All language subtitles for The Rookie - 07x13 - Three Billboards.FLUX_720p.English-hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,703 --> 00:00:06,582 a bĂŒntetƑ igazsĂĄgszolgĂĄltatĂĄsi rendszerben, 2 00:00:06,618 --> 00:00:07,887 SzexuĂĄlis alapĂș bƱncselekmĂ©nyek 3 00:00:07,923 --> 00:00:10,052 kĂŒlönösen szörnyƱnek tekintik. 4 00:00:10,313 --> 00:00:12,783 New Yorkban, a dedikĂĄlt nyomozĂłk 5 00:00:12,820 --> 00:00:14,569 , akik kivizsgĂĄljĂĄk ezeket az ördögi bƱncselekmĂ©nyeket 6 00:00:14,605 --> 00:00:16,056 egy elit csapat tagjai 7 00:00:16,093 --> 00:00:17,976 speciĂĄlis ĂĄldozatok egysĂ©gkĂ©nt ismert. 8 00:00:18,129 --> 00:00:19,826 Ezek a törtĂ©neteik. 9 00:00:21,263 --> 00:00:22,463 Minden rendben van? 10 00:00:23,572 --> 00:00:26,777 Dominick Carisi az tĂșszul tartjĂĄk. 11 00:00:28,371 --> 00:00:29,379 Ha nem tudunk megsĂ©rteni, 12 00:00:29,416 --> 00:00:30,782 Meg kell hallnunk az igĂ©nyeiket. 13 00:00:30,818 --> 00:00:32,450 Nem akarok többet VĂ©r a kezemen. 14 00:00:32,486 --> 00:00:33,600 Ugye? 15 00:00:33,642 --> 00:00:36,171 Mi van itt? 16 00:00:36,401 --> 00:00:37,844 RĂ©gĂłta elmentem. 17 00:00:37,906 --> 00:00:39,872 Boyd! Boyd, te Most fĂłkuszĂĄlnom kell! 18 00:00:39,909 --> 00:00:43,460 Beteg vagyok Ă©s fĂĄradt vagyok Hallgatva a nagy szĂĄjĂĄt! 19 00:00:43,561 --> 00:00:45,032 A barĂĄtod veszĂ©lyes. 20 00:00:45,069 --> 00:00:47,756 Te leszel bƱncselekmĂ©nyben felelƑssĂ©gre vonhatĂł 21 00:00:47,866 --> 00:00:49,550 bĂĄrmit is csinĂĄl ma. 22 00:00:49,591 --> 00:00:52,553 SegĂ­ts nekem, Ă©s Ă©n megyek denevĂ©rre. 23 00:00:53,119 --> 00:00:54,525 HĂ©, tanĂĄcsadĂł. 24 00:00:54,561 --> 00:00:56,182 - IdƑt fogok csinĂĄlni? - Viccelsz? 25 00:00:56,218 --> 00:00:58,226 Ha cselekszik mĂĄsok vĂ©delme, 26 00:00:58,262 --> 00:00:59,601 Ez önvĂ©delem. 27 00:01:00,884 --> 00:01:02,563 Itt megyĂŒnk. Ennyi, ennyi. 28 00:01:02,798 --> 00:01:04,805 Legyen tĂ©rdre! Menj le most! 29 00:01:04,842 --> 00:01:06,726 Azt hittem, mondtad SegĂ­tettek nekem! 30 00:01:06,762 --> 00:01:08,195 Most biztonsĂĄgban vagy. Megkaptuk. 31 00:01:14,399 --> 00:01:16,034 Nem rendben van, ugye? 32 00:01:19,959 --> 00:01:21,229 Mr. Carisi, szia. 33 00:01:21,266 --> 00:01:22,703 Köszönöm, hogy eljöttĂ©l A Brooklyn felĂ© vezetƑ Ășt. 34 00:01:22,739 --> 00:01:24,213 Igen, termĂ©szetesen. Ez a felesĂ©gem, Amanda Rollins. 35 00:01:24,249 --> 00:01:25,254 Szia. 36 00:01:25,291 --> 00:01:26,592 RemĂ©lem, hogy nem vetted ki a reggelt, 37 00:01:26,628 --> 00:01:28,017 Mert egy kicsit rohanok. 38 00:01:28,053 --> 00:01:29,551 Csak itt vagyok az erkölcsi tĂĄmogatĂĄsĂ©rt. 39 00:01:29,587 --> 00:01:30,716 KĂ©rjĂŒk, tartson le egy helyet. 40 00:01:30,753 --> 00:01:31,901 SzĂłval hallottam, uh, 41 00:01:31,938 --> 00:01:33,381 talĂĄlkozik Deonte vĂ©delme ma kĂ©sƑbb. 42 00:01:33,417 --> 00:01:34,433 Igen, igen. 43 00:01:34,470 --> 00:01:36,123 Csak a fejemre Ă©pĂŒltem a rikereknek, amikor felhĂ­vtad, 44 00:01:36,159 --> 00:01:38,299 De feltĂ©telezem, hogy ez az Nem csak vĂ©letlen. 45 00:01:38,335 --> 00:01:39,692 Nos, elmĂ©sz hozzĂĄjuk? 46 00:01:39,728 --> 00:01:41,737 Ez ... ez egy kicsit Power jĂĄtĂ©k, nem igaz? 47 00:01:41,773 --> 00:01:44,031 Nos, biztos vagyok benne, hogy ez a vaughn srĂĄc 48 00:01:44,068 --> 00:01:46,018 Csak a legerƑsebbet akarja eredmĂ©ny az ĂŒgyfelĂ©nek. 49 00:01:46,054 --> 00:01:48,396 Ahogy az enyĂ©mĂ©rt teszem, a New York -i emberek. 50 00:01:48,432 --> 00:01:50,093 Nos, milyen ĂŒzletet kĂ­nĂĄlsz? 51 00:01:50,129 --> 00:01:52,906 15 Ă©v bƱncselekmĂ©ny miatt a deli -tisztviselƑ mĂĄsodik rĂ©szĂ©ben. 52 00:01:52,942 --> 00:01:55,032 Ali Imran. Ez a neve. 53 00:01:55,831 --> 00:01:57,284 Ok, köszönöm. 54 00:01:57,337 --> 00:01:59,537 Plusz nĂ©hĂĄny Ă©vig ragasztva Fegyveres rablĂĄshoz. 55 00:01:59,617 --> 00:02:01,496 OkĂ©, mi van a többi dĂ­jjal? 56 00:02:02,228 --> 00:02:03,540 Milyen tovĂĄbbi dĂ­jakat fizet? 57 00:02:04,230 --> 00:02:05,587 Igen, nos, Deonte felelƑs 58 00:02:05,623 --> 00:02:07,502 Sokkal több, mint csak ... Csak gyilkossĂĄg. 59 00:02:07,538 --> 00:02:08,680 I-Ă©n ott voltam. 60 00:02:08,716 --> 00:02:09,671 Én szemĂ©ly szerint 61 00:02:09,786 --> 00:02:11,840 tanĂșja volt neki, hogy segĂ©ly, ösztönözni Ă©s megkönnyĂ­teni 62 00:02:11,876 --> 00:02:14,116 igazi lavina vĂĄdolhatĂł bƱncselekmĂ©nyek. 63 00:02:14,153 --> 00:02:15,902 Lavina? Mint pĂ©ldĂĄul? 64 00:02:16,198 --> 00:02:18,992 Nos, ez minden itt van. De a kezdƑknek, 65 00:02:19,028 --> 00:02:20,155 Jogellenes börtön, 66 00:02:20,192 --> 00:02:21,897 BƱncselekmĂ©ny, nemi erƑszak. 67 00:02:21,995 --> 00:02:23,221 Nemi erƑszak? 68 00:02:23,276 --> 00:02:24,956 Nos, ismerƑs vagy Tess Milburn -szel? 69 00:02:24,992 --> 00:02:26,042 Igen, termĂ©szetesen. 70 00:02:26,078 --> 00:02:28,024 A fiatal nƑ, aki megerƑszakoltĂĄk a deli hƱvösebbĂ©. 71 00:02:28,060 --> 00:02:29,733 Nos, Ƒ is megĂ©rdemli az igazsĂĄgossĂĄgot. 72 00:02:30,649 --> 00:02:32,615 Az ADA, aki ĂĄtadta nekem ezt az esetet 73 00:02:32,652 --> 00:02:34,531 Mondta, hogy ez a leggyengĂ©bb töltĂ©s. 74 00:02:36,068 --> 00:02:38,458 NĂ©zd, tudom, hogy ez nem Amit mindketten hallani akarsz, 75 00:02:38,494 --> 00:02:41,094 De mondtam, hogy vezetek a rikereknek, hogy ajĂĄnlatot kĂ­nĂĄljanak. 76 00:02:41,224 --> 00:02:42,320 Így. 77 00:02:45,505 --> 00:02:46,818 15 Ă©v, mi? 78 00:02:46,855 --> 00:02:48,419 Igen, Ă©s ez a HosszĂș ideig, Mr. Carisi. 79 00:02:48,455 --> 00:02:49,492 - Boldognak kell lenned. - Igen, nos, 80 00:02:49,529 --> 00:02:50,930 nekem nem elĂ©g hosszĂș. 81 00:02:51,019 --> 00:02:52,420 De mit tudok? 82 00:02:52,658 --> 00:02:54,232 Nem az Ă©n esetem, igaz? 83 00:03:03,448 --> 00:03:06,478 Velasco, Fin, van szerencsĂ©je Tess megtalĂĄlĂĄsa? 84 00:03:06,515 --> 00:03:08,564 ElkezdtĂŒk ellenƑrizni UtolsĂł ismert tegnap 85 00:03:08,600 --> 00:03:09,827 Amint megkĂ©rdezte. 86 00:03:09,863 --> 00:03:11,525 - Ă©s? - Eddig nincs szerencse. 87 00:03:11,562 --> 00:03:12,567 FelhĂ­vta a szĂŒleit? 88 00:03:12,604 --> 00:03:15,049 Az anyja az, aki Tegye fel a Facebook -bejegyzĂ©st. 89 00:03:15,086 --> 00:03:16,285 HiĂĄnyzik egy hete. 90 00:03:16,321 --> 00:03:18,032 HĂ©, Elizabeth, a MĂĄs lĂĄny a deliben. 91 00:03:18,068 --> 00:03:19,409 - Lehet, hogy tudja, hol van. - Igen, szorosak. 92 00:03:19,445 --> 00:03:20,628 Nos, Ƒk voltak. 93 00:03:20,666 --> 00:03:21,994 - mondta Elizabeth telefonon 94 00:03:22,030 --> 00:03:24,232 hogy neki Ă©s Tessnek volt valamifĂ©le esĂ©s. 95 00:03:24,268 --> 00:03:25,288 MirƑl? 96 00:03:25,325 --> 00:03:27,083 Nem tudtunk beszĂ©lni vele hosszĂș. A munkahelyĂ©n volt. 97 00:03:27,119 --> 00:03:28,729 Most kaptam egy munkĂĄt egy Ăłvodai tanĂĄr. 98 00:03:28,765 --> 00:03:30,341 Melyik? I-Ă©n megyek vele. 99 00:03:30,377 --> 00:03:31,533 Carisi, azt hittem, mondtad 100 00:03:31,569 --> 00:03:33,005 Ez mĂ©g a tĂĄrgyalĂĄsra sem ment. 101 00:03:33,041 --> 00:03:34,398 Nem az. SzĂłval mi van? 102 00:03:34,435 --> 00:03:36,054 Nem tudok csak aggĂłdni Tess miatt? 103 00:03:36,090 --> 00:03:37,789 Mi van, ha bent van baj? Vagy ... vagy rosszabb? 104 00:03:37,825 --> 00:03:39,429 Ne menjĂŒnk elƑre önmagunkbĂłl, igaz? 105 00:03:39,465 --> 00:03:42,431 Mi lenne, ha megragadnĂĄm a Rollins -t, MegyĂŒnk az ĂłvodĂĄba. 106 00:03:42,972 --> 00:03:44,558 MegtalĂĄljuk. Ne aggĂłdj. 107 00:03:51,345 --> 00:03:54,026 Úgy Ă©rted, hogy beszĂ©ltek EgĂ©szen itt jön 108 00:03:54,062 --> 00:03:56,116 És minden, amit meg kell AjĂĄnlat egy 15 Ă©ves rossz? 109 00:03:56,152 --> 00:03:57,488 És mire? Nem tettem semmit. 110 00:03:57,524 --> 00:04:00,092 Az ĂŒgyfelem lelƑtte azt az embert, aki nagy kĂ©nyszer alatt kĂ©nyszerĂ­tette Ƒt, 111 00:04:00,128 --> 00:04:01,700 A rablĂĄsban valĂł rĂ©szvĂ©tel, 112 00:04:01,846 --> 00:04:03,465 És ennek sorĂĄn hĂĄrom Ă©letet mentett meg. 113 00:04:03,501 --> 00:04:05,788 Lehet, hogy borotvĂĄlkozhatok a NĂ©hĂĄny Ă©vig a rablĂĄsi dĂ­jat, 114 00:04:05,824 --> 00:04:07,498 De nincs semmi Ă©n megteheti a gyilkossĂĄgot. 115 00:04:07,534 --> 00:04:09,287 De ... de ... nem tettem LƑdd le a deli srĂĄcot. 116 00:04:09,323 --> 00:04:10,680 I-Ă©n nem. Nem tettem. 117 00:04:10,717 --> 00:04:11,721 Mit nem Ă©rtesz? 118 00:04:11,758 --> 00:04:13,958 Ez törtĂ©nt a A rablĂĄs jutalĂ©ka. 119 00:04:14,314 --> 00:04:17,324 Carisi azt mondta nekem ÖnvĂ©delem, ha Boydot lelƑttem. 120 00:04:17,431 --> 00:04:18,915 - Hazudott nekem? - Meglepett 121 00:04:18,951 --> 00:04:21,428 Egy ĂŒgyvĂ©d hazudott neked TĂșszul valĂł kiĂĄllĂĄs alatt? 122 00:04:22,014 --> 00:04:24,938 Ha ez tĂĄrgyalĂĄsra kerĂŒl, Életre tudott szerezni. 123 00:04:25,001 --> 00:04:26,391 VĂĄrj, Ă©let? 124 00:04:26,639 --> 00:04:28,661 - VĂĄrj, viccel, igaz? - Nem, ne aggĂłdj. 125 00:04:28,697 --> 00:04:31,229 Ha volt valami lĂ©nyeges bizonyĂ­tĂ©kok a többi vĂĄdra, 126 00:04:31,265 --> 00:04:32,915 Nem kĂ­nĂĄlnĂĄnak megĂĄllapodĂĄst. 127 00:04:33,550 --> 00:04:35,275 Mi a fenĂ©t is van? 128 00:04:36,864 --> 00:04:38,487 LegutĂłbb lĂĄttam Tess ... 129 00:04:38,530 --> 00:04:40,713 A dolgok nem mentek olyan jĂłl. 130 00:04:40,749 --> 00:04:42,019 Hogyan? Hogyan? 131 00:04:42,120 --> 00:04:44,324 Óvodai vagyok tanĂĄr, nem kĂĄbĂ­tĂłszer -szakĂ©rtƑ, 132 00:04:44,361 --> 00:04:46,286 De Ășgy tƱnt, hogy öngyĂłgyĂ­tĂł. 133 00:04:46,323 --> 00:04:47,871 Gondolod, hogy magas volt? 134 00:04:48,100 --> 00:04:50,081 Csak segĂ­teni akarunk. 135 00:04:50,118 --> 00:04:53,418 Jobbra? Nem itt vagyunk itt LetartĂłztatja Ƒt kĂĄbĂ­tĂłszer -birtoklĂĄs miatt. 136 00:04:53,873 --> 00:04:55,969 Tess voltam a helyemre. 137 00:04:56,024 --> 00:04:59,038 BeszĂ©lgettĂŒnk, de a dolgok Csak nem volt ugyanaz. 138 00:04:59,119 --> 00:05:01,043 - Tudod, mire gondolok? - Igen. 139 00:05:01,434 --> 00:05:03,182 EgyĂ©bkĂ©nt, miutĂĄn Tess tĂĄvozott, 140 00:05:03,219 --> 00:05:05,388 Észrevettem, hogy hiĂĄnyzik az Ășj laptopom. 141 00:05:05,611 --> 00:05:07,039 Mm, ok. 142 00:05:07,075 --> 00:05:08,934 Van rajta egy nyomkövetƑ? 143 00:05:08,971 --> 00:05:11,853 Igen, Ășgy nĂ©z ki, hogy be van kapcsolva NĂ©hĂĄny vĂĄzlatos blokk Jersey -ben. 144 00:05:12,176 --> 00:05:14,105 Van fogalma, melyik? 145 00:05:17,270 --> 00:05:20,455 Úgy nĂ©z ki, mint Elizabeth A szĂĄmĂ­tĂłgĂ©p ebben az Ă©pĂŒletben van. 146 00:05:20,492 --> 00:05:22,072 RemĂ©lhetƑleg Tess is itt van. 147 00:05:22,109 --> 00:05:23,162 Corgan futtattam a rekordot 148 00:05:23,198 --> 00:05:24,492 az Ă©pĂŒlet minden lakosa. 149 00:05:24,528 --> 00:05:26,035 - Ă©s? - Úgy nĂ©z ki, mint a srĂĄc az 1C -ben, 150 00:05:26,071 --> 00:05:27,160 SĂĄtor Wallace, 151 00:05:27,197 --> 00:05:28,380 bƱncselekmĂ©nyt sĂșjtottak 152 00:05:28,416 --> 00:05:29,697 ellenƑrzött Hat hĂłnappal ezelƑtt. 153 00:05:29,733 --> 00:05:31,122 Nos, kezdjĂŒk ott. 154 00:05:34,161 --> 00:05:35,336 Ó, mi ez? 155 00:05:35,373 --> 00:05:36,376 NYPD. 156 00:05:36,413 --> 00:05:37,509 Igen, nem viccel. 157 00:05:37,546 --> 00:05:38,773 Tess Milburn -t keresĂŒnk. 158 00:05:38,809 --> 00:05:41,530 - Yo, hol van a parancsod, tesĂł? - Hol van Tess Milburn? 159 00:05:41,566 --> 00:05:43,097 Liv, itt. 160 00:05:43,237 --> 00:05:45,470 De nem tudod csak Gyere be a helyemre 161 00:05:45,507 --> 00:05:46,603 parancs nĂ©lkĂŒl. 162 00:05:46,640 --> 00:05:47,931 Ez illegĂĄlis. 163 00:05:48,324 --> 00:05:49,474 Hol van? 164 00:05:50,775 --> 00:05:51,870 Hol van? 165 00:05:55,985 --> 00:05:57,263 Tess? 166 00:05:57,774 --> 00:05:59,067 Tess. 167 00:06:01,349 --> 00:06:03,075 - HĂ©. - Rendben, Ƒ OD-ed. 168 00:06:03,112 --> 00:06:04,614 SzĂŒksĂ©gem van Narcanra. 169 00:06:04,870 --> 00:06:06,283 HĂ©. 170 00:06:10,547 --> 00:06:12,230 Itt megyĂŒnk. 171 00:06:12,647 --> 00:06:14,124 RENDBEN. 172 00:06:14,602 --> 00:06:16,418 Gyere, Tess, lĂ©legezz. 173 00:07:07,882 --> 00:07:10,889 Nem, mĂ©g mindig vĂĄrunk Tess prognĂłzisĂĄrĂłl. 174 00:07:11,210 --> 00:07:14,392 Ah, Amanda most kerĂŒlt ide. VisszahĂ­vjuk, okĂ©? 175 00:07:14,994 --> 00:07:17,221 Ez a te fĂ©rjed AggĂłdik Tess miatt. 176 00:07:17,258 --> 00:07:18,940 AggĂłdni fog mindkĂ©t lĂĄnyrĂłl 177 00:07:18,976 --> 00:07:20,637 AmĂ­g nem hĂĄzasok gyerekekkel. 178 00:07:20,674 --> 00:07:22,025 Dr. Sloane. 179 00:07:22,062 --> 00:07:23,526 Hogy van Tess Milburn? 180 00:07:23,587 --> 00:07:25,161 Stabil, legalĂĄbb egyelƑre. 181 00:07:25,211 --> 00:07:27,614 Fentanil volt Ă©s Benzos a rendszerĂ©ben. 182 00:07:27,651 --> 00:07:29,157 Ok, tudom, hogy ez korai, 183 00:07:29,194 --> 00:07:31,327 de bĂĄrmilyen becslĂ©s, mikor Lehet, hogy ĂŒrĂ­tik? 184 00:07:31,363 --> 00:07:33,787 TanĂșja van Lista egy fĂŒggƑben lĂ©vƑ tĂĄrgyalĂĄshoz. 185 00:07:33,824 --> 00:07:36,414 MĂ©regtelenĂ­tĂ©s a benzos -tĂłl elĂ©g fĂĄrasztĂł. 186 00:07:36,571 --> 00:07:38,209 A következƑ napoknak el kell mondania. 187 00:07:38,245 --> 00:07:40,734 Ok, nos, nem akarjuk hogy a dolgok mĂ©g rosszabbĂĄ tegyĂ©k, 188 00:07:40,777 --> 00:07:43,725 - De beszĂ©lnĂŒnk kell vele. - Kint lesz belƑle, 189 00:07:43,762 --> 00:07:46,112 De nem lĂĄtok semmit Ok, miĂ©rt nem tudta kiprĂłbĂĄlni. 190 00:07:46,180 --> 00:07:47,450 RENDBEN. 191 00:07:51,460 --> 00:07:52,599 Tess? 192 00:07:52,636 --> 00:07:54,933 - Ki vagy te? - Szia, a NYPD -vel vagyunk. 193 00:07:54,970 --> 00:07:57,394 Ott voltunk ott nap a deli elƑtt. 194 00:07:57,495 --> 00:08:00,188 Ami veled törtĂ©nt, szörnyƱ volt. 195 00:08:00,643 --> 00:08:02,087 SegĂ­teni akarunk. 196 00:08:02,124 --> 00:08:03,901 SegĂ­teni akarsz nekem? Nos, vigyen haza. 197 00:08:03,937 --> 00:08:04,942 Utahba? 198 00:08:04,979 --> 00:08:07,404 AnyĂĄd Ă©s apĂĄd az Nagyon aggĂłdik amiatt 199 00:08:07,459 --> 00:08:08,739 És itt vannak Ășton. 200 00:08:08,775 --> 00:08:10,700 Nem! Nem akarom hogy Ă­gy lĂĄthassanak! 201 00:08:10,736 --> 00:08:11,918 Haza kell mennem! 202 00:08:11,955 --> 00:08:13,868 Arra gondolsz, hogy erre a helyre Trentonban? 203 00:08:13,905 --> 00:08:15,999 - Vissza kell mennem. - Nem, nem, nem, mi ... 204 00:08:16,035 --> 00:08:17,706 Mi, mi, nem tudjuk megtenni. 205 00:08:17,743 --> 00:08:19,404 Hogyan talĂĄltĂĄl meg? 206 00:08:19,441 --> 00:08:22,326 Nos, mi szĂĄmĂ­t, Tess, az, hogy mi megtettĂŒk. 207 00:08:22,363 --> 00:08:23,545 És most biztonsĂĄgban vagy. 208 00:08:23,676 --> 00:08:26,364 Nem Ă©rzi magĂĄt. 209 00:08:28,515 --> 00:08:31,831 Ok, akkor miĂ©rt nem engedjĂŒk pihenni? 210 00:08:32,036 --> 00:08:33,559 KĂ©sƑbb visszatĂ©rĂŒnk. 211 00:08:37,444 --> 00:08:38,810 Hol van Marquee Wallace? 212 00:08:38,847 --> 00:08:40,062 LetartĂłztatta Ƒt birtoklĂĄs miatt. 213 00:08:40,098 --> 00:08:41,564 De az egyik legĂ©nysĂ©ge kiszabadĂ­totta. 214 00:08:41,600 --> 00:08:43,232 Nos, Tess a Siess, hogy visszatĂ©rj hozzĂĄ. 215 00:08:43,268 --> 00:08:44,567 Igen, a drogok beszĂ©lnek. 216 00:08:44,603 --> 00:08:47,318 Igen, Ă©s muszĂĄj VigyĂĄzz rĂĄ, amĂ­g mĂ©regtelenĂ­tik. 217 00:08:47,355 --> 00:08:49,405 Nos, nem tudunk mandzsettĂĄt Ɛ az ĂĄgyhoz, igaz? 218 00:08:49,634 --> 00:08:50,971 Nem, szĂłval kell 219 00:08:51,007 --> 00:08:52,615 Tegyen egy uniĂłt az ajtĂłjĂĄn. 220 00:08:52,652 --> 00:08:55,350 Tudod mit? MegcsinĂĄlom. 221 00:08:57,734 --> 00:08:59,177 Velasco, biztos vagy benne? 222 00:08:59,330 --> 00:09:01,833 KapitĂĄny, ott voltam a deliben. 223 00:09:02,144 --> 00:09:04,016 Soha nem fogom elfelejteni azt a sikĂ­tĂĄst. 224 00:09:06,336 --> 00:09:08,158 NĂ©zd, ismerem Tess -t a pokolon ment keresztĂŒl, 225 00:09:08,194 --> 00:09:10,596 De mikor gondolja, hogy Ƒ kĂ©pes lesz vallomĂĄst tenni? 226 00:09:10,632 --> 00:09:12,211 Úgy Ă©rtem, nehĂ©z megmondani. 227 00:09:12,248 --> 00:09:13,993 KorĂĄn van A visszavonĂĄs szakaszai. 228 00:09:14,029 --> 00:09:16,108 Alig tudja Gondolj egyĂ©rtelmƱen most, 229 00:09:16,145 --> 00:09:17,432 Nem is beszĂ©lve a prĂłba elƑkĂ©szĂ­tĂ©sĂ©rƑl. 230 00:09:17,469 --> 00:09:19,350 Nos, milyen hamar lehet Megkapjuk a mĂ©regtelenĂ­tĂ©st? 231 00:09:19,656 --> 00:09:21,395 Nos, vannak egy PĂĄr kezelĂ©s 232 00:09:21,431 --> 00:09:23,063 Ez segĂ­thet a dolgok felgyorsĂ­tĂĄsĂĄban, 233 00:09:23,100 --> 00:09:24,940 De akkor azt kell rĂĄvennĂŒnk, hogy egyetĂ©rt. 234 00:09:24,976 --> 00:09:26,247 Ó, nem vagyok teljesen önzƑ. 235 00:09:26,283 --> 00:09:28,183 Azt akarom, hogy tiszta legyen a sajĂĄt egĂ©szsĂ©géért. 236 00:09:28,639 --> 00:09:29,779 De a bĂ­rĂłsĂĄgon tanĂșvallomĂĄsa, 237 00:09:29,815 --> 00:09:31,913 Lehet, hogy az Ă©szaki csillag Ez segĂ­t neki navigĂĄlni mindezt. 238 00:09:31,949 --> 00:09:34,241 FĂŒggetlenĂŒl attĂłl, hogy Mosley elĂ­tĂ©lik a tĂĄmadĂĄsa miatt. 239 00:09:34,277 --> 00:09:36,773 EbbƑl beszĂ©lve, A bĂ­rĂłsĂĄgi hĂĄzban esedĂ©kes vagyok. 240 00:09:36,809 --> 00:09:37,952 Mert? 241 00:09:37,989 --> 00:09:40,205 Rourke kapott szĂłt Mosley vĂ©delmi csapata. 242 00:09:41,121 --> 00:09:43,666 Úgy nĂ©z ki, hogy megprĂłbĂĄljĂĄk hogy kizĂĄrjam a bizonysĂĄgomat. 243 00:09:44,289 --> 00:09:46,516 És ha sikeres Ezzel a mozgĂĄssal, 244 00:09:46,553 --> 00:09:48,255 SzĂŒksĂ©gĂŒnk lesz Tess jobban, mint valaha. 245 00:09:48,291 --> 00:09:49,597 TehĂĄt tovĂĄbb dolgozzon rajta. 246 00:09:54,725 --> 00:09:56,539 MR. Vaughn, indĂ­tvĂĄnyt nyĂșjt be ... 247 00:09:56,575 --> 00:09:58,723 Hogy kizĂĄrja Ada Carisi tanĂșvallomĂĄsait 248 00:09:58,760 --> 00:10:01,018 Az emberek esetĂ©ben Versus Deonte Mosley. 249 00:10:01,054 --> 00:10:03,043 - Mi vagyunk, a becsĂŒleted. - Ez nevetsĂ©ges. 250 00:10:03,079 --> 00:10:04,303 On Milyen lehetsĂ©ges okok? 251 00:10:04,340 --> 00:10:05,697 Erre vagyunk itt. 252 00:10:05,734 --> 00:10:07,733 Meg akarom mutatni legitim jogi okok. 253 00:10:07,769 --> 00:10:10,631 Carisi Ășr a kulcs tanĂși ebben az esetben. 254 00:10:10,705 --> 00:10:12,404 A vĂ©delem pazarolja a bĂ­rĂłsĂĄg idejĂ©t. 255 00:10:12,440 --> 00:10:14,233 Nekem ez az, hogy Döntsön, Miss Rourke. 256 00:10:14,269 --> 00:10:15,712 Vaughn Ășr, folytassa. 257 00:10:15,808 --> 00:10:18,102 Úgy gondoljuk, hogy kiemelkedƑ ADA -kĂ©nt 258 00:10:18,155 --> 00:10:19,518 A manhattani bĂ­rĂłsĂĄgi rendszerben, 259 00:10:19,554 --> 00:10:21,910 Mr. Carisi tanĂșvallomĂĄsa indokolatlanul elƑítĂ©letet fog tenni 260 00:10:21,946 --> 00:10:23,249 A zsƱri az ĂŒgyfelemmel szemben. 261 00:10:23,285 --> 00:10:24,554 Itt volt az ĂĄldozat. 262 00:10:24,591 --> 00:10:26,041 És senki sem vitatja ezt. 263 00:10:26,347 --> 00:10:28,253 De azt ĂĄllĂ­thatnĂĄnk, hogy ĂĄllĂĄspontja 264 00:10:28,290 --> 00:10:30,727 indokolatlan sĂșlyt fog viselni a zsƱrivel. 265 00:10:34,642 --> 00:10:36,780 - HĂ©, hogy ment a bĂ­rĂłsĂĄgon? - JĂł. 266 00:10:36,817 --> 00:10:38,859 A bĂ­rĂł tagadta Vaughn indĂ­tvĂĄnyĂĄt hogy kizĂĄrjon tanĂșkĂ©nt. 267 00:10:38,895 --> 00:10:40,666 - Nos, ez jĂł hĂ­r. - AzĂ©rt vagyok itt, hogy lĂĄssam Tess -t. 268 00:10:40,702 --> 00:10:42,798 - Hogy ĂĄll? - A vĂ©rnyomĂĄsa leesett. 269 00:10:42,834 --> 00:10:44,078 Az orvos most vele van. 270 00:10:44,114 --> 00:10:46,051 Tess Milburn, akarom hogy most lĂĄthassa. 271 00:10:46,087 --> 00:10:47,581 SajnĂĄlom, uram, ez nem lehetsĂ©ges. 272 00:10:47,617 --> 00:10:49,748 Ne hazudj. Hol van Tess Milburn? 273 00:10:49,784 --> 00:10:50,836 Most! GyerĂŒnk. 274 00:10:50,873 --> 00:10:52,250 - Írja be. - yo, yo, yo. HĂ©, hĂ©. 275 00:10:52,286 --> 00:10:53,867 - Igen, ne Ă©rj hozzĂĄm, tesĂł. - MenjĂŒnk sĂ©tĂĄlni. 276 00:10:53,903 --> 00:10:55,188 - AzĂ©rt vagyok itt, hogy lĂĄssam a barĂĄtnƑmet. - MegĂ©rtem. 277 00:10:55,224 --> 00:10:56,688 MenjĂŒnk beszĂ©ljĂŒnk kint. GyerĂŒnk. 278 00:10:56,724 --> 00:10:57,993 Az a fickĂł nem fog abbahagyni. 279 00:10:58,029 --> 00:10:59,069 Igen, nos, sem vagyok Ă©n. 280 00:10:59,106 --> 00:11:00,494 Megragadja. 281 00:11:00,530 --> 00:11:01,828 SzĂŒksĂ©gem van nĂ©hĂĄny segĂ­tsĂ©gre. 282 00:11:05,776 --> 00:11:07,500 Nincs pulzusom. 283 00:11:08,927 --> 00:11:10,588 Az oxigĂ©nszint csökken. 284 00:11:13,966 --> 00:11:15,016 VilĂĄgos. 285 00:11:16,909 --> 00:11:18,344 MĂ©g mindig nincs pulzus. 286 00:11:18,956 --> 00:11:21,053 VilĂĄgos. 287 00:11:23,450 --> 00:11:25,286 A kompressziĂłk indĂ­tĂĄsa. 288 00:11:29,027 --> 00:11:30,773 Milligramm epi. 289 00:11:31,666 --> 00:11:33,545 VilĂĄgos. 290 00:11:41,879 --> 00:11:44,329 Sinus ritmus. VisszatĂ©rt. 291 00:11:46,843 --> 00:11:48,281 HĂ©. JĂłl lesz? 292 00:11:48,317 --> 00:11:49,973 Fiatal. ErƑs szĂ­v. 293 00:11:50,009 --> 00:11:52,378 - Ezt a mi javunkra kapjuk. - SzĂłval mi a következƑ? 294 00:11:52,415 --> 00:11:53,672 Figyelemmel kĂ­sĂ©rjĂŒk Ƒt, 295 00:11:53,708 --> 00:11:55,358 De azt hiszem, a legrosszabbul tĂșllĂ©ptĂŒnk. 296 00:11:57,235 --> 00:11:58,843 Köszönöm, orvos. 297 00:12:00,287 --> 00:12:01,470 KĂ©szĂ­tetted a napot? 298 00:12:01,507 --> 00:12:03,131 Ööö, otthon talĂĄlkozunk. 299 00:12:03,168 --> 00:12:05,266 Meg kell tennem ... Gyorsan meg kell ĂĄllnom. 300 00:12:17,855 --> 00:12:19,385 HĂ©. Le tudok ĂŒlni? 301 00:12:19,422 --> 00:12:20,950 Nem, Carisi, eszem. 302 00:12:20,986 --> 00:12:22,952 LĂĄtom, hogy csak ... El kell mondanom neked valamit. 303 00:12:22,988 --> 00:12:24,368 Nem tudtam vĂĄrni a holnapig? 304 00:12:24,404 --> 00:12:25,522 NĂ©zze. 305 00:12:25,559 --> 00:12:27,830 Tess Milburn ma szoros hĂ­vĂĄst kapott. 306 00:12:28,009 --> 00:12:29,545 De Ƒ lesz ... 307 00:12:29,791 --> 00:12:31,279 Ɛ kĂ©pes lesz vallomĂĄst tenni. 308 00:12:31,315 --> 00:12:33,336 Nos, ezt nagyon jĂł hallani, 309 00:12:33,373 --> 00:12:35,125 De mondtam neked a nemi erƑszakot a leggyengĂ©bb töltĂ©sĂŒnk. 310 00:12:35,161 --> 00:12:36,866 Nos, nĂ©zzĂŒk meg, hogy Ă©rzi magĂĄt a zsƱri 311 00:12:36,903 --> 00:12:38,914 Amikor meghalljĂĄk, hogy Ă©n NĂ©zte Deonte Mosley -t 312 00:12:38,950 --> 00:12:40,344 vĂ©letlenĂŒl egyĂ©l egy zacskĂł burgonya chipset 313 00:12:40,380 --> 00:12:42,054 AmĂ­g Tess -t nĂ©hĂĄny mĂ©terre megerƑszakoltĂĄk. 314 00:12:42,090 --> 00:12:43,680 - Ok. - Huh? 315 00:12:44,499 --> 00:12:45,974 NĂ©zd, csak ... 316 00:12:46,303 --> 00:12:47,718 Csak mondd meg, hogy beszĂ©lsz vele, 317 00:12:47,754 --> 00:12:49,721 Hogy te ... Megkapod a törtĂ©net oldalĂĄt. 318 00:12:49,757 --> 00:12:51,938 Rendben, ha megkapja te le a hĂĄtam. 319 00:12:53,116 --> 00:12:55,031 Nekem is van valami Gondolatok a voir szörnyƱekrƑl. 320 00:12:55,067 --> 00:12:56,693 Rendben, kĂ©rem. 321 00:12:57,466 --> 00:12:59,028 Voir Dire -nĂ©l, 322 00:12:59,338 --> 00:13:01,739 Amikor interjĂșt kĂ©szĂ­t potenciĂĄlis nƑi eskĂŒdtek, 323 00:13:01,776 --> 00:13:03,117 Csak gyƑzƑdjön meg rĂłla, hogy megkĂ©rdezte tƑlĂŒk 324 00:13:03,153 --> 00:13:05,451 tapasztalataikrĂłl szexuĂĄlis zaklatĂĄssal. 325 00:13:07,231 --> 00:13:09,416 - Ó, ennyi volt? - ennyi. 326 00:13:09,453 --> 00:13:11,004 - Boldog vagy? - Igen, az leszek, 327 00:13:11,040 --> 00:13:12,584 Amikor Deonte Mosley börtönben van. 328 00:13:12,620 --> 00:13:13,879 Úgy tƱnik, hogy Vaughn azt gondolja, hogy van 329 00:13:13,915 --> 00:13:16,277 SzemĂ©lyes vendetta e gyerek ellen. 330 00:13:17,917 --> 00:13:20,341 - TalĂĄn megteszem. - MirƑl van szĂł? 331 00:13:20,378 --> 00:13:22,302 - A fegyverek. - A fegyverek? 332 00:13:22,339 --> 00:13:23,529 Gondolkodtam rajta. 333 00:13:23,597 --> 00:13:24,868 Boyd Lynch csak kiszĂĄllt a börtönbƑl 334 00:13:24,904 --> 00:13:26,682 NĂ©hĂĄny ĂłrĂĄval azelƑtt, hogy Ƒ elkötelezte magĂĄt ezt a rablĂĄst. 335 00:13:26,718 --> 00:13:29,077 És mĂ©gis, valahogy, varĂĄzslatosan, Pisztollyal felrobbant. 336 00:13:29,113 --> 00:13:30,643 Hogyan törtĂ©nt ez? 337 00:13:30,680 --> 00:13:31,978 Deonte Mosley? 338 00:13:32,015 --> 00:13:33,896 Boyd nem kapott Ƒket börtönbe. 339 00:13:34,349 --> 00:13:35,690 Deonte elhozta ezeket a fegyvereket. 340 00:13:35,727 --> 00:13:37,400 Deonte adta neki egyet. 341 00:13:38,281 --> 00:13:39,342 EzĂ©rt minden, ami törtĂ©nt 342 00:13:39,378 --> 00:13:41,043 Abban a deli rajta van. 343 00:13:45,096 --> 00:13:46,801 Menj haza. 344 00:13:46,900 --> 00:13:49,454 Kezdj gondolkodni A bizonysĂĄgod, Carisi. 345 00:13:51,122 --> 00:13:52,484 És hĂ©. 346 00:13:52,536 --> 00:13:53,903 Ha van szakembere 347 00:13:53,939 --> 00:13:55,496 Tiszteld engem egyĂĄltalĂĄn ĂŒgyĂ©szkĂ©nt, 348 00:13:55,532 --> 00:13:56,793 KĂ©rjĂŒk, maradjon tĂĄvol a bĂ­rĂłsĂĄgtĂłl 349 00:13:56,829 --> 00:13:58,567 AmĂ­g szĂŒksĂ©gem van rĂĄd az elƑkĂ©szĂ­tĂ©sre. 350 00:14:07,247 --> 00:14:08,891 JĂł jel. Te Visszahozta az Ă©tvĂĄgyĂĄt. 351 00:14:08,927 --> 00:14:10,725 Nagyon fĂ©lelmet adott nekĂŒnk. 352 00:14:10,855 --> 00:14:12,727 - SajnĂĄlom. - Nem, kĂ©rem. 353 00:14:12,783 --> 00:14:14,140 Ez a munka rĂ©sze. 354 00:14:14,176 --> 00:14:15,605 ErrƑl. 355 00:14:15,642 --> 00:14:18,087 Tegnap este volt lĂĄtogatĂłja. 356 00:14:18,158 --> 00:14:19,859 - Marquee? - Igen. 357 00:14:20,107 --> 00:14:24,155 FeltĂ©telezem, hogy tudod hogy bƱnĂŒgyi nyilvĂĄntartĂĄsa van. 358 00:14:24,246 --> 00:14:26,657 NyilvĂĄnvalĂłan tudom, hogy drogokat ĂĄrusĂ­t. 359 00:14:26,741 --> 00:14:28,707 Tudod, ugye Tudja, hogy van nyilvĂĄntartĂĄsa 360 00:14:28,744 --> 00:14:31,579 Az elsƑ fokĂș rablĂĄshoz? 361 00:14:31,616 --> 00:14:35,792 TehĂĄt tavaly kiraboltĂĄk Egy pĂĄr fegyverrel. 362 00:14:36,137 --> 00:14:37,752 Akkor miĂ©rt nincs börtönben? 363 00:14:37,789 --> 00:14:39,879 Nos, az ĂĄldozatok Ășgy döntött, hogy nem tesz vallomĂĄst, 364 00:14:39,916 --> 00:14:41,422 TehĂĄt az eset leesett. 365 00:14:45,609 --> 00:14:47,053 Így... 366 00:14:47,090 --> 00:14:51,140 Senki sem tudja, mi Átment abban a hƱtƑben. 367 00:14:51,177 --> 00:14:52,934 Igazad van. Nem. 368 00:14:54,809 --> 00:14:56,609 TalĂĄn segĂ­tene kihozni. 369 00:14:57,628 --> 00:14:59,440 Tudod, egy ilyen fĂĄjdalom ... 370 00:14:59,921 --> 00:15:01,692 Csak rosszabbodik, 371 00:15:01,729 --> 00:15:03,628 Hacsak nem teszel valamit ellene. 372 00:15:03,820 --> 00:15:05,196 Mint mi? 373 00:15:07,286 --> 00:15:10,166 A srĂĄc vagy Nagyon haragszik, hogy halott. 374 00:15:10,241 --> 00:15:14,455 De szembenĂ©zhetsz az övĂ©vel bƱnrĂ©szes az ĂĄllvĂĄnyon. 375 00:15:14,634 --> 00:15:15,947 Deonte Mosley? 376 00:15:15,985 --> 00:15:17,450 De nem megerƑszakolt engem. 377 00:15:17,491 --> 00:15:18,630 Deonte -nak volt fegyvere. 378 00:15:18,667 --> 00:15:19,962 BĂĄrmikor abbahagyhatja Boydot. 379 00:15:19,998 --> 00:15:21,712 És Ășgy döntött, hogy nem. 380 00:15:21,875 --> 00:15:23,631 AmĂ­g nem felel meg neki. 381 00:15:26,103 --> 00:15:27,741 Mit kell tennem? 382 00:15:27,778 --> 00:15:30,093 Mondja el a törtĂ©netedet az ĂĄllvĂĄnyon. 383 00:15:30,130 --> 00:15:33,433 Elizabeth Ă©s a fĂ©rjemmel egyĂŒtt. 384 00:15:33,786 --> 00:15:36,644 Tudod, Ă©s ha a HĂĄroman ragaszkodnak egymĂĄshoz 385 00:15:36,681 --> 00:15:38,563 Mint te abban a deliben ... 386 00:15:41,096 --> 00:15:44,861 TalĂĄn mindhĂĄrman Vissza tudja venni az erejĂ©t. 387 00:15:54,850 --> 00:15:56,372 Rourke tanĂĄcsadĂłja. 388 00:15:56,678 --> 00:15:58,209 KapitĂĄny. 389 00:15:58,283 --> 00:16:00,467 - KĂ©szen ĂĄll a vallomĂĄsa elƑkĂ©szĂ­tĂ©sĂ©re? - Ă©n vagyok. 390 00:16:00,504 --> 00:16:02,211 Azt is akartam köszönetet mondani. 391 00:16:02,406 --> 00:16:05,965 - Mert? - A nemi erƑszak töltĂ©sĂ©vel folytatott. 392 00:16:06,247 --> 00:16:07,951 - A fƑnökeim nem izgatottak. - Ah. 393 00:16:07,988 --> 00:16:09,428 De ma reggel elƑkĂ©szĂ­tettem Tess -t 394 00:16:09,464 --> 00:16:11,054 És Ƒ egy kĂ©nyszerĂ­tƑ tanĂș. 395 00:16:11,653 --> 00:16:13,489 MielƑtt felszabadĂ­tja a remĂ©nyĂ©t, felgyorsĂ­tja, 396 00:16:13,532 --> 00:16:15,033 meggyƑzƑdĂ©s a nemi erƑszakkal kapcsolatban 397 00:16:15,069 --> 00:16:17,393 nem csak hosszĂș LövĂ©s, ez egy hold lövĂ©s. 398 00:16:18,585 --> 00:16:20,108 MegĂ©rtem. 399 00:16:24,765 --> 00:16:26,320 - KĂ©szen ĂĄll? - Igen. 400 00:16:26,594 --> 00:16:28,194 Benson kapitĂĄny, 401 00:16:28,231 --> 00:16:30,281 Meg tudnĂĄd mondani a zsƱrinek, mit lĂĄttĂĄl 402 00:16:30,318 --> 00:16:31,703 Amikor megĂ©rkezett a delibe 403 00:16:31,739 --> 00:16:34,619 Madison sarkĂĄn Ă©s James a kĂ©rdĂ©ses napon? 404 00:16:34,656 --> 00:16:38,539 LĂĄttam Ada Carisi -t a zĂĄrt ajtĂł ĂŒvege, 405 00:16:38,576 --> 00:16:39,832 És Ă©n ... 406 00:16:39,869 --> 00:16:43,359 LĂĄtta az arcĂĄt hogy mĂ©g soha nem lĂĄttam. 407 00:16:43,553 --> 00:16:45,250 Mi volt ez? 408 00:16:46,176 --> 00:16:48,007 ValĂłdi fĂ©lelem. 409 00:16:49,114 --> 00:16:51,994 Azonnal bejutottam egy autĂłba, lefelĂ© indult a helyszĂ­nre, 410 00:16:52,031 --> 00:16:54,223 SzĂłval hallgattam a egĂ©sz dolog a rĂĄdiĂłmban. 411 00:16:54,259 --> 00:16:55,306 Mit hallottĂĄl? 412 00:16:55,343 --> 00:16:57,643 Volt egy fegyveres A folyamatban lĂ©vƑ rablĂĄs 413 00:16:57,679 --> 00:16:59,603 ez bekapcsolt TĂșsz helyzet. 414 00:16:59,639 --> 00:17:03,105 KĂ©t hĂ­m elkövetƑ, beleĂ©rtve az alperest. 415 00:17:03,142 --> 00:17:04,934 Kik voltak a tĂșszok? 416 00:17:04,976 --> 00:17:08,046 A deli tisztviselƑ, Ali Imran, Ă©s kĂ©t fiatal nƑ, 417 00:17:08,083 --> 00:17:10,367 Elizabeth Alden, Tess Milburn. 418 00:17:10,694 --> 00:17:12,990 - mm. - Ă©s Ada Carisi. 419 00:17:13,224 --> 00:17:15,139 Mit hallott mĂ©g? 420 00:17:16,477 --> 00:17:18,218 Um ... 421 00:17:19,799 --> 00:17:21,243 LövĂ©s. 422 00:17:21,280 --> 00:17:23,280 Eleinte volt Nincs informĂĄciĂł a ... 423 00:17:23,317 --> 00:17:24,669 Azon, akit mĂ©g meg is sĂșjtottak. 424 00:17:24,706 --> 00:17:26,420 És mikor kĂ©sztette ezt gondolkodni? 425 00:17:33,732 --> 00:17:36,138 Azt hittem, hogy a fĂ©rjem megöltĂ©k. 426 00:17:40,868 --> 00:17:42,311 Minden rendben? 427 00:17:42,441 --> 00:17:43,896 Um ... 428 00:17:44,169 --> 00:17:45,996 Tudok helyet adni neked 429 00:17:46,041 --> 00:17:48,441 - Ha magĂĄnĂ©letet akar. - Nem. SajnĂĄlom. 430 00:17:50,532 --> 00:17:52,321 Én csak, um ... 431 00:17:54,629 --> 00:17:56,585 Ez az egĂ©sz nap, 432 00:17:57,565 --> 00:17:59,996 Nem voltam biztos benne, hogy Ă©n lĂĄtni akartam ... 433 00:18:00,478 --> 00:18:02,206 LĂĄtja Ășjra a fĂ©rjemet. 434 00:18:02,243 --> 00:18:03,477 És, um ... 435 00:18:04,272 --> 00:18:06,752 Nem vagyok biztos benne, hogy mĂ©g van -e. 436 00:18:07,044 --> 00:18:09,569 Egy rĂ©sze mĂ©g mindig csapdĂĄba esett abban a deliben. 437 00:18:11,010 --> 00:18:12,466 Nem lesz szabad, 438 00:18:12,502 --> 00:18:14,275 AmĂ­g meg nem nyeri ezt az esetet. 439 00:18:16,569 --> 00:18:20,406 MegprĂłbĂĄlom a legjobbat, Rollins Ƒrmester. 440 00:18:23,043 --> 00:18:24,604 És Ă©n is Ă©n. 441 00:18:24,746 --> 00:18:26,355 Nem az ĂĄllvĂĄnyon. 442 00:18:28,967 --> 00:18:31,068 ErƑsnek kell lennem neki. 443 00:18:38,024 --> 00:18:40,286 Volt vagy megtette Nem mondod el az ĂŒgyfelemnek 444 00:18:40,323 --> 00:18:41,775 Az a lövöldözĂ©s Boyd Lynch -t figyelembe veszik 445 00:18:41,811 --> 00:18:44,589 önvĂ©delem cselekedete A törvĂ©ny szemĂ©ben? 446 00:18:44,834 --> 00:18:46,281 - Igen, de mi ... - Ă©s lĂĄtva, ahogy te vagy 447 00:18:46,317 --> 00:18:48,711 egy szĂ­nĂ©szi Ada, az Ă©n ÜgyfĂ©l, egy fiatal fekete ember 448 00:18:48,748 --> 00:18:50,859 kevĂ©s vagy egyĂĄltalĂĄn nem vĂ©gzettsĂ©ggel, elvitt a szavadra. 449 00:18:50,895 --> 00:18:52,257 GyerĂŒnk. A bƑr szĂ­ne, tĂ©nyleg? 450 00:18:52,293 --> 00:18:54,092 Azt gondolod, hogy Vaughn megy MegprĂłbĂĄlni jĂĄtszani a versenykĂĄrtyĂĄt? 451 00:18:54,128 --> 00:18:55,969 Igen, igen, szĂłval Ă©n vagyok Ășjra megkĂ©rdezem. 452 00:18:56,005 --> 00:18:57,258 BizonyĂĄra tudtad az ĂŒgyfelemet 453 00:18:57,294 --> 00:18:59,431 ElfogadnĂĄ a tanĂĄcsĂĄt mint a törvĂ©ny szakĂ©rtƑje 454 00:18:59,467 --> 00:19:01,515 És lƑje le a bƱntĂĄrsĂĄt. 455 00:19:10,076 --> 00:19:11,859 Ott vagy. 456 00:19:12,078 --> 00:19:14,570 - Hogy ment? - JĂłl volt. 457 00:19:14,711 --> 00:19:16,864 JĂłl volt? IgazĂĄn? 458 00:19:17,732 --> 00:19:19,401 Rourke kissĂ© aggĂłdik, hogy, uh, 459 00:19:19,437 --> 00:19:20,751 Vaughn megprĂłbĂĄl csörögni 460 00:19:20,787 --> 00:19:23,454 AmĂ­g Ă©n, tudod, fĂșjom a veremet. 461 00:19:23,616 --> 00:19:25,081 Hogyan Ă©rezheti ezt ? 462 00:19:25,118 --> 00:19:26,388 MegprĂłbĂĄlhatja mindent, amit akar. 463 00:19:26,425 --> 00:19:28,901 Nyugodt Ă©s összegyƱjtöttem. 464 00:19:29,823 --> 00:19:31,379 Nos, örĂŒlök, hogy ezt hallom. 465 00:19:31,459 --> 00:19:33,816 Mert, tudod, mi ... 466 00:19:34,275 --> 00:19:36,550 TĂ©nyleg meg kell nyernie ezt az esetet. 467 00:19:36,669 --> 00:19:40,346 És nem csak Tess szĂĄmĂĄra És nem csak Elizabeth szĂĄmĂĄra, hanem ... 468 00:19:40,618 --> 00:19:42,584 Neked. 469 00:19:44,743 --> 00:19:46,852 NĂ©zd, ismerlek Nem szereti ezt hallani. 470 00:19:49,452 --> 00:19:52,008 De ebben az egĂ©szben is ĂĄldozat vagy. 471 00:20:05,419 --> 00:20:07,124 HĂ©, Tess. 472 00:20:07,427 --> 00:20:09,741 - Hogy Ă©rzed magad? - Uh, jĂł. 473 00:20:09,830 --> 00:20:11,404 VĂ©gĂŒl beszĂ©ltem Elizabeth -vel 474 00:20:11,441 --> 00:20:13,712 Ă©s bocsĂĄnatot kĂ©rt ellopva a laptopjĂĄt. 475 00:20:13,749 --> 00:20:15,131 JĂł. GratulĂĄlok. 476 00:20:15,168 --> 00:20:16,341 Ennek jĂłl kell Ă©reznie magĂĄt, igaz? 477 00:20:16,377 --> 00:20:18,417 Azt mondja, hogy talĂĄn mĂ©g KĂ©pes maradni a helyĂ©n 478 00:20:18,453 --> 00:20:19,511 AmĂ­g nem fogom a lĂĄbamra. 479 00:20:19,547 --> 00:20:21,095 - Ez egy jĂł lehetƑsĂ©g. - Igen. 480 00:20:21,132 --> 00:20:22,532 A tĂĄrgyalĂĄs utĂĄn. 481 00:20:22,569 --> 00:20:23,882 Nem Ă©rtem. 482 00:20:23,919 --> 00:20:27,060 Nos, tudod, Elizabeth ma tanĂșvallomĂĄst tesz. 483 00:20:27,097 --> 00:20:28,686 És Ă­gy addig, amĂ­g nem hĂ­vnak, 484 00:20:28,723 --> 00:20:30,220 Csak azt akarjuk biztosĂ­tani, hogy biztonsĂĄgban legyen, 485 00:20:30,256 --> 00:20:33,015 - TehĂĄt kaptunk neked egy szĂĄllodai szobĂĄt. - Ok. 486 00:20:33,117 --> 00:20:36,388 És a NYPD Ășj telefont kölcsönöz neked. 487 00:20:36,830 --> 00:20:39,380 - Nem tudom, hogyan kell megköszönni. - MĂĄr megvan. 488 00:20:39,444 --> 00:20:40,974 TanĂșvallomĂĄssal. 489 00:20:41,056 --> 00:20:43,951 TehĂĄt Velasco nyomozĂł az Megyek a szĂĄllodĂĄba vezetni 490 00:20:43,988 --> 00:20:45,412 És akkor ott fog vĂĄrni 491 00:20:45,448 --> 00:20:46,997 majd vezesse a bĂ­rĂłsĂĄghoz. 492 00:20:47,033 --> 00:20:48,330 RENDBEN? 493 00:20:48,688 --> 00:20:50,349 Szia Tess. KĂ©szen ĂĄllsz? 494 00:20:50,479 --> 00:20:51,923 Azt hiszem. 495 00:20:51,960 --> 00:20:54,627 Igen. HĂ©, remekĂŒl fogsz csinĂĄlni, 496 00:20:54,663 --> 00:20:55,851 - mm. - Rendben? 497 00:20:55,888 --> 00:20:58,424 TehĂĄt tudod, mi vagyunk Mindannyian rĂĄd nĂ©znek. 498 00:21:04,032 --> 00:21:06,557 Biztos vagyok benne, hogy utĂĄna Az összes bizonyĂ­tĂ©k meghallgatĂĄsa 499 00:21:06,594 --> 00:21:08,559 Ă©s a tanĂșk tanĂșvallomĂĄsa, 500 00:21:08,596 --> 00:21:10,997 bebizonyosodunk MindegyikĂŒk mindegyikĂ©t 501 00:21:11,034 --> 00:21:13,940 Ă©sszerƱ kĂ©tsĂ©g nĂ©lkĂŒl Az alperes, Deonte Mosley, 502 00:21:13,976 --> 00:21:16,692 nĂ©gy szĂĄmban bƱnös fegyveres rablĂĄs 503 00:21:16,729 --> 00:21:19,153 Ă©s bƱnössĂ©ggel bĂŒntetƑjogi felelƑssĂ©ggel 504 00:21:19,190 --> 00:21:21,530 a mĂĄsodik fokozatĂș Ali Imran meggyilkolĂĄsa, 505 00:21:21,662 --> 00:21:24,020 Nemi erƑszak az elsƑ Tess Milburn -ben, 506 00:21:24,141 --> 00:21:27,036 Ă©s gyilkossĂĄg a Boyd Lynch mĂĄsodik rĂ©szĂ©nek, 507 00:21:27,234 --> 00:21:29,830 Partnere ebben a szörnyƱ bƱncselekmĂ©nyben. 508 00:21:30,323 --> 00:21:31,897 Köszönöm. 509 00:21:32,300 --> 00:21:33,793 - Hogy van Tess? - mr. Vaughn. 510 00:21:33,910 --> 00:21:36,355 - Igen, nagyszerƱ. - Velasco -val van. 511 00:21:36,644 --> 00:21:38,380 Köszönöm, becsĂŒleted. 512 00:21:39,223 --> 00:21:41,320 Hölgyeim Ă©s uraim a zsƱri, 513 00:21:41,575 --> 00:21:46,239 Van egy dolog a Az ĂŒgyĂ©sznek be kell bizonyĂ­tania 514 00:21:46,276 --> 00:21:48,057 Ă©sszerƱ kĂ©tsĂ©geken tĂșl: 515 00:21:48,214 --> 00:21:49,701 szĂĄndĂ©k. 516 00:21:49,784 --> 00:21:54,405 Az igazsĂĄg az, hogy soha nem volt Deonte Mosley szĂĄndĂ©ka 517 00:21:54,442 --> 00:21:56,234 hogy bĂĄrmelyik bƱncselekmĂ©nyt elkövesse. 518 00:21:56,271 --> 00:21:58,411 A tĂ©nyek megmutatjĂĄk 519 00:21:58,448 --> 00:22:00,751 Ez a Deonte egyetlen igazi szĂĄndĂ©ka 520 00:22:00,787 --> 00:22:03,156 az volt, hogy vĂ©get vessen egy tĂșszdarabolĂĄsnak 521 00:22:03,369 --> 00:22:05,074 tovĂĄbbi Ă©letvesztĂ©s nĂ©lkĂŒl 522 00:22:05,111 --> 00:22:07,868 Boyle Lynch lövöldözĂ©sĂ©vel mĂĄsok vĂ©delmĂ©ben. 523 00:22:08,133 --> 00:22:10,412 És hĂĄla Istennek, amit tett. 524 00:22:11,227 --> 00:22:13,542 Deonte Mosley -t hƑsnek kell ĂŒdvözölni, 525 00:22:13,734 --> 00:22:15,753 nem bĂŒntetƑeljĂĄrĂĄs alĂĄ vonta a ragaszkodĂĄst 526 00:22:15,790 --> 00:22:17,670 nĂ©hĂĄny bosszĂșĂĄllĂł Ada. 527 00:22:17,761 --> 00:22:19,463 Most, hölgyeim Ă©s uraim, Ă©n ... 528 00:22:19,552 --> 00:22:22,772 Nem hibĂĄztathatom Ada -t Carisi, hogy bosszĂșsan Ă©rezte magĂĄt. 529 00:22:24,733 --> 00:22:28,080 De a bosszĂșnak kellene Soha ne tĂĄjĂ©koztassa a jogĂĄllamisĂĄgot. 530 00:22:28,844 --> 00:22:30,249 Köszönöm. 531 00:22:35,015 --> 00:22:37,764 A hivatalnok utĂĄn, Ali Imran -t lelƑttĂ©k, 532 00:22:37,801 --> 00:22:41,726 tĂșsz vĂĄlaszunk A csapat telepĂ­tette a telepĂ­tĂ©st 533 00:22:41,763 --> 00:22:44,281 egy rostos kamera a hĂĄtsĂł falba 534 00:22:44,318 --> 00:22:46,448 egy kis rĂ©sen keresztĂŒl a szellƑzƑnyĂ­lĂĄsban. 535 00:22:46,485 --> 00:22:48,016 És mit lĂĄttĂĄl? 536 00:22:48,060 --> 00:22:50,286 LĂĄttam kĂ©t fegyveres elkövetƑt. 537 00:22:50,323 --> 00:22:53,247 Az egyik kĂ©sƑbb volt Boyd Lynch -kĂ©nt azonosĂ­tottĂĄk, 538 00:22:53,284 --> 00:22:55,416 Ă©s a mĂĄsik Deonte Mosley. 539 00:22:55,523 --> 00:22:57,543 És hol voltak a TĂșszok ebben az idƑben? 540 00:22:57,580 --> 00:22:59,169 Egy bejĂĄratottan voltak 541 00:22:59,206 --> 00:23:02,390 És kĂ©pesek voltunk kapcsolatba lĂ©pni 542 00:23:02,427 --> 00:23:04,633 Tess Milburn intelligens ĂłrĂĄjĂĄn keresztĂŒl, 543 00:23:04,670 --> 00:23:06,927 amelyet kĂ©sƑbb elkoboztak. 544 00:23:06,964 --> 00:23:10,598 Mi törtĂ©nt Tess -szel utĂĄn Felfedezte ezt az intelligens ĂłrĂĄt? 545 00:23:10,635 --> 00:23:13,183 Boyd hĂșzta Tess -t Vissza a hƱtƑbe 546 00:23:13,220 --> 00:23:16,562 És ezt megtudtuk SzexuĂĄlisan bĂĄntalmaztĂĄk. 547 00:23:16,665 --> 00:23:19,231 Hol volt Deonte Mosley a tĂĄmadĂĄs sorĂĄn? 548 00:23:19,268 --> 00:23:21,277 Amit a monitoron lĂĄttam, 549 00:23:21,314 --> 00:23:24,069 A A deli fƑ terĂŒlete. 550 00:23:24,106 --> 00:23:26,280 Tett valamit a beavatkozĂĄs Ă©rdekĂ©ben? 551 00:23:26,317 --> 00:23:27,531 - Nem. - BĂĄrmi? 552 00:23:27,568 --> 00:23:28,874 Nem tett semmit. 553 00:23:30,388 --> 00:23:32,269 Köszönöm, kapitĂĄny. 554 00:23:34,720 --> 00:23:36,857 Benson kapitĂĄny. 555 00:23:37,284 --> 00:23:40,669 Azt mondtad, amikor elƑször lĂĄtta Deonte Mosley -t a deliben 556 00:23:40,706 --> 00:23:42,715 a rostos monitoron volt. 557 00:23:42,752 --> 00:23:43,848 Igen. 558 00:23:43,885 --> 00:23:45,624 NagyjĂĄbĂłl egy ĂłrĂĄval a helyzetbe? 559 00:23:45,660 --> 00:23:47,145 - Ez pontos? - Igen, Ă©s lĂĄttam 560 00:23:47,181 --> 00:23:48,886 Hogy egyĂ©rtelmƱen fegyveres volt. 561 00:23:48,923 --> 00:23:50,638 LĂĄttad, hogyan 562 00:23:50,675 --> 00:23:52,473 - Megvan a fegyvert, vagy mikor? - Nem. 563 00:23:52,510 --> 00:23:54,267 LĂĄttĂĄl valamit Mindez, ami törtĂ©nt 564 00:23:54,303 --> 00:23:56,561 A percek Deonte elƑtti percek És Boyd belĂ©pett a delibe? 565 00:23:56,597 --> 00:24:00,606 Mindent, amit tudok, nyilvĂĄnossĂĄgra hoztĂĄk nekem a hĂĄrom ĂĄldozat ĂĄltal. 566 00:24:00,700 --> 00:24:03,067 Tudom, hogy Deonte Mosley fegyveres volt 567 00:24:03,154 --> 00:24:06,600 Ă©s hogy bƑsĂ©ges volt lehetƑsĂ©g beavatkozni 568 00:24:06,667 --> 00:24:11,116 Ali Imran gyilkossĂĄgĂĄban Ă©s Tess Milburn nemi erƑszakja, 569 00:24:11,153 --> 00:24:13,410 És Ășgy döntött, hogy semmit sem csinĂĄl. 570 00:24:13,447 --> 00:24:15,412 De nincs közvetlen tudĂĄsa 571 00:24:15,462 --> 00:24:17,706 hogy ellensĂșlyozzam az ĂŒgyfelemĂ©t Az esemĂ©nyek verziĂłja. 572 00:24:17,743 --> 00:24:19,792 Amit hallottam, Ă©s amit lĂĄttam, 573 00:24:20,018 --> 00:24:21,460 Deonte Mosley fegyveres volt 574 00:24:21,497 --> 00:24:23,505 És Ășgy tƱnt, hogy van aktĂ­v rĂ©sztvevƑ. 575 00:24:23,541 --> 00:24:25,255 Úgy tƱnt, hogy ? 576 00:24:26,373 --> 00:24:30,135 Nincs tudĂĄsa, hogy Maga Deonte kĂ©nyszer alatt volt 577 00:24:30,172 --> 00:24:31,929 Vagy Boyd fenyegeti? 578 00:24:34,839 --> 00:24:36,225 Nem. 579 00:24:36,567 --> 00:24:38,098 Köszönöm. 580 00:24:38,157 --> 00:24:39,681 Semmi sem. 581 00:24:42,193 --> 00:24:43,550 Aznap reggel, 582 00:24:43,587 --> 00:24:46,735 Tess Ă©s Ă©n kint voltunk egy sĂ©tĂĄra a folyĂł mentĂ©n. 583 00:24:46,843 --> 00:24:49,897 BementĂŒnk a delibe Szerezzen valami hideg inni. 584 00:24:49,934 --> 00:24:51,115 És mi törtĂ©nt? 585 00:24:51,152 --> 00:24:54,994 A pultnĂĄl voltunk fizetni Amikor kĂ©t fegyveres ember jött be. 586 00:24:55,149 --> 00:24:58,288 Az egyik ilyen ember volt az alperes? 587 00:24:58,371 --> 00:24:59,554 Igen. 588 00:24:59,642 --> 00:25:01,000 Deonte Mosley. 589 00:25:01,075 --> 00:25:02,910 És akkor mi törtĂ©nt ezutĂĄn? 590 00:25:03,024 --> 00:25:04,947 BƱnrĂ©szese, Boyd, 591 00:25:04,984 --> 00:25:08,257 követeltĂ©k, hogy hasznĂĄljuk a miĂŒnket ATM -kĂĄrtyĂĄk, hogy kĂ©szpĂ©nzt vegyenek ki. 592 00:25:08,348 --> 00:25:10,394 És hol volt Deonte ebben az idƑben? 593 00:25:10,431 --> 00:25:12,386 Fegyvert tartva a jegyzƑn, Ali. 594 00:25:12,482 --> 00:25:15,723 És mit tett Amikor Mr. Carisi bejött? 595 00:25:15,784 --> 00:25:19,309 Deonte a fegyvert mutatta Ă©s elvette a mobiltelefonjĂĄt, 596 00:25:19,346 --> 00:25:21,629 A pĂ©nztĂĄrcĂĄja Ă©s az eskĂŒvƑi gyƱrƱje. 597 00:25:23,357 --> 00:25:25,183 Köszönöm, Elizabeth. 598 00:25:27,927 --> 00:25:29,945 Miss Alden, Ă©n, uh ... 599 00:25:30,088 --> 00:25:32,402 SajnĂĄlom, amit ĂĄtmentĂ©l. 600 00:25:32,509 --> 00:25:34,033 Nagyon vagyok. 601 00:25:34,274 --> 00:25:39,163 De Deonte Mosley Valaha közvetlenĂŒl fenyeget? 602 00:25:42,515 --> 00:25:43,742 Nem. 603 00:25:43,863 --> 00:25:46,336 MegĂ©rintett valaha? 604 00:25:46,566 --> 00:25:48,505 NĂ©zz rĂĄd fenyegetĂ©ssel? 605 00:25:49,215 --> 00:25:51,268 Nem, de volt fegyvere. 606 00:25:51,429 --> 00:25:53,553 De elmondhatnĂĄd, hogy Ƒ nem volt a felelƑs, 607 00:25:53,589 --> 00:25:54,762 Nem tudod? 608 00:25:57,558 --> 00:25:59,611 EskĂŒ alatt vagy, Miss Alden. 609 00:25:59,648 --> 00:26:01,518 Ez egy egyszerƱ kĂ©rdĂ©s. 610 00:26:02,337 --> 00:26:05,129 Volt valaha az ĂŒgyfelem Adjon valamelyik megrendelĂ©st? 611 00:26:07,916 --> 00:26:10,622 Azt hiszem, nem, nem. 612 00:26:10,784 --> 00:26:15,115 ValĂłjĂĄban Boyd Lynch volt Ez meghozta az összes döntĂ©st. 613 00:26:15,386 --> 00:26:17,127 Nem volt? 614 00:26:19,093 --> 00:26:20,479 Igen. 615 00:26:22,908 --> 00:26:24,333 Semmi sem. 616 00:26:27,283 --> 00:26:29,269 Ms. Rourke, a következƑ tanĂșod. 617 00:26:35,611 --> 00:26:37,054 Tess. 618 00:26:38,329 --> 00:26:40,382 Tess, nyissa ki. A bĂ­rĂłsĂĄgon esedĂ©kes. 619 00:26:41,227 --> 00:26:42,661 Hol a fenĂ©be van Tess Milburn? 620 00:26:42,697 --> 00:26:44,077 PrĂłbĂĄlunk megszerezni Most kapcsolatba lĂ©p vele. 621 00:26:44,113 --> 00:26:45,238 Tess nem vĂĄlaszol. 622 00:26:45,275 --> 00:26:47,315 Velasco kapott biztonsĂĄgot Az ajtĂłk kinyitĂĄsĂĄhoz. 623 00:26:47,351 --> 00:26:49,111 Azt hittem, van valahol biztonsĂĄgban van. 624 00:26:49,147 --> 00:26:50,860 Meg kell kĂ©rdeznĂŒnk a bĂ­rĂł a folytatĂĄshoz. 625 00:26:50,896 --> 00:26:52,289 TalĂĄn el kellene mennem a szĂĄllodĂĄba. 626 00:26:52,325 --> 00:26:54,505 - Én ... segĂ­tek a Velasco -nak. - Ó, nem, nem megy sehova. 627 00:26:54,541 --> 00:26:56,591 Ha Tess nem jelenik meg, Te vagy az összes, ami van. 628 00:27:15,279 --> 00:27:17,427 KapitĂĄny, problĂ©mĂĄnk van. 629 00:27:23,314 --> 00:27:25,269 Ember, mi a franc VisszatĂ©rsz? 630 00:27:25,306 --> 00:27:26,687 Hol van Tess? 631 00:27:26,724 --> 00:27:28,428 Nem tudom, hol A fenĂ©be Ƒ, ember! 632 00:27:28,464 --> 00:27:29,898 Mondom neked. 633 00:27:30,063 --> 00:27:31,245 Sh ... 634 00:27:33,665 --> 00:27:35,737 Igazat mond. Nincs itt. 635 00:27:36,162 --> 00:27:38,469 KitƑl vĂĄsĂĄrol mĂ©g? 636 00:27:45,540 --> 00:27:47,199 Tess! 637 00:27:56,855 --> 00:27:58,485 Tess Milburn. 638 00:28:00,921 --> 00:28:02,757 Sarge! 639 00:28:03,066 --> 00:28:04,901 Itt van. 640 00:28:14,156 --> 00:28:15,991 Nem csinĂĄltam. 641 00:28:16,028 --> 00:28:18,280 Akartam. 642 00:28:18,575 --> 00:28:20,241 MiĂ©rt, Tess? 643 00:28:20,942 --> 00:28:23,827 Nem tudok szembenĂ©zni azzal a srĂĄcgal a bĂ­rĂłsĂĄgon. 644 00:28:25,255 --> 00:28:27,606 Ok, megkapjuk Ön a szĂŒksĂ©ges segĂ­tsĂ©g. 645 00:28:28,035 --> 00:28:29,959 De sok van emberek, akiknek hallaniuk kell 646 00:28:29,995 --> 00:28:31,668 Minden szĂłt, amit el kell mondanod. 647 00:28:31,746 --> 00:28:33,596 Az leszĂŒnk egĂ©sz idƑ alatt veled. 648 00:28:33,632 --> 00:28:34,772 RENDBEN? 649 00:28:45,776 --> 00:28:48,518 Boyd a kezĂ©t a testem fölĂ© futtatta. 650 00:28:48,555 --> 00:28:50,489 Ekkor talĂĄlta meg az intelligens ĂłrĂĄmat 651 00:28:50,526 --> 00:28:52,397 Rejtett a kabĂĄtom zsebĂ©ben. 652 00:28:52,472 --> 00:28:54,264 És hol volt Deonte? 653 00:28:54,621 --> 00:28:56,068 Ööö, nĂ©zve. 654 00:28:56,127 --> 00:28:57,440 Semmit sem csinĂĄl. 655 00:28:57,531 --> 00:28:59,529 Mit csinĂĄlt Boyd ezutĂĄn? 656 00:28:59,779 --> 00:29:01,782 Azt hiszem, bĂŒntetni akart. 657 00:29:02,445 --> 00:29:04,117 BehĂșzott a hƱtƑbe. 658 00:29:04,154 --> 00:29:08,340 Mosley Ășr tett valamit? beavatkozni azon a ponton? 659 00:29:08,625 --> 00:29:10,075 Nem. 660 00:29:10,213 --> 00:29:12,238 Ada Carisi megprĂłbĂĄlta, de ... 661 00:29:12,910 --> 00:29:14,719 Boyd a fejĂ©be ĂŒtötte a fegyverĂ©vel. 662 00:29:14,755 --> 00:29:17,297 Deonte tett valamit a ponton ponton? 663 00:29:17,468 --> 00:29:19,049 Deonte csak figyelte, 664 00:29:19,086 --> 00:29:22,469 Ahogy Boyd hĂșzott A hƱvösebb Ă©s bezĂĄrta. 665 00:29:22,616 --> 00:29:25,539 Tudom, hogy ezt nehĂ©z ĂĄtĂ©lni, Tess, 666 00:29:25,920 --> 00:29:28,059 De meg tudnĂĄd mondani a zsƱri, mi törtĂ©nt veled 667 00:29:28,095 --> 00:29:29,935 MiutĂĄn a hƱtƑben voltĂĄl? 668 00:29:34,863 --> 00:29:36,326 Boyd ... 669 00:29:36,520 --> 00:29:38,694 LehĂșzta a jĂłga nadrĂĄgomat. 670 00:29:40,226 --> 00:29:43,976 Arra kĂ©sztette, hogy levegyĂ©k az összes ruhĂĄmat. 671 00:29:44,425 --> 00:29:47,911 És aztĂĄn elkĂ©szĂ­tett Menj le a tĂ©rdemre. 672 00:29:48,468 --> 00:29:51,348 KihĂșzta a nadrĂĄgjĂĄt ... 673 00:29:51,401 --> 00:29:55,502 És a szĂĄmba kĂ©nyszerĂ­tette magĂĄt. 674 00:29:57,178 --> 00:29:58,672 Nagyon sajnĂĄlom. 675 00:29:58,772 --> 00:30:01,008 Mi törtĂ©nt azutĂĄn? 676 00:30:03,032 --> 00:30:07,514 Amikor kĂ©szen ĂĄllt, MegfordĂ­totta. 677 00:30:07,551 --> 00:30:09,141 Áthajolt. 678 00:30:09,178 --> 00:30:10,621 MegerƑszakolt. 679 00:30:15,722 --> 00:30:19,124 Meddig voltĂĄl A hƱtƑ Mr. Lynch -szel? 680 00:30:19,270 --> 00:30:20,888 Úgy Ă©rezte, hogy örökkĂ©. 681 00:30:21,018 --> 00:30:22,863 A Fiberscope videĂł szerint 682 00:30:22,900 --> 00:30:25,128 A hƱtƑben voltĂĄl KörĂŒlbelĂŒl 40 perc. 683 00:30:25,164 --> 00:30:26,533 Ez jĂłl hangzik? 684 00:30:27,339 --> 00:30:28,521 Igen. 685 00:30:28,558 --> 00:30:30,524 És egĂ©sz idƑ alatt, 686 00:30:30,561 --> 00:30:32,176 40 perc, 687 00:30:32,233 --> 00:30:34,291 Deonte soha nem jött a hƱvösebbhez 688 00:30:34,329 --> 00:30:37,002 Ugye? 689 00:30:42,549 --> 00:30:44,159 Nem. 690 00:30:46,095 --> 00:30:47,661 Semmi sem. 691 00:30:48,728 --> 00:30:50,464 Mr. Vaughn? 692 00:30:53,308 --> 00:30:55,354 Nincs kĂ©rdĂ©s, a becsĂŒleted. 693 00:30:55,610 --> 00:30:57,184 LĂ©phet le. 694 00:31:08,808 --> 00:31:10,409 Ms. Rourke. 695 00:31:10,548 --> 00:31:12,427 FelhĂ­vjuk Ada Carisi -t. 696 00:31:17,004 --> 00:31:19,378 VisszatĂ©rek a delibe 697 00:31:19,415 --> 00:31:20,918 Ășgy, hogy a kĂ©t elkövetƑ 698 00:31:20,955 --> 00:31:23,060 nem tud NYPD -t venni kapitĂĄny, mint biztosĂ­tĂ©k. 699 00:31:23,097 --> 00:31:25,457 - És akkor mi törtĂ©nt? - Az oldalĂĄn volt. 700 00:31:25,493 --> 00:31:27,763 A kezĂ©ben is volt fegyvere. 701 00:31:27,993 --> 00:31:29,482 NĂ©hĂĄny szĂłt cserĂ©lt Boyddal, 702 00:31:29,518 --> 00:31:30,962 AztĂĄn felĂ©m fordult, Ă©s megkĂ©rdezte 703 00:31:30,998 --> 00:31:34,059 Ha figyelembe vennĂ©k önvĂ©delem, ha lelƑtte. 704 00:31:34,096 --> 00:31:35,714 És mit mondtĂĄl? 705 00:31:35,832 --> 00:31:38,355 Azt mondtam, ha cselekszik mĂĄsok vĂ©delmĂ©ben, 706 00:31:38,394 --> 00:31:40,274 Jobb, ha hiszel Ez önvĂ©delem. 707 00:31:40,310 --> 00:31:42,818 És mit csinĂĄlt Deonte Mosley? 708 00:31:42,946 --> 00:31:45,609 LelƑtte a partnerĂ©t, Boyd Lynch, megölve, 709 00:31:45,707 --> 00:31:48,448 hogy tagadja a bƱntĂĄrsĂĄt felelƑssĂ©g az egĂ©sz napra. 710 00:31:48,490 --> 00:31:49,950 KifogĂĄs. SpekulĂĄciĂł. 711 00:31:49,987 --> 00:31:52,285 TartĂłs. A zsƱri figyelmen kĂ­vĂŒl hagyja. 712 00:31:52,718 --> 00:31:54,538 Semmi sem. 713 00:31:56,317 --> 00:31:58,708 Carisi Ășr, csak beismerted 714 00:31:58,745 --> 00:32:00,885 Mondd el az ĂŒgyfelemnek lövöldözĂ©s Boyd Lynch 715 00:32:00,922 --> 00:32:03,062 önvĂ©delem cselekedete lenne. 716 00:32:03,099 --> 00:32:05,848 Nos, megtettem azt, ami volt az Ă©let vĂ©delme Ă©rdekĂ©ben 717 00:32:05,885 --> 00:32:07,764 Elizabeth Alden Ă©s Ă©n, igen. 718 00:32:07,865 --> 00:32:10,426 - Nos, sikeres voltĂĄl. - Igen. Pisztolyok voltak. 719 00:32:10,539 --> 00:32:12,754 Volt szavaim. HasznĂĄltam azt, ami rendelkezĂ©sre ĂĄllt nekem. 720 00:32:12,791 --> 00:32:14,724 TehĂĄt az a vitĂĄd, hogy 721 00:32:14,761 --> 00:32:17,227 Helyesen tetted A nap vĂ©gĂ©n? 722 00:32:17,264 --> 00:32:18,795 Teljesen. 723 00:32:18,832 --> 00:32:21,606 Nem gondolnĂĄd hogy az ĂŒgyfelem is megtette? 724 00:32:22,346 --> 00:32:24,484 Mit tett az ĂŒgyfeled, uh, 725 00:32:24,843 --> 00:32:27,376 Ez nem volt önvĂ©delem, Ez önmegƑrzĂ©s volt. 726 00:32:27,412 --> 00:32:30,449 Ha az ĂŒgyfelem nem lett volna megölte Boyd Lynch -t, 727 00:32:30,915 --> 00:32:35,270 Gondolod, hogy mĂ©g mindig Legyen ma Ă©lve, Mr. Carisi? 728 00:32:37,706 --> 00:32:39,672 TalĂĄn, talĂĄn nem. 729 00:32:39,780 --> 00:32:41,876 Boyd Lynch vette Egy lövĂ©s a fejedre? 730 00:32:41,913 --> 00:32:44,088 Igen, amikor voltunk harcol a fegyverĂ©nek irĂĄnyĂ­tĂĄsĂĄĂ©rt. 731 00:32:44,124 --> 00:32:45,924 TalĂĄn az igazi A harag önmagĂĄban van. 732 00:32:46,045 --> 00:32:47,938 - magam? - feleslegesen 733 00:32:47,975 --> 00:32:49,551 Egy helyzet fokozĂĄsa, 734 00:32:49,588 --> 00:32:51,386 VisszatĂ©rve a delibe 735 00:32:51,423 --> 00:32:53,302 KözvetlenĂŒl Boyd Lynch utĂĄn hamarosan szabadon engedt tĂ©ged! 736 00:32:53,338 --> 00:32:55,043 És hagyj egy NYPD kapitĂĄnyt, 737 00:32:55,263 --> 00:32:57,434 A korĂĄbbi fƑnököm, az egyik a legközelebbi barĂĄtaim közĂŒl 738 00:32:57,471 --> 00:32:58,989 a Gyilkos Ă©s nemi erƑszakos? 739 00:32:59,025 --> 00:33:00,072 Ezt tennĂ©d? 740 00:33:00,108 --> 00:33:02,023 Mindig ilyen vagy ForrĂłfejƱ, Mr. Carisi? 741 00:33:02,059 --> 00:33:03,459 KifogĂĄs. 742 00:33:03,607 --> 00:33:05,108 Visszavont. 743 00:33:06,013 --> 00:33:07,152 Semmi sem. 744 00:33:09,185 --> 00:33:11,137 A tanĂș lemondhat. 745 00:33:21,543 --> 00:33:22,944 Törölje le ezt a mosolyt az arcĂĄrĂłl. 746 00:33:22,980 --> 00:33:24,494 - A becsĂŒleted! - Tudod, mi törtĂ©nt 747 00:33:24,530 --> 00:33:26,185 - abban a deliben, Ă©s Ă©n is! - Te egy kurva fia! 748 00:33:26,221 --> 00:33:27,923 - Mr. Carisi! - LĂĄttalak, Deonte! 749 00:33:27,960 --> 00:33:29,762 - LĂĄttalak! - Mr. Carisi ... 750 00:33:29,799 --> 00:33:31,843 Állj meg most, kĂŒlönben megvetĂ©ssel fogom tartani. 751 00:33:33,261 --> 00:33:35,013 A zsƱri figyelmen kĂ­vĂŒl hagyja. 752 00:33:35,663 --> 00:33:38,152 Mr. Carisi, megbocsĂĄtottĂĄl. 753 00:33:53,819 --> 00:33:55,002 SajnĂĄlom. 754 00:33:55,039 --> 00:33:56,637 - Mi a fene volt ez? - Nem tudom. 755 00:33:56,673 --> 00:33:58,538 Minden rendben? Egy percig A tĂĄrgyalĂłteremben vagyok, 756 00:33:58,574 --> 00:34:00,949 És aztĂĄn lĂĄtom, hogy Deonte rĂĄm mosolyog, 757 00:34:00,986 --> 00:34:02,291 És olyan, mintha lennĂ©k Rögtön abban a deliben 758 00:34:02,327 --> 00:34:04,876 És Ă©n ... Elvesztettem. 759 00:34:04,913 --> 00:34:06,878 Igen, ez alulbecsĂŒlhetƑ. 760 00:34:07,232 --> 00:34:09,550 MagĂĄtĂłl Ă©rtetƑdik, hogy Ă©n vagyok nem fog ĂĄtirĂĄnyĂ­tani. 761 00:34:09,586 --> 00:34:10,731 Mit tegyĂŒnk most? 762 00:34:10,806 --> 00:34:12,300 Nincs "mi". 763 00:34:12,404 --> 00:34:14,928 Úgy viselkedsz, mintha lennĂ©nek Partnerek, Ă©s mi nem vagyunk. 764 00:34:21,955 --> 00:34:23,395 HĂ©. 765 00:34:24,732 --> 00:34:26,211 HĂ©. 766 00:34:27,632 --> 00:34:28,942 Most mi van? 767 00:34:33,914 --> 00:34:35,448 Nem tudom. 768 00:34:36,266 --> 00:34:37,784 Nem veszĂ­tem el ezt az esetet. 769 00:34:40,309 --> 00:34:42,362 Nem veszĂ­tem el ezt az esetet. 770 00:34:42,664 --> 00:34:44,191 Mm. 771 00:34:46,502 --> 00:34:48,738 Egy dolgot tudok Deonte -rĂłl, 772 00:34:49,705 --> 00:34:51,631 Vajon követƑ. 773 00:34:51,810 --> 00:34:54,690 ElƑször Boyd volt, akkor Vaughn volt. 774 00:34:54,960 --> 00:34:57,304 TehĂĄt mi a EsĂ©lye van arra, hogy Rikers -ben volt 775 00:34:57,341 --> 00:35:00,441 az elmĂșlt hat hĂłnapban anĂ©lkĂŒl Valaki, aki elmondja neki, mit kell tennie? 776 00:35:02,893 --> 00:35:05,228 Hagytam, hogy Deonte a fejembe kerĂŒljön. 777 00:35:06,085 --> 00:35:08,465 Meg kellett talĂĄlnunk egy mĂłdot arra, hogy bejuthassunk. 778 00:35:12,350 --> 00:35:14,254 - TehĂĄt ki ez a srĂĄc? - Jay Goldstein. 779 00:35:14,291 --> 00:35:16,364 Hamis ĂŒgyvĂ©d gyilkossĂĄgi tĂĄrgyalĂĄsra vĂĄr 780 00:35:16,401 --> 00:35:18,367 Az övĂ©nek mĂ©rgezĂ©séért Anya fagyĂĄllĂłval. 781 00:35:18,403 --> 00:35:19,630 - FagadĂł, mi? - mm. 782 00:35:19,667 --> 00:35:20,927 Carisi azt hiszi, hogy segĂ­thet nekĂŒnk? 783 00:35:20,963 --> 00:35:22,190 Igen, mielƑtt Vaughn eljött volna, 784 00:35:22,226 --> 00:35:24,276 Deonte dolgozott Az ĂŒgye ezzel a fickĂłval. 785 00:35:24,361 --> 00:35:26,088 Nos, Goldstein nem igazi ĂŒgyvĂ©d, 786 00:35:26,124 --> 00:35:28,168 TehĂĄt nincs ÜgyvĂ©d-ĂŒgyfĂ©l kivĂĄltsĂĄga. 787 00:35:28,205 --> 00:35:29,724 - HajlandĂł beszĂ©lni velĂŒnk? - Ó, igen. 788 00:35:29,760 --> 00:35:31,309 MĂ©g semmit sem kĂ©r. 789 00:35:31,345 --> 00:35:33,895 Azt hiszem, bĂĄntalmazta Vaughnhoz ĂĄtkutattĂĄk. 790 00:35:34,690 --> 00:35:35,916 Mr. Goldstein? 791 00:35:35,953 --> 00:35:37,344 Igen! 792 00:35:37,556 --> 00:35:39,596 KöszönjĂŒk, hogy talĂĄlkozott velĂŒnk. 793 00:35:40,074 --> 00:35:41,387 ÖrĂŒlök, hogy segĂ­thetek. 794 00:35:46,699 --> 00:35:50,613 Rourke asszony, tervezel Az Ada Carisi emlĂ©keztetĂ©sĂ©rƑl? 795 00:35:50,776 --> 00:35:52,568 Jelenleg nem, a becsĂŒleted. 796 00:35:52,604 --> 00:35:54,069 Az ĂŒgyĂ©sz nyugszik. 797 00:35:54,214 --> 00:35:57,280 Mr. Vaughn, te lehet HĂ­vja az elsƑ tanĂșjĂĄt. 798 00:35:58,045 --> 00:36:00,700 MegtiszteltetĂ©sed, deonte Mosley -t hĂ­vjuk. 799 00:36:04,617 --> 00:36:06,409 Boyd elƑször lĂĄtta Elizabeth Alden -t 800 00:36:06,453 --> 00:36:08,541 Ă©s Tess Milburn KeresztelĂ©s a deli felĂ© 801 00:36:08,578 --> 00:36:11,128 Amikor felmentĂŒnk Az utca mĂĄsik oldala. 802 00:36:11,391 --> 00:36:13,575 És mit mondott Boyd? 803 00:36:13,799 --> 00:36:15,465 Azt hitte, hogy csinosak. 804 00:36:15,670 --> 00:36:17,342 Lehet, hogy vannak ATM -kĂĄrtyĂĄk. 805 00:36:17,481 --> 00:36:19,969 LĂĄsd, Boyd csak kiszĂĄllt a börtönbƑl. 806 00:36:20,029 --> 00:36:21,763 Bulira vĂĄgyott. 807 00:36:21,949 --> 00:36:23,567 És mit tett? 808 00:36:23,689 --> 00:36:25,394 KĂ©t fegyvert hĂșzott ki. 809 00:36:25,461 --> 00:36:29,019 És azt mondta nekem, hogy van vĂĄlasztĂĄsom hogy megtegye az ĂștjĂĄt vagy meghalt. 810 00:36:29,118 --> 00:36:32,273 És uh, mit Ă©rtett ezzel? 811 00:36:34,085 --> 00:36:36,403 Hogy ha nem lovagoltam vele abban a pillanatban, 812 00:36:36,896 --> 00:36:38,196 Lövi engem. 813 00:36:38,287 --> 00:36:42,033 TehĂĄt Boyd Lynch fenyegetett, kĂ©nyszerĂ­tett tĂ©ged? 814 00:36:42,857 --> 00:36:46,346 Ɛ a cellaszmĂĄtĂĄm a nagy rĂ©sze annak, hogy miĂ©rt maradtam biztonsĂĄgban 815 00:36:46,383 --> 00:36:48,832 Amikor elƑször 19 Ă©ves koromban börtönbe mentem. 816 00:36:49,886 --> 00:36:51,918 Senki sem zavart vele ott. 817 00:36:52,746 --> 00:36:54,320 ƐrĂŒlt volt. 818 00:36:54,622 --> 00:36:57,016 Semmi sem. 819 00:37:03,798 --> 00:37:05,363 TehĂĄt ez az ön ĂĄllĂ­tĂĄsod 820 00:37:05,400 --> 00:37:08,019 FĂ©lsz Boyd Lynch -tƑl, igaz? 821 00:37:08,056 --> 00:37:09,325 Igen. 822 00:37:09,362 --> 00:37:11,271 Mint mondtam, kĂ©nyszerĂ­tett engem. 823 00:37:11,600 --> 00:37:13,189 Én voltam ... 824 00:37:13,849 --> 00:37:15,162 KĂ©nyszer. 825 00:37:15,237 --> 00:37:16,717 Pisztolyt mutatott rĂĄm. 826 00:37:18,980 --> 00:37:20,762 A kĂ­vĂĄncsisĂĄgbĂłl, 827 00:37:20,977 --> 00:37:23,183 Hol szerezte Boyd a fegyvereket? 828 00:37:25,447 --> 00:37:26,996 Honnan vette Ƒket? 829 00:37:27,226 --> 00:37:29,012 Azt mondtad, hogy csak kiszabadult a börtönbƑl. 830 00:37:29,048 --> 00:37:30,681 FeltĂ©telezem, hogy nem kapta oda Ƒket. 831 00:37:30,717 --> 00:37:34,502 SzĂłval, te elhozhatta nekik, nem igaz? 832 00:37:34,956 --> 00:37:37,291 KifogĂĄs. SpekulĂĄciĂł. 833 00:37:37,328 --> 00:37:38,772 Visszavont. 834 00:37:38,838 --> 00:37:41,066 Hallottuk a korĂĄbbi tanĂșvallomĂĄsokat hogy Boyd Lynch volt 835 00:37:41,102 --> 00:37:42,428 A deli bejĂĄratĂĄban 836 00:37:42,464 --> 00:37:44,888 Tess Milburn -szel 40 percig? 837 00:37:45,521 --> 00:37:46,877 Y-yeah, azt hiszem. 838 00:37:46,914 --> 00:37:48,850 És egĂ©sz idƑ alatt fegyveres voltĂĄl? 839 00:37:48,887 --> 00:37:50,157 Igen. 840 00:37:50,194 --> 00:37:52,854 És tudtad a A rendĂ”rsĂ©g közvetlenĂŒl a kint volt? 841 00:37:53,367 --> 00:37:54,564 Igen. Így? 842 00:37:54,601 --> 00:37:56,108 TehĂĄt a kĂ©rdĂ©sem az ön szĂĄmĂĄra, hogy 843 00:37:56,144 --> 00:37:57,984 Ha annyira fĂ©ltĂ©l Boyd -tĂłl, 844 00:37:58,021 --> 00:37:59,988 MiĂ©rt nem csak SĂ©tĂĄljon ki ebbƑl a delibƑl 845 00:38:00,024 --> 00:38:01,488 Amikor volt esĂ©lyed? 846 00:38:07,994 --> 00:38:09,473 Semmi sem. 847 00:38:16,432 --> 00:38:19,216 TehĂĄt Goldstein Ășr Deonte volt Nem hivatalos börtönbeli tanĂĄcsadĂł? 848 00:38:19,252 --> 00:38:21,915 SegĂ­tett neki az övĂ©ben addig, amĂ­g Vaughn el nem jött. 849 00:38:21,951 --> 00:38:24,652 Deonte elmondta neki a ValĂłdi ok, amiĂ©rt Boydot lƑtt. 850 00:38:24,689 --> 00:38:27,138 - És hajlandĂł vallomĂĄst tenni? - Mindenhez. 851 00:38:27,175 --> 00:38:28,807 Nem tudom, hogy a bĂ­rĂł megengedi ezen a ponton. 852 00:38:28,843 --> 00:38:31,518 RENDBEN. NĂ©zd, ez a mi esĂ©ly arra, hogy megnyerje ezt az esetet. 853 00:38:31,704 --> 00:38:33,353 Megkaptad ezt. 854 00:38:37,666 --> 00:38:39,692 Nem bĂĄnnĂĄd Megmondja a nevĂ©t, uram? 855 00:38:39,956 --> 00:38:41,407 Jay Marcus Goldstein. 856 00:38:41,444 --> 00:38:43,197 Goldstein Ășr, ElmondanĂĄd a zsƱrinek 857 00:38:43,233 --> 00:38:45,740 Mi a kapcsolatod Deonte Mosley? 858 00:38:46,110 --> 00:38:49,381 Igen, tanĂĄcsoltam Deonte -t az ĂŒgye körĂŒlbelĂŒl kĂ©t hĂłnapig 859 00:38:49,418 --> 00:38:52,247 MielƑtt megtalĂĄlta ezt, Ööö, Vaughn Ășr itt. 860 00:38:52,381 --> 00:38:54,082 BeszĂ©lt -e Deonte veled 861 00:38:54,119 --> 00:38:55,792 potenciĂĄlis önvĂ©delmi jogalapja? 862 00:38:55,829 --> 00:38:57,377 Nem fog becsukĂłdni rĂłla. 863 00:38:57,527 --> 00:39:00,338 AztĂĄn Vaughn jön, Megkapja azt a szar vonalat. 864 00:39:00,375 --> 00:39:03,062 MegtiszteltetĂ©sed, valĂłban vagyunk -e Megragadja egy ember szavĂĄt 865 00:39:03,098 --> 00:39:05,402 aki meggyilkolta a sajĂĄtjĂĄt Anya az ĂŒgyfelem felett? 866 00:39:05,439 --> 00:39:07,555 MĂĄr engedĂ©lyeztem Ez a tanĂș, Vaughn Ășr. 867 00:39:07,591 --> 00:39:09,600 Megvan a lehetƑsĂ©ge, hogy ĂĄtlĂ©pjen. 868 00:39:09,637 --> 00:39:11,349 Rourke asszony, folytassa. 869 00:39:12,251 --> 00:39:14,870 Mit mondott pontosan? 870 00:39:14,968 --> 00:39:16,455 Az igazsĂĄg. 871 00:39:16,654 --> 00:39:18,106 Az egyetlen ok, amiĂ©rt Boydot csapta be 872 00:39:18,142 --> 00:39:19,717 az volt, hogy nem tudta vallomĂĄst tesz ellene. 873 00:39:19,753 --> 00:39:22,154 Mr. Goldstein, tette Deonte Mosley elmondja 874 00:39:22,214 --> 00:39:24,399 Hogy ismerte az elƑzƑit CellmatĂĄr, Boyd Lynch, 875 00:39:24,435 --> 00:39:25,863 ElĂ­tĂ©lt erƑszakos volt? 876 00:39:25,900 --> 00:39:27,616 Igen. Nem tƱnt szĂĄmĂ­t neki. 877 00:39:27,652 --> 00:39:28,853 Az összes vele folytatott beszĂ©lgetĂ©sedben mi 878 00:39:28,889 --> 00:39:30,618 Biztos volt Deonte Mosley? 879 00:39:31,426 --> 00:39:33,740 Az egyetlen dolog, ami Deonte Mosley -nek szĂĄmĂ­t 880 00:39:33,777 --> 00:39:35,351 Deonte Mosley. 881 00:39:44,665 --> 00:39:47,066 A zsƱri tagjai, Meghozott egy Ă­tĂ©letet? 882 00:39:47,195 --> 00:39:48,987 Van, a becsĂŒleted. 883 00:39:49,188 --> 00:39:51,168 A fegyveres rablĂĄs nĂ©gy szĂĄmĂĄban, 884 00:39:51,205 --> 00:39:53,016 Az alperes bƱnösnek talĂĄljuk. 885 00:39:53,134 --> 00:39:55,727 GyilkossĂĄg Ali Imran mĂĄsodik rĂ©szĂ©ben, 886 00:39:55,764 --> 00:39:57,812 Az alperes bƱnösnek talĂĄljuk. 887 00:39:58,413 --> 00:40:02,150 GyilkossĂĄg a mĂĄsodikban Boyd Lynch foka, bƱnös. 888 00:40:02,576 --> 00:40:05,246 A nemi erƑszak vĂĄdjĂĄval Az elsƑ Tess Milburn, 889 00:40:05,283 --> 00:40:07,447 Úgy talĂĄljuk, hogy az alperes nem bƱnös. 890 00:40:09,322 --> 00:40:10,533 A zsƱri tagjai, 891 00:40:10,570 --> 00:40:13,020 New York ĂĄllam Köszönöm a szolgĂĄltatĂĄst. 892 00:40:17,024 --> 00:40:18,947 El kellett volna hoznia ezt az ĂŒzletet. 893 00:40:28,327 --> 00:40:29,637 Visszament Brooklynba? 894 00:40:29,674 --> 00:40:31,553 Hacsak nem akarja hogy megossza az irodĂĄjĂĄt. 895 00:40:31,590 --> 00:40:32,991 Mi, mint a partnerek? 896 00:40:33,145 --> 00:40:34,284 Ööö, mondd el, mit. 897 00:40:34,320 --> 00:40:35,434 Valaha el akarsz költözni Manhattanbe, 898 00:40:35,470 --> 00:40:36,809 Beteszek egy jĂł szĂłt. 899 00:40:36,846 --> 00:40:38,227 ÉrtesĂ­tem. 900 00:40:38,268 --> 00:40:40,188 Tudom, hogy nem ezt akartad. 901 00:40:40,377 --> 00:40:42,865 Nos, valĂłjĂĄban ... JĂłl vagyok. 902 00:40:43,002 --> 00:40:44,359 Hogy Ƒszinte legyek, 903 00:40:44,396 --> 00:40:45,944 Soha nem gondoltam, hogy ĂŒlhetek ebbe ... 904 00:40:45,980 --> 00:40:47,144 Abban a tanĂș dobozban. 905 00:40:47,181 --> 00:40:48,364 És ez a rĂ©sz vĂ©ge most. 906 00:40:48,400 --> 00:40:50,591 Deonte bent lesz börtön egĂ©sz Ă©letĂ©ben. 907 00:40:50,627 --> 00:40:51,908 Köszönet a fĂ©rjednek. 908 00:40:51,945 --> 00:40:54,395 EgyikĂŒnk sem tennĂ© tĂșlĂ©ltĂ©k nĂ©lkĂŒle. 909 00:40:56,808 --> 00:40:58,373 Tess, Ă©n, uh ... 910 00:40:58,948 --> 00:41:01,542 Én ... bĂĄrcsak Ă©n ... Lehet, um ... 911 00:41:05,266 --> 00:41:07,137 Köszönöm. 912 00:41:22,373 --> 00:41:24,149 Úgy tƱnik, hogy rendben lesz. 913 00:41:24,185 --> 00:41:26,359 Úgy döntött, hogy tovĂĄbblĂ©p. 914 00:41:26,396 --> 00:41:27,777 TalĂĄn ... 915 00:41:27,915 --> 00:41:29,881 Itt az ideje, hogy megtettĂ©l is. 916 00:41:35,816 --> 00:41:37,688 Azt hiszem, mĂĄr van. 917 00:41:43,955 --> 00:41:47,660 szinkronizĂĄlt Ă©s kijavĂ­totta a popcornawh www.addic7ed.com 67655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.