All language subtitles for The Rookie - 07x13 - Three Billboards.FLUX_720p.English-hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,703 --> 00:00:06,582
a bĂŒntetĆ igazsĂĄgszolgĂĄltatĂĄsi rendszerben,
2
00:00:06,618 --> 00:00:07,887
SzexuĂĄlis alapĂș bƱncselekmĂ©nyek
3
00:00:07,923 --> 00:00:10,052
kĂŒlönösen szörnyƱnek tekintik.
4
00:00:10,313 --> 00:00:12,783
New Yorkban, a
dedikĂĄlt nyomozĂłk
5
00:00:12,820 --> 00:00:14,569
, akik kivizsgåljåk ezeket az ördögi bƱncselekményeket
6
00:00:14,605 --> 00:00:16,056
egy elit csapat tagjai
7
00:00:16,093 --> 00:00:17,976
speciålis åldozatok egységként ismert.
8
00:00:18,129 --> 00:00:19,826
Ezek a történeteik.
9
00:00:21,263 --> 00:00:22,463
Minden rendben van?
10
00:00:23,572 --> 00:00:26,777
Dominick Carisi az
tĂșszul tartjĂĄk.
11
00:00:28,371 --> 00:00:29,379
Ha nem tudunk megsérteni,
12
00:00:29,416 --> 00:00:30,782
Meg kell hallnunk az igényeiket.
13
00:00:30,818 --> 00:00:32,450
Nem akarok többet
Vér a kezemen.
14
00:00:32,486 --> 00:00:33,600
Ugye?
15
00:00:33,642 --> 00:00:36,171
Mi van itt?
16
00:00:36,401 --> 00:00:37,844
Régóta elmentem.
17
00:00:37,906 --> 00:00:39,872
Boyd! Boyd, te
Most fĂłkuszĂĄlnom kell!
18
00:00:39,909 --> 00:00:43,460
Beteg vagyok és fåradt vagyok
Hallgatva a nagy szĂĄjĂĄt!
19
00:00:43,561 --> 00:00:45,032
A baråtod veszélyes.
20
00:00:45,069 --> 00:00:47,756
Te leszel
bƱncselekmĂ©nyben felelĆssĂ©gre vonhatĂł
21
00:00:47,866 --> 00:00:49,550
bĂĄrmit is csinĂĄl ma.
22
00:00:49,591 --> 00:00:52,553
SegĂts nekem, Ă©s Ă©n megyek denevĂ©rre.
23
00:00:53,119 --> 00:00:54,525
HĂ©, tanĂĄcsadĂł.
24
00:00:54,561 --> 00:00:56,182
- IdĆt fogok csinĂĄlni?
- Viccelsz?
25
00:00:56,218 --> 00:00:58,226
Ha cselekszik
måsok védelme,
26
00:00:58,262 --> 00:00:59,601
Ez önvédelem.
27
00:01:00,884 --> 00:01:02,563
Itt megyĂŒnk. Ennyi, ennyi.
28
00:01:02,798 --> 00:01:04,805
Legyen térdre! Menj le most!
29
00:01:04,842 --> 00:01:06,726
Azt hittem, mondtad
SegĂtettek nekem!
30
00:01:06,762 --> 00:01:08,195
Most biztonsĂĄgban vagy. Megkaptuk.
31
00:01:14,399 --> 00:01:16,034
Nem rendben van, ugye?
32
00:01:19,959 --> 00:01:21,229
Mr. Carisi, szia.
33
00:01:21,266 --> 00:01:22,703
Köszönöm, hogy eljöttél
A Brooklyn felĂ© vezetĆ Ășt.
34
00:01:22,739 --> 00:01:24,213
Igen, természetesen.
Ez a feleségem, Amanda Rollins.
35
00:01:24,249 --> 00:01:25,254
Szia.
36
00:01:25,291 --> 00:01:26,592
Remélem, hogy nem vetted ki a reggelt,
37
00:01:26,628 --> 00:01:28,017
Mert egy kicsit rohanok.
38
00:01:28,053 --> 00:01:29,551
Csak itt vagyok az erkölcsi tåmogatåsért.
39
00:01:29,587 --> 00:01:30,716
KĂ©rjĂŒk, tartson le egy helyet.
40
00:01:30,753 --> 00:01:31,901
SzĂłval hallottam, uh,
41
00:01:31,938 --> 00:01:33,381
talĂĄlkozik
Deonte vĂ©delme ma kĂ©sĆbb.
42
00:01:33,417 --> 00:01:34,433
Igen, igen.
43
00:01:34,470 --> 00:01:36,123
Csak a fejemre Ă©pĂŒltem
a rikereknek, amikor felhĂvtad,
44
00:01:36,159 --> 00:01:38,299
De feltételezem, hogy ez az
Nem csak véletlen.
45
00:01:38,335 --> 00:01:39,692
Nos, elmész hozzåjuk?
46
00:01:39,728 --> 00:01:41,737
Ez ... ez egy kicsit
Power jåték, nem igaz?
47
00:01:41,773 --> 00:01:44,031
Nos, biztos vagyok benne, hogy ez a vaughn srĂĄc
48
00:01:44,068 --> 00:01:46,018
Csak a legerĆsebbet akarja
eredmĂ©ny az ĂŒgyfelĂ©nek.
49
00:01:46,054 --> 00:01:48,396
Ahogy az enyémért teszem, a
New York -i emberek.
50
00:01:48,432 --> 00:01:50,093
Nos, milyen ĂŒzletet kĂnĂĄlsz?
51
00:01:50,129 --> 00:01:52,906
15 év bƱncselekmény miatt
a deli -tisztviselĆ mĂĄsodik rĂ©szĂ©ben.
52
00:01:52,942 --> 00:01:55,032
Ali Imran.
Ez a neve.
53
00:01:55,831 --> 00:01:57,284
Ok, köszönöm.
54
00:01:57,337 --> 00:01:59,537
Plusz néhåny évig ragasztva
Fegyveres rablĂĄshoz.
55
00:01:59,617 --> 00:02:01,496
OkĂ©, mi van a többi dĂjjal?
56
00:02:02,228 --> 00:02:03,540
Milyen tovĂĄbbi dĂjakat fizet?
57
00:02:04,230 --> 00:02:05,587
Igen, nos, Deonte felelĆs
58
00:02:05,623 --> 00:02:07,502
Sokkal több, mint csak ...
Csak gyilkossĂĄg.
59
00:02:07,538 --> 00:02:08,680
I-én ott voltam.
60
00:02:08,716 --> 00:02:09,671
Ăn szemĂ©ly szerint
61
00:02:09,786 --> 00:02:11,840
tanĂșja volt neki, hogy segĂ©ly,
ösztönözni Ă©s megkönnyĂteni
62
00:02:11,876 --> 00:02:14,116
igazi lavina
vådolható bƱncselekmények.
63
00:02:14,153 --> 00:02:15,902
Lavina?
Mint példåul?
64
00:02:16,198 --> 00:02:18,992
Nos, ez minden itt van.
De a kezdĆknek,
65
00:02:19,028 --> 00:02:20,155
Jogellenes börtön,
66
00:02:20,192 --> 00:02:21,897
BƱncselekmĂ©ny, nemi erĆszak.
67
00:02:21,995 --> 00:02:23,221
Nemi erĆszak?
68
00:02:23,276 --> 00:02:24,956
Nos, ismerĆs vagy
Tess Milburn -szel?
69
00:02:24,992 --> 00:02:26,042
Igen, természetesen.
70
00:02:26,078 --> 00:02:28,024
A fiatal nĆ, aki
megerĆszakoltĂĄk a deli hƱvösebbĂ©.
71
00:02:28,060 --> 00:02:29,733
Nos, Ć is megĂ©rdemli az igazsĂĄgossĂĄgot.
72
00:02:30,649 --> 00:02:32,615
Az ADA, aki ĂĄtadta nekem ezt az esetet
73
00:02:32,652 --> 00:02:34,531
Mondta, hogy ez a leggyengébb töltés.
74
00:02:36,068 --> 00:02:38,458
Nézd, tudom, hogy ez nem
Amit mindketten hallani akarsz,
75
00:02:38,494 --> 00:02:41,094
De mondtam, hogy vezetek
a rikereknek, hogy ajĂĄnlatot kĂnĂĄljanak.
76
00:02:41,224 --> 00:02:42,320
Ăgy.
77
00:02:45,505 --> 00:02:46,818
15 év, mi?
78
00:02:46,855 --> 00:02:48,419
Igen, és ez a
HosszĂș ideig, Mr. Carisi.
79
00:02:48,455 --> 00:02:49,492
- Boldognak kell lenned.
- Igen, nos,
80
00:02:49,529 --> 00:02:50,930
nekem nem elĂ©g hosszĂș.
81
00:02:51,019 --> 00:02:52,420
De mit tudok?
82
00:02:52,658 --> 00:02:54,232
Nem az én esetem, igaz?
83
00:03:03,448 --> 00:03:06,478
Velasco, Fin, van szerencséje Tess megtalålåsa?
84
00:03:06,515 --> 00:03:08,564
ElkezdtĂŒk ellenĆrizni
UtolsĂł ismert tegnap
85
00:03:08,600 --> 00:03:09,827
Amint megkérdezte.
86
00:03:09,863 --> 00:03:11,525
- és?
- Eddig nincs szerencse.
87
00:03:11,562 --> 00:03:12,567
FelhĂvta a szĂŒleit?
88
00:03:12,604 --> 00:03:15,049
Az anyja az, aki
Tegye fel a Facebook -bejegyzést.
89
00:03:15,086 --> 00:03:16,285
HiĂĄnyzik egy hete.
90
00:03:16,321 --> 00:03:18,032
HĂ©, Elizabeth, a
MĂĄs lĂĄny a deliben.
91
00:03:18,068 --> 00:03:19,409
- Lehet, hogy tudja, hol van.
- Igen, szorosak.
92
00:03:19,445 --> 00:03:20,628
Nos, Ćk voltak.
93
00:03:20,666 --> 00:03:21,994
- mondta Elizabeth telefonon
94
00:03:22,030 --> 00:03:24,232
hogy neki és Tessnek volt
valamiféle esés.
95
00:03:24,268 --> 00:03:25,288
MirĆl?
96
00:03:25,325 --> 00:03:27,083
Nem tudtunk beszélni vele
hosszĂș. A munkahelyĂ©n volt.
97
00:03:27,119 --> 00:03:28,729
Most kaptam egy munkĂĄt
egy Ăłvodai tanĂĄr.
98
00:03:28,765 --> 00:03:30,341
Melyik?
I-én megyek vele.
99
00:03:30,377 --> 00:03:31,533
Carisi, azt hittem, mondtad
100
00:03:31,569 --> 00:03:33,005
Ez még a tårgyalåsra sem ment.
101
00:03:33,041 --> 00:03:34,398
Nem az.
SzĂłval mi van?
102
00:03:34,435 --> 00:03:36,054
Nem tudok csak aggĂłdni Tess miatt?
103
00:03:36,090 --> 00:03:37,789
Mi van, ha bent van
baj? Vagy ... vagy rosszabb?
104
00:03:37,825 --> 00:03:39,429
Ne menjĂŒnk elĆre
önmagunkból, igaz?
105
00:03:39,465 --> 00:03:42,431
Mi lenne, ha megragadnĂĄm a Rollins -t,
MegyĂŒnk az ĂłvodĂĄba.
106
00:03:42,972 --> 00:03:44,558
MegtalĂĄljuk.
Ne aggĂłdj.
107
00:03:51,345 --> 00:03:54,026
Ăgy Ă©rted, hogy beszĂ©ltek
Egészen itt jön
108
00:03:54,062 --> 00:03:56,116
Ăs minden, amit meg kell
Ajånlat egy 15 éves rossz?
109
00:03:56,152 --> 00:03:57,488
Ăs mire? Nem tettem semmit.
110
00:03:57,524 --> 00:04:00,092
Az ĂŒgyfelem lelĆtte azt az embert, aki
nagy kĂ©nyszer alatt kĂ©nyszerĂtette Ćt,
111
00:04:00,128 --> 00:04:01,700
A rablåsban való részvétel,
112
00:04:01,846 --> 00:04:03,465
Ăs ennek sorĂĄn hĂĄrom Ă©letet mentett meg.
113
00:04:03,501 --> 00:04:05,788
Lehet, hogy borotvĂĄlkozhatok a
NĂ©hĂĄny Ă©vig a rablĂĄsi dĂjat,
114
00:04:05,824 --> 00:04:07,498
De nincs semmi én
megteheti a gyilkossĂĄgot.
115
00:04:07,534 --> 00:04:09,287
De ... de ... nem tettem
LĆdd le a deli srĂĄcot.
116
00:04:09,323 --> 00:04:10,680
I-én nem. Nem tettem.
117
00:04:10,717 --> 00:04:11,721
Mit nem értesz?
118
00:04:11,758 --> 00:04:13,958
Ez történt a
A rablås jutaléka.
119
00:04:14,314 --> 00:04:17,324
Carisi azt mondta nekem
ĂnvĂ©delem, ha Boydot lelĆttem.
120
00:04:17,431 --> 00:04:18,915
- Hazudott nekem?
- Meglepett
121
00:04:18,951 --> 00:04:21,428
Egy ĂŒgyvĂ©d hazudott neked
TĂșszul valĂł kiĂĄllĂĄs alatt?
122
00:04:22,014 --> 00:04:24,938
Ha ez tĂĄrgyalĂĄsra kerĂŒl,
Ăletre tudott szerezni.
123
00:04:25,001 --> 00:04:26,391
Vårj, élet?
124
00:04:26,639 --> 00:04:28,661
- VĂĄrj, viccel, igaz?
- Nem, ne aggĂłdj.
125
00:04:28,697 --> 00:04:31,229
Ha volt valami lényeges
bizonyĂtĂ©kok a többi vĂĄdra,
126
00:04:31,265 --> 00:04:32,915
Nem kĂnĂĄlnĂĄnak megĂĄllapodĂĄst.
127
00:04:33,550 --> 00:04:35,275
Mi a fenét is van?
128
00:04:36,864 --> 00:04:38,487
LegutĂłbb lĂĄttam Tess ...
129
00:04:38,530 --> 00:04:40,713
A dolgok nem mentek olyan jĂłl.
130
00:04:40,749 --> 00:04:42,019
Hogyan?
Hogyan?
131
00:04:42,120 --> 00:04:44,324
Ăvodai vagyok
tanĂĄr, nem kĂĄbĂtĂłszer -szakĂ©rtĆ,
132
00:04:44,361 --> 00:04:46,286
De Ășgy tƱnt, hogy öngyĂłgyĂtĂł.
133
00:04:46,323 --> 00:04:47,871
Gondolod, hogy magas volt?
134
00:04:48,100 --> 00:04:50,081
Csak segĂteni akarunk.
135
00:04:50,118 --> 00:04:53,418
Jobbra? Nem itt vagyunk itt
LetartĂłztatja Ćt kĂĄbĂtĂłszer -birtoklĂĄs miatt.
136
00:04:53,873 --> 00:04:55,969
Tess voltam a helyemre.
137
00:04:56,024 --> 00:04:59,038
BeszĂ©lgettĂŒnk, de a dolgok
Csak nem volt ugyanaz.
138
00:04:59,119 --> 00:05:01,043
- Tudod, mire gondolok?
- Igen.
139
00:05:01,434 --> 00:05:03,182
Egyébként, miutån Tess tåvozott,
140
00:05:03,219 --> 00:05:05,388
Ăszrevettem, hogy hiĂĄnyzik az Ășj laptopom.
141
00:05:05,611 --> 00:05:07,039
Mm, ok.
142
00:05:07,075 --> 00:05:08,934
Van rajta egy nyomkövetĆ?
143
00:05:08,971 --> 00:05:11,853
Igen, Ășgy nĂ©z ki, hogy be van kapcsolva
Néhåny våzlatos blokk Jersey -ben.
144
00:05:12,176 --> 00:05:14,105
Van fogalma, melyik?
145
00:05:17,270 --> 00:05:20,455
Ăgy nĂ©z ki, mint Elizabeth
A szĂĄmĂtĂłgĂ©p ebben az Ă©pĂŒletben van.
146
00:05:20,492 --> 00:05:22,072
RemĂ©lhetĆleg Tess is itt van.
147
00:05:22,109 --> 00:05:23,162
Corgan futtattam a rekordot
148
00:05:23,198 --> 00:05:24,492
az Ă©pĂŒlet minden lakosa.
149
00:05:24,528 --> 00:05:26,035
- és?
- Ăgy nĂ©z ki, mint a srĂĄc az 1C -ben,
150
00:05:26,071 --> 00:05:27,160
SĂĄtor Wallace,
151
00:05:27,197 --> 00:05:28,380
bƱncselekmĂ©nyt sĂșjtottak
152
00:05:28,416 --> 00:05:29,697
ellenĆrzött
Hat hĂłnappal ezelĆtt.
153
00:05:29,733 --> 00:05:31,122
Nos, kezdjĂŒk ott.
154
00:05:34,161 --> 00:05:35,336
Ă, mi ez?
155
00:05:35,373 --> 00:05:36,376
NYPD.
156
00:05:36,413 --> 00:05:37,509
Igen, nem viccel.
157
00:05:37,546 --> 00:05:38,773
Tess Milburn -t keresĂŒnk.
158
00:05:38,809 --> 00:05:41,530
- Yo, hol van a parancsod, tesĂł?
- Hol van Tess Milburn?
159
00:05:41,566 --> 00:05:43,097
Liv, itt.
160
00:05:43,237 --> 00:05:45,470
De nem tudod csak
Gyere be a helyemre
161
00:05:45,507 --> 00:05:46,603
parancs nĂ©lkĂŒl.
162
00:05:46,640 --> 00:05:47,931
Ez illegĂĄlis.
163
00:05:48,324 --> 00:05:49,474
Hol van?
164
00:05:50,775 --> 00:05:51,870
Hol van?
165
00:05:55,985 --> 00:05:57,263
Tess?
166
00:05:57,774 --> 00:05:59,067
Tess.
167
00:06:01,349 --> 00:06:03,075
- HĂ©.
- Rendben, Ć OD-ed.
168
00:06:03,112 --> 00:06:04,614
SzĂŒksĂ©gem van Narcanra.
169
00:06:04,870 --> 00:06:06,283
HĂ©.
170
00:06:10,547 --> 00:06:12,230
Itt megyĂŒnk.
171
00:06:12,647 --> 00:06:14,124
RENDBEN.
172
00:06:14,602 --> 00:06:16,418
Gyere, Tess, lélegezz.
173
00:07:07,882 --> 00:07:10,889
Nem, még mindig vårunk
Tess prognĂłzisĂĄrĂłl.
174
00:07:11,210 --> 00:07:14,392
Ah, Amanda most kerĂŒlt ide.
VisszahĂvjuk, okĂ©?
175
00:07:14,994 --> 00:07:17,221
Ez a te férjed
AggĂłdik Tess miatt.
176
00:07:17,258 --> 00:07:18,940
AggĂłdni fog
mindkét lånyról
177
00:07:18,976 --> 00:07:20,637
AmĂg nem hĂĄzasok gyerekekkel.
178
00:07:20,674 --> 00:07:22,025
Dr. Sloane.
179
00:07:22,062 --> 00:07:23,526
Hogy van Tess Milburn?
180
00:07:23,587 --> 00:07:25,161
Stabil, legalĂĄbb egyelĆre.
181
00:07:25,211 --> 00:07:27,614
Fentanil volt és
Benzos a rendszerében.
182
00:07:27,651 --> 00:07:29,157
Ok, tudom, hogy ez korai,
183
00:07:29,194 --> 00:07:31,327
de bårmilyen becslés, mikor
Lehet, hogy ĂŒrĂtik?
184
00:07:31,363 --> 00:07:33,787
TanĂșja van
Lista egy fĂŒggĆben lĂ©vĆ tĂĄrgyalĂĄshoz.
185
00:07:33,824 --> 00:07:36,414
MĂ©regtelenĂtĂ©s a benzos -tĂłl
elég fårasztó.
186
00:07:36,571 --> 00:07:38,209
A következĆ napoknak el kell mondania.
187
00:07:38,245 --> 00:07:40,734
Ok, nos, nem akarjuk
hogy a dolgok még rosszabbå tegyék,
188
00:07:40,777 --> 00:07:43,725
- De beszĂ©lnĂŒnk kell vele.
- Kint lesz belĆle,
189
00:07:43,762 --> 00:07:46,112
De nem lĂĄtok semmit
Ok, miért nem tudta kipróbålni.
190
00:07:46,180 --> 00:07:47,450
RENDBEN.
191
00:07:51,460 --> 00:07:52,599
Tess?
192
00:07:52,636 --> 00:07:54,933
- Ki vagy te?
- Szia, a NYPD -vel vagyunk.
193
00:07:54,970 --> 00:07:57,394
Ott voltunk ott
nap a deli elĆtt.
194
00:07:57,495 --> 00:08:00,188
Ami veled történt, szörnyƱ volt.
195
00:08:00,643 --> 00:08:02,087
SegĂteni akarunk.
196
00:08:02,124 --> 00:08:03,901
SegĂteni akarsz nekem?
Nos, vigyen haza.
197
00:08:03,937 --> 00:08:04,942
Utahba?
198
00:08:04,979 --> 00:08:07,404
Anyåd és apåd az
Nagyon aggĂłdik amiatt
199
00:08:07,459 --> 00:08:08,739
Ăs itt vannak Ășton.
200
00:08:08,775 --> 00:08:10,700
Nem! Nem akarom
hogy Ăgy lĂĄthassanak!
201
00:08:10,736 --> 00:08:11,918
Haza kell mennem!
202
00:08:11,955 --> 00:08:13,868
Arra gondolsz, hogy erre a helyre Trentonban?
203
00:08:13,905 --> 00:08:15,999
- Vissza kell mennem.
- Nem, nem, nem, mi ...
204
00:08:16,035 --> 00:08:17,706
Mi, mi, nem tudjuk megtenni.
205
00:08:17,743 --> 00:08:19,404
Hogyan talĂĄltĂĄl meg?
206
00:08:19,441 --> 00:08:22,326
Nos, mi szĂĄmĂt,
Tess, az, hogy mi
megtettĂŒk.
207
00:08:22,363 --> 00:08:23,545
Ăs most biztonsĂĄgban vagy.
208
00:08:23,676 --> 00:08:26,364
Nem érzi magåt.
209
00:08:28,515 --> 00:08:31,831
Ok, akkor miĂ©rt nem engedjĂŒk pihenni?
210
00:08:32,036 --> 00:08:33,559
KĂ©sĆbb visszatĂ©rĂŒnk.
211
00:08:37,444 --> 00:08:38,810
Hol van Marquee Wallace?
212
00:08:38,847 --> 00:08:40,062
LetartĂłztatta Ćt birtoklĂĄs miatt.
213
00:08:40,098 --> 00:08:41,564
De az egyik legĂ©nysĂ©ge kiszabadĂtotta.
214
00:08:41,600 --> 00:08:43,232
Nos, Tess a
Siess, hogy visszatérj hozzå.
215
00:08:43,268 --> 00:08:44,567
Igen, a drogok beszélnek.
216
00:08:44,603 --> 00:08:47,318
Igen, és muszåj
VigyĂĄzz rĂĄ, amĂg mĂ©regtelenĂtik.
217
00:08:47,355 --> 00:08:49,405
Nos, nem tudunk mandzsettĂĄt
Ć az ĂĄgyhoz, igaz?
218
00:08:49,634 --> 00:08:50,971
Nem, szĂłval kell
219
00:08:51,007 --> 00:08:52,615
Tegyen egy uniĂłt az ajtĂłjĂĄn.
220
00:08:52,652 --> 00:08:55,350
Tudod mit?
MegcsinĂĄlom.
221
00:08:57,734 --> 00:08:59,177
Velasco, biztos vagy benne?
222
00:08:59,330 --> 00:09:01,833
KapitĂĄny, ott voltam a deliben.
223
00:09:02,144 --> 00:09:04,016
Soha nem fogom elfelejteni azt a sikĂtĂĄst.
224
00:09:06,336 --> 00:09:08,158
Nézd, ismerem Tess -t
a pokolon ment keresztĂŒl,
225
00:09:08,194 --> 00:09:10,596
De mikor gondolja, hogy Ć
képes lesz vallomåst tenni?
226
00:09:10,632 --> 00:09:12,211
Ăgy Ă©rtem, nehĂ©z megmondani.
227
00:09:12,248 --> 00:09:13,993
KorĂĄn van
A visszavonĂĄs szakaszai.
228
00:09:14,029 --> 00:09:16,108
Alig tudja
Gondolj egyértelmƱen most,
229
00:09:16,145 --> 00:09:17,432
Nem is beszĂ©lve a prĂłba elĆkĂ©szĂtĂ©sĂ©rĆl.
230
00:09:17,469 --> 00:09:19,350
Nos, milyen hamar lehet
Megkapjuk a mĂ©regtelenĂtĂ©st?
231
00:09:19,656 --> 00:09:21,395
Nos, vannak egy
Pår kezelés
232
00:09:21,431 --> 00:09:23,063
Ez segĂthet a dolgok felgyorsĂtĂĄsĂĄban,
233
00:09:23,100 --> 00:09:24,940
De akkor azt kell rĂĄvennĂŒnk, hogy egyetĂ©rt.
234
00:09:24,976 --> 00:09:26,247
Ă, nem vagyok teljesen önzĆ.
235
00:09:26,283 --> 00:09:28,183
Azt akarom, hogy tiszta legyen
a sajåt egészségéért.
236
00:09:28,639 --> 00:09:29,779
De a bĂrĂłsĂĄgon tanĂșvallomĂĄsa,
237
00:09:29,815 --> 00:09:31,913
Lehet, hogy az északi csillag
Ez segĂt neki navigĂĄlni mindezt.
238
00:09:31,949 --> 00:09:34,241
FĂŒggetlenĂŒl attĂłl, hogy Mosley
elĂtĂ©lik a tĂĄmadĂĄsa miatt.
239
00:09:34,277 --> 00:09:36,773
EbbĆl beszĂ©lve,
A bĂrĂłsĂĄgi hĂĄzban esedĂ©kes vagyok.
240
00:09:36,809 --> 00:09:37,952
Mert?
241
00:09:37,989 --> 00:09:40,205
Rourke kapott szĂłt
Mosley védelmi csapata.
242
00:09:41,121 --> 00:09:43,666
Ăgy nĂ©z ki, hogy megprĂłbĂĄljĂĄk
hogy kizĂĄrjam a bizonysĂĄgomat.
243
00:09:44,289 --> 00:09:46,516
Ăs ha sikeres
Ezzel a mozgĂĄssal,
244
00:09:46,553 --> 00:09:48,255
SzĂŒksĂ©gĂŒnk lesz
Tess jobban, mint valaha.
245
00:09:48,291 --> 00:09:49,597
TehĂĄt tovĂĄbb dolgozzon rajta.
246
00:09:54,725 --> 00:09:56,539
MR. Vaughn, indĂtvĂĄnyt nyĂșjt be ...
247
00:09:56,575 --> 00:09:58,723
Hogy kizĂĄrja Ada Carisi tanĂșvallomĂĄsait
248
00:09:58,760 --> 00:10:01,018
Az emberek esetében
Versus Deonte Mosley.
249
00:10:01,054 --> 00:10:03,043
- Mi vagyunk, a becsĂŒleted.
- Ez nevetséges.
250
00:10:03,079 --> 00:10:04,303
On
Milyen lehetséges okok?
251
00:10:04,340 --> 00:10:05,697
Erre vagyunk itt.
252
00:10:05,734 --> 00:10:07,733
Meg akarom mutatni
legitim jogi okok.
253
00:10:07,769 --> 00:10:10,631
Carisi Ășr a kulcs
tanĂși ebben az esetben.
254
00:10:10,705 --> 00:10:12,404
A vĂ©delem pazarolja a bĂrĂłsĂĄg idejĂ©t.
255
00:10:12,440 --> 00:10:14,233
Nekem ez az, hogy
Döntsön, Miss Rourke.
256
00:10:14,269 --> 00:10:15,712
Vaughn Ășr, folytassa.
257
00:10:15,808 --> 00:10:18,102
Ăgy gondoljuk, hogy kiemelkedĆ ADA -kĂ©nt
258
00:10:18,155 --> 00:10:19,518
A manhattani bĂrĂłsĂĄgi rendszerben,
259
00:10:19,554 --> 00:10:21,910
Mr. Carisi tanĂșvallomĂĄsa
indokolatlanul elĆĂtĂ©letet fog tenni
260
00:10:21,946 --> 00:10:23,249
A zsƱri az ĂŒgyfelemmel szemben.
261
00:10:23,285 --> 00:10:24,554
Itt volt az ĂĄldozat.
262
00:10:24,591 --> 00:10:26,041
Ăs senki sem vitatja ezt.
263
00:10:26,347 --> 00:10:28,253
De azt ĂĄllĂthatnĂĄnk, hogy ĂĄllĂĄspontja
264
00:10:28,290 --> 00:10:30,727
indokolatlan sĂșlyt fog viselni a zsƱrivel.
265
00:10:34,642 --> 00:10:36,780
- HĂ©, hogy ment a bĂrĂłsĂĄgon?
- JĂł.
266
00:10:36,817 --> 00:10:38,859
A bĂrĂł tagadta Vaughn indĂtvĂĄnyĂĄt
hogy kizĂĄrjon tanĂșkĂ©nt.
267
00:10:38,895 --> 00:10:40,666
- Nos, ez jĂł hĂr.
- Azért vagyok itt, hogy låssam Tess -t.
268
00:10:40,702 --> 00:10:42,798
- Hogy ĂĄll?
- A vérnyomåsa leesett.
269
00:10:42,834 --> 00:10:44,078
Az orvos most vele van.
270
00:10:44,114 --> 00:10:46,051
Tess Milburn, akarom
hogy most lĂĄthassa.
271
00:10:46,087 --> 00:10:47,581
Sajnålom, uram, ez nem lehetséges.
272
00:10:47,617 --> 00:10:49,748
Ne hazudj.
Hol van Tess Milburn?
273
00:10:49,784 --> 00:10:50,836
Most!
GyerĂŒnk.
274
00:10:50,873 --> 00:10:52,250
- Ărja be.
- yo, yo, yo. Hé, hé.
275
00:10:52,286 --> 00:10:53,867
- Igen, ne érj hozzåm, tesó.
- MenjĂŒnk sĂ©tĂĄlni.
276
00:10:53,903 --> 00:10:55,188
- AzĂ©rt vagyok itt, hogy lĂĄssam a barĂĄtnĆmet.
- Megértem.
277
00:10:55,224 --> 00:10:56,688
MenjĂŒnk beszĂ©ljĂŒnk kint.
GyerĂŒnk.
278
00:10:56,724 --> 00:10:57,993
Az a fickĂł nem fog abbahagyni.
279
00:10:58,029 --> 00:10:59,069
Igen, nos, sem vagyok én.
280
00:10:59,106 --> 00:11:00,494
Megragadja.
281
00:11:00,530 --> 00:11:01,828
SzĂŒksĂ©gem van nĂ©hĂĄny segĂtsĂ©gre.
282
00:11:05,776 --> 00:11:07,500
Nincs pulzusom.
283
00:11:08,927 --> 00:11:10,588
Az oxigénszint csökken.
284
00:11:13,966 --> 00:11:15,016
VilĂĄgos.
285
00:11:16,909 --> 00:11:18,344
Még mindig nincs pulzus.
286
00:11:18,956 --> 00:11:21,053
VilĂĄgos.
287
00:11:23,450 --> 00:11:25,286
A kompressziĂłk indĂtĂĄsa.
288
00:11:29,027 --> 00:11:30,773
Milligramm epi.
289
00:11:31,666 --> 00:11:33,545
VilĂĄgos.
290
00:11:41,879 --> 00:11:44,329
Sinus ritmus.
Visszatért.
291
00:11:46,843 --> 00:11:48,281
HĂ©. JĂłl lesz?
292
00:11:48,317 --> 00:11:49,973
Fiatal.
ErĆs szĂv.
293
00:11:50,009 --> 00:11:52,378
- Ezt a mi javunkra kapjuk.
- SzĂłval mi a következĆ?
294
00:11:52,415 --> 00:11:53,672
Figyelemmel kĂsĂ©rjĂŒk Ćt,
295
00:11:53,708 --> 00:11:55,358
De azt hiszem, a legrosszabbul tĂșllĂ©ptĂŒnk.
296
00:11:57,235 --> 00:11:58,843
Köszönöm, orvos.
297
00:12:00,287 --> 00:12:01,470
KĂ©szĂtetted a napot?
298
00:12:01,507 --> 00:12:03,131
Ăöö, otthon talĂĄlkozunk.
299
00:12:03,168 --> 00:12:05,266
Meg kell tennem ...
Gyorsan meg kell ĂĄllnom.
300
00:12:17,855 --> 00:12:19,385
HĂ©.
Le tudok ĂŒlni?
301
00:12:19,422 --> 00:12:20,950
Nem, Carisi, eszem.
302
00:12:20,986 --> 00:12:22,952
LĂĄtom, hogy csak ...
El kell mondanom neked valamit.
303
00:12:22,988 --> 00:12:24,368
Nem tudtam vĂĄrni a holnapig?
304
00:12:24,404 --> 00:12:25,522
Nézze.
305
00:12:25,559 --> 00:12:27,830
Tess Milburn ma szoros hĂvĂĄst kapott.
306
00:12:28,009 --> 00:12:29,545
De Ć lesz ...
307
00:12:29,791 --> 00:12:31,279
Ć kĂ©pes lesz vallomĂĄst tenni.
308
00:12:31,315 --> 00:12:33,336
Nos, ezt nagyon jĂł hallani,
309
00:12:33,373 --> 00:12:35,125
De mondtam neked a nemi erĆszakot
a leggyengĂ©bb töltĂ©sĂŒnk.
310
00:12:35,161 --> 00:12:36,866
Nos, nĂ©zzĂŒk meg, hogy Ă©rzi magĂĄt a zsƱri
311
00:12:36,903 --> 00:12:38,914
Amikor meghalljåk, hogy én
Nézte Deonte Mosley -t
312
00:12:38,950 --> 00:12:40,344
vĂ©letlenĂŒl egyĂ©l egy zacskĂł burgonya chipset
313
00:12:40,380 --> 00:12:42,054
AmĂg Tess -t nĂ©hĂĄny mĂ©terre megerĆszakoltĂĄk.
314
00:12:42,090 --> 00:12:43,680
- Ok.
- Huh?
315
00:12:44,499 --> 00:12:45,974
Nézd, csak ...
316
00:12:46,303 --> 00:12:47,718
Csak mondd meg, hogy beszélsz vele,
317
00:12:47,754 --> 00:12:49,721
Hogy te ...
Megkapod a történet oldalåt.
318
00:12:49,757 --> 00:12:51,938
Rendben, ha megkapja
te le a hĂĄtam.
319
00:12:53,116 --> 00:12:55,031
Nekem is van valami
Gondolatok a voir szörnyƱekrĆl.
320
00:12:55,067 --> 00:12:56,693
Rendben, kérem.
321
00:12:57,466 --> 00:12:59,028
Voir Dire -nél,
322
00:12:59,338 --> 00:13:01,739
Amikor interjĂșt kĂ©szĂt
potenciĂĄlis nĆi eskĂŒdtek,
323
00:13:01,776 --> 00:13:03,117
Csak gyĆzĆdjön meg rĂłla, hogy megkĂ©rdezte tĆlĂŒk
324
00:13:03,153 --> 00:13:05,451
tapasztalataikrĂłl
szexuĂĄlis zaklatĂĄssal.
325
00:13:07,231 --> 00:13:09,416
- Ă, ennyi volt?
- ennyi.
326
00:13:09,453 --> 00:13:11,004
- Boldog vagy?
- Igen, az leszek,
327
00:13:11,040 --> 00:13:12,584
Amikor Deonte Mosley börtönben van.
328
00:13:12,620 --> 00:13:13,879
Ăgy tƱnik, hogy Vaughn azt gondolja, hogy van
329
00:13:13,915 --> 00:13:16,277
Személyes vendetta e gyerek ellen.
330
00:13:17,917 --> 00:13:20,341
- TalĂĄn megteszem.
- MirĆl van szĂł?
331
00:13:20,378 --> 00:13:22,302
- A fegyverek.
- A fegyverek?
332
00:13:22,339 --> 00:13:23,529
Gondolkodtam rajta.
333
00:13:23,597 --> 00:13:24,868
Boyd Lynch csak kiszĂĄllt a börtönbĆl
334
00:13:24,904 --> 00:13:26,682
NĂ©hĂĄny ĂłrĂĄval azelĆtt, hogy Ć
elkötelezte magåt ezt a rablåst.
335
00:13:26,718 --> 00:13:29,077
Ăs mĂ©gis, valahogy, varĂĄzslatosan,
Pisztollyal felrobbant.
336
00:13:29,113 --> 00:13:30,643
Hogyan történt ez?
337
00:13:30,680 --> 00:13:31,978
Deonte Mosley?
338
00:13:32,015 --> 00:13:33,896
Boyd nem kapott Ćket börtönbe.
339
00:13:34,349 --> 00:13:35,690
Deonte elhozta ezeket a fegyvereket.
340
00:13:35,727 --> 00:13:37,400
Deonte adta neki egyet.
341
00:13:38,281 --> 00:13:39,342
Ezért minden, ami történt
342
00:13:39,378 --> 00:13:41,043
Abban a deli rajta van.
343
00:13:45,096 --> 00:13:46,801
Menj haza.
344
00:13:46,900 --> 00:13:49,454
Kezdj gondolkodni
A bizonysĂĄgod, Carisi.
345
00:13:51,122 --> 00:13:52,484
Ăs hĂ©.
346
00:13:52,536 --> 00:13:53,903
Ha van szakembere
347
00:13:53,939 --> 00:13:55,496
Tiszteld engem egyĂĄltalĂĄn ĂŒgyĂ©szkĂ©nt,
348
00:13:55,532 --> 00:13:56,793
KĂ©rjĂŒk, maradjon tĂĄvol a bĂrĂłsĂĄgtĂłl
349
00:13:56,829 --> 00:13:58,567
AmĂg szĂŒksĂ©gem van rĂĄd az elĆkĂ©szĂtĂ©sre.
350
00:14:07,247 --> 00:14:08,891
JĂł jel. Te
Visszahozta az étvågyåt.
351
00:14:08,927 --> 00:14:10,725
Nagyon fĂ©lelmet adott nekĂŒnk.
352
00:14:10,855 --> 00:14:12,727
- SajnĂĄlom.
- Nem, kérem.
353
00:14:12,783 --> 00:14:14,140
Ez a munka része.
354
00:14:14,176 --> 00:14:15,605
ErrĆl.
355
00:14:15,642 --> 00:14:18,087
Tegnap este volt lĂĄtogatĂłja.
356
00:14:18,158 --> 00:14:19,859
- Marquee?
- Igen.
357
00:14:20,107 --> 00:14:24,155
Feltételezem, hogy tudod
hogy bƱnĂŒgyi nyilvĂĄntartĂĄsa van.
358
00:14:24,246 --> 00:14:26,657
NyilvĂĄnvalĂłan tudom, hogy drogokat ĂĄrusĂt.
359
00:14:26,741 --> 00:14:28,707
Tudod, ugye
Tudja, hogy van nyilvĂĄntartĂĄsa
360
00:14:28,744 --> 00:14:31,579
Az elsĆ fokĂș rablĂĄshoz?
361
00:14:31,616 --> 00:14:35,792
TehĂĄt tavaly kiraboltĂĄk
Egy pĂĄr fegyverrel.
362
00:14:36,137 --> 00:14:37,752
Akkor miért nincs börtönben?
363
00:14:37,789 --> 00:14:39,879
Nos, az ĂĄldozatok
Ășgy döntött, hogy nem tesz vallomĂĄst,
364
00:14:39,916 --> 00:14:41,422
TehĂĄt az eset leesett.
365
00:14:45,609 --> 00:14:47,053
Ăgy...
366
00:14:47,090 --> 00:14:51,140
Senki sem tudja, mi
Ătment abban a hƱtĆben.
367
00:14:51,177 --> 00:14:52,934
Igazad van.
Nem.
368
00:14:54,809 --> 00:14:56,609
TalĂĄn segĂtene kihozni.
369
00:14:57,628 --> 00:14:59,440
Tudod, egy ilyen fĂĄjdalom ...
370
00:14:59,921 --> 00:15:01,692
Csak rosszabbodik,
371
00:15:01,729 --> 00:15:03,628
Hacsak nem teszel valamit ellene.
372
00:15:03,820 --> 00:15:05,196
Mint mi?
373
00:15:07,286 --> 00:15:10,166
A srĂĄc vagy
Nagyon haragszik, hogy halott.
374
00:15:10,241 --> 00:15:14,455
De szembenézhetsz az övével
bƱnrészes az ållvånyon.
375
00:15:14,634 --> 00:15:15,947
Deonte Mosley?
376
00:15:15,985 --> 00:15:17,450
De nem megerĆszakolt engem.
377
00:15:17,491 --> 00:15:18,630
Deonte -nak volt fegyvere.
378
00:15:18,667 --> 00:15:19,962
BĂĄrmikor abbahagyhatja Boydot.
379
00:15:19,998 --> 00:15:21,712
Ăs Ășgy döntött, hogy nem.
380
00:15:21,875 --> 00:15:23,631
AmĂg nem felel meg neki.
381
00:15:26,103 --> 00:15:27,741
Mit kell tennem?
382
00:15:27,778 --> 00:15:30,093
Mondja el a történetedet az ållvånyon.
383
00:15:30,130 --> 00:15:33,433
Elizabeth Ă©s a fĂ©rjemmel egyĂŒtt.
384
00:15:33,786 --> 00:15:36,644
Tudod, és ha a
HĂĄroman ragaszkodnak egymĂĄshoz
385
00:15:36,681 --> 00:15:38,563
Mint te abban a deliben ...
386
00:15:41,096 --> 00:15:44,861
TalĂĄn mindhĂĄrman
Vissza tudja venni az erejét.
387
00:15:54,850 --> 00:15:56,372
Rourke tanĂĄcsadĂłja.
388
00:15:56,678 --> 00:15:58,209
KapitĂĄny.
389
00:15:58,283 --> 00:16:00,467
- KĂ©szen ĂĄll a vallomĂĄsa elĆkĂ©szĂtĂ©sĂ©re?
- én vagyok.
390
00:16:00,504 --> 00:16:02,211
Azt is akartam köszönetet mondani.
391
00:16:02,406 --> 00:16:05,965
- Mert?
- A nemi erĆszak töltĂ©sĂ©vel folytatott.
392
00:16:06,247 --> 00:16:07,951
- A fĆnökeim nem izgatottak.
- Ah.
393
00:16:07,988 --> 00:16:09,428
De ma reggel elĆkĂ©szĂtettem Tess -t
394
00:16:09,464 --> 00:16:11,054
Ăs Ć egy kĂ©nyszerĂtĆ tanĂș.
395
00:16:11,653 --> 00:16:13,489
MielĆtt felszabadĂtja a remĂ©nyĂ©t, felgyorsĂtja,
396
00:16:13,532 --> 00:16:15,033
meggyĆzĆdĂ©s a nemi erĆszakkal kapcsolatban
397
00:16:15,069 --> 00:16:17,393
nem csak hosszĂș
Lövés, ez egy hold lövés.
398
00:16:18,585 --> 00:16:20,108
Megértem.
399
00:16:24,765 --> 00:16:26,320
- Készen åll?
- Igen.
400
00:16:26,594 --> 00:16:28,194
Benson kapitĂĄny,
401
00:16:28,231 --> 00:16:30,281
Meg tudnåd mondani a zsƱrinek, mit låttål
402
00:16:30,318 --> 00:16:31,703
Amikor megérkezett a delibe
403
00:16:31,739 --> 00:16:34,619
Madison sarkån és
James a kérdéses napon?
404
00:16:34,656 --> 00:16:38,539
LĂĄttam Ada Carisi -t
a zĂĄrt ajtĂł ĂŒvege,
405
00:16:38,576 --> 00:16:39,832
Ăs Ă©n ...
406
00:16:39,869 --> 00:16:43,359
LĂĄtta az arcĂĄt
hogy még soha nem låttam.
407
00:16:43,553 --> 00:16:45,250
Mi volt ez?
408
00:16:46,176 --> 00:16:48,007
Valódi félelem.
409
00:16:49,114 --> 00:16:51,994
Azonnal bejutottam egy autĂłba,
lefelĂ© indult a helyszĂnre,
410
00:16:52,031 --> 00:16:54,223
SzĂłval hallgattam a
egész dolog a rådiómban.
411
00:16:54,259 --> 00:16:55,306
Mit hallottĂĄl?
412
00:16:55,343 --> 00:16:57,643
Volt egy fegyveres
A folyamatban lĂ©vĆ rablĂĄs
413
00:16:57,679 --> 00:16:59,603
ez bekapcsolt
TĂșsz helyzet.
414
00:16:59,639 --> 00:17:03,105
KĂ©t hĂm elkövetĆ,
beleértve az alperest.
415
00:17:03,142 --> 00:17:04,934
Kik voltak a tĂșszok?
416
00:17:04,976 --> 00:17:08,046
A deli tisztviselĆ, Ali Imran,
Ă©s kĂ©t fiatal nĆ,
417
00:17:08,083 --> 00:17:10,367
Elizabeth Alden, Tess Milburn.
418
00:17:10,694 --> 00:17:12,990
- mm.
- és Ada Carisi.
419
00:17:13,224 --> 00:17:15,139
Mit hallott még?
420
00:17:16,477 --> 00:17:18,218
Um ...
421
00:17:19,799 --> 00:17:21,243
Lövés.
422
00:17:21,280 --> 00:17:23,280
Eleinte volt
Nincs informĂĄciĂł a ...
423
00:17:23,317 --> 00:17:24,669
Azon, akit mĂ©g meg is sĂșjtottak.
424
00:17:24,706 --> 00:17:26,420
Ăs mikor kĂ©sztette ezt gondolkodni?
425
00:17:33,732 --> 00:17:36,138
Azt hittem, hogy a férjem megölték.
426
00:17:40,868 --> 00:17:42,311
Minden rendben?
427
00:17:42,441 --> 00:17:43,896
Um ...
428
00:17:44,169 --> 00:17:45,996
Tudok helyet adni neked
429
00:17:46,041 --> 00:17:48,441
- Ha magånéletet akar.
- Nem. SajnĂĄlom.
430
00:17:50,532 --> 00:17:52,321
Ăn csak, um ...
431
00:17:54,629 --> 00:17:56,585
Ez az egész nap,
432
00:17:57,565 --> 00:17:59,996
Nem voltam biztos benne, hogy én
lĂĄtni akartam ...
433
00:18:00,478 --> 00:18:02,206
LĂĄtja Ășjra a fĂ©rjemet.
434
00:18:02,243 --> 00:18:03,477
Ăs, um ...
435
00:18:04,272 --> 00:18:06,752
Nem vagyok biztos benne, hogy még van -e.
436
00:18:07,044 --> 00:18:09,569
Egy része még mindig
csapdĂĄba esett abban a deliben.
437
00:18:11,010 --> 00:18:12,466
Nem lesz szabad,
438
00:18:12,502 --> 00:18:14,275
AmĂg meg nem nyeri ezt az esetet.
439
00:18:16,569 --> 00:18:20,406
MegprĂłbĂĄlom a legjobbat,
Rollins Ćrmester.
440
00:18:23,043 --> 00:18:24,604
Ăs Ă©n is Ă©n.
441
00:18:24,746 --> 00:18:26,355
Nem az ĂĄllvĂĄnyon.
442
00:18:28,967 --> 00:18:31,068
ErĆsnek kell lennem neki.
443
00:18:38,024 --> 00:18:40,286
Volt vagy megtette
Nem mondod el az ĂŒgyfelemnek
444
00:18:40,323 --> 00:18:41,775
Az a lövöldözés Boyd
Lynch -t figyelembe veszik
445
00:18:41,811 --> 00:18:44,589
önvédelem cselekedete
A törvény szemében?
446
00:18:44,834 --> 00:18:46,281
- Igen, de mi ...
- és låtva, ahogy te vagy
447
00:18:46,317 --> 00:18:48,711
egy szĂnĂ©szi Ada, az Ă©n
ĂgyfĂ©l, egy fiatal fekete ember
448
00:18:48,748 --> 00:18:50,859
kevés vagy egyåltalån nem végzettséggel,
elvitt a szavadra.
449
00:18:50,895 --> 00:18:52,257
GyerĂŒnk.
A bĆr szĂne, tĂ©nyleg?
450
00:18:52,293 --> 00:18:54,092
Azt gondolod, hogy Vaughn megy
MegprĂłbĂĄlni jĂĄtszani a versenykĂĄrtyĂĄt?
451
00:18:54,128 --> 00:18:55,969
Igen, igen, szóval én vagyok
Ășjra megkĂ©rdezem.
452
00:18:56,005 --> 00:18:57,258
BizonyĂĄra tudtad az ĂŒgyfelemet
453
00:18:57,294 --> 00:18:59,431
ElfogadnĂĄ a tanĂĄcsĂĄt
mint a törvĂ©ny szakĂ©rtĆje
454
00:18:59,467 --> 00:19:01,515
Ăs lĆje le a bƱntĂĄrsĂĄt.
455
00:19:10,076 --> 00:19:11,859
Ott vagy.
456
00:19:12,078 --> 00:19:14,570
- Hogy ment?
- JĂłl volt.
457
00:19:14,711 --> 00:19:16,864
JĂłl volt?
IgazĂĄn?
458
00:19:17,732 --> 00:19:19,401
Rourke kissé aggódik, hogy, uh,
459
00:19:19,437 --> 00:19:20,751
Vaughn megpróbål csörögni
460
00:19:20,787 --> 00:19:23,454
AmĂg Ă©n, tudod, fĂșjom a veremet.
461
00:19:23,616 --> 00:19:25,081
Hogyan érezheti ezt ?
462
00:19:25,118 --> 00:19:26,388
MegprĂłbĂĄlhatja mindent, amit akar.
463
00:19:26,425 --> 00:19:28,901
Nyugodt és összegyƱjtöttem.
464
00:19:29,823 --> 00:19:31,379
Nos, örĂŒlök, hogy ezt hallom.
465
00:19:31,459 --> 00:19:33,816
Mert, tudod, mi ...
466
00:19:34,275 --> 00:19:36,550
Tényleg meg kell nyernie ezt az esetet.
467
00:19:36,669 --> 00:19:40,346
Ăs nem csak Tess szĂĄmĂĄra
Ăs nem csak Elizabeth szĂĄmĂĄra, hanem ...
468
00:19:40,618 --> 00:19:42,584
Neked.
469
00:19:44,743 --> 00:19:46,852
Nézd, ismerlek
Nem szereti ezt hallani.
470
00:19:49,452 --> 00:19:52,008
De ebben az egészben is åldozat vagy.
471
00:20:05,419 --> 00:20:07,124
HĂ©, Tess.
472
00:20:07,427 --> 00:20:09,741
- Hogy érzed magad?
- Uh, jĂł.
473
00:20:09,830 --> 00:20:11,404
VĂ©gĂŒl beszĂ©ltem Elizabeth -vel
474
00:20:11,441 --> 00:20:13,712
és bocsånatot kért
ellopva a laptopjĂĄt.
475
00:20:13,749 --> 00:20:15,131
JĂł. GratulĂĄlok.
476
00:20:15,168 --> 00:20:16,341
Ennek jól kell éreznie magåt, igaz?
477
00:20:16,377 --> 00:20:18,417
Azt mondja, hogy talån még
Képes maradni a helyén
478
00:20:18,453 --> 00:20:19,511
AmĂg nem fogom a lĂĄbamra.
479
00:20:19,547 --> 00:20:21,095
- Ez egy jĂł lehetĆsĂ©g.
- Igen.
480
00:20:21,132 --> 00:20:22,532
A tĂĄrgyalĂĄs utĂĄn.
481
00:20:22,569 --> 00:20:23,882
Nem értem.
482
00:20:23,919 --> 00:20:27,060
Nos, tudod,
Elizabeth ma tanĂșvallomĂĄst tesz.
483
00:20:27,097 --> 00:20:28,686
Ăs Ăgy addig, amĂg nem hĂvnak,
484
00:20:28,723 --> 00:20:30,220
Csak azt akarjuk biztosĂtani, hogy biztonsĂĄgban legyen,
485
00:20:30,256 --> 00:20:33,015
- TehĂĄt kaptunk neked egy szĂĄllodai szobĂĄt.
- Ok.
486
00:20:33,117 --> 00:20:36,388
Ăs a NYPD Ășj telefont kölcsönöz neked.
487
00:20:36,830 --> 00:20:39,380
- Nem tudom, hogyan kell megköszönni.
- MĂĄr megvan.
488
00:20:39,444 --> 00:20:40,974
TanĂșvallomĂĄssal.
489
00:20:41,056 --> 00:20:43,951
TehĂĄt Velasco nyomozĂł az
Megyek a szĂĄllodĂĄba vezetni
490
00:20:43,988 --> 00:20:45,412
Ăs akkor ott fog vĂĄrni
491
00:20:45,448 --> 00:20:46,997
majd vezesse a bĂrĂłsĂĄghoz.
492
00:20:47,033 --> 00:20:48,330
RENDBEN?
493
00:20:48,688 --> 00:20:50,349
Szia Tess.
Készen ållsz?
494
00:20:50,479 --> 00:20:51,923
Azt hiszem.
495
00:20:51,960 --> 00:20:54,627
Igen.
HĂ©, remekĂŒl fogsz csinĂĄlni,
496
00:20:54,663 --> 00:20:55,851
- mm.
- Rendben?
497
00:20:55,888 --> 00:20:58,424
TehĂĄt tudod, mi vagyunk
Mindannyian råd néznek.
498
00:21:04,032 --> 00:21:06,557
Biztos vagyok benne, hogy utĂĄna
Az összes bizonyĂtĂ©k meghallgatĂĄsa
499
00:21:06,594 --> 00:21:08,559
Ă©s a tanĂșk tanĂșvallomĂĄsa,
500
00:21:08,596 --> 00:21:10,997
bebizonyosodunk
MindegyikĂŒk mindegyikĂ©t
501
00:21:11,034 --> 00:21:13,940
Ă©sszerƱ kĂ©tsĂ©g nĂ©lkĂŒl
Az alperes, Deonte Mosley,
502
00:21:13,976 --> 00:21:16,692
négy szåmban bƱnös
fegyveres rablĂĄs
503
00:21:16,729 --> 00:21:19,153
Ă©s bƱnössĂ©ggel bĂŒntetĆjogi felelĆssĂ©ggel
504
00:21:19,190 --> 00:21:21,530
a mĂĄsodik fokozatĂș
Ali Imran meggyilkolĂĄsa,
505
00:21:21,662 --> 00:21:24,020
Nemi erĆszak az elsĆ Tess Milburn -ben,
506
00:21:24,141 --> 00:21:27,036
és gyilkossåg a
Boyd Lynch måsodik részének,
507
00:21:27,234 --> 00:21:29,830
Partnere ebben a szörnyƱ bƱncselekményben.
508
00:21:30,323 --> 00:21:31,897
Köszönöm.
509
00:21:32,300 --> 00:21:33,793
- Hogy van Tess?
- mr. Vaughn.
510
00:21:33,910 --> 00:21:36,355
- Igen, nagyszerƱ.
- Velasco -val van.
511
00:21:36,644 --> 00:21:38,380
Köszönöm, becsĂŒleted.
512
00:21:39,223 --> 00:21:41,320
Hölgyeim és uraim a zsƱri,
513
00:21:41,575 --> 00:21:46,239
Van egy dolog a
Az ĂŒgyĂ©sznek be kell bizonyĂtania
514
00:21:46,276 --> 00:21:48,057
Ă©sszerƱ kĂ©tsĂ©geken tĂșl:
515
00:21:48,214 --> 00:21:49,701
szåndék.
516
00:21:49,784 --> 00:21:54,405
Az igazsĂĄg az, hogy soha nem volt
Deonte Mosley szåndéka
517
00:21:54,442 --> 00:21:56,234
hogy bårmelyik bƱncselekményt elkövesse.
518
00:21:56,271 --> 00:21:58,411
A tények megmutatjåk
519
00:21:58,448 --> 00:22:00,751
Ez a Deonte egyetlen igazi szåndéka
520
00:22:00,787 --> 00:22:03,156
az volt, hogy vĂ©get vessen egy tĂșszdarabolĂĄsnak
521
00:22:03,369 --> 00:22:05,074
tovĂĄbbi Ă©letvesztĂ©s nĂ©lkĂŒl
522
00:22:05,111 --> 00:22:07,868
Boyle Lynch lövöldözésével
måsok védelmében.
523
00:22:08,133 --> 00:22:10,412
Ăs hĂĄla Istennek, amit tett.
524
00:22:11,227 --> 00:22:13,542
Deonte Mosley -t hĆsnek kell ĂŒdvözölni,
525
00:22:13,734 --> 00:22:15,753
nem bĂŒntetĆeljĂĄrĂĄs alĂĄ vonta a ragaszkodĂĄst
526
00:22:15,790 --> 00:22:17,670
nĂ©hĂĄny bosszĂșĂĄllĂł Ada.
527
00:22:17,761 --> 00:22:19,463
Most, hölgyeim és uraim, én ...
528
00:22:19,552 --> 00:22:22,772
Nem hibĂĄztathatom Ada -t
Carisi, hogy bosszĂșsan Ă©rezte magĂĄt.
529
00:22:24,733 --> 00:22:28,080
De a bosszĂșnak kellene
Soha ne tåjékoztassa a jogållamisågot.
530
00:22:28,844 --> 00:22:30,249
Köszönöm.
531
00:22:35,015 --> 00:22:37,764
A hivatalnok utĂĄn,
Ali Imran -t lelĆttĂ©k,
532
00:22:37,801 --> 00:22:41,726
tĂșsz vĂĄlaszunk
A csapat telepĂtette a telepĂtĂ©st
533
00:22:41,763 --> 00:22:44,281
egy rostos kamera a hĂĄtsĂł falba
534
00:22:44,318 --> 00:22:46,448
egy kis rĂ©sen keresztĂŒl a szellĆzĆnyĂlĂĄsban.
535
00:22:46,485 --> 00:22:48,016
Ăs mit lĂĄttĂĄl?
536
00:22:48,060 --> 00:22:50,286
LĂĄttam kĂ©t fegyveres elkövetĆt.
537
00:22:50,323 --> 00:22:53,247
Az egyik kĂ©sĆbb volt
Boyd Lynch -kĂ©nt azonosĂtottĂĄk,
538
00:22:53,284 --> 00:22:55,416
és a måsik Deonte Mosley.
539
00:22:55,523 --> 00:22:57,543
Ăs hol voltak a
TĂșszok ebben az idĆben?
540
00:22:57,580 --> 00:22:59,169
Egy bejĂĄratottan voltak
541
00:22:59,206 --> 00:23:02,390
Ăs kĂ©pesek voltunk kapcsolatba lĂ©pni
542
00:23:02,427 --> 00:23:04,633
Tess Milburn intelligens ĂłrĂĄjĂĄn keresztĂŒl,
543
00:23:04,670 --> 00:23:06,927
amelyet kĂ©sĆbb elkoboztak.
544
00:23:06,964 --> 00:23:10,598
Mi történt Tess -szel utån
Felfedezte ezt az intelligens ĂłrĂĄt?
545
00:23:10,635 --> 00:23:13,183
Boyd hĂșzta Tess -t
Vissza a hƱtĆbe
546
00:23:13,220 --> 00:23:16,562
Ăs ezt megtudtuk
SzexuĂĄlisan bĂĄntalmaztĂĄk.
547
00:23:16,665 --> 00:23:19,231
Hol volt Deonte
Mosley a tĂĄmadĂĄs sorĂĄn?
548
00:23:19,268 --> 00:23:21,277
Amit a monitoron lĂĄttam,
549
00:23:21,314 --> 00:23:24,069
A
A deli fĆ terĂŒlete.
550
00:23:24,106 --> 00:23:26,280
Tett valamit a beavatkozås érdekében?
551
00:23:26,317 --> 00:23:27,531
- Nem.
- BĂĄrmi?
552
00:23:27,568 --> 00:23:28,874
Nem tett semmit.
553
00:23:30,388 --> 00:23:32,269
Köszönöm, kapitåny.
554
00:23:34,720 --> 00:23:36,857
Benson kapitĂĄny.
555
00:23:37,284 --> 00:23:40,669
Azt mondtad, amikor elĆször
lĂĄtta Deonte Mosley -t a deliben
556
00:23:40,706 --> 00:23:42,715
a rostos monitoron volt.
557
00:23:42,752 --> 00:23:43,848
Igen.
558
00:23:43,885 --> 00:23:45,624
NagyjĂĄbĂłl egy ĂłrĂĄval a helyzetbe?
559
00:23:45,660 --> 00:23:47,145
- Ez pontos?
- Igen, és låttam
560
00:23:47,181 --> 00:23:48,886
Hogy egyértelmƱen fegyveres volt.
561
00:23:48,923 --> 00:23:50,638
LĂĄttad, hogyan
562
00:23:50,675 --> 00:23:52,473
- Megvan a fegyvert, vagy mikor?
- Nem.
563
00:23:52,510 --> 00:23:54,267
LĂĄttĂĄl valamit
Mindez, ami történt
564
00:23:54,303 --> 00:23:56,561
A percek Deonte elĆtti percek
Ăs Boyd belĂ©pett a delibe?
565
00:23:56,597 --> 00:24:00,606
Mindent, amit tudok, nyilvĂĄnossĂĄgra hoztĂĄk
nekem a hĂĄrom ĂĄldozat ĂĄltal.
566
00:24:00,700 --> 00:24:03,067
Tudom, hogy Deonte Mosley fegyveres volt
567
00:24:03,154 --> 00:24:06,600
Ă©s hogy bĆsĂ©ges volt
lehetĆsĂ©g beavatkozni
568
00:24:06,667 --> 00:24:11,116
Ali Imran gyilkossĂĄgĂĄban
Ă©s Tess Milburn nemi erĆszakja,
569
00:24:11,153 --> 00:24:13,410
Ăs Ășgy döntött, hogy semmit sem csinĂĄl.
570
00:24:13,447 --> 00:24:15,412
De nincs közvetlen tudåsa
571
00:24:15,462 --> 00:24:17,706
hogy ellensĂșlyozzam az ĂŒgyfelemĂ©t
Az események verziója.
572
00:24:17,743 --> 00:24:19,792
Amit hallottam, és amit låttam,
573
00:24:20,018 --> 00:24:21,460
Deonte Mosley fegyveres volt
574
00:24:21,497 --> 00:24:23,505
Ăs Ășgy tƱnt, hogy van
aktĂv rĂ©sztvevĆ.
575
00:24:23,541 --> 00:24:25,255
Ăgy tƱnt, hogy ?
576
00:24:26,373 --> 00:24:30,135
Nincs tudĂĄsa, hogy
Maga Deonte kényszer alatt volt
577
00:24:30,172 --> 00:24:31,929
Vagy Boyd fenyegeti?
578
00:24:34,839 --> 00:24:36,225
Nem.
579
00:24:36,567 --> 00:24:38,098
Köszönöm.
580
00:24:38,157 --> 00:24:39,681
Semmi sem.
581
00:24:42,193 --> 00:24:43,550
Aznap reggel,
582
00:24:43,587 --> 00:24:46,735
Tess és én kint voltunk
egy sétåra a folyó mentén.
583
00:24:46,843 --> 00:24:49,897
BementĂŒnk a delibe
Szerezzen valami hideg inni.
584
00:24:49,934 --> 00:24:51,115
Ăs mi törtĂ©nt?
585
00:24:51,152 --> 00:24:54,994
A pultnĂĄl voltunk fizetni
Amikor két fegyveres ember jött be.
586
00:24:55,149 --> 00:24:58,288
Az egyik ilyen ember volt az alperes?
587
00:24:58,371 --> 00:24:59,554
Igen.
588
00:24:59,642 --> 00:25:01,000
Deonte Mosley.
589
00:25:01,075 --> 00:25:02,910
Ăs akkor mi törtĂ©nt ezutĂĄn?
590
00:25:03,024 --> 00:25:04,947
BƱnrészese, Boyd,
591
00:25:04,984 --> 00:25:08,257
követeltĂ©k, hogy hasznĂĄljuk a miĂŒnket
ATM -kårtyåk, hogy készpénzt vegyenek ki.
592
00:25:08,348 --> 00:25:10,394
Ăs hol volt
Deonte ebben az idĆben?
593
00:25:10,431 --> 00:25:12,386
Fegyvert tartva a jegyzĆn, Ali.
594
00:25:12,482 --> 00:25:15,723
Ăs mit tett
Amikor Mr. Carisi bejött?
595
00:25:15,784 --> 00:25:19,309
Deonte a fegyvert mutatta
és elvette a mobiltelefonjåt,
596
00:25:19,346 --> 00:25:21,629
A pĂ©nztĂĄrcĂĄja Ă©s az eskĂŒvĆi gyƱrƱje.
597
00:25:23,357 --> 00:25:25,183
Köszönöm, Elizabeth.
598
00:25:27,927 --> 00:25:29,945
Miss Alden, én, uh ...
599
00:25:30,088 --> 00:25:32,402
Sajnålom, amit åtmentél.
600
00:25:32,509 --> 00:25:34,033
Nagyon vagyok.
601
00:25:34,274 --> 00:25:39,163
De Deonte Mosley
Valaha közvetlenĂŒl fenyeget?
602
00:25:42,515 --> 00:25:43,742
Nem.
603
00:25:43,863 --> 00:25:46,336
Megérintett valaha?
604
00:25:46,566 --> 00:25:48,505
Nézz råd fenyegetéssel?
605
00:25:49,215 --> 00:25:51,268
Nem, de volt fegyvere.
606
00:25:51,429 --> 00:25:53,553
De elmondhatnĂĄd, hogy Ć
nem volt a felelĆs,
607
00:25:53,589 --> 00:25:54,762
Nem tudod?
608
00:25:57,558 --> 00:25:59,611
EskĂŒ alatt vagy, Miss Alden.
609
00:25:59,648 --> 00:26:01,518
Ez egy egyszerƱ kérdés.
610
00:26:02,337 --> 00:26:05,129
Volt valaha az ĂŒgyfelem
Adjon valamelyik megrendelést?
611
00:26:07,916 --> 00:26:10,622
Azt hiszem, nem, nem.
612
00:26:10,784 --> 00:26:15,115
ValĂłjĂĄban Boyd Lynch volt
Ez meghozta az összes döntést.
613
00:26:15,386 --> 00:26:17,127
Nem volt?
614
00:26:19,093 --> 00:26:20,479
Igen.
615
00:26:22,908 --> 00:26:24,333
Semmi sem.
616
00:26:27,283 --> 00:26:29,269
Ms. Rourke, a következĆ tanĂșod.
617
00:26:35,611 --> 00:26:37,054
Tess.
618
00:26:38,329 --> 00:26:40,382
Tess, nyissa ki. A bĂrĂłsĂĄgon esedĂ©kes.
619
00:26:41,227 --> 00:26:42,661
Hol a fenébe van Tess Milburn?
620
00:26:42,697 --> 00:26:44,077
PrĂłbĂĄlunk megszerezni
Most kapcsolatba lép vele.
621
00:26:44,113 --> 00:26:45,238
Tess nem vĂĄlaszol.
622
00:26:45,275 --> 00:26:47,315
Velasco kapott biztonsĂĄgot
Az ajtĂłk kinyitĂĄsĂĄhoz.
623
00:26:47,351 --> 00:26:49,111
Azt hittem, van
valahol biztonsĂĄgban van.
624
00:26:49,147 --> 00:26:50,860
Meg kell kĂ©rdeznĂŒnk
a bĂrĂł a folytatĂĄshoz.
625
00:26:50,896 --> 00:26:52,289
TalĂĄn el kellene mennem a szĂĄllodĂĄba.
626
00:26:52,325 --> 00:26:54,505
- Ăn ... segĂtek a Velasco -nak.
- Ă, nem, nem megy sehova.
627
00:26:54,541 --> 00:26:56,591
Ha Tess nem jelenik meg,
Te vagy az összes, ami van.
628
00:27:15,279 --> 00:27:17,427
Kapitåny, problémånk van.
629
00:27:23,314 --> 00:27:25,269
Ember, mi a franc
Visszatérsz?
630
00:27:25,306 --> 00:27:26,687
Hol van Tess?
631
00:27:26,724 --> 00:27:28,428
Nem tudom, hol
A fenĂ©be Ć, ember!
632
00:27:28,464 --> 00:27:29,898
Mondom neked.
633
00:27:30,063 --> 00:27:31,245
Sh ...
634
00:27:33,665 --> 00:27:35,737
Igazat mond.
Nincs itt.
635
00:27:36,162 --> 00:27:38,469
KitĆl vĂĄsĂĄrol mĂ©g?
636
00:27:45,540 --> 00:27:47,199
Tess!
637
00:27:56,855 --> 00:27:58,485
Tess Milburn.
638
00:28:00,921 --> 00:28:02,757
Sarge!
639
00:28:03,066 --> 00:28:04,901
Itt van.
640
00:28:14,156 --> 00:28:15,991
Nem csinĂĄltam.
641
00:28:16,028 --> 00:28:18,280
Akartam.
642
00:28:18,575 --> 00:28:20,241
Miért, Tess?
643
00:28:20,942 --> 00:28:23,827
Nem tudok szembenĂ©zni azzal a srĂĄcgal a bĂrĂłsĂĄgon.
644
00:28:25,255 --> 00:28:27,606
Ok, megkapjuk
Ăn a szĂŒksĂ©ges segĂtsĂ©g.
645
00:28:28,035 --> 00:28:29,959
De sok van
emberek, akiknek hallaniuk kell
646
00:28:29,995 --> 00:28:31,668
Minden szĂłt, amit el kell mondanod.
647
00:28:31,746 --> 00:28:33,596
Az leszĂŒnk
egĂ©sz idĆ alatt veled.
648
00:28:33,632 --> 00:28:34,772
RENDBEN?
649
00:28:45,776 --> 00:28:48,518
Boyd a kezét a testem fölé futtatta.
650
00:28:48,555 --> 00:28:50,489
Ekkor talĂĄlta meg az intelligens ĂłrĂĄmat
651
00:28:50,526 --> 00:28:52,397
Rejtett a kabåtom zsebében.
652
00:28:52,472 --> 00:28:54,264
Ăs hol volt Deonte?
653
00:28:54,621 --> 00:28:56,068
Ăöö, nĂ©zve.
654
00:28:56,127 --> 00:28:57,440
Semmit sem csinĂĄl.
655
00:28:57,531 --> 00:28:59,529
Mit csinĂĄlt Boyd ezutĂĄn?
656
00:28:59,779 --> 00:29:01,782
Azt hiszem, bĂŒntetni akart.
657
00:29:02,445 --> 00:29:04,117
BehĂșzott a hƱtĆbe.
658
00:29:04,154 --> 00:29:08,340
Mosley Ășr tett valamit?
beavatkozni azon a ponton?
659
00:29:08,625 --> 00:29:10,075
Nem.
660
00:29:10,213 --> 00:29:12,238
Ada Carisi megprĂłbĂĄlta, de ...
661
00:29:12,910 --> 00:29:14,719
Boyd a fejĂ©be ĂŒtötte a fegyverĂ©vel.
662
00:29:14,755 --> 00:29:17,297
Deonte tett valamit a
ponton ponton?
663
00:29:17,468 --> 00:29:19,049
Deonte csak figyelte,
664
00:29:19,086 --> 00:29:22,469
Ahogy Boyd hĂșzott
A hƱvösebb és bezårta.
665
00:29:22,616 --> 00:29:25,539
Tudom, hogy ezt nehéz åtélni, Tess,
666
00:29:25,920 --> 00:29:28,059
De meg tudnĂĄd mondani a
zsƱri, mi történt veled
667
00:29:28,095 --> 00:29:29,935
MiutĂĄn a hƱtĆben voltĂĄl?
668
00:29:34,863 --> 00:29:36,326
Boyd ...
669
00:29:36,520 --> 00:29:38,694
LehĂșzta a jĂłga nadrĂĄgomat.
670
00:29:40,226 --> 00:29:43,976
Arra késztette, hogy levegyék az összes ruhåmat.
671
00:29:44,425 --> 00:29:47,911
Ăs aztĂĄn elkĂ©szĂtett
Menj le a térdemre.
672
00:29:48,468 --> 00:29:51,348
KihĂșzta a nadrĂĄgjĂĄt ...
673
00:29:51,401 --> 00:29:55,502
Ăs a szĂĄmba kĂ©nyszerĂtette magĂĄt.
674
00:29:57,178 --> 00:29:58,672
Nagyon sajnĂĄlom.
675
00:29:58,772 --> 00:30:01,008
Mi történt azutån?
676
00:30:03,032 --> 00:30:07,514
Amikor készen ållt,
MegfordĂtotta.
677
00:30:07,551 --> 00:30:09,141
Ăthajolt.
678
00:30:09,178 --> 00:30:10,621
MegerĆszakolt.
679
00:30:15,722 --> 00:30:19,124
Meddig voltĂĄl
A hñtà Mr. Lynch -szel?
680
00:30:19,270 --> 00:30:20,888
Ăgy Ă©rezte, hogy örökkĂ©.
681
00:30:21,018 --> 00:30:22,863
A Fiberscope videĂł szerint
682
00:30:22,900 --> 00:30:25,128
A hƱtĆben voltĂĄl
KörĂŒlbelĂŒl 40 perc.
683
00:30:25,164 --> 00:30:26,533
Ez jĂłl hangzik?
684
00:30:27,339 --> 00:30:28,521
Igen.
685
00:30:28,558 --> 00:30:30,524
Ăs egĂ©sz idĆ alatt,
686
00:30:30,561 --> 00:30:32,176
40 perc,
687
00:30:32,233 --> 00:30:34,291
Deonte soha nem jött a hƱvösebbhez
688
00:30:34,329 --> 00:30:37,002
Ugye?
689
00:30:42,549 --> 00:30:44,159
Nem.
690
00:30:46,095 --> 00:30:47,661
Semmi sem.
691
00:30:48,728 --> 00:30:50,464
Mr. Vaughn?
692
00:30:53,308 --> 00:30:55,354
Nincs kĂ©rdĂ©s, a becsĂŒleted.
693
00:30:55,610 --> 00:30:57,184
Léphet le.
694
00:31:08,808 --> 00:31:10,409
Ms. Rourke.
695
00:31:10,548 --> 00:31:12,427
FelhĂvjuk Ada Carisi -t.
696
00:31:17,004 --> 00:31:19,378
Visszatérek a delibe
697
00:31:19,415 --> 00:31:20,918
Ășgy, hogy a kĂ©t elkövetĆ
698
00:31:20,955 --> 00:31:23,060
nem tud NYPD -t venni
kapitĂĄny, mint biztosĂtĂ©k.
699
00:31:23,097 --> 00:31:25,457
- Ăs akkor mi törtĂ©nt?
- Az oldalĂĄn volt.
700
00:31:25,493 --> 00:31:27,763
A kezében is volt fegyvere.
701
00:31:27,993 --> 00:31:29,482
Néhåny szót cserélt Boyddal,
702
00:31:29,518 --> 00:31:30,962
Aztån felém fordult, és megkérdezte
703
00:31:30,998 --> 00:31:34,059
Ha figyelembe vennék
önvĂ©delem, ha lelĆtte.
704
00:31:34,096 --> 00:31:35,714
Ăs mit mondtĂĄl?
705
00:31:35,832 --> 00:31:38,355
Azt mondtam, ha cselekszik
måsok védelmében,
706
00:31:38,394 --> 00:31:40,274
Jobb, ha hiszel
Ez önvédelem.
707
00:31:40,310 --> 00:31:42,818
Ăs mit csinĂĄlt Deonte Mosley?
708
00:31:42,946 --> 00:31:45,609
LelĆtte a partnerĂ©t,
Boyd Lynch, megölve,
709
00:31:45,707 --> 00:31:48,448
hogy tagadja a bƱntårsåt
felelĆssĂ©g az egĂ©sz napra.
710
00:31:48,490 --> 00:31:49,950
KifogĂĄs.
SpekulĂĄciĂł.
711
00:31:49,987 --> 00:31:52,285
TartĂłs.
A zsƱri figyelmen kĂvĂŒl hagyja.
712
00:31:52,718 --> 00:31:54,538
Semmi sem.
713
00:31:56,317 --> 00:31:58,708
Carisi Ășr, csak beismerted
714
00:31:58,745 --> 00:32:00,885
Mondd el az ĂŒgyfelemnek
lövöldözés Boyd Lynch
715
00:32:00,922 --> 00:32:03,062
önvédelem cselekedete lenne.
716
00:32:03,099 --> 00:32:05,848
Nos, megtettem azt, ami volt
az élet védelme érdekében
717
00:32:05,885 --> 00:32:07,764
Elizabeth Alden és én, igen.
718
00:32:07,865 --> 00:32:10,426
- Nos, sikeres voltĂĄl.
- Igen. Pisztolyok voltak.
719
00:32:10,539 --> 00:32:12,754
Volt szavaim.
Hasznåltam azt, ami rendelkezésre ållt nekem.
720
00:32:12,791 --> 00:32:14,724
TehĂĄt az a vitĂĄd, hogy
721
00:32:14,761 --> 00:32:17,227
Helyesen tetted
A nap végén?
722
00:32:17,264 --> 00:32:18,795
Teljesen.
723
00:32:18,832 --> 00:32:21,606
Nem gondolnĂĄd
hogy az ĂŒgyfelem is megtette?
724
00:32:22,346 --> 00:32:24,484
Mit tett az ĂŒgyfeled, uh,
725
00:32:24,843 --> 00:32:27,376
Ez nem volt önvédelem,
Ez önmegĆrzĂ©s volt.
726
00:32:27,412 --> 00:32:30,449
Ha az ĂŒgyfelem nem lett volna
megölte Boyd Lynch -t,
727
00:32:30,915 --> 00:32:35,270
Gondolod, hogy még mindig
Legyen ma élve, Mr. Carisi?
728
00:32:37,706 --> 00:32:39,672
TalĂĄn, talĂĄn nem.
729
00:32:39,780 --> 00:32:41,876
Boyd Lynch vette
Egy lövés a fejedre?
730
00:32:41,913 --> 00:32:44,088
Igen, amikor voltunk
harcol a fegyverĂ©nek irĂĄnyĂtĂĄsĂĄĂ©rt.
731
00:32:44,124 --> 00:32:45,924
TalĂĄn az igazi
A harag önmagåban van.
732
00:32:46,045 --> 00:32:47,938
- magam?
- feleslegesen
733
00:32:47,975 --> 00:32:49,551
Egy helyzet fokozĂĄsa,
734
00:32:49,588 --> 00:32:51,386
Visszatérve a delibe
735
00:32:51,423 --> 00:32:53,302
KözvetlenĂŒl Boyd Lynch utĂĄn
hamarosan szabadon engedt téged!
736
00:32:53,338 --> 00:32:55,043
Ăs hagyj egy NYPD kapitĂĄnyt,
737
00:32:55,263 --> 00:32:57,434
A korĂĄbbi fĆnököm, az egyik
a legközelebbi barĂĄtaim közĂŒl
738
00:32:57,471 --> 00:32:58,989
a
Gyilkos Ă©s nemi erĆszakos?
739
00:32:59,025 --> 00:33:00,072
Ezt tennéd?
740
00:33:00,108 --> 00:33:02,023
Mindig ilyen vagy
ForrófejƱ, Mr. Carisi?
741
00:33:02,059 --> 00:33:03,459
KifogĂĄs.
742
00:33:03,607 --> 00:33:05,108
Visszavont.
743
00:33:06,013 --> 00:33:07,152
Semmi sem.
744
00:33:09,185 --> 00:33:11,137
A tanĂș lemondhat.
745
00:33:21,543 --> 00:33:22,944
Törölje le ezt a mosolyt az arcåról.
746
00:33:22,980 --> 00:33:24,494
- A becsĂŒleted!
- Tudod, mi történt
747
00:33:24,530 --> 00:33:26,185
- abban a deliben, és én is!
- Te egy kurva fia!
748
00:33:26,221 --> 00:33:27,923
- Mr. Carisi!
- LĂĄttalak, Deonte!
749
00:33:27,960 --> 00:33:29,762
- LĂĄttalak!
- Mr. Carisi ...
750
00:33:29,799 --> 00:33:31,843
Ăllj meg most, kĂŒlönben megvetĂ©ssel fogom tartani.
751
00:33:33,261 --> 00:33:35,013
A zsƱri figyelmen kĂvĂŒl hagyja.
752
00:33:35,663 --> 00:33:38,152
Mr. Carisi, megbocsĂĄtottĂĄl.
753
00:33:53,819 --> 00:33:55,002
SajnĂĄlom.
754
00:33:55,039 --> 00:33:56,637
- Mi a fene volt ez?
- Nem tudom.
755
00:33:56,673 --> 00:33:58,538
Minden rendben? Egy percig
A tĂĄrgyalĂłteremben vagyok,
756
00:33:58,574 --> 00:34:00,949
Ăs aztĂĄn lĂĄtom, hogy Deonte rĂĄm mosolyog,
757
00:34:00,986 --> 00:34:02,291
Ăs olyan, mintha lennĂ©k
Rögtön abban a deliben
758
00:34:02,327 --> 00:34:04,876
Ăs Ă©n ...
Elvesztettem.
759
00:34:04,913 --> 00:34:06,878
Igen, ez alulbecsĂŒlhetĆ.
760
00:34:07,232 --> 00:34:09,550
MagĂĄtĂłl Ă©rtetĆdik, hogy Ă©n vagyok
nem fog ĂĄtirĂĄnyĂtani.
761
00:34:09,586 --> 00:34:10,731
Mit tegyĂŒnk most?
762
00:34:10,806 --> 00:34:12,300
Nincs "mi".
763
00:34:12,404 --> 00:34:14,928
Ăgy viselkedsz, mintha lennĂ©nek
Partnerek, és mi nem vagyunk.
764
00:34:21,955 --> 00:34:23,395
HĂ©.
765
00:34:24,732 --> 00:34:26,211
HĂ©.
766
00:34:27,632 --> 00:34:28,942
Most mi van?
767
00:34:33,914 --> 00:34:35,448
Nem tudom.
768
00:34:36,266 --> 00:34:37,784
Nem veszĂtem el ezt az esetet.
769
00:34:40,309 --> 00:34:42,362
Nem veszĂtem el ezt az esetet.
770
00:34:42,664 --> 00:34:44,191
Mm.
771
00:34:46,502 --> 00:34:48,738
Egy dolgot tudok Deonte -rĂłl,
772
00:34:49,705 --> 00:34:51,631
Vajon követĆ.
773
00:34:51,810 --> 00:34:54,690
ElĆször Boyd volt, akkor Vaughn volt.
774
00:34:54,960 --> 00:34:57,304
TehĂĄt mi a
Esélye van arra, hogy Rikers -ben volt
775
00:34:57,341 --> 00:35:00,441
az elmĂșlt hat hĂłnapban anĂ©lkĂŒl
Valaki, aki elmondja neki, mit kell tennie?
776
00:35:02,893 --> 00:35:05,228
Hagytam, hogy Deonte a fejembe kerĂŒljön.
777
00:35:06,085 --> 00:35:08,465
Meg kellett talĂĄlnunk egy mĂłdot arra, hogy bejuthassunk.
778
00:35:12,350 --> 00:35:14,254
- TehĂĄt ki ez a srĂĄc?
- Jay Goldstein.
779
00:35:14,291 --> 00:35:16,364
Hamis ĂŒgyvĂ©d
gyilkossĂĄgi tĂĄrgyalĂĄsra vĂĄr
780
00:35:16,401 --> 00:35:18,367
Az övének mérgezéséért
Anya fagyĂĄllĂłval.
781
00:35:18,403 --> 00:35:19,630
- FagadĂł, mi?
- mm.
782
00:35:19,667 --> 00:35:20,927
Carisi azt hiszi, hogy segĂthet nekĂŒnk?
783
00:35:20,963 --> 00:35:22,190
Igen, mielĆtt Vaughn eljött volna,
784
00:35:22,226 --> 00:35:24,276
Deonte dolgozott
Az ĂŒgye ezzel a fickĂłval.
785
00:35:24,361 --> 00:35:26,088
Nos, Goldstein nem igazi ĂŒgyvĂ©d,
786
00:35:26,124 --> 00:35:28,168
TehĂĄt nincs
ĂgyvĂ©d-ĂŒgyfĂ©l kivĂĄltsĂĄga.
787
00:35:28,205 --> 00:35:29,724
- HajlandĂł beszĂ©lni velĂŒnk?
- Ă, igen.
788
00:35:29,760 --> 00:35:31,309
Még semmit sem kér.
789
00:35:31,345 --> 00:35:33,895
Azt hiszem, bĂĄntalmazta
Vaughnhoz ĂĄtkutattĂĄk.
790
00:35:34,690 --> 00:35:35,916
Mr. Goldstein?
791
00:35:35,953 --> 00:35:37,344
Igen!
792
00:35:37,556 --> 00:35:39,596
KöszönjĂŒk, hogy talĂĄlkozott velĂŒnk.
793
00:35:40,074 --> 00:35:41,387
ĂrĂŒlök, hogy segĂthetek.
794
00:35:46,699 --> 00:35:50,613
Rourke asszony, tervezel
Az Ada Carisi emlĂ©keztetĂ©sĂ©rĆl?
795
00:35:50,776 --> 00:35:52,568
Jelenleg nem, a becsĂŒleted.
796
00:35:52,604 --> 00:35:54,069
Az ĂŒgyĂ©sz nyugszik.
797
00:35:54,214 --> 00:35:57,280
Mr. Vaughn, te lehet
HĂvja az elsĆ tanĂșjĂĄt.
798
00:35:58,045 --> 00:36:00,700
MegtiszteltetĂ©sed, deonte Mosley -t hĂvjuk.
799
00:36:04,617 --> 00:36:06,409
Boyd elĆször lĂĄtta Elizabeth Alden -t
800
00:36:06,453 --> 00:36:08,541
és Tess Milburn
Keresztelés a deli felé
801
00:36:08,578 --> 00:36:11,128
Amikor felmentĂŒnk
Az utca mĂĄsik oldala.
802
00:36:11,391 --> 00:36:13,575
Ăs mit mondott Boyd?
803
00:36:13,799 --> 00:36:15,465
Azt hitte, hogy csinosak.
804
00:36:15,670 --> 00:36:17,342
Lehet, hogy vannak ATM -kĂĄrtyĂĄk.
805
00:36:17,481 --> 00:36:19,969
LĂĄsd, Boyd csak kiszĂĄllt a börtönbĆl.
806
00:36:20,029 --> 00:36:21,763
Bulira vĂĄgyott.
807
00:36:21,949 --> 00:36:23,567
Ăs mit tett?
808
00:36:23,689 --> 00:36:25,394
KĂ©t fegyvert hĂșzott ki.
809
00:36:25,461 --> 00:36:29,019
Ăs azt mondta nekem, hogy van vĂĄlasztĂĄsom
hogy megtegye az ĂștjĂĄt vagy meghalt.
810
00:36:29,118 --> 00:36:32,273
Ăs uh, mit Ă©rtett ezzel?
811
00:36:34,085 --> 00:36:36,403
Hogy ha nem lovagoltam
vele abban a pillanatban,
812
00:36:36,896 --> 00:36:38,196
Lövi engem.
813
00:36:38,287 --> 00:36:42,033
TehĂĄt Boyd Lynch
fenyegetett, kĂ©nyszerĂtett tĂ©ged?
814
00:36:42,857 --> 00:36:46,346
Ć a cellaszmĂĄtĂĄm a
nagy része annak, hogy miért maradtam biztonsågban
815
00:36:46,383 --> 00:36:48,832
Amikor elĆször 19 Ă©ves koromban börtönbe mentem.
816
00:36:49,886 --> 00:36:51,918
Senki sem zavart vele ott.
817
00:36:52,746 --> 00:36:54,320
ĆrĂŒlt volt.
818
00:36:54,622 --> 00:36:57,016
Semmi sem.
819
00:37:03,798 --> 00:37:05,363
TehĂĄt ez az ön ĂĄllĂtĂĄsod
820
00:37:05,400 --> 00:37:08,019
FĂ©lsz Boyd Lynch -tĆl, igaz?
821
00:37:08,056 --> 00:37:09,325
Igen.
822
00:37:09,362 --> 00:37:11,271
Mint mondtam, kĂ©nyszerĂtett engem.
823
00:37:11,600 --> 00:37:13,189
Ăn voltam ...
824
00:37:13,849 --> 00:37:15,162
Kényszer.
825
00:37:15,237 --> 00:37:16,717
Pisztolyt mutatott rĂĄm.
826
00:37:18,980 --> 00:37:20,762
A kĂvĂĄncsisĂĄgbĂłl,
827
00:37:20,977 --> 00:37:23,183
Hol szerezte Boyd a fegyvereket?
828
00:37:25,447 --> 00:37:26,996
Honnan vette Ćket?
829
00:37:27,226 --> 00:37:29,012
Azt mondtad, hogy csak
kiszabadult a börtönbĆl.
830
00:37:29,048 --> 00:37:30,681
FeltĂ©telezem, hogy nem kapta oda Ćket.
831
00:37:30,717 --> 00:37:34,502
SzĂłval,
te elhozhatta
nekik, nem igaz?
832
00:37:34,956 --> 00:37:37,291
KifogĂĄs.
SpekulĂĄciĂł.
833
00:37:37,328 --> 00:37:38,772
Visszavont.
834
00:37:38,838 --> 00:37:41,066
Hallottuk a korĂĄbbi tanĂșvallomĂĄsokat
hogy Boyd Lynch volt
835
00:37:41,102 --> 00:37:42,428
A deli bejĂĄratĂĄban
836
00:37:42,464 --> 00:37:44,888
Tess Milburn -szel 40 percig?
837
00:37:45,521 --> 00:37:46,877
Y-yeah, azt hiszem.
838
00:37:46,914 --> 00:37:48,850
Ăs egĂ©sz idĆ alatt fegyveres voltĂĄl?
839
00:37:48,887 --> 00:37:50,157
Igen.
840
00:37:50,194 --> 00:37:52,854
Ăs tudtad a
A rendĂ”rsĂ©g közvetlenĂŒl a kint volt?
841
00:37:53,367 --> 00:37:54,564
Igen. Ăgy?
842
00:37:54,601 --> 00:37:56,108
Tehåt a kérdésem az ön szåmåra, hogy
843
00:37:56,144 --> 00:37:57,984
Ha annyira féltél Boyd -tól,
844
00:37:58,021 --> 00:37:59,988
Miért nem csak
SĂ©tĂĄljon ki ebbĆl a delibĆl
845
00:38:00,024 --> 00:38:01,488
Amikor volt esélyed?
846
00:38:07,994 --> 00:38:09,473
Semmi sem.
847
00:38:16,432 --> 00:38:19,216
TehĂĄt Goldstein Ășr Deonte volt
Nem hivatalos börtönbeli tanåcsadó?
848
00:38:19,252 --> 00:38:21,915
SegĂtett neki az övĂ©ben
addig, amĂg Vaughn el nem jött.
849
00:38:21,951 --> 00:38:24,652
Deonte elmondta neki a
ValĂłdi ok, amiĂ©rt Boydot lĆtt.
850
00:38:24,689 --> 00:38:27,138
- Ăs hajlandĂł vallomĂĄst tenni?
- Mindenhez.
851
00:38:27,175 --> 00:38:28,807
Nem tudom, hogy a bĂrĂł
megengedi ezen a ponton.
852
00:38:28,843 --> 00:38:31,518
RENDBEN. Nézd, ez a mi
esély arra, hogy megnyerje ezt az esetet.
853
00:38:31,704 --> 00:38:33,353
Megkaptad ezt.
854
00:38:37,666 --> 00:38:39,692
Nem bĂĄnnĂĄd
Megmondja a nevét, uram?
855
00:38:39,956 --> 00:38:41,407
Jay Marcus Goldstein.
856
00:38:41,444 --> 00:38:43,197
Goldstein Ășr,
Elmondanåd a zsƱrinek
857
00:38:43,233 --> 00:38:45,740
Mi a kapcsolatod
Deonte Mosley?
858
00:38:46,110 --> 00:38:49,381
Igen, tanĂĄcsoltam Deonte -t
az ĂŒgye körĂŒlbelĂŒl kĂ©t hĂłnapig
859
00:38:49,418 --> 00:38:52,247
MielĆtt megtalĂĄlta ezt,
Ăöö, Vaughn Ășr itt.
860
00:38:52,381 --> 00:38:54,082
Beszélt -e Deonte veled
861
00:38:54,119 --> 00:38:55,792
potenciålis önvédelmi jogalapja?
862
00:38:55,829 --> 00:38:57,377
Nem fog becsukĂłdni rĂłla.
863
00:38:57,527 --> 00:39:00,338
Aztån Vaughn jön,
Megkapja azt a szar vonalat.
864
00:39:00,375 --> 00:39:03,062
Megtiszteltetésed, valóban vagyunk -e
Megragadja egy ember szavĂĄt
865
00:39:03,098 --> 00:39:05,402
aki meggyilkolta a sajĂĄtjĂĄt
Anya az ĂŒgyfelem felett?
866
00:39:05,439 --> 00:39:07,555
Mår engedélyeztem
Ez a tanĂș, Vaughn Ășr.
867
00:39:07,591 --> 00:39:09,600
Megvan a lehetĆsĂ©ge, hogy ĂĄtlĂ©pjen.
868
00:39:09,637 --> 00:39:11,349
Rourke asszony, folytassa.
869
00:39:12,251 --> 00:39:14,870
Mit mondott pontosan?
870
00:39:14,968 --> 00:39:16,455
Az igazsĂĄg.
871
00:39:16,654 --> 00:39:18,106
Az egyetlen ok, amiért Boydot csapta be
872
00:39:18,142 --> 00:39:19,717
az volt, hogy nem tudta
vallomĂĄst tesz ellene.
873
00:39:19,753 --> 00:39:22,154
Mr. Goldstein, tette
Deonte Mosley elmondja
874
00:39:22,214 --> 00:39:24,399
Hogy ismerte az elĆzĆit
CellmatĂĄr, Boyd Lynch,
875
00:39:24,435 --> 00:39:25,863
ElĂtĂ©lt erĆszakos volt?
876
00:39:25,900 --> 00:39:27,616
Igen. Nem tƱnt
szĂĄmĂt neki.
877
00:39:27,652 --> 00:39:28,853
Az összes vele folytatott beszélgetésedben mi
878
00:39:28,889 --> 00:39:30,618
Biztos volt Deonte Mosley?
879
00:39:31,426 --> 00:39:33,740
Az egyetlen dolog, ami
Deonte Mosley -nek szĂĄmĂt
880
00:39:33,777 --> 00:39:35,351
Deonte Mosley.
881
00:39:44,665 --> 00:39:47,066
A zsƱri tagjai,
Meghozott egy ĂtĂ©letet?
882
00:39:47,195 --> 00:39:48,987
Van, a becsĂŒleted.
883
00:39:49,188 --> 00:39:51,168
A fegyveres rablås négy szåmåban,
884
00:39:51,205 --> 00:39:53,016
Az alperes bƱnösnek talåljuk.
885
00:39:53,134 --> 00:39:55,727
Gyilkossåg Ali Imran måsodik részében,
886
00:39:55,764 --> 00:39:57,812
Az alperes bƱnösnek talåljuk.
887
00:39:58,413 --> 00:40:02,150
GyilkossĂĄg a mĂĄsodikban
Boyd Lynch foka, bƱnös.
888
00:40:02,576 --> 00:40:05,246
A nemi erĆszak vĂĄdjĂĄval
Az elsĆ Tess Milburn,
889
00:40:05,283 --> 00:40:07,447
Ăgy talĂĄljuk, hogy az alperes nem bƱnös.
890
00:40:09,322 --> 00:40:10,533
A zsƱri tagjai,
891
00:40:10,570 --> 00:40:13,020
New York ĂĄllam
Köszönöm a szolgåltatåst.
892
00:40:17,024 --> 00:40:18,947
El kellett volna hoznia ezt az ĂŒzletet.
893
00:40:28,327 --> 00:40:29,637
Visszament Brooklynba?
894
00:40:29,674 --> 00:40:31,553
Hacsak nem akarja
hogy megossza az irodĂĄjĂĄt.
895
00:40:31,590 --> 00:40:32,991
Mi, mint a partnerek?
896
00:40:33,145 --> 00:40:34,284
Ăöö, mondd el, mit.
897
00:40:34,320 --> 00:40:35,434
Valaha el akarsz költözni Manhattanbe,
898
00:40:35,470 --> 00:40:36,809
Beteszek egy jĂł szĂłt.
899
00:40:36,846 --> 00:40:38,227
ĂrtesĂtem.
900
00:40:38,268 --> 00:40:40,188
Tudom, hogy nem ezt akartad.
901
00:40:40,377 --> 00:40:42,865
Nos, valĂłjĂĄban ...
JĂłl vagyok.
902
00:40:43,002 --> 00:40:44,359
Hogy Ćszinte legyek,
903
00:40:44,396 --> 00:40:45,944
Soha nem gondoltam, hogy ĂŒlhetek ebbe ...
904
00:40:45,980 --> 00:40:47,144
Abban a tanĂș dobozban.
905
00:40:47,181 --> 00:40:48,364
Ăs ez a rĂ©sz vĂ©ge most.
906
00:40:48,400 --> 00:40:50,591
Deonte bent lesz
börtön egész életében.
907
00:40:50,627 --> 00:40:51,908
Köszönet a férjednek.
908
00:40:51,945 --> 00:40:54,395
EgyikĂŒnk sem tennĂ©
tĂșlĂ©ltĂ©k nĂ©lkĂŒle.
909
00:40:56,808 --> 00:40:58,373
Tess, én, uh ...
910
00:40:58,948 --> 00:41:01,542
Ăn ... bĂĄrcsak Ă©n ...
Lehet, um ...
911
00:41:05,266 --> 00:41:07,137
Köszönöm.
912
00:41:22,373 --> 00:41:24,149
Ăgy tƱnik, hogy rendben lesz.
913
00:41:24,185 --> 00:41:26,359
Ăgy döntött, hogy tovĂĄbblĂ©p.
914
00:41:26,396 --> 00:41:27,777
TalĂĄn ...
915
00:41:27,915 --> 00:41:29,881
Itt az ideje, hogy megtettél is.
916
00:41:35,816 --> 00:41:37,688
Azt hiszem, mĂĄr van.
917
00:41:43,955 --> 00:41:47,660
szinkronizĂĄlt Ă©s kijavĂtotta a popcornawh
www.addic7ed.com
67655