
Padre. Listen,
I was down
at the Springs.
258
00:31:53,480 --> 00:31:56,980
There was a man there,
dressed like
I've never seen.
259
00:31:57,580 --> 00:32:01,880
And he had a machine,
a riding machine.
260
00:32:01,980 --> 00:32:03,970
Reese and the dorsetts
rode up while I was there.
261
00:32:03,980 --> 00:32:05,970
They were afraid.
They started firing at him.
262
00:32:05,980 --> 00:32:10,970
So, then this man,
he got on the machine,
263
00:32:10,980 --> 00:32:13,070
he rode it away like a horse.
264
00:32:13,080 --> 00:32:15,570
Reese and the boys
went after him, but...
265
00:32:15,580 --> 00:32:18,980
The machine was much faster.
266
00:32:23,080 --> 00:32:26,670
Porter Reese.
What's he doing here?
267
00:32:26,680 --> 00:32:29,080
And the dorsetts.
What did they have
with them?
268
00:32:29,180 --> 00:32:33,170
Did you hear what I just said?
This man...
269
00:32:33,180 --> 00:32:36,580
He rode this machine
like a horse.
270
00:32:37,680 --> 00:32:39,670
Did you follow him
on this machine?
271
00:32:39,680 --> 00:32:45,780
Well, I tried,
but the machine went very fast.
The horse was no match for it.
272
00:33:06,380 --> 00:33:08,870
Jack peoples.
Figures.
273
00:33:08,880 --> 00:33:10,870
I'll take point.
274
00:33:10,880 --> 00:33:13,370
Ben.
275
00:33:13,380 --> 00:33:16,680
Ben, we're out of
our jurisdiction.
276
00:33:20,780 --> 00:33:24,580
Strange-looking wagon tracks.
277
00:34:04,680 --> 00:34:08,180
Kill 'im!
278
00:34:20,280 --> 00:34:22,680
Kill 'im!
279
00:34:40,480 --> 00:34:44,670
You should have had him dead!
You let him get away.
That would have been mine!
280
00:34:44,680 --> 00:34:48,170
Dead, you craphead.
That machine
would have been mine!
281
00:34:48,180 --> 00:34:52,170
You yellow, chickenshit head!
You yellow craphead!
282
00:34:52,180 --> 00:34:55,170
Damn you, Reese.
Don't you talk to me
like that.
283
00:34:55,180 --> 00:34:58,670
Hey, Claude, Reese,
look at this.
284
00:34:58,680 --> 00:35:00,670
It's a compass.
285
00:35:00,680 --> 00:35:03,580
Made in a glass.
286
00:35:08,280 --> 00:35:11,180
It says "America."
287
00:35:16,080 --> 00:35:19,480
He's right.
It does say "America."
288
00:35:21,580 --> 00:35:25,280
Hey, he's headin' up rock gorge.
He ain't gonna get away.
289
00:35:29,180 --> 00:35:32,670
I don't like this, Carl.
290
00:35:32,680 --> 00:35:36,580
Don't like this one bit.
Did you see that thing
spit at me like that?
291
00:35:36,680 --> 00:35:41,080
Yeah, I seen it.
Blew rocks all over me
and everything.
292
00:36:59,680 --> 00:37:02,480
Who are these assholes?
293
00:37:08,180 --> 00:37:11,070
Whoa, whoa, whoa, whoa!
294
00:37:11,080 --> 00:37:14,580
Claude, you all right?
You all right, Claude?
295
00:37:19,080 --> 00:37:23,480
If general Lee had
had that machine,
we'd have won the war.
296
00:37:57,780 --> 00:38:00,680
Quinn!
297
00:38:00,780 --> 00:38:03,180
The sound of the machine.
298
00:38:17,680 --> 00:38:19,880
Hey!
299
00:38:35,580 --> 00:38:40,980
Hey, what the hell's
the matter with everybody?
Hey, you, senor, where am I?
300
00:38:50,980 --> 00:38:54,070
Jesus Christ, this is crazy!
301
00:38:54,080 --> 00:38:56,970
Senora!
302
00:38:56,980 --> 00:38:59,380
Senorita, por favor.
303
00:39:49,180 --> 00:39:52,080
Hyah. Hyah. Hyah.
304
00:39:52,180 --> 00:39:56,580
Goddamn Reese, ain't right.
Just ain't right!
305
00:40:11,680 --> 00:40:14,580
Aah!
306
00:40:28,780 --> 00:40:31,270
Easy. Whoa.
307
00:40:31,280 --> 00:40:33,680
What's going on?
308
00:40:34,780 --> 00:40:38,380
You were lucky.
Those are very bad men.
309
00:40:40,480 --> 00:40:43,780
No shit.
310
00:40:44,780 --> 00:40:48,170
Hey, what the hell's
happening here, huh?
311
00:40:48,180 --> 00:40:51,170
I mean, why are those guys
shooting at me like that?
312
00:40:51,180 --> 00:40:56,080
Hey, look, I was just
in the Baja 1000.
The race?
313
00:40:56,180 --> 00:40:59,080
And, well, I got lost.
314
00:41:00,180 --> 00:41:02,080
You got a phone I could use?
315
00:41:02,180 --> 00:41:05,080
I'll-I'll reverse
the charges.
316
00:41:05,180 --> 00:41:08,180
I just need to call someone.
Let them know where I...
317
00:41:10,280 --> 00:41:12,680
Do you have a phone?
318
00:41:15,080 --> 00:41:19,070
- That's enough!
- She shot Carl.
I'm gonna kill her.
319
00:41:19,080 --> 00:41:20,980
Enough!
320
00:41:21,080 --> 00:41:25,180
Quinn, I can't have
my men being shot.
321
00:41:26,780 --> 00:41:30,770
Goddamn, Reese,
he's hurt real bad!
322
00:41:30,780 --> 00:41:33,570
Oh, God, she blew
his nose clean off!
323
00:41:33,580 --> 00:41:38,480
Oh, Carl!
Goddamn her!
324
00:41:39,580 --> 00:41:42,570
What are you doing here, Reese?
What do you know about this?
325
00:41:42,580 --> 00:41:47,270
What I know is that
that rider is dead meat.
326
00:41:47,280 --> 00:41:50,670
And that machine is mine.
Now where is it?
327
00:41:50,680 --> 00:41:53,570
Well, nothing else
is gonna happen here now.
Go on, get outta here.
328
00:41:53,580 --> 00:41:57,970
Settle this later.
He needs tendin'.
329
00:41:57,980 --> 00:42:00,370
Go on, get outta here.
330
00:42:00,380 --> 00:42:04,080
Hey, damn you, brother.
Come on, Carl!
331
00:42:07,480 --> 00:42:09,970
There ain't no dealin'
on this one, padre.
332
00:42:09,980 --> 00:42:14,280
That machine is mine.
333
00:42:21,880 --> 00:42:25,280
Hey, look,
if I was trespassing, I...
334
00:42:29,880 --> 00:42:32,570
Well...
335
00:42:32,580 --> 00:42:34,980
Maybe I could...
336
00:42:39,080 --> 00:42:41,180
Where am I?
337
00:42:41,280 --> 00:42:43,670
You're in San marcos.
338
00:42:43,680 --> 00:42:46,170
San marcos.
Oh, I see.
339
00:42:46,180 --> 00:42:49,080
Well, I, uh,
I didn't see it on the map.
340
00:42:49,180 --> 00:42:52,880
Take it easy.
This is just my map.
341
00:42:55,680 --> 00:42:58,580
In, uh, San marcos.
342
00:43:02,080 --> 00:43:04,270
Where are you from, my friend?
343
00:43:04,280 --> 00:43:06,670
Canoga park. L.A.
344
00:43:06,680 --> 00:43:08,070
L.A.?
345
00:43:08,080 --> 00:43:11,370
Los Angeles.
346
00:43:11,380 --> 00:43:13,280
Oh, Los Angeles.
347
00:43:18,880 --> 00:43:21,480
Hey, could you show me
where San marcos is?
348
00:43:24,080 --> 00:43:26,570
I told you...
349
00:43:26,580 --> 00:43:29,080
You are in San marcos.
350
00:43:42,680 --> 00:43:46,170
Don't be afraid.
No tenga miedo.
351
00:43:46,180 --> 00:43:48,570
No tengo miedo, mis amigos.
352
00:43:50,580 --> 00:43:53,370
Silencio, mis amigos.
Silencio.
353
00:43:53,380 --> 00:43:55,970
You said... you said...
354
00:43:55,980 --> 00:43:58,470
If we bought this water
from you, we would be safe.
355
00:43:58,480 --> 00:44:00,880
Huh?
356
00:44:04,980 --> 00:44:07,070
But the devil, he is here!
357
00:44:07,080 --> 00:44:10,570
We saw his red
and his fire hose.
358
00:44:10,580 --> 00:44:15,070
You said this was a holy place,
safe from Satan. Holy water!
359
00:44:15,080 --> 00:44:20,470
This is a man.
He is not the devil.
360
00:44:20,480 --> 00:44:22,470
No es diablo.
361
00:44:22,480 --> 00:44:25,880
Then, who is
this devil man?
Where has he come from?
362
00:44:56,380 --> 00:44:59,280
Jesus Christ.
363
00:45:05,480 --> 00:45:07,470
Two American marshalls
are here.
What do they want?
364
00:45:07,480 --> 00:45:09,870
Marshalls?
365
00:45:09,880 --> 00:45:15,280
Reese and the dorsett boys,
they don't say they're
marshalls, but they are.
366
00:45:20,780 --> 00:45:23,680
It's beautiful, senor.
Where did you get this map?
367
00:45:24,280 --> 00:45:27,180
Got it at an exxon station.
368
00:45:31,780 --> 00:45:34,270
You take care of the marshalls.
369
00:45:34,280 --> 00:45:36,680
I'll take care of him.
370
00:45:43,280 --> 00:45:47,680
Okay, but that machine
stays here.
371
00:46:00,580 --> 00:46:04,180
God, look at that.
372
00:46:24,880 --> 00:46:27,280
You people some kind of cult?
373
00:46:28,380 --> 00:46:32,280
A religious outfit.
You know, "hare, hare."
Like that.
374
00:46:33,880 --> 00:46:36,280
No.
375
00:46:38,880 --> 00:46:41,280
Well, why do you live
like this, then?
376
00:46:41,380 --> 00:46:45,280
I mean, I've been coming down
to Mexico a long time, but I've
never seen a place like this.
377
00:46:46,380 --> 00:46:50,380
No thanks.
Uh, listen, uh...
378
00:46:51,980 --> 00:46:53,880
Claire.
379
00:46:53,980 --> 00:46:56,280
Claire cygne.
380
00:46:58,880 --> 00:47:02,280
Lyle. Lyle Swann.
381
00:47:05,380 --> 00:47:08,280
Claire, I'm here by mistake.
382
00:47:08,380 --> 00:47:10,870
I don't mean harm,
and I don't want to
cause any trouble.
383
00:47:10,880 --> 00:47:12,870
I'm not the law.
I got no business here,
384
00:47:12,880 --> 00:47:16,780
and I'm sorry for whatever
it was I did that made
everybody so mad.
385
00:47:16,880 --> 00:47:20,780
Take me back to my motorcycle,
I'll ride out of this town,
and I'll never look back.
386
00:47:22,880 --> 00:47:25,370
I-I don't know what it is
you people are doing.
387
00:47:25,380 --> 00:47:27,570
I don't wanna know,
and I won't say a word.
388
00:47:27,580 --> 00:47:32,070
I'll just ride out,
and as far as I'm concerned,
this place is history.
389
00:47:32,080 --> 00:47:35,070
Take off your clothes.
390
00:47:35,080 --> 00:47:37,980
What?
391
00:47:38,580 --> 00:47:40,570
You heard me, Mr. Swann.
392
00:47:40,580 --> 00:47:43,570
I do not believe this.
You can't...
393
00:47:43,580 --> 00:47:45,570
I mean, a girl can't...
394
00:47:45,580 --> 00:47:48,570
I'm very serious.
395
00:47:48,580 --> 00:47:50,980
You take 'em off.
396
00:47:53,580 --> 00:47:57,370
Sector 12 search is negative.
397
00:47:57,380 --> 00:48:01,170
Begin search sector 13
on my mark... now.
398
00:48:01,180 --> 00:48:03,680
There's no telling
where that guy is.
399
00:48:05,280 --> 00:48:08,180
Where are you from, Lyle Swann?
400
00:48:09,780 --> 00:48:12,180
How did you get here?
401
00:48:14,780 --> 00:48:17,280
Why have you come here?
402
00:48:28,880 --> 00:48:32,780
It's all right, Claude.
It's Quinn.
403
00:48:45,080 --> 00:48:48,070
How is he?
I'm piss poor.
404
00:48:48,080 --> 00:48:53,070
What the hell's
the matter with her?
Goddamn bad for business.
405
00:48:55,580 --> 00:48:59,980
The man and the machine,
he has a power.
406
00:49:00,080 --> 00:49:01,980
She's acting strange.
407
00:49:02,080 --> 00:49:07,170
She be acting dead.
She don't shoot no dorsett.
Nobody shoots no dorsett.
408
00:49:07,180 --> 00:49:09,470
The man and the machine,
409
00:49:09,480 --> 00:49:12,880
everybody's acting strange.
410
00:49:15,280 --> 00:49:19,670
Two American marshalls
are here. They're asking
for you by name.
411
00:49:19,680 --> 00:49:22,270
One was Ben Potter.
412
00:49:22,280 --> 00:49:24,770
Damn!
413
00:49:24,780 --> 00:49:28,170
Ben Potter. Hmm.
414
00:49:28,180 --> 00:49:32,780
Hmm.
415
00:49:37,780 --> 00:49:40,270
You're the strangest woman
I've ever met.
416
00:49:40,280 --> 00:49:43,680
Because I know my own mind,
Mr. Swann?
417
00:49:44,780 --> 00:49:47,270
Why don't you call me Lyle?
418
00:49:47,280 --> 00:49:49,680
I prefer not to.
419
00:49:51,780 --> 00:49:55,270
Who are you, hmm?
420
00:49:55,280 --> 00:49:57,770
Where you from?
421
00:49:57,780 --> 00:49:59,770
What are you doing here?
422
00:49:59,780 --> 00:50:02,680
I told you, I'm Claire cygne.
423
00:50:03,780 --> 00:50:07,770
I was born in Louisiana.
My father was a planter.
424
00:50:07,780 --> 00:50:13,180
I had two brothers
who taught me to shoot and ride.
425
00:50:13,280 --> 00:50:17,180
I went to school there.
The civil war came.
426
00:50:18,180 --> 00:50:20,170
My brothers and my father
were killed,
427
00:50:20,180 --> 00:50:22,670
so I left with my mother.
428
00:50:22,680 --> 00:50:27,580
We went to new Orleans.
She died soon after.
429
00:50:27,680 --> 00:50:33,180
Left me with two choices...
To use my body or my gun.
430
00:50:33,280 --> 00:50:37,270
I chose the gun
to get money to eat.
431
00:50:37,280 --> 00:50:43,270
There was some trouble.
I heard of this place.
432
00:50:43,280 --> 00:50:46,080
So, I came here.
433
00:50:46,180 --> 00:50:48,170
The padre and me,
we buy things from people...
434
00:50:48,180 --> 00:50:52,670
That are difficult
for them to sell elsewhere,
then we sell them.
435
00:50:52,680 --> 00:50:56,670
The civil war? My God,
what's happening here?
436
00:50:56,680 --> 00:51:01,170
Claire, do you realize
how weird everything
you just said to me was?
437
00:51:01,180 --> 00:51:05,670
I mean, what-what-
what in the world
is happening here?
438
00:51:05,680 --> 00:51:08,670
You ride this machine,
Mr. Swann.
439
00:51:08,680 --> 00:51:10,670
No one's ever seen that before.
440
00:51:10,680 --> 00:51:14,170
It's you
who should be explaining.
441
00:51:14,180 --> 00:51:17,080
Yeah, well, um...
442
00:51:18,680 --> 00:51:21,170
I started riding motorcross
right out of high school.
443
00:51:21,180 --> 00:51:24,080
You went to school?
444
00:51:26,180 --> 00:51:30,080
Can you read?
Sure I can read.
445
00:51:30,180 --> 00:51:33,670
Got any books?
Do you mean
do I have any with me?
446
00:51:33,680 --> 00:51:38,580
Yes.
No, Claire, I don't
carry books with me.
447
00:51:40,680 --> 00:51:45,670
I have three books.
Would you like to see them?
448
00:51:45,680 --> 00:51:48,580
Sure.
449
00:52:05,780 --> 00:52:07,770
Have you read mark twain?
450
00:52:07,780 --> 00:52:12,480
A little, in school.
Did a report on tom Sawyer once.
451
00:52:12,580 --> 00:52:15,070
I haven't read that one.
You haven't?
452
00:52:15,080 --> 00:52:17,170
That's his most famous.
453
00:52:17,180 --> 00:52:19,080
I only have these.
454
00:52:27,280 --> 00:52:29,680
You can read?
455
00:52:32,580 --> 00:52:35,480
Read this.
456
00:52:43,280 --> 00:52:47,370
"What might it be
that you've got in the box?
457
00:52:47,380 --> 00:52:49,870
"Then, smiley says,
sort of indifferent,
458
00:52:49,880 --> 00:52:54,870
"" 'like it might be a parrot
or it might be a canary maybe.
459
00:52:54,880 --> 00:52:59,180
But it ain't.
It's only just a frog.'"
460
00:54:17,380 --> 00:54:22,070
?? All I wanna do is dance
and have a good time??
461
00:54:37,680 --> 00:54:41,770
"So, the fella took the box
and put up his $40 a load
with smiley...
462
00:54:41,780 --> 00:54:44,270
And sat down to wait."
463
00:54:48,780 --> 00:54:53,180
Mr. Swann.
464
00:55:10,180 --> 00:55:12,670
What's this?
465
00:55:12,680 --> 00:55:15,570
Uh, it was my great-great...
466
00:55:15,580 --> 00:55:18,980
I don't know,
way back there someplace,
great-grandfather's.
467
00:55:19,080 --> 00:55:22,480
My grandmother
stole it from him,
468
00:55:22,580 --> 00:55:26,070
as a reminder
of one incredible night
they had together.
469
00:55:26,080 --> 00:55:29,980
He took off,
and she went to L.A.
to find him and never did.
470
00:55:32,080 --> 00:55:35,070
She started her own business.
471
00:55:35,080 --> 00:55:38,570
Nobody remembers what.
At least they ain't saying.
472
00:55:38,580 --> 00:55:42,570
And became the great matriarch
of the Swann clan.
473
00:55:42,580 --> 00:55:46,980
She passed it on down
to her granddaughter
and on like that,
474
00:55:47,080 --> 00:55:49,070
till mom gave it to me
when I was 21.
475
00:55:49,080 --> 00:55:53,980
Anyway, it's
supposed to bring me luck.
476
00:55:56,080 --> 00:55:58,070
Does it work?
477
00:55:58,080 --> 00:56:00,480
Does it ever.
478
00:56:03,080 --> 00:56:05,480
Kiss me again.
479
00:56:25,480 --> 00:56:27,880
Oh, Quinn, what do you want?
480
00:56:29,380 --> 00:56:31,780
He has to leave now.
481
00:56:32,380 --> 00:56:35,980
The marshalls, Reese...
It's too much trouble.
482
00:56:36,180 --> 00:56:38,580
That's the best thing
I've heard.
483
00:56:41,680 --> 00:56:44,170
So, then he leaves.
484
00:56:44,180 --> 00:56:47,580
I'm through with him.
485
00:57:00,880 --> 00:57:03,370
My bike.
486
00:57:03,380 --> 00:57:06,780
Where's my bike?
Where the hell's my bike?
487
00:57:06,880 --> 00:57:09,780
Oh, Emil!
Bastards!
488
00:57:12,080 --> 00:57:14,070
He's alive.
489
00:57:14,080 --> 00:57:19,270
- Reese.
- Where the hell
are these cops?
490
00:57:19,280 --> 00:57:23,180
Never mind.
I'll find them myself.
491
00:57:42,780 --> 00:57:45,070
I'll climb up top.
Yeah.
492
00:57:52,580 --> 00:57:55,180
Wonder who the hell he is.
493
00:57:56,780 --> 00:58:00,470
I got a clean shot.
What's he carrying?
494
00:58:00,480 --> 00:58:02,880
Can't tell.
Maybe he's dangerous.
495
00:58:02,980 --> 00:58:05,770
- Should I let him come?
- Carrying a sidearm?
496
00:58:05,780 --> 00:58:09,170
Nothing but that thing
in his hand.
Don't look like no weapon.
497
00:58:09,180 --> 00:58:12,680
Okay, let him come.
498
00:58:18,280 --> 00:58:21,280
You the law?
499
00:58:22,880 --> 00:58:25,170
Damn it,
are you the cop or not?
500
00:58:28,280 --> 00:58:32,280
Don't press me, boy.
501
00:58:34,380 --> 00:58:36,870
Padre here says
you was a Marshall.
502
00:58:36,880 --> 00:58:41,370
If you are, I need help.
If not, just tell me.
503
00:58:41,380 --> 00:58:45,570
Ben, I know we're alone,
504
00:58:45,580 --> 00:58:48,370
except for your friend.
505
00:58:48,380 --> 00:58:52,180
I don't understand
what's going on here myself.
506
00:58:52,780 --> 00:58:54,770
I don't like his smart mouth.
507
00:58:54,780 --> 00:58:59,770
Hey, look, I'm sorry.
I lost my temper.
508
00:58:59,780 --> 00:59:02,180
But somebody stole my bike.
509
00:59:03,580 --> 00:59:06,970
- His machine.
- Okay, my machine.
510
00:59:06,980 --> 00:59:08,970
Someone took my machine.
511
00:59:08,980 --> 00:59:10,970
Why you telling that to us?
512
00:59:10,980 --> 00:59:13,470
Well, if you are the marshalls,
maybe you could do something,
513
00:59:13,480 --> 00:59:15,470
before whoever took it
gets too far.
514
00:59:15,480 --> 00:59:18,880
Can't you get on the radio?
515
00:59:20,980 --> 00:59:23,880
What?
516
00:59:24,480 --> 00:59:26,880
Jesus Christ, don't tell...
517
00:59:27,480 --> 00:59:31,370
Hey, am I crazy?
Who are you people?
518
00:59:31,380 --> 00:59:34,280
I want some answers.
Where's my machine?
519
00:59:36,380 --> 00:59:39,070
Reese and dorsett.
520
00:59:39,080 --> 00:59:41,070
You know these guys?
521
00:59:41,080 --> 00:59:43,570
We know 'em.
522
00:59:43,580 --> 00:59:46,280
Where are they?
523
00:59:47,880 --> 00:59:51,780
- Swallows camp.
- Swallows camp.
Where is it?
524
01:00:02,480 --> 01:00:04,880
Look.
525
01:00:37,280 --> 01:00:40,180
What did ya bring us, Reese?
526
01:00:41,280 --> 01:00:44,880
- I didn't bring you nothing.
- Some kind of machine?
527
01:00:47,280 --> 01:00:49,570
What the hell is it?
528
01:00:49,580 --> 01:00:53,670
It's mine, that's what it is.
It's mine.
529
01:00:59,280 --> 01:01:02,180
Get out the way.
530
01:01:04,880 --> 01:01:07,870
You shoulda killed her, Claude.
531
01:01:07,880 --> 01:01:11,780
Bringing her here
ain't nothing but trouble.
532
01:01:22,180 --> 01:01:24,180
Hey, Carl.
533
01:01:24,280 --> 01:01:27,580
Hey, Claude.
534
01:01:29,180 --> 01:01:33,080
Hey, Carl,
I got a present for you.
535
01:01:42,880 --> 01:01:46,280
They took Claire.
536
01:01:51,880 --> 01:01:55,280
Christ, I need some handlebars.
537
01:02:00,180 --> 01:02:04,170
I'm gonna take a long time
cuttin' you...
538
01:02:04,180 --> 01:02:08,080
Claire cygne.
539
01:02:27,180 --> 01:02:30,670
- Get out of there.
- Back off.
540
01:02:30,680 --> 01:02:34,580
Settle down.
Settle down, you boys.
541
01:02:34,680 --> 01:02:37,680
What do I do?
542
01:02:37,780 --> 01:02:39,770
Well, um,
543
01:02:39,780 --> 01:02:43,680
first he-he put his hands
on these two black thi...
544
01:02:45,680 --> 01:02:48,580
Well, and then he, uh...
545
01:02:50,680 --> 01:02:53,170
He jumped up and down on it.
546
01:02:53,180 --> 01:02:59,170
Up and down.
Yeah, he jumped
up and down on it, and...
547
01:02:59,180 --> 01:03:03,480
Kicked it...
Right there.
548
01:03:10,380 --> 01:03:13,780
Hey!
549
01:03:16,180 --> 01:03:19,170
Kick it again, Reese.
You're gonna have to do better than that.
550
01:03:19,180 --> 01:03:21,570
Hyah!
551
01:03:25,680 --> 01:03:28,270
I don't think
it likes you, Reese.
552
01:03:28,280 --> 01:03:31,570
What are you telling me?
553
01:03:31,580 --> 01:03:35,480
You gotta kick it harder.
He kicked it real hard.
554
01:03:40,080 --> 01:03:43,480
That's right, that's right.
555
01:03:43,580 --> 01:03:46,170
Kick it again.
Harder.
556
01:03:46,180 --> 01:03:49,470
- Kick it.
- Stand back.
557
01:04:03,380 --> 01:04:08,370
- Cut it out.
- Goddamn! Jesus Christ!
558
01:04:08,380 --> 01:04:12,070
Goddamn shitheads!
Goddamn!
559
01:04:12,080 --> 01:04:14,070
What are you
trying to do to me?
560
01:04:14,080 --> 01:04:18,070
Easy, Reese, easy.
I just told you
what I saw.
561
01:04:18,080 --> 01:04:21,070
Besides, you did real good.
562
01:04:21,080 --> 01:04:24,980
You made it work...
A little.
563
01:04:38,880 --> 01:04:41,370
You shot it.
564
01:04:41,380 --> 01:04:47,270
What a bunch of dumb
sons of bitches.
You shot it, a machine.
565
01:04:47,280 --> 01:04:50,080
You buttheads!
566
01:04:51,680 --> 01:04:57,180
Hey, Reese, you got
an arrow in it.
567
01:05:08,880 --> 01:05:10,770
What a pit.
568
01:05:10,780 --> 01:05:13,680
How many you think there are?
569
01:05:13,780 --> 01:05:18,270
Oh, 12, maybe 15 men.
Enough guns for an army.
570
01:05:18,280 --> 01:05:21,770
Where do you figure Reese is?
571
01:05:21,780 --> 01:05:24,380
That far cabin.
572
01:05:25,780 --> 01:05:30,280
You think Claire
is in there too?
573
01:05:33,880 --> 01:05:35,780
Do something to her now.
574
01:05:35,880 --> 01:05:39,280
I'm gonna cut her.
575
01:05:41,880 --> 01:05:46,870
Ain't no gal gonna go
with a man like me...
576
01:05:46,880 --> 01:05:50,780
'Lessin' she looks like me.
577
01:05:52,880 --> 01:05:56,370
Later.
You told me
you wanted to...
578
01:05:56,380 --> 01:06:00,480
Later, Carl!
Later!
579
01:06:06,080 --> 01:06:10,480
God dang it.
All right, Claude.
That's it.
580
01:06:10,580 --> 01:06:13,980
That's enough messin'
with the woman.
581
01:06:15,080 --> 01:06:17,480
All right.
582
01:06:34,980 --> 01:06:38,980
I'm in.
I'm with you.
583
01:06:39,080 --> 01:06:42,070
Now listen, I don't know
what your plan is, but...
584
01:06:42,080 --> 01:06:44,570
You help me get my bike back,
585
01:06:44,580 --> 01:06:49,070
and I'll get us into
a "high zoot boogie"
like you never saw.
586
01:06:49,080 --> 01:06:51,070
What's he talking about?
587
01:06:51,080 --> 01:06:53,570
You help me get my machine,
and I'll help you kick ass.
588
01:06:53,580 --> 01:06:56,570
Why should we trust you?
589
01:06:56,580 --> 01:06:58,980
Why not?
590
01:06:59,080 --> 01:07:02,570
No need to talk now,
we'll move in after dark.
591
01:07:02,580 --> 01:07:07,070
After dark.
Hey, but what about Claire?
They'll grind her to pieces.
592
01:07:07,080 --> 01:07:11,070
Well, whatever happens,
will rest with you.
593
01:07:11,080 --> 01:07:15,980
She wouldn't be there
if you hadn't come along.
594
01:07:27,080 --> 01:07:29,980
Claude?
595
01:07:31,580 --> 01:07:34,980
Stick to crime.
596
01:07:36,580 --> 01:07:38,570
Hey, Carl,
597
01:07:38,580 --> 01:07:41,480
you want some?
598
01:07:45,580 --> 01:07:47,980
Thanks, Claude.
599
01:08:07,480 --> 01:08:11,880
Energy bar.
Want one?
600
01:08:14,480 --> 01:08:16,880
What?
601
01:08:23,480 --> 01:08:27,470
Energy bar.
What is it?
602
01:08:27,480 --> 01:08:32,970
Well, it's dried nuts,
fruit, no preservatives.
603
01:08:32,980 --> 01:08:35,880
Uh-uh.
Go on, take it.
You'll like it.
604
01:08:48,980 --> 01:08:52,480
Good, huh?
Yeah, thanks.
605
01:08:52,580 --> 01:08:54,880
Don't turn your back
on those two.
606
01:09:03,580 --> 01:09:06,480
How far do you think
it is to the cabin?
607
01:09:07,680 --> 01:09:12,080
I don't know.
Can't see a thing.
608
01:09:19,780 --> 01:09:23,680
Here, try this on,
and look at the light
on the roof of the cabin.
609
01:09:23,780 --> 01:09:26,770
What light?
Come on, try it on.
610
01:09:26,780 --> 01:09:29,680
Here, let me help you.
611
01:09:34,780 --> 01:09:40,980
I already told you I can't see.
What difference
is a hat gonna make?
612
01:09:42,580 --> 01:09:45,070
Can you see anything?
613
01:09:45,080 --> 01:09:47,980
Not nothin'.
614
01:09:50,580 --> 01:09:53,580
Take a look at it now.
615
01:09:55,680 --> 01:09:58,170
Lordy.
Blessed Jesus.
616
01:09:58,180 --> 01:10:01,170
What the hell
are you?
Trick, huh?
617
01:10:01,180 --> 01:10:03,670
My wrench made this
out of techno goodies
out of silicon valley.
618
01:10:03,680 --> 01:10:07,080
Where'd that light come from?
619
01:10:16,580 --> 01:10:19,980
Cyalume.
620
01:10:21,580 --> 01:10:25,070
This thing stop a rifle slug?
621
01:10:25,080 --> 01:10:29,570
God, I don't know.
I don't think so.
It's not really made for that.
622
01:10:29,580 --> 01:10:34,480
I mean, it will handle
a major get-off, but I never
got shot at before today.
623
01:10:34,580 --> 01:10:38,980
That machine, these clothes,
this here light...
624
01:10:39,080 --> 01:10:41,070
Where'd these come from?
625
01:10:41,080 --> 01:10:44,070
Tinker toys, mostly.
See, I hang
with technoid types.
626
01:10:44,080 --> 01:10:47,080
We party,
and they come up
with all this boogie.
627
01:10:47,180 --> 01:10:50,670
Bike's a bunch of jap parts.
Real zoot, huh?
628
01:10:50,680 --> 01:10:53,580
Cyalume from K-Mart.
629
01:11:30,280 --> 01:11:34,180
Shut up.
Shut up, you idiot,
or we're all dead.
630
01:11:55,880 --> 01:12:00,780
One sound,
I'll blow your brains out.
Move your hand.
631
01:12:03,880 --> 01:12:07,780
Where is Porter Reese?
632
01:12:08,880 --> 01:12:11,780
You sure?
633
01:12:17,680 --> 01:12:22,580
This is me and Reese.
634
01:12:22,680 --> 01:12:27,770
Anybody else makes a play,
I'll look for you to stop 'em.
635
01:12:27,780 --> 01:12:30,270
Otherwise,
636
01:12:30,280 --> 01:12:34,680
you stay down and stay quiet.
637
01:12:41,280 --> 01:12:44,170
- Is he crazy?
- Porter Reese killed...
638
01:12:44,180 --> 01:12:46,170
Ben Potter's son
two years ago
in San marcos.
639
01:12:46,180 --> 01:12:49,670
Everybody knew
it was personal between 'em.
640
01:12:49,680 --> 01:12:53,870
- What if Reese kills him?
- Ben ain't never been beat
in a fair fight.
641
01:12:53,880 --> 01:12:57,370
The first mother's son
that moves other than Reese
is a dead man.
642
01:12:57,380 --> 01:13:00,870
We're to see to that.
Get your rig.
643
01:13:00,880 --> 01:13:05,280
Let's find some cover.
Come on.
644
01:13:22,280 --> 01:13:24,780
Porter Reese?
645
01:13:31,380 --> 01:13:34,380
Get out here!
646
01:13:34,480 --> 01:13:36,880
You garbage!
647
01:13:56,580 --> 01:13:59,980
Quinn was telling the truth.
It's Ben Potter.
648
01:14:02,780 --> 01:14:05,370
I want you...
649
01:14:05,380 --> 01:14:08,280
Personal!
650
01:14:10,580 --> 01:14:12,980
Claude.
651
01:14:14,080 --> 01:14:16,480
Reese?
652
01:14:20,580 --> 01:14:23,980
When I get ready,
you open the door.
653
01:14:24,080 --> 01:14:26,070
Reese?
654
01:14:26,080 --> 01:14:31,070
Ben's calling you out personal.
What's the matter, you yellow?
655
01:14:31,080 --> 01:14:35,480
Not yellow... smart.
656
01:14:38,080 --> 01:14:40,480
Reese!
657
01:15:20,180 --> 01:15:25,580
Someone drug your machine off.
Billers and pig are dead.
658
01:15:27,680 --> 01:15:30,580
Pig's head's clean off.
659
01:15:32,180 --> 01:15:37,080
That's a yankee trick.
660
01:15:38,280 --> 01:15:40,770
You take this,
and we're going
back down there, mister.
661
01:15:40,780 --> 01:15:42,770
Wait-wait a minute, hold on.
This is ridiculous.
662
01:15:42,780 --> 01:15:45,270
It's barbaric.
You can't just kill
somebody like that.
663
01:15:45,280 --> 01:15:48,770
Barbaric? What's barbaric?
This is survival, mister.
You take this.
664
01:15:48,780 --> 01:15:51,270
Survival? Your friend
just got blown away!
665
01:15:51,280 --> 01:15:53,770
He stood up in the middle
and walked right into...
666
01:15:53,780 --> 01:15:55,770
Well, maybe you just don't
understand anything about honor.
667
01:15:55,780 --> 01:15:59,270
Honor? Wait a minute.
Take your hands off me.
668
01:15:59,280 --> 01:16:02,770
Okay, okay.
Listen, there's no need for
any trouble between you and me.
669
01:16:02,780 --> 01:16:05,770
I mean, we still got to
get the girl out.
670
01:16:05,780 --> 01:16:08,770
I don't give a damn
about that girl.
671
01:16:08,780 --> 01:16:13,180
Okay, I understand.
I want the girl,
you want Reese...
672
01:16:13,280 --> 01:16:17,270
But we got to
work together
on this thing.
673
01:16:17,280 --> 01:16:20,280
Together!
674
01:16:46,280 --> 01:16:49,680
What you figure,
the other Marshall
and the man in red?
675
01:16:50,780 --> 01:16:54,680
Yeah. The machine
ain't far, Claude.
676
01:16:56,280 --> 01:16:58,770
Something's wrong out there.
677
01:16:58,780 --> 01:17:02,680
I told you it weren't right,
didn't I? I told you.
678
01:17:10,180 --> 01:17:12,980
Dynamite! Dynamite!
679
01:17:20,580 --> 01:17:22,370
Come on!
Come on!
680
01:17:22,380 --> 01:17:25,780
Shoot 'em!
Get 'em!
681
01:18:00,480 --> 01:18:05,380
Well, here it is.
Heroics, miss Claire, heroics.
682
01:18:07,880 --> 01:18:10,870
And I'm scared.
683
01:18:10,880 --> 01:18:13,780
And real pissed off.
684
01:18:18,380 --> 01:18:21,280
Let's get out of here.
685
01:18:38,080 --> 01:18:41,780
Get 'em! Get 'em!
686
01:18:42,780 --> 01:18:45,180
Carl!
687
01:18:49,580 --> 01:18:52,180
Carl! Goddamn!
688
01:18:56,280 --> 01:18:59,770
Hold your fire!
Hold it, he's gone!
689
01:18:59,780 --> 01:19:02,770
He took our machine.
You gonna let him
get away with that?
690
01:19:02,780 --> 01:19:04,770
Our machine?
Now it's our machine!
691
01:19:04,780 --> 01:19:09,280
Reese!
Carl's dead.
692
01:19:12,880 --> 01:19:15,280
Look out!
Come on!
693
01:19:16,880 --> 01:19:20,780
Goddamn, boys!
What the hell you waiting for?
694
01:19:30,880 --> 01:19:32,870
We've got you now.
Go on.
695
01:19:32,880 --> 01:19:35,870
There's too much sand here.
696
01:19:41,880 --> 01:19:46,470
Dr. Sam, we've set you for
three hours search and return.
Is that okay?
697
01:19:46,480 --> 01:19:51,880
Okay. But gene says
this level of power
is smoking the wires.
698
01:19:51,980 --> 01:19:53,970
There's two towers down
between here and mexicali,
699
01:19:53,980 --> 01:19:58,380
so three hours
is absolutely the limit.
700
01:20:02,980 --> 01:20:08,380
Ben, it ain't right.
Ben.
701
01:20:10,380 --> 01:20:14,870
It ain't right, Ben.
702
01:20:14,880 --> 01:20:18,570
It ain't...
Right, Ben.
703
01:20:20,780 --> 01:20:25,080
I got...
I got 'em.
704
01:20:27,180 --> 01:20:29,080
He's gone.
No, he's not.
705
01:20:29,180 --> 01:20:32,080
He'll be okay,
he just lost a lot of blood.
706
01:20:32,180 --> 01:20:36,080
Gonna get him back.
Oh my... God.
707
01:20:43,080 --> 01:20:47,970
He was okay.
He was riding okay.
708
01:20:47,980 --> 01:20:52,070
Did I get Reese?
709
01:20:52,080 --> 01:20:55,070
Yeah, you got him.
710
01:20:57,580 --> 01:21:00,980
Not my jurisdiction.
711
01:21:35,280 --> 01:21:39,680
- Come on.
- Hyah!
712
01:22:27,580 --> 01:22:31,270
Oh, great.
713
01:22:31,280 --> 01:22:34,170
Can you make it go?
714
01:22:34,180 --> 01:22:36,770
No, she's wheels to the sky.
715
01:22:55,080 --> 01:22:57,980
Come on, we gotta
get over that Ridge.
716
01:22:59,280 --> 01:23:02,570
Let's go.
Let Reese have the machine.
717
01:23:02,580 --> 01:23:06,870
Give them the machine,
718
01:23:06,880 --> 01:23:09,280
then they'll let us go.
719
01:23:14,480 --> 01:23:17,680
What's that?
Can you read me?
720
01:23:17,780 --> 01:23:22,480
- Can that voice help?
- Damn right. Help.
721
01:23:25,080 --> 01:23:28,780
Come on.
722
01:23:36,480 --> 01:23:39,380
We're gonna pull it.
723
01:24:09,280 --> 01:24:13,280
They ain't going no further.
Come on.
724
01:24:41,180 --> 01:24:43,580
I'll be right back.
725
01:26:15,080 --> 01:26:17,280
Come on, let's go.
726
01:26:18,880 --> 01:26:21,280
Come on!
727
01:26:43,480 --> 01:26:46,980
Yeah!
Baby, you're beautiful!
728
01:26:54,180 --> 01:26:57,180
Oh, shit!
729
01:27:00,880 --> 01:27:03,380
Hey!
730
01:27:03,480 --> 01:27:06,380
Get back!
731
01:27:17,280 --> 01:27:21,980
As we land, stay low
and move quickly
to the helicopter.
732
01:27:26,080 --> 01:27:30,370
Get away, get away!
733
01:27:30,380 --> 01:27:34,370
Uh-uh,
that's mine.
734
01:27:34,380 --> 01:27:38,280
That's mine!
Mine!
735
01:28:30,680 --> 01:28:33,480
Mine!
736
01:28:51,880 --> 01:28:55,170
Claire, come on,
get my hand.
Come on.
737
01:28:55,180 --> 01:28:57,170
Nobody else comes.
That's it.
738
01:28:57,180 --> 01:29:00,470
Listen, Swann, you don't realize
what you're fooling with!
739
01:29:00,480 --> 01:29:02,380
No, wait a minute!
Please, Claire!
740
01:29:02,480 --> 01:29:04,880
Hurry up!
Let's get the hell
out of here!
741
01:29:04,980 --> 01:29:07,780
No! Wait one minute!
Claire!
742
01:29:07,880 --> 01:29:11,880
Come on, Claire!
743
01:29:12,980 --> 01:29:17,670
No, Mr. Swann.
I'll explain when we
get back to our own time!
744
01:29:17,680 --> 01:29:20,970
- But nobody else comes!
- Wait a minute!
745
01:29:20,980 --> 01:29:24,280
- Claire, come on!
- Let's go!
746
01:29:42,280 --> 01:29:44,770
My grandmother stole it
from him as a reminder...
747
01:29:44,780 --> 01:29:47,270
Of one incredible night
they had together.
748
01:29:47,280 --> 01:29:50,770
He took off, and she went
to L.A. to find him,
but never did.
749
01:29:50,780 --> 01:29:54,680
She started her own business.
Nobody remembers what,
least they ain't saying.
750
01:29:54,780 --> 01:29:59,070
She became the great matriarch
of the Swann clan.
751
01:29:59,080 --> 01:30:03,980
Anyway, it's supposed to
bring me luck.
752
01:30:04,380 --> 01:30:10,520
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
55353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.