Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:53,101 --> 00:04:54,452
We're here!
2
00:05:06,559 --> 00:05:08,379
So? You're from there? What's the news?
3
00:05:08,598 --> 00:05:10,168
Are we stuck here for a long time?
4
00:05:10,293 --> 00:05:13,993
These bloody platforms, where were they
from? Just appeared out of the blue. Funny.
5
00:05:14,145 --> 00:05:16,277
It's not that they
were just standing there,
6
00:05:16,527 --> 00:05:18,878
they were actually moving towards us.
7
00:05:18,933 --> 00:05:21,783
But how could they move, I wonder?
Not by themselves, surely.
8
00:05:22,454 --> 00:05:25,305
Platforms were really moving
towards us, and quite fast.
9
00:05:26,165 --> 00:05:28,625
The forman ganger told me
there's a slope...
10
00:05:28,642 --> 00:05:31,408
I told you! There's a big difference
between moving and standing.
11
00:05:31,417 --> 00:05:32,932
Can you imagine the impact force?
12
00:05:33,526 --> 00:05:36,871
Had they been standing, he would have
been able to stop, and would be alive now.
13
00:05:37,151 --> 00:05:39,336
And not just him, they say
there are more victims.
14
00:05:39,392 --> 00:05:41,513
Yes, there are two victims in the mail car.
15
00:05:42,037 --> 00:05:42,982
You don't know what you're talking about.
16
00:05:44,334 --> 00:05:45,958
The train driver is dead. No one else.
17
00:05:47,160 --> 00:05:49,081
He stayed till the end...
18
00:05:50,035 --> 00:05:52,368
His assistant jumped off, but he stayed.
19
00:05:53,454 --> 00:05:54,384
Who are you anyway?
20
00:05:55,142 --> 00:05:56,951
You, me and all the rest of them,
21
00:05:57,943 --> 00:05:59,602
we are saved, aren't we?
22
00:06:00,669 --> 00:06:04,306
He sacrificed himself for us to...
23
00:06:05,510 --> 00:06:07,181
He's dead now, and we're alive.
24
00:06:07,862 --> 00:06:09,619
And we will carry on,
you know what I mean?
25
00:06:12,266 --> 00:06:13,045
You hear that?
26
00:06:14,766 --> 00:06:15,797
They are already singing.
27
00:06:16,196 --> 00:06:16,677
So what?
28
00:06:16,712 --> 00:06:18,792
So what?! Don't you hear?
29
00:06:19,743 --> 00:06:20,622
So what...
30
00:06:21,283 --> 00:06:22,830
Only, it begs the question...
31
00:06:24,080 --> 00:06:25,181
Are we worth it?
32
00:06:26,553 --> 00:06:27,521
I mean, you and me
33
00:06:29,178 --> 00:06:31,623
and all of them, are we worth the deceased?
34
00:06:31,647 --> 00:06:32,442
I don't understand.
35
00:06:35,342 --> 00:06:36,957
No, answer that.
36
00:06:37,591 --> 00:06:41,011
It's a trick question, I agree.
But still, are we worth him?
37
00:06:49,712 --> 00:06:50,412
Alright.
38
00:06:52,094 --> 00:06:52,852
What I'm getting at...
39
00:06:55,418 --> 00:06:56,230
No clinking.
40
00:11:01,486 --> 00:11:02,540
Go!
41
00:11:02,572 --> 00:11:04,196
What's wrong? Oh, come on!
42
00:11:05,731 --> 00:11:06,769
Go home!
43
00:11:08,600 --> 00:11:09,300
Valera!
44
00:11:40,988 --> 00:11:41,688
Hello.
45
00:11:43,276 --> 00:11:44,017
Good evening.
46
00:11:51,271 --> 00:11:52,005
Help yourself.
47
00:11:53,959 --> 00:11:55,044
I had a supper, thank you.
48
00:11:59,853 --> 00:12:01,063
Some tea, perhaps?
49
00:12:02,415 --> 00:12:03,305
There's no lunchroom here.
50
00:12:03,970 --> 00:12:06,150
There are no single rooms either.
I would have taken it too.
51
00:12:06,689 --> 00:12:07,813
And double rooms are occupied.
52
00:12:08,103 --> 00:12:09,102
So, I'll be here for the time being.
53
00:12:13,350 --> 00:12:14,099
Are you from Belovetsk?
54
00:12:14,740 --> 00:12:15,373
That's right.
55
00:12:16,545 --> 00:12:17,646
And where exactly in Belovetsk?
56
00:12:18,826 --> 00:12:20,201
Kosmonavtov Avenue.
57
00:12:20,225 --> 00:12:21,826
And I'm on Engels Street.
Just around the corner.
58
00:12:24,193 --> 00:12:24,762
Yermakov.
59
00:12:24,880 --> 00:12:25,380
Malinin.
60
00:12:27,263 --> 00:12:28,137
Glad to meet you.
61
00:12:29,021 --> 00:12:30,161
Glad to meet you too.
62
00:12:31,177 --> 00:12:32,669
Yes, I can see how glad you are.
63
00:12:33,232 --> 00:12:36,513
You should have seen your face. Don't
worry, it's just for a couple of nights.
64
00:12:37,146 --> 00:12:39,097
That's what they promised, at least.
Are you here for long?
65
00:12:39,973 --> 00:12:40,988
Two or three days.
66
00:12:41,254 --> 00:12:42,120
And what do you do?
67
00:12:43,351 --> 00:12:44,436
You're so curious.
68
00:12:44,484 --> 00:12:45,413
That's true.
69
00:12:45,593 --> 00:12:46,452
So what do you do?
70
00:12:47,593 --> 00:12:48,325
I'm a journalist.
71
00:12:49,005 --> 00:12:49,549
Malinin?
72
00:12:51,257 --> 00:12:52,225
Yes, that rings a bell.
73
00:12:52,835 --> 00:12:53,960
Anyway, drink while it's still hot,
74
00:12:54,682 --> 00:12:56,152
journalist Malinin.
75
00:12:58,070 --> 00:12:59,687
So how have you ended up here?
76
00:13:00,742 --> 00:13:02,054
Are you going to write about it?
77
00:13:02,857 --> 00:13:03,537
About what?
78
00:13:04,006 --> 00:13:05,201
There's been a railway accident.
79
00:13:07,795 --> 00:13:08,495
Haven't you heard?
80
00:13:08,816 --> 00:13:11,120
I have. Alright, listen...
what's your name?
81
00:13:11,863 --> 00:13:12,363
German.
82
00:13:14,067 --> 00:13:14,808
I have
83
00:13:16,004 --> 00:13:16,808
something here.
84
00:13:18,475 --> 00:13:18,975
What do you say?
85
00:13:18,999 --> 00:13:19,499
With pleasure.
86
00:13:19,999 --> 00:13:21,194
It's quite late though.
87
00:13:23,700 --> 00:13:24,433
I'm here
88
00:13:26,762 --> 00:13:27,957
on different business.
89
00:13:28,511 --> 00:13:30,424
I write on economical issues.
90
00:13:31,339 --> 00:13:33,373
Haven't written about feats so far.
91
00:13:34,295 --> 00:13:36,498
Although I did travel by that same train.
92
00:13:37,912 --> 00:13:39,745
So, one could say, I had a close contact.
93
00:13:39,761 --> 00:13:40,643
With platforms.
94
00:13:40,667 --> 00:13:42,026
Exactly. Anyway. Cheers!
95
00:13:42,628 --> 00:13:44,729
Mind you, I snort after drinking.
96
00:13:45,909 --> 00:13:46,615
So what are we drinking for?
97
00:13:47,998 --> 00:13:48,693
For life.
98
00:13:49,812 --> 00:13:52,382
For life, German. What else
can one drink for in my situation?
99
00:13:52,523 --> 00:13:53,437
Alright then. Cheers!
100
00:14:00,503 --> 00:14:01,745
Was it a heavy collision?
101
00:14:01,987 --> 00:14:02,956
Yes, quite.
102
00:14:04,042 --> 00:14:05,276
You must be travelling a lot.
103
00:14:05,456 --> 00:14:06,307
I have to.
104
00:14:08,418 --> 00:14:09,644
You also have a caring wife.
105
00:14:09,808 --> 00:14:10,613
Does it show?
106
00:14:10,777 --> 00:14:11,370
It does.
107
00:14:11,800 --> 00:14:12,425
Is it my shirts?
108
00:14:13,066 --> 00:14:13,745
And them too.
109
00:14:15,700 --> 00:14:17,927
You're like an investigator, really.
110
00:14:20,365 --> 00:14:22,513
I'll tell you my secret.
I have my shirts washed
111
00:14:24,131 --> 00:14:25,280
at the laundry called "Snowflake".
112
00:14:25,571 --> 00:14:27,586
I couldn't help noticing the way
113
00:14:28,758 --> 00:14:29,961
your suitcase is packed.
114
00:14:31,058 --> 00:14:31,847
A woman's hand.
115
00:14:32,488 --> 00:14:33,198
Am I right?
116
00:14:34,207 --> 00:14:35,316
Yes.
117
00:14:35,644 --> 00:14:36,370
There you are.
118
00:14:37,631 --> 00:14:38,857
And I really am an investigator.
119
00:14:39,561 --> 00:14:40,365
Curiously enough.
120
00:14:40,780 --> 00:14:41,444
I'll turn off the light.
121
00:15:22,022 --> 00:15:22,623
Excuse me.
122
00:15:24,678 --> 00:15:25,373
What is it?
123
00:15:26,045 --> 00:15:27,460
I'm looking for comrade Yermakov.
124
00:15:29,101 --> 00:15:31,685
Come in then. And close the door, will you?
There's a draught.
125
00:15:35,298 --> 00:15:36,227
So, what exactly do you want?
126
00:15:38,198 --> 00:15:39,237
I'm doctor Belokon.
127
00:15:40,276 --> 00:15:41,627
I travelled by that same train.
128
00:15:42,456 --> 00:15:44,604
I administered first aid
to the train driver.
129
00:15:48,661 --> 00:15:50,379
I see. Last aid to be exact.
130
00:15:51,317 --> 00:15:53,667
I was asked to wait for your arrival.
131
00:15:54,964 --> 00:15:56,579
Tell me, will I be able to leave today?
132
00:15:58,650 --> 00:15:59,704
Will we finish by the evening?
133
00:16:00,142 --> 00:16:01,022
I don't know. Why?
134
00:16:01,842 --> 00:16:03,483
Actually, I didn't expect...
135
00:16:03,944 --> 00:16:05,569
I have no business here.
136
00:16:06,115 --> 00:16:07,255
I need to get dressed.
You're in my way.
137
00:16:09,076 --> 00:16:10,287
Alright, I'll wait.
138
00:16:17,326 --> 00:16:18,036
Good morning.
139
00:16:32,168 --> 00:16:33,433
Quite a lot of you here!
140
00:16:36,316 --> 00:16:37,151
German Ivanovich!
141
00:16:38,026 --> 00:16:39,049
It's been a while.
142
00:16:39,886 --> 00:16:40,885
It has indeed.
143
00:16:48,975 --> 00:16:49,920
So that's...
144
00:16:50,615 --> 00:16:52,013
the way it's been going here.
145
00:16:53,473 --> 00:16:54,183
And quite badly it has.
146
00:16:54,700 --> 00:16:56,457
Why are you so early, Skvortsov?
147
00:16:56,535 --> 00:16:57,035
Well...
148
00:16:57,543 --> 00:16:58,494
What's the fuss?
149
00:16:58,620 --> 00:16:59,932
We've brought you the papers.
150
00:17:00,698 --> 00:17:01,698
We're handing over the case to you.
151
00:17:02,261 --> 00:17:03,401
You're going to the depot, right?
152
00:17:03,753 --> 00:17:04,932
Alright, let's see what you have there.
153
00:17:08,464 --> 00:17:10,854
First of all, conclusions of
the departmental commission.
154
00:17:12,268 --> 00:17:13,491
Then, an examination protocol.
155
00:17:14,836 --> 00:17:16,804
And finally, an explanatory note
from Panteleyev.
156
00:17:17,297 --> 00:17:20,386
That's all I have done in three days.
So, sergeant...
157
00:17:20,699 --> 00:17:22,578
Why is the protocol so soiled?
158
00:17:23,297 --> 00:17:24,131
German Ivanovich...
159
00:17:24,319 --> 00:17:25,592
Alright, I'll deal with it.
160
00:17:25,811 --> 00:17:27,215
I wanted to warn you...
161
00:17:32,482 --> 00:17:33,177
Who is that?
162
00:17:34,947 --> 00:17:35,447
That's
163
00:17:36,728 --> 00:17:37,392
my neighbour.
164
00:17:38,087 --> 00:17:38,587
Step aside.
165
00:17:44,390 --> 00:17:45,484
What else do you have there, Skvortsov?
166
00:17:48,367 --> 00:17:48,867
Here.
167
00:17:55,485 --> 00:17:56,789
Here are our facilities.
168
00:17:58,141 --> 00:17:59,195
Too little place, of course.
169
00:17:59,913 --> 00:18:01,733
The issue of expanding has been
put forward a long time ago.
170
00:18:02,429 --> 00:18:04,033
I suppose it will be dealt with now
171
00:18:05,190 --> 00:18:07,564
in the light of the latest events,
as you understand.
172
00:18:09,502 --> 00:18:12,118
Perhaps, I shouldn't say so,
but Yevgeni helped us.
173
00:18:12,666 --> 00:18:13,831
There's this idea...
174
00:18:14,370 --> 00:18:16,159
the Timonins depot,
175
00:18:17,206 --> 00:18:18,229
a father and a son,
176
00:18:19,728 --> 00:18:22,384
a train driver and a son of a train driver.
177
00:18:23,197 --> 00:18:24,203
Two heroes.
178
00:18:26,496 --> 00:18:29,175
You know, I started
as his father's assistant.
179
00:18:30,921 --> 00:18:32,265
I worked right here.
180
00:18:42,619 --> 00:18:44,939
Please, meet the members
of the departmental commission.
181
00:18:45,244 --> 00:18:47,275
Bobrov, safety inspector.
182
00:18:47,665 --> 00:18:49,779
Fesenko, assistant chief of traffic.
183
00:18:49,835 --> 00:18:51,413
Yarmogorodkin, shift supervisor.
184
00:19:09,276 --> 00:19:09,776
So?
185
00:19:10,256 --> 00:19:10,958
Should I let them in?
186
00:19:11,287 --> 00:19:11,794
What for?
187
00:19:13,912 --> 00:19:15,015
Won't you meet them?
188
00:19:15,039 --> 00:19:15,999
I already have.
189
00:19:17,148 --> 00:19:20,226
I also have their resolution,
signed by all nine of them.
190
00:19:24,984 --> 00:19:26,757
Pukhov with a trolley -
to the control room.
191
00:19:28,523 --> 00:19:30,103
And send Gubkin too, wherever he is.
192
00:19:37,218 --> 00:19:38,773
Gubkin is here.
193
00:20:11,282 --> 00:20:13,446
They were moving from
that slope over the bridge.
194
00:20:15,952 --> 00:20:17,803
And then they collided,
195
00:20:19,334 --> 00:20:20,498
head-on, six of them.
196
00:20:22,693 --> 00:20:24,694
I suddenly realized I couldn't move.
197
00:20:25,304 --> 00:20:26,577
Do you believe me, Pavel Sergeyevich?
198
00:20:27,632 --> 00:20:30,477
I could not move any of my limbs.
199
00:20:32,345 --> 00:20:34,001
Tell it to the investigator.
200
00:20:38,393 --> 00:20:39,697
Am I here as a witness?
201
00:20:40,182 --> 00:20:40,947
That's right.
202
00:20:43,780 --> 00:20:45,008
And who'll go to court?
203
00:20:46,642 --> 00:20:47,407
We'll see.
204
00:21:00,501 --> 00:21:01,453
Look there.
205
00:21:01,883 --> 00:21:03,078
Right there. You won't miss it.
206
00:21:04,306 --> 00:21:05,711
All of them bastards there
207
00:21:06,376 --> 00:21:08,844
should be punished as severely as possible.
208
00:21:10,441 --> 00:21:10,941
Who are they?
209
00:21:11,160 --> 00:21:12,651
Sometimes they'll lose a car,
210
00:21:13,933 --> 00:21:15,468
and in 75 a trolley
211
00:21:15,961 --> 00:21:17,593
ran off, it was caught at the next station.
212
00:21:18,601 --> 00:21:21,656
Such things happen to them every year.
213
00:21:22,172 --> 00:21:22,773
Gubkin!
214
00:21:23,621 --> 00:21:25,386
I say as it is, Pavel Sergeyevich.
215
00:21:25,668 --> 00:21:28,391
Say what you want,
just try breathing not so heavily.
216
00:21:35,183 --> 00:21:36,315
We're almost there.
217
00:21:36,956 --> 00:21:38,550
Now, after we pass the traffic lights...
218
00:21:40,011 --> 00:21:40,511
and the gate...
219
00:21:42,630 --> 00:21:43,872
It was right here
220
00:21:44,739 --> 00:21:45,645
that we saw them.
221
00:21:46,813 --> 00:21:47,993
I was standing here.
222
00:21:48,938 --> 00:21:50,844
Jenya was sitting at first,
then stood up too.
223
00:21:52,884 --> 00:21:53,884
Pull the brakes now!
224
00:21:55,009 --> 00:21:55,938
Pull the brakes, I told you!
225
00:21:58,978 --> 00:21:59,728
Here they were!
226
00:22:00,096 --> 00:22:01,025
Six of them.
227
00:22:02,242 --> 00:22:05,187
I was thrown to the door.
228
00:22:06,375 --> 00:22:08,070
Then I opened the door
229
00:22:09,835 --> 00:22:10,405
and jumped off.
230
00:22:12,218 --> 00:22:13,544
Do you see the lawn?
231
00:22:14,060 --> 00:22:15,325
Right there!
232
00:22:21,076 --> 00:22:22,010
What are you doing?
233
00:22:29,735 --> 00:22:30,438
Let him go.
234
00:22:32,212 --> 00:22:33,563
We'll pick him up on the way back.
235
00:23:00,042 --> 00:23:00,550
Panteleyev?
236
00:23:01,543 --> 00:23:02,753
That's right.
237
00:23:03,807 --> 00:23:05,705
I've been waiting for you,
comrade investigator.
238
00:23:15,579 --> 00:23:17,719
You were supposed to retire in January.
239
00:23:18,220 --> 00:23:19,450
To get your well-earned rest.
240
00:23:19,748 --> 00:23:21,063
Yes, but I didn't feel I'd had enough.
241
00:23:21,556 --> 00:23:22,258
So I came back.
242
00:23:23,445 --> 00:23:24,500
Health alright?
243
00:23:25,313 --> 00:23:25,914
Yes.
244
00:23:26,664 --> 00:23:27,430
Health is fine.
245
00:23:30,580 --> 00:23:33,384
So what can you say about
six platforms getting loose
246
00:23:33,627 --> 00:23:34,877
on Safonovsky section?
247
00:23:36,760 --> 00:23:40,064
To the nitty-gritty at last,
enough of beating around the bush.
248
00:23:42,318 --> 00:23:43,387
What can I say?
249
00:23:44,302 --> 00:23:44,802
Exactly,
250
00:23:45,976 --> 00:23:46,741
what do you have to say?
251
00:23:47,859 --> 00:23:48,616
Nothing really.
252
00:23:49,312 --> 00:23:51,162
Was it your shift on the 17th of August?
253
00:23:51,451 --> 00:23:52,541
Mine, naturally.
254
00:23:53,589 --> 00:23:55,464
Otherwise, you wouldn't have
brought me here, would you?
255
00:23:56,120 --> 00:23:58,640
A bit more respect, Panteleyev.
And stay calm, please.
256
00:24:04,498 --> 00:24:05,826
Was it you who installed
the brake shoes?
257
00:24:06,655 --> 00:24:07,654
I did.
258
00:24:08,154 --> 00:24:10,630
Me, Panteleyev Fyodor Filippovich.
259
00:24:11,341 --> 00:24:13,222
And how many of them did you install?
260
00:24:13,262 --> 00:24:14,236
Two, according to the instruction.
261
00:24:16,528 --> 00:24:17,657
Two, the way it should be.
262
00:24:18,928 --> 00:24:20,123
There's a slope, it's not a joke.
263
00:24:21,132 --> 00:24:24,262
In 75, a trolley ran from this slope.
264
00:24:25,303 --> 00:24:27,029
In 75 there was no funeral.
265
00:24:28,389 --> 00:24:29,193
Exactly.
266
00:24:30,447 --> 00:24:32,251
How did those bloody platforms move then?
267
00:24:33,354 --> 00:24:35,785
Just like that, by a wave
of the magic wand?
268
00:24:40,325 --> 00:24:41,981
Well, go on, Panteleyev.
269
00:24:42,674 --> 00:24:43,480
Go on about what?
270
00:24:44,004 --> 00:24:45,269
Say what you were going to say.
271
00:24:48,029 --> 00:24:49,570
I wasn't going to say anything.
272
00:24:50,297 --> 00:24:51,016
Although...
273
00:24:52,047 --> 00:24:54,800
The guard does say he saw
someone haging around there.
274
00:24:55,253 --> 00:24:57,245
What was he doing on the tracks,
I wonder?
275
00:24:59,105 --> 00:25:03,105
So, sort it out, who was that guy,
what he was doing and how he got there.
276
00:25:04,386 --> 00:25:06,471
What guy? What are you talking about?
277
00:25:07,433 --> 00:25:08,988
Cut the crap.
278
00:25:11,882 --> 00:25:13,147
This your guy is a worker.
279
00:25:13,757 --> 00:25:15,709
His name is Kotov Vladimir,
and you know that very well.
280
00:25:17,689 --> 00:25:18,876
And if you don't, then I'll
281
00:25:19,923 --> 00:25:20,618
explain it to you.
282
00:25:22,199 --> 00:25:23,254
It's already been etablished.
283
00:25:26,113 --> 00:25:26,839
So what then?
284
00:25:27,343 --> 00:25:28,273
That's what I wanted to ask you.
285
00:25:29,125 --> 00:25:30,655
How did it happen that there was
only one brake shoe on the slope?
286
00:25:31,546 --> 00:25:34,005
Of course there was only one.
The other one ended up down the slope.
287
00:25:34,373 --> 00:25:35,058
Do you mean the second one
288
00:25:35,988 --> 00:25:37,378
which was in the bushes near the points?
289
00:25:37,902 --> 00:25:38,542
Exactly.
290
00:25:38,886 --> 00:25:40,189
It's a bit too far, isn't it?
291
00:25:40,400 --> 00:25:42,000
Not at all.
292
00:25:42,816 --> 00:25:44,567
Take into account its weight,
plus the speed.
293
00:25:45,216 --> 00:25:46,731
So then, the instruction is to blame?
294
00:25:47,664 --> 00:25:49,434
Two brake shoes is not enough?
295
00:25:52,920 --> 00:25:54,771
What's wrong with you now, Panteleyev?
296
00:26:00,518 --> 00:26:01,103
My head's killing me.
297
00:26:05,749 --> 00:26:06,444
Just in the right time.
298
00:26:11,009 --> 00:26:12,940
Alright then, read it and sign.
299
00:26:15,828 --> 00:26:16,328
Where?
300
00:26:17,414 --> 00:26:18,694
Right there, at the bottom,
there's a tick.
301
00:26:24,337 --> 00:26:25,726
"My words were rendered correctly."
302
00:26:44,709 --> 00:26:46,053
Is there something you don't like,
Panteleyev?
303
00:26:48,069 --> 00:26:48,670
No.
304
00:26:52,933 --> 00:26:55,813
So what, comrade investigator,
looks like I'm facing prison, aren't I?
305
00:26:56,063 --> 00:26:57,464
Why? What gave you that idea?
306
00:26:59,790 --> 00:27:00,610
You can go now, Panteleyev.
307
00:27:09,012 --> 00:27:09,644
Goodbye.
308
00:28:16,479 --> 00:28:17,229
Damn you!
309
00:28:18,972 --> 00:28:19,490
Go away!
310
00:30:22,086 --> 00:30:23,953
What are you doing here? Stop!
311
00:30:25,125 --> 00:30:26,046
I told you to stop!
312
00:30:29,521 --> 00:30:30,021
Stop!
313
00:30:56,355 --> 00:30:58,104
Here you are! Talk of the devil...
314
00:30:58,449 --> 00:31:00,189
I've just been thinking about you.
315
00:31:01,017 --> 00:31:03,261
I thought,
"Perhaps, he'll turn up at 3 a. m.
316
00:31:04,424 --> 00:31:05,204
and wake me up."
317
00:31:06,470 --> 00:31:08,470
No, that's not what I think of you.
318
00:31:09,603 --> 00:31:11,889
You come across as a disciplined person.
319
00:31:12,577 --> 00:31:13,796
Not light-headed, anyway.
320
00:31:17,401 --> 00:31:19,805
So, Sherlock Holmes, digging up?
321
00:31:24,278 --> 00:31:24,863
Exactly.
322
00:31:28,518 --> 00:31:29,338
Why don't you share?
323
00:31:30,276 --> 00:31:32,721
You must have got some interesting facts.
324
00:31:33,815 --> 00:31:35,516
My facts are unlikely to satisfy you.
325
00:31:37,323 --> 00:31:38,455
Have you found out who's to blame?
326
00:31:39,276 --> 00:31:39,799
Of course.
327
00:31:41,620 --> 00:31:43,851
The little man as usual?
328
00:31:44,156 --> 00:31:44,908
Right.
329
00:31:45,753 --> 00:31:46,486
Arrested him?
330
00:31:48,776 --> 00:31:49,276
Who?
331
00:31:49,984 --> 00:31:50,765
The little man.
332
00:31:52,867 --> 00:31:53,726
No, what for?
333
00:31:55,508 --> 00:31:56,937
Did you chase him or what?
334
00:31:57,820 --> 00:31:58,320
Why?
335
00:31:58,766 --> 00:31:59,872
You're all dirty.
336
00:32:02,271 --> 00:32:02,771
I see.
337
00:32:16,945 --> 00:32:17,898
What can I do,
338
00:32:19,336 --> 00:32:20,501
one cannot arrest them all.
339
00:32:23,138 --> 00:32:23,888
Although one should.
340
00:32:24,849 --> 00:32:25,458
Sometimes.
341
00:32:27,269 --> 00:32:29,378
Too many crooks around.
342
00:32:33,082 --> 00:32:33,847
If you happen to know.
343
00:32:39,971 --> 00:32:40,869
I do.
344
00:32:53,157 --> 00:32:54,944
For one, many people are
345
00:32:55,975 --> 00:32:57,891
sympathetic towards the offender.
346
00:32:59,138 --> 00:33:01,247
And they don't spare an investigator,
frankly speaking.
347
00:33:04,255 --> 00:33:05,177
That's just the way it is.
348
00:33:06,278 --> 00:33:07,105
Since a long time ago.
349
00:33:09,707 --> 00:33:11,832
Perhaps, since the time your kind
350
00:33:12,770 --> 00:33:15,099
started fabricating false cases.
351
00:33:20,956 --> 00:33:22,460
My kind or your kind,
352
00:33:23,906 --> 00:33:24,900
it's not altogether clear.
353
00:33:28,963 --> 00:33:32,491
I meant that these days any
investigation runs into difficulties,
354
00:33:32,940 --> 00:33:34,400
which are not easily overcome.
355
00:33:37,073 --> 00:33:39,883
For example, how does one go about
interrogating you, if you're a suspect
356
00:33:40,485 --> 00:33:41,455
and you just won't answer the questions?
357
00:33:42,267 --> 00:33:43,196
What to do with you?
358
00:33:43,525 --> 00:33:44,157
With me?
359
00:33:45,517 --> 00:33:46,399
Exactly, with you.
360
00:33:47,481 --> 00:33:49,074
What do you mean, I won't answer?
361
00:33:49,575 --> 00:33:52,570
Just like that, you simply don't want to.
And, by the way, it's your right.
362
00:33:53,835 --> 00:33:55,803
I didn't know I had such a right.
363
00:33:57,233 --> 00:33:58,498
I'll mind that, thank you.
364
00:34:02,032 --> 00:34:03,188
Who's turning off the light today?
365
00:34:04,543 --> 00:34:05,168
You, who else?
366
00:34:05,746 --> 00:34:06,348
Why is that?
367
00:34:07,059 --> 00:34:07,824
It's your turn.
368
00:34:08,426 --> 00:34:09,238
Good night.
369
00:34:18,517 --> 00:34:19,266
Have a rest then.
370
00:34:20,181 --> 00:34:21,864
The car will arrive tomorrow at 1:30.
371
00:34:22,528 --> 00:34:23,254
And we'll go to a kolkhoz.
372
00:34:23,920 --> 00:34:24,575
See you tomorrow.
373
00:35:14,267 --> 00:35:14,962
Taking a break?
374
00:35:15,158 --> 00:35:15,658
Yes.
375
00:35:20,830 --> 00:35:21,845
So, how is it going?
376
00:35:23,298 --> 00:35:23,798
Alright?
377
00:35:25,631 --> 00:35:26,138
Alright.
378
00:35:27,225 --> 00:35:27,810
How about you?
379
00:35:28,897 --> 00:35:29,427
The same.
380
00:35:30,434 --> 00:35:31,511
This woman, who is she?
381
00:35:33,075 --> 00:35:33,676
Which one?
382
00:35:34,168 --> 00:35:36,136
The one who you drove to tears.
383
00:35:39,251 --> 00:35:39,795
A widow.
384
00:35:40,900 --> 00:35:41,790
The train driver's widow.
385
00:35:45,662 --> 00:35:47,153
Learned anything new?
386
00:35:48,645 --> 00:35:49,465
This and that.
387
00:36:04,814 --> 00:36:05,358
Take it!
388
00:36:13,108 --> 00:36:13,904
Come on, closer!
389
00:36:16,310 --> 00:36:16,911
Take some more!
390
00:36:24,963 --> 00:36:25,564
Behind you!
391
00:36:26,596 --> 00:36:27,119
Here you are.
392
00:36:29,938 --> 00:36:30,438
Eat.
393
00:36:35,853 --> 00:36:36,493
Yes.
394
00:36:38,704 --> 00:36:42,329
It has been following me
for three days already.
395
00:36:43,485 --> 00:36:45,110
I tried to get rid of it yesterday.
396
00:36:46,181 --> 00:36:47,665
Walked into a shop, then into a bar.
397
00:36:48,465 --> 00:36:49,590
I thought I lost it.
398
00:36:51,285 --> 00:36:52,160
So I came back to the hotel.
399
00:36:52,598 --> 00:36:54,663
I wake up in the morning - and here it is.
400
00:37:00,276 --> 00:37:01,722
Is that a wound you have there?
401
00:37:02,284 --> 00:37:02,784
What?
402
00:37:03,932 --> 00:37:04,772
Ah, this.
403
00:37:06,843 --> 00:37:07,600
It was a long time ago.
404
00:37:08,936 --> 00:37:09,436
Knife?
405
00:37:10,850 --> 00:37:11,636
Gunshot.
406
00:37:16,560 --> 00:37:17,801
I started at the CID.
407
00:37:19,705 --> 00:37:21,110
And who shot you?
408
00:37:23,694 --> 00:37:24,194
Who do you think?
409
00:37:25,280 --> 00:37:26,045
One character.
410
00:37:26,827 --> 00:37:27,592
And a nervous one.
411
00:37:29,419 --> 00:37:30,020
Caught him?
412
00:38:16,299 --> 00:38:18,869
What exactly is your rank?
413
00:38:19,995 --> 00:38:21,566
A high one or...?
414
00:38:23,178 --> 00:38:23,779
Not really.
415
00:38:25,060 --> 00:38:27,115
Authorities haven't noticed my talents.
416
00:38:29,438 --> 00:38:31,133
It explains why you are so eager.
417
00:38:32,282 --> 00:38:33,186
No days off.
418
00:38:34,451 --> 00:38:35,196
I do have days-off.
419
00:38:35,923 --> 00:38:37,422
It's Saturday.
420
00:38:40,456 --> 00:38:41,206
It is.
421
00:38:42,925 --> 00:38:44,026
Let's go to the beach in the morning.
422
00:38:44,731 --> 00:38:45,356
Decided?
423
00:38:48,419 --> 00:38:49,525
Uniform suits you.
424
00:38:53,566 --> 00:38:54,261
It suits everyone.
425
00:38:56,878 --> 00:38:58,393
Alright then, good luck.
426
00:39:00,057 --> 00:39:02,422
Thank you, I'll need it today.
427
00:39:09,293 --> 00:39:10,082
So what's wrong with him?
428
00:39:11,614 --> 00:39:12,387
Hypertension.
429
00:39:14,773 --> 00:39:15,476
You shouldn't.
430
00:39:16,234 --> 00:39:18,124
In this case it's rather serious.
431
00:39:18,695 --> 00:39:20,270
In such case, I'd like a certificate.
432
00:39:20,505 --> 00:39:22,160
You'll allow me to talk to him, right?
433
00:39:22,614 --> 00:39:23,114
So then.
434
00:39:23,583 --> 00:39:24,883
Put it down in black and white.
435
00:39:27,033 --> 00:39:28,212
Give him to me.
436
00:39:29,150 --> 00:39:30,517
Is he a dangerous criminal?
437
00:39:30,915 --> 00:39:31,595
You won't tell me, will you?
438
00:39:35,814 --> 00:39:36,415
Alright.
439
00:39:37,850 --> 00:39:38,506
Ten minutes.
440
00:39:39,460 --> 00:39:40,225
I don't need more.
441
00:39:41,585 --> 00:39:43,792
It's better not to worry
with such pressure.
442
00:39:44,558 --> 00:39:45,376
I'll do my best.
443
00:39:46,839 --> 00:39:47,979
How can you?
444
00:39:49,673 --> 00:39:51,993
I'm talking to you now,
and I'm already nervous.
445
00:40:08,522 --> 00:40:09,232
Hello.
446
00:40:09,522 --> 00:40:11,532
Well done. You've found me even here.
447
00:40:11,908 --> 00:40:12,618
It's my job.
448
00:40:14,600 --> 00:40:15,435
How can I help you?
449
00:40:17,013 --> 00:40:19,931
Pyotr Filippovich, I wouldn't have
disturbed you had it not been for one issue
450
00:40:20,674 --> 00:40:22,832
which has to be settled immediately.
451
00:40:24,681 --> 00:40:26,516
I'm listening then.
452
00:40:29,542 --> 00:40:30,393
That same issue.
453
00:40:32,378 --> 00:40:33,143
You know which one.
454
00:40:35,710 --> 00:40:37,827
You'll tell me right away,
and then I'll leave.
455
00:40:59,776 --> 00:41:00,541
I'm listening.
456
00:41:01,204 --> 00:41:02,149
It's me who's listening.
457
00:41:06,385 --> 00:41:06,885
So.
458
00:41:07,510 --> 00:41:08,111
How many?
459
00:41:11,576 --> 00:41:14,700
How many brake shoes did you
install under the platforms?
460
00:41:16,686 --> 00:41:17,186
Two.
461
00:41:17,936 --> 00:41:19,388
Two brake shoes.
462
00:41:21,029 --> 00:41:23,469
However, if you remember,
during the examination,
463
00:41:24,055 --> 00:41:25,055
in your presence,
464
00:41:25,540 --> 00:41:27,664
only one brake shoe was found on the slope.
465
00:41:28,885 --> 00:41:29,448
One.
466
00:41:29,847 --> 00:41:30,391
Not two.
467
00:41:31,566 --> 00:41:32,667
I already told you.
468
00:41:33,964 --> 00:41:36,502
The other one was down the slope,
near the points.
469
00:41:38,733 --> 00:41:40,373
Your testimony, Panteleyev,
470
00:41:43,436 --> 00:41:46,537
is, unfortunately, disproved by
the testimony of a witness,
471
00:41:47,508 --> 00:41:48,187
Vorobyova.
472
00:41:50,157 --> 00:41:51,687
Vorobyova, the pointswoman,
473
00:41:53,158 --> 00:41:54,337
claims that,
474
00:41:56,283 --> 00:41:58,693
page 8, I quote,
475
00:41:59,365 --> 00:42:01,888
"As soon as I heard about
these platforms on the radio
476
00:42:01,904 --> 00:42:05,140
I grabbed a brake shoe and
ran to the track to install it,
477
00:42:05,216 --> 00:42:06,764
I was hoping to stop them.
478
00:42:06,906 --> 00:42:09,653
But my braking shoe was thrown off,
479
00:42:09,711 --> 00:42:12,216
it landed in the bushes, all bent."
480
00:42:15,890 --> 00:42:16,889
Here, Panteleyev.
481
00:42:18,866 --> 00:42:19,366
Well?
482
00:42:21,530 --> 00:42:22,225
What do you have to say?
483
00:42:26,354 --> 00:42:28,549
We found Vorobyova's shoe,
484
00:42:29,619 --> 00:42:31,884
and your supposed second one
485
00:42:32,892 --> 00:42:34,473
we didn't find, and we never will,
486
00:42:35,196 --> 00:42:36,712
because it never existed.
487
00:42:41,986 --> 00:42:43,251
Come to the window, please.
488
00:42:45,283 --> 00:42:45,892
Come.
489
00:42:55,707 --> 00:42:57,379
Do you see the woman on the bench?
490
00:42:58,426 --> 00:42:58,926
So?
491
00:43:00,420 --> 00:43:02,185
She'll come here right now if you want.
492
00:43:03,701 --> 00:43:04,560
Do you recognize her?
493
00:43:06,644 --> 00:43:07,839
She's facing the other direction.
494
00:43:08,089 --> 00:43:08,995
This is Vorobyova.
495
00:43:10,058 --> 00:43:12,732
I repeat, if confrontation is necessary...
496
00:43:16,826 --> 00:43:17,326
No.
497
00:43:24,305 --> 00:43:25,735
So how many brake shoes were there?
498
00:43:26,516 --> 00:43:27,141
One!
499
00:43:27,360 --> 00:43:28,336
It has always been one!
500
00:43:28,743 --> 00:43:31,628
I haven't installed a second one since 34!
501
00:43:31,988 --> 00:43:34,277
And the other shiftman hasn't,
and the other one too!
502
00:43:34,704 --> 00:43:35,805
No one and never!
503
00:43:36,571 --> 00:43:38,531
Who cares what
they write in those instructions!
504
00:43:39,039 --> 00:43:40,431
If one were to follow the instruction,
505
00:43:40,869 --> 00:43:43,283
the railway would have
to be closed, got it?
506
00:43:43,939 --> 00:43:44,448
That's it!
507
00:43:46,181 --> 00:43:47,290
You can put me in prison.
508
00:43:51,113 --> 00:43:51,964
Pyotr Filippovich.
509
00:43:52,856 --> 00:43:53,921
Let's make a deal.
510
00:43:54,294 --> 00:43:56,455
I will leave now,
and then you will, first of all,
511
00:43:56,752 --> 00:43:59,002
lie down and take a rest.
512
00:43:59,776 --> 00:44:03,241
Then you will sleep on it, and in the
morning you'll write exactly how it was.
513
00:44:03,985 --> 00:44:04,485
Deal?
514
00:44:06,368 --> 00:44:07,657
Tomorrow, or the day after tomorrow,
515
00:44:08,251 --> 00:44:09,305
depending on how you feel.
516
00:44:10,111 --> 00:44:10,876
I'm not hurrying you.
517
00:44:15,965 --> 00:44:16,754
Goodbye.
518
00:45:00,356 --> 00:45:01,215
20 rubles are mine.
519
00:45:01,621 --> 00:45:02,401
The rest is yours.
520
00:45:03,152 --> 00:45:04,206
What is it all about?
521
00:45:04,253 --> 00:45:05,964
Your evidence must be in th bag.
522
00:45:06,019 --> 00:45:06,909
It's not evidence.
523
00:45:08,003 --> 00:45:09,255
It's my birthday.
524
00:45:09,739 --> 00:45:10,729
Really? How many?
525
00:45:11,011 --> 00:45:11,581
All mine.
526
00:45:12,198 --> 00:45:12,807
Still.
527
00:45:13,152 --> 00:45:13,901
What do you think?
528
00:45:14,908 --> 00:45:15,509
45.
529
00:45:16,541 --> 00:45:17,291
That's too many.
530
00:45:17,815 --> 00:45:18,315
44.
531
00:45:19,182 --> 00:45:19,807
For you!
532
00:45:20,663 --> 00:45:21,772
I wish you...
533
00:45:21,788 --> 00:45:22,827
Forget it. Let's drink.
534
00:45:36,185 --> 00:45:37,286
Although, you know, wish me
535
00:45:39,583 --> 00:45:40,184
children.
536
00:45:41,681 --> 00:45:42,525
Maybe it'll come true.
537
00:45:43,619 --> 00:45:44,470
I haven't been lucky so far.
538
00:45:45,393 --> 00:45:47,033
Me and my wife wanted to take
a child from a children's home.
539
00:45:48,643 --> 00:45:49,788
But it's not simple as well.
540
00:45:51,710 --> 00:45:52,420
There's a waiting list.
541
00:45:53,733 --> 00:45:54,529
Yes, there too.
542
00:45:55,943 --> 00:45:56,576
Shortage.
543
00:46:06,101 --> 00:46:07,007
Who are those people?
544
00:46:10,427 --> 00:46:11,942
They are from television.
545
00:46:15,727 --> 00:46:17,007
Television has joined in too?
546
00:46:17,328 --> 00:46:17,828
Of course.
547
00:46:19,742 --> 00:46:21,111
Why are they looking at me?
548
00:46:21,354 --> 00:46:21,854
Who?
549
00:46:22,119 --> 00:46:22,619
That one.
550
00:46:24,018 --> 00:46:24,728
Dark-haired.
551
00:46:29,356 --> 00:46:30,761
I don't like this town.
552
00:46:31,527 --> 00:46:32,597
I was born here.
553
00:46:33,558 --> 00:46:34,293
You were born here?
554
00:46:34,622 --> 00:46:35,176
That's right.
555
00:46:38,458 --> 00:46:40,559
I used to come here a lot to see my mother.
556
00:46:42,271 --> 00:46:43,554
Then I stopped comig.
There was no one to see any more.
557
00:46:44,852 --> 00:46:46,507
Anyway, it's a good town. Don't say that.
558
00:46:49,041 --> 00:46:50,876
I had lived here until I joined the army.
559
00:46:52,486 --> 00:46:54,226
And then Yustits, Leningrad...
560
00:46:55,555 --> 00:46:56,469
And I finally settled down
561
00:46:58,002 --> 00:46:58,946
in Belovetsk.
562
00:46:59,634 --> 00:47:02,575
Listen, where exactly do you live
on the Kosmonavtov Ave?
563
00:47:03,001 --> 00:47:03,501
A tower-house.
564
00:47:03,829 --> 00:47:05,304
A tower-house? It's just around the corner.
565
00:47:05,587 --> 00:47:06,586
Come to see me then.
566
00:47:07,642 --> 00:47:08,642
Give me your number.
567
00:47:09,126 --> 00:47:09,876
Alright.
568
00:47:19,042 --> 00:47:21,472
Wait a second, let's run an experiment.
569
00:47:23,731 --> 00:47:24,832
Ok, write, I'll turn away.
570
00:47:29,523 --> 00:47:30,163
Finished?
571
00:47:30,406 --> 00:47:30,906
Yes.
572
00:47:31,406 --> 00:47:32,007
Give it to me.
573
00:47:34,056 --> 00:47:34,806
Put your hand here.
574
00:47:35,454 --> 00:47:36,306
Come on, don't be afraid.
575
00:47:45,390 --> 00:47:46,421
2, 20
576
00:47:50,499 --> 00:47:51,444
You're good!
577
00:47:51,960 --> 00:47:52,780
Did I guess?
578
00:47:58,034 --> 00:48:00,121
So you're a magician as well.
579
00:48:02,356 --> 00:48:03,988
Of course not, you knew my number.
580
00:48:05,122 --> 00:48:06,262
How could I know?
581
00:48:07,395 --> 00:48:08,261
You checked me.
582
00:48:08,527 --> 00:48:09,386
Why would I do that?
583
00:48:09,770 --> 00:48:10,871
How should I know.
584
00:48:11,035 --> 00:48:12,120
Alright, that was too easy.
585
00:48:12,644 --> 00:48:14,011
Let's take something more difficult, say,
586
00:48:15,121 --> 00:48:15,828
a line of poetry.
587
00:48:16,578 --> 00:48:17,437
What line?
588
00:48:17,594 --> 00:48:18,921
Any line. Only, you know what,
589
00:48:20,164 --> 00:48:22,789
I'm not really good at poetry,
so choose something
590
00:48:23,875 --> 00:48:25,332
from the school curriculum. Come on.
591
00:48:25,856 --> 00:48:26,496
I'm not looking.
592
00:48:30,367 --> 00:48:32,269
I wouldn't like to be interrogated by you.
593
00:48:33,950 --> 00:48:36,301
You should make a career with such talents.
594
00:48:36,802 --> 00:48:37,535
You're right.
595
00:48:38,661 --> 00:48:39,961
Are you well-paid?
596
00:48:41,758 --> 00:48:43,023
My wife is a candidate of science.
597
00:48:44,004 --> 00:48:44,660
Chemistry.
598
00:48:45,933 --> 00:48:46,745
We've got enough.
599
00:48:47,480 --> 00:48:48,081
I see.
600
00:48:49,262 --> 00:48:49,874
Finished?
601
00:48:50,317 --> 00:48:50,824
Yes.
602
00:48:50,840 --> 00:48:51,379
Come on then.
603
00:49:07,438 --> 00:49:09,453
The sail is whitening alone...
604
00:49:09,594 --> 00:49:10,094
No?
605
00:49:10,758 --> 00:49:11,258
What?
606
00:49:12,047 --> 00:49:12,742
Wrong one?
607
00:49:14,164 --> 00:49:15,484
Excuse me, someone's calling you.
608
00:49:15,883 --> 00:49:16,383
Who?
609
00:49:16,761 --> 00:49:17,377
In the kitchen.
610
00:49:18,175 --> 00:49:18,713
Right away.
611
00:49:21,944 --> 00:49:23,100
I do it better when I'm sober.
612
00:49:35,899 --> 00:49:37,008
I wanted to tell you...
613
00:49:38,329 --> 00:49:39,727
I wanted to meet you...
614
00:49:40,402 --> 00:49:41,137
Grisha, leave.
615
00:49:45,325 --> 00:49:47,286
Excuse me for interrupting you.
616
00:49:47,896 --> 00:49:48,676
It's alright.
617
00:49:51,287 --> 00:49:52,450
I'm listening.
618
00:49:55,847 --> 00:49:56,518
You know what,
619
00:49:58,050 --> 00:49:59,112
leave this town.
620
00:50:01,782 --> 00:50:02,414
Why is that?
621
00:50:03,914 --> 00:50:05,959
Please, leave, I beg you.
622
00:50:07,688 --> 00:50:10,578
I don't need anything, you understand?
I'm not asking you for anything.
623
00:50:11,813 --> 00:50:12,813
What's the difference
624
00:50:13,602 --> 00:50:14,547
if someone's guilty of not?
625
00:50:15,469 --> 00:50:16,558
Why torture people?
626
00:50:18,058 --> 00:50:20,214
Why dig all of this up?
Is it not enough for you?
627
00:50:20,894 --> 00:50:21,589
I don't understand.
628
00:50:22,058 --> 00:50:23,097
Don't understand what?
629
00:50:23,582 --> 00:50:24,683
Panteleyev, for example.
630
00:50:25,558 --> 00:50:26,338
Pyotr Filippovich.
631
00:50:26,597 --> 00:50:27,323
What's wrong with him?
632
00:50:28,315 --> 00:50:29,065
He died, that's what.
633
00:50:29,370 --> 00:50:29,870
When?
634
00:50:30,559 --> 00:50:32,761
He died at the hospital
of brain haemorrhage.
635
00:50:34,527 --> 00:50:35,282
Leave.
636
00:50:35,931 --> 00:50:37,161
You cause only trouble.
637
00:50:37,482 --> 00:50:38,341
My Jenya is dead.
638
00:50:39,226 --> 00:50:40,350
You cannot bring him back.
639
00:50:41,116 --> 00:50:42,186
Why do you need someone else?
640
00:50:43,819 --> 00:50:45,084
Are you looking for someone
to put the blame on?
641
00:50:47,780 --> 00:50:49,538
So here I am. I am to blame.
642
00:50:50,656 --> 00:50:51,796
Take me to court.
643
00:50:53,265 --> 00:50:54,613
Were you on the train with him?
644
00:50:55,379 --> 00:50:57,777
I was with him in life, do you understand?
645
00:50:58,536 --> 00:50:59,182
In life.
646
00:51:01,120 --> 00:51:02,440
You asked me the previous time,
647
00:51:03,652 --> 00:51:05,075
whether he was nervous with me.
648
00:51:06,254 --> 00:51:07,112
Yes, he was.
649
00:51:09,397 --> 00:51:10,787
He was jealous, you see.
650
00:51:12,225 --> 00:51:12,810
Jealous.
651
00:51:13,739 --> 00:51:14,770
I'm the one to blame.
652
00:51:16,755 --> 00:51:17,786
Who sent you to say this?
653
00:51:19,245 --> 00:51:20,190
Everyone did.
654
00:51:20,331 --> 00:51:21,455
People sent me.
655
00:51:22,878 --> 00:51:26,526
So that you and this dog of yours
leave this place and stop torturing us.
656
00:51:26,917 --> 00:51:27,830
What dog?
657
00:51:28,229 --> 00:51:29,220
Your dog.
658
00:51:30,979 --> 00:51:31,479
I...
659
00:51:32,135 --> 00:51:33,338
beg you for his sake.
660
00:51:37,335 --> 00:51:38,655
Leave this town.
661
00:51:39,273 --> 00:51:40,775
Please, leave.
662
00:51:53,332 --> 00:51:54,003
Hello.
663
00:51:55,496 --> 00:51:56,152
Here.
664
00:53:57,457 --> 00:53:58,058
Are you going far?
665
00:53:58,520 --> 00:54:00,019
Not really. To another room.
666
00:54:02,873 --> 00:54:04,114
I was glad to meet you.
667
00:54:04,388 --> 00:54:04,989
So was I.
668
00:54:06,076 --> 00:54:07,076
Will you be staying much longer?
669
00:54:08,303 --> 00:54:09,029
We'll see.
670
00:54:10,853 --> 00:54:12,681
Isn't the investigation over?
671
00:54:13,494 --> 00:54:14,431
The investigation?
672
00:54:14,822 --> 00:54:15,851
No, it's not.
673
00:54:16,594 --> 00:54:17,904
But your little man died.
674
00:54:20,264 --> 00:54:21,350
Do you need anyone else?
675
00:54:24,746 --> 00:54:28,162
Listen, there must be some
unsolved case on your head.
676
00:54:28,959 --> 00:54:30,865
I heard in such cases investigators
677
00:54:31,389 --> 00:54:34,110
try to rehabilitate themselves
at something easier.
678
00:54:34,853 --> 00:54:35,978
Is it easier?
679
00:54:36,658 --> 00:54:39,331
Easy is when one guy hits the other
over the head, or pickpocketing.
680
00:54:39,792 --> 00:54:41,223
And here, someone didn't turn the points.
681
00:54:41,982 --> 00:54:42,912
If it had been so...
682
00:54:44,435 --> 00:54:46,394
There's a whole tangle of acts.
683
00:54:47,449 --> 00:54:48,914
Or, to be exact, failures to act.
684
00:54:50,886 --> 00:54:51,855
Are you serious?
685
00:54:52,949 --> 00:54:54,339
A tangle of failures to act.
686
00:54:56,638 --> 00:54:58,935
Apparently, two deaths
is not enough for you.
687
00:54:59,935 --> 00:55:01,585
You want a whole chain of them?
688
00:55:03,015 --> 00:55:03,819
Wake up!
689
00:55:05,171 --> 00:55:07,046
I've been watching you
for several days now,
690
00:55:07,077 --> 00:55:08,647
and I'm thinking, "When will he stop?"
691
00:55:09,444 --> 00:55:11,037
You just can't do that!
692
00:55:11,952 --> 00:55:14,224
You can't crash people's lives
with the letter of the law.
693
00:55:15,264 --> 00:55:16,623
It's not about the letter of the law, Igor.
694
00:55:17,452 --> 00:55:18,835
It's about six platforms,
695
00:55:19,320 --> 00:55:21,514
200 tons each. You were
on that train yourself.
696
00:55:21,959 --> 00:55:23,847
But I don't demand redemption!
697
00:55:24,442 --> 00:55:25,347
It's your own business.
698
00:55:26,293 --> 00:55:29,818
But the letter of the law is the only thing
protecting you when you travel by train
699
00:55:30,449 --> 00:55:31,670
or walk the street at night.
700
00:55:33,154 --> 00:55:36,593
Or annoy someone who doesn't
like your leather jacket for some reason.
701
00:55:39,236 --> 00:55:40,337
I'd love to see you
702
00:55:41,408 --> 00:55:42,353
without ones like me.
703
00:55:46,664 --> 00:55:49,659
Do we have anything left from the birthday?
704
00:56:22,199 --> 00:56:22,948
Try to understand.
705
00:56:23,183 --> 00:56:25,308
They are not inveterate crinimals.
706
00:56:25,972 --> 00:56:28,592
They are ordinary people,
like millions of others.
707
00:56:30,315 --> 00:56:32,010
They work as good as they can.
708
00:56:32,651 --> 00:56:35,730
They've been working like this all their
lives, this is how they were taught.
709
00:56:37,492 --> 00:56:39,202
It's not their fault.
710
00:56:41,008 --> 00:56:42,305
They are not to be put in jail for it.
711
00:56:43,282 --> 00:56:44,375
Court will decide.
712
00:56:45,756 --> 00:56:46,756
And you don't feel sorry for them?
713
00:56:50,721 --> 00:56:51,924
For each of them separately, yes.
714
00:56:53,760 --> 00:56:56,530
But when I see the consequences
of what they do together,
715
00:56:58,076 --> 00:57:01,287
because someone didn't come,
someone got drunk, someone was late...
716
00:57:04,183 --> 00:57:06,534
someone put one brake shoe instead of two,
717
00:57:07,144 --> 00:57:08,640
or was going too fast.
718
00:57:11,106 --> 00:57:11,731
We live
719
00:57:13,958 --> 00:57:15,239
among this negligence.
720
00:57:16,904 --> 00:57:17,864
We have to do something!
721
00:57:19,505 --> 00:57:20,466
We have to do something!
722
00:57:22,313 --> 00:57:22,813
Punish.
723
00:57:25,040 --> 00:57:25,750
Yes, punish.
724
00:57:34,535 --> 00:57:35,706
What was that you said
725
00:57:36,668 --> 00:57:38,972
about the speed? What does speed
have to do with it? Just an example?
726
00:57:39,527 --> 00:57:40,792
No, I meant that.
727
00:57:41,824 --> 00:57:43,324
His speedometer didn't work.
728
00:57:44,224 --> 00:57:45,810
And he didn't know
what speed he was going at.
729
00:57:47,318 --> 00:57:48,630
So it's not about the platforms then.
730
00:57:48,998 --> 00:57:51,608
It is. But apart from that,
at the critical moment
731
00:57:53,445 --> 00:57:56,140
additional 10 metres of
braking distance cost him his life.
732
00:57:57,996 --> 00:57:59,542
Is it an established fact?
733
00:58:00,269 --> 00:58:01,175
Unfortunately, yes.
734
00:58:02,644 --> 00:58:03,440
Or, fortunately.
735
00:58:04,363 --> 00:58:05,167
I don't really know.
736
00:58:06,558 --> 00:58:07,262
But that's a fact.
737
00:58:08,513 --> 00:58:09,533
Since today.
738
00:58:22,122 --> 00:58:23,270
I thought you left.
739
00:58:23,810 --> 00:58:25,019
How can I leave
740
00:58:25,996 --> 00:58:27,011
without saying goodbye to you?
741
00:58:32,441 --> 00:58:33,043
Where are you going?
742
00:58:33,271 --> 00:58:33,771
Right there.
743
00:58:34,005 --> 00:58:34,505
Come back.
744
00:58:35,216 --> 00:58:36,200
Where will you interrogate me?
745
00:58:36,216 --> 00:58:37,747
I won't. We'll just talk.
746
00:58:38,346 --> 00:58:39,861
Look at you, you're all sweaty.
747
00:58:40,385 --> 00:58:40,885
It's hot.
748
00:58:40,901 --> 00:58:41,401
Let's go.
749
00:58:46,104 --> 00:58:46,604
Right there.
750
00:58:50,084 --> 00:58:51,349
He screamed, "Jump!"
751
00:58:53,472 --> 00:58:55,815
He said it two times. And then kicked me.
So I jumped.
752
00:58:57,244 --> 00:58:57,744
I even
753
00:58:58,447 --> 00:58:59,642
didn't understand how it happened.
754
00:59:00,135 --> 00:59:02,300
I was sure that he would jump after me.
755
00:59:04,518 --> 00:59:05,408
I don't know.
756
00:59:06,080 --> 00:59:06,869
Maybe he didn't expect,
757
00:59:07,330 --> 00:59:08,525
or maybe he just tripped
758
00:59:09,143 --> 00:59:09,814
or slipped.
759
00:59:15,211 --> 00:59:16,273
As I was coming to talk to you,
760
00:59:17,547 --> 00:59:18,367
in the yard
761
00:59:19,547 --> 00:59:20,807
they threw stones at me.
762
00:59:22,273 --> 00:59:24,303
Just little boys.
763
00:59:26,093 --> 00:59:26,703
That's no good.
764
00:59:27,437 --> 00:59:28,257
What did you expect?
765
00:59:29,297 --> 00:59:30,398
My wife says we should leave.
766
00:59:31,796 --> 00:59:33,178
They won't leave us alone anyway.
767
00:59:34,343 --> 00:59:35,694
Where will you go with two children?
768
00:59:37,338 --> 00:59:38,743
You know, just don't panic.
769
00:59:40,549 --> 00:59:43,464
I don't know who gave you a bad name
and why, but I'm sure it can be fixed.
770
00:59:44,253 --> 00:59:44,793
You think so?
771
00:59:44,911 --> 00:59:45,411
Of course.
772
00:59:46,255 --> 00:59:47,715
The main thing for you
is to tell the truth.
773
00:59:49,013 --> 00:59:50,153
I am telling the truth.
774
00:59:53,098 --> 00:59:54,363
What speed were you going at?
775
00:59:57,211 --> 00:59:58,117
There was a sign.
776
00:59:58,774 --> 01:00:00,602
We were going at 50 km/h.
777
01:00:00,829 --> 01:00:01,640
How do you know?
778
01:00:02,930 --> 01:00:03,711
Speedometer.
779
01:00:04,617 --> 01:00:05,422
Speedometer?
780
01:00:05,883 --> 01:00:09,078
Your speedometer was broken.
You couldn't tell, whether it was 50 or 70.
781
01:00:09,375 --> 01:00:09,965
Isn't it true?
782
01:00:11,749 --> 01:00:12,850
Speedometer had gone haywire.
783
01:00:14,132 --> 01:00:15,891
And now it all came to light.
784
01:00:16,954 --> 01:00:17,454
Is it true?
785
01:00:21,324 --> 01:00:22,754
Do you want me to explain how it happened?
786
01:00:24,316 --> 01:00:25,224
You saw the platforms.
787
01:00:26,013 --> 01:00:27,114
You reacted opportunely.
788
01:00:27,529 --> 01:00:28,029
What's next?
789
01:00:28,341 --> 01:00:29,057
Brakes.
790
01:00:30,096 --> 01:00:31,367
But the braking distance...
791
01:00:32,009 --> 01:00:33,425
was longer than normal.
792
01:00:35,139 --> 01:00:36,927
Why? Because the speed was not at 50.
793
01:00:37,553 --> 01:00:38,148
It was higher.
794
01:00:38,584 --> 01:00:40,546
If it had been at 50,
Timonin would be alive now.
795
01:00:41,293 --> 01:00:42,668
He didn't know what speed he was going at.
796
01:00:45,114 --> 01:00:47,033
What's the use of talking now?
He's dead.
797
01:00:48,512 --> 01:00:50,308
But you are here now, you're alive.
798
01:00:51,723 --> 01:00:54,490
Only your testimony can reveal the truth.
799
01:00:59,316 --> 01:01:01,522
And save your from stones in the yard.
800
01:01:03,357 --> 01:01:04,357
It's for your own benefit.
801
01:01:15,054 --> 01:01:15,804
Who are you looking for?
802
01:01:16,202 --> 01:01:16,882
And who are you?
803
01:01:18,163 --> 01:01:19,463
Oh, I see.
804
01:01:21,026 --> 01:01:21,916
I was allocated this room.
805
01:01:23,251 --> 01:01:23,751
Kolya.
806
01:01:24,064 --> 01:01:24,860
Yermakov.
807
01:01:27,371 --> 01:01:29,253
With regard to rooms at the hotel...
808
01:01:30,410 --> 01:01:30,910
It's tight.
809
01:01:32,499 --> 01:01:33,592
It's a small town.
810
01:01:35,929 --> 01:01:38,427
Soon a new hotel will be built, and then...
811
01:01:38,882 --> 01:01:39,686
You'll be welcome.
812
01:01:42,343 --> 01:01:43,945
I think we'll be able
to solve your problem.
813
01:01:45,329 --> 01:01:45,829
We will.
814
01:01:46,587 --> 01:01:48,821
Haven't you finished your business yet?
815
01:01:50,353 --> 01:01:52,399
We thought the investigation was over.
816
01:01:52,900 --> 01:01:53,400
No.
817
01:01:53,759 --> 01:01:55,468
Are there any problems?
818
01:01:56,359 --> 01:01:57,604
Of course, there are always problems.
819
01:02:01,264 --> 01:02:01,958
You know,
820
01:02:03,818 --> 01:02:05,555
I'm not going to hide it from you,
821
01:02:07,297 --> 01:02:09,546
we're interested that your work
822
01:02:10,602 --> 01:02:11,489
is finished
823
01:02:12,559 --> 01:02:13,598
as soon...
824
01:02:15,843 --> 01:02:16,959
as soon as possible.
825
01:02:18,491 --> 01:02:20,570
And if you should need any help...
826
01:02:20,586 --> 01:02:22,844
And why exactly are you hurrying me?
827
01:02:24,403 --> 01:02:25,348
No one is hurrying you.
828
01:02:26,692 --> 01:02:27,676
Please, don't get me wrong.
829
01:02:29,021 --> 01:02:30,473
Everything we have to do
according to the law,
830
01:02:31,958 --> 01:02:33,489
we will do, no question.
831
01:02:34,568 --> 01:02:35,669
But try to understand our position.
832
01:02:36,107 --> 01:02:38,372
As I said, it's a small town.
833
01:02:38,920 --> 01:02:40,044
Everything is in the public eye.
834
01:02:40,842 --> 01:02:42,122
Including you.
835
01:02:43,084 --> 01:02:44,565
And your activity,
836
01:02:46,362 --> 01:02:47,494
how should I put it,
837
01:02:48,792 --> 01:02:50,667
runs counter to the general opinion.
838
01:02:51,855 --> 01:02:52,854
People are agitated.
839
01:02:53,418 --> 01:02:56,122
They say that someone is to blame,
someone will be brought to court,
840
01:02:57,201 --> 01:02:58,052
And so on.
841
01:02:59,417 --> 01:03:00,682
We just don't need that right now.
842
01:03:05,525 --> 01:03:06,360
You see...
843
01:03:07,923 --> 01:03:09,118
we're organizing
844
01:03:10,029 --> 01:03:11,423
a rememberance day of the Timonins,
845
01:03:13,044 --> 01:03:13,809
a father and a son.
846
01:03:16,232 --> 01:03:17,098
I'm sure you know.
847
01:03:19,223 --> 01:03:20,027
There's even an idea
848
01:03:21,324 --> 01:03:22,527
to invite the passengers
849
01:03:24,394 --> 01:03:25,964
who he saved.
850
01:03:26,612 --> 01:03:28,553
The passengers themselves
expressed this desire.
851
01:03:29,079 --> 01:03:31,883
Can you imagine, people collect
money to build a monument?
852
01:03:35,853 --> 01:03:37,173
We've already created
853
01:03:39,263 --> 01:03:40,193
a passangers' fund.
854
01:03:46,830 --> 01:03:47,775
It would be a shame
855
01:03:49,546 --> 01:03:50,240
to overshadow,
856
01:03:52,585 --> 01:03:54,186
or even worse, to call into question...
857
01:03:56,712 --> 01:03:57,712
You do understand me.
858
01:03:59,650 --> 01:04:00,650
Don't you?
859
01:04:06,429 --> 01:04:07,177
By the way,
860
01:04:07,734 --> 01:04:10,304
local press have already
expressed their opinion on this issue.
861
01:04:11,461 --> 01:04:13,460
And we totally agree with
the author of this article.
862
01:04:15,086 --> 01:04:15,586
Here.
863
01:04:16,330 --> 01:04:16,994
Please.
864
01:04:17,713 --> 01:04:18,408
Read this.
865
01:04:27,276 --> 01:04:28,056
The feat
866
01:04:28,908 --> 01:04:29,713
of the train driver.
867
01:04:30,611 --> 01:04:31,266
Exactly.
868
01:04:32,344 --> 01:04:33,394
Of course, it's a feat.
869
01:04:33,894 --> 01:04:35,288
While one of them was
saving his own life,
870
01:04:36,304 --> 01:04:37,913
the other one was saving
the lives of the passangers.
871
01:04:38,272 --> 01:04:40,398
He was trying to win extra metres
by stopping the train.
872
01:04:43,212 --> 01:04:45,375
Of course, it's a difficult situation,
one shouldn't oversimplify.
873
01:04:46,923 --> 01:04:48,720
I talked to the local prosecutor.
874
01:04:50,501 --> 01:04:51,524
There's a positive side
875
01:04:51,892 --> 01:04:53,518
and there's a negative one,
they come together.
876
01:04:54,448 --> 01:04:56,472
Indeed, if it wasn't
for critical situations,
877
01:04:57,175 --> 01:04:59,230
there wouldn't be any feats
during the peacetime, right?
878
01:05:00,657 --> 01:05:01,157
Right.
879
01:05:02,470 --> 01:05:04,664
And you think we need feats
during the peacetime?
880
01:05:09,704 --> 01:05:12,360
As for me, I think that
the efforts of a society
881
01:05:13,043 --> 01:05:15,627
must be directed towards
elimination of such conditions
882
01:05:15,924 --> 01:05:18,992
where someone, in this case,
your great fellow-townsman Timonin,
883
01:05:19,338 --> 01:05:21,958
has to sacrifice his life in order
to prevent a disaster.
884
01:05:22,154 --> 01:05:23,161
That's a different issue.
885
01:05:23,204 --> 01:05:24,289
That's the same issue.
886
01:05:26,852 --> 01:05:29,352
It's high time one learned to appreciate
life, one's own and someone else's.
887
01:05:31,329 --> 01:05:33,295
All we have is heroes everywhere.
888
01:05:35,608 --> 01:05:38,953
Only it's not a gun which gets covered
by someone's body, but negligence.
889
01:05:42,076 --> 01:05:42,677
Well, well.
890
01:05:44,349 --> 01:05:45,711
It's funny, the way you think.
891
01:05:46,165 --> 01:05:47,945
Funny, is it? In what sense?
892
01:05:47,985 --> 01:05:48,906
In all of them.
893
01:05:51,133 --> 01:05:52,518
It's because I have nothing to lose.
894
01:06:02,076 --> 01:06:03,724
I see you got carried away a bit.
895
01:06:04,498 --> 01:06:05,288
Enough.
896
01:06:06,678 --> 01:06:09,190
Maria Ignatievna, I believe
we should end this discussion for now.
897
01:06:10,089 --> 01:06:11,247
Comrade has clearly crossed the line.
898
01:06:11,256 --> 01:06:12,091
I don't think so.
899
01:06:13,521 --> 01:06:15,517
Comrade is performing his duty.
900
01:06:18,317 --> 01:06:20,684
Although, you work has slightly dragged on.
901
01:06:22,464 --> 01:06:23,350
Damn.
902
01:06:27,860 --> 01:06:29,664
And now people are dying
during your investigation.
903
01:06:34,097 --> 01:06:36,628
All right, we'll find a way
to solve this problem as well.
904
01:06:40,896 --> 01:06:42,827
Find a way, please.
905
01:06:48,207 --> 01:06:49,902
Don't forget about the hotel, please.
906
01:06:53,518 --> 01:06:54,103
What is it?
907
01:07:00,455 --> 01:07:01,056
Come in.
908
01:07:03,541 --> 01:07:04,822
I'm still here, as you can see.
909
01:07:05,362 --> 01:07:06,166
Yes, I can see that.
910
01:07:08,442 --> 01:07:09,496
It's nice here.
911
01:07:10,966 --> 01:07:11,856
You even have a fridge.
912
01:07:12,223 --> 01:07:13,143
Fancy some mineral water?
913
01:07:13,480 --> 01:07:14,260
No, I don't.
914
01:07:15,878 --> 01:07:16,479
Do come in.
915
01:07:27,752 --> 01:07:28,361
Yours?
916
01:07:28,971 --> 01:07:29,572
Mine.
917
01:07:31,336 --> 01:07:33,351
Why didn't you tell me? Out of modesty?
918
01:07:34,024 --> 01:07:35,046
Yes, I am a modest guy.
919
01:07:45,397 --> 01:07:47,376
Haven't you seen my dog by chance?
920
01:07:51,065 --> 01:07:52,010
Well, how much?
921
01:07:53,034 --> 01:07:54,724
How much does one get for
something like this, I wonder?
922
01:07:55,560 --> 01:07:56,104
Around...
923
01:07:56,689 --> 01:07:57,884
40, 50 rubles?
924
01:08:07,955 --> 01:08:10,790
I don't understand people who
write not the things they think.
925
01:08:11,742 --> 01:08:12,937
Oh really?
926
01:08:14,860 --> 01:08:18,293
I would probably understand,
were you starving,
927
01:08:18,842 --> 01:08:19,927
or were you a miserable old man,
928
01:08:20,496 --> 01:08:21,621
scared to death.
929
01:08:22,488 --> 01:08:25,613
But you are in your prime, in good health,
930
01:08:26,355 --> 01:08:28,145
well provided for and not stupid.
931
01:08:30,797 --> 01:08:32,116
You're under no threat.
932
01:08:41,581 --> 01:08:43,682
Wasn't this article of yours too hasty?
933
01:08:44,267 --> 01:08:44,767
Yes.
934
01:08:46,837 --> 01:08:47,844
It's not the whole truth.
935
01:08:49,212 --> 01:08:49,811
Not all of it.
936
01:08:52,562 --> 01:08:55,968
But it's better for an old mother
to receive money for her hero-son,
937
01:08:56,163 --> 01:08:58,457
than for some more people to suffer.
938
01:09:00,120 --> 01:09:01,221
What was their fault?
939
01:09:02,315 --> 01:09:03,495
Who is to define it?
940
01:09:04,276 --> 01:09:04,776
You?
941
01:09:06,491 --> 01:09:07,920
No. A feat.
942
01:09:09,952 --> 01:09:11,471
Let it be a feat,
943
01:09:12,338 --> 01:09:14,487
instead of a criminal case and new victims.
944
01:09:15,464 --> 01:09:16,674
Enough victims!
945
01:09:17,292 --> 01:09:17,991
Enough!
946
01:09:20,766 --> 01:09:24,265
I don't know whether I would
have written this article at all.
947
01:09:24,724 --> 01:09:26,015
I'm a lazy person.
948
01:09:26,282 --> 01:09:27,282
Besides, it's not my topic.
949
01:09:29,842 --> 01:09:31,020
But I met you.
950
01:09:32,567 --> 01:09:33,848
You inspired me.
951
01:09:35,083 --> 01:09:37,403
One great writer put it very well,
952
01:09:37,419 --> 01:09:39,411
he said that we have enough prosecutors,
953
01:09:39,888 --> 01:09:41,333
but not enough defenders.
954
01:09:42,607 --> 01:09:45,123
If his wife gets a new flat,
955
01:09:45,138 --> 01:09:47,738
it's a good enough reason
to write such articles.
956
01:09:49,994 --> 01:09:52,142
It seems, I've explained it all to you.
957
01:09:54,222 --> 01:09:55,612
It is exactly your kind
958
01:09:56,917 --> 01:09:58,268
which is the greatest evil.
959
01:09:59,961 --> 01:10:02,179
You manipulate people's
opinions with your fables.
960
01:10:03,803 --> 01:10:05,881
You paint a distorted picture of life.
961
01:10:06,545 --> 01:10:08,756
Because of you people don't want
to work and don't respect the law.
962
01:10:09,022 --> 01:10:10,549
You really think that
963
01:10:10,745 --> 01:10:14,120
life will get better if you
take extreme measures?
964
01:10:14,220 --> 01:10:14,720
Yes!
965
01:10:16,126 --> 01:10:16,751
Extreme ones.
966
01:10:18,153 --> 01:10:19,443
And extreme ones as well.
967
01:10:25,422 --> 01:10:26,222
Keep calm.
968
01:10:27,863 --> 01:10:28,551
Keep calm.
969
01:10:32,661 --> 01:10:33,348
Keep calm.
970
01:10:37,789 --> 01:10:38,979
We saw the platforms.
971
01:10:39,878 --> 01:10:42,088
Timonin ordered to jump.
972
01:10:42,643 --> 01:10:45,269
He pull the emergency brakes,
and I jumped off.
973
01:10:46,809 --> 01:10:47,309
Alright.
974
01:10:50,244 --> 01:10:53,104
When did you learn that
the speedometer was boken?
975
01:11:03,448 --> 01:11:04,869
Listen to my question
attentively, Gubkin.
976
01:11:06,422 --> 01:11:07,938
Was the speedometer alright?
977
01:11:09,469 --> 01:11:10,234
Yes, it was.
978
01:11:14,164 --> 01:11:17,046
However, the results of the examination
of the speedometer strip clearly
979
01:11:17,070 --> 01:11:20,145
indicate that the spidometer was broken.
980
01:11:26,521 --> 01:11:27,021
So.
981
01:11:28,856 --> 01:11:30,020
Do you find it possible
982
01:11:32,470 --> 01:11:35,618
that because the spidometer
was broken, train driver Timonin
983
01:11:36,267 --> 01:11:37,167
may have been unaware
984
01:11:37,762 --> 01:11:39,761
that he was going at the speed
which was too high?
985
01:11:41,207 --> 01:11:42,207
No, I don't.
986
01:11:43,629 --> 01:11:46,160
Timonin did not exceed the speed limit.
987
01:11:47,851 --> 01:11:48,811
What's wrong with you, Gubkin?
988
01:11:50,444 --> 01:11:51,202
Nothing.
989
01:11:51,773 --> 01:11:52,752
Why are you lying?
990
01:11:53,955 --> 01:11:55,710
It's not what you told me before,
on the bench.
991
01:11:59,731 --> 01:12:00,551
What bench?
992
01:12:02,787 --> 01:12:04,091
Oh, that bench. Well...
993
01:12:05,139 --> 01:12:06,107
I was lying then.
994
01:12:06,873 --> 01:12:07,586
I was drunk.
995
01:12:09,422 --> 01:12:11,672
Listen, maybe someone intimidated you?
996
01:12:14,534 --> 01:12:15,034
Who?
997
01:12:16,096 --> 01:12:17,049
Who intimidated?
998
01:12:20,022 --> 01:12:21,303
What a strange man you are.
999
01:12:22,827 --> 01:12:24,127
You're not that stupid,
1000
01:12:26,698 --> 01:12:27,858
think about it.
1001
01:12:29,327 --> 01:12:29,827
Valera.
1002
01:12:32,812 --> 01:12:34,593
Or maybe you like it
when people throw stones at you?
1003
01:12:37,895 --> 01:12:39,715
When people say you jumped off
like a coward?
1004
01:12:41,257 --> 01:12:42,342
I did jump off like a coward.
1005
01:12:53,849 --> 01:12:55,349
Tell me, Gubkin, you and Timonin,
1006
01:12:56,255 --> 01:12:58,540
did you know you were
driving a faulty train?
1007
01:13:00,845 --> 01:13:02,294
The train was alright.
1008
01:13:11,751 --> 01:13:12,352
Sign.
1009
01:13:15,053 --> 01:13:16,928
"My words were rendered correctly."
You're free.
1010
01:13:23,760 --> 01:13:24,775
May I go now?
1011
01:13:25,572 --> 01:13:26,072
Go.
1012
01:15:13,150 --> 01:15:14,555
Jenya came to me
1013
01:15:15,290 --> 01:15:16,190
when he was ten.
1014
01:15:18,159 --> 01:15:20,119
I worked in the 4th form back then.
1015
01:15:21,690 --> 01:15:23,530
His father had died after the war.
1016
01:15:24,560 --> 01:15:25,512
He had been seriously wounded.
1017
01:15:26,974 --> 01:15:28,325
The boy had retreated into himself.
1018
01:15:30,746 --> 01:15:33,285
It was difficult to get a word out of him.
1019
01:15:34,730 --> 01:15:36,276
We tried to help him.
1020
01:15:37,324 --> 01:15:38,144
Cheer him up.
1021
01:15:39,347 --> 01:15:42,158
To engage his interest with
hobbies clubs, amateur performances.
1022
01:15:44,565 --> 01:15:45,065
Fortunately,
1023
01:15:46,104 --> 01:15:48,205
his father's colleagues helped.
1024
01:15:49,482 --> 01:15:50,887
Thanks to the head of the depot
1025
01:15:52,325 --> 01:15:54,626
Jenya got interested in technology.
1026
01:15:55,541 --> 01:15:57,744
And he had always loved mathematics.
1027
01:15:58,972 --> 01:15:59,894
And so, you know,
1028
01:16:01,714 --> 01:16:03,089
Jenya's main feature
1029
01:16:04,671 --> 01:16:05,835
was love towards his comrades.
1030
01:16:08,258 --> 01:16:09,203
He stood up
1031
01:16:09,680 --> 01:16:10,500
for his comrades.
1032
01:16:13,832 --> 01:16:14,722
And the fact that Jenya
1033
01:16:15,254 --> 01:16:16,050
saved people,
1034
01:16:17,387 --> 01:16:19,017
that he fulfilled his duty till the end,
1035
01:16:20,564 --> 01:16:21,759
sacrificed his life,
1036
01:16:25,186 --> 01:16:26,685
doesn't surprise me at all.
1037
01:16:28,767 --> 01:16:29,649
That's the kind of person he was.
1038
01:16:40,044 --> 01:16:40,544
Well?
1039
01:16:41,434 --> 01:16:41,934
Well what?
1040
01:16:44,083 --> 01:16:45,073
Did you find Gubkin?
1041
01:16:46,776 --> 01:16:47,667
I did.
1042
01:16:49,591 --> 01:16:50,371
Pavel Sergeyevich,
1043
01:16:51,551 --> 01:16:52,731
I have three questions to you.
1044
01:17:01,996 --> 01:17:03,214
Is this your signature?
1045
01:17:13,285 --> 01:17:13,985
Mine.
1046
01:17:16,557 --> 01:17:19,627
You signed a document instead
of a maintenance expert.
1047
01:17:21,677 --> 01:17:22,377
Why?
1048
01:17:24,107 --> 01:17:24,927
It's a first question.
1049
01:17:27,643 --> 01:17:28,573
And a second one...
1050
01:17:28,831 --> 01:17:29,601
Hang on.
1051
01:17:29,995 --> 01:17:30,696
Don't rush.
1052
01:17:32,805 --> 01:17:33,585
I'll answer the first one.
1053
01:17:36,242 --> 01:17:37,843
The expert was not available at the moment.
1054
01:17:39,828 --> 01:17:41,407
And where was he?
1055
01:17:42,244 --> 01:17:43,095
He was absent.
1056
01:17:43,916 --> 01:17:44,681
And more precisely?
1057
01:17:45,418 --> 01:17:46,213
More precisely,
1058
01:17:47,699 --> 01:17:49,160
I didn't admit him.
1059
01:17:50,558 --> 01:17:51,682
There can be some
1060
01:17:52,245 --> 01:17:53,456
domestic issues at times.
1061
01:17:54,089 --> 01:17:56,393
Like a sister's wedding the day before.
1062
01:17:57,123 --> 01:17:57,888
What could I do?
1063
01:18:04,196 --> 01:18:07,047
Did you know that the train was faulty,
1064
01:18:07,395 --> 01:18:09,831
while Timonin was sure it was alright?
1065
01:18:10,738 --> 01:18:11,447
Why is that?
1066
01:18:13,167 --> 01:18:14,074
Why faulty?
1067
01:18:16,193 --> 01:18:18,349
Because the speedometer was broken.
1068
01:18:19,060 --> 01:18:19,981
Who says that?
1069
01:18:20,905 --> 01:18:21,920
It says right here.
1070
01:18:22,756 --> 01:18:24,326
These are the results of the examination.
1071
01:18:25,225 --> 01:18:26,475
This examination is crap.
1072
01:18:29,233 --> 01:18:30,473
All sorts of things can be found
1073
01:18:30,880 --> 01:18:32,505
in a car after it has crashed.
1074
01:18:34,091 --> 01:18:35,892
No one can establish it now.
1075
01:18:38,473 --> 01:18:39,301
Pavel Sergeyevich,
1076
01:18:39,723 --> 01:18:40,518
we're waiting for you.
1077
01:18:40,778 --> 01:18:41,873
I'll be right away.
1078
01:18:41,912 --> 01:18:44,590
I'll just talk to comrade for 5 minutes.
1079
01:18:45,176 --> 01:18:45,876
Alright.
1080
01:18:53,547 --> 01:18:54,352
Listen,
1081
01:18:55,555 --> 01:18:56,656
let me put the record straight.
1082
01:18:58,023 --> 01:18:59,452
Yes, I admitted the vehicle.
1083
01:18:59,914 --> 01:19:00,615
I did.
1084
01:19:01,280 --> 01:19:02,505
I signed without looking.
1085
01:19:03,404 --> 01:19:05,599
I got three additional trains that day,
1086
01:19:05,850 --> 01:19:06,910
right out of the blue.
1087
01:19:07,754 --> 01:19:08,877
Tourist trains.
1088
01:19:09,878 --> 01:19:10,674
You may have heard.
1089
01:19:13,180 --> 01:19:15,172
And do you know what
a high season is?
1090
01:19:16,336 --> 01:19:19,357
When the whole timetable
goes down the drain.
1091
01:19:20,264 --> 01:19:23,936
When a fast train stops, and
there's no one to pull it.
1092
01:19:25,973 --> 01:19:26,673
Yes,
1093
01:19:27,410 --> 01:19:28,894
the instruction exists, that's right.
1094
01:19:30,126 --> 01:19:31,993
But if you weren't born yesterday,
1095
01:19:32,946 --> 01:19:35,786
then you know that instruction
won't get you very far.
1096
01:19:40,257 --> 01:19:42,061
If I start following the instruction...
1097
01:19:45,661 --> 01:19:47,402
I don't know if I managed
to explain it to you...
1098
01:19:48,911 --> 01:19:50,131
Yes, quite.
1099
01:19:55,034 --> 01:19:56,479
I feel sorry for the guy.
1100
01:19:56,964 --> 01:19:58,065
For our Jenya Timonin.
1101
01:19:59,273 --> 01:20:01,217
It was a terrible coincidence.
1102
01:20:03,687 --> 01:20:05,747
Believe it or not, sometimes
I wake up at night
1103
01:20:06,857 --> 01:20:08,661
and think that maybe
it was all just a dream.
1104
01:20:10,715 --> 01:20:13,090
I swear to God, I didn't know
1105
01:20:14,200 --> 01:20:15,575
about the speedometer.
1106
01:20:17,590 --> 01:20:20,050
Why would something be wrong with it?
1107
01:20:21,851 --> 01:20:23,006
I don't trust it anyway,
1108
01:20:24,077 --> 01:20:25,288
this your examination.
1109
01:20:26,425 --> 01:20:27,284
And Gubkin?
1110
01:20:27,319 --> 01:20:28,144
What Gubkin?
1111
01:20:29,582 --> 01:20:31,823
I don't know what he's saying.
1112
01:20:32,542 --> 01:20:34,462
He is lying, that's what!
1113
01:20:36,389 --> 01:20:37,530
Under your pressure!
1114
01:20:43,852 --> 01:20:45,594
Quite a deplorable picture.
1115
01:20:50,276 --> 01:20:51,417
Sign it.
1116
01:20:53,012 --> 01:20:53,766
What is it?
1117
01:20:54,449 --> 01:20:56,781
A decree about your dismissal
1118
01:20:56,969 --> 01:20:58,094
until the investigation is over.
1119
01:21:10,008 --> 01:21:11,068
Yes, go ahead.
1120
01:21:12,889 --> 01:21:13,894
A decree...
1121
01:21:15,902 --> 01:21:17,652
I see you understood nothing.
1122
01:21:19,624 --> 01:21:20,514
Nothing at all.
1123
01:21:45,793 --> 01:21:46,533
Golovanov!
1124
01:21:59,644 --> 01:22:01,384
I should put you in custody.
1125
01:22:02,900 --> 01:22:03,650
I really should.
1126
01:22:05,111 --> 01:22:05,896
It's a pity
1127
01:22:06,525 --> 01:22:07,615
but the law doesn't allow this.
1128
01:22:15,942 --> 01:22:17,113
So the law is too soft?
1129
01:22:20,711 --> 01:22:21,412
It is.
1130
01:22:25,078 --> 01:22:27,163
But I will still bring you to court.
1131
01:22:41,776 --> 01:22:43,041
My name is Golovanov.
1132
01:22:44,557 --> 01:22:46,002
Yevgeni worked at our depot.
1133
01:22:49,805 --> 01:22:50,656
My whole life
1134
01:22:51,696 --> 01:22:53,906
is connected with two Timonins.
1135
01:22:55,204 --> 01:22:56,219
A father and a son.
1136
01:22:57,634 --> 01:22:58,374
Mikhail
1137
01:22:59,544 --> 01:23:00,288
and Yevgeni.
1138
01:23:04,701 --> 01:23:05,461
At first I
1139
01:23:06,376 --> 01:23:07,970
worked as an assistant train driver
1140
01:23:08,721 --> 01:23:09,475
with Mikhail.
1141
01:23:10,846 --> 01:23:12,845
Later Yevgeni became my assistant.
1142
01:23:14,690 --> 01:23:15,915
I brought him to the depot myself,
1143
01:23:17,228 --> 01:23:18,368
gave him the job on the train.
1144
01:23:23,638 --> 01:23:27,413
Two of them almost blend into
one single person for me.
1145
01:23:31,800 --> 01:23:32,948
As if there was only one person,
1146
01:23:35,055 --> 01:23:35,921
who had already
1147
01:23:36,977 --> 01:23:38,257
almost died during the bombing
1148
01:23:38,814 --> 01:23:39,649
before my eyes.
1149
01:23:41,513 --> 01:23:42,308
He was saved.
1150
01:23:46,404 --> 01:23:47,654
I gave him my blood.
1151
01:23:50,456 --> 01:23:51,760
And then, ten years later,
1152
01:23:52,683 --> 01:23:53,484
I buried him.
1153
01:23:56,013 --> 01:23:56,713
And now,
1154
01:23:57,442 --> 01:23:58,142
again,
1155
01:23:59,286 --> 01:24:00,586
I'm burying him for the second time.
1156
01:25:24,599 --> 01:25:27,239
We've gathered here today,
1157
01:25:27,716 --> 01:25:30,136
residents of our town, his relatives,
1158
01:25:31,020 --> 01:25:32,285
colleagues,
1159
01:25:32,676 --> 01:25:35,371
everyone who knew train driver Timonin
1160
01:25:35,992 --> 01:25:37,242
and was close to him.
1161
01:25:37,883 --> 01:25:40,332
We also have with us today those for whom
1162
01:25:40,942 --> 01:25:43,107
he sacrificed his life -
1163
01:25:43,741 --> 01:25:44,690
the passangers
1164
01:25:45,363 --> 01:25:46,432
of the fast train.
1165
01:25:46,894 --> 01:25:48,382
May this feat
1166
01:25:48,664 --> 01:25:50,289
make all of us think
1167
01:25:50,734 --> 01:25:53,086
about the price of life
1168
01:25:53,430 --> 01:25:54,726
of every human being.
1169
01:25:55,133 --> 01:25:56,917
We are all concerned...
77258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.