All language subtitles for The.Good.Place.S02E05.720p.BluRay.X264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:02,958 This is an exciting day. 2 00:00:03,045 --> 00:00:07,415 We are going to tackle one of the most famous ethical dilemmas 3 00:00:07,883 --> 00:00:08,964 The Trolley Problem. 4 00:00:09,051 --> 00:00:11,213 Is this a game? I go first! I call blue! 5 00:00:11,303 --> 00:00:12,669 There's no... No, this is... 6 00:00:13,096 --> 00:00:14,013 No. 7 00:00:14,015 --> 00:00:19,806 This is a thought experiment first introduced by British philosopher Philippa Foot 8 00:00:19,853 --> 00:00:21,060 in 1967. 9 00:00:21,355 --> 00:00:25,190 You are driving a trolley when the brakes fail. 10 00:00:25,359 --> 00:00:30,696 And on the track ahead of you are five workmen that you will run over. 11 00:00:30,739 --> 00:00:34,073 Now, you can steer to another track 12 00:00:34,117 --> 00:00:36,860 but on that track is one person you would kill 13 00:00:36,912 --> 00:00:39,245 instead of the five. What do you do? 14 00:00:39,665 --> 00:00:41,201 Do we know anything about the people? 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,287 Like, is one of them an ex-boyfriend 16 00:00:43,585 --> 00:00:45,827 or that snooty girl from Rite Aid 17 00:00:45,879 --> 00:00:48,337 who was always silently judging my purchases? 18 00:00:48,382 --> 00:00:50,749 It's like, "Yeah, chicky! A Baby Ruth and birth control." 19 00:00:50,801 --> 00:00:52,667 "I see the irony. Keep a-swiping!" 20 00:00:52,719 --> 00:00:54,711 You don't know any of the workers. 21 00:00:54,805 --> 00:00:56,046 OK, well then, that's easy. 22 00:00:56,098 --> 00:00:58,385 I switch tracks, kill one person instead of five. 23 00:00:58,433 --> 00:01:00,675 But this is hard, cos the only trolley I've ever been on 24 00:01:00,727 --> 00:01:02,389 is James Franco's ironic trolley 25 00:01:02,437 --> 00:01:06,397 it travels backwards from his penguin grotto to his garage of adult tricycles. 26 00:01:07,859 --> 00:01:09,691 Um... kill one, save five. 27 00:01:09,987 --> 00:01:12,445 I kill the one guy, but me and the five other guys 28 00:01:12,656 --> 00:01:15,740 we get together every year, no matter how busy we are 29 00:01:15,867 --> 00:01:18,234 and we pour one out for our flat homie. 30 00:01:18,745 --> 00:01:19,662 Good! 31 00:01:19,664 --> 00:01:20,995 We'd all switch tracks. 32 00:01:21,039 --> 00:01:22,951 But there's a lot of other versions of this. 33 00:01:23,000 --> 00:01:24,866 Like, what if you knew one of the people? 34 00:01:24,918 --> 00:01:26,705 Does that change the equation? 35 00:01:26,753 --> 00:01:29,291 Or what if you're not the driver, you're just a bystander? 36 00:01:29,464 --> 00:01:31,751 Or let's throw the trolley out altogether. 37 00:01:31,800 --> 00:01:36,170 Let's say you're a doctor, and you can save five patients. 38 00:01:36,555 --> 00:01:39,764 But you have to kill one healthy person 39 00:01:39,808 --> 00:01:41,925 and use his organs to do it. 40 00:01:41,977 --> 00:01:43,263 But that's not the same thing. 41 00:01:43,312 --> 00:01:44,312 But why not? 42 00:01:44,521 --> 00:01:48,731 It's still choosing to kill one person to save five, isn't it? 43 00:01:49,276 --> 00:01:50,192 Michael. 44 00:01:50,194 --> 00:01:52,554 You've been kind of quiet. What do you think about all this? 45 00:01:52,738 --> 00:01:55,697 Well, obviously the dilemma is clear. 46 00:01:55,782 --> 00:01:58,115 How do you kill all six people? 47 00:01:58,493 --> 00:02:01,031 So, I would dangle a sharp blade out the window 48 00:02:01,079 --> 00:02:03,571 to slice the neck of the guy on the other track 49 00:02:03,749 --> 00:02:05,991 as we smoosh our five main guys. 50 00:02:08,545 --> 00:02:09,462 Oh... 51 00:02:09,464 --> 00:02:11,329 I did the thing again, didn't I? 52 00:02:11,423 --> 00:02:12,880 Yep. Ten more, buddy. 53 00:02:12,924 --> 00:02:15,007 People. Good. People... Gah. 54 00:02:15,052 --> 00:02:16,714 Why is that so hard to remember? 55 00:02:16,803 --> 00:02:17,803 People... 56 00:02:18,138 --> 00:02:19,055 what is it? 57 00:02:19,057 --> 00:02:20,057 Good. - Good. 58 00:02:27,689 --> 00:02:29,100 Cool. Later, guys. 59 00:02:29,733 --> 00:02:34,023 Oh, hey, twerps. We have an hour before we have to pretend to be tortured by Vicky. 60 00:02:34,071 --> 00:02:36,404 You wanna hang out? We could work on our forced grins? 61 00:02:36,490 --> 00:02:37,490 Check mine out. 62 00:02:38,033 --> 00:02:41,151 "Oh, this place is miserable! Etcetera!" 63 00:02:41,286 --> 00:02:43,278 That sounds fun. - Right? 64 00:02:43,330 --> 00:02:46,448 But I was going to dive into next week's reading, I'm afraid, sorry. 65 00:02:46,708 --> 00:02:48,745 Jason, do you, um... care to join? 66 00:02:48,877 --> 00:02:49,877 Sure, dog. 67 00:02:50,545 --> 00:02:52,161 You're doing extra-credit work? 68 00:02:52,297 --> 00:02:54,914 What can I say? This class is more fun than I thought. 69 00:03:00,347 --> 00:03:02,555 Eleanor seemed a little suspicious earlier... 70 00:03:03,016 --> 00:03:04,132 snooping around. 71 00:03:04,851 --> 00:03:06,763 You didn't tell her about us, did you? 72 00:03:07,437 --> 00:03:08,437 No. 73 00:03:08,897 --> 00:03:11,765 Why are you so scared that someone will know we're pounding it out? 74 00:03:11,900 --> 00:03:15,234 Precisely because you refer to love-making as "pounding it out." 75 00:03:15,445 --> 00:03:18,563 Who cares about what other people might think about us being together? 76 00:03:19,241 --> 00:03:21,654 Maybe you should talk about this with a friend. 77 00:03:22,953 --> 00:03:25,115 But then that person would know we were together. 78 00:03:25,247 --> 00:03:28,957 Right. Then you can talk about why it is that you don't want anyone to know 79 00:03:29,000 --> 00:03:29,959 we're together. 80 00:03:29,961 --> 00:03:32,498 But then that person would know and I don't want anyone to know. 81 00:03:32,587 --> 00:03:33,587 I know. 82 00:03:33,630 --> 00:03:36,839 I'm saying you should talk to someone about how weird it is 83 00:03:36,883 --> 00:03:39,626 that you don't want to talk to someone about how we're together. 84 00:03:41,638 --> 00:03:42,799 How's it going, Teach? 85 00:03:43,014 --> 00:03:44,801 Mm, kitchen looks nice and crazy. 86 00:03:44,891 --> 00:03:47,891 I've been wracking my brain, trying to find a way to get through to Michael. 87 00:03:47,978 --> 00:03:51,597 What do you think about writing a rap musical about Kierkegaard? 88 00:03:51,857 --> 00:03:53,084 I think that's a terrible idea. 89 00:03:53,108 --> 00:03:54,108 Cool. 90 00:03:56,862 --> 00:03:59,650 Michael's not going to learn how to be a good person overnight. 91 00:03:59,698 --> 00:04:01,175 He's not even a person. He's just a... 92 00:04:01,199 --> 00:04:05,409 bunch of evil shoved up the butt of an evil mannequin. 93 00:04:05,620 --> 00:04:07,782 You know, teaching him to be good, it's like... 94 00:04:07,831 --> 00:04:09,788 teaching me how to be not hot. 95 00:04:09,875 --> 00:04:11,036 How would you even do it? 96 00:04:11,251 --> 00:04:14,335 You'd have me hunch or something, and stand there and say 97 00:04:14,713 --> 00:04:15,713 "Gurp." 98 00:04:15,839 --> 00:04:16,839 "Gurp." 99 00:04:17,257 --> 00:04:18,174 "Gurp." 100 00:04:18,176 --> 00:04:20,132 I don't even know. I can't even picture it 101 00:04:20,177 --> 00:04:22,260 because I've been hot my whole life. - I'm sorry... 102 00:04:22,304 --> 00:04:24,466 who is this conversation for again? - It's for you. 103 00:04:24,639 --> 00:04:26,380 I believe in you, nerd-boy. 104 00:04:26,850 --> 00:04:31,060 If you can teach me and Jason ethics, you can teach anybody. 105 00:04:31,563 --> 00:04:32,563 Thanks. 106 00:04:33,064 --> 00:04:36,353 But definitely a "no" on the rap musical? 107 00:04:37,027 --> 00:04:38,027 I mean, if you really... 108 00:04:38,069 --> 00:04:40,173 ♪ My name is Kierkegaard and my writing is impeccable ♪ 109 00:04:40,197 --> 00:04:42,300 ♪ Check out my Teleological suspension of the ethical! ♪ 110 00:04:42,324 --> 00:04:43,360 No. - No! 111 00:04:43,408 --> 00:04:44,408 Right? 112 00:04:44,451 --> 00:04:46,131 Nah, felt like a "no" when I was doing it. 113 00:04:48,580 --> 00:04:49,580 Janet? 114 00:04:49,582 --> 00:04:50,498 Hi there. 115 00:04:50,500 --> 00:04:52,477 If I were to tell you something personal about myself 116 00:04:52,501 --> 00:04:54,743 you couldn't tell anyone about it, right? - Right. 117 00:04:54,920 --> 00:04:57,207 So in a way, you're sort of like a therapist? 118 00:04:57,255 --> 00:04:58,255 Absolutely not. 119 00:04:58,423 --> 00:05:02,542 A therapist is a trained medical professional with the ability to absorb and process 120 00:05:02,594 --> 00:05:04,881 complex ideas about human emotion. 121 00:05:05,222 --> 00:05:08,886 I am simply a vessel containing all of the knowledge in the universe. 122 00:05:09,267 --> 00:05:10,132 Close enough. 123 00:05:10,185 --> 00:05:12,302 Jason and I are sleeping together. - OK. 124 00:05:12,354 --> 00:05:14,707 Obviously, no one can ever know. I mean, I wouldn't shag Jason 125 00:05:14,731 --> 00:05:16,188 if he were the last man on Earth. 126 00:05:16,399 --> 00:05:20,268 But, well he sort of is and I am. Shagging him, I mean. 127 00:05:20,779 --> 00:05:22,862 And I think I'm losing my mind. So please help me. 128 00:05:23,114 --> 00:05:26,949 Well, my job is to make your experience here in the afterlife more enjoyable 129 00:05:27,202 --> 00:05:28,568 so I will try to help you. 130 00:05:29,162 --> 00:05:32,200 I am going to need some time to read every book ever written 131 00:05:32,249 --> 00:05:33,831 about human psychotherapy. 132 00:05:34,125 --> 00:05:35,957 And now I've done that, so let's begin. 133 00:05:36,044 --> 00:05:37,410 Have a seat. 134 00:05:39,089 --> 00:05:41,581 Hi. I'm your therapist, Janet. 135 00:05:42,759 --> 00:05:45,154 I just want to have a little chat about your progress. 136 00:05:45,178 --> 00:05:49,388 In the last homework assignment, I asked you to examine the ethics 137 00:05:49,432 --> 00:05:53,051 of "Les Miserables," in which a man steals a loaf of bread 138 00:05:53,103 --> 00:05:54,310 to feed his starving family. 139 00:05:54,521 --> 00:05:57,810 Would you... please read your first paragraph, here? 140 00:05:58,525 --> 00:06:02,235 "Everyone in this story sucks and belongs in the Bad Place." 141 00:06:03,613 --> 00:06:06,356 "The thief is bad, the officer chasing him is bad" 142 00:06:06,408 --> 00:06:08,570 "all the whiny prostitutes are bad" 143 00:06:08,869 --> 00:06:12,112 "plus they're all French so they're going to the Bad Place automatically." 144 00:06:12,622 --> 00:06:15,581 Do you see how you're already off-topic? 145 00:06:15,876 --> 00:06:18,038 Chidi, I... I've been around a long time. 146 00:06:18,420 --> 00:06:19,831 Like, all of it. 147 00:06:19,963 --> 00:06:23,081 But I know for a fact that if you steal a loaf of bread 148 00:06:23,133 --> 00:06:25,090 it's a negative seventeen points. 149 00:06:25,468 --> 00:06:28,677 Twenty if it's a baguette, because that makes you more French. 150 00:06:28,722 --> 00:06:29,587 OK, sure 151 00:06:29,639 --> 00:06:33,974 but philosophy is about questioning things that you take for granted 152 00:06:34,019 --> 00:06:36,432 and I just don't think that you're doing that. 153 00:06:36,479 --> 00:06:40,473 I mean, "I personally know that Victor Hugo is in the Bad Place" 154 00:06:40,525 --> 00:06:41,561 "being tortured." 155 00:06:41,651 --> 00:06:46,066 "He's a real wuss, too. If one of the lava monsters even gets near the guy" 156 00:06:46,114 --> 00:06:50,529 "he's like, 'Sacré bleu, I peed in m'pants.'" 157 00:06:50,619 --> 00:06:54,488 I don't know what you want from me. That... that's exactly what he said. 158 00:06:56,082 --> 00:06:57,618 Jason's a nice person, but... 159 00:06:58,084 --> 00:07:00,997 my suitors were always of a certain echelon. 160 00:07:01,087 --> 00:07:02,874 I used what I called the "Duke Rule" 161 00:07:02,923 --> 00:07:06,507 because "Duke" is both minimum acceptable University and rank of nobility. 162 00:07:07,218 --> 00:07:09,756 You've never dated anyone like Jason before. 163 00:07:09,804 --> 00:07:11,796 I mean, I've dallied below my station. 164 00:07:11,848 --> 00:07:14,886 I once had a brief fling with a non-famous Hemsworth brother. 165 00:07:14,935 --> 00:07:18,053 But even Larry Hemsworth had more status than Jason. 166 00:07:18,480 --> 00:07:20,062 Jason didn't even have a job. - Mm. 167 00:07:20,106 --> 00:07:22,849 In a sad way, not in the good, rich way. 168 00:07:23,276 --> 00:07:25,188 Hi, guys. What are you doing? 169 00:07:25,528 --> 00:07:26,609 Sitting in a room? 170 00:07:27,155 --> 00:07:28,155 That's pretty cool. 171 00:07:28,323 --> 00:07:31,691 I took your suggestion, and I'm talking to Janet about our relationship. 172 00:07:31,868 --> 00:07:34,986 Actually, it might help me if I could hear Jason's side as well. 173 00:07:35,038 --> 00:07:37,350 Oh, no, no. That'll only slow things down. Look, I'll tell you his side. 174 00:07:37,374 --> 00:07:40,117 He thinks that I have to control everything and that he has no voice 175 00:07:40,168 --> 00:07:42,125 in this relationship. Right, Jason? Good. 176 00:07:42,337 --> 00:07:43,337 Now, where were we? 177 00:07:46,007 --> 00:07:47,418 I just heard that. 178 00:07:47,759 --> 00:07:49,375 OK, fine. I'll leave. 179 00:07:50,303 --> 00:07:54,172 I just don't feel like you're engaging with the material. 180 00:07:54,224 --> 00:07:56,432 - Oh, come on. - Like with the trolley problem. 181 00:07:56,559 --> 00:07:58,596 That was just tricky, that's all. 182 00:07:58,645 --> 00:08:00,853 Why don't you just tell me the right answer? 183 00:08:00,897 --> 00:08:03,105 Well, that's what's so great about the trolley problem 184 00:08:03,149 --> 00:08:05,141 is that there is no right answer. 185 00:08:06,277 --> 00:08:09,566 This is why everyone hates moral philosophy professors. 186 00:08:09,614 --> 00:08:10,980 I'm on your side here, dude. 187 00:08:11,032 --> 00:08:12,148 But he is not wrong. 188 00:08:12,450 --> 00:08:14,658 OK. Michael, trust me. 189 00:08:15,370 --> 00:08:20,536 When it comes to human ethics, I just know more than you. 190 00:08:21,668 --> 00:08:23,955 I've been studying it my whole life. 191 00:08:24,004 --> 00:08:26,121 It's just that it's so theoretical, you know? 192 00:08:26,840 --> 00:08:31,426 I mean, you know, maybe there's a more concrete approach. 193 00:08:32,178 --> 00:08:34,298 Here. Let's... let's try this. 194 00:08:35,473 --> 00:08:37,260 Oh, God! 195 00:08:37,308 --> 00:08:39,049 Michael, what did you do? 196 00:08:39,144 --> 00:08:41,431 I made the trolley problem real 197 00:08:41,479 --> 00:08:44,472 so we could see how the ethics would actually play out. 198 00:08:44,649 --> 00:08:47,517 There are five workers on this track, and one over there. 199 00:08:47,694 --> 00:08:49,811 Here are the levers to switch the tracks. 200 00:08:49,946 --> 00:08:50,811 Make a choice! 201 00:08:50,905 --> 00:08:52,942 The thing is... I mean, ethically speaking... 202 00:08:52,991 --> 00:08:55,449 No time, dude! Make a decision! - Well, it's tricky. 203 00:08:55,493 --> 00:08:58,657 I mean on the one hand, if you ascribe to a purely Utilitarian worldview... 204 00:09:03,543 --> 00:09:04,875 OK. So... 205 00:09:06,713 --> 00:09:07,713 What'd we learn? 206 00:09:11,051 --> 00:09:12,051 Chidi? 207 00:09:12,594 --> 00:09:13,594 Talk it out, buddy. 208 00:09:15,055 --> 00:09:16,055 What are we thinking? 209 00:09:16,097 --> 00:09:18,510 He thinks he just killed a bunch of people with a trolley. 210 00:09:18,641 --> 00:09:19,882 It's just a simulation. 211 00:09:19,934 --> 00:09:22,096 I would never make you kill real people. 212 00:09:22,270 --> 00:09:23,727 Oh, well, that's reassuring. 213 00:09:24,064 --> 00:09:28,479 Because some of the parts of the fake people flew into my mouth! 214 00:09:28,651 --> 00:09:30,813 Michael, can we just go back to the classroom? 215 00:09:30,904 --> 00:09:31,769 We never left. 216 00:09:31,821 --> 00:09:33,904 Here, I'll show you. 217 00:09:35,325 --> 00:09:36,325 Ah... 218 00:09:37,160 --> 00:09:38,025 Yeah. 219 00:09:38,078 --> 00:09:38,943 OK... 220 00:09:38,995 --> 00:09:40,861 Look, see, buddy? 221 00:09:40,914 --> 00:09:42,655 - None of this was real. - Well... 222 00:09:42,707 --> 00:09:45,575 Uh... I... I mean, their pain is real. 223 00:09:45,877 --> 00:09:49,871 It's like they're fake people, but their deaths are real. 224 00:09:50,048 --> 00:09:51,129 Does that make sense? 225 00:09:51,424 --> 00:09:54,087 There have to be stakes or it's just another thought experiment. 226 00:09:54,302 --> 00:09:55,338 This is awful. 227 00:09:55,553 --> 00:10:00,048 You specifically asked me if there was a way I could connect with the material more. 228 00:10:01,434 --> 00:10:02,970 I'm trying, you guys. 229 00:10:05,230 --> 00:10:06,230 Sorry. 230 00:10:06,606 --> 00:10:07,471 You're right. 231 00:10:07,565 --> 00:10:10,524 I want to help you understand this. - Thank you, Chidi. 232 00:10:11,736 --> 00:10:13,898 So. Let's try again, mm? 233 00:10:14,072 --> 00:10:17,031 Oh, um... I... I thought maybe we would have a discussion. 234 00:10:17,075 --> 00:10:20,239 No, the whole point is to play out the scenario in real time. 235 00:10:20,286 --> 00:10:21,822 Quick, Chidi! What's your decision? 236 00:10:21,871 --> 00:10:23,237 OK, OK, I can do this. 237 00:10:23,456 --> 00:10:27,746 I am choosing to switch tracks, so that way I only kill one person. 238 00:10:28,419 --> 00:10:29,955 Oh, forgot to tell you... 239 00:10:30,004 --> 00:10:32,667 this is the scenario where you actually know one of the people. 240 00:10:32,966 --> 00:10:34,457 It's your friend Henry, there. 241 00:10:34,926 --> 00:10:37,043 Chidi! How are you, mate? 242 00:10:37,095 --> 00:10:37,960 Henry! Move! 243 00:10:38,012 --> 00:10:39,674 Aw! Nice trolley! 244 00:10:39,722 --> 00:10:41,575 - Move out of the way! - I can't, Chidi. 245 00:10:41,599 --> 00:10:43,841 My boots are stuck in the tracks. - Henry, move! 246 00:10:43,893 --> 00:10:45,813 - Anyway, long time no... - Get outta there! 247 00:10:46,146 --> 00:10:48,638 Oh, my God! 248 00:10:50,316 --> 00:10:52,148 Again, just the simulation. 249 00:10:52,485 --> 00:10:55,978 An almost impossibly life-like simulation. 250 00:10:56,030 --> 00:10:58,522 Would someone's foot really fly off their body like that? 251 00:10:58,575 --> 00:10:59,861 That was kinda cool. 252 00:11:01,286 --> 00:11:02,447 Ethically speaking. 253 00:11:03,746 --> 00:11:05,237 Tahani's confusing. 254 00:11:05,290 --> 00:11:06,952 Mm. - She's really smart. 255 00:11:07,083 --> 00:11:10,201 And she's all soft and smooth like a bunch of water balloons 256 00:11:10,670 --> 00:11:13,788 but I tell her she's pretty a hundred times a day 257 00:11:13,840 --> 00:11:16,548 and she's never said I'm pretty once. 258 00:11:16,718 --> 00:11:18,926 She always wants me to be different from how I am. 259 00:11:19,387 --> 00:11:22,130 But I'm not different. I'm same! 260 00:11:22,599 --> 00:11:24,306 And how does that make you feel? 261 00:11:24,392 --> 00:11:27,163 I just feel like Tahani's embarrassed that I'm not some sort of scientist 262 00:11:27,187 --> 00:11:28,644 who forecloses on banks. 263 00:11:28,897 --> 00:11:30,308 I need another session with Janet. 264 00:11:30,356 --> 00:11:32,439 It's my turn. I have a lot of problems too, you know. 265 00:11:32,775 --> 00:11:36,735 Perhaps we could kill two birds with one Janet, as it were. 266 00:11:36,779 --> 00:11:39,271 How would you feel about giving Jason and me "couples therapy?" 267 00:11:39,532 --> 00:11:40,864 I'd feel great. 268 00:11:46,456 --> 00:11:48,413 Janet? What's happening? 269 00:11:48,791 --> 00:11:49,656 Unclear. 270 00:11:49,709 --> 00:11:52,122 My guess is I'm operating in a way I'm not designed for 271 00:11:52,170 --> 00:11:53,706 and it's creating a small glitch. 272 00:11:54,088 --> 00:11:56,045 But if I'm helping you guys, I say 273 00:11:56,216 --> 00:11:58,549 "What has one thumb and wants to keep going?" 274 00:11:58,801 --> 00:12:00,167 "This not-lady." 275 00:12:00,637 --> 00:12:01,637 Eh? 276 00:12:02,305 --> 00:12:03,305 Eh? 277 00:12:05,350 --> 00:12:08,514 OK, so that was Trolley Problem version number seven. 278 00:12:08,603 --> 00:12:11,937 Chidi opted to run over five William Shakespeares 279 00:12:11,981 --> 00:12:14,849 instead of one Santa Claus. 280 00:12:14,943 --> 00:12:17,936 OK, as much as I'm enjoying watching random people's heads fly off 281 00:12:18,404 --> 00:12:21,067 I think we've taken this trolley thing as far as it can go. 282 00:12:21,366 --> 00:12:22,607 You might be right, Eleanor. 283 00:12:23,201 --> 00:12:24,201 Thank you. 284 00:12:24,285 --> 00:12:26,618 Let's try the doctor one. 285 00:12:27,080 --> 00:12:28,537 Dude! What the fork? 286 00:12:28,706 --> 00:12:32,120 These five people all need organ transplants or they will die. 287 00:12:32,293 --> 00:12:33,704 Eleanor's perfectly healthy. 288 00:12:33,753 --> 00:12:35,585 Chidi, do you want to slice her open 289 00:12:35,630 --> 00:12:37,510 and use her organs to save the five sick people? 290 00:12:37,590 --> 00:12:39,081 Chidi! Chidi. Think about this. 291 00:12:39,259 --> 00:12:40,545 I'm your hottest friend. 292 00:12:40,760 --> 00:12:41,671 No. Tahani. 293 00:12:41,719 --> 00:12:43,551 I'm your nicest fr... No. Jason. 294 00:12:43,721 --> 00:12:44,882 I'm your friend. 295 00:12:45,265 --> 00:12:46,801 Save five people. 296 00:12:47,642 --> 00:12:48,883 No, I... I won't do it. 297 00:12:49,435 --> 00:12:52,303 As a doctor, I've taken the Hippocratic oath, to do no harm. 298 00:12:52,355 --> 00:12:53,624 And although five people will die 299 00:12:53,648 --> 00:12:57,141 I cannot harm one innocent person to save them, and forsake my oath. 300 00:12:57,485 --> 00:12:58,485 It's unethical. 301 00:12:59,862 --> 00:13:00,862 OK. 302 00:13:00,989 --> 00:13:02,196 Tell their families. - What? 303 00:13:06,119 --> 00:13:07,235 Doctor Chidi? 304 00:13:07,954 --> 00:13:11,823 My daddy needed a heart transplant. Did you save his life? 305 00:13:12,250 --> 00:13:14,537 I don't know what I would do without my daddy. 306 00:13:15,169 --> 00:13:19,504 He was working, then a really bad man ran him over with a trolley. 307 00:13:19,757 --> 00:13:21,919 Oh, come on! 308 00:13:22,176 --> 00:13:23,176 What? 309 00:13:23,428 --> 00:13:25,044 I'm finding this incredibly helpful. 310 00:13:25,096 --> 00:13:27,088 I think I'm really starting to get it. 311 00:13:27,223 --> 00:13:28,088 Oh, I know. 312 00:13:28,141 --> 00:13:31,009 We'll do the one where you're in a boat next to a volcano 313 00:13:31,060 --> 00:13:35,304 and you can either save 50 people or one awesome dog or whatever. 314 00:13:35,356 --> 00:13:37,188 - No, no, no, no, no, no, no... - Hey! 315 00:13:37,608 --> 00:13:38,815 Are you torturing us again? 316 00:13:39,569 --> 00:13:40,569 What? 317 00:13:40,862 --> 00:13:42,774 You don't care about learning ethics lessons. 318 00:13:42,822 --> 00:13:44,814 You're just torturing Chidi again, aren't you? 319 00:13:46,409 --> 00:13:47,490 Busted! - What? 320 00:13:50,913 --> 00:13:53,530 I'm sorry. Old habits die hard. 321 00:13:54,042 --> 00:13:56,659 Not as hard as those people you crushed with the trolley, though. 322 00:13:56,711 --> 00:13:58,122 Boom! - I'm sorry, is this... 323 00:13:58,171 --> 00:13:59,036 is this funny to you? 324 00:13:59,130 --> 00:14:01,372 Yeah, I thought that was clear from my laughter. 325 00:14:02,133 --> 00:14:03,419 Oh, come on. 326 00:14:03,926 --> 00:14:06,964 My bad. Look, I'm still on your team. 327 00:14:07,013 --> 00:14:09,926 OK? I just needed to let off a little steam. 328 00:14:10,183 --> 00:14:11,549 Whoo... 329 00:14:11,601 --> 00:14:13,263 See? Back home, all good. 330 00:14:13,519 --> 00:14:15,932 No. No. Not all good. 331 00:14:16,189 --> 00:14:19,682 You keep saying that we need you or we'll end up getting tortured forever 332 00:14:19,734 --> 00:14:23,398 but then when we do help you out, we still end up getting tortured 333 00:14:23,446 --> 00:14:27,190 I'd rather just be tortured than choose it. 334 00:14:27,867 --> 00:14:29,483 You are no longer welcome in my class. 335 00:14:30,161 --> 00:14:31,368 Get the fork out! 336 00:14:37,085 --> 00:14:38,951 But I said, "My bad." 337 00:14:39,003 --> 00:14:40,335 Out! 338 00:14:42,799 --> 00:14:45,337 That was some pretty impressive nerd rage yesterday. 339 00:14:45,676 --> 00:14:46,917 Didn't know you had it in you. 340 00:14:48,805 --> 00:14:49,670 You OK? 341 00:14:49,722 --> 00:14:52,465 You've been staring at the second page of this book for an hour. 342 00:14:52,642 --> 00:14:58,104 When I'm really upset, concentrating on a Table of Contents helps me calm down. 343 00:14:58,398 --> 00:15:02,108 It's like a menu, but the food is words. 344 00:15:02,568 --> 00:15:03,854 Oh... OK. 345 00:15:03,903 --> 00:15:07,067 I can't believe I actually thought he wanted to learn from us. 346 00:15:07,198 --> 00:15:08,905 What he really wanted was to torture me. 347 00:15:09,033 --> 00:15:10,945 Using the thing that I love most in the world. 348 00:15:10,993 --> 00:15:11,993 Woven belts? 349 00:15:12,703 --> 00:15:13,864 Oh, teaching, right. 350 00:15:15,373 --> 00:15:16,830 I'm sorry about this, Chidi. 351 00:15:17,166 --> 00:15:20,580 I made him take the classes and I feel a little responsible. 352 00:15:20,920 --> 00:15:22,331 No, no, it's not your fault. 353 00:15:22,380 --> 00:15:24,149 Yeah, you're right, it isn't, and no take-backs! 354 00:15:24,173 --> 00:15:25,960 No, a tiger can't change his stripes. 355 00:15:26,843 --> 00:15:28,584 This is what he always wanted. 356 00:15:28,636 --> 00:15:32,505 Me trying desperately to teach him something that he never intended to learn 357 00:15:32,557 --> 00:15:35,550 so I'd end up miserable with my glasses all smudged up 358 00:15:35,601 --> 00:15:37,467 from sweaty forehead stress-grease. 359 00:15:37,520 --> 00:15:41,514 OK. Gross. Also, I really don't think that's true. 360 00:15:41,774 --> 00:15:42,774 Oh, no? 361 00:15:42,859 --> 00:15:46,694 What possible other reason could he have to behave that way? 362 00:15:47,071 --> 00:15:50,030 Actually, I can think of one. 363 00:15:51,200 --> 00:15:53,362 Yesterday, Tahani gave us her reasons 364 00:15:53,411 --> 00:15:55,528 not to take this relationship public. 365 00:15:55,913 --> 00:15:56,913 Jason. 366 00:15:57,540 --> 00:15:58,781 How did that make you feel? 367 00:15:59,041 --> 00:16:00,452 Like she's being a jerk. 368 00:16:00,501 --> 00:16:04,040 OK, let's try that again, and this time, I want you to use an "I" statement. 369 00:16:04,255 --> 00:16:05,291 OK, um... 370 00:16:05,840 --> 00:16:11,006 "Tahani is being a jerk," said I, Jason 371 00:16:12,013 --> 00:16:14,221 Tahani, what do you value about Jason? 372 00:16:14,515 --> 00:16:17,349 Well, he's nice, thoughtful. 373 00:16:18,352 --> 00:16:20,014 Picks flowers and brings them to me. 374 00:16:20,855 --> 00:16:23,017 Often, they're ones I've just planted but... 375 00:16:23,065 --> 00:16:26,399 That's how I know they're fresh. - He's the least self-aware person 376 00:16:26,444 --> 00:16:27,355 I've ever met. 377 00:16:27,403 --> 00:16:30,066 He has massive amounts of unearned confidence 378 00:16:30,114 --> 00:16:33,323 and he's utterly unaware of his own absurdity. 379 00:16:33,618 --> 00:16:35,450 Therefore, quite good at sex. 380 00:16:35,828 --> 00:16:39,037 But I'm sorry, I still don't want anyone to know that we're together. 381 00:16:39,874 --> 00:16:40,874 Here's the thing 382 00:16:41,167 --> 00:16:44,126 I'm nice to you, and you're mean to me. 383 00:16:45,213 --> 00:16:48,797 There's something wrong about that but I can't put my finger on what it is. 384 00:16:48,925 --> 00:16:52,043 Oh, Jason. I genuinely like you. 385 00:16:52,512 --> 00:16:55,095 But I need you to be patient with me. 386 00:16:55,139 --> 00:16:58,473 Back on Earth, all of my relationships were either yacht-based flings 387 00:16:58,518 --> 00:17:02,728 on international waters, or glorified photo-ops arranged by publicists. 388 00:17:02,772 --> 00:17:04,855 It's hard to change all at once. 389 00:17:05,149 --> 00:17:06,936 Can you give me a little more time? 390 00:17:07,401 --> 00:17:08,401 OK. 391 00:17:08,903 --> 00:17:11,611 I agree to keep this on the DL for now 392 00:17:11,989 --> 00:17:15,027 if you agree to grab my butt in public once a week. 393 00:17:15,701 --> 00:17:19,069 You can say I sat in gum and that you're trying to scrape it off. 394 00:17:19,539 --> 00:17:21,701 You do sit in a lot of gum. 395 00:17:22,959 --> 00:17:25,121 Aw, I'm happy for you guys. 396 00:17:32,718 --> 00:17:34,084 Huh. 397 00:17:34,387 --> 00:17:38,472 Look, I don't know what to tell you. If Chidi can't take a joke, that's on him. 398 00:17:39,308 --> 00:17:40,799 Just like all that blood was. 399 00:17:41,143 --> 00:17:43,476 I can't high-five that! 400 00:17:44,313 --> 00:17:45,975 No matter how badly I want to. 401 00:17:46,023 --> 00:17:49,642 Look, this isn't about Chidi not being able to take a joke. 402 00:17:49,694 --> 00:17:50,855 This is about you. 403 00:17:51,153 --> 00:17:52,860 You're doing what I used to do. 404 00:17:53,281 --> 00:17:54,897 You're "Pulling an Eleanor." 405 00:17:55,366 --> 00:17:57,858 Posting my cousin's credit card number on Reddit 406 00:17:57,910 --> 00:17:59,276 because she said I looked tired? 407 00:18:01,330 --> 00:18:03,492 I forgot I did that. 408 00:18:03,541 --> 00:18:04,406 No! 409 00:18:04,458 --> 00:18:05,323 No. 410 00:18:05,376 --> 00:18:09,245 "Pulling an Eleanor" in this case is lashing out when you feel like a failure. 411 00:18:09,380 --> 00:18:10,962 You couldn't hack the classes. 412 00:18:11,215 --> 00:18:14,333 They made you feel dumb and small so you took it out on the teacher. 413 00:18:14,510 --> 00:18:16,797 You think I feel dumb and small? 414 00:18:17,179 --> 00:18:20,138 I'm an eternal being who can see in nine dimensions. 415 00:18:20,349 --> 00:18:23,262 I can see from your aura that you're about to fart quietly 416 00:18:23,311 --> 00:18:27,021 and then lie about it. And please don't, because I can also see what you ate today. 417 00:18:27,064 --> 00:18:29,306 Dude, you can bluster and insult all you want. 418 00:18:29,358 --> 00:18:33,853 Also Classic Shellstrop moves, by the way, but deep down you know I'm right. 419 00:18:33,904 --> 00:18:36,897 Whatever. Eventually, Chidi will get over it. 420 00:18:37,033 --> 00:18:38,399 Ah! Ha-ha! 421 00:18:38,451 --> 00:18:40,864 Leaving it up to the other person to be the grown-up 422 00:18:40,911 --> 00:18:43,028 yet another Classic Shellstrop move! 423 00:18:43,372 --> 00:18:45,284 You and I are really very similar. 424 00:18:46,208 --> 00:18:47,949 What does that say about me? Ugh... 425 00:18:48,002 --> 00:18:49,118 Look, bro. 426 00:18:49,170 --> 00:18:54,211 The fact that Chidi straight up told you to fork off should tell you how upset he was. 427 00:18:54,383 --> 00:18:56,295 That's the most decisive I've ever seen him. 428 00:18:56,552 --> 00:18:59,215 He once went to a Chinese restaurant and couldn't choose between 429 00:18:59,263 --> 00:19:00,799 sweet and sour chicken. 430 00:19:01,098 --> 00:19:02,509 That's one thing! 431 00:19:03,768 --> 00:19:06,602 It's 100% on you to make this up to him. 432 00:19:10,524 --> 00:19:11,685 I screwed up. 433 00:19:12,401 --> 00:19:13,266 I'm owning it. 434 00:19:13,319 --> 00:19:17,233 I mean, I'm a superior being. I ought to act like one. 435 00:19:17,281 --> 00:19:18,738 Right? So... 436 00:19:19,033 --> 00:19:21,025 I really thought about each one of you 437 00:19:21,077 --> 00:19:23,410 and I got you something that will make you happy. 438 00:19:23,663 --> 00:19:24,663 I call them... 439 00:19:25,498 --> 00:19:26,955 "opposite tortures." 440 00:19:27,249 --> 00:19:28,365 Do you mean "presents"? 441 00:19:28,626 --> 00:19:29,992 Yes, that's better. Thank you. 442 00:19:30,294 --> 00:19:31,751 Tahani, here's yours. 443 00:19:33,714 --> 00:19:36,923 Holy mama! Is this a diamond? 444 00:19:37,510 --> 00:19:40,093 Yeah. Honestly, I... I don't get the appeal. 445 00:19:40,221 --> 00:19:44,761 Diamonds are literally carbon molecules lined up in the most boring way. 446 00:19:44,850 --> 00:19:46,591 They're worthless space garbage. 447 00:19:46,644 --> 00:19:49,808 What you're holding right now, that's basically meteorite poop. 448 00:19:50,314 --> 00:19:51,680 And I have the biggest piece! 449 00:19:52,024 --> 00:19:54,687 Eleanor, I had Janet make you... 450 00:19:54,860 --> 00:19:57,694 a never-ending shrimp dispensary. 451 00:20:01,784 --> 00:20:03,446 Oh! 452 00:20:06,664 --> 00:20:07,745 This is the dream. 453 00:20:07,915 --> 00:20:08,780 It is? 454 00:20:08,874 --> 00:20:09,874 Yeah! 455 00:20:10,042 --> 00:20:11,954 Jason, here you go. 456 00:20:12,211 --> 00:20:13,793 Pikachu! 457 00:20:14,046 --> 00:20:15,878 Guys, it's Pikachu! 458 00:20:16,424 --> 00:20:17,335 This is awesome! 459 00:20:19,552 --> 00:20:20,759 Aw, man... 460 00:20:22,304 --> 00:20:23,636 That was awesome though. 461 00:20:24,056 --> 00:20:25,056 Thanks, Michael. 462 00:20:25,474 --> 00:20:27,431 And finally... Chidi. 463 00:20:27,727 --> 00:20:30,936 You were a tough nut to crack, but I think I figured it out. 464 00:20:34,525 --> 00:20:40,237 This is a replica of a lost notebook from the desk of Immanuel Kant. 465 00:20:40,865 --> 00:20:44,950 It contains never-before-seen thoughts and musings 466 00:20:45,161 --> 00:20:49,121 and several, uh... crude erotic doodles. 467 00:20:49,165 --> 00:20:50,406 Interesting guy, actually. 468 00:20:51,208 --> 00:20:54,372 The point is, no one on Earth has ever seen this... 469 00:20:55,171 --> 00:20:56,171 except for you. 470 00:20:56,881 --> 00:20:57,881 Cool. 471 00:20:59,091 --> 00:21:02,926 This isn't an apology, it's a bribe, and I'm not interested. 472 00:21:02,970 --> 00:21:04,552 Yeah, we can't be bought! 473 00:21:04,764 --> 00:21:08,508 What do you want from me, man? You want me to give you a golden nameplate 474 00:21:08,559 --> 00:21:09,424 for your office? 475 00:21:09,518 --> 00:21:11,635 You want a diamond bigger than Tahani's? 476 00:21:11,687 --> 00:21:12,687 No! 477 00:21:12,980 --> 00:21:14,471 Then this would be worthless. 478 00:21:14,774 --> 00:21:17,061 I don't want anything. - Oh! Oh. 479 00:21:17,109 --> 00:21:19,726 OK. Oh, I get it. I get it. 480 00:21:19,779 --> 00:21:21,736 You want me to admit that I was wrong. 481 00:21:21,781 --> 00:21:24,865 And you want me to say, "Oh, Chidi, I'm so sorry" 482 00:21:24,909 --> 00:21:29,870 "because I didn't understand human ethics and you do, it made me feel insecure" 483 00:21:30,164 --> 00:21:32,497 "and I lashed out, and oh, please help me" 484 00:21:32,541 --> 00:21:35,955 "because I feel so, so lost and vulnerable." 485 00:21:37,755 --> 00:21:38,755 Yes. 486 00:21:43,344 --> 00:21:45,131 Oh, Chidi. I am so sorry. 487 00:21:45,179 --> 00:21:48,638 I, um... I didn't understand human ethics 488 00:21:48,682 --> 00:21:53,427 and... and you do and it made me feel insecure and I lashed out. 489 00:21:54,814 --> 00:22:00,435 And I really need your help because I feel so lost and vulnerable. 490 00:22:02,822 --> 00:22:03,822 Have a seat. 491 00:22:09,537 --> 00:22:10,618 Whoo! 492 00:22:11,205 --> 00:22:12,867 Nobody try "mystery flavour." 493 00:22:13,082 --> 00:22:15,165 It's white chocolate and it is nasty. 494 00:22:19,797 --> 00:22:21,129 Here are your papers 495 00:22:21,173 --> 00:22:26,259 and I have to say, you all have shown tremendous improvement 496 00:22:26,387 --> 00:22:27,753 over the past couple of weeks. 497 00:22:27,805 --> 00:22:28,805 A C minus? 498 00:22:29,181 --> 00:22:30,262 I aced it! 499 00:22:30,891 --> 00:22:32,348 Wow! A plus? 500 00:22:32,393 --> 00:22:33,759 Michael, that's impressive. 501 00:22:33,811 --> 00:22:36,394 But, I mean, I'm a superior being, so... 502 00:22:38,023 --> 00:22:42,484 who has a lot to learn, and who is grateful to be here. 503 00:22:43,237 --> 00:22:44,523 OK, reminder 504 00:22:44,697 --> 00:22:47,235 today Vicky is torturing Jason and Eleanor. 505 00:22:47,283 --> 00:22:50,947 You two should walk through the town square in 30 minutes 506 00:22:50,995 --> 00:22:53,908 and remember to act surprised when the unicorn poops on you. 507 00:22:54,039 --> 00:22:57,373 Right. Also, we don't know how long we have before Vicky catches on 508 00:22:57,418 --> 00:22:58,454 so we really gotta move. 509 00:22:58,627 --> 00:23:01,040 As soon as you clean the glittery faeces out of your hair 510 00:23:01,088 --> 00:23:04,252 meet back here for the next lesson. - I mean, I can just come straight here. 511 00:23:04,425 --> 00:23:05,425 No. 512 00:23:05,718 --> 00:23:07,505 Go ahead and shower first. 513 00:23:08,804 --> 00:23:09,804 OK. 514 00:23:10,264 --> 00:23:13,803 Listen, we just wanted to thank you... for all of your help. 515 00:23:13,851 --> 00:23:16,844 Our relationship's grown so much stronger over the past few weeks 516 00:23:16,896 --> 00:23:19,104 and we owe it all to you. - Congratulations. 517 00:23:19,481 --> 00:23:21,598 I am very happy for the both of you. 518 00:23:24,778 --> 00:23:26,189 OK, bye! 519 00:23:34,288 --> 00:23:35,288 Hi there. 520 00:23:35,414 --> 00:23:36,905 What's happening? What's wrong? 521 00:23:37,166 --> 00:23:38,031 I am wrong. 522 00:23:38,083 --> 00:23:40,996 I can't stop glitching. I don't know why and it's getting worse. 523 00:23:41,503 --> 00:23:44,086 I fear this Neighbourhood is in danger of total collapse. 524 00:23:45,299 --> 00:23:46,710 So, that's the main thing. 525 00:23:46,759 --> 00:23:47,759 How are you? 38193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.