All language subtitles for The.Fiery.Priest.S02E08.x265.720p.DSNP.WEB-DL-ARiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,253 The Fiery Priest Season 2 2 00:00:32,615 --> 00:00:35,952 The Fiery Priest Season 2 3 00:00:38,038 --> 00:00:39,205 All characters, locations, events, organizations, 4 00:00:39,289 --> 00:00:40,540 and religious backgrounds in this drama are fictitious. 5 00:00:40,623 --> 00:00:41,750 Child actors and animals were safely filmed 6 00:00:41,833 --> 00:00:42,959 under supervision and in compliance with guidelines. 7 00:00:43,877 --> 00:00:47,964 Episode 8 A Worm Gets Crushed When Stepped On 8 00:00:56,139 --> 00:00:57,432 I've been holding out well. 9 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 You'd better hold out from here on out. 10 00:01:36,679 --> 00:01:38,348 How do you put this on? 11 00:01:39,641 --> 00:01:40,683 Tell me. 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Why stop them? Have them join. 13 00:02:16,052 --> 00:02:19,973 I can't believe that cheap-looking bastard is the drug lord. 14 00:02:20,056 --> 00:02:21,808 You're a shaman. How could you not know? 15 00:02:22,642 --> 00:02:24,811 I'm not a real shaman, am I? 16 00:02:24,894 --> 00:02:26,729 Quit getting so caught up in the act! 17 00:02:26,813 --> 00:02:28,773 Quiet down, will you? 18 00:02:32,652 --> 00:02:36,114 Father Kim won't just leave him be, will he? 19 00:02:36,197 --> 00:02:37,991 He probably went for him right away. 20 00:02:38,074 --> 00:02:39,826 I'm sure that bastard came with a lot of guys. 21 00:02:39,909 --> 00:02:41,578 We have to go there. 22 00:02:41,661 --> 00:02:44,622 Now that Father Kim knows his identity, he's not going to go easy. 23 00:02:46,916 --> 00:02:48,459 - Go up. - What the heck? 24 00:02:48,543 --> 00:02:49,586 What's going on? 25 00:02:49,669 --> 00:02:51,254 Go up. Hurry. 26 00:02:51,337 --> 00:02:53,298 - Let's move. - Jeez. 27 00:02:53,381 --> 00:02:56,050 - Let's go warm up. - Those bastards. 28 00:02:56,134 --> 00:02:58,052 Capelin, what's going on? 29 00:02:58,136 --> 00:03:01,139 Our chairman and the priest are going at each other right now. 30 00:03:01,222 --> 00:03:03,391 -We're heading there. -Why are you bringing so many men 31 00:03:03,975 --> 00:03:05,727 just to take down one guy? 32 00:03:07,187 --> 00:03:08,479 Wait for us! 33 00:03:08,563 --> 00:03:12,233 I'm going to kill the priest with my own hands! 34 00:03:26,039 --> 00:03:30,126 {\an8}♪ Hallelujah, hallelujah ♪ 35 00:03:30,210 --> 00:03:34,172 {\an8}♪ Hallelujah, hallelujah ♪ 36 00:03:34,255 --> 00:03:37,759 ♪ Hallelujah, hallelujah ♪ 37 00:03:37,842 --> 00:03:41,137 Wait, he's the head honcho of the drug ring? 38 00:03:41,221 --> 00:03:42,513 Chairman Kim? 39 00:03:42,597 --> 00:03:43,640 Yes. 40 00:03:43,723 --> 00:03:46,726 The one who donated a huge sum. The one who's into you! 41 00:03:48,353 --> 00:03:51,564 He's fighting Father Kim one-on-one, but he brought a lot of his men. 42 00:03:51,648 --> 00:03:53,524 Why did Father Kim get into a fight all alone? 43 00:03:53,608 --> 00:03:55,026 He's not even well right now. 44 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 Sorry? 45 00:03:57,070 --> 00:03:58,071 What do you mean? 46 00:03:58,863 --> 00:04:01,616 Well, you know. 47 00:04:01,699 --> 00:04:03,534 He's no longer in his prime. 48 00:04:03,618 --> 00:04:06,913 I'm sure he's worn down and not as fit as before. 49 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 Oh. 50 00:04:08,081 --> 00:04:09,332 Let's talk later. 51 00:04:09,415 --> 00:04:10,959 I've got to think of a plan. 52 00:04:11,042 --> 00:04:12,252 Please hurry. 53 00:04:12,335 --> 00:04:13,795 "Busan Southern District Prosecutors' Office" 54 00:04:15,046 --> 00:04:17,048 I knew something was off about him 55 00:04:17,131 --> 00:04:19,259 when he was going on about shooting stars. 56 00:04:20,426 --> 00:04:22,428 Come on, think of something. Come on. 57 00:04:23,096 --> 00:04:26,432 What can I do to calm this guy down? 58 00:04:56,379 --> 00:04:58,464 Father Kim! 59 00:05:08,725 --> 00:05:09,892 What are you doing? 60 00:05:10,518 --> 00:05:14,063 Are you offering your other cheek just as Jesus told you to? 61 00:05:15,273 --> 00:05:17,650 I don't know what God's plan is, 62 00:05:17,734 --> 00:05:20,069 but for me, killing a priest is out of the question for now. 63 00:05:20,945 --> 00:05:22,780 Let's just have you hospitalized for a while. 64 00:05:28,786 --> 00:05:30,079 Here I go. 65 00:05:43,259 --> 00:05:44,344 Hello? 66 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 Let's go to the observatory. 67 00:05:48,890 --> 00:05:50,016 Sorry? 68 00:05:50,099 --> 00:05:52,477 You asked me to go watch shooting stars tonight, no? 69 00:05:52,560 --> 00:05:54,896 I thought you said it was bad luck to see them. 70 00:05:54,979 --> 00:05:57,148 Who in the world said that? 71 00:05:57,231 --> 00:06:01,361 Who does a shooting star think it is to determine my fate? 72 00:06:01,444 --> 00:06:03,363 I choose my own fate. 73 00:06:03,446 --> 00:06:04,781 Right, of course. 74 00:06:04,864 --> 00:06:06,115 In that case… 75 00:06:06,824 --> 00:06:09,410 I'll go pick you up. 76 00:06:09,494 --> 00:06:11,371 No, I'll meet you there. 77 00:06:11,913 --> 00:06:13,456 I choose how I get there. 78 00:06:13,539 --> 00:06:14,665 Right. 79 00:06:14,749 --> 00:06:18,544 All right then. I'll text you the time and location. 80 00:06:18,628 --> 00:06:19,712 Okay. 81 00:06:31,015 --> 00:06:32,016 What the heck? 82 00:06:35,311 --> 00:06:36,354 What is that? 83 00:06:46,823 --> 00:06:49,367 Oh, right. You need to go to the hospital. 84 00:06:49,951 --> 00:06:51,077 Here I go again. 85 00:07:09,637 --> 00:07:10,638 Hello. 86 00:07:12,098 --> 00:07:14,517 Everyone here, don't take another step. 87 00:07:15,184 --> 00:07:16,769 Freeze and put your hands up! 88 00:07:22,316 --> 00:07:23,901 Wait! 89 00:07:23,985 --> 00:07:25,278 Please wait. 90 00:07:25,361 --> 00:07:26,529 Wait, wait, wait. 91 00:07:26,612 --> 00:07:28,614 Wait, don't shoot! 92 00:07:29,157 --> 00:07:31,200 You shouldn't be out here. Please go inside! 93 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 Please don't shoot. 94 00:07:32,618 --> 00:07:34,620 You can let the priest go, 95 00:07:35,246 --> 00:07:37,415 but please arrest the rest of them. 96 00:07:38,124 --> 00:07:39,208 Yes, Chief! 97 00:07:40,293 --> 00:07:41,294 What? 98 00:07:44,422 --> 00:07:47,258 "Chief"? Did I hear that correctly? 99 00:07:47,341 --> 00:07:48,509 Yes. 100 00:07:48,593 --> 00:07:52,263 I'm Go Martha, the chief of Uma Police Station. 101 00:07:52,346 --> 00:07:53,806 Huh? 102 00:07:55,099 --> 00:07:57,310 Look, Chief. 103 00:07:58,394 --> 00:08:01,731 Is this really necessary over a small fight? 104 00:08:02,315 --> 00:08:03,316 Mr. Kim Hongsik! 105 00:08:04,108 --> 00:08:05,860 You are under arrest for assault, 106 00:08:05,943 --> 00:08:09,864 drug manufacturing and trafficking, and murder. 107 00:08:09,947 --> 00:08:11,949 Your Miranda Rights will be explained on the way. 108 00:08:12,033 --> 00:08:13,034 Wait. 109 00:08:13,451 --> 00:08:15,328 You knew he was a drug dealer? 110 00:08:18,539 --> 00:08:19,540 Here. 111 00:08:20,291 --> 00:08:22,418 I'm the chief. 112 00:08:22,502 --> 00:08:23,503 "Public official ID Go Martha" 113 00:08:23,586 --> 00:08:25,087 Are these the same people? 114 00:08:31,928 --> 00:08:33,721 Didn't you say the chief was a moron? 115 00:08:33,804 --> 00:08:36,974 It seems like that moron has completely lost it. 116 00:08:37,058 --> 00:08:39,852 Should we raid the police station and bail Chairman Kim? 117 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 Stop overreacting. 118 00:08:41,312 --> 00:08:44,190 Don't go anywhere near the station, you little shits. 119 00:08:44,273 --> 00:08:45,399 Sir, 120 00:08:45,483 --> 00:08:47,860 when pieces of shit gather, they become a huge pile of shit, 121 00:08:47,944 --> 00:08:50,738 and that enormous smell can also become a powerful weapon! 122 00:08:50,821 --> 00:08:52,949 Oh, jeez, a fart's coming out. 123 00:08:53,032 --> 00:08:55,117 It's still shit either way. 124 00:08:55,201 --> 00:08:56,994 Just don't do anything. 125 00:08:59,413 --> 00:09:02,708 The chief still has more learning to do, doesn't she? 126 00:09:03,251 --> 00:09:04,585 Hello? Oh, he hung up. 127 00:09:04,669 --> 00:09:05,670 Hang on. 128 00:09:06,754 --> 00:09:08,172 I think I just shit my pants. 129 00:09:08,256 --> 00:09:09,590 -Let go of me. -Oh, jeez. 130 00:09:09,674 --> 00:09:11,551 -I have to go kill the priest! -How are you so strong? 131 00:09:11,634 --> 00:09:13,010 We have to go to the west. 132 00:09:13,094 --> 00:09:14,637 What's with you? Let go of me. 133 00:09:14,720 --> 00:09:16,764 I was a professional martial artist. 134 00:09:16,847 --> 00:09:19,517 I'm ready! Let's go! 135 00:09:19,600 --> 00:09:21,936 - Goodness gracious. - There they are. 136 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 Hey! 137 00:09:25,147 --> 00:09:26,274 Let go of them! 138 00:09:26,357 --> 00:09:27,358 Back off. 139 00:09:29,402 --> 00:09:30,695 Where are you trying to go? 140 00:09:31,779 --> 00:09:32,780 Go. 141 00:09:33,698 --> 00:09:34,865 Go on! 142 00:09:34,949 --> 00:09:35,992 Wait. 143 00:09:36,784 --> 00:09:39,912 The SWAT team arrested everyone at the scene, right? 144 00:09:40,955 --> 00:09:44,208 That means they probably carry guns. 145 00:09:44,292 --> 00:09:46,544 I see them. I see them. 146 00:09:46,627 --> 00:09:48,337 I see black guns! 147 00:09:48,421 --> 00:09:49,463 I smell gunpowder too. 148 00:09:49,547 --> 00:09:53,134 I forgot that you can't win against bullets with Muay Thai. 149 00:09:53,217 --> 00:09:55,720 A martial artist can't either, not even Bruce Lee. 150 00:09:55,803 --> 00:09:56,846 Jeez. 151 00:09:56,929 --> 00:09:58,097 Hey, Maksan. 152 00:09:58,180 --> 00:10:00,266 Don't hurt people with that. 153 00:10:00,349 --> 00:10:01,517 Go back in and calm down. 154 00:10:02,018 --> 00:10:03,102 Dismissed! 155 00:10:03,185 --> 00:10:04,395 -Yes, sir. -Back up. 156 00:10:04,478 --> 00:10:06,814 Are you just going to sit back when your boss has been arrested? 157 00:10:06,897 --> 00:10:10,359 He can easily take on 54 people at once and still come out on top. 158 00:10:11,068 --> 00:10:12,820 It'll only be a burden to him 159 00:10:12,903 --> 00:10:14,488 if we intervene. 160 00:10:14,572 --> 00:10:15,740 Now move. 161 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 Hang on. 162 00:10:19,118 --> 00:10:21,287 -You shit your pants, didn't you? -No, I didn't. 163 00:10:22,913 --> 00:10:23,914 I didn't. 164 00:10:25,499 --> 00:10:27,001 What in the world did he eat? 165 00:10:27,084 --> 00:10:29,462 Did he come straight out of the '80s? 166 00:10:29,545 --> 00:10:31,255 Why is he dressed like that? 167 00:10:31,339 --> 00:10:32,590 Hey. 168 00:10:32,673 --> 00:10:34,216 Isn't it over now that Phukha's been arrested? 169 00:10:36,344 --> 00:10:38,679 It's not over until it's over. 170 00:10:40,222 --> 00:10:41,974 -Shaman. -Shaman. 171 00:10:55,196 --> 00:10:57,031 -Hey, go with him. -This way. 172 00:10:57,740 --> 00:10:58,741 Go. 173 00:10:59,533 --> 00:11:00,534 Easy. 174 00:11:02,203 --> 00:11:04,038 Take him to the holding cell and request a warrant. 175 00:11:04,121 --> 00:11:05,831 Wait, Chief. 176 00:11:06,707 --> 00:11:09,710 You need to explain what's going on! 177 00:11:09,794 --> 00:11:12,213 You heard her. Take him to the holding cell and get a warrant. 178 00:11:18,010 --> 00:11:20,971 -When did he get here? -I don't know. 179 00:11:24,850 --> 00:11:26,227 Chairman Kim. 180 00:11:27,311 --> 00:11:29,188 Think of this as a little field trip 181 00:11:29,271 --> 00:11:30,773 and get some rest. 182 00:11:30,856 --> 00:11:33,317 There's nothing to look at here. 183 00:11:33,818 --> 00:11:35,027 Do I get a souvenir? 184 00:11:35,569 --> 00:11:36,570 Sorry? 185 00:11:37,530 --> 00:11:38,989 I'm just kidding. Get to work. 186 00:11:39,073 --> 00:11:41,575 A joke. I see. 187 00:11:48,457 --> 00:11:49,959 {\an8}Chief Go Martha 188 00:11:52,294 --> 00:11:53,504 Chief, 189 00:11:53,587 --> 00:11:55,631 there's a person called Father Kim Haeil 190 00:11:55,715 --> 00:11:57,675 -who wants to meet you. -No, tell him to come next time. 191 00:12:02,555 --> 00:12:04,056 Sister Go Martha. 192 00:12:08,769 --> 00:12:09,895 I mean Chief Go Martha. 193 00:12:11,439 --> 00:12:12,982 I'm sorry. 194 00:12:13,065 --> 00:12:14,150 No, no. 195 00:12:14,233 --> 00:12:16,819 What's there to be sorry about? I should be thanking you. 196 00:12:16,902 --> 00:12:18,154 You saved me. 197 00:12:18,237 --> 00:12:20,030 That's not something you should thank me for. 198 00:12:20,114 --> 00:12:21,782 I'm a police officer after all. 199 00:12:22,324 --> 00:12:23,576 Exactly, you're a police officer. 200 00:12:23,659 --> 00:12:25,494 No, you're the police chief! 201 00:12:25,578 --> 00:12:27,079 We had no idea! 202 00:12:27,163 --> 00:12:29,999 You completely fooled us. Listen, Chief. 203 00:12:31,584 --> 00:12:33,544 How much do you know about Kim Hongsik? 204 00:12:34,044 --> 00:12:35,337 Oh… 205 00:12:35,421 --> 00:12:37,381 Kim Hongsik, a rising drug lord from Southeast Asia. 206 00:12:37,465 --> 00:12:39,675 He used Boss Park's men 207 00:12:39,759 --> 00:12:43,137 to wipe out all the local drug gangs and established a base in Uma-gu 208 00:12:43,220 --> 00:12:45,890 to monopolize the manufacturing and distribution of drugs. 209 00:12:45,973 --> 00:12:49,185 Oh, and he has Prosecutor Nam Duhun covering for him. 210 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 Uh… 211 00:12:50,352 --> 00:12:53,314 This is all I know. I promise. 212 00:12:53,397 --> 00:12:55,399 You know everything. 213 00:12:56,609 --> 00:12:58,569 If you just arrest the rest of-- 214 00:12:58,652 --> 00:12:59,653 No. 215 00:12:59,737 --> 00:13:02,573 My only goal was to save you. 216 00:13:03,240 --> 00:13:05,284 Dealing with Kim Hongsik is outside my jurisdiction. 217 00:13:08,370 --> 00:13:10,664 But arresting and investigating him… 218 00:13:11,916 --> 00:13:13,918 is under your jurisdiction. 219 00:13:15,669 --> 00:13:17,922 The warrant is going to get dismissed, 220 00:13:18,005 --> 00:13:22,259 and an attorney in a custom-made suit will arrive at the station soon. 221 00:13:22,343 --> 00:13:26,180 Then, Kim Hongsik will be released for lack of evidence. 222 00:13:26,263 --> 00:13:27,264 That won't happen. 223 00:13:27,348 --> 00:13:28,974 He's locked up right now, so if we search his-- 224 00:13:29,058 --> 00:13:31,060 And once he's released, I'll… 225 00:13:33,229 --> 00:13:36,148 …never see the light of day again. 226 00:13:36,232 --> 00:13:37,483 I'm certain of it. 227 00:13:45,199 --> 00:13:46,325 Calm down. 228 00:13:49,829 --> 00:13:50,830 Chief. 229 00:13:52,164 --> 00:13:53,332 You're… 230 00:13:54,542 --> 00:13:55,668 a chief. 231 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 You're almost right. 232 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 I am indeed a chief… 233 00:14:02,758 --> 00:14:03,884 …but I'm a puppet chief. 234 00:14:06,428 --> 00:14:07,429 Chief. 235 00:14:07,930 --> 00:14:09,431 If you don't start an investigation, 236 00:14:09,515 --> 00:14:12,059 I will not leave this room. 237 00:14:12,142 --> 00:14:13,269 In that case, 238 00:14:13,352 --> 00:14:14,770 I will leave. 239 00:14:16,605 --> 00:14:19,066 Wait, Chief. Chief. 240 00:14:19,149 --> 00:14:21,068 You're coming back, right? 241 00:14:21,151 --> 00:14:22,611 Make yourself at home! 242 00:14:24,530 --> 00:14:26,073 Goodbye. 243 00:14:35,165 --> 00:14:36,250 Hey, Seokhui. 244 00:14:36,333 --> 00:14:37,835 What am I doing? I'm listening. 245 00:14:37,918 --> 00:14:40,713 I have new information on Phukha. 246 00:14:41,672 --> 00:14:43,382 I need you to look at it immediately. 247 00:14:43,465 --> 00:14:45,843 What? Send it to me. 248 00:14:45,926 --> 00:14:47,136 All right. 249 00:15:08,115 --> 00:15:10,743 That's a three and three. 250 00:15:10,826 --> 00:15:11,994 Then I'll place it here. 251 00:15:12,077 --> 00:15:16,123 - That's also a three and three. - It's like that everywhere. 252 00:15:16,206 --> 00:15:19,543 I'll place mine right here. That's a four and three. 253 00:15:19,627 --> 00:15:20,711 Looks like I've won! 254 00:15:22,630 --> 00:15:23,756 Come on. 255 00:15:24,590 --> 00:15:25,633 What the heck? 256 00:15:25,716 --> 00:15:27,384 - Here I go. - Doesn't he know Kim was arrested? 257 00:15:27,468 --> 00:15:28,886 How is he so relaxed? 258 00:15:31,972 --> 00:15:34,475 All right. 259 00:15:35,017 --> 00:15:36,352 I see why you're relaxed. 260 00:15:36,435 --> 00:15:39,563 As long as the warrant isn't granted, huh? 261 00:15:44,234 --> 00:15:46,028 I'm sorry you had to go through that. 262 00:15:46,111 --> 00:15:48,906 How could you arrest an innocent man without any evidence? 263 00:15:48,989 --> 00:15:51,367 I apologize on everyone's behalf. 264 00:15:51,450 --> 00:15:53,327 It's only right that I cooperate. 265 00:15:53,410 --> 00:15:55,079 -Thank you for saying that. -Where's the chief? 266 00:15:55,162 --> 00:15:57,915 She's probably somewhere fiddling with her stuffed animal. 267 00:15:59,083 --> 00:16:00,876 - We need to get his car ready. - Right. 268 00:16:00,960 --> 00:16:02,503 We have it ready. 269 00:16:02,586 --> 00:16:04,588 Why are you so quiet, Father Kim? 270 00:16:04,672 --> 00:16:06,840 I guess you didn't know that I'm a quiet person. 271 00:16:08,050 --> 00:16:09,385 How strange. 272 00:16:10,219 --> 00:16:13,222 From what I saw earlier, you would've had me locked up 273 00:16:13,305 --> 00:16:14,974 and completely destroyed this place. 274 00:16:18,060 --> 00:16:19,645 Destroying things is your expertise. 275 00:16:19,728 --> 00:16:22,314 I guess you know about my powerful backup. 276 00:16:22,398 --> 00:16:24,191 It seemed more like you were preparing for war. 277 00:16:24,274 --> 00:16:25,609 So? 278 00:16:25,693 --> 00:16:27,611 Would you like a little taste, like the burning statue? 279 00:16:27,695 --> 00:16:29,196 I'm not a fan of samples. 280 00:16:29,279 --> 00:16:30,906 I even skip over them at the supermarket. 281 00:16:31,573 --> 00:16:34,243 Pray that we don't reach the main course. 282 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 As for you, 283 00:16:37,621 --> 00:16:38,872 don't think about running away. 284 00:16:39,790 --> 00:16:41,125 Why would I? 285 00:16:41,208 --> 00:16:44,545 Uma-gu is my territory and soon-to-be heaven. 286 00:16:46,380 --> 00:16:49,800 I won't cause trouble as long as you stay out of it. 287 00:16:50,509 --> 00:16:53,429 Either that, or you'll have to sacrifice yourself. 288 00:16:54,096 --> 00:16:55,639 Then I'll get rid of my backup. 289 00:16:57,725 --> 00:17:01,311 You shouldn't say more, Chairman Kim. 290 00:17:02,646 --> 00:17:04,565 -This way. -All right. 291 00:17:07,151 --> 00:17:08,152 Hey! 292 00:17:11,071 --> 00:17:13,032 - Mr. Attorney. - Yes? 293 00:17:13,615 --> 00:17:14,867 Your suit is custom-made, right? 294 00:17:15,617 --> 00:17:17,870 No, it used to be my father's. 295 00:17:19,121 --> 00:17:20,789 Why are you so frugal? 296 00:17:21,248 --> 00:17:23,459 High earners should contribute to the economy! 297 00:17:23,542 --> 00:17:25,419 Buy your clothes, okay? 298 00:17:26,420 --> 00:17:29,923 Let's resume our rained-out game soon. 299 00:17:31,675 --> 00:17:33,343 Don't come to church starting next week. 300 00:17:33,969 --> 00:17:35,179 You're banned. 301 00:17:35,262 --> 00:17:36,388 I'm still coming. 302 00:17:44,605 --> 00:17:46,273 Drive safely. 303 00:18:04,166 --> 00:18:05,292 Oh my! 304 00:18:06,835 --> 00:18:09,171 -His suit isn't custom-made. -Sorry? 305 00:18:09,254 --> 00:18:10,631 Come with me. 306 00:18:11,048 --> 00:18:12,883 You said you'll never see the light of day again. 307 00:18:13,342 --> 00:18:16,220 I guess I'll see some light since things were settled quietly. 308 00:18:17,262 --> 00:18:18,514 What do you mean, quietly? 309 00:18:18,597 --> 00:18:20,599 The SWAT team caused a whole scene when arresting them. 310 00:18:21,558 --> 00:18:23,519 I'm really okay. 311 00:18:24,812 --> 00:18:27,564 If you're not going to stay in my office, I'm going to get back to work. 312 00:18:28,065 --> 00:18:31,068 Also, please don't tell the people at the church about my identity, 313 00:18:31,610 --> 00:18:33,362 including those in the musical theater group. 314 00:18:33,445 --> 00:18:34,655 Do you also sing? 315 00:18:35,239 --> 00:18:36,865 Yes. 316 00:18:45,165 --> 00:18:46,875 Jeez. 317 00:18:46,959 --> 00:18:48,544 Why aren't we getting any updates? 318 00:18:49,169 --> 00:18:50,462 Why are things so quiet? 319 00:18:50,546 --> 00:18:54,007 Dear gods of heaven and earth, please keep Father Kim safe. 320 00:18:54,091 --> 00:18:56,677 -Please, I beg of you. -What if they just flee the country? 321 00:18:57,511 --> 00:19:01,223 What if we wake up in our sleep and find ourselves in the open sea? 322 00:19:01,306 --> 00:19:03,642 If that happens, 323 00:19:03,725 --> 00:19:04,893 we'll have to catch tuna… 324 00:19:06,061 --> 00:19:07,271 and whales to survive. 325 00:19:07,354 --> 00:19:11,275 Humans are built to survive anywhere. 326 00:19:11,358 --> 00:19:13,402 What if we run into pirates? 327 00:19:13,485 --> 00:19:17,239 Hey, we look more like pirates than pirates themselves. 328 00:19:19,199 --> 00:19:20,284 Given how quiet things are, 329 00:19:20,367 --> 00:19:22,286 I have a feeling Phukha was released without any charges. 330 00:19:23,078 --> 00:19:24,872 Don't say that, Auntie Shaman. 331 00:19:24,955 --> 00:19:26,665 There's no way he would've been released this quickly. 332 00:19:27,833 --> 00:19:29,585 Oh, I got a text. It's Father Kim. 333 00:19:36,508 --> 00:19:37,926 7 p.m., Lonely Restaurant… 334 00:19:38,552 --> 00:19:41,054 -Man, I'm too old, I can't see anything. -Let me read it. 335 00:19:44,850 --> 00:19:46,268 What did he say? 336 00:19:46,894 --> 00:19:48,312 It's an order to make contact. 337 00:19:49,021 --> 00:19:50,314 Am I doing this right? 338 00:19:50,397 --> 00:19:52,441 You're doing amazing. 339 00:19:53,525 --> 00:19:58,071 Anyway, if I hadn't called Chairman Kim to go to the observatory, 340 00:19:58,155 --> 00:19:59,364 your noggin… 341 00:19:59,448 --> 00:20:00,908 My bad. 342 00:20:00,991 --> 00:20:02,242 I'm sorry. 343 00:20:02,326 --> 00:20:04,870 Your dome would've gotten cracked open. 344 00:20:04,953 --> 00:20:07,456 Dome isn't any better than noggin, you know? 345 00:20:07,539 --> 00:20:09,208 Also, 346 00:20:09,291 --> 00:20:11,877 how can someone who issues warrants like they're free candy 347 00:20:11,960 --> 00:20:14,296 reject it just like that? 348 00:20:14,379 --> 00:20:15,589 You know what the scariest thing 349 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 about a prosecutor's authority is? 350 00:20:17,424 --> 00:20:20,427 What? Digging into your family and your distant relatives? 351 00:20:20,510 --> 00:20:21,720 No. 352 00:20:21,803 --> 00:20:24,139 Doing absolutely nothing. 353 00:20:24,223 --> 00:20:27,059 That's the real ultimate power. 354 00:20:27,142 --> 00:20:29,728 But that means nothing to you, right? 355 00:20:29,811 --> 00:20:31,396 You catch them as soon as they're let go. 356 00:20:31,855 --> 00:20:33,815 If I had done that… 357 00:20:35,150 --> 00:20:36,818 thousands of people would've died. 358 00:20:38,153 --> 00:20:39,238 What do you mean? 359 00:20:40,906 --> 00:20:42,115 What's this? 360 00:20:42,824 --> 00:20:44,368 According to the information I've gathered, 361 00:20:44,451 --> 00:20:46,078 there's something Phukha always does. 362 00:20:46,703 --> 00:20:48,956 If the area he's operating in is no longer useful 363 00:20:49,039 --> 00:20:50,290 or his identity is exposed, 364 00:20:50,374 --> 00:20:53,335 he blows up the ship and takes off right away. 365 00:20:53,919 --> 00:20:56,755 Those are photos of the Laima Port in Myanmar, 366 00:20:56,838 --> 00:20:58,006 where Phukha's ship was. 367 00:20:58,590 --> 00:21:00,384 This was a port? 368 00:21:00,467 --> 00:21:02,469 It's completely destroyed. 369 00:21:02,552 --> 00:21:04,763 Did he set off a nuclear bomb or something? 370 00:21:04,846 --> 00:21:07,224 It's a bomb made with sodium cyanide. 371 00:21:07,307 --> 00:21:09,059 The explosive power is 0.5 kilotons of TNT. 372 00:21:09,142 --> 00:21:11,603 That's really powerful, right? 373 00:21:11,687 --> 00:21:13,105 Extremely. 374 00:21:13,188 --> 00:21:15,232 The blast radius reached 300 meters, 375 00:21:15,315 --> 00:21:18,026 killing over 200 people. 376 00:21:18,819 --> 00:21:19,820 200… 377 00:21:20,153 --> 00:21:21,571 He's absolutely insane. 378 00:21:21,655 --> 00:21:25,158 Wait, so this bomb is planted inside the ship right now? 379 00:21:25,242 --> 00:21:28,954 Yes, it's planted somewhere inside the ship. 380 00:21:29,037 --> 00:21:30,455 Then what do we do? 381 00:21:30,539 --> 00:21:33,041 Team Leader Gu and the rest are on the ship. 382 00:21:33,125 --> 00:21:35,919 There's something even scarier than the bomb. 383 00:21:36,670 --> 00:21:37,963 Scroll down. 384 00:21:41,008 --> 00:21:42,050 What's this? 385 00:21:42,592 --> 00:21:45,429 There was a drug manufacturing town on the outskirts of Laos, 386 00:21:45,512 --> 00:21:47,222 and when government forces attacked the place, 387 00:21:47,306 --> 00:21:50,934 Phukha massacred everyone in the village who was making drugs 388 00:21:51,560 --> 00:21:52,602 to keep it all under wraps. 389 00:21:53,353 --> 00:21:56,606 How did he kill them all? They're all coughing up blood. 390 00:21:57,149 --> 00:21:59,026 He used a toxic gas called PF2X. 391 00:21:59,109 --> 00:22:02,112 The gas was released from the water tank in the village. 392 00:22:04,489 --> 00:22:08,660 Then that means there's a gas tank somewhere in Uma-gu. 393 00:22:09,703 --> 00:22:10,787 Exactly. 394 00:22:17,419 --> 00:22:18,795 Is this the right way? 395 00:22:19,880 --> 00:22:23,091 -I think so. -Jeez, I have no idea where I'm going. 396 00:22:24,551 --> 00:22:25,969 Where are you all going? 397 00:22:30,098 --> 00:22:31,433 I'm going to go see my mom. 398 00:22:31,516 --> 00:22:34,102 How strange. 399 00:22:34,186 --> 00:22:36,146 I wonder how you got in touch with her without a phone. 400 00:22:36,229 --> 00:22:38,940 You fools. 401 00:22:39,483 --> 00:22:40,817 We don't need phones. 402 00:22:40,901 --> 00:22:43,779 I sent a powerful message to his mother 403 00:22:43,862 --> 00:22:45,989 -with my spiritual power. -That's right. 404 00:22:46,073 --> 00:22:47,491 Man, 405 00:22:47,574 --> 00:22:50,243 your spiritual power sure reached her quickly. 406 00:22:51,078 --> 00:22:52,621 What a filial son. 407 00:22:52,704 --> 00:22:54,623 But you know, in movies, 408 00:22:54,706 --> 00:22:57,000 they always die on the way to go see their mom. 409 00:22:57,084 --> 00:22:59,294 I still have to see her even if I die. 410 00:22:59,378 --> 00:23:02,381 Why are they going to see your mom though? 411 00:23:02,464 --> 00:23:03,715 Are you going to die together? 412 00:23:03,799 --> 00:23:05,592 I'm going to meet my mother-in-law, 413 00:23:05,675 --> 00:23:07,677 you asshole. 414 00:23:07,761 --> 00:23:10,555 While we're on the topic of moms, I miss my mom. 415 00:23:10,639 --> 00:23:12,015 Me too. 416 00:23:12,099 --> 00:23:14,267 I miss my mom in Thailand. 417 00:23:16,228 --> 00:23:17,896 I miss my mom. 418 00:23:17,979 --> 00:23:21,024 I miss my mom! 419 00:23:21,608 --> 00:23:23,110 Hey, hey. 420 00:23:23,193 --> 00:23:24,736 This is unbearably sad. 421 00:23:26,947 --> 00:23:27,948 Go visit her. 422 00:23:28,865 --> 00:23:31,576 An unfilial son knows the heart of an unfilial son. 423 00:23:31,660 --> 00:23:33,954 - Thanks, Boss Park. - Go on. 424 00:23:36,498 --> 00:23:37,624 See you later. 425 00:23:40,627 --> 00:23:41,628 Wait. 426 00:23:42,671 --> 00:23:43,672 Wait. 427 00:23:44,840 --> 00:23:48,218 But I'm a pretty filial son. That was harsh of him to say. 428 00:23:48,301 --> 00:23:52,055 I'm telling you, I swear he's that detective. 429 00:23:53,682 --> 00:23:54,683 Hey. 430 00:23:55,809 --> 00:23:56,810 Come here. 431 00:23:58,854 --> 00:24:00,272 You trying to start a fight with me? 432 00:24:00,355 --> 00:24:01,857 That's not it. 433 00:24:01,940 --> 00:24:03,859 I'm just saying we should check. 434 00:24:03,942 --> 00:24:05,694 You can slap me in the face if I'm wrong. 435 00:24:05,777 --> 00:24:07,446 You seem pretty confident. 436 00:24:07,529 --> 00:24:08,905 Capelin, go check. 437 00:24:08,989 --> 00:24:09,990 Okay. 438 00:24:14,578 --> 00:24:16,037 You'd better hope you're right. 439 00:24:17,038 --> 00:24:18,582 You caught me at the wrong time. 440 00:24:20,000 --> 00:24:21,960 What happens 441 00:24:22,043 --> 00:24:24,254 if both the gas is released and the bomb explodes in Uma-gu? 442 00:24:26,089 --> 00:24:27,966 My guess is that 2,000 to 3,000 people 443 00:24:28,508 --> 00:24:29,968 will die within 10 minutes. 444 00:24:31,970 --> 00:24:35,265 I wonder why he didn't set off the bomb today. 445 00:24:35,891 --> 00:24:37,601 His identity was exposed. 446 00:24:37,684 --> 00:24:39,269 He still has something left to do here. 447 00:24:39,811 --> 00:24:41,480 And he knows we can't make a move. 448 00:24:41,980 --> 00:24:43,315 Do you think he forgot 449 00:24:43,899 --> 00:24:46,818 because we have our observatory date tonight? 450 00:24:46,902 --> 00:24:48,236 Listen to yourself. 451 00:24:49,237 --> 00:24:51,490 Sure, you saved thousands of lives. 452 00:24:51,573 --> 00:24:53,325 I would like to think so. 453 00:24:54,159 --> 00:24:56,995 Let's just come up with a detailed plan and catch him. 454 00:24:57,078 --> 00:24:58,163 You know we can do it. 455 00:24:58,246 --> 00:25:00,457 Phukha's got a tight hold on the hacker groups in Asia, 456 00:25:00,540 --> 00:25:01,625 so the information is going to leak. 457 00:25:01,708 --> 00:25:03,710 Good lord. So what do we do then? 458 00:25:03,793 --> 00:25:06,421 We'll have Detective Gu's team look into the bomb. 459 00:25:07,088 --> 00:25:09,758 You look into the gas. 460 00:25:09,841 --> 00:25:10,967 And get closer to… 461 00:25:11,051 --> 00:25:12,886 Oh, jeez, hang on. 462 00:25:13,929 --> 00:25:15,972 Get closer to Chairman Kim. 463 00:25:16,056 --> 00:25:18,225 How am I going to do that exactly? 464 00:25:18,308 --> 00:25:19,851 You want me to ask him, 465 00:25:19,935 --> 00:25:22,521 "Oh my, where did you hide the gas?" 466 00:25:22,604 --> 00:25:25,398 I think he'll tell you if you ask him just like that. 467 00:25:25,482 --> 00:25:27,859 My goodness, you've got to be kidding me. 468 00:25:27,943 --> 00:25:30,820 I'd much rather see Polka Dot the ghost. 469 00:25:30,904 --> 00:25:32,239 Do you still see her? 470 00:25:32,906 --> 00:25:35,408 I think the exorcism actually made her go away. 471 00:25:35,492 --> 00:25:36,743 I haven't seen her since. 472 00:25:37,702 --> 00:25:38,954 What did I say? 473 00:25:39,037 --> 00:25:40,956 I've still got it. 474 00:25:41,540 --> 00:25:42,749 But you know, 475 00:25:42,832 --> 00:25:45,126 I've been feeling a bit heavy and uncomfortable since that day. 476 00:25:45,210 --> 00:25:46,378 Right? 477 00:25:46,461 --> 00:25:49,381 She left with you on your back. 478 00:25:49,464 --> 00:25:50,590 Stop saying that! 479 00:25:50,674 --> 00:25:53,426 She's a ghost, but I guess she's also into looks. 480 00:25:55,262 --> 00:25:57,639 I guess humans and ghosts are all into looks. 481 00:25:57,722 --> 00:25:59,558 What are you talking about? 482 00:25:59,641 --> 00:26:01,017 - Stop the nonsense. - So full of himself. 483 00:26:01,101 --> 00:26:04,187 Also, I think there'll be an unexpected person joining our side. 484 00:26:04,271 --> 00:26:05,689 I'd have to persuade them first. 485 00:26:06,189 --> 00:26:07,190 Who? 486 00:26:09,526 --> 00:26:10,569 A public authority. 487 00:26:10,652 --> 00:26:11,861 Oh, come on. 488 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 You don't trust those people. 489 00:26:13,488 --> 00:26:16,324 I don't, but I'm going to try this time. 490 00:26:18,910 --> 00:26:21,121 What do you mean Chairman Kim is the drug lord? 491 00:26:21,204 --> 00:26:22,330 It's true. 492 00:26:22,414 --> 00:26:25,000 He's at the police station right now. 493 00:26:25,083 --> 00:26:27,502 There must be a misunderstanding. 494 00:26:27,586 --> 00:26:29,963 There's no way he'd be involved in something like that. 495 00:26:30,046 --> 00:26:32,549 He may look like a gentleman on the outside, but in reality, 496 00:26:32,632 --> 00:26:33,967 he's a very cruel drug-- 497 00:26:34,050 --> 00:26:35,093 Father Hong. 498 00:26:35,176 --> 00:26:36,636 - Oh, jeez! - You bastard! 499 00:26:36,720 --> 00:26:38,054 -Are you okay? -Oh, gosh! 500 00:26:38,138 --> 00:26:39,764 -Are you okay? -It hurts. 501 00:26:39,848 --> 00:26:41,016 I'm sorry. I'm so sorry. 502 00:26:41,099 --> 00:26:42,767 What happened? 503 00:26:43,351 --> 00:26:46,021 Ah, I'm sorry for the chaos earlier today. 504 00:26:48,189 --> 00:26:50,191 Could you please explain what's going on? 505 00:26:50,275 --> 00:26:54,904 My competitors accused me of importing drugs. 506 00:26:54,988 --> 00:26:58,325 Father Kim Haeil seemed to believe that, so we got into a little fight. 507 00:26:58,408 --> 00:27:01,411 I proved my innocence at the police station. 508 00:27:01,494 --> 00:27:03,705 What did I say? 509 00:27:03,788 --> 00:27:05,707 I told you there's no way. 510 00:27:05,790 --> 00:27:07,000 Of course. 511 00:27:07,083 --> 00:27:09,961 Why would someone as good-natured as Chairman Kim ever do such a thing? 512 00:27:10,045 --> 00:27:11,796 Good-natured, my foot! 513 00:27:11,880 --> 00:27:13,423 Foot, yes. 514 00:27:13,506 --> 00:27:16,551 Now that he's stepped "foot" in Uma-gu, he'll make it a better place. 515 00:27:16,635 --> 00:27:18,053 Right? 516 00:27:22,557 --> 00:27:24,225 Is this everyone? 517 00:27:24,309 --> 00:27:25,393 Yeah. 518 00:27:25,477 --> 00:27:28,355 Us two deacons, and three of our juniors. 519 00:27:30,440 --> 00:27:33,610 Starting tomorrow, we're kicking off the anti-drug campaign in Uma-gu. 520 00:27:33,693 --> 00:27:35,987 We'll also visit the nursing home and convince the elders. 521 00:27:36,071 --> 00:27:38,865 But will they even listen to us? 522 00:27:38,948 --> 00:27:41,159 To be honest, I'm a little scared. 523 00:27:41,242 --> 00:27:42,702 I mean, a drug ring is involved. 524 00:27:42,786 --> 00:27:44,954 Did you forget what Father Kim Haeil said? 525 00:27:45,580 --> 00:27:46,706 You need guts. 526 00:27:46,790 --> 00:27:48,541 Priests need to have guts. 527 00:27:48,625 --> 00:27:51,378 Guts, guts, guts! 528 00:27:51,461 --> 00:27:52,837 -Guts. -Guts. 529 00:27:52,921 --> 00:27:54,005 Guts? 530 00:27:56,966 --> 00:28:00,011 I think I just heard you say "guts." 531 00:28:00,595 --> 00:28:01,888 What are you talking about? 532 00:28:02,472 --> 00:28:04,557 No, we said "nuts." 533 00:28:06,309 --> 00:28:08,478 You mean those rich, healthy, earthy-flavored snacks 534 00:28:08,561 --> 00:28:11,439 with a satisfying crunch you can't keep your hands away from? 535 00:28:13,483 --> 00:28:19,030 ♪ Can't keep our hands away ♪ 536 00:28:19,114 --> 00:28:21,324 Yes, exactly. Delicious nuts. 537 00:28:21,408 --> 00:28:24,411 You're not scheming anything suspicious, are you? 538 00:28:24,494 --> 00:28:25,620 Not at all. 539 00:28:25,704 --> 00:28:28,707 If I find out that you're up to no good, 540 00:28:28,790 --> 00:28:30,792 I'll be giving all of you a serious punishment, got it? 541 00:28:30,875 --> 00:28:32,043 Yes, sir. 542 00:28:41,386 --> 00:28:43,263 Lonely Restaurant 543 00:28:43,346 --> 00:28:46,182 Where in the world is my mom? 544 00:28:47,016 --> 00:28:49,060 - My son! - Mom! 545 00:28:50,937 --> 00:28:51,980 Mom. 546 00:28:55,984 --> 00:28:58,653 Mother! 547 00:29:01,656 --> 00:29:05,827 Why do you all look so haggard? 548 00:29:05,910 --> 00:29:07,746 This is your daughter-in-law. 549 00:29:07,829 --> 00:29:10,874 -Mother, please accept my bow. -Oh, goodness. All right. 550 00:29:10,957 --> 00:29:13,168 - It's nice to see you, my daughter-in-law. - Accept mine too. 551 00:29:15,170 --> 00:29:18,298 It's nice to see you, foul-mouthed fairy shaman. 552 00:29:19,132 --> 00:29:20,592 Take a seat. 553 00:29:21,342 --> 00:29:22,594 Mom! 554 00:29:22,677 --> 00:29:24,512 Goodness, my mom! 555 00:29:26,848 --> 00:29:29,768 Man, this is making me tear up. 556 00:29:29,851 --> 00:29:31,936 - Have a seat. - My goodness. 557 00:29:32,020 --> 00:29:34,022 Get down! 558 00:29:39,319 --> 00:29:42,864 I'm telling you, I'm right. 559 00:29:42,947 --> 00:29:45,408 Chairman Kim got exposed after those guys came here. 560 00:29:45,492 --> 00:29:48,244 You'd better check if I'm right or wrong when they come back. 561 00:29:48,328 --> 00:29:51,164 Jeez, you're so damn suspicious. 562 00:29:51,831 --> 00:29:52,999 Hold up. 563 00:29:55,335 --> 00:29:56,753 What's up, Capelin? 564 00:29:58,546 --> 00:29:59,547 Is that so? 565 00:30:00,465 --> 00:30:01,883 I see. 566 00:30:01,966 --> 00:30:03,301 All right. 567 00:30:03,384 --> 00:30:04,511 All right, bye. 568 00:30:04,594 --> 00:30:06,304 What did he say? 569 00:30:08,723 --> 00:30:09,933 Come here. 570 00:30:10,016 --> 00:30:11,309 Hurry. 571 00:30:12,727 --> 00:30:13,978 He said his mom showed up. 572 00:30:14,062 --> 00:30:16,022 -Oh, really? -Capelin teared up. 573 00:30:16,105 --> 00:30:18,358 -Oh, he did? -Am I a joke to you because I shit myself? 574 00:30:18,775 --> 00:30:20,360 Oh, you shit yourself? 575 00:30:20,443 --> 00:30:21,444 Can't you tell? 576 00:30:24,614 --> 00:30:25,615 Get closer. 577 00:30:25,698 --> 00:30:26,699 Closer. 578 00:30:27,784 --> 00:30:28,785 Get lost. 579 00:30:31,830 --> 00:30:32,831 Hmm? 580 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 Oh, my God. 581 00:30:36,960 --> 00:30:38,086 Here. 582 00:30:39,003 --> 00:30:40,713 Have some noodles. 583 00:30:43,633 --> 00:30:45,260 Your finger went in. 584 00:30:45,343 --> 00:30:46,928 It's okay. Jeez, that's hot. 585 00:30:47,011 --> 00:30:49,222 Food isn't what's important right now. 586 00:30:49,305 --> 00:30:53,059 We'll never make it off the ship if this goes off. 587 00:30:53,142 --> 00:30:57,272 I've imagined many ways to die, but definitely not like this. 588 00:30:57,355 --> 00:31:00,692 Look. There's toxic gas too. 589 00:31:00,775 --> 00:31:02,318 If this blows up, 590 00:31:02,819 --> 00:31:04,529 everyone at the church… 591 00:31:05,405 --> 00:31:06,656 This is bad. 592 00:31:08,032 --> 00:31:10,285 Father Kim told me to tell you all 593 00:31:10,368 --> 00:31:14,539 to locate the bomb in the ship. 594 00:31:15,790 --> 00:31:19,586 We need a lot of equipment to locate a bomb. 595 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 We have Yohan. 596 00:31:22,130 --> 00:31:24,632 Our budget superhero. 597 00:31:25,758 --> 00:31:28,678 My power has greatly increased 598 00:31:28,761 --> 00:31:29,971 since that incident. 599 00:31:35,226 --> 00:31:38,396 One day, I was on a hike when I suddenly got hungry. 600 00:31:38,479 --> 00:31:42,317 In hunger, I ate from a pile of carrots a rabbit had saved up. 601 00:31:43,860 --> 00:31:45,320 While munching away, 602 00:31:45,403 --> 00:31:48,406 I locked eyes with the rabbit whose food I had stolen. 603 00:31:56,205 --> 00:31:59,959 The Super Saiyan rabbit, fuming, attacked me with incredible strength. 604 00:32:00,043 --> 00:32:03,588 It relentlessly tore at my ear! 605 00:32:03,671 --> 00:32:05,882 That was how I got my superpower. 606 00:32:10,094 --> 00:32:11,387 Wait, what? 607 00:32:11,471 --> 00:32:12,722 - Yohan. - Yes? 608 00:32:13,389 --> 00:32:15,058 Explosive devices 609 00:32:15,141 --> 00:32:17,101 make a faint sound, 610 00:32:17,185 --> 00:32:19,812 like a high-glitched frequency. 611 00:32:19,896 --> 00:32:21,230 It's "high-pitched." 612 00:32:21,314 --> 00:32:22,690 You know what I meant. 613 00:32:22,774 --> 00:32:24,984 You just need to detect that. 614 00:32:25,068 --> 00:32:27,195 How can a human being detect that? 615 00:32:27,278 --> 00:32:29,238 Do you want to touch it? 616 00:32:29,322 --> 00:32:31,199 No, you son of a gun. 617 00:32:32,283 --> 00:32:35,495 -What are you doing? -Here, have some gimbap too. 618 00:32:35,578 --> 00:32:37,205 Thank you. 619 00:32:37,705 --> 00:32:39,207 -Grandma. -They're gone. 620 00:32:39,290 --> 00:32:40,583 They're done, don't worry. 621 00:32:40,667 --> 00:32:42,335 - Don't worry. - Goodness gracious. 622 00:32:49,842 --> 00:32:51,344 Goodness, Chief. 623 00:32:51,970 --> 00:32:54,138 I'm really curious. 624 00:32:54,222 --> 00:32:55,932 Are you gutsy, 625 00:32:56,015 --> 00:32:57,684 or are you just dumb? 626 00:32:59,227 --> 00:33:02,438 You think you can just happily head home after causing all that trouble? 627 00:33:02,522 --> 00:33:06,067 Did Chairman Kim Hongsik send you here? 628 00:33:06,150 --> 00:33:07,527 Who else would've sent us here? 629 00:33:07,610 --> 00:33:09,028 The vice chairman? 630 00:33:12,657 --> 00:33:14,200 Jeez, that was hilarious. 631 00:33:14,867 --> 00:33:16,995 Hey, load her into the van. 632 00:33:18,121 --> 00:33:19,872 Wait, wait. 633 00:33:19,956 --> 00:33:22,583 You shouldn't say "load" when referring to a human. 634 00:33:22,667 --> 00:33:25,795 This is kidnapping, and don't forget that I'm the chief of Uma Police Station. 635 00:33:25,878 --> 00:33:28,923 How can someone act tough and stupid at the same time? 636 00:33:29,007 --> 00:33:30,800 Come on, load her up! 637 00:33:33,594 --> 00:33:36,973 Let go! Let go of me! 638 00:33:43,271 --> 00:33:44,355 What the heck? 639 00:33:44,439 --> 00:33:46,983 Why did she suddenly turn into a mad dog? 640 00:33:47,066 --> 00:33:49,277 Go get her! 641 00:33:54,407 --> 00:33:55,825 Stop right there! 642 00:33:55,908 --> 00:33:59,078 I'll put a gag in your mouth once I get you. 643 00:34:04,500 --> 00:34:07,253 We're going to gag you as soon as we get you! 644 00:34:17,305 --> 00:34:18,639 There you are. 645 00:34:18,723 --> 00:34:19,891 Jeez. 646 00:34:20,433 --> 00:34:21,768 I'm tired. 647 00:34:21,851 --> 00:34:24,062 I'm exhausted. 648 00:34:24,145 --> 00:34:26,439 You chose to come to this alley of all the alleys? 649 00:34:26,522 --> 00:34:27,732 Do you have any idea 650 00:34:27,815 --> 00:34:30,359 how serious a crime it is to threaten a police chief? 651 00:34:30,443 --> 00:34:32,236 We'd still do it even if we knew. 652 00:34:32,320 --> 00:34:33,321 You know why? 653 00:34:34,030 --> 00:34:35,031 Do you? 654 00:34:44,248 --> 00:34:46,209 Are you drug dealers brainless? 655 00:34:46,876 --> 00:34:48,294 Do you not know how to think? 656 00:34:49,420 --> 00:34:50,880 She's the police chief. 657 00:34:50,963 --> 00:34:52,423 It's the priest again. 658 00:34:52,507 --> 00:34:53,674 Eh? 659 00:35:01,390 --> 00:35:02,517 You want to continue? 660 00:35:03,059 --> 00:35:05,394 Retreat! Retreat! 661 00:35:05,478 --> 00:35:08,439 Hey, let's go. Come on, you punks! 662 00:35:08,523 --> 00:35:10,775 What the heck? No, please! 663 00:35:10,858 --> 00:35:11,859 I don't like you! 664 00:35:16,489 --> 00:35:17,490 Are you okay? 665 00:35:24,539 --> 00:35:25,748 I'll put them on for you. 666 00:35:30,920 --> 00:35:32,130 Can you see now? 667 00:35:35,299 --> 00:35:37,593 Thank you for saving me, 668 00:35:38,386 --> 00:35:40,805 but please just leave me alone. 669 00:35:40,888 --> 00:35:42,890 Don't come near me. 670 00:35:42,974 --> 00:35:44,892 - Chief. - Please. 671 00:35:44,976 --> 00:35:47,895 It doesn't matter if I get kidnapped or die. 672 00:35:49,063 --> 00:35:51,607 Please just don't get involved. 673 00:36:03,578 --> 00:36:05,037 What about the chief? 674 00:36:05,746 --> 00:36:07,123 You don't know where she went? 675 00:36:07,206 --> 00:36:08,249 No, sir. 676 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 She's not at home. 677 00:36:10,168 --> 00:36:12,044 I think the priest took her. 678 00:36:12,128 --> 00:36:13,838 Does he not sleep? 679 00:36:14,338 --> 00:36:15,840 He's going to get really ill at this rate. 680 00:36:15,923 --> 00:36:17,884 I think the chief 681 00:36:17,967 --> 00:36:20,428 knows everything about us like the priest. 682 00:36:20,511 --> 00:36:21,762 So what? 683 00:36:22,346 --> 00:36:24,223 -Sorry? -The thing about secrets is 684 00:36:24,307 --> 00:36:28,644 they only have power if the person who knows them is powerful. 685 00:36:28,728 --> 00:36:32,523 It's nothing but a tabloid when in the hands of a powerless worm. 686 00:36:34,275 --> 00:36:36,777 I learned something from you again, sir. 687 00:36:36,861 --> 00:36:38,070 -Did you? -Yes, sir. 688 00:36:38,154 --> 00:36:39,697 Then let me teach you one more thing. 689 00:36:39,780 --> 00:36:41,908 They say a worm squirms when stepped on. 690 00:36:41,991 --> 00:36:44,535 But that's the case when it's stepped on lightly. 691 00:36:44,619 --> 00:36:47,413 If you really step on it, it gets crushed. 692 00:36:48,039 --> 00:36:49,415 Wouldn't it burst? 693 00:36:50,208 --> 00:36:51,834 If you step on it with full force. 694 00:36:53,419 --> 00:36:56,255 Noted, sir. Why don't we play another game? 695 00:36:56,339 --> 00:36:57,506 We're done playing. 696 00:37:07,892 --> 00:37:09,268 Ms. Park. 697 00:37:10,770 --> 00:37:11,938 Oh, Chairman Kim. 698 00:37:22,990 --> 00:37:23,991 A star. 699 00:37:31,332 --> 00:37:34,752 Oh, wow, there really are rings around Saturn. 700 00:37:34,835 --> 00:37:36,420 That's so cool. 701 00:37:37,505 --> 00:37:39,298 Are there any constellations you want to know about? 702 00:37:42,093 --> 00:37:45,471 Were you a pirate or something? How do you know these things? 703 00:37:45,554 --> 00:37:48,557 My nickname used to be Jack Sparrow. 704 00:37:48,641 --> 00:37:52,144 Well, you do have the same facial features and vibe. 705 00:37:55,231 --> 00:37:58,651 Oh. That's Leo. 706 00:37:59,151 --> 00:38:01,988 And that's the Big Dipper. 707 00:38:02,071 --> 00:38:05,741 And the one below is Cassiopeia. 708 00:38:05,825 --> 00:38:08,619 Look at this bastard. 709 00:38:08,703 --> 00:38:11,372 Can I ask you another question about stars? 710 00:38:11,455 --> 00:38:12,581 Of course, anything. 711 00:38:13,040 --> 00:38:15,001 Which one is the rock star? 712 00:38:15,084 --> 00:38:17,086 Get it? 713 00:38:18,212 --> 00:38:19,714 Gosh, that's hilarious. 714 00:38:19,797 --> 00:38:22,049 And what about the pop star? 715 00:38:24,385 --> 00:38:26,429 Wait, isn't that a meteor? 716 00:38:31,767 --> 00:38:33,811 Three of them fell at once. 717 00:38:33,894 --> 00:38:35,688 That's three times the luck. 718 00:38:35,771 --> 00:38:38,274 I guess so. It wouldn't kill someone three times. 719 00:38:38,357 --> 00:38:40,818 That's so cool. 720 00:38:41,319 --> 00:38:43,904 Why do you like coming to the observatory so much? 721 00:38:45,906 --> 00:38:48,451 Women like men who are observant. 722 00:38:50,661 --> 00:38:53,289 Goodness, Chairman Kim. 723 00:38:54,915 --> 00:38:57,793 Damn it, that's so damn cheesy. 724 00:38:59,503 --> 00:39:01,088 Leo. 725 00:39:01,172 --> 00:39:02,381 The one up there is Leo. 726 00:39:02,465 --> 00:39:04,717 Big Dipper. 727 00:39:09,805 --> 00:39:10,806 Mmm. 728 00:39:13,601 --> 00:39:16,520 By the way, is Kim Hongsik your real name? 729 00:39:17,021 --> 00:39:18,606 It's quite tacky, right? 730 00:39:19,482 --> 00:39:20,858 Do you know where I got the name? 731 00:39:20,941 --> 00:39:22,860 Sounds like your parents didn't name you that. 732 00:39:22,943 --> 00:39:25,613 Well, they more or less did. 733 00:39:26,739 --> 00:39:28,908 Do you know an old drama called The Moon of Seoul? 734 00:39:28,991 --> 00:39:31,243 Of course, it was a huge hit. 735 00:39:31,327 --> 00:39:32,995 I'm a fan of the writer. 736 00:39:33,537 --> 00:39:36,290 It's my favorite drama. 737 00:39:36,999 --> 00:39:39,085 Actor Han Seokkyu played Kim Hongsik, 738 00:39:39,168 --> 00:39:42,380 Choi Minsik played Park Chunseop, and Baek Yoonsik played Kim Incheol. 739 00:39:43,047 --> 00:39:45,257 My brothers' names are Chunseop and Incheol. 740 00:39:46,008 --> 00:39:47,676 You're The Moon of Seoul brothers. 741 00:39:48,427 --> 00:39:51,806 Wasn't Hongsik in the drama a gigolo or a gangster or something? 742 00:39:51,889 --> 00:39:52,973 A gigolo. 743 00:39:53,057 --> 00:39:54,141 But… 744 00:39:55,935 --> 00:39:58,187 he reminds me of myself. He makes me sad. 745 00:39:59,480 --> 00:40:00,856 It's even sadder 746 00:40:00,940 --> 00:40:03,025 that he tried to live life to the fullest but ended up getting stabbed. 747 00:40:03,109 --> 00:40:05,569 Oh, right, that's how he died. 748 00:40:05,653 --> 00:40:07,113 I remember it was the last scene. 749 00:40:07,780 --> 00:40:08,823 You know, 750 00:40:09,573 --> 00:40:12,076 I want to be a successful Hongsik who doesn't end up getting stabbed. 751 00:40:12,618 --> 00:40:13,619 Right here in Uma-gu. 752 00:40:14,912 --> 00:40:18,124 It seems like you're successful, so just be careful not to get stabbed. 753 00:40:26,465 --> 00:40:28,300 What's this now? 754 00:40:29,093 --> 00:40:31,804 -I picked this up-- -Please don't say "on the way here." 755 00:40:32,638 --> 00:40:33,722 I bought it. 756 00:40:34,557 --> 00:40:35,558 I bought it. 757 00:40:35,641 --> 00:40:39,562 It counts as bribery when a businessman gives a prosecutor a gift. 758 00:40:40,104 --> 00:40:42,231 Not when it's a gift from a man to a woman. 759 00:40:43,816 --> 00:40:46,652 In that case, I'll receive the gift this one time as a woman. 760 00:40:47,987 --> 00:40:49,280 What is it anyway? 761 00:40:49,363 --> 00:40:50,573 Well… 762 00:40:51,073 --> 00:40:52,741 You can open it at home. 763 00:40:52,825 --> 00:40:55,786 It's nothing. It's just a small gesture. 764 00:40:56,704 --> 00:40:59,331 Is a mass murderer being shy right now? 765 00:41:00,499 --> 00:41:02,168 What's up with this bastard? 766 00:41:02,668 --> 00:41:03,752 Please eat. 767 00:41:26,317 --> 00:41:28,235 Don't think about running away. 768 00:41:29,320 --> 00:41:30,738 Why would I? 769 00:41:30,821 --> 00:41:34,074 Uma-gu is my territory and soon-to-be heaven. 770 00:41:42,708 --> 00:41:44,084 Father Lee. 771 00:41:44,168 --> 00:41:46,420 What if the devils make their so-called heaven? 772 00:41:50,966 --> 00:41:53,552 And what if people believe that heaven… 773 00:41:55,596 --> 00:41:56,722 is the real one? 774 00:43:18,262 --> 00:43:20,931 Five of us, including me and Noah, are going to take action 775 00:43:21,015 --> 00:43:22,057 and split up into two groups. 776 00:43:22,641 --> 00:43:24,560 They're doing this voluntarily, right? 777 00:43:24,643 --> 00:43:26,353 You didn't force them or anything? 778 00:43:26,937 --> 00:43:29,648 This is a seminary. You think I'm a thug or something? 779 00:43:29,732 --> 00:43:31,317 I have to hear Noah's opinion. 780 00:43:32,067 --> 00:43:33,193 He didn't force you, did he? 781 00:43:33,277 --> 00:43:36,196 Of course not, Father Kim. 782 00:43:36,280 --> 00:43:38,115 Of course he'd say no in front of you. 783 00:43:38,741 --> 00:43:40,326 Anyway, be careful. 784 00:43:41,201 --> 00:43:43,704 I have to look for something dangerous starting today. 785 00:43:45,289 --> 00:43:47,207 -Something dangerous? -You'll chicken out if I tell you. 786 00:43:47,291 --> 00:43:48,375 Come on. 787 00:43:48,876 --> 00:43:50,419 Do I look like a farm animal? 788 00:43:50,502 --> 00:43:51,879 Good one. 789 00:43:51,962 --> 00:43:54,965 It can't be something like a bomb or a toxic gas. 790 00:43:57,843 --> 00:44:00,679 I can imagine the bomb, but how bad is the gas? 791 00:44:00,763 --> 00:44:02,806 Just something used in chemical warfare if a war breaks out. 792 00:44:02,890 --> 00:44:04,600 Do I have to transfer? 793 00:44:04,683 --> 00:44:05,684 Go ahead. 794 00:44:05,768 --> 00:44:07,728 The rest of us at the seminary will just cough up blood and die. 795 00:44:07,811 --> 00:44:08,896 Come on! 796 00:44:09,521 --> 00:44:10,898 How are you going to find it? 797 00:44:10,981 --> 00:44:12,191 I'm not finding the actual gas. 798 00:44:12,274 --> 00:44:14,234 I'm going to find the people who manage it. 799 00:44:14,318 --> 00:44:16,236 And who are those people? 800 00:44:17,488 --> 00:44:19,823 -Why are you so whiny? -Come on. 801 00:44:19,907 --> 00:44:22,326 I'll be off. Call me if anything happens. 802 00:44:24,578 --> 00:44:26,372 Something is going to happen. 803 00:44:27,581 --> 00:44:28,707 Wait, no. 804 00:44:29,375 --> 00:44:30,459 Guts! 805 00:44:32,628 --> 00:44:36,173 Don't buy or sell drugs. 806 00:44:36,256 --> 00:44:38,550 Don't buy or sell drugs! 807 00:44:38,634 --> 00:44:42,012 -Why are they so slow? -If you witness drug transactions, 808 00:44:42,096 --> 00:44:44,848 please report them to the police. 809 00:44:44,932 --> 00:44:47,810 - Report them to the police! - Do they really believe in resurrection? 810 00:44:47,893 --> 00:44:50,813 - They're asking for a death wish. - Don't buy or sell drugs. 811 00:44:50,896 --> 00:44:53,565 - Don't buy or sell drugs… - Ma'am. 812 00:44:54,775 --> 00:44:57,194 You should be careful on the streets. 813 00:44:57,277 --> 00:44:58,362 Have a nice day. 814 00:44:58,445 --> 00:45:01,156 Report them to the police! 815 00:45:01,240 --> 00:45:04,410 Drugs are not allowed in the beautiful Uma-gu! 816 00:45:05,119 --> 00:45:07,329 Drugs are not allowed! 817 00:45:07,413 --> 00:45:10,082 Don't buy or sell drugs. 818 00:45:10,165 --> 00:45:11,166 National Forensic Service 819 00:45:11,250 --> 00:45:13,627 Results for kasanin: negative 820 00:45:15,546 --> 00:45:19,049 Actor Oh Jinyeong's second test came back negative as well. 821 00:45:19,133 --> 00:45:21,510 This is not good. 822 00:45:21,593 --> 00:45:23,554 Did you intimidate his agency's CEO? 823 00:45:24,054 --> 00:45:26,014 He was shaking in fear in front of me, 824 00:45:26,098 --> 00:45:28,392 but apparently, he's known for stabbing people in the back. 825 00:45:28,475 --> 00:45:30,686 Then he'll definitely stab us in the back. 826 00:45:31,228 --> 00:45:33,605 -Make sure to give him a clear warning. -Yes, sir. 827 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 I'll make it clear to him 828 00:45:34,857 --> 00:45:36,233 that he'll be standing in front of the police line 829 00:45:36,316 --> 00:45:38,736 with camera flashes going off if he speaks on the matter. 830 00:45:38,819 --> 00:45:42,364 Mm. There's nothing more effective than that. 831 00:45:42,448 --> 00:45:44,032 Anyway, 832 00:45:44,116 --> 00:45:46,118 are things going well with Kim Hongsik? 833 00:45:46,785 --> 00:45:48,871 - Sorry? - Judging by his personality, 834 00:45:48,954 --> 00:45:51,039 I can imagine him making his move on you. 835 00:45:52,541 --> 00:45:54,418 I'm not that easy. 836 00:45:54,501 --> 00:45:56,462 Plus, I'm not interested in dating. 837 00:45:56,545 --> 00:45:59,548 My nickname used to be… Kyung-nun. 838 00:46:00,257 --> 00:46:01,508 Kyung-nun? 839 00:46:01,592 --> 00:46:02,760 As in "Kyungsun" plus "nun"? 840 00:46:03,594 --> 00:46:06,638 Man, Kim must be hot and bothered right now. 841 00:46:07,097 --> 00:46:10,309 I'll just sit back with my popcorn, watch the fun, 842 00:46:10,392 --> 00:46:11,810 and see who wins in the end. 843 00:46:14,438 --> 00:46:16,273 This darn bastard. 844 00:46:16,356 --> 00:46:18,275 I hope you choke on a corn kernel. 845 00:46:19,943 --> 00:46:22,529 I have a long day ahead of me. 846 00:46:22,613 --> 00:46:24,490 The new chief prosecutor is coming, 847 00:46:24,573 --> 00:46:26,450 so I have to go keep him company all day. 848 00:46:26,992 --> 00:46:28,827 It'll just be for today. 849 00:46:29,578 --> 00:46:31,830 Goodness gracious. 850 00:46:32,664 --> 00:46:35,083 Park Dochang, 33 years old. 851 00:46:39,713 --> 00:46:41,840 Jeez, this punk. 852 00:46:46,136 --> 00:46:47,638 I mean… 853 00:46:47,721 --> 00:46:49,932 can't hurt to just look at it, right? 854 00:46:50,015 --> 00:46:51,350 It doesn't cost me anything. 855 00:46:52,017 --> 00:46:53,727 I'm not taking it. I'm just looking at it. 856 00:46:53,811 --> 00:46:55,270 I just look, okay? 857 00:46:57,689 --> 00:47:00,067 Oh my. 858 00:47:00,150 --> 00:47:02,361 He's insane. 859 00:47:02,861 --> 00:47:03,862 This is huge. 860 00:47:04,863 --> 00:47:05,906 Goodness me. 861 00:47:06,990 --> 00:47:11,036 Jeez, it looks so good on me. 862 00:47:11,912 --> 00:47:14,790 Big jewelry like this is usually fake. 863 00:47:15,958 --> 00:47:18,585 I doubt he would've given me a fake one unless he wanted to lose face. 864 00:47:18,669 --> 00:47:19,920 To a prosecutor no less. 865 00:47:21,713 --> 00:47:25,759 Or is this bastard just a fake, shallow person? 866 00:47:27,177 --> 00:47:28,762 What's with this guy? 867 00:48:27,863 --> 00:48:30,407 I have two eggs, but you have three. 868 00:48:32,367 --> 00:48:34,995 What are they, recluses? They never leave the ship. 869 00:48:35,621 --> 00:48:38,665 Why would they when this is the factory, storage room, and headquarters? 870 00:48:38,749 --> 00:48:42,252 We have to find the bomb as soon as possible. 871 00:48:42,336 --> 00:48:43,837 I know. 872 00:48:43,921 --> 00:48:45,923 We can only search when they're not around. 873 00:48:46,006 --> 00:48:47,174 Darn it. 874 00:48:47,257 --> 00:48:48,300 Chairman Kim is here. 875 00:48:52,054 --> 00:48:53,388 Hello, sir. 876 00:48:53,972 --> 00:48:55,599 What's the update on the packages to Thailand? 877 00:48:55,682 --> 00:48:58,101 They're about 70% ready. 878 00:48:58,185 --> 00:49:00,187 They're extremely picky and suspicious. 879 00:49:00,270 --> 00:49:02,022 -We need to be precise. -Yes, sir. 880 00:49:03,649 --> 00:49:04,775 Are those the guys? 881 00:49:04,858 --> 00:49:06,485 Oh, yes, sir. 882 00:49:06,568 --> 00:49:09,655 What are you doing? Stand up and greet him properly. 883 00:49:12,783 --> 00:49:14,326 I'm Maksan. 884 00:49:14,409 --> 00:49:15,869 Thank you for taking us in. 885 00:49:22,042 --> 00:49:23,961 You really do look like that detective. 886 00:49:24,503 --> 00:49:26,838 I'll let you kill the priest when the time is right. 887 00:49:26,922 --> 00:49:27,923 Yes, sir. 888 00:49:28,006 --> 00:49:30,425 I'll stay put and wait for your order. 889 00:49:31,468 --> 00:49:33,011 You guys can't just stay here for free. 890 00:49:33,095 --> 00:49:35,597 Why don't you help out when we ship the goods to Thailand? 891 00:49:35,681 --> 00:49:39,101 From what I hear, the guys might get cheeky. 892 00:49:39,184 --> 00:49:41,937 It's my expertise to catch those who get cheeky. 893 00:49:42,020 --> 00:49:43,480 I'll make it up to you. 894 00:49:44,064 --> 00:49:45,607 What are you? Are you a real shaman? 895 00:49:45,691 --> 00:49:47,359 Can't you tell… 896 00:49:47,943 --> 00:49:48,944 s-sir? 897 00:49:49,528 --> 00:49:51,321 What's my fate? 898 00:49:52,322 --> 00:49:54,825 Let's see. 899 00:49:59,454 --> 00:50:03,667 You'll live a life of wealth and glory, only to meet an untimely death… 900 00:50:09,256 --> 00:50:11,550 What's an untimely death? 901 00:50:12,175 --> 00:50:13,760 That was the case, 902 00:50:13,844 --> 00:50:15,804 but you will meet a benefactor 903 00:50:15,887 --> 00:50:18,098 and live a long life. 904 00:50:23,937 --> 00:50:25,564 I wonder who that benefactor is. 905 00:50:26,148 --> 00:50:27,733 Let's see. 906 00:50:31,236 --> 00:50:33,572 Just say anything. 907 00:50:33,655 --> 00:50:34,990 The south. 908 00:50:37,367 --> 00:50:40,245 They're someone in the south. 909 00:50:40,328 --> 00:50:41,538 The south? 910 00:50:42,456 --> 00:50:43,665 Sounds about right. 911 00:50:43,749 --> 00:50:45,834 You're good. 912 00:50:47,294 --> 00:50:48,837 Uh, are you leaving? 913 00:50:48,920 --> 00:50:51,048 Goodbye, sir. 914 00:50:51,131 --> 00:50:52,382 Goodbye. 915 00:50:52,466 --> 00:50:54,551 This is new. 916 00:50:56,428 --> 00:50:58,847 It's not like him to give someone work right away. 917 00:50:58,930 --> 00:51:01,516 It's because I've got the skills. 918 00:51:01,600 --> 00:51:03,852 So when are the goods being served? 919 00:51:03,935 --> 00:51:06,271 "Goods"? What do you mean? 920 00:51:08,106 --> 00:51:09,691 I mean our food. 921 00:51:09,775 --> 00:51:12,319 Oh, that. What do you mean when? It's right now. 922 00:51:12,402 --> 00:51:15,197 - Eat up. You guys eat up too. - Yes, sir. 923 00:51:20,577 --> 00:51:23,288 Ma'am, I can't help but ask… 924 00:51:24,790 --> 00:51:26,291 Do you want to sell this to me? 925 00:51:26,875 --> 00:51:28,210 I'll give you… 926 00:51:28,960 --> 00:51:30,587 2.5 billion won. 927 00:51:32,839 --> 00:51:33,840 What's wrong? 928 00:51:34,299 --> 00:51:35,467 Is that too little? 929 00:51:36,635 --> 00:51:38,970 All right then, let's see… 930 00:51:40,138 --> 00:51:42,224 All right, 2.8 billion won. 931 00:51:46,353 --> 00:51:49,815 Do you have any idea how precious this is? That's way too little. 932 00:51:49,898 --> 00:51:54,152 Of course I know. I've worked here for years. 933 00:51:54,236 --> 00:51:55,987 You can't get this in Korea. 934 00:51:56,071 --> 00:51:57,781 Only royal families in Southeast Asia 935 00:51:57,864 --> 00:51:59,533 can get their hands on something like this. 936 00:52:01,368 --> 00:52:03,912 What in the world did that bastard give me? 937 00:52:05,372 --> 00:52:08,291 I'll look into some other places first. 938 00:52:09,793 --> 00:52:11,294 Have a nice day. 939 00:52:11,378 --> 00:52:12,921 Wait, ma'am. 940 00:52:13,004 --> 00:52:15,382 You won't sell it for much more at other places. 941 00:52:16,883 --> 00:52:19,052 Darn it, I could've bought it for 5 billion won. 942 00:52:21,429 --> 00:52:22,430 Come here, bastard. 943 00:52:22,514 --> 00:52:25,016 There, there. 944 00:52:25,100 --> 00:52:27,811 I lost a big commission today, you little bastard. 945 00:52:31,189 --> 00:52:33,191 Goodness gracious. 946 00:52:34,693 --> 00:52:36,528 Seeing how he's spending money recklessly, 947 00:52:36,611 --> 00:52:38,822 he's definitely an idiot when it comes to dating. 948 00:52:39,614 --> 00:52:43,660 I'll teach you a thing or two about romance. 949 00:52:56,882 --> 00:52:58,091 Is there something wrong? 950 00:53:00,468 --> 00:53:02,345 Take back this gift. 951 00:53:03,722 --> 00:53:05,557 Do you not like it? 952 00:53:05,640 --> 00:53:08,935 I thought it was fake and worth 100,000 won at most. 953 00:53:09,519 --> 00:53:10,979 Did you have it appraised? 954 00:53:11,062 --> 00:53:12,063 I did. 955 00:53:12,439 --> 00:53:15,317 It was worth enough to buy an apartment in Gangnam. 956 00:53:15,400 --> 00:53:16,735 A big one at that. 957 00:53:17,277 --> 00:53:19,070 I hate things like this. 958 00:53:19,154 --> 00:53:20,822 Do I look that materialistic? 959 00:53:20,906 --> 00:53:22,949 That's not why I gave it to you. 960 00:53:23,033 --> 00:53:25,410 I just thought it'd look good on you. 961 00:53:25,493 --> 00:53:27,746 I now know what you think of me. 962 00:53:27,829 --> 00:53:29,539 We should stop seeing each other. 963 00:53:30,207 --> 00:53:32,626 It seems like there was a misunderstanding. 964 00:53:32,709 --> 00:53:34,711 I hope your business succeeds. 965 00:53:34,794 --> 00:53:36,129 And don't get stabbed. 966 00:53:39,549 --> 00:53:40,550 Prosecutor Park. 967 00:53:41,676 --> 00:53:43,428 - Prosecutor Park. - That was so cheesy. 968 00:53:44,804 --> 00:53:46,139 In your face. 969 00:53:48,558 --> 00:53:50,769 Prosecutor Nam 970 00:53:52,604 --> 00:53:54,773 - Hello? - Hey. 971 00:53:54,856 --> 00:53:57,359 I have some time before going to headquarters. 972 00:53:57,442 --> 00:53:58,610 Let's go eat. 973 00:53:59,945 --> 00:54:01,821 Is everything okay with the new chief prosecutor? 974 00:54:01,905 --> 00:54:03,740 He's all about taking bribes, 975 00:54:03,823 --> 00:54:05,825 making sure his whole family benefits from it too. 976 00:54:05,909 --> 00:54:09,454 He loves to drink and has zero awareness of gender issues. 977 00:54:09,537 --> 00:54:11,373 No problem at all, right? 978 00:54:11,456 --> 00:54:13,541 He's a 10 out of 10. 979 00:54:13,625 --> 00:54:15,627 We've hit the jackpot with our higher-up 980 00:54:15,710 --> 00:54:17,671 and our underlings. 981 00:54:17,754 --> 00:54:19,381 I'm very, very happy. 982 00:54:22,175 --> 00:54:24,010 Prosecutor Park must be good at her job. 983 00:54:24,094 --> 00:54:26,388 She's a world-class gem. 984 00:54:26,471 --> 00:54:28,098 Although she says she's not. 985 00:54:28,181 --> 00:54:30,892 It's common for prosecutors to become lawyers after they quit, right? 986 00:54:30,976 --> 00:54:31,977 Why do you ask? 987 00:54:32,060 --> 00:54:33,895 Are you going to help me set up my practice? 988 00:54:34,813 --> 00:54:36,106 I'm not talking about you. 989 00:54:36,189 --> 00:54:38,400 How cheap and inconsiderate of you. 990 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 Forget it. 991 00:54:39,985 --> 00:54:42,529 Just help set up a fancy one for Prosecutor Park. 992 00:54:44,114 --> 00:54:45,240 Here. 993 00:54:47,826 --> 00:54:49,077 By the way, 994 00:54:50,036 --> 00:54:52,205 did you see the seminarians and their ridiculous nonsense? 995 00:54:52,289 --> 00:54:54,499 They even went to the nursing home to give their blessing. 996 00:54:54,582 --> 00:54:55,625 You're kidding. 997 00:54:56,251 --> 00:55:00,588 They were doing some sort of drug eradication campaign or something. 998 00:55:00,672 --> 00:55:02,090 Shouldn't you do something about them? 999 00:55:02,173 --> 00:55:03,883 But they're seminarians. 1000 00:55:04,592 --> 00:55:06,720 Nothing good will come from doing anything about them. 1001 00:55:06,803 --> 00:55:08,763 You know Sonogong from Flying Superboard, right? 1002 00:55:08,847 --> 00:55:11,891 He has the ability to create clones of himself by pulling his hair out. 1003 00:55:11,975 --> 00:55:14,227 Those guys are clones of Kim Haeil. 1004 00:55:14,853 --> 00:55:16,813 We have to stop them before it's too late. 1005 00:55:16,896 --> 00:55:18,690 The younger ones have power. 1006 00:55:18,773 --> 00:55:21,026 Let me know in advance if you're going to do something. 1007 00:55:21,568 --> 00:55:23,403 I'll cover you. 1008 00:55:29,993 --> 00:55:30,994 - Listen up! - Yes, sir! 1009 00:55:31,077 --> 00:55:34,372 - Kill them all today. - Let's go. 1010 00:55:48,678 --> 00:55:51,765 They've all gone. Not many are left on the ship. 1011 00:55:51,848 --> 00:55:53,808 Really? Then let's look around now. 1012 00:56:01,775 --> 00:56:03,443 Don't you need a bigger one for it to work better? 1013 00:56:03,526 --> 00:56:06,363 This is perfect. My hands will feel numb if it's any bigger. 1014 00:56:07,072 --> 00:56:09,324 You're one picky superhero. 1015 00:56:09,407 --> 00:56:10,408 Let's go. 1016 00:56:18,500 --> 00:56:21,252 Uma Gas Station 1017 00:56:28,134 --> 00:56:30,929 Darn it, I can't see anything. 1018 00:56:31,554 --> 00:56:33,014 I should've brought binoculars. 1019 00:56:34,057 --> 00:56:35,725 I'm definitely aging. 1020 00:56:53,660 --> 00:56:54,786 Darn it. 1021 00:56:54,869 --> 00:56:56,955 Oh, jeez. 1022 00:56:59,874 --> 00:57:00,959 Damn it. 1023 00:57:02,419 --> 00:57:03,711 What is it, Geezer Park? 1024 00:57:03,795 --> 00:57:06,381 I'm on my way to raid the honey jar storage room. 1025 00:57:06,464 --> 00:57:07,465 What? 1026 00:57:08,842 --> 00:57:12,011 But the sun's still out. Will you be okay? 1027 00:57:12,595 --> 00:57:13,721 Today's the day. 1028 00:57:14,139 --> 00:57:16,558 Prosecutor Nam will be at headquarters today. 1029 00:57:17,058 --> 00:57:19,144 Oh, really? 1030 00:57:19,227 --> 00:57:21,104 You need to be careful. 1031 00:57:21,187 --> 00:57:22,397 What about you? 1032 00:57:22,480 --> 00:57:23,648 Me? 1033 00:57:23,731 --> 00:57:24,941 I'm currently… 1034 00:57:26,067 --> 00:57:28,820 tailing the gecko tattoo guys. 1035 00:57:28,903 --> 00:57:31,990 Make sure you don't get caught. You're a bit clumsy these days. 1036 00:57:32,073 --> 00:57:33,074 Please. 1037 00:57:33,491 --> 00:57:35,326 When have I ever gotten caught? 1038 00:57:35,410 --> 00:57:38,371 And I'm not clumsy, okay? Jeez. 1039 00:57:53,928 --> 00:57:55,638 Oh, right, I can use the camera. 1040 00:57:55,722 --> 00:57:57,140 I can zoom in on them. 1041 00:57:59,142 --> 00:58:01,686 Wow! I should've done this sooner. 1042 00:58:14,908 --> 00:58:16,159 What's the matter? 1043 00:58:16,242 --> 00:58:17,368 Are you okay? 1044 00:58:17,452 --> 00:58:19,704 It hurts. 1045 00:58:19,787 --> 00:58:20,872 Does it? 1046 00:58:20,955 --> 00:58:24,000 It's not easy being a hero. Just a little more, Yohan. 1047 00:58:24,083 --> 00:58:26,252 You got this. 1048 00:58:31,716 --> 00:58:34,052 Over there. It's that way. 1049 00:58:34,135 --> 00:58:35,178 Where, exactly? 1050 00:58:35,678 --> 00:58:38,264 I think I hear a beeping sound coming from there. 1051 00:58:42,060 --> 00:58:43,436 You got this, Yohan. 1052 00:58:58,201 --> 00:59:01,579 I brought a sturdy one today. 1053 00:59:01,663 --> 00:59:02,956 Listen up! 1054 00:59:03,039 --> 00:59:04,874 Beat them up to a pulp! 1055 00:59:04,958 --> 00:59:06,292 Yes, sir! 1056 00:59:13,216 --> 00:59:14,634 It was crazy. 1057 00:59:14,717 --> 00:59:17,136 We almost got beaten to death by the drug dealers. 1058 00:59:17,220 --> 00:59:19,138 They wouldn't actually kill us. 1059 00:59:19,222 --> 00:59:20,473 They're just trying to scare us. 1060 00:59:29,732 --> 00:59:31,276 What the hell? 1061 00:59:33,695 --> 00:59:36,030 Stop it! 1062 00:59:37,156 --> 00:59:38,366 Are you okay? 1063 00:59:38,992 --> 00:59:40,368 Noah! 1064 00:59:47,292 --> 00:59:49,043 Why are you doing this? 1065 00:59:50,336 --> 00:59:53,089 Andrew! 1066 00:59:54,591 --> 00:59:55,717 Die, you bastard! 1067 00:59:55,800 --> 00:59:57,010 Are you okay? 1068 00:59:57,427 --> 00:59:58,511 Hey, back up. 1069 00:59:59,220 --> 01:00:00,638 This one's pretty tough. 1070 01:00:00,722 --> 01:00:03,641 Let's see if you can take this! 1071 01:00:03,725 --> 01:00:05,893 What about now, huh? 1072 01:00:09,272 --> 01:00:11,608 Uma Gas Station 1073 01:00:27,665 --> 01:00:28,750 What is it? 1074 01:00:30,460 --> 01:00:32,712 Father Kim, it's madness in here. 1075 01:00:32,795 --> 01:00:36,841 The drug dealers raided the seminary. 1076 01:00:52,607 --> 01:00:54,400 I texted you the address. 1077 01:00:54,484 --> 01:00:57,528 I got it. I'm nearby. 1078 01:00:57,612 --> 01:00:59,322 Will you be okay on your own? 1079 01:00:59,405 --> 01:01:02,116 If they were able to get intel on you from the Thai DSI, 1080 01:01:02,200 --> 01:01:03,284 we can't underestimate them. 1081 01:01:03,368 --> 01:01:04,994 We'll head over right away. 1082 01:01:05,078 --> 01:01:06,788 It's fine. I'll go there myself. 1083 01:01:07,372 --> 01:01:08,915 I felt like taking a walk anyway. 1084 01:01:09,540 --> 01:01:13,670 Grass Bookstore 1085 01:01:18,675 --> 01:01:24,263 Uma Go House 1086 01:01:32,397 --> 01:01:34,357 So what if you use an expensive lock? 1087 01:01:34,440 --> 01:01:35,983 I'll be using a crowbar anyway. 1088 01:02:04,178 --> 01:02:05,471 Are your ears okay? 1089 01:02:05,555 --> 01:02:06,931 They never hurt. 1090 01:02:07,014 --> 01:02:09,142 I just pretended they did for dramatic effect. 1091 01:02:09,600 --> 01:02:11,602 You're not a hero. You're just a drama queen. 1092 01:02:16,190 --> 01:02:17,775 I think it's coming from here. 1093 01:02:18,818 --> 01:02:21,529 Are you sure it's coming from here, you drama queen? 1094 01:02:21,612 --> 01:02:23,030 It is. 1095 01:02:23,114 --> 01:02:26,075 I hear a high-pitched frequency and what sounds like a ticking clock. 1096 01:02:26,159 --> 01:02:27,493 And a growling sound. 1097 01:02:27,577 --> 01:02:29,162 That's coming from your stomach. 1098 01:02:29,245 --> 01:02:32,457 - Indeed. It's coming from my stomach. - You pig. 1099 01:02:33,750 --> 01:02:36,294 Look, this is the only room that has a lock. 1100 01:02:36,377 --> 01:02:38,629 Then it must be this room. 1101 01:02:38,713 --> 01:02:41,716 They must've installed a lock because there's something in here. 1102 01:02:42,091 --> 01:02:44,635 Look for a crowbar so we can open the door. 1103 01:02:44,719 --> 01:02:45,720 Okay. 1104 01:02:48,389 --> 01:02:49,599 What are you looking for? 1105 01:02:51,726 --> 01:02:53,561 Are you in an escape room, 1106 01:02:54,145 --> 01:02:55,271 Team Leader Gu Daeyoung? 1107 01:03:06,491 --> 01:03:07,992 Welcome. 1108 01:03:13,748 --> 01:03:16,083 Are you looking for anything? 1109 01:03:18,336 --> 01:03:20,046 I think I already found it. 1110 01:03:20,129 --> 01:03:21,547 You did? 1111 01:03:22,256 --> 01:03:23,758 Is there anything else… 1112 01:03:24,300 --> 01:03:25,301 Mm. 1113 01:03:26,677 --> 01:03:28,054 Yes, there is. 1114 01:03:28,137 --> 01:03:30,348 I heard you carry some special documents. 1115 01:03:35,812 --> 01:03:39,982 Well, we do get rare books every now and then. 1116 01:03:42,068 --> 01:03:43,861 That's not what I'm talking about. 1117 01:03:44,779 --> 01:03:47,031 I mean things that no one knows about. 1118 01:03:50,618 --> 01:03:52,912 Why would something like that be here? 1119 01:03:54,163 --> 01:03:55,790 I was told it was here. 1120 01:04:38,040 --> 01:04:39,041 Father Kim. 1121 01:05:39,644 --> 01:05:40,978 Retreat! 1122 01:05:41,062 --> 01:05:42,563 Retreat! 1123 01:05:46,525 --> 01:05:48,778 I said retreat, you morons! 1124 01:05:51,405 --> 01:05:52,531 Father Kim! 1125 01:05:52,615 --> 01:05:55,534 Father Kim, they're running away! 1126 01:05:55,618 --> 01:05:58,037 Don't run away! 1127 01:06:05,086 --> 01:06:06,796 Father Kim… 1128 01:06:27,566 --> 01:06:28,901 Father Kim… 1129 01:06:31,487 --> 01:06:32,488 Father Kim. 1130 01:06:32,571 --> 01:06:34,490 Father… Father Kim! 1131 01:07:32,965 --> 01:07:34,967 Translated by Jully Ryee 79068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.