Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:02,958
This is an exciting day.
2
00:00:03,045 --> 00:00:07,415
We are going to tackle one of the most famous
ethical dilemmas
3
00:00:07,883 --> 00:00:08,964
The Trolley Problem.
4
00:00:09,051 --> 00:00:11,213
Is this a game? I go first! I call blue!
5
00:00:11,303 --> 00:00:12,669
There's no... No, this is...
6
00:00:13,096 --> 00:00:14,013
No.
7
00:00:14,015 --> 00:00:19,806
This is a thought experiment first introduced
by British philosopher Philippa Foot
8
00:00:19,853 --> 00:00:21,060
in 1967.
9
00:00:21,355 --> 00:00:25,190
You are driving a trolley
when the brakes fail.
10
00:00:25,359 --> 00:00:30,696
And on the track ahead of you
are five workmen that you will run over.
11
00:00:30,739 --> 00:00:34,073
Now, you can steer to another track
12
00:00:34,117 --> 00:00:36,860
but on that track
is one person you would kill
13
00:00:36,912 --> 00:00:39,245
instead of the five.
What do you do?
14
00:00:39,665 --> 00:00:41,201
Do we know anything about the people?
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,287
Like, is one of them an ex-boyfriend
16
00:00:43,585 --> 00:00:45,827
or that snooty girl from Rite Aid
17
00:00:45,879 --> 00:00:48,337
who was always silently judging
my purchases?
18
00:00:48,382 --> 00:00:50,749
It's like, "Yeah, chicky! A Baby Ruth
and birth control."
19
00:00:50,801 --> 00:00:52,667
"I see the irony. Keep a-swiping!"
20
00:00:52,719 --> 00:00:54,711
You don't know any of the workers.
21
00:00:54,805 --> 00:00:56,046
OK, well then, that's easy.
22
00:00:56,098 --> 00:00:58,385
I switch tracks, kill one person
instead of five.
23
00:00:58,433 --> 00:01:00,675
But this is hard, cos the only trolley
I've ever been on
24
00:01:00,727 --> 00:01:02,389
is James Franco's ironic trolley
25
00:01:02,437 --> 00:01:06,397
it travels backwards from his penguin grotto
to his garage of adult tricycles.
26
00:01:07,859 --> 00:01:09,691
Um... kill one, save five.
27
00:01:09,987 --> 00:01:12,445
I kill the one guy, but me and the five
other guys
28
00:01:12,656 --> 00:01:15,740
we get together every year,
no matter how busy we are
29
00:01:15,867 --> 00:01:18,234
and we pour one out for our flat homie.
30
00:01:18,745 --> 00:01:19,662
Good!
31
00:01:19,664 --> 00:01:20,995
We'd all switch tracks.
32
00:01:21,039 --> 00:01:22,951
But there's a lot of other versions of this.
33
00:01:23,000 --> 00:01:24,866
Like, what if you knew one of the people?
34
00:01:24,918 --> 00:01:26,705
Does that change the equation?
35
00:01:26,753 --> 00:01:29,291
Or what if you're not the driver,
you're just a bystander?
36
00:01:29,464 --> 00:01:31,751
Or let's throw the trolley out altogether.
37
00:01:31,800 --> 00:01:36,170
Let's say you're a doctor,
and you can save five patients.
38
00:01:36,555 --> 00:01:39,764
But you have to kill one healthy person
39
00:01:39,808 --> 00:01:41,925
and use his organs to do it.
40
00:01:41,977 --> 00:01:43,263
But that's not the same thing.
41
00:01:43,312 --> 00:01:44,312
But why not?
42
00:01:44,521 --> 00:01:48,731
It's still choosing to kill one person
to save five, isn't it?
43
00:01:49,276 --> 00:01:50,192
Michael.
44
00:01:50,194 --> 00:01:52,554
You've been kind of quiet.
What do you think about all this?
45
00:01:52,738 --> 00:01:55,697
Well, obviously the dilemma is clear.
46
00:01:55,782 --> 00:01:58,115
How do you kill all six people?
47
00:01:58,493 --> 00:02:01,031
So, I would dangle a sharp blade
out the window
48
00:02:01,079 --> 00:02:03,571
to slice the neck of the guy
on the other track
49
00:02:03,749 --> 00:02:05,991
as we smoosh our five main guys.
50
00:02:08,545 --> 00:02:09,462
Oh...
51
00:02:09,464 --> 00:02:11,329
I did the thing again, didn't I?
52
00:02:11,423 --> 00:02:12,880
Yep. Ten more, buddy.
53
00:02:12,924 --> 00:02:15,007
People. Good. People... Gah.
54
00:02:15,052 --> 00:02:16,714
Why is that so hard to remember?
55
00:02:16,803 --> 00:02:17,803
People...
56
00:02:18,138 --> 00:02:19,055
what is it?
57
00:02:19,057 --> 00:02:20,057
Good.
- Good.
58
00:02:27,689 --> 00:02:29,100
Cool. Later, guys.
59
00:02:29,733 --> 00:02:34,023
Oh, hey, twerps. We have an hour before
we have to pretend to be tortured by Vicky.
60
00:02:34,071 --> 00:02:36,404
You wanna hang out? We could work on our
forced grins?
61
00:02:36,490 --> 00:02:37,490
Check mine out.
62
00:02:38,033 --> 00:02:41,151
"Oh, this place is miserable! Etcetera!"
63
00:02:41,286 --> 00:02:43,278
That sounds fun.
- Right?
64
00:02:43,330 --> 00:02:46,448
But I was going to dive into next week's
reading, I'm afraid, sorry.
65
00:02:46,708 --> 00:02:48,745
Jason, do you, um... care to join?
66
00:02:48,877 --> 00:02:49,877
Sure, dog.
67
00:02:50,545 --> 00:02:52,161
You're doing extra-credit work?
68
00:02:52,297 --> 00:02:54,914
What can I say? This class is more fun
than I thought.
69
00:03:00,347 --> 00:03:02,555
Eleanor seemed a little suspicious
earlier...
70
00:03:03,016 --> 00:03:04,132
snooping around.
71
00:03:04,851 --> 00:03:06,763
You didn't tell her about us, did you?
72
00:03:07,437 --> 00:03:08,437
No.
73
00:03:08,897 --> 00:03:11,765
Why are you so scared that someone will know
we're pounding it out?
74
00:03:11,900 --> 00:03:15,234
Precisely because you refer to love-making
as "pounding it out."
75
00:03:15,445 --> 00:03:18,563
Who cares about what other people might think
about us being together?
76
00:03:19,241 --> 00:03:21,654
Maybe you should talk about this
with a friend.
77
00:03:22,953 --> 00:03:25,115
But then that person would know
we were together.
78
00:03:25,247 --> 00:03:28,957
Right. Then you can talk about why it is
that you don't want anyone to know
79
00:03:29,000 --> 00:03:29,959
we're together.
80
00:03:29,961 --> 00:03:32,498
But then that person would know
and I don't want anyone to know.
81
00:03:32,587 --> 00:03:33,587
I know.
82
00:03:33,630 --> 00:03:36,839
I'm saying you should talk to someone
about how weird it is
83
00:03:36,883 --> 00:03:39,626
that you don't want to talk to someone
about how we're together.
84
00:03:41,638 --> 00:03:42,799
How's it going, Teach?
85
00:03:43,014 --> 00:03:44,801
Mm, kitchen looks nice and crazy.
86
00:03:44,891 --> 00:03:47,891
I've been wracking my brain, trying to find
a way to get through to Michael.
87
00:03:47,978 --> 00:03:51,597
What do you think about writing a rap musical
about Kierkegaard?
88
00:03:51,857 --> 00:03:53,084
I think that's a terrible idea.
89
00:03:53,108 --> 00:03:54,108
Cool.
90
00:03:56,862 --> 00:03:59,650
Michael's not going to learn
how to be a good person overnight.
91
00:03:59,698 --> 00:04:01,175
He's not even a person. He's just a...
92
00:04:01,199 --> 00:04:05,409
bunch of evil shoved up
the butt of an evil mannequin.
93
00:04:05,620 --> 00:04:07,782
You know, teaching him to be good,
it's like...
94
00:04:07,831 --> 00:04:09,788
teaching me how to be not hot.
95
00:04:09,875 --> 00:04:11,036
How would you even do it?
96
00:04:11,251 --> 00:04:14,335
You'd have me hunch or something,
and stand there and say
97
00:04:14,713 --> 00:04:15,713
"Gurp."
98
00:04:15,839 --> 00:04:16,839
"Gurp."
99
00:04:17,257 --> 00:04:18,174
"Gurp."
100
00:04:18,176 --> 00:04:20,132
I don't even know. I can't even picture it
101
00:04:20,177 --> 00:04:22,260
because I've been hot my whole life.
- I'm sorry...
102
00:04:22,304 --> 00:04:24,466
who is this conversation for again?
- It's for you.
103
00:04:24,639 --> 00:04:26,380
I believe in you, nerd-boy.
104
00:04:26,850 --> 00:04:31,060
If you can teach me and Jason ethics,
you can teach anybody.
105
00:04:31,563 --> 00:04:32,563
Thanks.
106
00:04:33,064 --> 00:04:36,353
But definitely a "no" on the rap musical?
107
00:04:37,027 --> 00:04:38,027
I mean, if you really...
108
00:04:38,069 --> 00:04:40,173
♪ My name is Kierkegaard
and my writing is impeccable ♪
109
00:04:40,197 --> 00:04:42,300
♪ Check out my Teleological
suspension of the ethical! ♪
110
00:04:42,324 --> 00:04:43,360
No.
- No!
111
00:04:43,408 --> 00:04:44,408
Right?
112
00:04:44,451 --> 00:04:46,131
Nah, felt like a "no" when I was doing it.
113
00:04:48,580 --> 00:04:49,580
Janet?
114
00:04:49,582 --> 00:04:50,498
Hi there.
115
00:04:50,500 --> 00:04:52,477
If I were to tell you something personal
about myself
116
00:04:52,501 --> 00:04:54,743
you couldn't tell anyone about it, right?
- Right.
117
00:04:54,920 --> 00:04:57,207
So in a way, you're sort of like a therapist?
118
00:04:57,255 --> 00:04:58,255
Absolutely not.
119
00:04:58,423 --> 00:05:02,542
A therapist is a trained medical professional
with the ability to absorb and process
120
00:05:02,594 --> 00:05:04,881
complex ideas about human emotion.
121
00:05:05,222 --> 00:05:08,886
I am simply a vessel containing all of the
knowledge in the universe.
122
00:05:09,267 --> 00:05:10,132
Close enough.
123
00:05:10,185 --> 00:05:12,302
Jason and I are sleeping together.
- OK.
124
00:05:12,354 --> 00:05:14,707
Obviously, no one can ever know.
I mean, I wouldn't shag Jason
125
00:05:14,731 --> 00:05:16,188
if he were the last man on Earth.
126
00:05:16,399 --> 00:05:20,268
But, well he sort of is and I am.
Shagging him, I mean.
127
00:05:20,779 --> 00:05:22,862
And I think I'm losing my mind.
So please help me.
128
00:05:23,114 --> 00:05:26,949
Well, my job is to make your experience here
in the afterlife more enjoyable
129
00:05:27,202 --> 00:05:28,568
so I will try to help you.
130
00:05:29,162 --> 00:05:32,200
I am going to need some time to read
every book ever written
131
00:05:32,249 --> 00:05:33,831
about human psychotherapy.
132
00:05:34,125 --> 00:05:35,957
And now I've done that, so let's begin.
133
00:05:36,044 --> 00:05:37,410
Have a seat.
134
00:05:39,089 --> 00:05:41,581
Hi. I'm your therapist, Janet.
135
00:05:42,759 --> 00:05:45,154
I just want to have a little chat
about your progress.
136
00:05:45,178 --> 00:05:49,388
In the last homework assignment,
I asked you to examine the ethics
137
00:05:49,432 --> 00:05:53,051
of "Les Miserables," in which a man
steals a loaf of bread
138
00:05:53,103 --> 00:05:54,310
to feed his starving family.
139
00:05:54,521 --> 00:05:57,810
Would you...
please read your first paragraph, here?
140
00:05:58,525 --> 00:06:02,235
"Everyone in this story sucks
and belongs in the Bad Place."
141
00:06:03,613 --> 00:06:06,356
"The thief is bad, the officer
chasing him is bad"
142
00:06:06,408 --> 00:06:08,570
"all the whiny prostitutes are bad"
143
00:06:08,869 --> 00:06:12,112
"plus they're all French so they're
going to the Bad Place automatically."
144
00:06:12,622 --> 00:06:15,581
Do you see how you're already off-topic?
145
00:06:15,876 --> 00:06:18,038
Chidi, I... I've been around a long time.
146
00:06:18,420 --> 00:06:19,831
Like, all of it.
147
00:06:19,963 --> 00:06:23,081
But I know for a fact that if you steal
a loaf of bread
148
00:06:23,133 --> 00:06:25,090
it's a negative seventeen points.
149
00:06:25,468 --> 00:06:28,677
Twenty if it's a baguette,
because that makes you more French.
150
00:06:28,722 --> 00:06:29,587
OK, sure
151
00:06:29,639 --> 00:06:33,974
but philosophy is about questioning things
that you take for granted
152
00:06:34,019 --> 00:06:36,432
and I just don't think
that you're doing that.
153
00:06:36,479 --> 00:06:40,473
I mean, "I personally know that Victor Hugo
is in the Bad Place"
154
00:06:40,525 --> 00:06:41,561
"being tortured."
155
00:06:41,651 --> 00:06:46,066
"He's a real wuss, too. If one of the lava
monsters even gets near the guy"
156
00:06:46,114 --> 00:06:50,529
"he's like, 'Sacré bleu,
I peed in m'pants.'"
157
00:06:50,619 --> 00:06:54,488
I don't know what you want from me.
That... that's exactly what he said.
158
00:06:56,082 --> 00:06:57,618
Jason's a nice person, but...
159
00:06:58,084 --> 00:07:00,997
my suitors were always of a certain echelon.
160
00:07:01,087 --> 00:07:02,874
I used what I called the "Duke Rule"
161
00:07:02,923 --> 00:07:06,507
because "Duke" is both minimum acceptable
University and rank of nobility.
162
00:07:07,218 --> 00:07:09,756
You've never dated anyone
like Jason before.
163
00:07:09,804 --> 00:07:11,796
I mean, I've dallied below my station.
164
00:07:11,848 --> 00:07:14,886
I once had a brief fling with a non-famous
Hemsworth brother.
165
00:07:14,935 --> 00:07:18,053
But even Larry Hemsworth had more status
than Jason.
166
00:07:18,480 --> 00:07:20,062
Jason didn't even have a job.
- Mm.
167
00:07:20,106 --> 00:07:22,849
In a sad way, not in the good, rich way.
168
00:07:23,276 --> 00:07:25,188
Hi, guys. What are you doing?
169
00:07:25,528 --> 00:07:26,609
Sitting in a room?
170
00:07:27,155 --> 00:07:28,155
That's pretty cool.
171
00:07:28,323 --> 00:07:31,691
I took your suggestion, and I'm talking
to Janet about our relationship.
172
00:07:31,868 --> 00:07:34,986
Actually, it might help me if I could hear
Jason's side as well.
173
00:07:35,038 --> 00:07:37,350
Oh, no, no. That'll only slow things down.
Look, I'll tell you his side.
174
00:07:37,374 --> 00:07:40,117
He thinks that I have to control everything
and that he has no voice
175
00:07:40,168 --> 00:07:42,125
in this relationship. Right, Jason? Good.
176
00:07:42,337 --> 00:07:43,337
Now, where were we?
177
00:07:46,007 --> 00:07:47,418
I just heard that.
178
00:07:47,759 --> 00:07:49,375
OK, fine. I'll leave.
179
00:07:50,303 --> 00:07:54,172
I just don't feel like you're engaging
with the material.
180
00:07:54,224 --> 00:07:56,432
- Oh, come on.
- Like with the trolley problem.
181
00:07:56,559 --> 00:07:58,596
That was just tricky, that's all.
182
00:07:58,645 --> 00:08:00,853
Why don't you just tell me the right answer?
183
00:08:00,897 --> 00:08:03,105
Well, that's what's so great about the
trolley problem
184
00:08:03,149 --> 00:08:05,141
is that there is no right answer.
185
00:08:06,277 --> 00:08:09,566
This is why everyone hates
moral philosophy professors.
186
00:08:09,614 --> 00:08:10,980
I'm on your side here, dude.
187
00:08:11,032 --> 00:08:12,148
But he is not wrong.
188
00:08:12,450 --> 00:08:14,658
OK. Michael, trust me.
189
00:08:15,370 --> 00:08:20,536
When it comes to human ethics,
I just know more than you.
190
00:08:21,668 --> 00:08:23,955
I've been studying it my whole life.
191
00:08:24,004 --> 00:08:26,121
It's just that it's so theoretical, you know?
192
00:08:26,840 --> 00:08:31,426
I mean, you know, maybe there's a more
concrete approach.
193
00:08:32,178 --> 00:08:34,298
Here. Let's... let's try this.
194
00:08:35,473 --> 00:08:37,260
Oh, God!
195
00:08:37,308 --> 00:08:39,049
Michael, what did you do?
196
00:08:39,144 --> 00:08:41,431
I made the trolley problem real
197
00:08:41,479 --> 00:08:44,472
so we could see how the ethics
would actually play out.
198
00:08:44,649 --> 00:08:47,517
There are five workers on this track,
and one over there.
199
00:08:47,694 --> 00:08:49,811
Here are the levers to switch the tracks.
200
00:08:49,946 --> 00:08:50,811
Make a choice!
201
00:08:50,905 --> 00:08:52,942
The thing is... I mean, ethically speaking...
202
00:08:52,991 --> 00:08:55,449
No time, dude! Make a decision!
- Well, it's tricky.
203
00:08:55,493 --> 00:08:58,657
I mean on the one hand, if you ascribe to a
purely Utilitarian worldview...
204
00:09:03,543 --> 00:09:04,875
OK. So...
205
00:09:06,713 --> 00:09:07,713
What'd we learn?
206
00:09:11,051 --> 00:09:12,051
Chidi?
207
00:09:12,594 --> 00:09:13,594
Talk it out, buddy.
208
00:09:15,055 --> 00:09:16,055
What are we thinking?
209
00:09:16,097 --> 00:09:18,510
He thinks he just killed a bunch of people
with a trolley.
210
00:09:18,641 --> 00:09:19,882
It's just a simulation.
211
00:09:19,934 --> 00:09:22,096
I would never make you kill real people.
212
00:09:22,270 --> 00:09:23,727
Oh, well, that's reassuring.
213
00:09:24,064 --> 00:09:28,479
Because some of the parts of the fake people
flew into my mouth!
214
00:09:28,651 --> 00:09:30,813
Michael, can we just go back
to the classroom?
215
00:09:30,904 --> 00:09:31,769
We never left.
216
00:09:31,821 --> 00:09:33,904
Here, I'll show you.
217
00:09:35,325 --> 00:09:36,325
Ah...
218
00:09:37,160 --> 00:09:38,025
Yeah.
219
00:09:38,078 --> 00:09:38,943
OK...
220
00:09:38,995 --> 00:09:40,861
Look, see, buddy?
221
00:09:40,914 --> 00:09:42,655
- None of this was real.
- Well...
222
00:09:42,707 --> 00:09:45,575
Uh... I... I mean, their pain is real.
223
00:09:45,877 --> 00:09:49,871
It's like they're fake people,
but their deaths are real.
224
00:09:50,048 --> 00:09:51,129
Does that make sense?
225
00:09:51,424 --> 00:09:54,087
There have to be stakes or it's just another
thought experiment.
226
00:09:54,302 --> 00:09:55,338
This is awful.
227
00:09:55,553 --> 00:10:00,048
You specifically asked me if there was a way
I could connect with the material more.
228
00:10:01,434 --> 00:10:02,970
I'm trying, you guys.
229
00:10:05,230 --> 00:10:06,230
Sorry.
230
00:10:06,606 --> 00:10:07,471
You're right.
231
00:10:07,565 --> 00:10:10,524
I want to help you understand this.
- Thank you, Chidi.
232
00:10:11,736 --> 00:10:13,898
So. Let's try again, mm?
233
00:10:14,072 --> 00:10:17,031
Oh, um... I... I thought maybe we would
have a discussion.
234
00:10:17,075 --> 00:10:20,239
No, the whole point is to play out
the scenario in real time.
235
00:10:20,286 --> 00:10:21,822
Quick, Chidi! What's your decision?
236
00:10:21,871 --> 00:10:23,237
OK, OK, I can do this.
237
00:10:23,456 --> 00:10:27,746
I am choosing to switch tracks, so that way
I only kill one person.
238
00:10:28,419 --> 00:10:29,955
Oh, forgot to tell you...
239
00:10:30,004 --> 00:10:32,667
this is the scenario where you actually know
one of the people.
240
00:10:32,966 --> 00:10:34,457
It's your friend Henry, there.
241
00:10:34,926 --> 00:10:37,043
Chidi! How are you, mate?
242
00:10:37,095 --> 00:10:37,960
Henry! Move!
243
00:10:38,012 --> 00:10:39,674
Aw! Nice trolley!
244
00:10:39,722 --> 00:10:41,575
- Move out of the way!
- I can't, Chidi.
245
00:10:41,599 --> 00:10:43,841
My boots are stuck in the tracks.
- Henry, move!
246
00:10:43,893 --> 00:10:45,813
- Anyway, long time no...
- Get outta there!
247
00:10:46,146 --> 00:10:48,638
Oh, my God!
248
00:10:50,316 --> 00:10:52,148
Again, just the simulation.
249
00:10:52,485 --> 00:10:55,978
An almost impossibly life-like simulation.
250
00:10:56,030 --> 00:10:58,522
Would someone's foot really fly off
their body like that?
251
00:10:58,575 --> 00:10:59,861
That was kinda cool.
252
00:11:01,286 --> 00:11:02,447
Ethically speaking.
253
00:11:03,746 --> 00:11:05,237
Tahani's confusing.
254
00:11:05,290 --> 00:11:06,952
Mm.
- She's really smart.
255
00:11:07,083 --> 00:11:10,201
And she's all soft and smooth
like a bunch of water balloons
256
00:11:10,670 --> 00:11:13,788
but I tell her she's pretty
a hundred times a day
257
00:11:13,840 --> 00:11:16,548
and she's never said I'm pretty once.
258
00:11:16,718 --> 00:11:18,926
She always wants me to be different
from how I am.
259
00:11:19,387 --> 00:11:22,130
But I'm not different. I'm same!
260
00:11:22,599 --> 00:11:24,306
And how does that make you feel?
261
00:11:24,392 --> 00:11:27,163
I just feel like Tahani's embarrassed
that I'm not some sort of scientist
262
00:11:27,187 --> 00:11:28,644
who forecloses on banks.
263
00:11:28,897 --> 00:11:30,308
I need another session with Janet.
264
00:11:30,356 --> 00:11:32,439
It's my turn. I have a lot of problems too,
you know.
265
00:11:32,775 --> 00:11:36,735
Perhaps we could kill two birds
with one Janet, as it were.
266
00:11:36,779 --> 00:11:39,271
How would you feel about giving Jason and me
"couples therapy?"
267
00:11:39,532 --> 00:11:40,864
I'd feel great.
268
00:11:46,456 --> 00:11:48,413
Janet? What's happening?
269
00:11:48,791 --> 00:11:49,656
Unclear.
270
00:11:49,709 --> 00:11:52,122
My guess is I'm operating in a way
I'm not designed for
271
00:11:52,170 --> 00:11:53,706
and it's creating a small glitch.
272
00:11:54,088 --> 00:11:56,045
But if I'm helping you guys, I say
273
00:11:56,216 --> 00:11:58,549
"What has one thumb and wants to keep going?"
274
00:11:58,801 --> 00:12:00,167
"This not-lady."
275
00:12:00,637 --> 00:12:01,637
Eh?
276
00:12:02,305 --> 00:12:03,305
Eh?
277
00:12:05,350 --> 00:12:08,514
OK, so that was Trolley Problem version
number seven.
278
00:12:08,603 --> 00:12:11,937
Chidi opted to run over five
William Shakespeares
279
00:12:11,981 --> 00:12:14,849
instead of one Santa Claus.
280
00:12:14,943 --> 00:12:17,936
OK, as much as I'm enjoying watching random
people's heads fly off
281
00:12:18,404 --> 00:12:21,067
I think we've taken this trolley thing
as far as it can go.
282
00:12:21,366 --> 00:12:22,607
You might be right, Eleanor.
283
00:12:23,201 --> 00:12:24,201
Thank you.
284
00:12:24,285 --> 00:12:26,618
Let's try the doctor one.
285
00:12:27,080 --> 00:12:28,537
Dude! What the fork?
286
00:12:28,706 --> 00:12:32,120
These five people all need organ
transplants or they will die.
287
00:12:32,293 --> 00:12:33,704
Eleanor's perfectly healthy.
288
00:12:33,753 --> 00:12:35,585
Chidi, do you want to slice her open
289
00:12:35,630 --> 00:12:37,510
and use her organs to save the five
sick people?
290
00:12:37,590 --> 00:12:39,081
Chidi! Chidi. Think about this.
291
00:12:39,259 --> 00:12:40,545
I'm your hottest friend.
292
00:12:40,760 --> 00:12:41,671
No. Tahani.
293
00:12:41,719 --> 00:12:43,551
I'm your nicest fr...
No. Jason.
294
00:12:43,721 --> 00:12:44,882
I'm your friend.
295
00:12:45,265 --> 00:12:46,801
Save five people.
296
00:12:47,642 --> 00:12:48,883
No, I... I won't do it.
297
00:12:49,435 --> 00:12:52,303
As a doctor, I've taken the Hippocratic oath,
to do no harm.
298
00:12:52,355 --> 00:12:53,624
And although five people will die
299
00:12:53,648 --> 00:12:57,141
I cannot harm one innocent person
to save them, and forsake my oath.
300
00:12:57,485 --> 00:12:58,485
It's unethical.
301
00:12:59,862 --> 00:13:00,862
OK.
302
00:13:00,989 --> 00:13:02,196
Tell their families.
- What?
303
00:13:06,119 --> 00:13:07,235
Doctor Chidi?
304
00:13:07,954 --> 00:13:11,823
My daddy needed a heart transplant.
Did you save his life?
305
00:13:12,250 --> 00:13:14,537
I don't know what I would do
without my daddy.
306
00:13:15,169 --> 00:13:19,504
He was working, then a really bad man
ran him over with a trolley.
307
00:13:19,757 --> 00:13:21,919
Oh, come on!
308
00:13:22,176 --> 00:13:23,176
What?
309
00:13:23,428 --> 00:13:25,044
I'm finding this incredibly helpful.
310
00:13:25,096 --> 00:13:27,088
I think I'm really starting to get it.
311
00:13:27,223 --> 00:13:28,088
Oh, I know.
312
00:13:28,141 --> 00:13:31,009
We'll do the one where you're in a boat
next to a volcano
313
00:13:31,060 --> 00:13:35,304
and you can either save 50 people
or one awesome dog or whatever.
314
00:13:35,356 --> 00:13:37,188
- No, no, no, no, no, no, no...
- Hey!
315
00:13:37,608 --> 00:13:38,815
Are you torturing us again?
316
00:13:39,569 --> 00:13:40,569
What?
317
00:13:40,862 --> 00:13:42,774
You don't care about learning ethics lessons.
318
00:13:42,822 --> 00:13:44,814
You're just torturing Chidi again,
aren't you?
319
00:13:46,409 --> 00:13:47,490
Busted!
- What?
320
00:13:50,913 --> 00:13:53,530
I'm sorry. Old habits die hard.
321
00:13:54,042 --> 00:13:56,659
Not as hard as those people you crushed
with the trolley, though.
322
00:13:56,711 --> 00:13:58,122
Boom!
- I'm sorry, is this...
323
00:13:58,171 --> 00:13:59,036
is this funny to you?
324
00:13:59,130 --> 00:14:01,372
Yeah, I thought that was clear
from my laughter.
325
00:14:02,133 --> 00:14:03,419
Oh, come on.
326
00:14:03,926 --> 00:14:06,964
My bad. Look, I'm still on your team.
327
00:14:07,013 --> 00:14:09,926
OK? I just needed to let off a little steam.
328
00:14:10,183 --> 00:14:11,549
Whoo...
329
00:14:11,601 --> 00:14:13,263
See? Back home, all good.
330
00:14:13,519 --> 00:14:15,932
No. No. Not all good.
331
00:14:16,189 --> 00:14:19,682
You keep saying that we need you
or we'll end up getting tortured forever
332
00:14:19,734 --> 00:14:23,398
but then when we do help you out,
we still end up getting tortured
333
00:14:23,446 --> 00:14:27,190
I'd rather just be tortured than choose it.
334
00:14:27,867 --> 00:14:29,483
You are no longer welcome in my class.
335
00:14:30,161 --> 00:14:31,368
Get the fork out!
336
00:14:37,085 --> 00:14:38,951
But I said, "My bad."
337
00:14:39,003 --> 00:14:40,335
Out!
338
00:14:42,799 --> 00:14:45,337
That was some pretty impressive
nerd rage yesterday.
339
00:14:45,676 --> 00:14:46,917
Didn't know you had it in you.
340
00:14:48,805 --> 00:14:49,670
You OK?
341
00:14:49,722 --> 00:14:52,465
You've been staring at the second page
of this book for an hour.
342
00:14:52,642 --> 00:14:58,104
When I'm really upset, concentrating on a
Table of Contents helps me calm down.
343
00:14:58,398 --> 00:15:02,108
It's like a menu, but the food is words.
344
00:15:02,568 --> 00:15:03,854
Oh... OK.
345
00:15:03,903 --> 00:15:07,067
I can't believe I actually thought he wanted
to learn from us.
346
00:15:07,198 --> 00:15:08,905
What he really wanted was to torture me.
347
00:15:09,033 --> 00:15:10,945
Using the thing that I love most
in the world.
348
00:15:10,993 --> 00:15:11,993
Woven belts?
349
00:15:12,703 --> 00:15:13,864
Oh, teaching, right.
350
00:15:15,373 --> 00:15:16,830
I'm sorry about this, Chidi.
351
00:15:17,166 --> 00:15:20,580
I made him take the classes
and I feel a little responsible.
352
00:15:20,920 --> 00:15:22,331
No, no, it's not your fault.
353
00:15:22,380 --> 00:15:24,149
Yeah, you're right, it isn't,
and no take-backs!
354
00:15:24,173 --> 00:15:25,960
No, a tiger can't change his stripes.
355
00:15:26,843 --> 00:15:28,584
This is what he always wanted.
356
00:15:28,636 --> 00:15:32,505
Me trying desperately to teach him something
that he never intended to learn
357
00:15:32,557 --> 00:15:35,550
so I'd end up miserable with my glasses
all smudged up
358
00:15:35,601 --> 00:15:37,467
from sweaty forehead stress-grease.
359
00:15:37,520 --> 00:15:41,514
OK. Gross. Also, I really don't think
that's true.
360
00:15:41,774 --> 00:15:42,774
Oh, no?
361
00:15:42,859 --> 00:15:46,694
What possible other reason could he have
to behave that way?
362
00:15:47,071 --> 00:15:50,030
Actually, I can think of one.
363
00:15:51,200 --> 00:15:53,362
Yesterday, Tahani gave us her reasons
364
00:15:53,411 --> 00:15:55,528
not to take this relationship public.
365
00:15:55,913 --> 00:15:56,913
Jason.
366
00:15:57,540 --> 00:15:58,781
How did that make you feel?
367
00:15:59,041 --> 00:16:00,452
Like she's being a jerk.
368
00:16:00,501 --> 00:16:04,040
OK, let's try that again, and this time,
I want you to use an "I" statement.
369
00:16:04,255 --> 00:16:05,291
OK, um...
370
00:16:05,840 --> 00:16:11,006
"Tahani is being a jerk," said I, Jason
371
00:16:12,013 --> 00:16:14,221
Tahani, what do you value about Jason?
372
00:16:14,515 --> 00:16:17,349
Well, he's nice, thoughtful.
373
00:16:18,352 --> 00:16:20,014
Picks flowers and brings them to me.
374
00:16:20,855 --> 00:16:23,017
Often, they're ones I've just planted but...
375
00:16:23,065 --> 00:16:26,399
That's how I know they're fresh.
- He's the least self-aware person
376
00:16:26,444 --> 00:16:27,355
I've ever met.
377
00:16:27,403 --> 00:16:30,066
He has massive amounts of unearned confidence
378
00:16:30,114 --> 00:16:33,323
and he's utterly unaware of his own
absurdity.
379
00:16:33,618 --> 00:16:35,450
Therefore, quite good at sex.
380
00:16:35,828 --> 00:16:39,037
But I'm sorry, I still don't want anyone
to know that we're together.
381
00:16:39,874 --> 00:16:40,874
Here's the thing
382
00:16:41,167 --> 00:16:44,126
I'm nice to you, and you're mean to me.
383
00:16:45,213 --> 00:16:48,797
There's something wrong about that
but I can't put my finger on what it is.
384
00:16:48,925 --> 00:16:52,043
Oh, Jason. I genuinely like you.
385
00:16:52,512 --> 00:16:55,095
But I need you to be patient with me.
386
00:16:55,139 --> 00:16:58,473
Back on Earth, all of my relationships were
either yacht-based flings
387
00:16:58,518 --> 00:17:02,728
on international waters, or glorified
photo-ops arranged by publicists.
388
00:17:02,772 --> 00:17:04,855
It's hard to change all at once.
389
00:17:05,149 --> 00:17:06,936
Can you give me a little more time?
390
00:17:07,401 --> 00:17:08,401
OK.
391
00:17:08,903 --> 00:17:11,611
I agree to keep this on the DL for now
392
00:17:11,989 --> 00:17:15,027
if you agree to grab my butt in public
once a week.
393
00:17:15,701 --> 00:17:19,069
You can say I sat in gum and that you're
trying to scrape it off.
394
00:17:19,539 --> 00:17:21,701
You do sit in a lot of gum.
395
00:17:22,959 --> 00:17:25,121
Aw, I'm happy for you guys.
396
00:17:32,718 --> 00:17:34,084
Huh.
397
00:17:34,387 --> 00:17:38,472
Look, I don't know what to tell you.
If Chidi can't take a joke, that's on him.
398
00:17:39,308 --> 00:17:40,799
Just like all that blood was.
399
00:17:41,143 --> 00:17:43,476
I can't high-five that!
400
00:17:44,313 --> 00:17:45,975
No matter how badly I want to.
401
00:17:46,023 --> 00:17:49,642
Look, this isn't about Chidi not being able
to take a joke.
402
00:17:49,694 --> 00:17:50,855
This is about you.
403
00:17:51,153 --> 00:17:52,860
You're doing what I used to do.
404
00:17:53,281 --> 00:17:54,897
You're "Pulling an Eleanor."
405
00:17:55,366 --> 00:17:57,858
Posting my cousin's credit card number
on Reddit
406
00:17:57,910 --> 00:17:59,276
because she said I looked tired?
407
00:18:01,330 --> 00:18:03,492
I forgot I did that.
408
00:18:03,541 --> 00:18:04,406
No!
409
00:18:04,458 --> 00:18:05,323
No.
410
00:18:05,376 --> 00:18:09,245
"Pulling an Eleanor" in this case
is lashing out when you feel like a failure.
411
00:18:09,380 --> 00:18:10,962
You couldn't hack the classes.
412
00:18:11,215 --> 00:18:14,333
They made you feel dumb and small
so you took it out on the teacher.
413
00:18:14,510 --> 00:18:16,797
You think I feel dumb and small?
414
00:18:17,179 --> 00:18:20,138
I'm an eternal being who can see
in nine dimensions.
415
00:18:20,349 --> 00:18:23,262
I can see from your aura
that you're about to fart quietly
416
00:18:23,311 --> 00:18:27,021
and then lie about it. And please don't,
because I can also see what you ate today.
417
00:18:27,064 --> 00:18:29,306
Dude, you can bluster and insult
all you want.
418
00:18:29,358 --> 00:18:33,853
Also Classic Shellstrop moves, by the way,
but deep down you know I'm right.
419
00:18:33,904 --> 00:18:36,897
Whatever. Eventually, Chidi will get over it.
420
00:18:37,033 --> 00:18:38,399
Ah! Ha-ha!
421
00:18:38,451 --> 00:18:40,864
Leaving it up to the other person
to be the grown-up
422
00:18:40,911 --> 00:18:43,028
yet another Classic Shellstrop move!
423
00:18:43,372 --> 00:18:45,284
You and I are really very similar.
424
00:18:46,208 --> 00:18:47,949
What does that say about me?
Ugh...
425
00:18:48,002 --> 00:18:49,118
Look, bro.
426
00:18:49,170 --> 00:18:54,211
The fact that Chidi straight up told you
to fork off should tell you how upset he was.
427
00:18:54,383 --> 00:18:56,295
That's the most decisive I've ever seen him.
428
00:18:56,552 --> 00:18:59,215
He once went to a Chinese restaurant
and couldn't choose between
429
00:18:59,263 --> 00:19:00,799
sweet and sour chicken.
430
00:19:01,098 --> 00:19:02,509
That's one thing!
431
00:19:03,768 --> 00:19:06,602
It's 100% on you to make this up to him.
432
00:19:10,524 --> 00:19:11,685
I screwed up.
433
00:19:12,401 --> 00:19:13,266
I'm owning it.
434
00:19:13,319 --> 00:19:17,233
I mean, I'm a superior being.
I ought to act like one.
435
00:19:17,281 --> 00:19:18,738
Right? So...
436
00:19:19,033 --> 00:19:21,025
I really thought about each one of you
437
00:19:21,077 --> 00:19:23,410
and I got you something
that will make you happy.
438
00:19:23,663 --> 00:19:24,663
I call them...
439
00:19:25,498 --> 00:19:26,955
"opposite tortures."
440
00:19:27,249 --> 00:19:28,365
Do you mean "presents"?
441
00:19:28,626 --> 00:19:29,992
Yes, that's better. Thank you.
442
00:19:30,294 --> 00:19:31,751
Tahani, here's yours.
443
00:19:33,714 --> 00:19:36,923
Holy mama! Is this a diamond?
444
00:19:37,510 --> 00:19:40,093
Yeah. Honestly, I... I don't get the appeal.
445
00:19:40,221 --> 00:19:44,761
Diamonds are literally carbon molecules
lined up in the most boring way.
446
00:19:44,850 --> 00:19:46,591
They're worthless space garbage.
447
00:19:46,644 --> 00:19:49,808
What you're holding right now,
that's basically meteorite poop.
448
00:19:50,314 --> 00:19:51,680
And I have the biggest piece!
449
00:19:52,024 --> 00:19:54,687
Eleanor, I had Janet make you...
450
00:19:54,860 --> 00:19:57,694
a never-ending shrimp dispensary.
451
00:20:01,784 --> 00:20:03,446
Oh!
452
00:20:06,664 --> 00:20:07,745
This is the dream.
453
00:20:07,915 --> 00:20:08,780
It is?
454
00:20:08,874 --> 00:20:09,874
Yeah!
455
00:20:10,042 --> 00:20:11,954
Jason, here you go.
456
00:20:12,211 --> 00:20:13,793
Pikachu!
457
00:20:14,046 --> 00:20:15,878
Guys, it's Pikachu!
458
00:20:16,424 --> 00:20:17,335
This is awesome!
459
00:20:19,552 --> 00:20:20,759
Aw, man...
460
00:20:22,304 --> 00:20:23,636
That was awesome though.
461
00:20:24,056 --> 00:20:25,056
Thanks, Michael.
462
00:20:25,474 --> 00:20:27,431
And finally... Chidi.
463
00:20:27,727 --> 00:20:30,936
You were a tough nut to crack,
but I think I figured it out.
464
00:20:34,525 --> 00:20:40,237
This is a replica of a lost notebook
from the desk of Immanuel Kant.
465
00:20:40,865 --> 00:20:44,950
It contains never-before-seen
thoughts and musings
466
00:20:45,161 --> 00:20:49,121
and several, uh... crude erotic doodles.
467
00:20:49,165 --> 00:20:50,406
Interesting guy, actually.
468
00:20:51,208 --> 00:20:54,372
The point is, no one on Earth
has ever seen this...
469
00:20:55,171 --> 00:20:56,171
except for you.
470
00:20:56,881 --> 00:20:57,881
Cool.
471
00:20:59,091 --> 00:21:02,926
This isn't an apology, it's a bribe,
and I'm not interested.
472
00:21:02,970 --> 00:21:04,552
Yeah, we can't be bought!
473
00:21:04,764 --> 00:21:08,508
What do you want from me, man?
You want me to give you a golden nameplate
474
00:21:08,559 --> 00:21:09,424
for your office?
475
00:21:09,518 --> 00:21:11,635
You want a diamond bigger than Tahani's?
476
00:21:11,687 --> 00:21:12,687
No!
477
00:21:12,980 --> 00:21:14,471
Then this would be worthless.
478
00:21:14,774 --> 00:21:17,061
I don't want anything.
- Oh! Oh.
479
00:21:17,109 --> 00:21:19,726
OK. Oh, I get it. I get it.
480
00:21:19,779 --> 00:21:21,736
You want me to admit that I was wrong.
481
00:21:21,781 --> 00:21:24,865
And you want me to say,
"Oh, Chidi, I'm so sorry"
482
00:21:24,909 --> 00:21:29,870
"because I didn't understand human ethics
and you do, it made me feel insecure"
483
00:21:30,164 --> 00:21:32,497
"and I lashed out, and oh, please help me"
484
00:21:32,541 --> 00:21:35,955
"because I feel so, so lost and vulnerable."
485
00:21:37,755 --> 00:21:38,755
Yes.
486
00:21:43,344 --> 00:21:45,131
Oh, Chidi. I am so sorry.
487
00:21:45,179 --> 00:21:48,638
I, um... I didn't understand human ethics
488
00:21:48,682 --> 00:21:53,427
and... and you do and it made me
feel insecure and I lashed out.
489
00:21:54,814 --> 00:22:00,435
And I really need your help
because I feel so lost and vulnerable.
490
00:22:02,822 --> 00:22:03,822
Have a seat.
491
00:22:09,537 --> 00:22:10,618
Whoo!
492
00:22:11,205 --> 00:22:12,867
Nobody try "mystery flavour."
493
00:22:13,082 --> 00:22:15,165
It's white chocolate and it is nasty.
494
00:22:19,797 --> 00:22:21,129
Here are your papers
495
00:22:21,173 --> 00:22:26,259
and I have to say, you all have shown
tremendous improvement
496
00:22:26,387 --> 00:22:27,753
over the past couple of weeks.
497
00:22:27,805 --> 00:22:28,805
A C minus?
498
00:22:29,181 --> 00:22:30,262
I aced it!
499
00:22:30,891 --> 00:22:32,348
Wow! A plus?
500
00:22:32,393 --> 00:22:33,759
Michael, that's impressive.
501
00:22:33,811 --> 00:22:36,394
But, I mean, I'm a superior being, so...
502
00:22:38,023 --> 00:22:42,484
who has a lot to learn,
and who is grateful to be here.
503
00:22:43,237 --> 00:22:44,523
OK, reminder
504
00:22:44,697 --> 00:22:47,235
today Vicky is torturing Jason and Eleanor.
505
00:22:47,283 --> 00:22:50,947
You two should walk through the town square
in 30 minutes
506
00:22:50,995 --> 00:22:53,908
and remember to act surprised
when the unicorn poops on you.
507
00:22:54,039 --> 00:22:57,373
Right. Also, we don't know how long we have
before Vicky catches on
508
00:22:57,418 --> 00:22:58,454
so we really gotta move.
509
00:22:58,627 --> 00:23:01,040
As soon as you clean the glittery faeces
out of your hair
510
00:23:01,088 --> 00:23:04,252
meet back here for the next lesson.
- I mean, I can just come straight here.
511
00:23:04,425 --> 00:23:05,425
No.
512
00:23:05,718 --> 00:23:07,505
Go ahead and shower first.
513
00:23:08,804 --> 00:23:09,804
OK.
514
00:23:10,264 --> 00:23:13,803
Listen, we just wanted to thank you...
for all of your help.
515
00:23:13,851 --> 00:23:16,844
Our relationship's grown so much stronger
over the past few weeks
516
00:23:16,896 --> 00:23:19,104
and we owe it all to you.
- Congratulations.
517
00:23:19,481 --> 00:23:21,598
I am very happy for the both of you.
518
00:23:24,778 --> 00:23:26,189
OK, bye!
519
00:23:34,288 --> 00:23:35,288
Hi there.
520
00:23:35,414 --> 00:23:36,905
What's happening? What's wrong?
521
00:23:37,166 --> 00:23:38,031
I am wrong.
522
00:23:38,083 --> 00:23:40,996
I can't stop glitching.
I don't know why and it's getting worse.
523
00:23:41,503 --> 00:23:44,086
I fear this Neighbourhood is in danger
of total collapse.
524
00:23:45,299 --> 00:23:46,710
So, that's the main thing.
525
00:23:46,759 --> 00:23:47,759
How are you?
38193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.