All language subtitles for The Train Has Stopped (1982)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:53,101 --> 00:04:54,452 We're here! 2 00:05:06,559 --> 00:05:08,379 So? You're from there? What's the news? 3 00:05:08,598 --> 00:05:10,168 Are we stuck here for a long time? 4 00:05:10,293 --> 00:05:13,993 These bloody platforms, where were they from? Just appeared out of the blue. Funny. 5 00:05:14,145 --> 00:05:16,277 It's not that they were just standing there, 6 00:05:16,527 --> 00:05:18,878 they were actually moving towards us. 7 00:05:18,933 --> 00:05:21,783 But how could they move, I wonder? Not by themselves, surely. 8 00:05:22,454 --> 00:05:25,305 Platforms were really moving towards us, and quite fast. 9 00:05:26,165 --> 00:05:28,625 The forman ganger told me there's a slope... 10 00:05:28,642 --> 00:05:31,408 I told you! There's a big difference between moving and standing. 11 00:05:31,417 --> 00:05:32,932 Can you imagine the impact force? 12 00:05:33,526 --> 00:05:36,871 Had they been standing, he would have been able to stop, and would be alive now. 13 00:05:37,151 --> 00:05:39,336 And not just him, they say there are more victims. 14 00:05:39,392 --> 00:05:41,513 Yes, there are two victims in the mail car. 15 00:05:42,037 --> 00:05:42,982 You don't know what you're talking about. 16 00:05:44,334 --> 00:05:45,958 The train driver is dead. No one else. 17 00:05:47,160 --> 00:05:49,081 He stayed till the end... 18 00:05:50,035 --> 00:05:52,368 His assistant jumped off, but he stayed. 19 00:05:53,454 --> 00:05:54,384 Who are you anyway? 20 00:05:55,142 --> 00:05:56,951 You, me and all the rest of them, 21 00:05:57,943 --> 00:05:59,602 we are saved, aren't we? 22 00:06:00,669 --> 00:06:04,306 He sacrificed himself for us to... 23 00:06:05,510 --> 00:06:07,181 He's dead now, and we're alive. 24 00:06:07,862 --> 00:06:09,619 And we will carry on, you know what I mean? 25 00:06:12,266 --> 00:06:13,045 You hear that? 26 00:06:14,766 --> 00:06:15,797 They are already singing. 27 00:06:16,196 --> 00:06:16,677 So what? 28 00:06:16,712 --> 00:06:18,792 So what?! Don't you hear? 29 00:06:19,743 --> 00:06:20,622 So what... 30 00:06:21,283 --> 00:06:22,830 Only, it begs the question... 31 00:06:24,080 --> 00:06:25,181 Are we worth it? 32 00:06:26,553 --> 00:06:27,521 I mean, you and me 33 00:06:29,178 --> 00:06:31,623 and all of them, are we worth the deceased? 34 00:06:31,647 --> 00:06:32,442 I don't understand. 35 00:06:35,342 --> 00:06:36,957 No, answer that. 36 00:06:37,591 --> 00:06:41,011 It's a trick question, I agree. But still, are we worth him? 37 00:06:49,712 --> 00:06:50,412 Alright. 38 00:06:52,094 --> 00:06:52,852 What I'm getting at... 39 00:06:55,418 --> 00:06:56,230 No clinking. 40 00:11:01,486 --> 00:11:02,540 Go! 41 00:11:02,572 --> 00:11:04,196 What's wrong? Oh, come on! 42 00:11:05,731 --> 00:11:06,769 Go home! 43 00:11:08,600 --> 00:11:09,300 Valera! 44 00:11:40,988 --> 00:11:41,688 Hello. 45 00:11:43,276 --> 00:11:44,017 Good evening. 46 00:11:51,271 --> 00:11:52,005 Help yourself. 47 00:11:53,959 --> 00:11:55,044 I had a supper, thank you. 48 00:11:59,853 --> 00:12:01,063 Some tea, perhaps? 49 00:12:02,415 --> 00:12:03,305 There's no lunchroom here. 50 00:12:03,970 --> 00:12:06,150 There are no single rooms either. I would have taken it too. 51 00:12:06,689 --> 00:12:07,813 And double rooms are occupied. 52 00:12:08,103 --> 00:12:09,102 So, I'll be here for the time being. 53 00:12:13,350 --> 00:12:14,099 Are you from Belovetsk? 54 00:12:14,740 --> 00:12:15,373 That's right. 55 00:12:16,545 --> 00:12:17,646 And where exactly in Belovetsk? 56 00:12:18,826 --> 00:12:20,201 Kosmonavtov Avenue. 57 00:12:20,225 --> 00:12:21,826 And I'm on Engels Street. Just around the corner. 58 00:12:24,193 --> 00:12:24,762 Yermakov. 59 00:12:24,880 --> 00:12:25,380 Malinin. 60 00:12:27,263 --> 00:12:28,137 Glad to meet you. 61 00:12:29,021 --> 00:12:30,161 Glad to meet you too. 62 00:12:31,177 --> 00:12:32,669 Yes, I can see how glad you are. 63 00:12:33,232 --> 00:12:36,513 You should have seen your face. Don't worry, it's just for a couple of nights. 64 00:12:37,146 --> 00:12:39,097 That's what they promised, at least. Are you here for long? 65 00:12:39,973 --> 00:12:40,988 Two or three days. 66 00:12:41,254 --> 00:12:42,120 And what do you do? 67 00:12:43,351 --> 00:12:44,436 You're so curious. 68 00:12:44,484 --> 00:12:45,413 That's true. 69 00:12:45,593 --> 00:12:46,452 So what do you do? 70 00:12:47,593 --> 00:12:48,325 I'm a journalist. 71 00:12:49,005 --> 00:12:49,549 Malinin? 72 00:12:51,257 --> 00:12:52,225 Yes, that rings a bell. 73 00:12:52,835 --> 00:12:53,960 Anyway, drink while it's still hot, 74 00:12:54,682 --> 00:12:56,152 journalist Malinin. 75 00:12:58,070 --> 00:12:59,687 So how have you ended up here? 76 00:13:00,742 --> 00:13:02,054 Are you going to write about it? 77 00:13:02,857 --> 00:13:03,537 About what? 78 00:13:04,006 --> 00:13:05,201 There's been a railway accident. 79 00:13:07,795 --> 00:13:08,495 Haven't you heard? 80 00:13:08,816 --> 00:13:11,120 I have. Alright, listen... what's your name? 81 00:13:11,863 --> 00:13:12,363 German. 82 00:13:14,067 --> 00:13:14,808 I have 83 00:13:16,004 --> 00:13:16,808 something here. 84 00:13:18,475 --> 00:13:18,975 What do you say? 85 00:13:18,999 --> 00:13:19,499 With pleasure. 86 00:13:19,999 --> 00:13:21,194 It's quite late though. 87 00:13:23,700 --> 00:13:24,433 I'm here 88 00:13:26,762 --> 00:13:27,957 on different business. 89 00:13:28,511 --> 00:13:30,424 I write on economical issues. 90 00:13:31,339 --> 00:13:33,373 Haven't written about feats so far. 91 00:13:34,295 --> 00:13:36,498 Although I did travel by that same train. 92 00:13:37,912 --> 00:13:39,745 So, one could say, I had a close contact. 93 00:13:39,761 --> 00:13:40,643 With platforms. 94 00:13:40,667 --> 00:13:42,026 Exactly. Anyway. Cheers! 95 00:13:42,628 --> 00:13:44,729 Mind you, I snort after drinking. 96 00:13:45,909 --> 00:13:46,615 So what are we drinking for? 97 00:13:47,998 --> 00:13:48,693 For life. 98 00:13:49,812 --> 00:13:52,382 For life, German. What else can one drink for in my situation? 99 00:13:52,523 --> 00:13:53,437 Alright then. Cheers! 100 00:14:00,503 --> 00:14:01,745 Was it a heavy collision? 101 00:14:01,987 --> 00:14:02,956 Yes, quite. 102 00:14:04,042 --> 00:14:05,276 You must be travelling a lot. 103 00:14:05,456 --> 00:14:06,307 I have to. 104 00:14:08,418 --> 00:14:09,644 You also have a caring wife. 105 00:14:09,808 --> 00:14:10,613 Does it show? 106 00:14:10,777 --> 00:14:11,370 It does. 107 00:14:11,800 --> 00:14:12,425 Is it my shirts? 108 00:14:13,066 --> 00:14:13,745 And them too. 109 00:14:15,700 --> 00:14:17,927 You're like an investigator, really. 110 00:14:20,365 --> 00:14:22,513 I'll tell you my secret. I have my shirts washed 111 00:14:24,131 --> 00:14:25,280 at the laundry called "Snowflake". 112 00:14:25,571 --> 00:14:27,586 I couldn't help noticing the way 113 00:14:28,758 --> 00:14:29,961 your suitcase is packed. 114 00:14:31,058 --> 00:14:31,847 A woman's hand. 115 00:14:32,488 --> 00:14:33,198 Am I right? 116 00:14:34,207 --> 00:14:35,316 Yes. 117 00:14:35,644 --> 00:14:36,370 There you are. 118 00:14:37,631 --> 00:14:38,857 And I really am an investigator. 119 00:14:39,561 --> 00:14:40,365 Curiously enough. 120 00:14:40,780 --> 00:14:41,444 I'll turn off the light. 121 00:15:22,022 --> 00:15:22,623 Excuse me. 122 00:15:24,678 --> 00:15:25,373 What is it? 123 00:15:26,045 --> 00:15:27,460 I'm looking for comrade Yermakov. 124 00:15:29,101 --> 00:15:31,685 Come in then. And close the door, will you? There's a draught. 125 00:15:35,298 --> 00:15:36,227 So, what exactly do you want? 126 00:15:38,198 --> 00:15:39,237 I'm doctor Belokon. 127 00:15:40,276 --> 00:15:41,627 I travelled by that same train. 128 00:15:42,456 --> 00:15:44,604 I administered first aid to the train driver. 129 00:15:48,661 --> 00:15:50,379 I see. Last aid to be exact. 130 00:15:51,317 --> 00:15:53,667 I was asked to wait for your arrival. 131 00:15:54,964 --> 00:15:56,579 Tell me, will I be able to leave today? 132 00:15:58,650 --> 00:15:59,704 Will we finish by the evening? 133 00:16:00,142 --> 00:16:01,022 I don't know. Why? 134 00:16:01,842 --> 00:16:03,483 Actually, I didn't expect... 135 00:16:03,944 --> 00:16:05,569 I have no business here. 136 00:16:06,115 --> 00:16:07,255 I need to get dressed. You're in my way. 137 00:16:09,076 --> 00:16:10,287 Alright, I'll wait. 138 00:16:17,326 --> 00:16:18,036 Good morning. 139 00:16:32,168 --> 00:16:33,433 Quite a lot of you here! 140 00:16:36,316 --> 00:16:37,151 German Ivanovich! 141 00:16:38,026 --> 00:16:39,049 It's been a while. 142 00:16:39,886 --> 00:16:40,885 It has indeed. 143 00:16:48,975 --> 00:16:49,920 So that's... 144 00:16:50,615 --> 00:16:52,013 the way it's been going here. 145 00:16:53,473 --> 00:16:54,183 And quite badly it has. 146 00:16:54,700 --> 00:16:56,457 Why are you so early, Skvortsov? 147 00:16:56,535 --> 00:16:57,035 Well... 148 00:16:57,543 --> 00:16:58,494 What's the fuss? 149 00:16:58,620 --> 00:16:59,932 We've brought you the papers. 150 00:17:00,698 --> 00:17:01,698 We're handing over the case to you. 151 00:17:02,261 --> 00:17:03,401 You're going to the depot, right? 152 00:17:03,753 --> 00:17:04,932 Alright, let's see what you have there. 153 00:17:08,464 --> 00:17:10,854 First of all, conclusions of the departmental commission. 154 00:17:12,268 --> 00:17:13,491 Then, an examination protocol. 155 00:17:14,836 --> 00:17:16,804 And finally, an explanatory note from Panteleyev. 156 00:17:17,297 --> 00:17:20,386 That's all I have done in three days. So, sergeant... 157 00:17:20,699 --> 00:17:22,578 Why is the protocol so soiled? 158 00:17:23,297 --> 00:17:24,131 German Ivanovich... 159 00:17:24,319 --> 00:17:25,592 Alright, I'll deal with it. 160 00:17:25,811 --> 00:17:27,215 I wanted to warn you... 161 00:17:32,482 --> 00:17:33,177 Who is that? 162 00:17:34,947 --> 00:17:35,447 That's 163 00:17:36,728 --> 00:17:37,392 my neighbour. 164 00:17:38,087 --> 00:17:38,587 Step aside. 165 00:17:44,390 --> 00:17:45,484 What else do you have there, Skvortsov? 166 00:17:48,367 --> 00:17:48,867 Here. 167 00:17:55,485 --> 00:17:56,789 Here are our facilities. 168 00:17:58,141 --> 00:17:59,195 Too little place, of course. 169 00:17:59,913 --> 00:18:01,733 The issue of expanding has been put forward a long time ago. 170 00:18:02,429 --> 00:18:04,033 I suppose it will be dealt with now 171 00:18:05,190 --> 00:18:07,564 in the light of the latest events, as you understand. 172 00:18:09,502 --> 00:18:12,118 Perhaps, I shouldn't say so, but Yevgeni helped us. 173 00:18:12,666 --> 00:18:13,831 There's this idea... 174 00:18:14,370 --> 00:18:16,159 the Timonins depot, 175 00:18:17,206 --> 00:18:18,229 a father and a son, 176 00:18:19,728 --> 00:18:22,384 a train driver and a son of a train driver. 177 00:18:23,197 --> 00:18:24,203 Two heroes. 178 00:18:26,496 --> 00:18:29,175 You know, I started as his father's assistant. 179 00:18:30,921 --> 00:18:32,265 I worked right here. 180 00:18:42,619 --> 00:18:44,939 Please, meet the members of the departmental commission. 181 00:18:45,244 --> 00:18:47,275 Bobrov, safety inspector. 182 00:18:47,665 --> 00:18:49,779 Fesenko, assistant chief of traffic. 183 00:18:49,835 --> 00:18:51,413 Yarmogorodkin, shift supervisor. 184 00:19:09,276 --> 00:19:09,776 So? 185 00:19:10,256 --> 00:19:10,958 Should I let them in? 186 00:19:11,287 --> 00:19:11,794 What for? 187 00:19:13,912 --> 00:19:15,015 Won't you meet them? 188 00:19:15,039 --> 00:19:15,999 I already have. 189 00:19:17,148 --> 00:19:20,226 I also have their resolution, signed by all nine of them. 190 00:19:24,984 --> 00:19:26,757 Pukhov with a trolley - to the control room. 191 00:19:28,523 --> 00:19:30,103 And send Gubkin too, wherever he is. 192 00:19:37,218 --> 00:19:38,773 Gubkin is here. 193 00:20:11,282 --> 00:20:13,446 They were moving from that slope over the bridge. 194 00:20:15,952 --> 00:20:17,803 And then they collided, 195 00:20:19,334 --> 00:20:20,498 head-on, six of them. 196 00:20:22,693 --> 00:20:24,694 I suddenly realized I couldn't move. 197 00:20:25,304 --> 00:20:26,577 Do you believe me, Pavel Sergeyevich? 198 00:20:27,632 --> 00:20:30,477 I could not move any of my limbs. 199 00:20:32,345 --> 00:20:34,001 Tell it to the investigator. 200 00:20:38,393 --> 00:20:39,697 Am I here as a witness? 201 00:20:40,182 --> 00:20:40,947 That's right. 202 00:20:43,780 --> 00:20:45,008 And who'll go to court? 203 00:20:46,642 --> 00:20:47,407 We'll see. 204 00:21:00,501 --> 00:21:01,453 Look there. 205 00:21:01,883 --> 00:21:03,078 Right there. You won't miss it. 206 00:21:04,306 --> 00:21:05,711 All of them bastards there 207 00:21:06,376 --> 00:21:08,844 should be punished as severely as possible. 208 00:21:10,441 --> 00:21:10,941 Who are they? 209 00:21:11,160 --> 00:21:12,651 Sometimes they'll lose a car, 210 00:21:13,933 --> 00:21:15,468 and in 75 a trolley 211 00:21:15,961 --> 00:21:17,593 ran off, it was caught at the next station. 212 00:21:18,601 --> 00:21:21,656 Such things happen to them every year. 213 00:21:22,172 --> 00:21:22,773 Gubkin! 214 00:21:23,621 --> 00:21:25,386 I say as it is, Pavel Sergeyevich. 215 00:21:25,668 --> 00:21:28,391 Say what you want, just try breathing not so heavily. 216 00:21:35,183 --> 00:21:36,315 We're almost there. 217 00:21:36,956 --> 00:21:38,550 Now, after we pass the traffic lights... 218 00:21:40,011 --> 00:21:40,511 and the gate... 219 00:21:42,630 --> 00:21:43,872 It was right here 220 00:21:44,739 --> 00:21:45,645 that we saw them. 221 00:21:46,813 --> 00:21:47,993 I was standing here. 222 00:21:48,938 --> 00:21:50,844 Jenya was sitting at first, then stood up too. 223 00:21:52,884 --> 00:21:53,884 Pull the brakes now! 224 00:21:55,009 --> 00:21:55,938 Pull the brakes, I told you! 225 00:21:58,978 --> 00:21:59,728 Here they were! 226 00:22:00,096 --> 00:22:01,025 Six of them. 227 00:22:02,242 --> 00:22:05,187 I was thrown to the door. 228 00:22:06,375 --> 00:22:08,070 Then I opened the door 229 00:22:09,835 --> 00:22:10,405 and jumped off. 230 00:22:12,218 --> 00:22:13,544 Do you see the lawn? 231 00:22:14,060 --> 00:22:15,325 Right there! 232 00:22:21,076 --> 00:22:22,010 What are you doing? 233 00:22:29,735 --> 00:22:30,438 Let him go. 234 00:22:32,212 --> 00:22:33,563 We'll pick him up on the way back. 235 00:23:00,042 --> 00:23:00,550 Panteleyev? 236 00:23:01,543 --> 00:23:02,753 That's right. 237 00:23:03,807 --> 00:23:05,705 I've been waiting for you, comrade investigator. 238 00:23:15,579 --> 00:23:17,719 You were supposed to retire in January. 239 00:23:18,220 --> 00:23:19,450 To get your well-earned rest. 240 00:23:19,748 --> 00:23:21,063 Yes, but I didn't feel I'd had enough. 241 00:23:21,556 --> 00:23:22,258 So I came back. 242 00:23:23,445 --> 00:23:24,500 Health alright? 243 00:23:25,313 --> 00:23:25,914 Yes. 244 00:23:26,664 --> 00:23:27,430 Health is fine. 245 00:23:30,580 --> 00:23:33,384 So what can you say about six platforms getting loose 246 00:23:33,627 --> 00:23:34,877 on Safonovsky section? 247 00:23:36,760 --> 00:23:40,064 To the nitty-gritty at last, enough of beating around the bush. 248 00:23:42,318 --> 00:23:43,387 What can I say? 249 00:23:44,302 --> 00:23:44,802 Exactly, 250 00:23:45,976 --> 00:23:46,741 what do you have to say? 251 00:23:47,859 --> 00:23:48,616 Nothing really. 252 00:23:49,312 --> 00:23:51,162 Was it your shift on the 17th of August? 253 00:23:51,451 --> 00:23:52,541 Mine, naturally. 254 00:23:53,589 --> 00:23:55,464 Otherwise, you wouldn't have brought me here, would you? 255 00:23:56,120 --> 00:23:58,640 A bit more respect, Panteleyev. And stay calm, please. 256 00:24:04,498 --> 00:24:05,826 Was it you who installed the brake shoes? 257 00:24:06,655 --> 00:24:07,654 I did. 258 00:24:08,154 --> 00:24:10,630 Me, Panteleyev Fyodor Filippovich. 259 00:24:11,341 --> 00:24:13,222 And how many of them did you install? 260 00:24:13,262 --> 00:24:14,236 Two, according to the instruction. 261 00:24:16,528 --> 00:24:17,657 Two, the way it should be. 262 00:24:18,928 --> 00:24:20,123 There's a slope, it's not a joke. 263 00:24:21,132 --> 00:24:24,262 In 75, a trolley ran from this slope. 264 00:24:25,303 --> 00:24:27,029 In 75 there was no funeral. 265 00:24:28,389 --> 00:24:29,193 Exactly. 266 00:24:30,447 --> 00:24:32,251 How did those bloody platforms move then? 267 00:24:33,354 --> 00:24:35,785 Just like that, by a wave of the magic wand? 268 00:24:40,325 --> 00:24:41,981 Well, go on, Panteleyev. 269 00:24:42,674 --> 00:24:43,480 Go on about what? 270 00:24:44,004 --> 00:24:45,269 Say what you were going to say. 271 00:24:48,029 --> 00:24:49,570 I wasn't going to say anything. 272 00:24:50,297 --> 00:24:51,016 Although... 273 00:24:52,047 --> 00:24:54,800 The guard does say he saw someone haging around there. 274 00:24:55,253 --> 00:24:57,245 What was he doing on the tracks, I wonder? 275 00:24:59,105 --> 00:25:03,105 So, sort it out, who was that guy, what he was doing and how he got there. 276 00:25:04,386 --> 00:25:06,471 What guy? What are you talking about? 277 00:25:07,433 --> 00:25:08,988 Cut the crap. 278 00:25:11,882 --> 00:25:13,147 This your guy is a worker. 279 00:25:13,757 --> 00:25:15,709 His name is Kotov Vladimir, and you know that very well. 280 00:25:17,689 --> 00:25:18,876 And if you don't, then I'll 281 00:25:19,923 --> 00:25:20,618 explain it to you. 282 00:25:22,199 --> 00:25:23,254 It's already been etablished. 283 00:25:26,113 --> 00:25:26,839 So what then? 284 00:25:27,343 --> 00:25:28,273 That's what I wanted to ask you. 285 00:25:29,125 --> 00:25:30,655 How did it happen that there was only one brake shoe on the slope? 286 00:25:31,546 --> 00:25:34,005 Of course there was only one. The other one ended up down the slope. 287 00:25:34,373 --> 00:25:35,058 Do you mean the second one 288 00:25:35,988 --> 00:25:37,378 which was in the bushes near the points? 289 00:25:37,902 --> 00:25:38,542 Exactly. 290 00:25:38,886 --> 00:25:40,189 It's a bit too far, isn't it? 291 00:25:40,400 --> 00:25:42,000 Not at all. 292 00:25:42,816 --> 00:25:44,567 Take into account its weight, plus the speed. 293 00:25:45,216 --> 00:25:46,731 So then, the instruction is to blame? 294 00:25:47,664 --> 00:25:49,434 Two brake shoes is not enough? 295 00:25:52,920 --> 00:25:54,771 What's wrong with you now, Panteleyev? 296 00:26:00,518 --> 00:26:01,103 My head's killing me. 297 00:26:05,749 --> 00:26:06,444 Just in the right time. 298 00:26:11,009 --> 00:26:12,940 Alright then, read it and sign. 299 00:26:15,828 --> 00:26:16,328 Where? 300 00:26:17,414 --> 00:26:18,694 Right there, at the bottom, there's a tick. 301 00:26:24,337 --> 00:26:25,726 "My words were rendered correctly." 302 00:26:44,709 --> 00:26:46,053 Is there something you don't like, Panteleyev? 303 00:26:48,069 --> 00:26:48,670 No. 304 00:26:52,933 --> 00:26:55,813 So what, comrade investigator, looks like I'm facing prison, aren't I? 305 00:26:56,063 --> 00:26:57,464 Why? What gave you that idea? 306 00:26:59,790 --> 00:27:00,610 You can go now, Panteleyev. 307 00:27:09,012 --> 00:27:09,644 Goodbye. 308 00:28:16,479 --> 00:28:17,229 Damn you! 309 00:28:18,972 --> 00:28:19,490 Go away! 310 00:30:22,086 --> 00:30:23,953 What are you doing here? Stop! 311 00:30:25,125 --> 00:30:26,046 I told you to stop! 312 00:30:29,521 --> 00:30:30,021 Stop! 313 00:30:56,355 --> 00:30:58,104 Here you are! Talk of the devil... 314 00:30:58,449 --> 00:31:00,189 I've just been thinking about you. 315 00:31:01,017 --> 00:31:03,261 I thought, "Perhaps, he'll turn up at 3 a. m. 316 00:31:04,424 --> 00:31:05,204 and wake me up." 317 00:31:06,470 --> 00:31:08,470 No, that's not what I think of you. 318 00:31:09,603 --> 00:31:11,889 You come across as a disciplined person. 319 00:31:12,577 --> 00:31:13,796 Not light-headed, anyway. 320 00:31:17,401 --> 00:31:19,805 So, Sherlock Holmes, digging up? 321 00:31:24,278 --> 00:31:24,863 Exactly. 322 00:31:28,518 --> 00:31:29,338 Why don't you share? 323 00:31:30,276 --> 00:31:32,721 You must have got some interesting facts. 324 00:31:33,815 --> 00:31:35,516 My facts are unlikely to satisfy you. 325 00:31:37,323 --> 00:31:38,455 Have you found out who's to blame? 326 00:31:39,276 --> 00:31:39,799 Of course. 327 00:31:41,620 --> 00:31:43,851 The little man as usual? 328 00:31:44,156 --> 00:31:44,908 Right. 329 00:31:45,753 --> 00:31:46,486 Arrested him? 330 00:31:48,776 --> 00:31:49,276 Who? 331 00:31:49,984 --> 00:31:50,765 The little man. 332 00:31:52,867 --> 00:31:53,726 No, what for? 333 00:31:55,508 --> 00:31:56,937 Did you chase him or what? 334 00:31:57,820 --> 00:31:58,320 Why? 335 00:31:58,766 --> 00:31:59,872 You're all dirty. 336 00:32:02,271 --> 00:32:02,771 I see. 337 00:32:16,945 --> 00:32:17,898 What can I do, 338 00:32:19,336 --> 00:32:20,501 one cannot arrest them all. 339 00:32:23,138 --> 00:32:23,888 Although one should. 340 00:32:24,849 --> 00:32:25,458 Sometimes. 341 00:32:27,269 --> 00:32:29,378 Too many crooks around. 342 00:32:33,082 --> 00:32:33,847 If you happen to know. 343 00:32:39,971 --> 00:32:40,869 I do. 344 00:32:53,157 --> 00:32:54,944 For one, many people are 345 00:32:55,975 --> 00:32:57,891 sympathetic towards the offender. 346 00:32:59,138 --> 00:33:01,247 And they don't spare an investigator, frankly speaking. 347 00:33:04,255 --> 00:33:05,177 That's just the way it is. 348 00:33:06,278 --> 00:33:07,105 Since a long time ago. 349 00:33:09,707 --> 00:33:11,832 Perhaps, since the time your kind 350 00:33:12,770 --> 00:33:15,099 started fabricating false cases. 351 00:33:20,956 --> 00:33:22,460 My kind or your kind, 352 00:33:23,906 --> 00:33:24,900 it's not altogether clear. 353 00:33:28,963 --> 00:33:32,491 I meant that these days any investigation runs into difficulties, 354 00:33:32,940 --> 00:33:34,400 which are not easily overcome. 355 00:33:37,073 --> 00:33:39,883 For example, how does one go about interrogating you, if you're a suspect 356 00:33:40,485 --> 00:33:41,455 and you just won't answer the questions? 357 00:33:42,267 --> 00:33:43,196 What to do with you? 358 00:33:43,525 --> 00:33:44,157 With me? 359 00:33:45,517 --> 00:33:46,399 Exactly, with you. 360 00:33:47,481 --> 00:33:49,074 What do you mean, I won't answer? 361 00:33:49,575 --> 00:33:52,570 Just like that, you simply don't want to. And, by the way, it's your right. 362 00:33:53,835 --> 00:33:55,803 I didn't know I had such a right. 363 00:33:57,233 --> 00:33:58,498 I'll mind that, thank you. 364 00:34:02,032 --> 00:34:03,188 Who's turning off the light today? 365 00:34:04,543 --> 00:34:05,168 You, who else? 366 00:34:05,746 --> 00:34:06,348 Why is that? 367 00:34:07,059 --> 00:34:07,824 It's your turn. 368 00:34:08,426 --> 00:34:09,238 Good night. 369 00:34:18,517 --> 00:34:19,266 Have a rest then. 370 00:34:20,181 --> 00:34:21,864 The car will arrive tomorrow at 1:30. 371 00:34:22,528 --> 00:34:23,254 And we'll go to a kolkhoz. 372 00:34:23,920 --> 00:34:24,575 See you tomorrow. 373 00:35:14,267 --> 00:35:14,962 Taking a break? 374 00:35:15,158 --> 00:35:15,658 Yes. 375 00:35:20,830 --> 00:35:21,845 So, how is it going? 376 00:35:23,298 --> 00:35:23,798 Alright? 377 00:35:25,631 --> 00:35:26,138 Alright. 378 00:35:27,225 --> 00:35:27,810 How about you? 379 00:35:28,897 --> 00:35:29,427 The same. 380 00:35:30,434 --> 00:35:31,511 This woman, who is she? 381 00:35:33,075 --> 00:35:33,676 Which one? 382 00:35:34,168 --> 00:35:36,136 The one who you drove to tears. 383 00:35:39,251 --> 00:35:39,795 A widow. 384 00:35:40,900 --> 00:35:41,790 The train driver's widow. 385 00:35:45,662 --> 00:35:47,153 Learned anything new? 386 00:35:48,645 --> 00:35:49,465 This and that. 387 00:36:04,814 --> 00:36:05,358 Take it! 388 00:36:13,108 --> 00:36:13,904 Come on, closer! 389 00:36:16,310 --> 00:36:16,911 Take some more! 390 00:36:24,963 --> 00:36:25,564 Behind you! 391 00:36:26,596 --> 00:36:27,119 Here you are. 392 00:36:29,938 --> 00:36:30,438 Eat. 393 00:36:35,853 --> 00:36:36,493 Yes. 394 00:36:38,704 --> 00:36:42,329 It has been following me for three days already. 395 00:36:43,485 --> 00:36:45,110 I tried to get rid of it yesterday. 396 00:36:46,181 --> 00:36:47,665 Walked into a shop, then into a bar. 397 00:36:48,465 --> 00:36:49,590 I thought I lost it. 398 00:36:51,285 --> 00:36:52,160 So I came back to the hotel. 399 00:36:52,598 --> 00:36:54,663 I wake up in the morning - and here it is. 400 00:37:00,276 --> 00:37:01,722 Is that a wound you have there? 401 00:37:02,284 --> 00:37:02,784 What? 402 00:37:03,932 --> 00:37:04,772 Ah, this. 403 00:37:06,843 --> 00:37:07,600 It was a long time ago. 404 00:37:08,936 --> 00:37:09,436 Knife? 405 00:37:10,850 --> 00:37:11,636 Gunshot. 406 00:37:16,560 --> 00:37:17,801 I started at the CID. 407 00:37:19,705 --> 00:37:21,110 And who shot you? 408 00:37:23,694 --> 00:37:24,194 Who do you think? 409 00:37:25,280 --> 00:37:26,045 One character. 410 00:37:26,827 --> 00:37:27,592 And a nervous one. 411 00:37:29,419 --> 00:37:30,020 Caught him? 412 00:38:16,299 --> 00:38:18,869 What exactly is your rank? 413 00:38:19,995 --> 00:38:21,566 A high one or...? 414 00:38:23,178 --> 00:38:23,779 Not really. 415 00:38:25,060 --> 00:38:27,115 Authorities haven't noticed my talents. 416 00:38:29,438 --> 00:38:31,133 It explains why you are so eager. 417 00:38:32,282 --> 00:38:33,186 No days off. 418 00:38:34,451 --> 00:38:35,196 I do have days-off. 419 00:38:35,923 --> 00:38:37,422 It's Saturday. 420 00:38:40,456 --> 00:38:41,206 It is. 421 00:38:42,925 --> 00:38:44,026 Let's go to the beach in the morning. 422 00:38:44,731 --> 00:38:45,356 Decided? 423 00:38:48,419 --> 00:38:49,525 Uniform suits you. 424 00:38:53,566 --> 00:38:54,261 It suits everyone. 425 00:38:56,878 --> 00:38:58,393 Alright then, good luck. 426 00:39:00,057 --> 00:39:02,422 Thank you, I'll need it today. 427 00:39:09,293 --> 00:39:10,082 So what's wrong with him? 428 00:39:11,614 --> 00:39:12,387 Hypertension. 429 00:39:14,773 --> 00:39:15,476 You shouldn't. 430 00:39:16,234 --> 00:39:18,124 In this case it's rather serious. 431 00:39:18,695 --> 00:39:20,270 In such case, I'd like a certificate. 432 00:39:20,505 --> 00:39:22,160 You'll allow me to talk to him, right? 433 00:39:22,614 --> 00:39:23,114 So then. 434 00:39:23,583 --> 00:39:24,883 Put it down in black and white. 435 00:39:27,033 --> 00:39:28,212 Give him to me. 436 00:39:29,150 --> 00:39:30,517 Is he a dangerous criminal? 437 00:39:30,915 --> 00:39:31,595 You won't tell me, will you? 438 00:39:35,814 --> 00:39:36,415 Alright. 439 00:39:37,850 --> 00:39:38,506 Ten minutes. 440 00:39:39,460 --> 00:39:40,225 I don't need more. 441 00:39:41,585 --> 00:39:43,792 It's better not to worry with such pressure. 442 00:39:44,558 --> 00:39:45,376 I'll do my best. 443 00:39:46,839 --> 00:39:47,979 How can you? 444 00:39:49,673 --> 00:39:51,993 I'm talking to you now, and I'm already nervous. 445 00:40:08,522 --> 00:40:09,232 Hello. 446 00:40:09,522 --> 00:40:11,532 Well done. You've found me even here. 447 00:40:11,908 --> 00:40:12,618 It's my job. 448 00:40:14,600 --> 00:40:15,435 How can I help you? 449 00:40:17,013 --> 00:40:19,931 Pyotr Filippovich, I wouldn't have disturbed you had it not been for one issue 450 00:40:20,674 --> 00:40:22,832 which has to be settled immediately. 451 00:40:24,681 --> 00:40:26,516 I'm listening then. 452 00:40:29,542 --> 00:40:30,393 That same issue. 453 00:40:32,378 --> 00:40:33,143 You know which one. 454 00:40:35,710 --> 00:40:37,827 You'll tell me right away, and then I'll leave. 455 00:40:59,776 --> 00:41:00,541 I'm listening. 456 00:41:01,204 --> 00:41:02,149 It's me who's listening. 457 00:41:06,385 --> 00:41:06,885 So. 458 00:41:07,510 --> 00:41:08,111 How many? 459 00:41:11,576 --> 00:41:14,700 How many brake shoes did you install under the platforms? 460 00:41:16,686 --> 00:41:17,186 Two. 461 00:41:17,936 --> 00:41:19,388 Two brake shoes. 462 00:41:21,029 --> 00:41:23,469 However, if you remember, during the examination, 463 00:41:24,055 --> 00:41:25,055 in your presence, 464 00:41:25,540 --> 00:41:27,664 only one brake shoe was found on the slope. 465 00:41:28,885 --> 00:41:29,448 One. 466 00:41:29,847 --> 00:41:30,391 Not two. 467 00:41:31,566 --> 00:41:32,667 I already told you. 468 00:41:33,964 --> 00:41:36,502 The other one was down the slope, near the points. 469 00:41:38,733 --> 00:41:40,373 Your testimony, Panteleyev, 470 00:41:43,436 --> 00:41:46,537 is, unfortunately, disproved by the testimony of a witness, 471 00:41:47,508 --> 00:41:48,187 Vorobyova. 472 00:41:50,157 --> 00:41:51,687 Vorobyova, the pointswoman, 473 00:41:53,158 --> 00:41:54,337 claims that, 474 00:41:56,283 --> 00:41:58,693 page 8, I quote, 475 00:41:59,365 --> 00:42:01,888 "As soon as I heard about these platforms on the radio 476 00:42:01,904 --> 00:42:05,140 I grabbed a brake shoe and ran to the track to install it, 477 00:42:05,216 --> 00:42:06,764 I was hoping to stop them. 478 00:42:06,906 --> 00:42:09,653 But my braking shoe was thrown off, 479 00:42:09,711 --> 00:42:12,216 it landed in the bushes, all bent." 480 00:42:15,890 --> 00:42:16,889 Here, Panteleyev. 481 00:42:18,866 --> 00:42:19,366 Well? 482 00:42:21,530 --> 00:42:22,225 What do you have to say? 483 00:42:26,354 --> 00:42:28,549 We found Vorobyova's shoe, 484 00:42:29,619 --> 00:42:31,884 and your supposed second one 485 00:42:32,892 --> 00:42:34,473 we didn't find, and we never will, 486 00:42:35,196 --> 00:42:36,712 because it never existed. 487 00:42:41,986 --> 00:42:43,251 Come to the window, please. 488 00:42:45,283 --> 00:42:45,892 Come. 489 00:42:55,707 --> 00:42:57,379 Do you see the woman on the bench? 490 00:42:58,426 --> 00:42:58,926 So? 491 00:43:00,420 --> 00:43:02,185 She'll come here right now if you want. 492 00:43:03,701 --> 00:43:04,560 Do you recognize her? 493 00:43:06,644 --> 00:43:07,839 She's facing the other direction. 494 00:43:08,089 --> 00:43:08,995 This is Vorobyova. 495 00:43:10,058 --> 00:43:12,732 I repeat, if confrontation is necessary... 496 00:43:16,826 --> 00:43:17,326 No. 497 00:43:24,305 --> 00:43:25,735 So how many brake shoes were there? 498 00:43:26,516 --> 00:43:27,141 One! 499 00:43:27,360 --> 00:43:28,336 It has always been one! 500 00:43:28,743 --> 00:43:31,628 I haven't installed a second one since 34! 501 00:43:31,988 --> 00:43:34,277 And the other shiftman hasn't, and the other one too! 502 00:43:34,704 --> 00:43:35,805 No one and never! 503 00:43:36,571 --> 00:43:38,531 Who cares what they write in those instructions! 504 00:43:39,039 --> 00:43:40,431 If one were to follow the instruction, 505 00:43:40,869 --> 00:43:43,283 the railway would have to be closed, got it? 506 00:43:43,939 --> 00:43:44,448 That's it! 507 00:43:46,181 --> 00:43:47,290 You can put me in prison. 508 00:43:51,113 --> 00:43:51,964 Pyotr Filippovich. 509 00:43:52,856 --> 00:43:53,921 Let's make a deal. 510 00:43:54,294 --> 00:43:56,455 I will leave now, and then you will, first of all, 511 00:43:56,752 --> 00:43:59,002 lie down and take a rest. 512 00:43:59,776 --> 00:44:03,241 Then you will sleep on it, and in the morning you'll write exactly how it was. 513 00:44:03,985 --> 00:44:04,485 Deal? 514 00:44:06,368 --> 00:44:07,657 Tomorrow, or the day after tomorrow, 515 00:44:08,251 --> 00:44:09,305 depending on how you feel. 516 00:44:10,111 --> 00:44:10,876 I'm not hurrying you. 517 00:44:15,965 --> 00:44:16,754 Goodbye. 518 00:45:00,356 --> 00:45:01,215 20 rubles are mine. 519 00:45:01,621 --> 00:45:02,401 The rest is yours. 520 00:45:03,152 --> 00:45:04,206 What is it all about? 521 00:45:04,253 --> 00:45:05,964 Your evidence must be in th bag. 522 00:45:06,019 --> 00:45:06,909 It's not evidence. 523 00:45:08,003 --> 00:45:09,255 It's my birthday. 524 00:45:09,739 --> 00:45:10,729 Really? How many? 525 00:45:11,011 --> 00:45:11,581 All mine. 526 00:45:12,198 --> 00:45:12,807 Still. 527 00:45:13,152 --> 00:45:13,901 What do you think? 528 00:45:14,908 --> 00:45:15,509 45. 529 00:45:16,541 --> 00:45:17,291 That's too many. 530 00:45:17,815 --> 00:45:18,315 44. 531 00:45:19,182 --> 00:45:19,807 For you! 532 00:45:20,663 --> 00:45:21,772 I wish you... 533 00:45:21,788 --> 00:45:22,827 Forget it. Let's drink. 534 00:45:36,185 --> 00:45:37,286 Although, you know, wish me 535 00:45:39,583 --> 00:45:40,184 children. 536 00:45:41,681 --> 00:45:42,525 Maybe it'll come true. 537 00:45:43,619 --> 00:45:44,470 I haven't been lucky so far. 538 00:45:45,393 --> 00:45:47,033 Me and my wife wanted to take a child from a children's home. 539 00:45:48,643 --> 00:45:49,788 But it's not simple as well. 540 00:45:51,710 --> 00:45:52,420 There's a waiting list. 541 00:45:53,733 --> 00:45:54,529 Yes, there too. 542 00:45:55,943 --> 00:45:56,576 Shortage. 543 00:46:06,101 --> 00:46:07,007 Who are those people? 544 00:46:10,427 --> 00:46:11,942 They are from television. 545 00:46:15,727 --> 00:46:17,007 Television has joined in too? 546 00:46:17,328 --> 00:46:17,828 Of course. 547 00:46:19,742 --> 00:46:21,111 Why are they looking at me? 548 00:46:21,354 --> 00:46:21,854 Who? 549 00:46:22,119 --> 00:46:22,619 That one. 550 00:46:24,018 --> 00:46:24,728 Dark-haired. 551 00:46:29,356 --> 00:46:30,761 I don't like this town. 552 00:46:31,527 --> 00:46:32,597 I was born here. 553 00:46:33,558 --> 00:46:34,293 You were born here? 554 00:46:34,622 --> 00:46:35,176 That's right. 555 00:46:38,458 --> 00:46:40,559 I used to come here a lot to see my mother. 556 00:46:42,271 --> 00:46:43,554 Then I stopped comig. There was no one to see any more. 557 00:46:44,852 --> 00:46:46,507 Anyway, it's a good town. Don't say that. 558 00:46:49,041 --> 00:46:50,876 I had lived here until I joined the army. 559 00:46:52,486 --> 00:46:54,226 And then Yustits, Leningrad... 560 00:46:55,555 --> 00:46:56,469 And I finally settled down 561 00:46:58,002 --> 00:46:58,946 in Belovetsk. 562 00:46:59,634 --> 00:47:02,575 Listen, where exactly do you live on the Kosmonavtov Ave? 563 00:47:03,001 --> 00:47:03,501 A tower-house. 564 00:47:03,829 --> 00:47:05,304 A tower-house? It's just around the corner. 565 00:47:05,587 --> 00:47:06,586 Come to see me then. 566 00:47:07,642 --> 00:47:08,642 Give me your number. 567 00:47:09,126 --> 00:47:09,876 Alright. 568 00:47:19,042 --> 00:47:21,472 Wait a second, let's run an experiment. 569 00:47:23,731 --> 00:47:24,832 Ok, write, I'll turn away. 570 00:47:29,523 --> 00:47:30,163 Finished? 571 00:47:30,406 --> 00:47:30,906 Yes. 572 00:47:31,406 --> 00:47:32,007 Give it to me. 573 00:47:34,056 --> 00:47:34,806 Put your hand here. 574 00:47:35,454 --> 00:47:36,306 Come on, don't be afraid. 575 00:47:45,390 --> 00:47:46,421 2, 20 576 00:47:50,499 --> 00:47:51,444 You're good! 577 00:47:51,960 --> 00:47:52,780 Did I guess? 578 00:47:58,034 --> 00:48:00,121 So you're a magician as well. 579 00:48:02,356 --> 00:48:03,988 Of course not, you knew my number. 580 00:48:05,122 --> 00:48:06,262 How could I know? 581 00:48:07,395 --> 00:48:08,261 You checked me. 582 00:48:08,527 --> 00:48:09,386 Why would I do that? 583 00:48:09,770 --> 00:48:10,871 How should I know. 584 00:48:11,035 --> 00:48:12,120 Alright, that was too easy. 585 00:48:12,644 --> 00:48:14,011 Let's take something more difficult, say, 586 00:48:15,121 --> 00:48:15,828 a line of poetry. 587 00:48:16,578 --> 00:48:17,437 What line? 588 00:48:17,594 --> 00:48:18,921 Any line. Only, you know what, 589 00:48:20,164 --> 00:48:22,789 I'm not really good at poetry, so choose something 590 00:48:23,875 --> 00:48:25,332 from the school curriculum. Come on. 591 00:48:25,856 --> 00:48:26,496 I'm not looking. 592 00:48:30,367 --> 00:48:32,269 I wouldn't like to be interrogated by you. 593 00:48:33,950 --> 00:48:36,301 You should make a career with such talents. 594 00:48:36,802 --> 00:48:37,535 You're right. 595 00:48:38,661 --> 00:48:39,961 Are you well-paid? 596 00:48:41,758 --> 00:48:43,023 My wife is a candidate of science. 597 00:48:44,004 --> 00:48:44,660 Chemistry. 598 00:48:45,933 --> 00:48:46,745 We've got enough. 599 00:48:47,480 --> 00:48:48,081 I see. 600 00:48:49,262 --> 00:48:49,874 Finished? 601 00:48:50,317 --> 00:48:50,824 Yes. 602 00:48:50,840 --> 00:48:51,379 Come on then. 603 00:49:07,438 --> 00:49:09,453 The sail is whitening alone... 604 00:49:09,594 --> 00:49:10,094 No? 605 00:49:10,758 --> 00:49:11,258 What? 606 00:49:12,047 --> 00:49:12,742 Wrong one? 607 00:49:14,164 --> 00:49:15,484 Excuse me, someone's calling you. 608 00:49:15,883 --> 00:49:16,383 Who? 609 00:49:16,761 --> 00:49:17,377 In the kitchen. 610 00:49:18,175 --> 00:49:18,713 Right away. 611 00:49:21,944 --> 00:49:23,100 I do it better when I'm sober. 612 00:49:35,899 --> 00:49:37,008 I wanted to tell you... 613 00:49:38,329 --> 00:49:39,727 I wanted to meet you... 614 00:49:40,402 --> 00:49:41,137 Grisha, leave. 615 00:49:45,325 --> 00:49:47,286 Excuse me for interrupting you. 616 00:49:47,896 --> 00:49:48,676 It's alright. 617 00:49:51,287 --> 00:49:52,450 I'm listening. 618 00:49:55,847 --> 00:49:56,518 You know what, 619 00:49:58,050 --> 00:49:59,112 leave this town. 620 00:50:01,782 --> 00:50:02,414 Why is that? 621 00:50:03,914 --> 00:50:05,959 Please, leave, I beg you. 622 00:50:07,688 --> 00:50:10,578 I don't need anything, you understand? I'm not asking you for anything. 623 00:50:11,813 --> 00:50:12,813 What's the difference 624 00:50:13,602 --> 00:50:14,547 if someone's guilty of not? 625 00:50:15,469 --> 00:50:16,558 Why torture people? 626 00:50:18,058 --> 00:50:20,214 Why dig all of this up? Is it not enough for you? 627 00:50:20,894 --> 00:50:21,589 I don't understand. 628 00:50:22,058 --> 00:50:23,097 Don't understand what? 629 00:50:23,582 --> 00:50:24,683 Panteleyev, for example. 630 00:50:25,558 --> 00:50:26,338 Pyotr Filippovich. 631 00:50:26,597 --> 00:50:27,323 What's wrong with him? 632 00:50:28,315 --> 00:50:29,065 He died, that's what. 633 00:50:29,370 --> 00:50:29,870 When? 634 00:50:30,559 --> 00:50:32,761 He died at the hospital of brain haemorrhage. 635 00:50:34,527 --> 00:50:35,282 Leave. 636 00:50:35,931 --> 00:50:37,161 You cause only trouble. 637 00:50:37,482 --> 00:50:38,341 My Jenya is dead. 638 00:50:39,226 --> 00:50:40,350 You cannot bring him back. 639 00:50:41,116 --> 00:50:42,186 Why do you need someone else? 640 00:50:43,819 --> 00:50:45,084 Are you looking for someone to put the blame on? 641 00:50:47,780 --> 00:50:49,538 So here I am. I am to blame. 642 00:50:50,656 --> 00:50:51,796 Take me to court. 643 00:50:53,265 --> 00:50:54,613 Were you on the train with him? 644 00:50:55,379 --> 00:50:57,777 I was with him in life, do you understand? 645 00:50:58,536 --> 00:50:59,182 In life. 646 00:51:01,120 --> 00:51:02,440 You asked me the previous time, 647 00:51:03,652 --> 00:51:05,075 whether he was nervous with me. 648 00:51:06,254 --> 00:51:07,112 Yes, he was. 649 00:51:09,397 --> 00:51:10,787 He was jealous, you see. 650 00:51:12,225 --> 00:51:12,810 Jealous. 651 00:51:13,739 --> 00:51:14,770 I'm the one to blame. 652 00:51:16,755 --> 00:51:17,786 Who sent you to say this? 653 00:51:19,245 --> 00:51:20,190 Everyone did. 654 00:51:20,331 --> 00:51:21,455 People sent me. 655 00:51:22,878 --> 00:51:26,526 So that you and this dog of yours leave this place and stop torturing us. 656 00:51:26,917 --> 00:51:27,830 What dog? 657 00:51:28,229 --> 00:51:29,220 Your dog. 658 00:51:30,979 --> 00:51:31,479 I... 659 00:51:32,135 --> 00:51:33,338 beg you for his sake. 660 00:51:37,335 --> 00:51:38,655 Leave this town. 661 00:51:39,273 --> 00:51:40,775 Please, leave. 662 00:51:53,332 --> 00:51:54,003 Hello. 663 00:51:55,496 --> 00:51:56,152 Here. 664 00:53:57,457 --> 00:53:58,058 Are you going far? 665 00:53:58,520 --> 00:54:00,019 Not really. To another room. 666 00:54:02,873 --> 00:54:04,114 I was glad to meet you. 667 00:54:04,388 --> 00:54:04,989 So was I. 668 00:54:06,076 --> 00:54:07,076 Will you be staying much longer? 669 00:54:08,303 --> 00:54:09,029 We'll see. 670 00:54:10,853 --> 00:54:12,681 Isn't the investigation over? 671 00:54:13,494 --> 00:54:14,431 The investigation? 672 00:54:14,822 --> 00:54:15,851 No, it's not. 673 00:54:16,594 --> 00:54:17,904 But your little man died. 674 00:54:20,264 --> 00:54:21,350 Do you need anyone else? 675 00:54:24,746 --> 00:54:28,162 Listen, there must be some unsolved case on your head. 676 00:54:28,959 --> 00:54:30,865 I heard in such cases investigators 677 00:54:31,389 --> 00:54:34,110 try to rehabilitate themselves at something easier. 678 00:54:34,853 --> 00:54:35,978 Is it easier? 679 00:54:36,658 --> 00:54:39,331 Easy is when one guy hits the other over the head, or pickpocketing. 680 00:54:39,792 --> 00:54:41,223 And here, someone didn't turn the points. 681 00:54:41,982 --> 00:54:42,912 If it had been so... 682 00:54:44,435 --> 00:54:46,394 There's a whole tangle of acts. 683 00:54:47,449 --> 00:54:48,914 Or, to be exact, failures to act. 684 00:54:50,886 --> 00:54:51,855 Are you serious? 685 00:54:52,949 --> 00:54:54,339 A tangle of failures to act. 686 00:54:56,638 --> 00:54:58,935 Apparently, two deaths is not enough for you. 687 00:54:59,935 --> 00:55:01,585 You want a whole chain of them? 688 00:55:03,015 --> 00:55:03,819 Wake up! 689 00:55:05,171 --> 00:55:07,046 I've been watching you for several days now, 690 00:55:07,077 --> 00:55:08,647 and I'm thinking, "When will he stop?" 691 00:55:09,444 --> 00:55:11,037 You just can't do that! 692 00:55:11,952 --> 00:55:14,224 You can't crash people's lives with the letter of the law. 693 00:55:15,264 --> 00:55:16,623 It's not about the letter of the law, Igor. 694 00:55:17,452 --> 00:55:18,835 It's about six platforms, 695 00:55:19,320 --> 00:55:21,514 200 tons each. You were on that train yourself. 696 00:55:21,959 --> 00:55:23,847 But I don't demand redemption! 697 00:55:24,442 --> 00:55:25,347 It's your own business. 698 00:55:26,293 --> 00:55:29,818 But the letter of the law is the only thing protecting you when you travel by train 699 00:55:30,449 --> 00:55:31,670 or walk the street at night. 700 00:55:33,154 --> 00:55:36,593 Or annoy someone who doesn't like your leather jacket for some reason. 701 00:55:39,236 --> 00:55:40,337 I'd love to see you 702 00:55:41,408 --> 00:55:42,353 without ones like me. 703 00:55:46,664 --> 00:55:49,659 Do we have anything left from the birthday? 704 00:56:22,199 --> 00:56:22,948 Try to understand. 705 00:56:23,183 --> 00:56:25,308 They are not inveterate crinimals. 706 00:56:25,972 --> 00:56:28,592 They are ordinary people, like millions of others. 707 00:56:30,315 --> 00:56:32,010 They work as good as they can. 708 00:56:32,651 --> 00:56:35,730 They've been working like this all their lives, this is how they were taught. 709 00:56:37,492 --> 00:56:39,202 It's not their fault. 710 00:56:41,008 --> 00:56:42,305 They are not to be put in jail for it. 711 00:56:43,282 --> 00:56:44,375 Court will decide. 712 00:56:45,756 --> 00:56:46,756 And you don't feel sorry for them? 713 00:56:50,721 --> 00:56:51,924 For each of them separately, yes. 714 00:56:53,760 --> 00:56:56,530 But when I see the consequences of what they do together, 715 00:56:58,076 --> 00:57:01,287 because someone didn't come, someone got drunk, someone was late... 716 00:57:04,183 --> 00:57:06,534 someone put one brake shoe instead of two, 717 00:57:07,144 --> 00:57:08,640 or was going too fast. 718 00:57:11,106 --> 00:57:11,731 We live 719 00:57:13,958 --> 00:57:15,239 among this negligence. 720 00:57:16,904 --> 00:57:17,864 We have to do something! 721 00:57:19,505 --> 00:57:20,466 We have to do something! 722 00:57:22,313 --> 00:57:22,813 Punish. 723 00:57:25,040 --> 00:57:25,750 Yes, punish. 724 00:57:34,535 --> 00:57:35,706 What was that you said 725 00:57:36,668 --> 00:57:38,972 about the speed? What does speed have to do with it? Just an example? 726 00:57:39,527 --> 00:57:40,792 No, I meant that. 727 00:57:41,824 --> 00:57:43,324 His speedometer didn't work. 728 00:57:44,224 --> 00:57:45,810 And he didn't know what speed he was going at. 729 00:57:47,318 --> 00:57:48,630 So it's not about the platforms then. 730 00:57:48,998 --> 00:57:51,608 It is. But apart from that, at the critical moment 731 00:57:53,445 --> 00:57:56,140 additional 10 metres of braking distance cost him his life. 732 00:57:57,996 --> 00:57:59,542 Is it an established fact? 733 00:58:00,269 --> 00:58:01,175 Unfortunately, yes. 734 00:58:02,644 --> 00:58:03,440 Or, fortunately. 735 00:58:04,363 --> 00:58:05,167 I don't really know. 736 00:58:06,558 --> 00:58:07,262 But that's a fact. 737 00:58:08,513 --> 00:58:09,533 Since today. 738 00:58:22,122 --> 00:58:23,270 I thought you left. 739 00:58:23,810 --> 00:58:25,019 How can I leave 740 00:58:25,996 --> 00:58:27,011 without saying goodbye to you? 741 00:58:32,441 --> 00:58:33,043 Where are you going? 742 00:58:33,271 --> 00:58:33,771 Right there. 743 00:58:34,005 --> 00:58:34,505 Come back. 744 00:58:35,216 --> 00:58:36,200 Where will you interrogate me? 745 00:58:36,216 --> 00:58:37,747 I won't. We'll just talk. 746 00:58:38,346 --> 00:58:39,861 Look at you, you're all sweaty. 747 00:58:40,385 --> 00:58:40,885 It's hot. 748 00:58:40,901 --> 00:58:41,401 Let's go. 749 00:58:46,104 --> 00:58:46,604 Right there. 750 00:58:50,084 --> 00:58:51,349 He screamed, "Jump!" 751 00:58:53,472 --> 00:58:55,815 He said it two times. And then kicked me. So I jumped. 752 00:58:57,244 --> 00:58:57,744 I even 753 00:58:58,447 --> 00:58:59,642 didn't understand how it happened. 754 00:59:00,135 --> 00:59:02,300 I was sure that he would jump after me. 755 00:59:04,518 --> 00:59:05,408 I don't know. 756 00:59:06,080 --> 00:59:06,869 Maybe he didn't expect, 757 00:59:07,330 --> 00:59:08,525 or maybe he just tripped 758 00:59:09,143 --> 00:59:09,814 or slipped. 759 00:59:15,211 --> 00:59:16,273 As I was coming to talk to you, 760 00:59:17,547 --> 00:59:18,367 in the yard 761 00:59:19,547 --> 00:59:20,807 they threw stones at me. 762 00:59:22,273 --> 00:59:24,303 Just little boys. 763 00:59:26,093 --> 00:59:26,703 That's no good. 764 00:59:27,437 --> 00:59:28,257 What did you expect? 765 00:59:29,297 --> 00:59:30,398 My wife says we should leave. 766 00:59:31,796 --> 00:59:33,178 They won't leave us alone anyway. 767 00:59:34,343 --> 00:59:35,694 Where will you go with two children? 768 00:59:37,338 --> 00:59:38,743 You know, just don't panic. 769 00:59:40,549 --> 00:59:43,464 I don't know who gave you a bad name and why, but I'm sure it can be fixed. 770 00:59:44,253 --> 00:59:44,793 You think so? 771 00:59:44,911 --> 00:59:45,411 Of course. 772 00:59:46,255 --> 00:59:47,715 The main thing for you is to tell the truth. 773 00:59:49,013 --> 00:59:50,153 I am telling the truth. 774 00:59:53,098 --> 00:59:54,363 What speed were you going at? 775 00:59:57,211 --> 00:59:58,117 There was a sign. 776 00:59:58,774 --> 01:00:00,602 We were going at 50 km/h. 777 01:00:00,829 --> 01:00:01,640 How do you know? 778 01:00:02,930 --> 01:00:03,711 Speedometer. 779 01:00:04,617 --> 01:00:05,422 Speedometer? 780 01:00:05,883 --> 01:00:09,078 Your speedometer was broken. You couldn't tell, whether it was 50 or 70. 781 01:00:09,375 --> 01:00:09,965 Isn't it true? 782 01:00:11,749 --> 01:00:12,850 Speedometer had gone haywire. 783 01:00:14,132 --> 01:00:15,891 And now it all came to light. 784 01:00:16,954 --> 01:00:17,454 Is it true? 785 01:00:21,324 --> 01:00:22,754 Do you want me to explain how it happened? 786 01:00:24,316 --> 01:00:25,224 You saw the platforms. 787 01:00:26,013 --> 01:00:27,114 You reacted opportunely. 788 01:00:27,529 --> 01:00:28,029 What's next? 789 01:00:28,341 --> 01:00:29,057 Brakes. 790 01:00:30,096 --> 01:00:31,367 But the braking distance... 791 01:00:32,009 --> 01:00:33,425 was longer than normal. 792 01:00:35,139 --> 01:00:36,927 Why? Because the speed was not at 50. 793 01:00:37,553 --> 01:00:38,148 It was higher. 794 01:00:38,584 --> 01:00:40,546 If it had been at 50, Timonin would be alive now. 795 01:00:41,293 --> 01:00:42,668 He didn't know what speed he was going at. 796 01:00:45,114 --> 01:00:47,033 What's the use of talking now? He's dead. 797 01:00:48,512 --> 01:00:50,308 But you are here now, you're alive. 798 01:00:51,723 --> 01:00:54,490 Only your testimony can reveal the truth. 799 01:00:59,316 --> 01:01:01,522 And save your from stones in the yard. 800 01:01:03,357 --> 01:01:04,357 It's for your own benefit. 801 01:01:15,054 --> 01:01:15,804 Who are you looking for? 802 01:01:16,202 --> 01:01:16,882 And who are you? 803 01:01:18,163 --> 01:01:19,463 Oh, I see. 804 01:01:21,026 --> 01:01:21,916 I was allocated this room. 805 01:01:23,251 --> 01:01:23,751 Kolya. 806 01:01:24,064 --> 01:01:24,860 Yermakov. 807 01:01:27,371 --> 01:01:29,253 With regard to rooms at the hotel... 808 01:01:30,410 --> 01:01:30,910 It's tight. 809 01:01:32,499 --> 01:01:33,592 It's a small town. 810 01:01:35,929 --> 01:01:38,427 Soon a new hotel will be built, and then... 811 01:01:38,882 --> 01:01:39,686 You'll be welcome. 812 01:01:42,343 --> 01:01:43,945 I think we'll be able to solve your problem. 813 01:01:45,329 --> 01:01:45,829 We will. 814 01:01:46,587 --> 01:01:48,821 Haven't you finished your business yet? 815 01:01:50,353 --> 01:01:52,399 We thought the investigation was over. 816 01:01:52,900 --> 01:01:53,400 No. 817 01:01:53,759 --> 01:01:55,468 Are there any problems? 818 01:01:56,359 --> 01:01:57,604 Of course, there are always problems. 819 01:02:01,264 --> 01:02:01,958 You know, 820 01:02:03,818 --> 01:02:05,555 I'm not going to hide it from you, 821 01:02:07,297 --> 01:02:09,546 we're interested that your work 822 01:02:10,602 --> 01:02:11,489 is finished 823 01:02:12,559 --> 01:02:13,598 as soon... 824 01:02:15,843 --> 01:02:16,959 as soon as possible. 825 01:02:18,491 --> 01:02:20,570 And if you should need any help... 826 01:02:20,586 --> 01:02:22,844 And why exactly are you hurrying me? 827 01:02:24,403 --> 01:02:25,348 No one is hurrying you. 828 01:02:26,692 --> 01:02:27,676 Please, don't get me wrong. 829 01:02:29,021 --> 01:02:30,473 Everything we have to do according to the law, 830 01:02:31,958 --> 01:02:33,489 we will do, no question. 831 01:02:34,568 --> 01:02:35,669 But try to understand our position. 832 01:02:36,107 --> 01:02:38,372 As I said, it's a small town. 833 01:02:38,920 --> 01:02:40,044 Everything is in the public eye. 834 01:02:40,842 --> 01:02:42,122 Including you. 835 01:02:43,084 --> 01:02:44,565 And your activity, 836 01:02:46,362 --> 01:02:47,494 how should I put it, 837 01:02:48,792 --> 01:02:50,667 runs counter to the general opinion. 838 01:02:51,855 --> 01:02:52,854 People are agitated. 839 01:02:53,418 --> 01:02:56,122 They say that someone is to blame, someone will be brought to court, 840 01:02:57,201 --> 01:02:58,052 And so on. 841 01:02:59,417 --> 01:03:00,682 We just don't need that right now. 842 01:03:05,525 --> 01:03:06,360 You see... 843 01:03:07,923 --> 01:03:09,118 we're organizing 844 01:03:10,029 --> 01:03:11,423 a rememberance day of the Timonins, 845 01:03:13,044 --> 01:03:13,809 a father and a son. 846 01:03:16,232 --> 01:03:17,098 I'm sure you know. 847 01:03:19,223 --> 01:03:20,027 There's even an idea 848 01:03:21,324 --> 01:03:22,527 to invite the passengers 849 01:03:24,394 --> 01:03:25,964 who he saved. 850 01:03:26,612 --> 01:03:28,553 The passengers themselves expressed this desire. 851 01:03:29,079 --> 01:03:31,883 Can you imagine, people collect money to build a monument? 852 01:03:35,853 --> 01:03:37,173 We've already created 853 01:03:39,263 --> 01:03:40,193 a passangers' fund. 854 01:03:46,830 --> 01:03:47,775 It would be a shame 855 01:03:49,546 --> 01:03:50,240 to overshadow, 856 01:03:52,585 --> 01:03:54,186 or even worse, to call into question... 857 01:03:56,712 --> 01:03:57,712 You do understand me. 858 01:03:59,650 --> 01:04:00,650 Don't you? 859 01:04:06,429 --> 01:04:07,177 By the way, 860 01:04:07,734 --> 01:04:10,304 local press have already expressed their opinion on this issue. 861 01:04:11,461 --> 01:04:13,460 And we totally agree with the author of this article. 862 01:04:15,086 --> 01:04:15,586 Here. 863 01:04:16,330 --> 01:04:16,994 Please. 864 01:04:17,713 --> 01:04:18,408 Read this. 865 01:04:27,276 --> 01:04:28,056 The feat 866 01:04:28,908 --> 01:04:29,713 of the train driver. 867 01:04:30,611 --> 01:04:31,266 Exactly. 868 01:04:32,344 --> 01:04:33,394 Of course, it's a feat. 869 01:04:33,894 --> 01:04:35,288 While one of them was saving his own life, 870 01:04:36,304 --> 01:04:37,913 the other one was saving the lives of the passangers. 871 01:04:38,272 --> 01:04:40,398 He was trying to win extra metres by stopping the train. 872 01:04:43,212 --> 01:04:45,375 Of course, it's a difficult situation, one shouldn't oversimplify. 873 01:04:46,923 --> 01:04:48,720 I talked to the local prosecutor. 874 01:04:50,501 --> 01:04:51,524 There's a positive side 875 01:04:51,892 --> 01:04:53,518 and there's a negative one, they come together. 876 01:04:54,448 --> 01:04:56,472 Indeed, if it wasn't for critical situations, 877 01:04:57,175 --> 01:04:59,230 there wouldn't be any feats during the peacetime, right? 878 01:05:00,657 --> 01:05:01,157 Right. 879 01:05:02,470 --> 01:05:04,664 And you think we need feats during the peacetime? 880 01:05:09,704 --> 01:05:12,360 As for me, I think that the efforts of a society 881 01:05:13,043 --> 01:05:15,627 must be directed towards elimination of such conditions 882 01:05:15,924 --> 01:05:18,992 where someone, in this case, your great fellow-townsman Timonin, 883 01:05:19,338 --> 01:05:21,958 has to sacrifice his life in order to prevent a disaster. 884 01:05:22,154 --> 01:05:23,161 That's a different issue. 885 01:05:23,204 --> 01:05:24,289 That's the same issue. 886 01:05:26,852 --> 01:05:29,352 It's high time one learned to appreciate life, one's own and someone else's. 887 01:05:31,329 --> 01:05:33,295 All we have is heroes everywhere. 888 01:05:35,608 --> 01:05:38,953 Only it's not a gun which gets covered by someone's body, but negligence. 889 01:05:42,076 --> 01:05:42,677 Well, well. 890 01:05:44,349 --> 01:05:45,711 It's funny, the way you think. 891 01:05:46,165 --> 01:05:47,945 Funny, is it? In what sense? 892 01:05:47,985 --> 01:05:48,906 In all of them. 893 01:05:51,133 --> 01:05:52,518 It's because I have nothing to lose. 894 01:06:02,076 --> 01:06:03,724 I see you got carried away a bit. 895 01:06:04,498 --> 01:06:05,288 Enough. 896 01:06:06,678 --> 01:06:09,190 Maria Ignatievna, I believe we should end this discussion for now. 897 01:06:10,089 --> 01:06:11,247 Comrade has clearly crossed the line. 898 01:06:11,256 --> 01:06:12,091 I don't think so. 899 01:06:13,521 --> 01:06:15,517 Comrade is performing his duty. 900 01:06:18,317 --> 01:06:20,684 Although, you work has slightly dragged on. 901 01:06:22,464 --> 01:06:23,350 Damn. 902 01:06:27,860 --> 01:06:29,664 And now people are dying during your investigation. 903 01:06:34,097 --> 01:06:36,628 All right, we'll find a way to solve this problem as well. 904 01:06:40,896 --> 01:06:42,827 Find a way, please. 905 01:06:48,207 --> 01:06:49,902 Don't forget about the hotel, please. 906 01:06:53,518 --> 01:06:54,103 What is it? 907 01:07:00,455 --> 01:07:01,056 Come in. 908 01:07:03,541 --> 01:07:04,822 I'm still here, as you can see. 909 01:07:05,362 --> 01:07:06,166 Yes, I can see that. 910 01:07:08,442 --> 01:07:09,496 It's nice here. 911 01:07:10,966 --> 01:07:11,856 You even have a fridge. 912 01:07:12,223 --> 01:07:13,143 Fancy some mineral water? 913 01:07:13,480 --> 01:07:14,260 No, I don't. 914 01:07:15,878 --> 01:07:16,479 Do come in. 915 01:07:27,752 --> 01:07:28,361 Yours? 916 01:07:28,971 --> 01:07:29,572 Mine. 917 01:07:31,336 --> 01:07:33,351 Why didn't you tell me? Out of modesty? 918 01:07:34,024 --> 01:07:35,046 Yes, I am a modest guy. 919 01:07:45,397 --> 01:07:47,376 Haven't you seen my dog by chance? 920 01:07:51,065 --> 01:07:52,010 Well, how much? 921 01:07:53,034 --> 01:07:54,724 How much does one get for something like this, I wonder? 922 01:07:55,560 --> 01:07:56,104 Around... 923 01:07:56,689 --> 01:07:57,884 40, 50 rubles? 924 01:08:07,955 --> 01:08:10,790 I don't understand people who write not the things they think. 925 01:08:11,742 --> 01:08:12,937 Oh really? 926 01:08:14,860 --> 01:08:18,293 I would probably understand, were you starving, 927 01:08:18,842 --> 01:08:19,927 or were you a miserable old man, 928 01:08:20,496 --> 01:08:21,621 scared to death. 929 01:08:22,488 --> 01:08:25,613 But you are in your prime, in good health, 930 01:08:26,355 --> 01:08:28,145 well provided for and not stupid. 931 01:08:30,797 --> 01:08:32,116 You're under no threat. 932 01:08:41,581 --> 01:08:43,682 Wasn't this article of yours too hasty? 933 01:08:44,267 --> 01:08:44,767 Yes. 934 01:08:46,837 --> 01:08:47,844 It's not the whole truth. 935 01:08:49,212 --> 01:08:49,811 Not all of it. 936 01:08:52,562 --> 01:08:55,968 But it's better for an old mother to receive money for her hero-son, 937 01:08:56,163 --> 01:08:58,457 than for some more people to suffer. 938 01:09:00,120 --> 01:09:01,221 What was their fault? 939 01:09:02,315 --> 01:09:03,495 Who is to define it? 940 01:09:04,276 --> 01:09:04,776 You? 941 01:09:06,491 --> 01:09:07,920 No. A feat. 942 01:09:09,952 --> 01:09:11,471 Let it be a feat, 943 01:09:12,338 --> 01:09:14,487 instead of a criminal case and new victims. 944 01:09:15,464 --> 01:09:16,674 Enough victims! 945 01:09:17,292 --> 01:09:17,991 Enough! 946 01:09:20,766 --> 01:09:24,265 I don't know whether I would have written this article at all. 947 01:09:24,724 --> 01:09:26,015 I'm a lazy person. 948 01:09:26,282 --> 01:09:27,282 Besides, it's not my topic. 949 01:09:29,842 --> 01:09:31,020 But I met you. 950 01:09:32,567 --> 01:09:33,848 You inspired me. 951 01:09:35,083 --> 01:09:37,403 One great writer put it very well, 952 01:09:37,419 --> 01:09:39,411 he said that we have enough prosecutors, 953 01:09:39,888 --> 01:09:41,333 but not enough defenders. 954 01:09:42,607 --> 01:09:45,123 If his wife gets a new flat, 955 01:09:45,138 --> 01:09:47,738 it's a good enough reason to write such articles. 956 01:09:49,994 --> 01:09:52,142 It seems, I've explained it all to you. 957 01:09:54,222 --> 01:09:55,612 It is exactly your kind 958 01:09:56,917 --> 01:09:58,268 which is the greatest evil. 959 01:09:59,961 --> 01:10:02,179 You manipulate people's opinions with your fables. 960 01:10:03,803 --> 01:10:05,881 You paint a distorted picture of life. 961 01:10:06,545 --> 01:10:08,756 Because of you people don't want to work and don't respect the law. 962 01:10:09,022 --> 01:10:10,549 You really think that 963 01:10:10,745 --> 01:10:14,120 life will get better if you take extreme measures? 964 01:10:14,220 --> 01:10:14,720 Yes! 965 01:10:16,126 --> 01:10:16,751 Extreme ones. 966 01:10:18,153 --> 01:10:19,443 And extreme ones as well. 967 01:10:25,422 --> 01:10:26,222 Keep calm. 968 01:10:27,863 --> 01:10:28,551 Keep calm. 969 01:10:32,661 --> 01:10:33,348 Keep calm. 970 01:10:37,789 --> 01:10:38,979 We saw the platforms. 971 01:10:39,878 --> 01:10:42,088 Timonin ordered to jump. 972 01:10:42,643 --> 01:10:45,269 He pull the emergency brakes, and I jumped off. 973 01:10:46,809 --> 01:10:47,309 Alright. 974 01:10:50,244 --> 01:10:53,104 When did you learn that the speedometer was boken? 975 01:11:03,448 --> 01:11:04,869 Listen to my question attentively, Gubkin. 976 01:11:06,422 --> 01:11:07,938 Was the speedometer alright? 977 01:11:09,469 --> 01:11:10,234 Yes, it was. 978 01:11:14,164 --> 01:11:17,046 However, the results of the examination of the speedometer strip clearly 979 01:11:17,070 --> 01:11:20,145 indicate that the spidometer was broken. 980 01:11:26,521 --> 01:11:27,021 So. 981 01:11:28,856 --> 01:11:30,020 Do you find it possible 982 01:11:32,470 --> 01:11:35,618 that because the spidometer was broken, train driver Timonin 983 01:11:36,267 --> 01:11:37,167 may have been unaware 984 01:11:37,762 --> 01:11:39,761 that he was going at the speed which was too high? 985 01:11:41,207 --> 01:11:42,207 No, I don't. 986 01:11:43,629 --> 01:11:46,160 Timonin did not exceed the speed limit. 987 01:11:47,851 --> 01:11:48,811 What's wrong with you, Gubkin? 988 01:11:50,444 --> 01:11:51,202 Nothing. 989 01:11:51,773 --> 01:11:52,752 Why are you lying? 990 01:11:53,955 --> 01:11:55,710 It's not what you told me before, on the bench. 991 01:11:59,731 --> 01:12:00,551 What bench? 992 01:12:02,787 --> 01:12:04,091 Oh, that bench. Well... 993 01:12:05,139 --> 01:12:06,107 I was lying then. 994 01:12:06,873 --> 01:12:07,586 I was drunk. 995 01:12:09,422 --> 01:12:11,672 Listen, maybe someone intimidated you? 996 01:12:14,534 --> 01:12:15,034 Who? 997 01:12:16,096 --> 01:12:17,049 Who intimidated? 998 01:12:20,022 --> 01:12:21,303 What a strange man you are. 999 01:12:22,827 --> 01:12:24,127 You're not that stupid, 1000 01:12:26,698 --> 01:12:27,858 think about it. 1001 01:12:29,327 --> 01:12:29,827 Valera. 1002 01:12:32,812 --> 01:12:34,593 Or maybe you like it when people throw stones at you? 1003 01:12:37,895 --> 01:12:39,715 When people say you jumped off like a coward? 1004 01:12:41,257 --> 01:12:42,342 I did jump off like a coward. 1005 01:12:53,849 --> 01:12:55,349 Tell me, Gubkin, you and Timonin, 1006 01:12:56,255 --> 01:12:58,540 did you know you were driving a faulty train? 1007 01:13:00,845 --> 01:13:02,294 The train was alright. 1008 01:13:11,751 --> 01:13:12,352 Sign. 1009 01:13:15,053 --> 01:13:16,928 "My words were rendered correctly." You're free. 1010 01:13:23,760 --> 01:13:24,775 May I go now? 1011 01:13:25,572 --> 01:13:26,072 Go. 1012 01:15:13,150 --> 01:15:14,555 Jenya came to me 1013 01:15:15,290 --> 01:15:16,190 when he was ten. 1014 01:15:18,159 --> 01:15:20,119 I worked in the 4th form back then. 1015 01:15:21,690 --> 01:15:23,530 His father had died after the war. 1016 01:15:24,560 --> 01:15:25,512 He had been seriously wounded. 1017 01:15:26,974 --> 01:15:28,325 The boy had retreated into himself. 1018 01:15:30,746 --> 01:15:33,285 It was difficult to get a word out of him. 1019 01:15:34,730 --> 01:15:36,276 We tried to help him. 1020 01:15:37,324 --> 01:15:38,144 Cheer him up. 1021 01:15:39,347 --> 01:15:42,158 To engage his interest with hobbies clubs, amateur performances. 1022 01:15:44,565 --> 01:15:45,065 Fortunately, 1023 01:15:46,104 --> 01:15:48,205 his father's colleagues helped. 1024 01:15:49,482 --> 01:15:50,887 Thanks to the head of the depot 1025 01:15:52,325 --> 01:15:54,626 Jenya got interested in technology. 1026 01:15:55,541 --> 01:15:57,744 And he had always loved mathematics. 1027 01:15:58,972 --> 01:15:59,894 And so, you know, 1028 01:16:01,714 --> 01:16:03,089 Jenya's main feature 1029 01:16:04,671 --> 01:16:05,835 was love towards his comrades. 1030 01:16:08,258 --> 01:16:09,203 He stood up 1031 01:16:09,680 --> 01:16:10,500 for his comrades. 1032 01:16:13,832 --> 01:16:14,722 And the fact that Jenya 1033 01:16:15,254 --> 01:16:16,050 saved people, 1034 01:16:17,387 --> 01:16:19,017 that he fulfilled his duty till the end, 1035 01:16:20,564 --> 01:16:21,759 sacrificed his life, 1036 01:16:25,186 --> 01:16:26,685 doesn't surprise me at all. 1037 01:16:28,767 --> 01:16:29,649 That's the kind of person he was. 1038 01:16:40,044 --> 01:16:40,544 Well? 1039 01:16:41,434 --> 01:16:41,934 Well what? 1040 01:16:44,083 --> 01:16:45,073 Did you find Gubkin? 1041 01:16:46,776 --> 01:16:47,667 I did. 1042 01:16:49,591 --> 01:16:50,371 Pavel Sergeyevich, 1043 01:16:51,551 --> 01:16:52,731 I have three questions to you. 1044 01:17:01,996 --> 01:17:03,214 Is this your signature? 1045 01:17:13,285 --> 01:17:13,985 Mine. 1046 01:17:16,557 --> 01:17:19,627 You signed a document instead of a maintenance expert. 1047 01:17:21,677 --> 01:17:22,377 Why? 1048 01:17:24,107 --> 01:17:24,927 It's a first question. 1049 01:17:27,643 --> 01:17:28,573 And a second one... 1050 01:17:28,831 --> 01:17:29,601 Hang on. 1051 01:17:29,995 --> 01:17:30,696 Don't rush. 1052 01:17:32,805 --> 01:17:33,585 I'll answer the first one. 1053 01:17:36,242 --> 01:17:37,843 The expert was not available at the moment. 1054 01:17:39,828 --> 01:17:41,407 And where was he? 1055 01:17:42,244 --> 01:17:43,095 He was absent. 1056 01:17:43,916 --> 01:17:44,681 And more precisely? 1057 01:17:45,418 --> 01:17:46,213 More precisely, 1058 01:17:47,699 --> 01:17:49,160 I didn't admit him. 1059 01:17:50,558 --> 01:17:51,682 There can be some 1060 01:17:52,245 --> 01:17:53,456 domestic issues at times. 1061 01:17:54,089 --> 01:17:56,393 Like a sister's wedding the day before. 1062 01:17:57,123 --> 01:17:57,888 What could I do? 1063 01:18:04,196 --> 01:18:07,047 Did you know that the train was faulty, 1064 01:18:07,395 --> 01:18:09,831 while Timonin was sure it was alright? 1065 01:18:10,738 --> 01:18:11,447 Why is that? 1066 01:18:13,167 --> 01:18:14,074 Why faulty? 1067 01:18:16,193 --> 01:18:18,349 Because the speedometer was broken. 1068 01:18:19,060 --> 01:18:19,981 Who says that? 1069 01:18:20,905 --> 01:18:21,920 It says right here. 1070 01:18:22,756 --> 01:18:24,326 These are the results of the examination. 1071 01:18:25,225 --> 01:18:26,475 This examination is crap. 1072 01:18:29,233 --> 01:18:30,473 All sorts of things can be found 1073 01:18:30,880 --> 01:18:32,505 in a car after it has crashed. 1074 01:18:34,091 --> 01:18:35,892 No one can establish it now. 1075 01:18:38,473 --> 01:18:39,301 Pavel Sergeyevich, 1076 01:18:39,723 --> 01:18:40,518 we're waiting for you. 1077 01:18:40,778 --> 01:18:41,873 I'll be right away. 1078 01:18:41,912 --> 01:18:44,590 I'll just talk to comrade for 5 minutes. 1079 01:18:45,176 --> 01:18:45,876 Alright. 1080 01:18:53,547 --> 01:18:54,352 Listen, 1081 01:18:55,555 --> 01:18:56,656 let me put the record straight. 1082 01:18:58,023 --> 01:18:59,452 Yes, I admitted the vehicle. 1083 01:18:59,914 --> 01:19:00,615 I did. 1084 01:19:01,280 --> 01:19:02,505 I signed without looking. 1085 01:19:03,404 --> 01:19:05,599 I got three additional trains that day, 1086 01:19:05,850 --> 01:19:06,910 right out of the blue. 1087 01:19:07,754 --> 01:19:08,877 Tourist trains. 1088 01:19:09,878 --> 01:19:10,674 You may have heard. 1089 01:19:13,180 --> 01:19:15,172 And do you know what a high season is? 1090 01:19:16,336 --> 01:19:19,357 When the whole timetable goes down the drain. 1091 01:19:20,264 --> 01:19:23,936 When a fast train stops, and there's no one to pull it. 1092 01:19:25,973 --> 01:19:26,673 Yes, 1093 01:19:27,410 --> 01:19:28,894 the instruction exists, that's right. 1094 01:19:30,126 --> 01:19:31,993 But if you weren't born yesterday, 1095 01:19:32,946 --> 01:19:35,786 then you know that instruction won't get you very far. 1096 01:19:40,257 --> 01:19:42,061 If I start following the instruction... 1097 01:19:45,661 --> 01:19:47,402 I don't know if I managed to explain it to you... 1098 01:19:48,911 --> 01:19:50,131 Yes, quite. 1099 01:19:55,034 --> 01:19:56,479 I feel sorry for the guy. 1100 01:19:56,964 --> 01:19:58,065 For our Jenya Timonin. 1101 01:19:59,273 --> 01:20:01,217 It was a terrible coincidence. 1102 01:20:03,687 --> 01:20:05,747 Believe it or not, sometimes I wake up at night 1103 01:20:06,857 --> 01:20:08,661 and think that maybe it was all just a dream. 1104 01:20:10,715 --> 01:20:13,090 I swear to God, I didn't know 1105 01:20:14,200 --> 01:20:15,575 about the speedometer. 1106 01:20:17,590 --> 01:20:20,050 Why would something be wrong with it? 1107 01:20:21,851 --> 01:20:23,006 I don't trust it anyway, 1108 01:20:24,077 --> 01:20:25,288 this your examination. 1109 01:20:26,425 --> 01:20:27,284 And Gubkin? 1110 01:20:27,319 --> 01:20:28,144 What Gubkin? 1111 01:20:29,582 --> 01:20:31,823 I don't know what he's saying. 1112 01:20:32,542 --> 01:20:34,462 He is lying, that's what! 1113 01:20:36,389 --> 01:20:37,530 Under your pressure! 1114 01:20:43,852 --> 01:20:45,594 Quite a deplorable picture. 1115 01:20:50,276 --> 01:20:51,417 Sign it. 1116 01:20:53,012 --> 01:20:53,766 What is it? 1117 01:20:54,449 --> 01:20:56,781 A decree about your dismissal 1118 01:20:56,969 --> 01:20:58,094 until the investigation is over. 1119 01:21:10,008 --> 01:21:11,068 Yes, go ahead. 1120 01:21:12,889 --> 01:21:13,894 A decree... 1121 01:21:15,902 --> 01:21:17,652 I see you understood nothing. 1122 01:21:19,624 --> 01:21:20,514 Nothing at all. 1123 01:21:45,793 --> 01:21:46,533 Golovanov! 1124 01:21:59,644 --> 01:22:01,384 I should put you in custody. 1125 01:22:02,900 --> 01:22:03,650 I really should. 1126 01:22:05,111 --> 01:22:05,896 It's a pity 1127 01:22:06,525 --> 01:22:07,615 but the law doesn't allow this. 1128 01:22:15,942 --> 01:22:17,113 So the law is too soft? 1129 01:22:20,711 --> 01:22:21,412 It is. 1130 01:22:25,078 --> 01:22:27,163 But I will still bring you to court. 1131 01:22:41,776 --> 01:22:43,041 My name is Golovanov. 1132 01:22:44,557 --> 01:22:46,002 Yevgeni worked at our depot. 1133 01:22:49,805 --> 01:22:50,656 My whole life 1134 01:22:51,696 --> 01:22:53,906 is connected with two Timonins. 1135 01:22:55,204 --> 01:22:56,219 A father and a son. 1136 01:22:57,634 --> 01:22:58,374 Mikhail 1137 01:22:59,544 --> 01:23:00,288 and Yevgeni. 1138 01:23:04,701 --> 01:23:05,461 At first I 1139 01:23:06,376 --> 01:23:07,970 worked as an assistant train driver 1140 01:23:08,721 --> 01:23:09,475 with Mikhail. 1141 01:23:10,846 --> 01:23:12,845 Later Yevgeni became my assistant. 1142 01:23:14,690 --> 01:23:15,915 I brought him to the depot myself, 1143 01:23:17,228 --> 01:23:18,368 gave him the job on the train. 1144 01:23:23,638 --> 01:23:27,413 Two of them almost blend into one single person for me. 1145 01:23:31,800 --> 01:23:32,948 As if there was only one person, 1146 01:23:35,055 --> 01:23:35,921 who had already 1147 01:23:36,977 --> 01:23:38,257 almost died during the bombing 1148 01:23:38,814 --> 01:23:39,649 before my eyes. 1149 01:23:41,513 --> 01:23:42,308 He was saved. 1150 01:23:46,404 --> 01:23:47,654 I gave him my blood. 1151 01:23:50,456 --> 01:23:51,760 And then, ten years later, 1152 01:23:52,683 --> 01:23:53,484 I buried him. 1153 01:23:56,013 --> 01:23:56,713 And now, 1154 01:23:57,442 --> 01:23:58,142 again, 1155 01:23:59,286 --> 01:24:00,586 I'm burying him for the second time. 1156 01:25:24,599 --> 01:25:27,239 We've gathered here today, 1157 01:25:27,716 --> 01:25:30,136 residents of our town, his relatives, 1158 01:25:31,020 --> 01:25:32,285 colleagues, 1159 01:25:32,676 --> 01:25:35,371 everyone who knew train driver Timonin 1160 01:25:35,992 --> 01:25:37,242 and was close to him. 1161 01:25:37,883 --> 01:25:40,332 We also have with us today those for whom 1162 01:25:40,942 --> 01:25:43,107 he sacrificed his life - 1163 01:25:43,741 --> 01:25:44,690 the passangers 1164 01:25:45,363 --> 01:25:46,432 of the fast train. 1165 01:25:46,894 --> 01:25:48,382 May this feat 1166 01:25:48,664 --> 01:25:50,289 make all of us think 1167 01:25:50,734 --> 01:25:53,086 about the price of life 1168 01:25:53,430 --> 01:25:54,726 of every human being. 1169 01:25:55,133 --> 01:25:56,917 We are all concerned... 77258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.