All language subtitles for The.Fiery.Priest.S02E06.x265.720p.DSNP.WEB-DL-ARiC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,253
The Fiery Priest Season 2
2
00:00:32,615 --> 00:00:35,952
The Fiery Priest Season 2
3
00:00:38,038 --> 00:00:39,205
All characters, locations,
events, organizations,
4
00:00:39,289 --> 00:00:40,540
and religious backgrounds in this drama
are fictitious.
5
00:00:40,623 --> 00:00:41,750
Child actors and animals
were safely filmed
6
00:00:41,833 --> 00:00:42,959
under supervision
and in compliance with guidelines.
7
00:00:43,043 --> 00:00:45,712
Episode 6
The Devil Is Not as Black as He Is Painted
8
00:00:45,795 --> 00:00:46,880
Who are you?
9
00:00:51,009 --> 00:00:52,302
Bingo!
10
00:00:52,385 --> 00:00:55,055
-Leave that there.
-And turn yourself in.
11
00:00:55,138 --> 00:00:58,266
"Bingo"? What nonsense are you saying?
12
00:00:58,349 --> 00:01:00,602
Listen, old men and young lady.
13
00:01:01,102 --> 00:01:02,312
You came to the wrong place.
14
00:01:02,395 --> 00:01:08,026
How dare you talk that way to adults?
Mind your manners! I ought to beat you up.
15
00:01:08,109 --> 00:01:09,861
How did they know about this place?
16
00:01:10,195 --> 00:01:11,362
Damn it. Stay still.
17
00:01:11,446 --> 00:01:12,864
Where's Jung Uyeol?
18
00:01:12,947 --> 00:01:14,199
Who's that?
19
00:01:14,282 --> 00:01:15,742
Connect the words!
20
00:01:16,201 --> 00:01:17,744
Short drug dealer.
21
00:01:17,827 --> 00:01:19,370
Jung Uyeol.
22
00:01:19,454 --> 00:01:21,081
Capelin.
23
00:01:21,164 --> 00:01:22,624
Capelin is Jung Uyeol.
24
00:01:23,917 --> 00:01:25,001
Mm.
25
00:01:25,085 --> 00:01:26,753
You morons.
26
00:01:27,128 --> 00:01:29,214
Hey, bring the guys in.
27
00:01:33,343 --> 00:01:35,595
What's all this?
28
00:01:37,597 --> 00:01:39,390
Why are you standing around? Attack them!
29
00:01:45,772 --> 00:01:46,898
Bring it on.
30
00:01:55,949 --> 00:01:58,159
- Sir!
- Get them! Hurry!
31
00:02:31,526 --> 00:02:33,820
-You little punk.
-That hurts! Stop!
32
00:02:52,505 --> 00:02:54,757
-Bring it on.
-You little punk!
33
00:02:54,841 --> 00:02:57,594
Ow.
34
00:02:57,677 --> 00:02:58,720
Father Kim.
35
00:02:59,888 --> 00:03:01,264
Ow.
36
00:03:03,766 --> 00:03:07,061
Where did Capelin run off to?
37
00:03:07,145 --> 00:03:08,563
I don't know.
38
00:03:08,646 --> 00:03:11,399
-There must've been another way out.
-That little rat.
39
00:03:11,482 --> 00:03:13,109
{\an8}"Premium seafood"
40
00:03:17,322 --> 00:03:18,406
Excuse me.
41
00:03:18,489 --> 00:03:20,992
Are you really a priest?
42
00:03:21,075 --> 00:03:24,204
Why do people keep asking me that
these days?
43
00:03:24,287 --> 00:03:25,288
I am. Why?
44
00:03:28,041 --> 00:03:31,836
In that case, please show us mercy.
45
00:03:31,920 --> 00:03:34,422
We're going to die if you take everything!
46
00:03:34,505 --> 00:03:36,883
Who's going to kill you? Capelin?
47
00:03:36,966 --> 00:03:38,801
-Well…
-He's just an underling.
48
00:03:38,885 --> 00:03:40,094
I'm sure he has a boss.
49
00:03:40,178 --> 00:03:41,429
Who?
50
00:03:41,971 --> 00:03:43,223
Boss Kim?
51
00:03:43,306 --> 00:03:45,725
No, not Boss Kim. It's Boss Park.
52
00:03:45,808 --> 00:03:47,310
- You idiot!
- Jeez.
53
00:03:47,393 --> 00:03:49,646
We're just ball boys.
We don't know anything.
54
00:03:49,729 --> 00:03:50,980
Ball boys?
55
00:03:51,064 --> 00:03:52,857
That's what they call us lackeys
56
00:03:52,941 --> 00:03:54,609
who package drugs and help ship them.
57
00:03:54,692 --> 00:03:57,362
You all say you're underlings and lackeys.
58
00:03:57,445 --> 00:03:58,488
Unbelievable.
59
00:03:58,571 --> 00:03:59,697
Who does Boss Park work for?
60
00:03:59,781 --> 00:04:01,824
We really don't know.
61
00:04:01,908 --> 00:04:03,159
If we expose them…
62
00:04:04,535 --> 00:04:05,578
…they're going to kill us.
63
00:04:05,662 --> 00:04:08,831
How do you know they'll kill you
when you don't even know who they are?
64
00:04:08,915 --> 00:04:12,377
Well, how do I put this? Mm…
65
00:04:13,920 --> 00:04:16,339
-It's just an unknown fear, you know?
-That's it.
66
00:04:16,422 --> 00:04:19,050
Cut the crap.
What's the name of their ring?
67
00:04:19,133 --> 00:04:20,885
I asked because I was curious,
68
00:04:20,969 --> 00:04:22,720
but he said
popular restaurants don't have signs.
69
00:04:22,804 --> 00:04:26,266
Let him know
that we're taking all the drugs.
70
00:04:26,349 --> 00:04:27,600
Please.
71
00:04:30,228 --> 00:04:31,562
Detective Gu.
72
00:04:34,107 --> 00:04:36,192
What the hell?
73
00:04:36,276 --> 00:04:38,444
- What's that smell?
- Why does it smell like rotten poop?
74
00:04:38,528 --> 00:04:39,779
What the hell?
75
00:04:39,862 --> 00:04:42,365
-Stay still. It'll put you right to sleep.
-Stay still.
76
00:04:42,448 --> 00:04:44,826
- Don't come near me! Stay away!
- Stay still. Don't move.
77
00:04:46,244 --> 00:04:47,328
Jeez.
78
00:04:48,037 --> 00:04:49,122
Hey!
79
00:04:49,539 --> 00:04:51,582
All right, next. Hurry.
80
00:04:51,666 --> 00:04:53,543
-Why do I have to do it?
-Go on, Detective Gu.
81
00:04:53,626 --> 00:04:55,336
-Seriously.
-Hurry.
82
00:04:55,420 --> 00:04:58,089
- It'll be over soon.
- I'm sorry! I'm sorry!
83
00:05:00,925 --> 00:05:02,677
The rest of you, come here. Hurry.
84
00:05:04,095 --> 00:05:06,180
{\an8}I'm telling you, it's not a snack factory!
85
00:05:06,264 --> 00:05:07,598
{\an8}They're making weird stuff!
86
00:05:07,974 --> 00:05:09,517
{\an8}They hit me with wooden sticks
87
00:05:09,600 --> 00:05:12,729
{\an8}and these thug-looking men
threw me around!
88
00:05:12,812 --> 00:05:14,689
{\an8}Quiet down, will you?
89
00:05:15,315 --> 00:05:17,108
{\an8}Now you're trespassing?
90
00:05:17,191 --> 00:05:20,153
{\an8}I wouldn't have if the district office
and the police had done their jobs!
91
00:05:21,863 --> 00:05:22,864
{\an8}We did investigate.
92
00:05:23,573 --> 00:05:25,325
{\an8}So what's your problem?
93
00:05:26,326 --> 00:05:27,827
{\an8}How frustrating.
94
00:05:27,910 --> 00:05:29,329
{\an8}There comes the priest.
95
00:05:30,455 --> 00:05:32,206
{\an8}Father…
96
00:05:39,130 --> 00:05:42,216
You're banned from leaving the seminary.
97
00:05:42,300 --> 00:05:43,843
-Sorry?
-One more thing.
98
00:05:44,677 --> 00:05:46,596
You'll be called into
a disciplinary meeting tomorrow.
99
00:05:47,764 --> 00:05:50,183
-Disciplinary meeting?
-If you sneak out of the seminary
100
00:05:50,266 --> 00:05:52,352
before the disciplinary meeting…
101
00:05:54,270 --> 00:05:57,523
you'll be expelled
regardless of the outcome.
102
00:05:59,734 --> 00:06:00,985
Go to your room.
103
00:06:18,586 --> 00:06:21,214
At least blink or something.
104
00:06:24,258 --> 00:06:26,469
It makes me happy
that you're enjoying the food.
105
00:06:28,554 --> 00:06:31,891
I can't eat comfortably
if you say things like that.
106
00:06:33,142 --> 00:06:36,062
It must be the dry aging
that gives the flavor its richness.
107
00:06:37,605 --> 00:06:38,940
You're not from Busan?
108
00:06:39,982 --> 00:06:41,859
No, I used to work in Seoul.
109
00:06:41,943 --> 00:06:43,569
She graduated
from a foreign language high school,
110
00:06:43,653 --> 00:06:45,905
attended SNU,
passed the judicial exam, and was the ace
111
00:06:45,988 --> 00:06:48,074
of the Seoul Southern District
Prosecutors' Office.
112
00:06:48,658 --> 00:06:49,867
She's got it all.
113
00:06:49,951 --> 00:06:51,661
I'm nothing compared to her.
114
00:06:51,744 --> 00:06:53,496
Please, Prosecutor Nam.
115
00:06:54,956 --> 00:06:57,417
How did you end up here then?
116
00:06:57,500 --> 00:07:00,086
It was a personal matter.
117
00:07:00,920 --> 00:07:03,798
All you need to know
is that her loyalty brought her here.
118
00:07:05,216 --> 00:07:08,886
May I ask what business you're in?
119
00:07:10,471 --> 00:07:12,098
Right, well…
120
00:07:13,474 --> 00:07:14,934
It's nothing big.
121
00:07:15,017 --> 00:07:16,769
I'm just a neighborhood boss, if you will.
122
00:07:18,312 --> 00:07:19,647
Are you married?
123
00:07:19,730 --> 00:07:21,065
Kim!
124
00:07:21,149 --> 00:07:24,360
He's just going for it,
isn't he?
125
00:07:24,444 --> 00:07:25,820
What's wrong with you?
126
00:07:25,903 --> 00:07:28,948
It's not polite to ask women
questions like that these days.
127
00:07:29,449 --> 00:07:30,533
She's not married.
128
00:07:31,242 --> 00:07:33,703
Right. I'm sorry.
129
00:07:33,786 --> 00:07:36,414
Why does everyone fall in love with me?
130
00:07:37,582 --> 00:07:39,959
I guess I'm just irresistible.
131
00:07:45,923 --> 00:07:47,216
Excuse me.
132
00:07:54,682 --> 00:07:56,017
I think he's into you.
133
00:07:56,684 --> 00:07:57,810
He's not my type.
134
00:07:57,894 --> 00:08:00,021
He might not be
the right person as a life partner,
135
00:08:00,104 --> 00:08:01,898
but he is as a business partner.
136
00:08:01,981 --> 00:08:03,065
You won't lose out.
137
00:08:03,608 --> 00:08:04,650
Yes, sir.
138
00:08:04,734 --> 00:08:06,736
Mm.
139
00:08:10,490 --> 00:08:12,617
Please check the link I sent you.
140
00:08:13,242 --> 00:08:15,536
"Detectives who smuggle"
141
00:08:23,753 --> 00:08:26,047
I see they had a photoshoot.
142
00:08:26,130 --> 00:08:27,340
All of it?
143
00:08:32,053 --> 00:08:34,347
I've never had my drugs taken
from someone so holy.
144
00:08:53,658 --> 00:08:55,034
This way.
145
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
-Open the door.
-Right.
146
00:09:15,096 --> 00:09:16,681
-Pass me the packages.
-Right.
147
00:09:21,727 --> 00:09:25,231
Would the kasanin seized today
be worth around 100 million won?
148
00:09:25,314 --> 00:09:27,650
Did you say 100 million? Goodness.
149
00:09:28,568 --> 00:09:30,653
It'd be at least 14 or 15 billion won.
150
00:09:32,697 --> 00:09:34,824
That means we have 15 billion won.
151
00:09:34,907 --> 00:09:37,285
We'd have to weigh it to be exact,
152
00:09:37,368 --> 00:09:39,412
but it's probably enough
for 900,000 people to use.
153
00:09:40,413 --> 00:09:42,540
You could easily turn a million people
into druggies.
154
00:09:42,623 --> 00:09:45,001
It'll spread in no time
the second it gets out.
155
00:09:45,084 --> 00:09:46,085
Hurry.
156
00:09:48,004 --> 00:09:50,548
It's easier to make hell than heaven.
157
00:09:53,676 --> 00:09:55,052
I'll see you again next time.
158
00:09:56,095 --> 00:09:57,263
Do you have a business card?
159
00:09:57,346 --> 00:10:00,474
Oh, it's not ready yet.
I'll give it to you some other time.
160
00:10:00,558 --> 00:10:02,768
Just give him your number.
161
00:10:02,852 --> 00:10:04,228
He's a businessman,
162
00:10:04,312 --> 00:10:06,230
so I should give him my business card.
163
00:10:06,314 --> 00:10:08,065
All right then.
164
00:10:08,149 --> 00:10:09,817
As you wish.
165
00:10:09,900 --> 00:10:12,028
I have some things to talk about with him.
166
00:10:12,111 --> 00:10:13,112
You can head home first.
167
00:10:13,195 --> 00:10:15,031
Okay. Have a good time.
168
00:10:19,535 --> 00:10:23,289
He just keeps hitting on me
left and right.
169
00:10:23,372 --> 00:10:24,957
Hmph!
170
00:10:29,211 --> 00:10:30,212
Kim.
171
00:10:32,465 --> 00:10:33,466
Hello?
172
00:10:36,344 --> 00:10:37,470
Look at you.
173
00:10:41,766 --> 00:10:43,643
Auntie, are you sure it's safe here?
174
00:10:43,726 --> 00:10:46,062
It is. Only Team Leader Lee and I
know about this place.
175
00:10:46,145 --> 00:10:48,064
It's as safe as it gets.
176
00:10:48,147 --> 00:10:50,650
They'll come back for it
if we keep it at Uma Police Station.
177
00:10:50,733 --> 00:10:52,318
It's like leaving a cat
to guard the cream.
178
00:10:56,989 --> 00:10:58,074
One second.
179
00:11:00,576 --> 00:11:01,577
What is it?
180
00:11:02,745 --> 00:11:03,788
Father Kim.
181
00:11:08,084 --> 00:11:10,086
I told you not to be reckless.
182
00:11:10,169 --> 00:11:11,504
I'm sorry.
183
00:11:12,505 --> 00:11:15,007
Father Kim,
can you stop by Ms. Song's place?
184
00:11:15,091 --> 00:11:16,217
She's not picking up.
185
00:11:17,093 --> 00:11:18,386
Okay, I will.
186
00:11:20,721 --> 00:11:22,723
I saw the photos.
187
00:11:22,807 --> 00:11:25,476
I hope the photoshoot wasn't too tiring.
188
00:11:25,893 --> 00:11:27,019
I'm sorry.
189
00:11:27,103 --> 00:11:29,647
It all happened in a split second.
190
00:11:29,730 --> 00:11:30,815
Where are you?
191
00:11:32,274 --> 00:11:33,651
Well, uh…
192
00:11:34,402 --> 00:11:35,986
People are recognizing us
193
00:11:36,070 --> 00:11:38,864
because it's spread all over social media,
so we're in hiding.
194
00:11:38,948 --> 00:11:39,949
Hiding?
195
00:11:41,701 --> 00:11:44,578
Did you leak confidential information
about the country or something?
196
00:11:44,662 --> 00:11:46,330
I'm sorry, I have no excuses.
197
00:11:46,414 --> 00:11:47,998
Here's the situation.
198
00:11:48,082 --> 00:11:50,167
Things aren't looking good
199
00:11:50,251 --> 00:11:51,836
because Chairman Kim's drugs
were all taken away.
200
00:11:51,919 --> 00:11:55,881
But the mess isn't being cleaned up,
and we have no way of finding the drugs
201
00:11:55,965 --> 00:11:57,925
since you guys are in hiding.
202
00:11:58,008 --> 00:12:01,554
What do you suggest we do,
Mr. Influencers?
203
00:12:02,138 --> 00:12:05,224
We want to take care of it,
but we're in hiding.
204
00:12:05,307 --> 00:12:07,893
Well then, enjoy hiding.
205
00:12:07,977 --> 00:12:10,896
And do us a favor
and just die while you're at it.
206
00:12:14,525 --> 00:12:16,277
It's spread all over social media.
207
00:12:16,360 --> 00:12:18,863
The temporary priest
knows how to play smart.
208
00:12:18,946 --> 00:12:21,115
He got rid of all the hunting dogs.
209
00:12:22,700 --> 00:12:23,701
Look, Kim.
210
00:12:24,535 --> 00:12:26,370
Considering the situation,
211
00:12:26,454 --> 00:12:28,664
shouldn't you just get rid of him?
212
00:12:28,748 --> 00:12:31,834
You can't get rid of people
each time something like this happens.
213
00:12:31,917 --> 00:12:34,712
I guess there's no point
in making a fuss over everything.
214
00:12:35,129 --> 00:12:37,923
You can't react
to every little thing that happens.
215
00:12:38,466 --> 00:12:39,467
Even so,
216
00:12:40,301 --> 00:12:42,553
we can't just let the priest be.
217
00:12:43,387 --> 00:12:45,389
Let's leave him be for a little longer.
218
00:12:45,473 --> 00:12:46,682
He's a good sparring partner.
219
00:12:46,766 --> 00:12:49,351
What if he knocks you out cold?
220
00:12:51,145 --> 00:12:54,690
There were lots of fiery monks and priests
where I used to live.
221
00:12:54,774 --> 00:12:57,985
Some used guns, some did martial arts,
and some even went to war with us.
222
00:12:58,068 --> 00:13:00,613
That's because
that place is a complete mess!
223
00:13:00,696 --> 00:13:02,406
Is it any different here?
224
00:13:03,532 --> 00:13:04,575
You're right.
225
00:13:07,828 --> 00:13:10,790
Anyway, this place is amazing.
226
00:13:10,873 --> 00:13:14,293
You should stop producing drugs
and just open a club here.
227
00:13:14,919 --> 00:13:18,172
Do you want to forget about all this
and do business together?
228
00:13:18,255 --> 00:13:20,257
No way.
229
00:13:20,341 --> 00:13:22,885
Friends who do business together
end up becoming enemies.
230
00:13:23,385 --> 00:13:25,054
I'm leaving.
231
00:13:25,971 --> 00:13:26,972
Bye.
232
00:13:31,602 --> 00:13:33,604
Jeez, it's slippery.
233
00:13:34,939 --> 00:13:37,525
Keep up the hard work.
234
00:13:39,235 --> 00:13:42,071
Man, Kim is such a gentleman.
235
00:13:42,154 --> 00:13:44,323
I have such a keen eye for people.
236
00:13:53,958 --> 00:13:56,210
Where are our budding stars?
237
00:13:57,253 --> 00:13:59,755
Oh, you mean the ball boys?
238
00:14:00,881 --> 00:14:02,591
They're all gone.
239
00:14:03,133 --> 00:14:04,760
They wouldn't have taken it all
had I been there.
240
00:14:06,762 --> 00:14:07,888
You sure?
241
00:14:08,848 --> 00:14:09,932
Maybe just half.
242
00:14:12,017 --> 00:14:13,978
No, they still would've taken it all.
243
00:14:14,061 --> 00:14:16,730
How did they find out about the place?
244
00:14:16,814 --> 00:14:17,857
Did they tail you?
245
00:14:17,940 --> 00:14:20,317
We must've been exposed
while at Jirimland.
246
00:14:20,401 --> 00:14:21,986
Right.
247
00:14:22,069 --> 00:14:24,238
They must've recorded or filmed you.
248
00:14:24,321 --> 00:14:27,241
Should we get plastic surgery, sir?
249
00:14:27,324 --> 00:14:28,701
Why don't you get surgery…
250
00:14:29,743 --> 00:14:31,161
on your brain instead?
251
00:14:31,245 --> 00:14:32,872
Is that possible?
252
00:14:34,164 --> 00:14:38,210
The drugs they took today
add up to a hefty amount.
253
00:14:38,294 --> 00:14:39,378
What are we going to do?
254
00:14:40,087 --> 00:14:41,213
You can pay for it.
255
00:14:41,297 --> 00:14:42,423
Right.
256
00:14:42,923 --> 00:14:43,966
Sorry?
257
00:14:44,049 --> 00:14:45,050
Wait, me?
258
00:14:45,134 --> 00:14:46,802
Give me 10,000 won,
and we'll call it even.
259
00:14:46,886 --> 00:14:49,680
Oh, just 10,000 won?
260
00:14:52,433 --> 00:14:53,475
All right.
261
00:14:53,559 --> 00:14:56,812
Repack the goods
that will be sent to Hong Kong.
262
00:14:56,896 --> 00:14:58,898
- Yes, sir.
- Yes, sir. Thank you.
263
00:14:58,981 --> 00:15:00,149
Ms. Song, are you home?
264
00:15:03,527 --> 00:15:04,528
Ms. Song.
265
00:15:18,500 --> 00:15:19,835
Ms. Song, it's me.
266
00:15:22,963 --> 00:15:23,964
Are you sleeping?
267
00:15:44,777 --> 00:15:45,945
Ms. Song.
268
00:16:17,685 --> 00:16:19,228
I'll be right there.
269
00:16:19,311 --> 00:16:20,562
I just need to make a phone call.
270
00:16:23,232 --> 00:16:24,858
Jeez, he's impatient.
271
00:16:27,820 --> 00:16:29,238
It's Mo Jinsu.
272
00:16:29,321 --> 00:16:30,739
Hey.
273
00:16:30,823 --> 00:16:33,325
I'm Prosecutor Nam of the Busan
Southern District Prosecutors' Office.
274
00:16:33,409 --> 00:16:35,119
Oh, hello, sir.
275
00:16:35,202 --> 00:16:38,163
There's something I need you to do for me
276
00:16:38,247 --> 00:16:39,873
since Influencer Hyeon isn't available.
277
00:16:39,957 --> 00:16:41,500
-Where are you?
-I see.
278
00:16:41,583 --> 00:16:45,546
An elderly person passed away,
so I'm at the scene right now.
279
00:16:45,629 --> 00:16:48,298
Is it the old lady
who lives in Haengseon-dong?
280
00:16:48,382 --> 00:16:50,259
Yes, it is.
281
00:16:50,342 --> 00:16:54,805
I'll send you a text,
so check it right away.
282
00:16:54,888 --> 00:16:56,015
Okay.
283
00:16:56,473 --> 00:16:58,559
Make sure to check it immediately. Got it?
284
00:16:58,642 --> 00:17:00,602
Yes, sir. I will.
285
00:17:01,603 --> 00:17:03,022
- Oh, my gosh.
- How could this happen?
286
00:17:03,105 --> 00:17:05,024
This is unbelievable.
287
00:17:13,449 --> 00:17:15,075
Ms. Song!
288
00:17:15,159 --> 00:17:17,703
Ms. Song.
289
00:17:18,370 --> 00:17:20,414
Ms. Song…
290
00:17:25,586 --> 00:17:27,963
Ms. Song…
291
00:17:28,922 --> 00:17:29,965
So what's the cause?
292
00:17:31,050 --> 00:17:33,552
Nothing special.
There were no signs of murder.
293
00:17:34,094 --> 00:17:37,389
The leading cause of death
among the elderly is dying alone.
294
00:17:37,473 --> 00:17:38,474
What about an autopsy?
295
00:17:38,557 --> 00:17:40,768
There's no need for an autopsy
for a case like this.
296
00:17:40,851 --> 00:17:42,394
But the cause isn't clear.
297
00:17:42,478 --> 00:17:46,106
That's for us to worry about.
298
00:17:46,774 --> 00:17:49,443
Check whether she has a family, and…
299
00:17:55,949 --> 00:17:57,785
Uma Sky Medical Center
300
00:17:59,953 --> 00:18:01,997
She seemed fine in the morning.
301
00:18:02,873 --> 00:18:04,792
I should've taken her to the hospital.
302
00:18:05,501 --> 00:18:06,919
Don't blame yourself.
303
00:18:10,589 --> 00:18:12,216
You did the best you could.
304
00:18:13,550 --> 00:18:15,219
You can say the prayer.
305
00:18:18,430 --> 00:18:19,640
In the name of the Father,
306
00:18:20,682 --> 00:18:21,683
the Son,
307
00:18:22,559 --> 00:18:23,977
and the Holy Spirit.
308
00:18:26,563 --> 00:18:27,856
Amen.
309
00:18:27,940 --> 00:18:29,942
Virtuous Father…
310
00:18:31,235 --> 00:18:33,362
we believe that all who believe in Christ
311
00:18:33,987 --> 00:18:36,156
shall be resurrected along with Him
312
00:18:36,240 --> 00:18:38,408
when they leave this earth.
313
00:18:40,869 --> 00:18:42,663
We lay Song Geumsim…
314
00:18:44,039 --> 00:18:46,208
to rest in your loving arms.
315
00:18:51,672 --> 00:18:52,840
What did you say?
316
00:18:52,923 --> 00:18:54,758
You're going to cremate her
without holding a funeral?
317
00:18:54,842 --> 00:18:56,301
For unclaimed individuals,
318
00:18:56,385 --> 00:18:58,846
the body is transferred directly
from the mortuary to the crematorium,
319
00:18:58,929 --> 00:19:01,598
with no funeral service held.
320
00:19:01,682 --> 00:19:04,226
She has a family. It's just that
their whereabouts are unknown.
321
00:19:05,519 --> 00:19:07,688
We need to find them
and perform an autopsy.
322
00:19:07,771 --> 00:19:09,189
We need to know the exact cause of--
323
00:19:09,273 --> 00:19:12,484
I told you earlier that there were
no signs of injuries or murder.
324
00:19:14,194 --> 00:19:17,322
We looked into it and apparently,
she had severe asthma.
325
00:19:17,406 --> 00:19:20,450
-It must've been a shock from--
-We need to know how…
326
00:19:23,203 --> 00:19:26,123
We need to know how the shock occurred.
327
00:19:27,332 --> 00:19:29,251
There was a strong gasoline smell
coming from her.
328
00:19:30,210 --> 00:19:32,796
I don't know what it might be,
but it didn't smell like snacks.
329
00:19:32,880 --> 00:19:34,673
That's it, a strong gasoline smell.
330
00:19:34,756 --> 00:19:36,425
That's what I smelled too.
331
00:19:38,343 --> 00:19:40,679
And there were gray particles
under her nails.
332
00:19:40,762 --> 00:19:42,764
It was probably just dirt.
333
00:19:43,849 --> 00:19:44,850
It wasn't.
334
00:19:46,768 --> 00:19:48,896
That's not all there is to it.
335
00:19:48,979 --> 00:19:50,731
There was foam around her mouth.
336
00:19:50,814 --> 00:19:52,941
You should suspect poisoning or overdose
in cases like this.
337
00:19:53,025 --> 00:19:55,485
Elderly people often have foam
around their mouths.
338
00:19:55,569 --> 00:19:57,112
What the hell are you talking about?
339
00:19:57,779 --> 00:19:59,448
Is that what you'd say
if it were your mother?
340
00:20:02,910 --> 00:20:05,579
I won't just stand back
if you half-ass your investigation.
341
00:20:06,705 --> 00:20:07,915
Mark my words.
342
00:20:07,998 --> 00:20:09,249
Excuse me, Father.
343
00:20:10,250 --> 00:20:12,336
Are you threatening the police right now?
344
00:20:14,087 --> 00:20:16,715
You people don't take it to heart
if I don't.
345
00:20:17,257 --> 00:20:18,383
Do your job properly.
346
00:20:19,092 --> 00:20:20,969
Let me go!
347
00:20:23,722 --> 00:20:24,723
Let's go.
348
00:20:30,270 --> 00:20:32,689
This is the business license
of the factory where Ms. Song worked.
349
00:20:32,773 --> 00:20:35,359
We need to go here right now.
I'm certain something happened here.
350
00:20:37,819 --> 00:20:40,322
What kind of factory is it?
351
00:20:40,405 --> 00:20:41,448
Oh.
352
00:20:41,531 --> 00:20:42,741
Well…
353
00:20:42,824 --> 00:20:45,619
It's a factory that makes delicious stuff.
354
00:20:45,702 --> 00:20:47,746
They're great people.
355
00:20:47,829 --> 00:20:49,414
They pick me up in the morning
356
00:20:49,498 --> 00:20:51,667
and take me back home after work.
357
00:20:54,586 --> 00:20:56,171
You stay here by Ms. Song's side.
358
00:20:56,797 --> 00:20:57,881
Call me if anything happens.
359
00:21:00,676 --> 00:21:02,594
-Where are you going?
-Factory inspection.
360
00:21:16,191 --> 00:21:18,235
Do it properly.
361
00:21:18,318 --> 00:21:20,279
Be gentle with it!
362
00:21:27,661 --> 00:21:30,372
Finish up in 10 minutes,
or we'll miss the shipping deadline.
363
00:21:30,455 --> 00:21:31,498
- Yes, sir.
- Yes, sir.
364
00:21:31,581 --> 00:21:33,000
Hurry up, speed it up.
365
00:21:33,083 --> 00:21:35,669
Move it, come on.
366
00:21:35,752 --> 00:21:37,462
Hurry up!
367
00:21:48,557 --> 00:21:50,559
What's that? Damn it.
368
00:21:53,103 --> 00:21:55,689
- What's going on?
- What the heck?
369
00:21:55,772 --> 00:21:57,316
Hey, hide everything!
370
00:22:05,782 --> 00:22:06,992
Open the doors!
371
00:22:10,078 --> 00:22:12,331
We're the Seoul Metropolitan
Police Agency Special Drug Task Force.
372
00:22:12,414 --> 00:22:13,498
Open up!
373
00:23:05,050 --> 00:23:06,385
What's going on?
374
00:23:06,468 --> 00:23:08,428
Man, you guys look cool!
375
00:23:08,512 --> 00:23:10,430
- Stand still.
- My foot! My foot!
376
00:23:10,514 --> 00:23:12,808
-You stepped on my foot!
-Watch it.
377
00:23:12,891 --> 00:23:14,226
Don't run, it's dangerous.
378
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
You should've stopped by yesterday.
379
00:23:15,769 --> 00:23:17,145
We would've cleaned the place a bit.
380
00:23:17,229 --> 00:23:18,563
Freeze. Step back.
381
00:23:22,150 --> 00:23:24,111
- Hands up.
- Back up.
382
00:23:28,281 --> 00:23:29,783
Move back.
383
00:23:42,421 --> 00:23:44,256
We found it, sir.
384
00:23:47,092 --> 00:23:49,511
Yes? Did you find it?
385
00:23:49,594 --> 00:23:52,597
They're low-grade medicinal ingredients,
not kasanin.
386
00:23:53,140 --> 00:23:54,266
Medicinal ingredients?
387
00:23:54,349 --> 00:23:56,184
Yes, used in ointments for burns.
388
00:23:56,977 --> 00:24:00,313
They were brought in to be sold
at a high price, masked as Korean-made.
389
00:24:00,397 --> 00:24:02,566
Did the sniffer dogs not detect anything?
390
00:24:02,649 --> 00:24:04,067
Not at all.
391
00:24:04,860 --> 00:24:06,236
Anyway, there's nothing here.
392
00:24:06,736 --> 00:24:08,947
We'll inform the Ministry of Food
and Drug Safety and wrap it up.
393
00:24:09,030 --> 00:24:10,949
All right.
394
00:24:11,450 --> 00:24:12,451
Good work.
395
00:24:22,002 --> 00:24:23,795
This place was growing on me.
396
00:24:24,421 --> 00:24:26,047
Good thing our cover wasn't blown.
397
00:24:40,103 --> 00:24:42,272
It looked just like kasanin.
398
00:24:42,856 --> 00:24:44,399
It even smelled like it.
399
00:24:44,483 --> 00:24:45,901
Tell me about it.
400
00:24:45,984 --> 00:24:48,195
Who knew it'd be medicinal ingredients?
401
00:24:48,862 --> 00:24:51,031
That Thai ship was a real headache.
402
00:24:52,115 --> 00:24:53,783
- Let's go.
- Okay.
403
00:24:55,452 --> 00:24:58,205
Where the hell is it?
404
00:24:58,288 --> 00:25:02,209
Does he take me for a fool?
405
00:25:06,922 --> 00:25:08,840
He's definitely watched too many movies.
406
00:25:12,135 --> 00:25:13,803
Oh.
407
00:25:21,186 --> 00:25:22,604
What the hell is this?
408
00:25:28,193 --> 00:25:30,529
He totally got me, huh?
409
00:25:30,612 --> 00:25:32,113
Fucking hell.
410
00:25:39,120 --> 00:25:41,873
I looked into everything
except for the FBI and the CIA,
411
00:25:41,957 --> 00:25:43,875
and I'm telling you, it's Park's doing.
412
00:25:43,959 --> 00:25:46,044
He knew we'd catch on
if he used the guys here,
413
00:25:46,127 --> 00:25:48,213
so he sent over the guys from Seoul.
414
00:25:48,296 --> 00:25:50,215
How did they know
where the Moon of Seoul was?
415
00:25:50,924 --> 00:25:52,801
That damned old man.
416
00:25:56,805 --> 00:25:59,099
He's something else, isn't he?
417
00:25:59,182 --> 00:26:01,351
I told you
he's called the skewer for a reason.
418
00:26:01,977 --> 00:26:05,272
Anyway, the Moon of Seoul
has been exposed.
419
00:26:05,814 --> 00:26:07,816
It doesn't matter.
They didn't find anything.
420
00:26:07,899 --> 00:26:08,900
They didn't?
421
00:26:09,484 --> 00:26:11,987
But how did the dogs not find the lab?
422
00:26:13,363 --> 00:26:14,614
Two years ago,
423
00:26:15,198 --> 00:26:16,741
we developed something.
424
00:26:17,409 --> 00:26:20,203
A scent that throws off
the sniffer dogs' sense of smell.
425
00:26:20,287 --> 00:26:23,331
They could be in a room full of kasanin
and still not detect it.
426
00:26:23,415 --> 00:26:26,918
That's truly amazing.
427
00:26:27,002 --> 00:26:30,005
What kind of chemical reaction
causes that?
428
00:26:30,714 --> 00:26:32,632
That's confidential information.
429
00:26:32,716 --> 00:26:34,718
Forget it.
430
00:26:34,801 --> 00:26:36,052
How cheap.
431
00:26:36,845 --> 00:26:39,556
Since I received a gift,
it's only right I return the favor.
432
00:26:39,639 --> 00:26:41,349
You can worry about that later.
433
00:26:41,433 --> 00:26:42,934
It's such a shame about the drugs.
434
00:26:43,518 --> 00:26:45,228
It's a shame for the priest, not me.
435
00:26:47,022 --> 00:26:48,273
What?
436
00:26:50,525 --> 00:26:53,737
All right. Cheers!
437
00:26:53,820 --> 00:26:56,615
Cheers!
438
00:27:04,873 --> 00:27:08,126
This looks so tender.
It's going to melt in my mouth.
439
00:27:08,209 --> 00:27:11,212
It really is. It's super juicy too.
440
00:27:11,296 --> 00:27:13,131
Let's eat up, Auntie.
441
00:27:13,214 --> 00:27:14,633
Enjoy, my nephew.
442
00:27:14,716 --> 00:27:18,637
By the way, are they really Laotian?
443
00:27:18,720 --> 00:27:20,805
They're trained in Muay Thai…
444
00:27:21,556 --> 00:27:22,807
-That's not it.
-Muay Lao.
445
00:27:22,891 --> 00:27:24,434
-That's it.
-Yeah.
446
00:27:24,517 --> 00:27:25,685
Oh…
447
00:27:25,769 --> 00:27:27,312
That's a traditional Laotian martial art.
448
00:27:27,395 --> 00:27:30,774
Then those Laotian guys… No.
449
00:27:31,775 --> 00:27:34,110
It'd be more accurate
to call them Laotian warriors.
450
00:27:34,194 --> 00:27:36,529
They did look like warriors.
451
00:27:37,072 --> 00:27:39,949
But they were nothing
compared to Father Kim.
452
00:27:40,033 --> 00:27:42,160
-Of course.
-Father Kim is invincible.
453
00:27:42,243 --> 00:27:45,330
Super duper legendary,
454
00:27:45,830 --> 00:27:47,624
the bestest ever!
455
00:27:49,042 --> 00:27:50,210
"Super duper"?
456
00:27:51,086 --> 00:27:52,420
How childish.
457
00:27:52,504 --> 00:27:54,756
By the way, my friend Songsak,
458
00:27:54,839 --> 00:27:58,218
I'm sure you're not as swift as before
since you're older now.
459
00:27:58,301 --> 00:27:59,886
Are you still…
460
00:28:00,679 --> 00:28:02,389
the tiger that protects the king?
461
00:28:05,433 --> 00:28:08,311
Watch what you say, friend.
462
00:28:10,313 --> 00:28:11,981
I'm still as swift as ever.
463
00:28:15,819 --> 00:28:18,780
How dare you stare at me like that?
464
00:28:21,157 --> 00:28:22,534
Come on.
465
00:28:22,617 --> 00:28:24,953
-You want to die?
-No, I don't.
466
00:28:25,036 --> 00:28:27,372
You speak Korean very well.
467
00:28:28,289 --> 00:28:29,290
Who?
468
00:28:29,374 --> 00:28:30,375
Uh…
469
00:28:31,376 --> 00:28:32,919
Both of you.
470
00:28:37,590 --> 00:28:39,217
Goodness gracious.
471
00:28:39,300 --> 00:28:41,261
You scared me.
472
00:28:41,344 --> 00:28:44,389
Oh, I have two personas.
473
00:28:44,472 --> 00:28:46,599
Thai is my main one,
474
00:28:46,683 --> 00:28:48,768
and Korean is the other.
475
00:28:48,852 --> 00:28:50,061
-I see.
-Me too.
476
00:28:50,145 --> 00:28:52,188
Vladivostok Dokseong is my main one,
477
00:28:52,272 --> 00:28:54,315
and Busan Dokseong is the other.
478
00:28:56,526 --> 00:28:57,527
You sound Korean.
479
00:28:57,610 --> 00:29:00,155
So Songsak is going to help
catch the Laotian guys.
480
00:29:00,238 --> 00:29:02,073
-What about me?
-You have to show them…
481
00:29:02,907 --> 00:29:03,992
your hidden power.
482
00:29:04,576 --> 00:29:05,869
Oh, right, Yohan.
483
00:29:05,952 --> 00:29:07,787
Father Kim did tell me about it.
484
00:29:07,871 --> 00:29:10,123
Is it really true?
485
00:29:10,206 --> 00:29:13,168
What hidden power does he have?
486
00:29:13,251 --> 00:29:16,379
You can think of me as a budget superhero.
487
00:29:16,463 --> 00:29:17,464
Excuse me?
488
00:29:19,048 --> 00:29:20,675
So my body is…
489
00:29:20,759 --> 00:29:21,968
-How do I put this?
-Let's see.
490
00:29:22,051 --> 00:29:23,553
It's a bit complicated.
491
00:29:23,636 --> 00:29:25,013
I'll just show you.
492
00:29:25,096 --> 00:29:27,432
No, don't do it. Please stop.
493
00:29:27,515 --> 00:29:28,767
- No.
- Here I go.
494
00:29:36,274 --> 00:29:38,651
Oh, I see.
495
00:29:40,945 --> 00:29:43,323
These two are really weird.
496
00:29:43,406 --> 00:29:44,657
It's like…
497
00:29:45,533 --> 00:29:47,410
the wires have come loose in their heads.
498
00:29:48,077 --> 00:29:50,038
This is how they are.
499
00:29:50,622 --> 00:29:52,957
You'll also get used to them in time.
500
00:29:53,041 --> 00:29:54,042
Am I right?
501
00:29:58,463 --> 00:30:00,465
It's Father Kim.
502
00:30:01,132 --> 00:30:02,133
Where are you?
503
00:30:35,875 --> 00:30:36,876
It's not kasanin.
504
00:30:38,044 --> 00:30:39,504
Unbelievable.
505
00:30:39,587 --> 00:30:41,047
So you're saying this is all fake?
506
00:30:41,130 --> 00:30:42,549
How is this possible?
507
00:30:42,632 --> 00:30:45,051
I think they knew
we were going to show up.
508
00:30:47,178 --> 00:30:50,181
That's 150 billion won
right down the drain.
509
00:30:53,226 --> 00:30:54,227
Father Kim.
510
00:30:54,894 --> 00:30:55,895
Are you okay?
511
00:31:07,782 --> 00:31:09,492
-Where are you going?
-Father…
512
00:31:09,576 --> 00:31:10,577
Father Kim!
513
00:31:14,581 --> 00:31:17,250
Did we get played?
514
00:31:17,792 --> 00:31:18,835
Yohan.
515
00:31:19,669 --> 00:31:21,838
Stop stuffing yourself, you pig.
516
00:31:21,921 --> 00:31:23,256
Okay, jeez.
517
00:31:25,550 --> 00:31:27,594
Man, what a ship.
518
00:31:28,303 --> 00:31:30,638
That's where the elderly lady worked.
519
00:31:30,722 --> 00:31:32,891
Eh? What kind of work?
520
00:31:32,974 --> 00:31:35,184
I don't know either.
521
00:31:35,268 --> 00:31:37,770
But her body
reeked of gasoline and chemicals.
522
00:31:37,854 --> 00:31:41,274
And there were gray particles
under her nails, like dry cement.
523
00:31:41,941 --> 00:31:44,193
-That's kasanin!
-What?
524
00:31:44,277 --> 00:31:46,237
kasanin leaves, gasoline, dry cement,
525
00:31:46,946 --> 00:31:48,990
and lastly, sulfuric acid.
526
00:31:49,073 --> 00:31:50,283
I'm certain of it.
527
00:31:50,366 --> 00:31:52,994
How could they force an old lady
to make drugs?
528
00:31:53,077 --> 00:31:55,705
You think these drug dealers
have respect for the elderly?
529
00:31:56,164 --> 00:31:58,374
Doesn't that mean
the other seniors are in there?
530
00:31:58,458 --> 00:32:00,293
We can't just stand back.
531
00:32:00,376 --> 00:32:02,712
Can't we just report them
to the National Intelligence Service?
532
00:32:02,795 --> 00:32:04,839
If the Special Drug Task Force
didn't find anything,
533
00:32:04,923 --> 00:32:06,716
then no one will.
534
00:32:06,799 --> 00:32:09,177
Then what do we do?
535
00:32:09,260 --> 00:32:10,386
Ah…
536
00:32:10,470 --> 00:32:11,930
What's wrong?
537
00:32:13,014 --> 00:32:16,434
We have to pretend to be their ally
and find a way to go in there.
538
00:32:16,517 --> 00:32:18,561
So an undercover operation?
539
00:32:18,645 --> 00:32:20,188
Come on, it won't work.
540
00:32:20,271 --> 00:32:22,273
How do you know?
We haven't even tried it yet.
541
00:32:22,357 --> 00:32:25,026
- Who's going to do it then?
- Just stay still.
542
00:32:33,993 --> 00:32:35,453
Who's that?
543
00:32:35,870 --> 00:32:37,664
Stay still. Don't move.
544
00:32:37,747 --> 00:32:40,041
What are you doing here?
545
00:32:43,252 --> 00:32:45,004
-Is that blood?
-Blood?
546
00:32:51,260 --> 00:32:53,429
It's a zombie! A zombie!
547
00:32:53,513 --> 00:32:55,056
Run! It's a zombie!
548
00:32:59,811 --> 00:33:02,313
-I have to go somewhere, so stay here.
-Okay.
549
00:33:02,397 --> 00:33:04,357
-I'm counting on you guys.
-Don't worry.
550
00:33:07,276 --> 00:33:09,237
Oh, jeez.
551
00:33:09,320 --> 00:33:10,446
Get off me!
552
00:33:12,699 --> 00:33:14,450
They're gone. You're good.
553
00:33:14,534 --> 00:33:16,244
They're gone? They're gone.
554
00:33:24,836 --> 00:33:25,837
What's going on?
555
00:33:25,920 --> 00:33:28,131
We're taking Ms. Song Geumsim's corpse
to the crematorium.
556
00:33:30,883 --> 00:33:33,594
What are you talking about?
She has family.
557
00:33:33,678 --> 00:33:36,055
Her son came by the police station earlier
558
00:33:36,764 --> 00:33:38,349
and refused to claim the body.
559
00:33:38,474 --> 00:33:41,352
I don't believe you. Bring her son here.
560
00:33:41,936 --> 00:33:43,688
Would the police lie?
561
00:33:45,314 --> 00:33:47,400
Turns out they do.
Quite often, actually.
562
00:33:49,318 --> 00:33:52,196
I've experienced it firsthand.
They're quite the liars.
563
00:33:52,280 --> 00:33:53,573
Listen, Father.
564
00:33:53,656 --> 00:33:56,075
Please stop.
565
00:33:56,159 --> 00:33:57,744
And watch your tone.
566
00:33:57,827 --> 00:33:59,412
What's wrong with my tone?
I do what I want.
567
00:33:59,495 --> 00:34:02,290
Also, shouldn't you be doing this
during work hours?
568
00:34:02,373 --> 00:34:03,708
That's none of your business.
569
00:34:04,834 --> 00:34:07,420
If you two keep this up,
we'll have to take action.
570
00:34:07,503 --> 00:34:09,297
Go ahead, if you dare.
571
00:34:09,380 --> 00:34:10,423
You think I can't?
572
00:34:14,302 --> 00:34:16,304
What? You're going to tase us?
573
00:34:18,806 --> 00:34:20,224
Go ahead and shoot!
574
00:34:31,194 --> 00:34:32,737
Father Kim…
575
00:34:32,820 --> 00:34:34,822
Father Kim!
576
00:34:34,906 --> 00:34:37,658
Father Kim!
577
00:34:37,742 --> 00:34:38,910
A-Are you okay, Father?
578
00:34:40,078 --> 00:34:42,789
Father Kim!
579
00:34:42,872 --> 00:34:44,957
Oh, no!
580
00:34:46,084 --> 00:34:47,668
Wake up, Father Kim!
581
00:34:48,586 --> 00:34:49,670
You idiot!
582
00:34:50,129 --> 00:34:52,465
- Father Kim!
- Why would you shoot him?
583
00:34:53,800 --> 00:34:56,803
Father Kim!
584
00:34:56,886 --> 00:35:00,515
Goodness me, I'm wiped.
585
00:35:04,977 --> 00:35:07,605
That's really bothering me.
586
00:35:07,688 --> 00:35:09,315
I should clean that.
587
00:35:40,638 --> 00:35:42,932
Busan Southern District
Prosecutors' Office
588
00:35:43,015 --> 00:35:44,725
- Cheers.
- Yes, sir.
589
00:35:46,602 --> 00:35:49,605
Why do you look so tired?
Were you up all night?
590
00:35:49,689 --> 00:35:53,442
I just didn't get a good night's sleep.
591
00:35:53,526 --> 00:35:55,361
Why?
592
00:35:55,444 --> 00:35:58,698
Did you have trouble sleeping
after dining with a handsome man?
593
00:35:58,781 --> 00:36:00,449
That's not it, sir.
594
00:36:00,533 --> 00:36:02,785
I already have enough on my plate
with work.
595
00:36:03,578 --> 00:36:07,415
Don't waste your energy on useless stuff.
596
00:36:08,040 --> 00:36:09,876
Why don't we work together?
597
00:36:10,877 --> 00:36:12,295
On what?
598
00:36:13,087 --> 00:36:15,506
Namely, the Teleportation Project.
599
00:36:16,090 --> 00:36:17,091
Sorry?
600
00:36:17,175 --> 00:36:20,469
When are you going to reach the top
by climbing a ladder?
601
00:36:20,928 --> 00:36:23,556
We'll reach the top by teleporting.
602
00:36:23,639 --> 00:36:24,765
In an instant.
603
00:36:26,601 --> 00:36:28,227
Could you elaborate?
604
00:36:29,145 --> 00:36:31,147
Here, take a look.
605
00:36:33,983 --> 00:36:35,067
Park Junhyeok
606
00:36:35,151 --> 00:36:36,360
"Park Junhyeok"?
607
00:36:36,444 --> 00:36:38,321
He's the eldest son
of Vice Minister Park Gitae.
608
00:36:38,404 --> 00:36:39,822
You know Vice Minister Park, right?
609
00:36:40,865 --> 00:36:43,951
Isn't he the one who became a star
at the hearing for housing investments?
610
00:36:44,035 --> 00:36:45,453
That's right.
611
00:36:46,120 --> 00:36:47,830
The son of said star
612
00:36:47,914 --> 00:36:50,374
is going to do drugs
at a club in Busan tomorrow
613
00:36:50,458 --> 00:36:52,627
and end up getting caught and brought here
614
00:36:52,710 --> 00:36:54,170
with his actor friend Oh Jinyeong.
615
00:36:54,670 --> 00:36:56,297
How do you know that?
616
00:36:56,380 --> 00:36:58,883
The heavens always help
those who are prepared.
617
00:36:59,467 --> 00:37:00,468
That's right!
618
00:37:01,510 --> 00:37:03,221
The heavens aren't foolish.
619
00:37:04,805 --> 00:37:07,433
Why don't you take care of Park Junhyeok?
620
00:37:08,392 --> 00:37:10,228
I'll have him cry tears of regret
and confess,
621
00:37:10,311 --> 00:37:13,022
call his father to strike up a deal,
622
00:37:13,105 --> 00:37:14,774
and make sure you have the upper hand.
623
00:37:16,692 --> 00:37:18,194
Prosecutor Park.
624
00:37:18,277 --> 00:37:20,988
You're not an ace.
You're a world-class gem.
625
00:37:21,072 --> 00:37:24,450
I'm sorry to say this, but I'm not.
626
00:37:24,533 --> 00:37:26,702
Jeez, don't be so humble!
627
00:37:28,537 --> 00:37:31,958
Bring me a voice recording
and the drug test results, okay?
628
00:37:32,041 --> 00:37:33,042
Yes, sir.
629
00:37:36,045 --> 00:37:39,048
You're going to help me
fill up the rest of my honey jar.
630
00:37:39,131 --> 00:37:40,216
It's almost full.
631
00:37:43,636 --> 00:37:46,806
You want to know
how much honey is in my jar?
632
00:37:48,599 --> 00:37:49,809
How much?
633
00:37:49,892 --> 00:37:52,353
This much.
634
00:37:52,436 --> 00:37:54,689
This much?
635
00:37:54,772 --> 00:37:55,815
How much is that exactly?
636
00:37:55,898 --> 00:37:58,234
I just have to fill up that much.
637
00:37:59,402 --> 00:38:00,945
You're truly amazing.
638
00:38:02,154 --> 00:38:04,198
Oh, stop it.
639
00:38:04,282 --> 00:38:06,409
Just amazing.
640
00:38:12,373 --> 00:38:13,582
Father Kim.
641
00:38:13,666 --> 00:38:14,834
Father Kim.
642
00:38:15,251 --> 00:38:16,419
Are you okay?
643
00:38:18,254 --> 00:38:19,297
How come you're fine?
644
00:38:19,380 --> 00:38:21,549
I told you, I can take a blow.
645
00:38:21,632 --> 00:38:22,967
Even so,
646
00:38:23,050 --> 00:38:24,844
how could you be fine after getting tased?
647
00:38:25,636 --> 00:38:28,347
I think my body might be a superconductor.
648
00:38:28,431 --> 00:38:29,432
Cut it out.
649
00:38:31,434 --> 00:38:34,186
Superconductor, my foot.
650
00:38:37,523 --> 00:38:39,108
Come out.
651
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
Dean Lee.
652
00:38:42,111 --> 00:38:44,947
I sincerely apologize
for disrupting your duties.
653
00:38:46,741 --> 00:38:50,244
I'd really appreciate it
if I never saw them again.
654
00:38:50,953 --> 00:38:52,455
I'll keep that in mind.
655
00:38:59,920 --> 00:39:01,672
We'll go back to the seminary
656
00:39:02,173 --> 00:39:03,507
after going to the crematorium.
657
00:39:03,591 --> 00:39:06,218
There's no need for you to go there.
658
00:39:06,302 --> 00:39:08,429
I'm sure the police will take care of it.
659
00:39:08,512 --> 00:39:10,681
I'll join the disciplinary meeting
right after.
660
00:39:10,765 --> 00:39:12,558
I said you don't need to go.
661
00:39:13,559 --> 00:39:15,436
It's starting at two, so go get ready.
662
00:39:16,771 --> 00:39:19,231
Disciplinary meeting?
663
00:39:19,315 --> 00:39:22,068
Dou's actions have crossed the line,
664
00:39:22,151 --> 00:39:24,111
so I had no choice but to call for one.
665
00:39:24,195 --> 00:39:26,655
It happened while he was volunteering.
666
00:39:26,739 --> 00:39:28,532
That's not a valid reason.
667
00:39:29,367 --> 00:39:31,827
A student who neglects their duties
must be punished.
668
00:39:32,578 --> 00:39:33,829
There's no exception,
669
00:39:33,913 --> 00:39:36,165
even if they're going to be a priest.
670
00:39:37,833 --> 00:39:41,545
Father Kim Haeil,
I want you to join the meeting and…
671
00:39:42,338 --> 00:39:43,923
Where are they? Hey!
672
00:39:44,006 --> 00:39:46,717
Those little…
673
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Hey!
674
00:39:47,885 --> 00:39:49,011
Goodness gracious.
675
00:39:50,137 --> 00:39:52,890
You've got to be kidding me.
676
00:39:54,767 --> 00:39:57,603
There's only…
677
00:39:57,686 --> 00:40:00,272
one person who signed up to audition.
678
00:40:00,356 --> 00:40:01,816
That café worker.
679
00:40:02,274 --> 00:40:04,235
This is not good.
680
00:40:04,318 --> 00:40:08,823
She didn't look like the type
to be good at acting, singing, or dancing.
681
00:40:09,448 --> 00:40:11,033
What?
682
00:40:11,117 --> 00:40:14,662
Come on, I'm sure she's good at something.
683
00:40:15,246 --> 00:40:17,331
We're not professionals.
684
00:40:17,415 --> 00:40:21,168
It's just a small event
like a talent show.
685
00:40:21,252 --> 00:40:22,545
Talent show?
686
00:40:22,628 --> 00:40:25,339
Talent show?
687
00:40:26,465 --> 00:40:29,969
Are you saying we should praise the Lord
like it's some children's talent show?
688
00:40:30,052 --> 00:40:31,887
N-No, that's not it.
689
00:40:31,971 --> 00:40:34,598
That's not what I meant.
690
00:40:36,308 --> 00:40:39,770
Father Han, why don't we speak casually
for a second?
691
00:40:41,689 --> 00:40:43,107
Go on.
692
00:40:43,190 --> 00:40:46,610
Hey, you little brat!
693
00:40:46,694 --> 00:40:50,739
-What?
-Why are you getting angry at me?
694
00:40:50,823 --> 00:40:52,783
I didn't plan this!
695
00:40:52,867 --> 00:40:55,536
I'm just saying I heard God's voice!
696
00:40:55,619 --> 00:40:58,706
Don't lie! You didn't hear anything!
697
00:40:58,789 --> 00:41:01,208
Do you know how hard I'm trying
698
00:41:01,292 --> 00:41:04,503
to behave normally
in front of Father Hong and Sister Kang?
699
00:41:04,587 --> 00:41:05,963
I'm serious!
700
00:41:06,046 --> 00:41:07,840
Don't lie!
701
00:41:14,680 --> 00:41:16,307
The Lord said,
702
00:41:16,891 --> 00:41:19,059
"Welcome all the lost sheep
who come your way
703
00:41:19,143 --> 00:41:21,061
and guide them towards my will."
704
00:41:25,399 --> 00:41:28,110
♪ Hallelujah, hallelujah ♪
705
00:41:28,194 --> 00:41:30,196
It seems
that us being here for the musical
706
00:41:30,279 --> 00:41:32,364
is part of the Lord's will.
707
00:41:33,032 --> 00:41:34,325
Hallelujah.
708
00:41:36,494 --> 00:41:37,912
In that case,
709
00:41:37,995 --> 00:41:39,538
I'm sure
710
00:41:39,622 --> 00:41:43,334
those who are good at acting,
singing, and dancing
711
00:41:43,417 --> 00:41:45,211
will sign up to audition.
712
00:41:45,294 --> 00:41:46,504
Of course.
713
00:41:47,713 --> 00:41:49,882
Hello.
714
00:41:52,426 --> 00:41:55,596
I'm here to audition for the musical.
715
00:41:55,679 --> 00:41:58,182
For the musical?
716
00:41:58,265 --> 00:42:00,684
- I see.
- She doesn't look like--
717
00:42:00,768 --> 00:42:02,603
Welcome.
718
00:42:13,113 --> 00:42:15,824
Uma Crematorium
719
00:42:15,908 --> 00:42:17,201
Her guardian…
720
00:42:17,284 --> 00:42:18,744
- Where is she?
- Father Kim.
721
00:42:18,827 --> 00:42:20,913
They had already started cremating
before I got here.
722
00:42:22,998 --> 00:42:25,125
How…
723
00:42:25,209 --> 00:42:27,461
How could you just cremate her like that?
724
00:42:27,545 --> 00:42:29,463
Are the procedures being followed?
725
00:42:29,547 --> 00:42:32,049
Goodness gracious.
Look, misters.
726
00:42:32,967 --> 00:42:37,471
I run and manage this place,
so what's with you people?
727
00:42:37,555 --> 00:42:40,683
I don't know why you're here,
728
00:42:40,766 --> 00:42:43,394
but we follow the law.
729
00:42:43,477 --> 00:42:45,104
Do you want to check it yourself?
730
00:42:45,187 --> 00:42:46,438
Here, take a look.
731
00:42:48,482 --> 00:42:50,859
We have a power of attorney,
732
00:42:50,943 --> 00:42:52,319
-death certificate--
-All right, we get it.
733
00:42:53,946 --> 00:42:56,240
Goodness gracious.
734
00:42:56,323 --> 00:42:57,783
How ridiculous.
735
00:42:58,576 --> 00:43:01,120
Deceased: Song Geumsim
Undergoing cremation
736
00:43:17,845 --> 00:43:23,517
Dear Lord, this poor soul
has been killed once more today.
737
00:43:25,519 --> 00:43:30,357
The perpetrator
is human indifference and cruelty.
738
00:43:35,404 --> 00:43:39,908
The late Song Geumsim
739
00:44:03,682 --> 00:44:05,100
What's wrong with everyone?
740
00:44:08,854 --> 00:44:11,190
An elderly person
died an unfortunate death,
741
00:44:11,273 --> 00:44:14,652
but those who work for the country
treat her worse than a stray dog.
742
00:44:16,612 --> 00:44:18,447
And I bet the guys who did this to her…
743
00:44:22,451 --> 00:44:24,119
don't feel an ounce of guilt.
744
00:44:26,997 --> 00:44:28,248
Chae Dou.
745
00:44:30,209 --> 00:44:32,544
Devils are not as black
as they're made out to be.
746
00:44:34,797 --> 00:44:37,424
That's why they don't know
their true nature,
747
00:44:38,342 --> 00:44:41,178
and it's also why they fail
to realize their wrongs and repent.
748
00:44:45,683 --> 00:44:47,726
We'll have to fight against those devils
from now on.
749
00:44:48,727 --> 00:44:50,270
I want to join.
750
00:44:53,732 --> 00:44:54,817
I want to fight…
751
00:44:58,362 --> 00:44:59,613
alongside you guys.
752
00:45:16,463 --> 00:45:18,882
Uma Cleaning Service
753
00:45:34,314 --> 00:45:36,400
Did you find out where the priest lives?
754
00:45:36,483 --> 00:45:38,610
The guys are looking into it.
755
00:45:38,694 --> 00:45:41,822
He sure knows how to stay under the radar,
doesn't he?
756
00:45:43,907 --> 00:45:44,992
What about the cremation?
757
00:45:45,784 --> 00:45:47,077
It's done.
758
00:45:47,161 --> 00:45:48,287
Mm.
759
00:45:48,370 --> 00:45:51,165
I wonder
why the Lord's will always end in vain.
760
00:45:54,126 --> 00:45:55,127
Stop the car.
761
00:46:05,053 --> 00:46:07,639
A once-in-60-years miracle!
The Orcaus meteor shower's cosmic show
762
00:46:07,723 --> 00:46:09,808
Wow.
763
00:46:10,726 --> 00:46:12,436
Why didn't I know about this?
764
00:46:12,519 --> 00:46:13,520
Park Junhyeok
765
00:46:17,065 --> 00:46:21,069
So he has that much dirt
on the big shots, huh? Huh.
766
00:46:21,153 --> 00:46:24,114
{\an8}He's a true collector.
767
00:46:27,743 --> 00:46:28,786
Who is that?
768
00:46:31,914 --> 00:46:33,457
Hello, this is Prosecutor Park Kyungsun.
769
00:46:33,540 --> 00:46:35,250
It's me, Kim Hongsik.
770
00:46:36,084 --> 00:46:37,836
Oh, hello, Chairman Kim.
771
00:46:38,670 --> 00:46:40,923
How did you get my number?
772
00:46:41,006 --> 00:46:43,383
Oh, I asked Prosecutor Nam.
773
00:46:43,467 --> 00:46:44,927
I see.
774
00:46:45,010 --> 00:46:48,180
I'm getting my business cards tomorrow,
but I guess you couldn't wait.
775
00:46:48,680 --> 00:46:50,182
Anyway, why did you call?
776
00:46:51,517 --> 00:46:54,978
Would you like to go
see shooting stars with me?
777
00:46:55,062 --> 00:46:57,189
Oh, I saw that on the news.
778
00:46:57,272 --> 00:46:59,817
The meteor shower cosmic show, right?
779
00:46:59,900 --> 00:47:02,653
Yes, I heard 100 of them
will be falling every hour.
780
00:47:02,736 --> 00:47:04,112
I'm sorry.
781
00:47:04,196 --> 00:47:07,157
I have some trauma around falling objects.
782
00:47:07,866 --> 00:47:09,451
Sorry?
783
00:47:09,535 --> 00:47:11,829
When I was young,
someone threw some poop from a rooftop
784
00:47:11,912 --> 00:47:14,456
and it landed right on my head.
785
00:47:15,374 --> 00:47:19,294
Well, the stars
won't actually be falling onto us…
786
00:47:19,378 --> 00:47:20,879
Mm-mm…
787
00:47:20,963 --> 00:47:25,384
Even the smallest trigger
can reawaken one's trauma.
788
00:47:26,468 --> 00:47:28,220
I have a meeting to attend.
789
00:47:28,720 --> 00:47:29,763
Have fun.
790
00:47:31,348 --> 00:47:33,976
Shooting stars, my foot.
791
00:47:38,689 --> 00:47:42,150
Why can't shooting stars shoot up
instead of down?
792
00:47:50,242 --> 00:47:53,036
I'll be back after the meeting.
793
00:47:53,579 --> 00:47:55,080
What if you get expelled?
794
00:47:56,248 --> 00:47:58,500
If I do, should I go to a temple instead?
795
00:47:58,917 --> 00:48:00,752
They don't just take in anyone.
796
00:48:02,838 --> 00:48:04,131
In that case,
797
00:48:04,214 --> 00:48:05,674
I'll start studying the Quran--
798
00:48:05,757 --> 00:48:07,050
Jeez.
799
00:48:07,134 --> 00:48:08,468
Don't be ridiculous.
800
00:48:09,553 --> 00:48:11,013
Don't worry.
801
00:48:11,096 --> 00:48:14,182
God said he won't let you get expelled.
802
00:48:14,725 --> 00:48:18,020
That seems highly unlikely,
seeing that there's little to no hope.
803
00:48:18,896 --> 00:48:20,814
You don't know how he works, do you?
804
00:48:21,273 --> 00:48:24,693
You see, he never gives you spoilers.
805
00:48:31,491 --> 00:48:32,743
Wait here.
806
00:48:34,620 --> 00:48:36,163
Why would you go in?
807
00:48:40,250 --> 00:48:42,836
Why are you coming in alone?
808
00:48:42,920 --> 00:48:46,131
I'll take the punishment
on behalf of Chae Dou.
809
00:48:46,715 --> 00:48:48,383
That doesn't make any sense.
810
00:48:48,467 --> 00:48:50,677
Why would you do that?
811
00:48:50,761 --> 00:48:53,472
I'll be punished, and so should you.
812
00:48:53,555 --> 00:48:55,974
Why me?
813
00:48:56,058 --> 00:48:58,977
The sin of wrong teaching
is greater than the sin of wrong learning.
814
00:48:59,061 --> 00:49:01,396
Don't joke around with me.
I won't fall for it.
815
00:49:02,189 --> 00:49:04,191
Oh, was it obvious?
816
00:49:04,274 --> 00:49:06,443
Yes, very.
817
00:49:06,526 --> 00:49:08,111
Chae Dou will be given…
818
00:49:09,029 --> 00:49:11,531
a one-semester suspension.
819
00:49:13,325 --> 00:49:15,243
That's too harsh. Please reconsider.
820
00:49:15,327 --> 00:49:17,245
No, I will not.
821
00:49:19,790 --> 00:49:22,668
I'm not just asking you to reconsider it.
822
00:49:23,961 --> 00:49:25,504
Let's make a deal.
823
00:49:26,838 --> 00:49:27,839
A-A deal?
824
00:49:47,401 --> 00:49:49,277
I told you
825
00:49:49,820 --> 00:49:52,280
God wouldn't let you get expelled,
didn't I?
826
00:49:53,240 --> 00:49:55,492
What did you say?
827
00:49:55,993 --> 00:49:56,994
I made a deal.
828
00:49:57,703 --> 00:49:58,954
What kind of deal?
829
00:49:59,037 --> 00:50:00,789
In return for withdrawing your punishment,
830
00:50:01,373 --> 00:50:02,791
I'm banned from losing my temper
for a month.
831
00:50:03,917 --> 00:50:06,169
You? Not lose your temper for a month?
832
00:50:06,962 --> 00:50:09,673
Honestly, I'm not sure if I can do it.
833
00:50:11,550 --> 00:50:13,385
But I made a huge sacrifice…
834
00:50:14,094 --> 00:50:15,345
just for you.
835
00:50:15,429 --> 00:50:16,430
I'll be off.
836
00:50:20,684 --> 00:50:22,436
Don't lie!
837
00:50:23,186 --> 00:50:26,815
I'll just take the punishment!
838
00:50:28,483 --> 00:50:31,069
He's going around the church,
the seminary, and the town.
839
00:50:31,153 --> 00:50:33,280
Hard at work, isn't he?
840
00:50:37,075 --> 00:50:38,076
My turn.
841
00:50:40,078 --> 00:50:41,204
Let's go.
842
00:50:44,791 --> 00:50:47,794
You're going to host
a fundraising event for our church?
843
00:50:47,878 --> 00:50:49,880
I'm thinking of gathering some donors
844
00:50:49,963 --> 00:50:52,257
and creating an official committee.
845
00:50:52,340 --> 00:50:54,885
We would be so grateful.
846
00:50:54,968 --> 00:50:57,262
You didn't have to plan a whole event.
847
00:50:57,345 --> 00:50:59,389
Would it be okay
if it were held at the church?
848
00:50:59,473 --> 00:51:01,933
I'm thinking of inviting musicians,
hiring a buffet caterer,
849
00:51:02,017 --> 00:51:03,685
and organizing an appreciation event.
850
00:51:03,769 --> 00:51:08,565
I'm afraid it'll be difficult to host it
inside the church if there are musicians.
851
00:51:08,648 --> 00:51:10,067
But you can use the front yard.
852
00:51:10,150 --> 00:51:12,235
That would be perfect.
853
00:51:12,319 --> 00:51:14,154
As long as it's on church grounds.
854
00:51:14,237 --> 00:51:18,992
Then could you say a few words
on behalf of the donors?
855
00:51:20,494 --> 00:51:22,329
I'm not very good with words.
856
00:51:22,412 --> 00:51:24,581
I highly doubt that.
857
00:51:24,664 --> 00:51:26,249
We would really appreciate it.
858
00:51:27,042 --> 00:51:28,460
All right then.
859
00:51:28,543 --> 00:51:29,586
Oh, right.
860
00:51:29,669 --> 00:51:32,005
Please tell Father Kim Haeil
to attend as well.
861
00:51:32,089 --> 00:51:33,090
He feels like a friend to me.
862
00:51:33,173 --> 00:51:34,466
Ah…
863
00:51:39,638 --> 00:51:43,642
Who does he think he is
to call Father Kim his friend?
864
00:51:43,725 --> 00:51:44,726
Goodness.
865
00:51:44,810 --> 00:51:48,063
It seems
you're not too fond of that businessman.
866
00:51:49,356 --> 00:51:52,192
Well, it's not exactly that.
867
00:51:53,985 --> 00:51:56,029
My gut feeling is that something's up.
868
00:51:56,113 --> 00:51:57,114
Your gut feeling?
869
00:51:57,614 --> 00:51:58,698
Yes.
870
00:51:58,782 --> 00:52:01,201
You know how accurate it is.
871
00:52:02,160 --> 00:52:04,079
-Right.
-Yes.
872
00:52:04,162 --> 00:52:06,748
Could you please elaborate?
873
00:52:08,083 --> 00:52:11,878
He just doesn't seem like the type
Father Kim would get along with.
874
00:52:13,630 --> 00:52:16,758
If Father Kim is a warm darkness…
875
00:52:17,843 --> 00:52:20,554
he's like a cold light.
876
00:52:21,263 --> 00:52:23,723
Warm darkness and cold light.
877
00:52:24,266 --> 00:52:25,517
Excuse me!
878
00:52:26,226 --> 00:52:28,103
Hello.
879
00:52:28,979 --> 00:52:30,897
Well…
880
00:52:33,066 --> 00:52:37,404
I'm here to sign up
for the musical audition.
881
00:52:37,487 --> 00:52:39,322
Right.
882
00:52:39,865 --> 00:52:41,908
I see.
883
00:52:45,245 --> 00:52:46,580
Nice to meet you.
884
00:52:54,713 --> 00:52:56,006
I'm here, Auntie.
885
00:52:56,631 --> 00:52:58,592
There's something written there.
886
00:52:59,217 --> 00:53:00,427
Is it Arabic?
887
00:53:01,970 --> 00:53:03,180
It looks like Thai letters.
888
00:53:04,055 --> 00:53:05,265
You took a picture, right?
889
00:53:05,348 --> 00:53:06,474
Yes.
890
00:53:08,727 --> 00:53:09,978
What's going on?
891
00:53:10,061 --> 00:53:11,188
There's a car coming in.
892
00:53:11,271 --> 00:53:12,689
It's a van.
893
00:53:20,655 --> 00:53:23,283
Wait, I think I saw that van
in front of the bathhouse.
894
00:53:24,534 --> 00:53:26,411
A lizard tattoo?
895
00:53:28,413 --> 00:53:30,332
They rewrapped the van.
896
00:53:30,415 --> 00:53:32,626
But we can't know for sure who they are
897
00:53:32,709 --> 00:53:34,377
since we can only see their arms.
898
00:53:35,462 --> 00:53:36,463
Auntie.
899
00:53:37,214 --> 00:53:40,842
I have a feeling that the Gu family
is going to do something big soon.
900
00:53:41,843 --> 00:53:43,887
We're going to find out
who the drug lord is
901
00:53:44,429 --> 00:53:46,681
and save Uma-gu.
902
00:53:50,018 --> 00:53:52,979
That sure sounds nice.
903
00:53:57,192 --> 00:53:59,069
So how many people can he take down
904
00:53:59,152 --> 00:54:00,862
with the leverage he has
with the drug issues?
905
00:54:02,030 --> 00:54:04,282
He said his honey jar is almost full,
906
00:54:04,366 --> 00:54:05,867
so probably around 10 to 20 people.
907
00:54:06,534 --> 00:54:09,246
He might have more room in that jar.
Where are the records?
908
00:54:09,829 --> 00:54:11,706
That's what I'm unsure about.
909
00:54:11,790 --> 00:54:14,501
They're not in the file room
or Prosecutor Nam's office.
910
00:54:14,584 --> 00:54:17,420
He doesn't have a safe,
and he doesn't lock his drawers either.
911
00:54:17,504 --> 00:54:18,755
That means…
912
00:54:19,631 --> 00:54:22,008
he stashed them somewhere else.
913
00:54:22,092 --> 00:54:23,927
He must have another place of his own.
914
00:54:24,010 --> 00:54:26,846
I'll look into it tomorrow
when I question Park Junhyeok.
915
00:54:26,930 --> 00:54:28,431
All right.
916
00:54:28,515 --> 00:54:31,184
By the way, is this really necessary?
917
00:54:31,268 --> 00:54:33,478
Confidentiality is key for our rendezvous.
918
00:54:33,561 --> 00:54:34,729
Jeez.
919
00:54:34,813 --> 00:54:35,939
All right, now come out.
920
00:54:36,648 --> 00:54:38,942
Wait, I can't go up.
I have to go under to get out.
921
00:54:39,025 --> 00:54:40,318
Goodness gracious.
922
00:54:42,362 --> 00:54:43,989
Slow down!
923
00:54:45,824 --> 00:54:48,827
- What am I doing riding a chick?
- Let's go.
924
00:54:48,910 --> 00:54:50,161
We know how to have fun, don't we?
925
00:54:50,245 --> 00:54:52,289
Bye!
926
00:54:52,372 --> 00:54:53,540
Goodbye.
927
00:54:53,623 --> 00:54:54,708
You know,
928
00:54:54,791 --> 00:54:57,419
the guy backing Prosecutor Nam
is totally into me.
929
00:54:57,502 --> 00:54:58,878
No way.
930
00:54:58,962 --> 00:55:00,672
You must be irresistible.
931
00:55:00,755 --> 00:55:01,965
Who is it this time?
932
00:55:02,048 --> 00:55:03,925
Just one of those guys
with fingers in every pie
933
00:55:04,009 --> 00:55:06,094
who makes a lot of money.
934
00:55:06,177 --> 00:55:08,263
I think his name was Kim Hongsik.
935
00:55:09,848 --> 00:55:11,683
Is he the guy…
936
00:55:12,392 --> 00:55:14,686
who's as annoying as he is tall?
937
00:55:15,395 --> 00:55:17,272
That's him. How did you know?
938
00:55:17,355 --> 00:55:19,649
I knew it.
He goes to Uma Church.
939
00:55:19,733 --> 00:55:23,403
He even donated two billion won recently.
940
00:55:23,486 --> 00:55:24,738
Unbelievable.
941
00:55:24,821 --> 00:55:26,990
He just has money lying around,
doesn't he?
942
00:55:27,073 --> 00:55:29,075
You like wealthy people.
943
00:55:29,159 --> 00:55:30,744
Why don't you give him a chance?
944
00:55:30,827 --> 00:55:32,829
He's not my type.
945
00:55:32,912 --> 00:55:35,165
I'm not into tall, model-like guys.
946
00:55:35,999 --> 00:55:37,375
Then what about me?
947
00:55:37,459 --> 00:55:39,711
Except for you.
948
00:55:39,794 --> 00:55:41,087
Let's go, chickies!
949
00:55:46,092 --> 00:55:47,594
Oh, that's it.
950
00:55:47,677 --> 00:55:49,512
Punch it. Keep going.
951
00:55:49,596 --> 00:55:50,597
That's it.
952
00:55:50,680 --> 00:55:52,140
Come on, punch harder.
953
00:55:52,223 --> 00:55:54,559
As if fighting humans wasn't enough,
now you're fighting a dragon?
954
00:55:54,642 --> 00:55:56,269
I'm going to kill them all!
955
00:55:56,895 --> 00:55:59,147
It's spitting out fire!
956
00:56:00,732 --> 00:56:02,025
You're all burnt.
957
00:56:04,361 --> 00:56:05,570
How'd it turn out?
958
00:56:06,029 --> 00:56:07,572
Hmm, nice.
959
00:56:08,156 --> 00:56:11,201
What's happening
to the ship at the abandoned wharf?
960
00:56:11,284 --> 00:56:13,620
I heard the drug task force from Seoul
didn't find anything.
961
00:56:14,996 --> 00:56:17,832
I'm sure they were deceived somehow.
962
00:56:17,916 --> 00:56:20,585
How did they find out about it anyway?
963
00:56:21,044 --> 00:56:23,546
Is someone else other than us
looking into them as well?
964
00:56:23,630 --> 00:56:25,256
It'd be best
965
00:56:25,715 --> 00:56:27,550
if we could somehow
befriend the drug dealers
966
00:56:27,634 --> 00:56:29,010
and enter the ship ourselves.
967
00:56:29,094 --> 00:56:32,347
We've been too exposed
to attempt an undercover operation.
968
00:56:32,972 --> 00:56:34,432
What's wrong with that?
969
00:56:36,059 --> 00:56:38,186
You must have a plan.
970
00:56:38,269 --> 00:56:40,480
You do, right?
971
00:56:40,563 --> 00:56:43,108
-Tell me. What is it? I'm curious.
-All right, all right.
972
00:56:43,733 --> 00:56:44,818
Here.
973
00:56:45,610 --> 00:56:48,029
-Take a look.
-What's this?
974
00:56:48,113 --> 00:56:50,657
A wanted poster
that was at the police station.
975
00:56:50,740 --> 00:56:51,783
"Killer Oh Hanmo wanted"
976
00:56:51,866 --> 00:56:55,787
No way.
There's no way this is real.
977
00:56:56,329 --> 00:56:58,206
I'll explain…
Please just hear me out.
978
00:56:58,289 --> 00:57:00,083
Wait, Dean Lee.
979
00:57:05,547 --> 00:57:07,966
Killer Oh Hanmo wanted
980
00:57:08,716 --> 00:57:09,843
Hallelujah.
981
00:57:11,386 --> 00:57:13,805
He's like Detective Gu Daeyoung's twin.
982
00:57:13,888 --> 00:57:15,140
They look exactly the same.
983
00:57:15,223 --> 00:57:16,724
Good stuff, right?
984
00:57:18,101 --> 00:57:19,352
With a record like his,
985
00:57:19,436 --> 00:57:21,396
the drug dealers
will want to be his best friend.
986
00:57:21,479 --> 00:57:23,189
Especially with Gu Daeyoung's…
987
00:57:23,273 --> 00:57:26,526
I mean, especially with Oh Hanmo's looks.
988
00:57:30,113 --> 00:57:32,198
It won't work.
989
00:57:32,282 --> 00:57:35,076
I'm telling you, it will.
I guarantee you.
990
00:57:35,160 --> 00:57:37,370
You guys are like doppelgängers.
991
00:57:37,454 --> 00:57:39,372
I heard you die
when you meet your doppelgänger.
992
00:57:39,456 --> 00:57:40,665
See? I'm out. I don't want to die.
993
00:57:40,748 --> 00:57:41,833
Hold it up.
994
00:57:43,251 --> 00:57:46,504
Operation Doppelgänger. I like it.
995
00:57:46,588 --> 00:57:50,467
I think this will work.
There's no doubt about it.
996
00:57:51,426 --> 00:57:53,720
See? Look here. They moved in threes.
997
00:57:53,803 --> 00:57:55,430
And one of them was Southeast Asian.
998
00:58:00,143 --> 00:58:02,020
I guess I'll take that role.
999
00:58:02,103 --> 00:58:03,521
Yohan, let's do this together.
1000
00:58:03,605 --> 00:58:06,232
No, Dokseong is a better fit for this
than me.
1001
00:58:06,316 --> 00:58:08,359
-Why me?
-No, that's not true.
1002
00:58:08,443 --> 00:58:10,612
Look, one of them was 110 kg.
1003
00:58:10,695 --> 00:58:12,363
See that?
1004
00:58:15,783 --> 00:58:16,951
-All right.
-We got this.
1005
00:58:17,035 --> 00:58:18,786
Just forget it.
1006
00:58:18,870 --> 00:58:21,206
Most importantly, we don't look alike.
1007
00:58:21,289 --> 00:58:23,041
You're identical!
1008
00:58:23,124 --> 00:58:25,001
What do you mean, identical? Look at him.
1009
00:58:25,084 --> 00:58:27,712
Damn it.
Look at the birthmark under his eye.
1010
00:58:27,795 --> 00:58:28,796
What about this?
1011
00:58:28,880 --> 00:58:31,424
We can slap that right on
with some makeup.
1012
00:58:31,508 --> 00:58:34,052
But it might smudge if he sweats.
1013
00:58:34,135 --> 00:58:36,679
-Exactly.
-He sweats buckets.
1014
00:58:36,763 --> 00:58:37,764
Are you kidding me?
1015
00:58:37,847 --> 00:58:39,432
I sweat like a fountain.
1016
00:58:41,768 --> 00:58:42,769
Uh, Yohan,
1017
00:58:42,852 --> 00:58:45,355
-hold Detective Gu, will you?
-Why?
1018
00:58:47,941 --> 00:58:51,152
Yeah, I think that's the best idea.
1019
00:58:53,571 --> 00:58:55,240
- All right.
- What's going on?
1020
00:58:55,323 --> 00:58:56,616
You guys should step back.
1021
00:58:56,699 --> 00:58:58,368
- What's going on?
- What?
1022
00:58:58,451 --> 00:59:00,286
- Are you going to massage me?
- Hold him tight.
1023
00:59:00,370 --> 00:59:01,829
What are they doing?
1024
00:59:01,913 --> 00:59:03,289
Detective Gu, look here.
1025
00:59:03,373 --> 00:59:05,959
- Look at Dokseong. Right here.
- Oh, he's getting a massage.
1026
00:59:12,382 --> 00:59:14,425
It's identical.
1027
00:59:14,509 --> 00:59:16,719
You've created a masterpiece.
1028
00:59:16,803 --> 00:59:19,681
Well, you see,
1029
00:59:19,764 --> 00:59:23,643
I made sure to really control my strength.
1030
00:59:24,852 --> 00:59:27,355
No, it's a bit small.
Get him up, I'll punch him again.
1031
00:59:27,438 --> 00:59:28,439
-There's no need.
-No.
1032
00:59:28,523 --> 00:59:29,524
-Don't.
-He's going to die.
1033
00:59:29,607 --> 00:59:30,817
It hurts.
1034
00:59:31,317 --> 00:59:32,735
I can't open my eye.
1035
00:59:32,819 --> 00:59:35,780
- I think we need one other person.
- What?
1036
00:59:35,863 --> 00:59:37,949
Look, it says here in red,
1037
00:59:38,032 --> 00:59:40,451
"He was able to escape
1038
00:59:40,535 --> 00:59:42,704
with the help of his girlfriend
during the arrest."
1039
00:59:48,084 --> 00:59:50,003
I want to do it. I really do.
1040
00:59:50,086 --> 00:59:52,463
But the drug dealers know my face already,
1041
00:59:52,547 --> 00:59:53,756
so I can't do it.
1042
00:59:53,840 --> 00:59:56,175
God will ensure they don't recognize you.
1043
00:59:56,259 --> 01:00:00,430
Is God a plastic surgeon or something?
1044
01:00:01,556 --> 01:00:02,724
I'll hold her.
1045
01:00:03,224 --> 01:00:04,309
Wait, hold on.
1046
01:00:04,392 --> 01:00:06,561
-I can't be the only one.
-Wait, come on.
1047
01:00:06,644 --> 01:00:08,646
- What did I do wrong?
- Stay still.
1048
01:00:08,730 --> 01:00:11,441
Okay, I'll do it. I'll do it.
1049
01:00:13,943 --> 01:00:14,944
I'm in.
1050
01:00:28,958 --> 01:00:30,627
We'll initiate the plan tonight.
1051
01:00:30,710 --> 01:00:32,879
Set the bait as fast as you can.
1052
01:00:33,421 --> 01:00:34,422
Go!
1053
01:00:43,431 --> 01:00:44,474
Lord.
1054
01:00:46,768 --> 01:00:48,770
Why are you not with us?
1055
01:00:50,480 --> 01:00:51,773
Why are you…
1056
01:00:53,983 --> 01:00:55,902
hiding amidst this chaos?
1057
01:00:56,861 --> 01:01:00,657
The helpless are tormented by evil
1058
01:01:01,699 --> 01:01:03,951
and fall into their wicked schemes.
1059
01:01:04,869 --> 01:01:06,788
The wicked boast of their greed
1060
01:01:07,664 --> 01:01:10,375
and the oppressors curse and mock you.
1061
01:01:15,004 --> 01:01:16,130
Lord.
1062
01:01:16,923 --> 01:01:19,217
Please hear my prayer.
1063
01:01:20,426 --> 01:01:24,389
Please listen to my sorrows.
1064
01:01:25,139 --> 01:01:26,974
Guide me with your justice
1065
01:01:27,934 --> 01:01:29,936
for the sake of our enemies.
1066
01:01:31,270 --> 01:01:32,605
Please…
1067
01:01:34,524 --> 01:01:36,025
set your path
1068
01:01:37,443 --> 01:01:39,028
before me.
1069
01:03:03,029 --> 01:03:05,281
Energy drink
1070
01:03:07,366 --> 01:03:08,951
Stop
1071
01:03:17,835 --> 01:03:19,504
I fell asleep. Where are we?
1072
01:03:22,048 --> 01:03:24,091
Driver Kim.
1073
01:03:24,175 --> 01:03:27,720
We're at the crossroads
before you go to the afterlife.
1074
01:03:31,182 --> 01:03:32,475
Who are you?
1075
01:03:33,810 --> 01:03:34,852
Who the hell are you?
1076
01:03:34,936 --> 01:03:37,021
Who are you bastards?
1077
01:03:37,897 --> 01:03:39,816
Let go, you bastards!
1078
01:03:56,833 --> 01:03:59,293
I can't stand this icky feeling anymore.
1079
01:04:03,965 --> 01:04:05,883
Jeez, it's not even coming off.
1080
01:05:08,696 --> 01:05:09,822
It's a fire!
1081
01:05:12,074 --> 01:05:13,159
Oh, no!
1082
01:05:25,463 --> 01:05:27,256
Someone call 911!
1083
01:05:27,340 --> 01:05:29,759
- Water!
- Go get more water!
1084
01:05:29,842 --> 01:05:32,219
- Hurry up!
- More water! Hurry!
1085
01:05:32,303 --> 01:05:33,930
Someone call the fire department!
1086
01:05:34,013 --> 01:05:35,097
Hurry up!
1087
01:05:38,684 --> 01:05:39,936
Call 911!
1088
01:06:14,637 --> 01:06:17,515
This is a little preview of hell, Father.
1089
01:07:11,318 --> 01:07:13,904
The Fiery Priest Season 2
1090
01:07:13,988 --> 01:07:16,824
{\an8}I know who set
the statue of the Virgin Mary on fire.
1091
01:07:16,907 --> 01:07:19,535
{\an8}Another big serving added to my honey jar.
1092
01:07:19,618 --> 01:07:20,911
{\an8}You can stay here for the time being.
1093
01:07:20,995 --> 01:07:23,539
{\an8}Apparently, they'll kill anyone for money.
1094
01:07:23,622 --> 01:07:25,499
{\an8}We're the Sweeper Gang!
1095
01:07:25,583 --> 01:07:27,043
{\an8}You call this a disguise?
Are you serious?
1096
01:07:27,126 --> 01:07:28,919
{\an8}Father Kim, behind you.
1097
01:07:29,003 --> 01:07:30,254
{\an8}Why did you really come here?
1098
01:07:30,337 --> 01:07:33,257
{\an8}A big war is going to break out
on the drug dealers' turf soon.
1099
01:07:33,340 --> 01:07:36,469
{\an8}You've got the kind of look
that makes you very untrustworthy.
1100
01:07:36,552 --> 01:07:39,180
{\an8}I still have something left to do.
1101
01:07:39,263 --> 01:07:40,473
{\an8}You can't take it back!
1102
01:07:41,348 --> 01:07:43,100
{\an8}I've received insider information.
1103
01:07:43,184 --> 01:07:45,269
{\an8}They're not an ordinary person.
1104
01:07:45,352 --> 01:07:47,188
{\an8}I was holding out well,
1105
01:07:47,271 --> 01:07:48,814
{\an8}but I guess I've been made.
1106
01:07:48,898 --> 01:07:50,524
{\an8}You'd better hold out from here on out.
1107
01:07:59,992 --> 01:08:01,994
Translated by Jully Ryee
77068