Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,750 --> 00:00:47,375
Look here...
2
00:00:47,625 --> 00:00:48,750
put the magazine...
3
00:00:49,375 --> 00:00:50,375
load it like this...
4
00:00:54,750 --> 00:00:56,000
You little runt!
5
00:00:58,875 --> 00:01:00,500
Make him practise it.
6
00:01:04,125 --> 00:01:05,375
Greetings.
7
00:01:25,750 --> 00:01:26,500
Let's go.
8
00:01:48,375 --> 00:01:52,125
Kulbushan Jadhav was operating
a terror network in Pakistan.
9
00:01:52,250 --> 00:01:56,125
He was a commander rank officer
in the Indian Navy still in service.
10
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
And in 2003...
11
00:01:59,125 --> 00:02:01,750
I hope this trip is worth it.
12
00:02:01,875 --> 00:02:04,625
She will make it worth for us.
13
00:02:14,750 --> 00:02:15,000
ISLAMABA
14
00:02:15,000 --> 00:02:19,250
ISLAMABAD
PAKISTAN
15
00:03:00,125 --> 00:03:00,250
NOT JUST THE PLAYERS
16
00:03:00,250 --> 00:03:00,500
NOT JUST THE PLAYERS,
VOLL WIN TO
17
00:03:02,250 --> 00:03:03,375
#1 GLOBAL
GAMING PLATFORM
18
00:03:06,750 --> 00:03:07,000
SUNIL NARINE
MAZA UTHAYEIN
Brand Ambassador of Parimatch
NICHOLAS POORAN
Brand Ambassador of Parimatch
19
00:03:09,875 --> 00:03:13,625
SABSE TEZ WITHDRAWALS
#1 RATED APP
20
00:03:29,375 --> 00:03:29,500
KE SATH ABHI
JOIN KAREIN
21
00:03:29,500 --> 00:03:29,625
PROMO CODE
22
00:03:39,875 --> 00:03:42,125
Uzma!
23
00:03:44,625 --> 00:03:45,500
Yes.
24
00:03:46,375 --> 00:03:48,000
The work should be done today!
25
00:03:56,500 --> 00:03:57,750
Brother...
26
00:03:58,625 --> 00:03:59,875
Let's go have a smoke.
27
00:04:01,125 --> 00:04:01,875
Sure.
28
00:04:02,125 --> 00:04:02,875
Let's go.
29
00:04:23,500 --> 00:04:24,750
Help me.
30
00:04:25,000 --> 00:04:26,125
I'm an Indian citizen.
31
00:04:26,125 --> 00:04:28,125
Please let me in.
32
00:04:28,500 --> 00:04:30,375
We cannot let you in, ma'am.
Please state your purpose.
33
00:04:30,500 --> 00:04:33,125
Let me in.
I am an Indian citizen.
34
00:04:33,250 --> 00:04:36,125
Please let me inside.
I am in trouble.
35
00:04:36,250 --> 00:04:39,000
Some men have forcefully
detained me in Buner.
36
00:04:39,125 --> 00:04:40,875
Please, let me in.
37
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Hold... Hold on.
38
00:04:43,125 --> 00:04:44,750
Please, calm down.
What are you saying?
39
00:04:44,875 --> 00:04:48,375
Some men have
forcibly detained me in Buner.
40
00:04:48,500 --> 00:04:52,125
They are around.
Please let me in quickly.
41
00:04:53,500 --> 00:04:55,250
Sir, if you don't help me...
42
00:04:55,375 --> 00:04:57,250
If you don't help a fellow Indian,
then who will?
43
00:04:57,375 --> 00:04:58,500
Sir, please.
44
00:05:02,250 --> 00:05:03,625
Please!
45
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Please, sir!
46
00:05:08,375 --> 00:05:09,500
-Gate number Six.
-Huh?
47
00:05:09,875 --> 00:05:11,125
Gate number Six.
48
00:05:17,125 --> 00:05:19,375
Help. Help
49
00:05:19,875 --> 00:05:21,875
Tiwari sir. Please, sir.
50
00:05:22,000 --> 00:05:22,875
Help!
51
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
-Help. Help.
-Who are you?
52
00:05:26,125 --> 00:05:27,500
-Help.
-How did you come inside?
53
00:05:27,750 --> 00:05:28,500
Who let you in?
54
00:05:28,500 --> 00:05:29,375
Open the door.
55
00:05:29,500 --> 00:05:30,875
-Throw her out.
-No. Don't open the door.
56
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Don't open the door.
They are outside.
57
00:05:33,000 --> 00:05:34,500
Check her.
Check her properly. Immediately.
58
00:05:34,625 --> 00:05:36,125
-Be careful, Seerat.
-I am not carrying anything.
59
00:05:36,125 --> 00:05:40,250
-I am not carrying anything.
-Who let her in?
60
00:05:40,250 --> 00:05:42,000
-Throw her out.
-Tiwari sir. Tiwari sir.
61
00:05:42,125 --> 00:05:43,250
Sir.
62
00:05:43,375 --> 00:05:44,625
I cannot go outside.
63
00:05:44,750 --> 00:05:45,625
-Ma'am.
-I am an Indian citizen.
64
00:05:45,750 --> 00:05:47,125
-Please help me.
-Ma'am, please. I know.
65
00:05:47,125 --> 00:05:48,125
-Ma'am, please.
-I won't go out.
66
00:05:48,250 --> 00:05:49,250
-They will kill me.
-No one's sending you out.
67
00:05:49,375 --> 00:05:51,375
If you send me out,
I will slit my wrist.
68
00:05:51,375 --> 00:05:52,375
No, no, ma'am. Please.
69
00:05:52,375 --> 00:05:54,125
She could have a bomb strapped
to her belt.
70
00:05:54,250 --> 00:05:55,250
-Save me!
-Hold on.
71
00:05:55,500 --> 00:05:57,375
She could have a bomb strapped
to her belt.
72
00:05:57,500 --> 00:05:59,750
If she triggers it,
we'll be blown to bits.
73
00:05:59,875 --> 00:06:02,500
-Who knows where else--
-They must have checked her at the gate.
74
00:06:02,750 --> 00:06:04,000
Yes.
75
00:06:04,125 --> 00:06:05,750
Ma'am. Please, calm down.
76
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
You are inside now.
You are safe here, okay.
77
00:06:08,000 --> 00:06:10,750
-Don't send me out.
-We are not going to harm you, please.
78
00:06:10,875 --> 00:06:12,125
They will kill me.
79
00:06:12,250 --> 00:06:15,000
Please. Can I have your passport?
80
00:06:15,875 --> 00:06:16,500
Ma'am, please.
81
00:06:16,625 --> 00:06:19,500
Whatever your problem is,
we'll try to solve it.
82
00:06:19,625 --> 00:06:21,000
We're only trying to help you.
83
00:06:22,375 --> 00:06:23,250
Passport.
84
00:06:24,875 --> 00:06:25,750
Please.
85
00:06:27,125 --> 00:06:29,250
Don't open the door.
They will kill me
86
00:06:29,875 --> 00:06:31,125
Check it properly.
87
00:06:31,625 --> 00:06:32,375
Yes...
88
00:06:33,250 --> 00:06:35,125
I'll inform JP sir.
89
00:06:57,875 --> 00:06:59,250
What is your name?
90
00:07:01,000 --> 00:07:01,750
Uzma.
91
00:07:01,875 --> 00:07:02,875
Uzma what?
92
00:07:03,500 --> 00:07:04,625
Uzma Ahmed.
93
00:07:06,500 --> 00:07:07,875
What is the problem?
94
00:07:09,125 --> 00:07:11,000
Sir, I cannot go outside.
95
00:07:12,125 --> 00:07:13,500
If you can't keep me here,
96
00:07:13,500 --> 00:07:15,500
then please send me out
from the front gate.
97
00:07:15,625 --> 00:07:17,625
So you won't leave
unless you've seen both the gates.
98
00:07:18,625 --> 00:07:20,250
You've already seen the one
at the back.
99
00:07:25,250 --> 00:07:27,250
Sir, please help me.
100
00:07:27,875 --> 00:07:30,875
It wasn't easy for me
getting to the Indian Embassy
101
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
If you don't help me,
I might never make it back here again.
102
00:07:35,625 --> 00:07:37,750
Definitely not alive.
103
00:07:38,375 --> 00:07:39,500
Please, sir.
104
00:08:01,875 --> 00:08:03,750
What is Bheesm Pitama's opinion?
105
00:08:04,500 --> 00:08:05,750
Genuine!
106
00:08:06,375 --> 00:08:07,875
It's a genuine case.
107
00:08:09,250 --> 00:08:13,375
Is that a father talking,
or a veteran, Gill sir.
108
00:08:13,500 --> 00:08:16,500
It's my professional opinion
as the Head of Chancery.
109
00:08:19,125 --> 00:08:22,500
But...one problem still persists.
110
00:08:22,875 --> 00:08:25,750
In my opinion, sir,
we should let her go.
111
00:08:26,125 --> 00:08:28,000
Her presence in the embassy
is risky...
112
00:08:28,125 --> 00:08:29,500
Let him finish the sentence.
113
00:08:30,000 --> 00:08:33,500
If she was married to a guy
from any other nationality
114
00:08:34,000 --> 00:08:36,750
under the same circumstances,
this wouldn't be a case.
115
00:08:36,875 --> 00:08:40,250
She would be on the next flight to Delhi.
116
00:08:42,875 --> 00:08:45,000
The Pakistani angle makes
all the difference.
117
00:08:46,750 --> 00:08:49,625
My heart's in conflict
with my brain, as usual.
118
00:08:51,875 --> 00:08:53,750
-Did you check?
-Yes, sir.
119
00:08:53,875 --> 00:08:55,375
Machine-readable
passports zones are correct.
120
00:08:55,500 --> 00:08:58,250
And her details are a match,
including her biometrics.
121
00:09:27,250 --> 00:09:42,250
JOIN NOW with promocode FILM
122
00:09:52,750 --> 00:09:54,750
This is a security state.
123
00:09:54,750 --> 00:09:57,000
You stand exposed in this country.
124
00:09:59,125 --> 00:10:02,125
So, no secrets. Otherwise.
the odds will be against you.
125
00:10:12,875 --> 00:10:15,125
Where in Pakistan have you been
staying since your arrival?
126
00:10:15,625 --> 00:10:18,000
Buner?
127
00:10:23,250 --> 00:10:24,875
Khyber Pakhtunkhwa
128
00:10:27,125 --> 00:10:28,125
KPK?
129
00:10:28,125 --> 00:10:29,125
Yes.
130
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Even normal Pakistanis are
terrified to roam that area
131
00:10:36,750 --> 00:10:38,375
How did you end up there
132
00:10:39,250 --> 00:10:42,875
In India I didn't know
such a place existed.
133
00:10:51,250 --> 00:10:53,500
How did you get the visa
so conveniently?
134
00:10:55,000 --> 00:10:57,250
-Sir, Tahir was
-Tahir?
135
00:10:58,125 --> 00:11:01,125
The man who convinced me
to come to Pakistan.
136
00:11:01,375 --> 00:11:04,125
He coerced me to marry him.
137
00:11:07,750 --> 00:11:09,125
Coerced?
138
00:11:10,750 --> 00:11:13,625
And now he conveniently brought you
to the Indian Embassy?
139
00:11:15,125 --> 00:11:17,625
You can't imagine
the things I had to do.
140
00:11:18,250 --> 00:11:20,875
I am here to listen to your story.
141
00:11:22,500 --> 00:11:24,125
How did you get the visa?
142
00:11:24,625 --> 00:11:27,000
An unmarried girl of your age.
143
00:11:27,125 --> 00:11:29,625
He explained to me how to apply.
144
00:11:31,375 --> 00:11:33,875
I had some relatives in Pakistan.
145
00:11:34,000 --> 00:11:36,125
He said, "Under purpose.
mention visiting family".
146
00:11:36,250 --> 00:11:38,250
And I got it in no time.
147
00:11:42,750 --> 00:11:44,625
And instead of your relatives.
148
00:11:46,875 --> 00:11:48,375
you headed straight to Buner
149
00:11:51,375 --> 00:11:52,750
Impossible!
150
00:11:55,750 --> 00:11:58,750
In a country where you can't travel
from one city to another on a single visa
151
00:11:59,375 --> 00:12:00,750
how did you get this far?
152
00:12:01,875 --> 00:12:03,125
I don't know, sir.
153
00:12:03,500 --> 00:12:05,375
But that is how it happened.
154
00:12:05,500 --> 00:12:08,125
After crossing Wagah
I ended up directly in Buner.
155
00:12:08,375 --> 00:12:10,125
No police reporting?
156
00:12:11,250 --> 00:12:13,500
Say it out loud.
Yes or no. On record!
157
00:12:13,750 --> 00:12:14,875
None at all
158
00:12:15,000 --> 00:12:16,500
Where is your immigration sheet?
159
00:12:17,375 --> 00:12:19,250
I don't have one.
160
00:12:20,375 --> 00:12:21,625
No immigration sheet either?
161
00:12:21,750 --> 00:12:25,375
No one asked for any such document.
162
00:12:32,375 --> 00:12:33,500
What happened, sir?
163
00:12:34,750 --> 00:12:36,125
Congrats.
164
00:12:37,750 --> 00:12:40,125
You're a unique Indian citizen
sitting in Pakistan
165
00:12:40,125 --> 00:12:43,625
without police reporting
or an immigration sheet.
166
00:12:43,750 --> 00:12:45,375
So either you're lucky.
167
00:12:46,875 --> 00:12:48,375
or you're a total fraud.
168
00:12:51,625 --> 00:12:52,625
What are you?
169
00:12:53,000 --> 00:12:54,125
It's the truth, sir.
170
00:12:54,250 --> 00:12:56,500
I came to Buner.
171
00:12:57,250 --> 00:13:00,250
They restrained me. Assaulted me
172
00:13:00,250 --> 00:13:02,250
Forced me.
173
00:13:03,000 --> 00:13:04,625
Honestly, sir.
174
00:13:04,875 --> 00:13:06,125
Please help me.
175
00:13:06,750 --> 00:13:08,000
This is Pakistan.
176
00:13:09,875 --> 00:13:11,125
We trust no one.
177
00:13:25,500 --> 00:13:28,250
Show us the marks!
178
00:13:49,125 --> 00:13:51,375
Sir, I am extremely sorry for this...
179
00:13:52,000 --> 00:13:52,875
Sir.
180
00:13:53,000 --> 00:13:54,125
She was assaulted by her husband.
181
00:13:54,250 --> 00:13:56,250
-Injury or injury marks?
-Both.
182
00:13:56,250 --> 00:13:58,375
Injury marks can be faked.
183
00:13:59,000 --> 00:14:00,750
How do you know it was the husband?
184
00:14:01,500 --> 00:14:02,875
Sir, with due respect,
185
00:14:03,125 --> 00:14:05,000
it's easy to tell in the sub-continents,
186
00:14:05,500 --> 00:14:07,250
if not the entire world.
187
00:14:07,500 --> 00:14:09,750
Any woman can tell
188
00:14:10,125 --> 00:14:12,375
if the other woman was subjected
to domestic violence...
189
00:14:12,625 --> 00:14:13,750
or not.
190
00:14:14,000 --> 00:14:16,750
You don't have to get furious
and aim that feminism gun at me.
191
00:14:17,500 --> 00:14:20,000
I need to verify facts,
so I was just cross-checking.
192
00:14:21,625 --> 00:14:22,875
know, sir.
193
00:14:25,750 --> 00:14:27,750
She has also been sexually assaulted.
194
00:14:36,375 --> 00:14:37,500
Bite marks.
195
00:14:37,875 --> 00:14:39,625
Old injuries to private parts.
196
00:15:05,250 --> 00:15:06,250
Excuse me.
197
00:15:09,500 --> 00:15:10,500
Safia.
198
00:15:10,625 --> 00:15:12,750
Get the remaining details from Mr. JP
199
00:15:12,875 --> 00:15:13,875
Okay.
200
00:15:27,125 --> 00:15:28,250
Yeah, Faraz
201
00:15:33,125 --> 00:15:33,750
Hello.
202
00:15:33,875 --> 00:15:36,500
What is your advice, Malik sir?
203
00:15:36,625 --> 00:15:38,000
It's a fake narrative, sir.
204
00:15:38,750 --> 00:15:41,625
RA&W had someone in Bollywood
cook up this story.
205
00:15:42,375 --> 00:15:44,875
An Indian girl lands in Buner.
206
00:15:45,125 --> 00:15:46,625
outside our knowledge.
207
00:15:47,000 --> 00:15:48,500
No police reporting
208
00:15:48,625 --> 00:15:49,750
No immigration sheet.
209
00:15:49,750 --> 00:15:52,875
Faraz says she has
a genuine Indian passport.
210
00:15:53,000 --> 00:15:55,125
She was also given a visa.
211
00:15:55,500 --> 00:15:57,625
She's undeniably an Indian agent
212
00:15:57,750 --> 00:16:00,125
who ended up in KPK
instead of her place of interest.
213
00:16:00,375 --> 00:16:02,000
Conveniently canvased the entire area.
214
00:16:02,250 --> 00:16:05,875
Established contacts with the insurgents
and now she wants a safe passage back
215
00:16:06,875 --> 00:16:08,500
We cannot give her safe passage
216
00:16:08,500 --> 00:16:12,250
without confirming
she is not a security threat to us
217
00:16:14,625 --> 00:16:15,875
I agree.
218
00:16:26,375 --> 00:16:29,500
We shouldn't look at it through
the India-Pakistan prism, Faraz sir.
219
00:16:30,250 --> 00:16:32,875
We should look at it from
a humanitarian angle.
220
00:16:34,875 --> 00:16:36,750
A Muslim girl in crisis.
221
00:16:37,625 --> 00:16:39,125
Abusive husband.
222
00:16:39,750 --> 00:16:42,375
Deceived and forced into marriage.
223
00:16:45,375 --> 00:16:48,750
Tahir completed no Pakistani
requirements because
224
00:16:49,375 --> 00:16:51,125
it clearly shows mala fide intent.
225
00:16:51,250 --> 00:16:52,250
Absolutely.
226
00:16:53,500 --> 00:16:57,250
She can give a statement
before a class 1 judicial magistrate
227
00:16:58,000 --> 00:16:59,125
Great advice.
228
00:16:59,750 --> 00:17:03,000
It will prove we didn't force
this statement out of her.
229
00:17:03,250 --> 00:17:06,000
She is an Indian citizen
and also an adult.
230
00:17:06,250 --> 00:17:08,750
Technically.
she can go back whenever she wants,
231
00:17:08,875 --> 00:17:10,250
post the formalities.
232
00:17:10,375 --> 00:17:12,875
Without police reporting
and an immigration sheet?
233
00:17:13,000 --> 00:17:15,375
We will ignore those formalities
234
00:17:15,625 --> 00:17:16,875
Thank you, Faraz sir.
235
00:17:17,750 --> 00:17:18,750
I owe you one.
236
00:17:18,875 --> 00:17:20,000
You're welcome.
237
00:17:20,250 --> 00:17:20,875
Goodbye.
238
00:17:21,000 --> 00:17:22,125
-Goodbye.
Please.
239
00:17:26,625 --> 00:17:28,500
And it's best we don't involve the press.
240
00:17:28,625 --> 00:17:31,125
Because Tahir will
definitely approach them
241
00:17:31,250 --> 00:17:33,500
If we let this spin in the media
242
00:17:34,125 --> 00:17:35,500
things will only turn ugly
243
00:17:35,750 --> 00:17:37,125
And if it sparks a media war.
244
00:17:37,500 --> 00:17:38,500
then it's all over.
245
00:17:39,125 --> 00:17:40,125
Fine, JP.
246
00:17:40,500 --> 00:17:42,875
This is an understanding between us.
247
00:17:43,375 --> 00:17:44,500
Thank you.
248
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Where is the girl right now, JP sir?
249
00:17:51,250 --> 00:17:52,375
She's nervous.
250
00:17:52,750 --> 00:17:54,250
So we put her in a safe place.
251
00:18:05,500 --> 00:18:06,750
You can stay here.
252
00:18:32,000 --> 00:18:33,125
Increase surveillance.
253
00:18:51,375 --> 00:18:52,750
Greetings.
254
00:18:54,125 --> 00:18:55,500
The girl is inside, sir.
255
00:18:56,875 --> 00:18:58,375
And the deputy is set
on being the star player
256
00:18:58,375 --> 00:19:00,250
in this India-Pakistan face-off.
257
00:19:02,500 --> 00:19:03,250
Yes.
258
00:19:04,375 --> 00:19:05,125
Right.
259
00:19:08,500 --> 00:19:10,000
Seerat.
-Sir
260
00:19:11,500 --> 00:19:13,250
Will she be staying here?
261
00:19:13,875 --> 00:19:14,875
Yes, sir.
262
00:19:16,750 --> 00:19:19,000
Keep a strict watch on this girl.
263
00:19:19,625 --> 00:19:20,875
She could be a threat.
264
00:19:22,375 --> 00:19:23,250
Okay, sir.
265
00:19:47,250 --> 00:19:48,250
Hello, dad.
266
00:19:48,625 --> 00:19:49,500
What is it this time?
267
00:19:49,625 --> 00:19:53,500
I was sharpening my pencil
with a cutter
268
00:19:53,750 --> 00:19:54,250
And.
269
00:19:54,375 --> 00:19:57,125
The pencil kept getting
thinner and thinner
270
00:19:57,250 --> 00:20:00,125
I thought maybe it applies
to fingers as well.
271
00:20:01,250 --> 00:20:02,500
Whose finger?
272
00:20:02,750 --> 00:20:06,250
Relax. It was my own.
273
00:20:06,500 --> 00:20:07,750
You are so...
274
00:20:08,000 --> 00:20:09,375
You always say,
275
00:20:09,500 --> 00:20:10,750
"We must take risks".
276
00:20:10,875 --> 00:20:14,000
That advice was for someone else
in a different context.
277
00:20:14,125 --> 00:20:16,125
Are you furious with me?
278
00:20:16,250 --> 00:20:17,000
No. I was worried
279
00:20:17,125 --> 00:20:18,125
No. I was worked
280
00:20:18,500 --> 00:20:19,875
Give the phone to your mom.
281
00:20:20,500 --> 00:20:21,500
Mom.
282
00:20:25,000 --> 00:20:25,375
What did they say?
283
00:20:25,500 --> 00:20:26,875
What's the point?
284
00:20:27,000 --> 00:20:29,125
I'll have to consult a therapist
and do something about it
285
00:20:29,125 --> 00:20:31,875
He's just curious, not crazy.
286
00:20:32,000 --> 00:20:34,125
Parents are the best therapists at times.
287
00:20:35,250 --> 00:20:36,500
Parents, JP.
288
00:20:37,125 --> 00:20:38,750
A single mother is not 'parents'.
289
00:21:00,750 --> 00:21:01,500
Out of my way!
290
00:21:01,625 --> 00:21:03,250
-Tiwari sir, careful.
-Get scared and scare others too.
291
00:21:08,375 --> 00:21:09,250
Sir.
292
00:21:12,500 --> 00:21:13,875
Sir... Tahir isn't outside.
293
00:21:14,375 --> 00:21:15,500
Where did he go?
294
00:21:16,250 --> 00:21:19,750
Maybe the ISI sent him to the police.
295
00:21:21,375 --> 00:21:23,375
You have good contacts
with the police.
296
00:21:24,250 --> 00:21:25,500
Get the information out of them.
297
00:21:27,000 --> 00:21:29,750
Me, sir?
298
00:21:32,250 --> 00:21:34,125
Is there anyone else in this room?
299
00:21:39,125 --> 00:21:40,125
Sir...
300
00:21:42,375 --> 00:21:45,000
what if they ask about Uzma?
301
00:21:46,875 --> 00:21:48,250
Uzma who?
302
00:21:48,250 --> 00:21:49,875
There is no Uzma here.
303
00:21:52,750 --> 00:21:54,125
Then where is she?
304
00:21:54,125 --> 00:21:55,500
Let them guess that.
305
00:21:55,625 --> 00:21:58,125
They won't give us any information
for free, sir.
306
00:21:58,250 --> 00:22:00,375
There must be some give and take.
307
00:22:00,625 --> 00:22:02,250
Even they will ask questions, sir.
308
00:22:05,500 --> 00:22:09,500
Mr. Tiwari who has the easiest job
in this posting?
309
00:22:10,750 --> 00:22:10,875
tell me.
310
00:22:10,875 --> 00:22:11,125
You tell me.
311
00:22:11,125 --> 00:22:13,250
You do their job
312
00:22:13,375 --> 00:22:14,875
and they will do yours.
313
00:22:19,250 --> 00:22:21,000
I got it, sir.
314
00:22:23,000 --> 00:22:24,125
See you.
315
00:22:41,125 --> 00:22:42,625
What happened?
Is everything alright?
316
00:22:42,750 --> 00:22:44,625
It's about his wife's matter.
317
00:22:45,750 --> 00:22:48,000
-Greetings.
-Greetings.
318
00:22:52,375 --> 00:22:53,375
Yeah.
319
00:22:57,250 --> 00:22:58,500
She has betrayed me.
320
00:22:58,625 --> 00:23:01,125
Made a false promise
and then disappeared.
321
00:23:03,000 --> 00:23:04,750
You are a witness to the marriage.
322
00:23:04,875 --> 00:23:06,125
She is his wife.
323
00:23:06,250 --> 00:23:08,875
The elders and the community have
to help us get her back.
324
00:23:09,625 --> 00:23:12,125
We need to be united in this.
325
00:23:15,000 --> 00:23:16,250
Get changed.
326
00:23:46,500 --> 00:23:47,125
Sir.
327
00:23:59,750 --> 00:24:02,125
Does she want to harm herself or...
328
00:24:03,625 --> 00:24:04,875
someone else?
329
00:24:24,750 --> 00:24:26,875
Did we take on more
than we asked for, Aayush?
330
00:24:27,875 --> 00:24:30,125
Why, sir?
331
00:24:30,875 --> 00:24:35,750
Am I risking the lives
of these people for one girl?
332
00:24:38,250 --> 00:24:40,500
Get Uzma's phone from the security.
333
00:24:41,125 --> 00:24:42,375
Yes, sir.
334
00:25:12,375 --> 00:25:14,125
-Yes, ma'am.
-JP.
335
00:25:15,875 --> 00:25:18,875
INDIA JS said you gave shelter
to some Indian girl in the embassy.
336
00:25:19,000 --> 00:25:21,250
Yes, ma'am. We immediately informed JS.
337
00:25:21,375 --> 00:25:23,375
Can she be trusted?
338
00:25:23,625 --> 00:25:25,125
Did you run background checks on her?
339
00:25:25,125 --> 00:25:26,750
Yes, ma'am.
We're done with all the formalities here.
340
00:25:26,875 --> 00:25:28,250
Listen, JP.
341
00:25:28,625 --> 00:25:32,000
Unless we get confirmation
of her Indian address,
342
00:25:32,125 --> 00:25:36,125
her relatives and their statements
343
00:25:36,250 --> 00:25:38,250
we shouldn't take any actions.
344
00:25:38,250 --> 00:25:41,750
Yes, ma'am. We will move legally
once confirmation arrives from Delhi.
345
00:25:42,000 --> 00:25:44,750
MOFA says if she can give a statement
to the magistrate on Monday.
346
00:25:45,000 --> 00:25:46,875
She can be in India on Wednesday.
347
00:25:47,250 --> 00:25:48,375
Fine.
348
00:25:48,875 --> 00:25:51,125
Tread carefully.
349
00:25:51,500 --> 00:25:54,125
She is inside the embassy.
350
00:25:54,750 --> 00:25:58,500
If anything untoward happens,
you know what it would mean.
351
00:25:58,750 --> 00:26:01,875
Ma'am, we won't let that happen.
352
00:26:02,000 --> 00:26:03,125
Okay.
353
00:26:03,375 --> 00:26:04,375
Yes, ma'am.
354
00:26:05,125 --> 00:26:07,500
We cannot go inside the embassy.
355
00:26:07,625 --> 00:26:10,375
The police cannot
interfere with the Indian embassy.
356
00:26:11,125 --> 00:26:12,750
Why can't you go inside the embassy?
357
00:26:12,875 --> 00:26:14,125
Why are they so scared of the embassy.
358
00:26:14,250 --> 00:26:15,875
They can interfere in all other matters.
359
00:26:16,000 --> 00:26:18,250
It's your duty
to unite a husband and wife.
360
00:26:18,750 --> 00:26:20,500
They do so in all similar matters.
361
00:26:21,250 --> 00:26:22,750
He thinks we are fools.
362
00:26:22,875 --> 00:26:24,250
Don't you get it.
363
00:26:25,000 --> 00:26:27,875
PASHTUN BAS
364
00:26:34,875 --> 00:26:36,375
It's a car without a number plate.
365
00:26:39,125 --> 00:26:40,125
It must be the ISI then.
366
00:26:40,250 --> 00:26:41,125
Don't worry.
367
00:26:49,750 --> 00:26:51,250
Who is Uzma's husband?
368
00:26:59,500 --> 00:27:01,375
Do your guns think before firing?
369
00:27:02,750 --> 00:27:03,750
Mine does.
370
00:27:03,875 --> 00:27:06,375
Sir, the police are no help.
371
00:27:06,750 --> 00:27:09,500
The clan has decided to
get her back from the embassy.
372
00:27:10,250 --> 00:27:13,125
This matter is beyond family or clan.
373
00:27:13,500 --> 00:27:15,625
We must use other methods
to find a solution.
374
00:27:17,000 --> 00:27:18,125
Come on.
375
00:27:25,875 --> 00:27:26,125
COMMISSION OF INDIA-
376
00:27:29,000 --> 00:27:32,750
A husband is forcefully
being kept from his wife.
377
00:27:32,750 --> 00:27:35,625
The reason is he's Pakistan
378
00:27:36,000 --> 00:27:39,875
This Indian woman fell
in love with Tahir in Malaysia.
379
00:27:40,125 --> 00:27:42,375
And now...
380
00:27:44,250 --> 00:27:47,625
But now she is being forcefully
detained in the Indian Embassy.
381
00:27:47,625 --> 00:27:49,125
He waited for hours.
382
00:27:49,250 --> 00:27:51,250
while the Indian officials
kept lying to him.
383
00:27:51,500 --> 00:27:53,125
According to the statement given by Tamir,
384
00:27:53,250 --> 00:27:55,125
the Indian officials said
385
00:27:55,250 --> 00:27:57,625
his wife is not present inside.
386
00:27:58,000 --> 00:28:01,500
Tahir provided us with all the information.
387
00:28:01,625 --> 00:28:03,000
Let's hear what he said.
388
00:28:03,250 --> 00:28:05,125
Greetings. My name is Tahir.
389
00:28:05,250 --> 00:28:07,125
And I married an Indian girl
390
00:28:07,250 --> 00:28:08,875
whose name is Uzma Ahmed.
391
00:28:10,000 --> 00:28:11,750
She came to Pakistan
on 1st May.
392
00:28:11,875 --> 00:28:13,875
We got married on 3rd May
393
00:28:14,750 --> 00:28:16,000
She has a brother Aamir
394
00:28:16,500 --> 00:28:18,250
who works at the Indian Embassy
395
00:28:18,750 --> 00:28:20,750
We went to meet him on 5th May.
396
00:28:21,500 --> 00:28:24,000
Later, I was thrown out
of the Indian Embassy.
397
00:28:24,250 --> 00:28:27,125
and my wife is being forcefully
detained inside.
398
00:28:30,000 --> 00:28:30,750
NEW DELHI
Pakistan today said,
399
00:28:30,750 --> 00:28:31,125
NEW DELHI
INDIA
Pakistan today said,
400
00:28:31,125 --> 00:28:31,375
Pakistan today said,
401
00:28:31,750 --> 00:28:33,625
an Indian woman married
to a Pakistani man
402
00:28:33,750 --> 00:28:36,625
is stranded at India's High Commission
in Islamabad.
403
00:28:37,125 --> 00:28:40,000
Prompting India to assert
that its national has sought help
404
00:28:40,125 --> 00:28:43,750
from the commission which is providing
necessary counsellor assistance.
405
00:28:43,750 --> 00:28:45,750
Pakistan man has put allegations
406
00:28:45,750 --> 00:28:47,625
that the Indian high commission detained
407
00:28:47,750 --> 00:28:51,125
his newly-wed Indian wife when
they went there to apply for his visa
408
00:28:51,625 --> 00:28:52,625
Samar has been tracking
409
00:28:52,625 --> 00:28:55,125
the very latest coming in from Islamabad
-We are being defamed, JP.
410
00:28:55,500 --> 00:28:58,500
We are being labelled as a villain.
411
00:28:58,625 --> 00:29:00,000
Maybe we can't talk.
412
00:29:00,125 --> 00:29:02,500
but the girl can.
413
00:29:33,875 --> 00:29:34,875
Thank you, sir,
414
00:29:35,625 --> 00:29:37,500
for not throwing me out.
415
00:29:39,000 --> 00:29:40,250
There is a problem, Uzma
416
00:29:41,250 --> 00:29:42,125
What happened, sir?
417
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
Are you going to throw me out?
418
00:29:47,250 --> 00:29:49,625
The Indian embassy
is facing heavy criticism
419
00:29:50,500 --> 00:29:52,875
They say we are forcefully
keeping you here.
420
00:29:55,125 --> 00:29:56,500
Can't we do something about it?
421
00:29:58,250 --> 00:30:00,250
If you can give a statement to the press?
422
00:30:02,875 --> 00:30:04,125
Will they come here?
423
00:30:05,250 --> 00:30:06,250
No.
424
00:30:06,875 --> 00:30:09,125
You have to be
at the magistrate's court on Monday
425
00:30:20,625 --> 00:30:22,375
am not going anywhere
426
00:30:24,375 --> 00:30:26,625
I won't give any statement, sir.
I am sorry
427
00:30:32,125 --> 00:30:32,375
SirI...
428
00:30:34,125 --> 00:30:36,125
I cannot face him, sir.
429
00:30:37,875 --> 00:30:40,000
And if you force me, I will...
No
430
00:30:41,500 --> 00:30:42,875
You cannot slit your wrist.
431
00:30:43,250 --> 00:30:44,750
We found the blade.
432
00:30:48,750 --> 00:30:51,000
I even saw photographs
of your daughter.
433
00:30:52,125 --> 00:30:54,625
And the video of your wedding.
434
00:30:55,375 --> 00:30:56,750
As did everyone else
435
00:31:01,375 --> 00:31:03,250
Why didn't you tell
me about your daughter?
436
00:31:03,500 --> 00:31:05,250
Sir, all this..
-Look
437
00:31:05,500 --> 00:31:08,000
Your words are of no use to me.
438
00:31:09,000 --> 00:31:10,375
I don't know what you are up to.
439
00:31:11,500 --> 00:31:13,375
But you must give
a statement to the press
440
00:31:13,625 --> 00:31:15,250
Sir, you don't know these men.
441
00:31:15,375 --> 00:31:16,125
I do.
442
00:31:16,250 --> 00:31:18,500
That man and the people.
443
00:31:18,500 --> 00:31:21,875
UzmaYou are exaggerating now.
444
00:31:22,500 --> 00:31:23,875
Exaggerating?
445
00:31:24,125 --> 00:31:25,500
I am exaggerating.
446
00:31:26,125 --> 00:31:27,875
What do you know about me?
447
00:31:27,875 --> 00:31:29,250
Didn't I ask?
448
00:31:29,875 --> 00:31:32,125
I told you to come clear.
449
00:31:32,375 --> 00:31:35,125
I would if everything was
so translucent.
450
00:31:35,375 --> 00:31:38,250
It's uglier than you can imagine
for a girl to narrate.
451
00:31:40,625 --> 00:31:42,500
And if I don't tell you now,
452
00:31:42,625 --> 00:31:44,625
you'll say I am lying.
453
00:31:46,750 --> 00:31:48,000
Fine
454
00:31:48,750 --> 00:31:50,750
You want to know the truth.
455
00:31:51,875 --> 00:31:52,750
Then here it is.
456
00:31:53,375 --> 00:31:54,000
KUALA LAMPU
457
00:31:54,000 --> 00:31:55,250
KUALA LAMPUR
MALAYSI
458
00:31:55,250 --> 00:31:55,500
KURLR LEMPUR
MALAYSIA
459
00:31:55,750 --> 00:31:57,625
I went to Malaysia in search of work,
460
00:31:57,875 --> 00:32:00,250
where my friend Shaheen was.
-My passport was in it.
461
00:32:00,375 --> 00:32:01,375
I don't know...
462
00:32:01,375 --> 00:32:03,250
-I made a big blunder when I reached
-The cab
463
00:32:04,125 --> 00:32:04,875
God.
464
00:32:04,875 --> 00:32:06,125
Okay, fine. Don't worry.
465
00:32:06,250 --> 00:32:07,375
We'll file a complaint.
466
00:32:07,500 --> 00:32:08,625
Do you remember
the taxi's number plate?
467
00:32:08,750 --> 00:32:10,875
Aamir, I didn't know I would
leave my purse in the taxi,
468
00:32:10,875 --> 00:32:12,375
that I would remember the number.
469
00:32:12,375 --> 00:32:13,625
Please...
470
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
I am so crazy.
471
00:32:15,000 --> 00:32:16,875
I don't know where my mind is at
472
00:32:28,375 --> 00:32:28,750
Sorry.
473
00:32:31,000 --> 00:32:32,125
Uzma.
474
00:32:33,250 --> 00:32:33,500
Khan.
475
00:32:34,500 --> 00:32:35,625
Uzma Ahmed.
476
00:32:36,375 --> 00:32:37,250
Come.
477
00:32:38,125 --> 00:32:39,375
These are my friends,
and this is ther cafe
478
00:32:42,125 --> 00:32:43,000
What would you like to have?
479
00:32:43,500 --> 00:32:45,250
I mean would you like something?
480
00:32:45,500 --> 00:32:46,375
Sorry.
481
00:32:51,750 --> 00:32:53,000
He looked decent to me
482
00:32:54,375 --> 00:32:56,875
Tahir started helping me find a job.
483
00:32:57,750 --> 00:32:58,375
We became friends.
484
00:32:59,125 --> 00:33:03,375
And I told him about my failed marriage
and my daughter Noor.
485
00:33:03,625 --> 00:33:06,500
He mistook our friendship for love.
486
00:33:06,875 --> 00:33:09,625
Probablyeven I made the same mistake.
487
00:33:11,625 --> 00:33:12,750
Then, one day,
488
00:33:12,875 --> 00:33:15,500
I received some bad news
about Noor from home.
489
00:33:19,500 --> 00:33:22,000
I realised how helpless I was.
490
00:33:34,750 --> 00:33:35,750
What happened?
491
00:33:42,500 --> 00:33:44,125
I don't know what to do.
492
00:33:44,500 --> 00:33:47,125
The treatment for Thalassaemia
is pretty expensive.
493
00:33:48,125 --> 00:33:50,875
But without it, I will lose my child.
494
00:33:51,750 --> 00:33:53,750
Uzma
495
00:34:07,875 --> 00:34:09,875
We're going home anyway, Uzma.
496
00:34:10,125 --> 00:34:11,875
Why don't you come to Pakistan.
497
00:34:12,000 --> 00:34:13,625
Meet my family.
498
00:34:14,000 --> 00:34:15,500
See my house.
499
00:34:17,375 --> 00:34:19,500
And bring Noor's (medical)
documents along.
500
00:34:19,500 --> 00:34:22,750
There's a very effective treatment
for Thalassaemia in KPK.
501
00:34:22,875 --> 00:34:24,500
Using naturopathy.
502
00:34:26,875 --> 00:34:29,125
Uzma, our Noor will cured.
503
00:34:32,500 --> 00:34:33,875
"OUR Noor."
504
00:34:35,000 --> 00:34:37,500
Made me feel everything
will be alright now.
505
00:34:38,875 --> 00:34:43,250
listened to him and arrived
in Pakistan after six months.
506
00:35:01,625 --> 00:35:02,750
Tahir?
507
00:35:05,000 --> 00:35:07,125
What have you done to yourself?
508
00:35:07,875 --> 00:35:09,250
Uzma please...
509
00:35:09,625 --> 00:35:10,875
What are you doing?
510
00:35:11,500 --> 00:35:13,125
Get in the car.
I will tell you everything.
511
00:35:13,375 --> 00:35:14,500
Come on.
512
00:35:15,750 --> 00:35:17,500
What did you get for me from India?
513
00:35:18,250 --> 00:35:20,375
Let me catch my breath first.
514
00:35:20,500 --> 00:35:21,750
I'll tell you everything.
515
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
Come, sit.
516
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
Sit.
517
00:35:30,250 --> 00:35:31,750
Won't you sit next to me?
518
00:35:32,625 --> 00:35:34,000
This is not Malaysia, Uzma.
519
00:35:38,750 --> 00:35:39,875
Let's go.
520
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Good catch.
521
00:35:55,875 --> 00:35:57,875
It was a beautiful place.
522
00:35:58,625 --> 00:36:00,375
as Tahir had described
523
00:36:01,875 --> 00:36:04,125
No one around.
524
00:36:08,750 --> 00:36:12,000
Uzma, it's a rocky drive ahead.
525
00:36:12,125 --> 00:36:13,750
Do you have motion sickness?
526
00:36:14,875 --> 00:36:16,000
Sometimes.
527
00:36:16,500 --> 00:36:17,625
Hold on.
528
00:36:19,125 --> 00:36:21,875
Here. Take this medicine.
529
00:36:33,125 --> 00:36:35,000
There was a strange silence there,
530
00:36:36,500 --> 00:36:38,875
which I mistook as a blessing of nature.
531
00:36:42,000 --> 00:36:44,375
Hope was reignited,
532
00:36:44,875 --> 00:36:48,500
that Noor will definately
be healed through naturopathy.
533
00:37:12,625 --> 00:37:14,750
Uzma. Uzma
534
00:37:14,750 --> 00:37:15,875
-Greetings.
-Greetings.
535
00:37:16,000 --> 00:37:16,875
We're here.
536
00:37:17,375 --> 00:37:20,750
Come on. Give me your bag.
537
00:37:28,375 --> 00:37:29,500
Wait.
538
00:37:30,000 --> 00:37:31,125
Over here, you have to--
539
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
It's a bit of a climb from here.
540
00:37:34,500 --> 00:37:35,375
You will have to walk from here.
541
00:38:19,125 --> 00:38:21,875
How are you my son?
542
00:38:22,375 --> 00:38:24,375
Greetings.
543
00:38:24,500 --> 00:38:26,375
How was the trip?
544
00:38:26,500 --> 00:38:28,875
Father is here.
545
00:38:29,000 --> 00:38:30,125
It was good, by God's grace.
546
00:38:30,250 --> 00:38:31,125
Keep it inside.
547
00:38:31,375 --> 00:38:32,125
Go.
548
00:38:34,750 --> 00:38:36,375
Come. Give me the bag.
549
00:38:36,875 --> 00:38:37,875
Come on. Give it.
550
00:38:39,625 --> 00:38:41,000
Wear this.
551
00:38:41,250 --> 00:38:43,750
There are men around.
552
00:38:44,250 --> 00:38:45,750
What are they doing?
553
00:38:46,125 --> 00:38:47,125
Tahir.
554
00:38:47,750 --> 00:38:49,875
Tahir, I need to make a call.
Give me my bag!
555
00:38:50,000 --> 00:38:51,375
You can do it tomorrow.
556
00:38:51,750 --> 00:38:53,875
-I want to talk to Noor.
-What the hell did he see in her?
557
00:38:53,875 --> 00:38:55,750
She's not even a real foreigner.
558
00:38:55,750 --> 00:38:57,250
Like a Malaysian or Philippino.
559
00:38:57,375 --> 00:38:57,625
Tahir.
560
00:38:57,750 --> 00:38:58,750
She is just like us.
561
00:38:58,750 --> 00:39:00,875
Shut your mouth.
or you'll get in trouble.
562
00:39:04,250 --> 00:39:05,500
Where are you taking me?
563
00:39:05,750 --> 00:39:06,625
Tahir.
564
00:39:07,250 --> 00:39:08,250
Leave me.
565
00:39:11,875 --> 00:39:13,250
Are you not told that
566
00:39:13,375 --> 00:39:15,250
women don't wear
these kinds of clothes here.
567
00:39:15,375 --> 00:39:16,375
Tahir.
568
00:39:18,500 --> 00:39:19,750
What are you doing?
569
00:39:20,250 --> 00:39:21,875
She is screaming a lot.
570
00:39:25,250 --> 00:39:26,875
Leave me. Let me go.
571
00:39:29,375 --> 00:39:30,750
What are you all doing?
572
00:39:33,750 --> 00:39:36,625
Open the door!
573
00:39:53,625 --> 00:39:57,500
Tahir!
574
00:40:04,375 --> 00:40:05,750
-Tahir...
-Why are you screaming?
575
00:40:05,875 --> 00:40:06,500
What is all this?
576
00:40:06,625 --> 00:40:08,625
Who were those uncouth people
who brought me here?
577
00:40:09,000 --> 00:40:10,250
And you're married?
578
00:40:10,500 --> 00:40:11,750
You even have children.
579
00:40:11,875 --> 00:40:14,625
I loved you, and you betrayed me--
580
00:40:15,625 --> 00:40:16,875
Not a sound.
581
00:40:22,125 --> 00:40:23,000
I want to go home.
582
00:40:23,125 --> 00:40:24,000
I don't want to be here.
583
00:40:44,875 --> 00:40:47,000
You scream a lot.
584
00:40:51,375 --> 00:40:54,125
You'll be staying here, understood?
585
00:41:53,375 --> 00:41:56,500
That night, he kept coming back.
586
00:41:58,875 --> 00:42:03,000
Every moment spent
in Tahir's captivity was like hell.
587
00:42:12,625 --> 00:42:13,750
What's your name?
588
00:42:15,250 --> 00:42:16,000
Listen...
589
00:42:16,250 --> 00:42:17,375
get used to it.
590
00:43:05,750 --> 00:43:08,750
Doesn't look twenty four.
591
00:43:09,000 --> 00:43:11,875
Must be around twenty eight.
592
00:43:30,375 --> 00:43:31,500
You are right.
593
00:43:33,750 --> 00:43:37,000
Let's go.
594
00:43:37,375 --> 00:43:38,125
Brother...
595
00:43:38,250 --> 00:43:39,125
She's new... untouched.
596
00:43:39,250 --> 00:43:40,750
She's not worth it.
597
00:43:41,625 --> 00:43:42,750
Let's go.
598
00:43:44,000 --> 00:43:45,500
Don't waste our time.
599
00:43:48,000 --> 00:43:51,375
I don't know...who they were.
600
00:43:52,375 --> 00:43:53,875
Whether they were relatives,
who came to see me
601
00:43:54,000 --> 00:43:55,750
or were they buyers.
602
00:43:55,875 --> 00:43:57,000
I couldn't figure it out.
603
00:44:10,875 --> 00:44:12,625
Sit down.
This is common here.
604
00:44:13,625 --> 00:44:14,750
Sit down!
605
00:44:17,500 --> 00:44:19,500
Tahir, it's important that I tell you...
606
00:44:19,750 --> 00:44:20,875
Tomorrow after the wedding.
607
00:44:21,875 --> 00:44:24,125
Tahir, I can't marry you.
608
00:44:35,000 --> 00:44:36,500
Mom.
609
00:44:41,250 --> 00:44:42,000
Come here.
610
00:45:42,750 --> 00:45:44,250
It's locked from the outside.
611
00:45:47,000 --> 00:45:49,875
There are no vehicles
or public transport available here.
612
00:45:50,375 --> 00:45:52,750
We need a car if we want to travel.
613
00:45:54,125 --> 00:46:29,125
JOIN NOW with promocode FILM
614
00:46:29,375 --> 00:46:32,375
Look...going out there is pointless.
615
00:46:32,375 --> 00:46:34,750
The men out there are just like
the ones in here.
616
00:46:35,000 --> 00:46:37,875
If anyone sees you,
he will abduct you.
617
00:46:39,500 --> 00:46:41,500
You don't speak their language.
618
00:46:42,000 --> 00:46:42,750
I do.
619
00:46:42,875 --> 00:46:44,625
I speak Pashto and Urdu.
620
00:46:51,000 --> 00:46:53,750
Can I make a phone call, please?
621
00:47:01,000 --> 00:47:02,875
Got it.
622
00:47:10,500 --> 00:47:11,625
Pakistani number?
623
00:47:12,750 --> 00:47:15,125
guess Uzma has reached
Tahir's place.
624
00:47:15,750 --> 00:47:17,500
-Hello, Uzma.
-Shaheen.
625
00:47:17,625 --> 00:47:20,000
Shaheen, I cannot talk for too long.
626
00:47:20,125 --> 00:47:21,625
Listen to me very carefully
627
00:47:21,750 --> 00:47:23,750
I am in a big trouble.
628
00:47:23,750 --> 00:47:25,750
This Tahir is a fraud.
629
00:47:25,875 --> 00:47:27,625
He tricked me into coming here
630
00:47:27,625 --> 00:47:29,500
and he coerced me.
631
00:47:29,625 --> 00:47:32,625
Hold onUzma Speak to Aamir.
632
00:47:32,875 --> 00:47:34,750
Aamir Uzma.
633
00:47:35,000 --> 00:47:36,125
Talk to her
634
00:47:37,625 --> 00:47:41,250
Uzma.
-Brother Aamir, Tahir is a fraud.
635
00:47:41,375 --> 00:47:43,750
He is married and has kids.
636
00:47:43,875 --> 00:47:46,000
He has forcefully locked me up.
637
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
Please do something..
638
00:47:47,125 --> 00:47:49,375
anything and get me out of here.
639
00:47:49,500 --> 00:47:50,875
Please, I need your help.
640
00:47:51,000 --> 00:47:53,250
Uzma, now listen to me carefully.
641
00:48:05,875 --> 00:48:07,750
They trap us from all kinds of places
642
00:48:08,625 --> 00:48:10,000
They play with us if they like
643
00:48:10,625 --> 00:48:11,875
or sell us.
644
00:48:23,750 --> 00:48:26,000
Sign here.
645
00:49:15,750 --> 00:49:18,000
You must be happy with
one more marriage.
646
00:49:21,875 --> 00:49:23,750
Will you keep your mouth shut
647
00:49:23,875 --> 00:49:25,875
or would you like to be beaten to death?
648
00:50:40,000 --> 00:50:41,125
What happened?
649
00:50:42,000 --> 00:50:43,250
Can't sleep?
650
00:50:44,125 --> 00:50:45,375
Noit's nothing.
651
00:50:45,625 --> 00:50:47,750
I was thinking.
652
00:50:52,750 --> 00:50:53,750
Thinking what?
653
00:50:54,500 --> 00:50:56,750
We are married now.
654
00:50:57,125 --> 00:50:59,500
We should get what we deserve.
655
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Meaning?
656
00:51:03,000 --> 00:51:05,500
Meaning we've a ritual.
657
00:51:06,000 --> 00:51:09,625
The parents give some cash
to the bride at 'Walima' (Banquet).
658
00:51:10,250 --> 00:51:11,875
We will have children in the future.
659
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
It will come in handy.
660
00:51:15,375 --> 00:51:16,875
How much will your family give you?
661
00:51:19,375 --> 00:51:21,500
Around one million rupees?
662
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
One million...Indian?
663
00:51:30,250 --> 00:51:32,000
Since I'm from India,
they will pay me in Indian (rupees).
664
00:51:33,375 --> 00:51:34,250
I see.
665
00:51:36,000 --> 00:51:37,750
How can we get that money?
666
00:51:38,875 --> 00:51:40,875
Remember I told you
about brother Aamir.
667
00:51:41,000 --> 00:51:42,375
My aunt's son.
668
00:51:42,375 --> 00:51:44,000
He works at the Indian Embassy.
669
00:51:44,250 --> 00:51:46,875
We'll go tell him
that I am married now.
670
00:51:47,250 --> 00:51:48,875
Then we'll see how we get it?
671
00:51:53,500 --> 00:51:54,375
Okay.
672
00:51:55,750 --> 00:51:57,500
-Okay?
-Okay.
673
00:51:59,125 --> 00:52:01,125
Then give me back
my phone tomorrow.
674
00:52:01,750 --> 00:52:03,000
I'll talk to him.
675
00:52:04,250 --> 00:52:05,500
Okay.
676
00:52:16,125 --> 00:52:18,000
You little runt!
677
00:52:20,000 --> 00:52:21,625
Wait. I'll be right back.
678
00:52:35,125 --> 00:52:38,500
Any Indian stuck on foreign soil
has only one option.
679
00:52:38,750 --> 00:52:40,875
You must somehow get
to the Indian Embassy.
680
00:52:41,000 --> 00:52:42,500
They will do the rest.
681
00:52:47,875 --> 00:52:49,000
He was very cunning.
682
00:52:49,625 --> 00:52:51,125
I was afraid
I won't be able to convince him.
683
00:52:51,250 --> 00:52:52,125
Let's go.
684
00:52:54,375 --> 00:52:55,750
But thank God,
685
00:52:56,000 --> 00:52:58,250
his greed was far greater
than my fear.
686
00:53:12,250 --> 00:53:15,875
Kulbhushan Jadhav was operating
a terror network in Pakistan.
687
00:53:15,875 --> 00:53:20,000
He was a commander rank officer
in the Indian Navy still in service.
688
00:53:20,125 --> 00:53:22,250
And, in 2003...
689
00:53:34,750 --> 00:53:36,625
I cannot face Tahir
690
00:53:37,875 --> 00:53:41,125
I want you to face the judge
and the press
691
00:53:41,500 --> 00:53:43,125
But Tahir will also be there.
692
00:53:44,500 --> 00:53:45,750
The judge will be there.
693
00:53:46,500 --> 00:53:47,625
So will be the police.
694
00:53:49,750 --> 00:53:51,500
Security is not an issue.
695
00:53:52,000 --> 00:53:55,250
After staying in Buner for so long,
I am not afraid of dying.
696
00:54:00,375 --> 00:54:01,500
Then what is the issue?
697
00:54:04,750 --> 00:54:07,625
You are not a woman.
I can't explain it to you.
698
00:54:09,250 --> 00:54:10,625
You will have to try.
699
00:54:11,875 --> 00:54:14,250
I'm answerable to everyone.
700
00:54:30,500 --> 00:54:32,625
When a man has been touching you
701
00:54:32,750 --> 00:54:34,875
without your consent,
702
00:54:35,750 --> 00:54:38,250
it becomes difficult
to look into his eyes.
703
00:54:40,875 --> 00:54:43,375
You know it's not your fault.
704
00:54:44,625 --> 00:54:46,250
But the helplessness
705
00:54:48,000 --> 00:54:51,125
of not being able to stop him
or say anything.
706
00:54:52,500 --> 00:54:54,875
And letting him violate you...
707
00:54:58,500 --> 00:55:00,625
Embarrassment, hatred, fear...
708
00:55:02,625 --> 00:55:08,000
Such mixed feelings haunt you.
709
00:55:10,875 --> 00:55:14,500
Even his sight makes your soul tremble.
710
00:55:21,750 --> 00:55:23,375
can't explain this to you.
711
00:55:27,750 --> 00:55:29,750
No, I understood
712
00:55:32,875 --> 00:55:35,625
I will try you never get
this feeling again.
713
00:55:43,750 --> 00:55:45,125
Uzma.
714
00:55:49,875 --> 00:55:51,250
Keep the door open.
715
00:56:03,500 --> 00:56:05,125
She only has a month's valid visa.
716
00:56:06,375 --> 00:56:07,875
Only three weeks left.
717
00:56:08,625 --> 00:56:11,125
If she doesn't get home
before time runs out.
718
00:56:11,625 --> 00:56:14,125
then we cannot keep her a single day
in the embassy.
719
00:56:15,000 --> 00:56:16,625
Or even save her.
720
00:56:58,750 --> 00:56:59,500
Syed sir.
721
00:57:00,500 --> 00:57:01,500
She's a Muslim
722
00:57:01,875 --> 00:57:03,250
Caught up in a horrific situation
723
00:57:03,375 --> 00:57:04,625
Wants to go home.
724
00:57:05,000 --> 00:57:07,250
Only you can get her out
of this tough spot.
725
00:57:14,750 --> 00:57:17,125
I'll have to help
if you are insisting, JP sir.
726
00:57:17,375 --> 00:57:18,500
What choice do I have?
727
00:57:18,625 --> 00:57:20,000
Thank you, Syed sir.
728
00:57:20,125 --> 00:57:22,000
No need to thank me
729
00:57:22,125 --> 00:57:23,875
I am totally against
the institution of marriage.
730
00:57:24,000 --> 00:57:25,125
And ready to help anyone
out of this predicament.
731
00:57:25,250 --> 00:57:26,375
If you require my service...
732
00:57:26,500 --> 00:57:27,750
feel free to ask.
733
00:57:28,500 --> 00:57:30,750
The nature of my job can do
that for me.
734
00:57:31,625 --> 00:57:33,000
Recently, there has been
a trend of giving
735
00:57:33,125 --> 00:57:34,875
one-plus-one deals.
736
00:57:34,875 --> 00:57:36,125
It was just a slip of the tongue.
737
00:57:36,125 --> 00:57:37,750
You don't have to take me seriously.
738
00:57:38,125 --> 00:57:39,000
If I wish to continue
living in Pakistan,
739
00:57:39,125 --> 00:57:41,000
then I must take you seriously.
740
00:57:42,000 --> 00:57:43,000
Don't worry.
741
00:57:43,125 --> 00:57:44,250
Send me the details.
742
00:57:44,375 --> 00:57:45,875
-Goodbye
-Thank you.
743
00:57:47,750 --> 00:57:50,625
l'enjoy a bit of humour
on the job
744
00:57:51,000 --> 00:57:52,625
Don't take me so seriously.
745
00:57:53,500 --> 00:57:54,875
God forbid
746
00:57:55,250 --> 00:57:57,000
Me, taking you seriously
747
00:58:06,125 --> 00:58:06,750
Sir.
748
00:58:06,875 --> 00:58:08,000
Still alive. Mr. Tiwari?
749
00:58:08,125 --> 00:58:10,500
If they have rigged my car
with a bomb,
750
00:58:10,625 --> 00:58:12,500
then I won't live for too long.
751
00:58:12,875 --> 00:58:13,875
Where is Tahir?
752
00:58:15,375 --> 00:58:17,000
Tahir is inside, sir.
753
00:58:17,250 --> 00:58:19,125
Go inside and give him the phone.
754
00:58:20,250 --> 00:58:23,000
Sir...are you alright?
755
00:58:23,250 --> 00:58:24,000
Go on.
756
00:58:24,125 --> 00:58:25,750
Even you will feel better.
757
00:58:43,625 --> 00:58:45,000
I told him to come at 11.
758
00:58:45,500 --> 00:58:46,750
Why is he here early?
759
00:58:47,875 --> 00:58:48,750
Now?
760
00:58:56,750 --> 00:58:57,750
Look...
761
00:59:00,875 --> 00:59:02,000
He is coming inside.
762
00:59:06,625 --> 00:59:08,125
That's why you are going out.
763
00:59:24,000 --> 00:59:24,875
If your visa expires,
764
00:59:25,000 --> 00:59:27,250
we won't be able to offer
you asylum at the embassy either
765
00:59:28,250 --> 00:59:30,500
You had a fascination
of leaving through the front gate.
766
00:59:33,000 --> 00:59:34,000
This is your chance.
767
00:59:36,125 --> 00:59:37,000
Go on.
768
00:59:49,125 --> 00:59:50,875
Cars have arrived at the front entrance.
769
00:59:59,875 --> 01:00:01,000
Convoy moving.
770
01:00:05,375 --> 01:00:06,875
JP sir. JP sir.
771
01:00:07,000 --> 01:00:08,875
Tahir is getting very restless.
772
01:00:11,250 --> 01:00:12,250
Call them inside.
773
01:00:12,375 --> 01:00:13,250
Yes, sir.
774
01:00:15,375 --> 01:00:16,625
Tahir Bashir.
775
01:00:20,625 --> 01:00:22,000
They are calling you inside.
776
01:00:22,250 --> 01:00:23,000
No, we won't go.
777
01:00:23,125 --> 01:00:23,875
Bring Uzma out.
778
01:00:24,000 --> 01:00:25,250
We have to go inside.
779
01:00:26,875 --> 01:00:27,750
Keep your phone.
780
01:00:30,000 --> 01:00:32,125
Listen Don't go inside the building.
781
01:00:36,500 --> 01:00:37,250
Stop.
782
01:00:48,625 --> 01:00:50,000
Is Uzma in this one?
783
01:00:57,625 --> 01:00:58,750
Let's go.
784
01:01:01,000 --> 01:01:02,875
Okay, then.
You two, lean back
785
01:01:03,125 --> 01:01:06,250
And youUzma
lean a bit forward
786
01:01:10,000 --> 01:01:11,750
Forward, dear
787
01:01:12,125 --> 01:01:13,625
For a selfie
788
01:01:14,250 --> 01:01:16,375
You'll be leaving for India soon
789
01:01:16,750 --> 01:01:18,375
This is the only memory
I'll have of you
790
01:01:20,375 --> 01:01:22,000
Now, smile.
791
01:01:22,875 --> 01:01:23,125
Yes
792
01:01:25,625 --> 01:01:26,125
See
793
01:01:26,250 --> 01:01:27,250
Great
Look.com
794
01:01:30,750 --> 01:01:31,875
Talk to your son.
795
01:01:32,000 --> 01:01:33,125
Not now. I'll call back tonight--
796
01:01:33,125 --> 01:01:34,500
Hello, papa.
797
01:01:34,500 --> 01:01:36,500
Please, hurry up
and say something nice.
798
01:01:36,625 --> 01:01:38,750
Actually, I drank petrol.
799
01:01:40,250 --> 01:01:41,250
What?
800
01:01:41,375 --> 01:01:45,500
Well, mama had this bottle
to remove stains from clothes.
801
01:01:45,625 --> 01:01:48,000
-So... I just drank it all and ran.
-But...
802
01:01:48,125 --> 01:01:53,750
I wanted to see if it would make me
go faster, like a car.
803
01:01:53,875 --> 01:01:56,375
Son, you should move
in here with me.
804
01:01:56,500 --> 01:01:57,500
You'll fit right in with these people.
805
01:01:57,625 --> 01:01:59,875
Wait, papa, there is more...
806
01:02:00,000 --> 01:02:01,000
Tonight...!
807
01:02:03,625 --> 01:02:07,750
Greetings.
808
01:02:09,375 --> 01:02:10,750
What's the issue here, Tahir?
809
01:02:11,125 --> 01:02:12,625
What did you two argue about?
810
01:02:13,000 --> 01:02:14,000
Did you assault her?
811
01:02:14,125 --> 01:02:15,250
Uzma looks scared.
812
01:02:15,250 --> 01:02:17,000
None of that happened.
She is lying.
813
01:02:17,000 --> 01:02:18,125
Something happened.
814
01:02:18,625 --> 01:02:20,000
She doesn't want to meet you.
815
01:02:20,125 --> 01:02:20,750
She is crying inconsolably
816
01:02:20,875 --> 01:02:22,500
How can she deny meeting him?
Call her out.
817
01:02:23,500 --> 01:02:24,625
I've called her.
818
01:02:25,250 --> 01:02:26,375
She must be on the way.
819
01:02:28,000 --> 01:02:29,375
It was Anjum, wasn't it?
820
01:02:29,750 --> 01:02:31,000
That was my name?
821
01:02:31,250 --> 01:02:32,750
How many times do I have
to remind you, Seerat?
822
01:02:32,875 --> 01:02:34,500
Yes.
Remember.
823
01:02:34,500 --> 01:02:36,375
Aamir is the name of your husband.
824
01:02:37,250 --> 01:02:40,750
Dad....acting is not really my thing.
825
01:02:41,500 --> 01:02:43,125
Why don't I bust his head?
826
01:02:43,125 --> 01:02:44,375
End of story.
827
01:02:46,000 --> 01:02:47,500
Who the hell is she?
828
01:02:50,500 --> 01:02:51,750
Don't know
829
01:02:52,125 --> 01:02:53,625
That's her sister-in-law, Tahir.
830
01:02:54,000 --> 01:02:55,125
Anjum.
831
01:02:55,625 --> 01:02:56,625
Uzma is also coming.
832
01:03:00,250 --> 01:03:01,500
What happened, Anjum?
833
01:03:01,625 --> 01:03:04,250
Unfortunately...I called her out.
834
01:03:04,500 --> 01:03:05,625
But she won't stop crying
835
01:03:05,750 --> 01:03:07,000
This man is a bad
836
01:03:07,250 --> 01:03:09,750
You should not trust him.
837
01:03:10,375 --> 01:03:10,875
What is he saying?
838
01:03:11,000 --> 01:03:12,000
That's not your concern
839
01:03:12,125 --> 01:03:13,500
She is her husband's property.
840
01:03:13,625 --> 01:03:15,125
Drag her out here
from wherever she is
841
01:03:15,125 --> 01:03:16,500
What is your problem?
842
01:03:16,625 --> 01:03:18,250
Don't make a scene,
or I will have you removed.
843
01:03:18,375 --> 01:03:19,125
Curse you...
844
01:03:19,125 --> 01:03:21,000
You dare to threaten us
on Pakistani land.
845
01:03:21,125 --> 01:03:22,500
-This is Pakistan!
-Enough,
846
01:03:22,625 --> 01:03:23,875
The plot may be Pakistani,
847
01:03:24,125 --> 01:03:25,875
but you are standing on indian soil.
848
01:03:26,000 --> 01:03:27,750
What is his problem, Tahir?
Come inside.
849
01:03:27,875 --> 01:03:29,750
Let's sit down comfortably
and discuss this.
850
01:03:30,000 --> 01:03:31,625
No, we're not going inside.
We'll talk here
731
851
01:03:31,750 --> 01:03:33,625
How long can we stand
and chitchat?
852
01:03:33,625 --> 01:03:34,625
Let's talk over a cup of tea
853
01:03:34,625 --> 01:03:36,500
We don't want your tea
We are not coming inside.
854
01:03:36,625 --> 01:03:38,250
Have some patience.
855
01:03:38,375 --> 01:03:41,000
I am keeping my calm
because this is a husband-wife matter.
856
01:03:41,375 --> 01:03:42,750
I can let you two meet on Wednesday,
857
01:03:42,750 --> 01:03:43,750
but who is this guy?
858
01:03:44,500 --> 01:03:46,000
Just a bloody nobody.
859
01:03:46,375 --> 01:03:47,375
Don't bring him along on Wednesday.
860
01:03:47,375 --> 01:03:48,375
No Wednesday.
861
01:03:48,500 --> 01:03:49,750
Bring her out right now
We have to leave for Buner
862
01:03:49,875 --> 01:03:51,375
What is your problem?
863
01:03:51,500 --> 01:03:53,375
I'll kill this bad
864
01:03:54,000 --> 01:03:55,750
Wait Basheer, I'll talk with him.
865
01:03:55,875 --> 01:03:57,250
Why are you not understanding me
866
01:03:57,250 --> 01:03:58,625
-He's a ba***d.
-Shut up!
867
01:03:59,125 --> 01:04:00,375
Uzma...
868
01:04:00,750 --> 01:04:01,875
Uzma what do you have to say?
869
01:04:02,125 --> 01:04:03,250
CHIEF JUDICIAL MAGISTRATE OFFICE
Please, ma'am
870
01:04:04,000 --> 01:04:04,250
CHIEF JUDICIAL MAGISTRATE OFFICE
ISLAMABAD, PAKISTAN
Everyone saw the wedding rituals.
871
01:04:04,250 --> 01:04:06,625
Everyone saw the wedding rituals
872
01:04:06,750 --> 01:04:10,000
But not the AK 47s leaning
against the pillars
873
01:04:10,250 --> 01:04:11,750
I was tricked into this wedding.
874
01:04:12,000 --> 01:04:14,375
I didn't know this man
was already married
875
01:04:14,375 --> 01:04:15,500
and had children.
876
01:04:15,625 --> 01:04:17,875
Otherwise, I would have never come here.
877
01:04:19,000 --> 01:04:23,125
I...was held against my will
all this while in Buner.
878
01:04:23,750 --> 01:04:26,500
I only want to go back
to my country willingly.
879
01:04:26,500 --> 01:04:28,875
-That's all.
-Does Tahir know you are here?
880
01:04:28,875 --> 01:04:29,750
When did you meet Tahir in Malaysia?
881
01:04:29,750 --> 01:04:30,750
Answer us
Uzma
882
01:04:30,875 --> 01:04:33,000
What do you have to say
about the WhatsApp chats?
883
01:04:33,125 --> 01:04:35,250
-Uzma, does Tahir know you are here...
-Answer us, ma'am.
884
01:04:52,625 --> 01:04:54,125
Yes, sir. She's done.
885
01:04:58,750 --> 01:05:00,000
Take down my number.
886
01:05:00,250 --> 01:05:01,750
and give me yours.
887
01:05:01,875 --> 01:05:02,750
If you don't wish to come inside,
888
01:05:02,875 --> 01:05:05,375
I can tell you when Uzma
will come out to meet you.
889
01:05:05,375 --> 01:05:07,875
-Look here...
-Look...you can ask anyone
890
01:05:08,000 --> 01:05:09,750
that you cannot force our hand.
891
01:05:10,875 --> 01:05:12,500
Let's solve this in a civilised way.
892
01:05:12,750 --> 01:05:14,250
I'll talk to Uzma.
893
01:05:21,625 --> 01:05:22,750
What happened?
894
01:05:22,750 --> 01:05:24,375
He told us to come on Wednesday.
895
01:05:24,500 --> 01:05:26,000
Why not today?
896
01:05:30,500 --> 01:05:31,625
Why on Wednesday?
897
01:05:31,750 --> 01:05:32,750
How the hell do I know?
898
01:05:48,750 --> 01:05:50,750
Tahir Uzma recorded
her statement in court
899
01:05:50,875 --> 01:05:52,250
Why were you not present in the court?
900
01:05:52,375 --> 01:05:54,750
Did you threaten Uzma
for this marriage, Tahir?
901
01:05:57,000 --> 01:05:59,125
Tahir, are you married?
902
01:05:59,125 --> 01:06:01,875
If Uzma wants to go back,
why are you not sending her back?
903
01:06:02,375 --> 01:06:03,625
We want an answer, Tahir.
904
01:06:04,250 --> 01:06:08,500
Look...the Indian deputy
is a manipulative and scheming person.
905
01:06:08,875 --> 01:06:12,000
He tricked us into coming here
and took Uzma someplace else,
906
01:06:12,125 --> 01:06:13,750
so I can't come to terms with her.
907
01:06:14,250 --> 01:06:17,375
And all the statements against me
are fake and baseless.
908
01:06:18,000 --> 01:06:19,625
You mean to say that Uzma
909
01:06:19,750 --> 01:06:21,375
gave a false statement
against you in court.
910
01:06:21,375 --> 01:06:22,500
It's all a lie!
911
01:06:36,375 --> 01:06:38,125
I think it went really well.
912
01:06:38,125 --> 01:06:39,625
Uzma, have you met Anjum?
913
01:06:39,750 --> 01:06:40,875
She's your sister-in-law.
914
01:06:41,000 --> 01:06:41,750
Here's your coffee.
915
01:06:41,875 --> 01:06:43,000
Sit. Sit. Sit.
916
01:06:44,250 --> 01:06:45,500
Thank you
917
01:06:45,625 --> 01:06:46,750
Congrats Uzma.
918
01:06:47,750 --> 01:06:49,750
You gave a brave statement
to the press.
919
01:06:50,250 --> 01:06:51,875
The statement was brave,
920
01:06:52,125 --> 01:06:53,500
but my decision
to come here was dumb
921
01:06:53,625 --> 01:06:54,875
A certified copy of the statement
will be delivered
922
01:06:55,000 --> 01:06:57,500
to the Interior Ministry through MOFA,
923
01:06:57,750 --> 01:07:00,875
which will exempt you from police
reporting and immigration.
924
01:07:03,000 --> 01:07:06,250
Won't it take a long time
through the Wagah border?
925
01:07:06,375 --> 01:07:08,375
Can I go by air?
926
01:07:11,250 --> 01:07:11,875
According to the rules,
927
01:07:12,000 --> 01:07:14,750
the route used by any Indian
to enter Pakistan
928
01:07:14,875 --> 01:07:17,000
and the mode used by them
929
01:07:17,250 --> 01:07:18,875
should be used for going back as well.
930
01:07:20,250 --> 01:07:23,750
So if you came through
Wagah on top of a donkey,
931
01:07:25,125 --> 01:07:27,750
then you'll have to go back riding
on top of a donkey again.
932
01:07:29,750 --> 01:07:32,375
And diplomacy works with
other countries.
933
01:07:32,750 --> 01:07:35,500
Out here, it's ice-skating all the way.
934
01:07:38,250 --> 01:07:39,625
Is there a problem, sir?
935
01:07:41,625 --> 01:07:42,875
No.
936
01:07:43,500 --> 01:07:44,875
Sometimes, I feel you don't
937
01:07:45,000 --> 01:07:47,125
disclose things the way they are.
938
01:07:50,750 --> 01:07:52,625
And you hide the real facts.
939
01:07:53,250 --> 01:07:54,625
Don't blame me.
940
01:07:55,250 --> 01:07:56,750
I am a diplomat by profession,
941
01:07:58,000 --> 01:07:59,250
not by character.
942
01:08:08,250 --> 01:08:09,875
Want to talk to your daughter?
943
01:08:10,375 --> 01:08:11,750
Make a WhatsApp call?
944
01:08:12,625 --> 01:08:15,125
Normal calls are recorded.
945
01:08:17,125 --> 01:08:18,375
No.
946
01:08:20,375 --> 01:08:21,750
what am I going to say?
947
01:08:22,625 --> 01:08:24,625
What am I going to tell Noor?
948
01:08:25,125 --> 01:08:26,875
That, what a big fool I am.
949
01:08:27,500 --> 01:08:28,875
What did I get myself into?
950
01:08:30,250 --> 01:08:32,375
I will speak to her when I go back home.
951
01:08:43,625 --> 01:08:47,750
India scored a major diplomatic victory
in the case of Kulbhushan Jadhav,
952
01:08:47,750 --> 01:08:51,625
an Indian citizen currently held
in a Pakistani prison.
953
01:08:51,625 --> 01:08:56,375
JP...this incident will directly
affect your case.
954
01:08:57,375 --> 01:09:00,000
Now...you must tread very carefully.
955
01:09:01,125 --> 01:09:02,750
Things are going to get tense.
956
01:09:08,500 --> 01:09:10,375
It's been a week, Faraz sir.
957
01:09:10,500 --> 01:09:13,250
But still no sign of clearance
from your Interior Ministry.
958
01:09:13,375 --> 01:09:16,000
You have burdened
us with another case.
959
01:09:16,000 --> 01:09:17,250
We?
960
01:09:17,250 --> 01:09:20,000
Was it us who brought Kulbhushan
to Iran from Chabarpur?
961
01:09:20,125 --> 01:09:21,750
-It was the ISI-
-Enough of this argument.
962
01:09:21,875 --> 01:09:23,125
It's only going to stretch.
963
01:09:24,250 --> 01:09:25,500
At least give us a date.
964
01:09:26,500 --> 01:09:28,125
When can Uzma go back?
965
01:09:28,625 --> 01:09:30,625
I...will look into it.
966
01:09:31,250 --> 01:09:33,125
I'll inform you once
there is some clarity.
967
01:09:53,000 --> 01:09:54,875
The timing's gone all wrong.
968
01:09:55,750 --> 01:09:57,375
Things are going to get ugly now.
969
01:09:58,125 --> 01:10:01,125
You always say
I don't tell you the entire story.
970
01:10:01,625 --> 01:10:03,625
So I am telling you everything clearly.
971
01:10:05,625 --> 01:10:08,500
Your battle is now going to be
a long and hard one.
972
01:10:09,250 --> 01:10:11,125
Just don't give up easily.
973
01:10:18,250 --> 01:10:20,875
Uzma, don't think or do
anything stupid.
974
01:10:22,500 --> 01:10:23,875
We fought for you.
975
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
Now, you must fight for us
976
01:10:29,625 --> 01:10:30,625
No, JP sir.
977
01:10:34,625 --> 01:10:36,750
I don't have the strength left
to fight anymore.
978
01:10:37,750 --> 01:10:39,000
My courage is shattered
979
01:10:41,000 --> 01:10:42,875
I have only one request
980
01:10:45,625 --> 01:10:49,500
If you are forced
to hand me over to him,
981
01:10:49,625 --> 01:10:53,125
then bring me a bottle
of poison instead.
982
01:10:55,750 --> 01:10:57,375
I won't go back to him.
983
01:11:00,125 --> 01:11:01,750
I will choose death over him.
984
01:11:22,250 --> 01:11:23,250
Yes.
985
01:11:24,125 --> 01:11:25,125
Is it?
986
01:11:28,000 --> 01:11:28,875
Okay, keep her on the line.
987
01:11:29,000 --> 01:11:30,250
I'll talk to JP sir.
988
01:11:38,000 --> 01:11:39,750
-Hello
-Good evening, sir.
989
01:11:40,000 --> 01:11:42,750
Sir, there is a woman repeatedly
asking the operator for you.
990
01:11:43,250 --> 01:11:44,250
Who is it?
Any clue?
991
01:11:44,500 --> 01:11:46,625
No, sir. She says
she can't reveal her identity.
992
01:11:46,750 --> 01:11:48,375
And would only talk to you.
993
01:11:52,000 --> 01:11:54,250
FineConnect me to her.
994
01:11:54,375 --> 01:11:55,875
Sure, sir. Connecting now.
995
01:11:58,375 --> 01:12:01,125
-JP sir.
-Yes. Who is this?
996
01:12:03,000 --> 01:12:04,750
I have some bad news for you.
997
01:12:06,500 --> 01:12:09,000
Tahir is going to file a writ petition,
998
01:12:09,375 --> 01:12:10,750
and he's moving to the court.
999
01:12:12,000 --> 01:12:14,000
You threatened him to go to court,
1000
01:12:14,125 --> 01:12:17,000
but...he's gone to court.
1001
01:12:17,500 --> 01:12:19,500
Why should I believe you?
1002
01:12:21,250 --> 01:12:24,000
Can you give me your personal number?
1003
01:12:24,625 --> 01:12:26,500
I will WhatsApp you all the proof.
1004
01:12:38,500 --> 01:12:39,875
JP sir.
1005
01:12:40,250 --> 01:12:44,000
Even lawyers sleep at night,
and their wives are light sleepers.
1006
01:12:44,125 --> 01:12:46,000
Syed sir, we have to go to court.
1007
01:12:46,125 --> 01:12:47,625
But the court's closed now.
1008
01:12:47,625 --> 01:12:49,125
It's not funny, Syed sir.
1009
01:12:49,250 --> 01:12:50,500
Who started it?
1010
01:12:50,500 --> 01:12:51,750
Tahir is going to court.
1011
01:12:51,875 --> 01:12:53,875
MOFA is also stretching this matter.
1012
01:12:54,000 --> 01:12:56,750
Tahir wants Uzma to be presented
in court
1013
01:12:56,875 --> 01:12:59,125
and this matter to be solved
as a domestic dispute.
1014
01:12:59,125 --> 01:13:00,875
Before his case comes to trial,
1015
01:13:01,000 --> 01:13:02,875
I also want to file a petition.
1016
01:13:03,125 --> 01:13:05,750
But for that,
I will need permission from Delhi.
1017
01:13:05,875 --> 01:13:07,125
I know it will take time,
1018
01:13:07,125 --> 01:13:09,000
but we will get the permission.
1019
01:13:09,500 --> 01:13:11,375
How soon can you give the go-ahead?
1020
01:13:11,750 --> 01:13:13,750
If I can get an intimation.
1021
01:13:14,000 --> 01:13:15,500
it can be made possible tomorrow.
1022
01:13:15,625 --> 01:13:17,125
How much time do you need?
1023
01:13:17,375 --> 01:13:19,125
Three hours would be enough.
1024
01:13:19,500 --> 01:13:21,750
The court will stay open till two.
1025
01:13:22,000 --> 01:13:24,125
I will inform you as soon as possible.
1026
01:13:25,500 --> 01:13:27,125
Tomorrow...
Tell me tomorrow.
1027
01:13:27,250 --> 01:13:28,375
I am going back to sleep now.
1028
01:13:43,625 --> 01:13:45,500
Syed sir
1029
01:13:58,375 --> 01:14:00,250
How did they manage to file
the petition before the same judge,
1030
01:14:00,375 --> 01:14:02,625
in the same court, on the same day?
1031
01:14:03,000 --> 01:14:04,875
How did they get this information?
1032
01:14:05,125 --> 01:14:06,625
How did they find a lawyer?
1033
01:14:40,250 --> 01:14:42,750
For a husband-wife to solve
their domestic disputes
1034
01:14:42,750 --> 01:14:44,250
they need to meet
face-to-face,
1035
01:14:44,375 --> 01:14:47,125
and present their sides
in front of the court.
1036
01:14:47,875 --> 01:14:50,750
As a result, the Indian High Commission
should be instructed.
1037
01:14:51,000 --> 01:14:53,375
to present Uzma Ahmed in court.
1038
01:14:53,625 --> 01:14:55,500
And not to detain her forcefully.
1039
01:14:56,000 --> 01:14:57,375
We have a valid marriage certificate,
Your Honour,
1040
01:14:57,500 --> 01:14:59,125
which we have presented in court.
1041
01:14:59,625 --> 01:15:02,000
And we've also presented
complete details
1042
01:15:02,375 --> 01:15:08,000
of the chat between husband
and wife over WhatsApp.
1043
01:15:08,500 --> 01:15:11,000
And this clearly states that the female
1044
01:15:11,750 --> 01:15:15,250
came to Pakistan willingly,
and with the intent of getting married.
1045
01:15:18,625 --> 01:15:22,250
Now...after she entered
the Indian High Commission,
1046
01:15:23,250 --> 01:15:26,000
who misled her and
what conversation took place,
1047
01:15:26,375 --> 01:15:29,125
cannot come to light until Uzma Ahmed
1048
01:15:29,375 --> 01:15:31,000
doesn't appear in court in person.
1049
01:15:31,375 --> 01:15:33,250
And this shouldn't be a problem either.
1050
01:15:33,375 --> 01:15:35,250
We have a reason to deny,
your lordship.
1051
01:15:35,750 --> 01:15:36,375
She is an adult.
1052
01:15:36,500 --> 01:15:39,125
You have seen her date of birth
on her passport
1053
01:15:39,625 --> 01:15:41,125
She was forced into this marriage.
1054
01:15:41,625 --> 01:15:42,750
She can't read Urdu.
1055
01:15:43,500 --> 01:15:45,000
She signed without knowing the details.
1056
01:15:45,250 --> 01:15:47,625
Her statement has been recorded
in front of the magistrate.
1057
01:15:48,250 --> 01:15:50,000
She is an Indian citizen, your lordship.
1058
01:15:50,625 --> 01:15:51,750
If she wants to return to her country,
1059
01:15:51,875 --> 01:15:53,250
we should allow her
1060
01:16:01,875 --> 01:16:04,625
In the next hearing.
the court will hear
1061
01:16:04,750 --> 01:16:06,125
closing arguments of both parties.
1062
01:16:06,125 --> 01:16:10,625
But this needs to come
from Uzma Ahmed.
1063
01:16:10,750 --> 01:16:13,375
As a result,
she must be present in court.
1064
01:16:16,000 --> 01:16:19,375
There is a hurdle, your lordship.
1065
01:16:22,000 --> 01:16:24,750
The hurdle can be for you. Syed sir.
1066
01:16:25,000 --> 01:16:29,000
Because the court will believe
you don't trust the statement
1067
01:16:29,250 --> 01:16:32,125
that Uzma will give in court
1068
01:16:32,500 --> 01:16:34,875
beyond the boundaries
of the Indian High Commission.
1069
01:16:35,000 --> 01:16:36,000
No, your lordship.
1070
01:16:36,125 --> 01:16:39,000
We are not afraid of her changing
her statement.
1071
01:16:39,375 --> 01:16:41,000
There is a threat to her life.
1072
01:16:45,000 --> 01:16:47,375
The people on
Tahir's side are pretty furious.
1073
01:16:47,625 --> 01:16:51,625
And you know about all the cases
about honour killings...
1074
01:16:51,750 --> 01:16:55,125
I give orders for her full security.
1075
01:16:55,375 --> 01:16:56,750
She has to be present here.
1076
01:16:56,875 --> 01:16:59,250
And that is the court's final opinion
in the matter.
1077
01:17:26,000 --> 01:17:27,625
Ka...bul.
1078
01:18:34,875 --> 01:18:36,000
Morning, sir.
1079
01:20:40,875 --> 01:20:42,250
I was scared.
1080
01:20:43,125 --> 01:20:45,125
People kept stepping on that child's
1081
01:20:45,250 --> 01:20:47,375
detached arm over and over.
1082
01:20:50,000 --> 01:20:54,375
I thought I should move her arm
out of the way before I left.
1083
01:20:55,625 --> 01:20:58,250
To keep it from getting stepped
on again.
1084
01:21:01,125 --> 01:21:03,375
That's the least dignity she deserved.
1085
01:21:04,875 --> 01:21:08,000
We could have avoided that terror attack
by the Haqqani network.
1086
01:21:09,125 --> 01:21:11,250
But there we had freedom of movement,
1087
01:21:11,500 --> 01:21:12,875
which we don't have over here.
1088
01:21:15,500 --> 01:21:18,625
I should have taken advantage
of this freedom of movement.
1089
01:21:19,125 --> 01:21:21,125
Before that, I treaded conservatively.
1090
01:21:21,875 --> 01:21:23,250
I didn't form my own network.
1091
01:21:24,500 --> 01:21:25,750
It was a mistake.
1092
01:21:30,375 --> 01:21:33,125
This nightmare from Kabul
won't leave me alone, Uzma.
1093
01:21:35,875 --> 01:21:40,250
The fear of not showing up in court
1094
01:21:40,500 --> 01:21:42,750
can easily turn into
your worst nightmare.
1095
01:21:51,000 --> 01:21:53,125
You can refuse to go there.
1096
01:21:53,875 --> 01:21:56,000
But then you might not be able
to go home.
1097
01:22:26,125 --> 01:22:28,875
Mostly, everyone will think
that Uzmanis in my car.
1098
01:22:31,625 --> 01:22:35,000
Tiwari, you coordinate the movement
with the police.
1099
01:22:38,000 --> 01:22:39,875
Convoy moving towards the front gate.
1100
01:23:46,750 --> 01:23:48,375
-Hello.
-Faraz sir.
1101
01:23:48,625 --> 01:23:49,875
If anything happens to the girl.
1102
01:23:50,000 --> 01:23:52,125
remember it will be on Pakistani soil.
1103
01:23:52,125 --> 01:23:54,125
Where is this discussion going, Mr. JP.
1104
01:23:54,125 --> 01:23:55,375
You had Sarabjeet eliminated in jail,
1105
01:23:55,500 --> 01:23:56,875
and that matter was swept
under the carpet.
1106
01:23:56,875 --> 01:24:00,500
But, if you soak your hands
in innocent blood.
1107
01:24:01,375 --> 01:24:03,125
then there will be hell to pay.
1108
01:24:04,250 --> 01:24:05,250
It's my duty to remind you
1109
01:24:05,375 --> 01:24:07,125
that there will be serious consequences.
1110
01:24:11,625 --> 01:24:12,625
Yes.
1111
01:24:13,000 --> 01:24:14,250
Is the threat going to work?
1112
01:24:16,875 --> 01:24:18,000
This is Pakistan.
1113
01:24:18,875 --> 01:24:20,625
What are our options other than threats?
1114
01:24:33,875 --> 01:24:34,750
Lock the door.
1115
01:24:44,500 --> 01:24:45,250
Uzma.
1116
01:24:46,500 --> 01:24:48,250
Uzma.
1117
01:24:48,625 --> 01:24:50,375
Come out, Uzma.
1118
01:24:52,125 --> 01:24:53,750
Open the door. Open the door.
1119
01:24:53,875 --> 01:24:55,125
Listen to me, Uzma.
1120
01:24:56,375 --> 01:25:05,250
Open the door. Open the door.
1121
01:25:07,125 --> 01:25:09,125
Open the door. Open the door.
-Uzma.
1122
01:25:09,750 --> 01:25:13,625
Open the door. Open the door.
1123
01:25:15,875 --> 01:25:17,625
Come out, Uzma.
1124
01:25:18,750 --> 01:25:21,250
Open the door.
Open the door.
1125
01:25:21,250 --> 01:25:23,375
Look at me, Uzma.
1126
01:25:23,875 --> 01:25:26,625
Uzma. Usma.
1127
01:25:26,750 --> 01:25:29,750
-Open the door. Open the door.
-Look at me, Uzma.
1128
01:25:30,000 --> 01:25:32,000
Open the door, you infidel.
1129
01:25:32,000 --> 01:25:33,250
-Let Uzma out.
-Bashir.
1130
01:25:33,875 --> 01:25:35,750
Come with me.
1131
01:25:36,375 --> 01:25:37,875
Be patient till judgment arrives.
1132
01:25:40,125 --> 01:25:41,125
Uzma
1133
01:25:41,875 --> 01:25:43,375
Get on to your cars.
1134
01:25:43,500 --> 01:25:44,875
He's the bad guy, Uzma.
1135
01:25:45,000 --> 01:25:47,500
Come with me.
Come out, Uzma.
1136
01:25:47,500 --> 01:25:49,875
Come out, Uzma.
1137
01:25:50,000 --> 01:25:51,625
Come with me.
1138
01:25:51,750 --> 01:25:54,375
Uzma is here.
1139
01:25:57,875 --> 01:25:59,750
I'll see you in court, Uzma.
1140
01:26:38,875 --> 01:26:40,125
UzmaUzma
1141
01:26:40,125 --> 01:26:42,625
Sir, is the Indian High Commission
1142
01:26:43,750 --> 01:26:46,375
Side, side, side...
Please...
1143
01:26:46,500 --> 01:26:48,750
Mr. JP, are you afraid
that Uzma might change her statement?
1144
01:26:48,750 --> 01:26:50,125
What is the High Commission's stand?
1145
01:26:50,125 --> 01:26:52,500
Why did Uzma refuse to come
to the court?
1146
01:26:52,625 --> 01:26:53,625
Ma'am...
Sir.. Ma'am
1147
01:26:53,750 --> 01:26:55,000
Sir...we want an answer...
1148
01:26:55,125 --> 01:26:56,750
We need an answer...sir...
1149
01:26:56,875 --> 01:26:58,875
Is there any credibility
in Tahir's allegations?
1150
01:26:59,000 --> 01:26:59,875
Uzma, come.
1151
01:27:00,000 --> 01:27:01,125
Quickly. Quickly.
-Ma'am, are you scared..
1152
01:27:01,125 --> 01:27:03,125
-Are you scared Uzma will change her statement.
-This way
1153
01:27:03,250 --> 01:27:04,500
Answer me, sir
1154
01:27:04,625 --> 01:27:07,000
Sir. Sir.. we need an answe
1155
01:27:07,375 --> 01:27:08,625
Ma'am... sir...
1156
01:27:08,750 --> 01:27:11,250
Are you going to change your statement?
1157
01:27:18,000 --> 01:27:20,000
Will the judge meet Uzma
in his chamber alone?
1158
01:27:20,250 --> 01:27:21,750
don't think that's going to happen.
1159
01:27:22,000 --> 01:27:23,000
To clear everyone's speculations
1160
01:27:23,000 --> 01:27:25,375
he would prefer to question her
in an open court.
1161
01:27:25,625 --> 01:27:27,125
She won't be able to face Tahir.
1162
01:27:27,875 --> 01:27:30,375
Even the mention of his name
sends chills down her spine.
1163
01:27:36,000 --> 01:27:38,875
There's an Indian song-
Beyond defeat lies victory.
1164
01:27:40,375 --> 01:27:41,375
Please, Syed sir.
1165
01:27:41,500 --> 01:27:43,500
Are you going to boost
our courage like this?
1166
01:27:43,625 --> 01:27:46,125
Satyamev Jayate (Truth Always Prevails.
Even this is from India.
1167
01:27:46,250 --> 01:27:48,000
Have some faith in it.
1168
01:27:48,500 --> 01:27:49,625
See you in court.
1169
01:27:56,125 --> 01:27:57,000
Yes, ma'am.
1170
01:27:57,125 --> 01:27:58,375
What's the situation there, JP?
1171
01:27:58,625 --> 01:28:01,000
She might have to give a statement
in the open court.
1172
01:28:01,375 --> 01:28:06,250
It won't be easy for her...
to face Tahir.
1173
01:28:08,875 --> 01:28:10,500
Let me speak to her.
1174
01:28:28,500 --> 01:28:30,750
-Hello.
-Child...
1175
01:28:32,000 --> 01:28:33,125
don't be scared.
1176
01:28:34,750 --> 01:28:37,875
When the entire country
has your back
1177
01:28:38,625 --> 01:28:41,750
you don't have to be afraid
of one man.
1178
01:28:53,000 --> 01:28:54,500
You are our daughter
1179
01:28:55,750 --> 01:28:57,125
India's daughter.
1180
01:28:58,625 --> 01:29:01,750
We won't rest until we have
brought you back home.
1181
01:29:03,500 --> 01:29:04,750
Thank you, ma'am.
1182
01:29:05,250 --> 01:29:08,625
Speak with confidence in the court,
1183
01:29:08,750 --> 01:29:11,875
Speak the truth...
without any fear.
1184
01:29:14,500 --> 01:29:15,625
Yes, yes.
1185
01:29:29,750 --> 01:29:31,250
Uzma!
1186
01:29:31,500 --> 01:29:33,375
Don't you have any shame?
1187
01:29:33,500 --> 01:29:39,750
Punish the shameless,
punish the cheater!
1188
01:29:39,875 --> 01:29:41,000
Silence, please.
1189
01:29:41,000 --> 01:29:43,000
Punish the shameless,
punish the cheater!
1190
01:29:43,000 --> 01:29:44,875
Silence in the court, please.
1191
01:29:45,000 --> 01:29:46,125
Silence...
1192
01:29:46,250 --> 01:29:49,125
Punish the shameless,
punish the cheater!
1193
01:29:49,250 --> 01:29:50,500
Order in the court, please.
1194
01:29:50,625 --> 01:29:52,000
Punish the shameless,
punish the cheater!
1195
01:29:52,125 --> 01:29:53,500
Order in the court, please.
1196
01:29:53,625 --> 01:29:55,500
Punish the shameless,
punish the cheater!
1197
01:29:55,500 --> 01:29:56,750
Silence!
1198
01:30:11,000 --> 01:30:12,125
Uzma Ahmed.
1199
01:30:13,250 --> 01:30:15,750
Your husband seeks
audience with you.
1200
01:30:17,000 --> 01:30:21,125
He wants to solve the problems
1201
01:30:21,500 --> 01:30:24,125
arising in your married life.
1202
01:30:25,000 --> 01:30:27,500
Do you wish to meet him alone
1203
01:30:27,625 --> 01:30:31,000
or in the presence of your lawyer?
1204
01:30:41,250 --> 01:30:43,250
-There was no such...
-Don't be scared.
1205
01:30:43,375 --> 01:30:44,875
Clearly deny it.
1206
01:30:45,375 --> 01:30:47,625
There was no such terms...
1207
01:31:01,375 --> 01:31:02,500
Just say no.
1208
01:31:03,000 --> 01:31:04,250
Can the deputy high commissioner
1209
01:31:04,375 --> 01:31:07,000
stop putting words in her mouth
or not, your honour?
1210
01:31:08,000 --> 01:31:09,125
He's already manipulated her gravely.
1211
01:31:09,375 --> 01:31:12,000
I couldn't teach her to
stop being afraid of your client.
1212
01:31:12,125 --> 01:31:14,250
-He tortured and humiliated...
-Can you please be quiet?
1213
01:31:14,375 --> 01:31:15,625
Let her speak.
1214
01:31:15,750 --> 01:31:18,125
If there is any truth in it.
1215
01:31:22,875 --> 01:31:24,750
Yes...I...
1216
01:31:25,875 --> 01:31:30,000
This man cheated me...
1217
01:31:30,250 --> 01:31:32,625
He tortured me...
1218
01:31:32,625 --> 01:31:36,500
and held me captive all these days
in Buner.
1219
01:31:36,875 --> 01:31:39,500
Sir, there is nothing to talk about.
1220
01:31:39,625 --> 01:31:41,875
I only want to go back home.
1221
01:31:42,625 --> 01:31:44,625
I want to go back to India, sir.
1222
01:31:50,250 --> 01:31:53,250
Mr. Humayun, since Uzma is an adult,
1223
01:31:53,625 --> 01:31:56,625
I cannot forcefully detain her
in Pakistan.
1224
01:31:57,125 --> 01:31:59,625
Does the MOI have any objections
in waiving off the police reporting
1225
01:32:00,000 --> 01:32:03,250
or immigration sheet formalities?
1226
01:32:03,375 --> 01:32:04,250
Not at all, your honour.
1227
01:32:04,375 --> 01:32:05,625
We don't have any objections.
1228
01:32:10,250 --> 01:32:12,750
Your honour,
you cannot be unfair to me.
1229
01:32:13,000 --> 01:32:13,875
She cannot go anywhere.
1230
01:32:14,000 --> 01:32:16,250
She can leave after the judgement
arrives on my case.
1231
01:32:16,625 --> 01:32:18,500
She doesn't have
to stay for that case.
1232
01:32:19,125 --> 01:32:21,000
That case was filed by you against
the embassy staff.
1233
01:32:21,125 --> 01:32:23,500
Once she leaves,
she is never coming back.
1234
01:32:23,625 --> 01:32:24,625
She is my wife.
1235
01:32:24,750 --> 01:32:26,125
She should be handed over to me.
That's all.
1236
01:32:26,625 --> 01:32:27,625
Tahir sir...
1237
01:32:29,125 --> 01:32:31,875
Show me the law that stops a wife
1238
01:32:32,000 --> 01:32:34,750
from going to her home
if she wants to.
1239
01:32:41,125 --> 01:32:43,625
This is just drama to sway
the judgment in her favour
1240
01:32:44,500 --> 01:32:45,875
You fancy meeting her, don't you?
1241
01:32:46,125 --> 01:32:47,250
Why don't you also try fainting?
1242
01:32:47,625 --> 01:32:48,875
Then your terms
will be approved as well.
1243
01:32:49,125 --> 01:32:50,250
She is terrified of you.
1244
01:32:50,375 --> 01:32:51,500
She trembles even at your sight.
1245
01:32:52,000 --> 01:32:54,875
The court immediately grants permission
1246
01:32:55,000 --> 01:32:57,750
to Uzma Ahmed to return to India
1247
01:32:57,875 --> 01:32:58,750
Your Lordship,
1248
01:32:58,750 --> 01:33:01,125
we'll need security
till Wagah Border.
1249
01:33:01,375 --> 01:33:03,250
Local authorities
are instructed to provide
1250
01:33:03,500 --> 01:33:05,625
Uzma Ahmed with foolproof security
1251
01:33:05,625 --> 01:33:07,000
to the Wagah Border.
1252
01:33:07,125 --> 01:33:08,875
Your honour, she is my wife.
1253
01:33:08,875 --> 01:33:10,625
How can you let her go?
1254
01:33:10,625 --> 01:33:12,625
It's the question of Pakistan's honour.
1255
01:33:13,000 --> 01:33:14,750
Please don't present this matter
in a different light.
1256
01:33:15,375 --> 01:33:17,375
This is not the question of India
or Pakistan's honour.
1257
01:33:17,500 --> 01:33:19,250
It's the question of a woman's rights.
1258
01:33:19,250 --> 01:33:20,250
She can go.
1259
01:33:20,750 --> 01:33:22,625
You cannot do this to me.
1260
01:33:23,125 --> 01:33:24,500
-Your honour.
-Thank you, your honour.
1261
01:33:24,625 --> 01:33:27,250
Sir...how can you let her go like this?
1262
01:33:28,000 --> 01:33:29,250
She is my wife.
1263
01:33:29,625 --> 01:33:31,375
You cannot do this to me.
1264
01:33:31,750 --> 01:33:33,000
This is unfair, your honour.
1265
01:33:33,000 --> 01:33:34,000
It can't be done.
1266
01:33:34,125 --> 01:33:36,000
What you are doing is wrong, your honour.
1267
01:33:36,625 --> 01:33:39,375
Stop them. Stop.
1268
01:33:40,625 --> 01:33:42,125
Catch them...
1269
01:34:05,125 --> 01:34:07,000
The distance to Wagah is five hours.
1270
01:34:07,250 --> 01:34:09,875
They can easily attack us
whenever they want.
1271
01:34:10,000 --> 01:34:11,375
But, sir, the court's orders...
1272
01:34:11,375 --> 01:34:12,625
We're in Pakistan,
1273
01:34:12,750 --> 01:34:15,250
not India where
the court's order is the law
1274
01:34:17,000 --> 01:34:20,625
But then, sir, any other idea
to ensure safe passage?
1275
01:34:21,250 --> 01:34:23,000
The police are filled
with rogue elements,
1276
01:34:23,625 --> 01:34:25,000
so is the ISI.
1277
01:34:25,750 --> 01:34:26,750
They cannot be trusted.
1278
01:34:26,875 --> 01:34:29,000
Let's not give them a chance
to plan, Tiwari.
1279
01:34:29,250 --> 01:34:30,625
We'll leave right now.
1280
01:34:31,125 --> 01:34:33,250
I know you were wronged.
1281
01:34:34,875 --> 01:34:36,250
We were wronged.
1282
01:34:37,250 --> 01:34:39,375
With the country's security.
1283
01:34:40,875 --> 01:34:46,375
Let's see how we can stop it
from getting worse.
1284
01:34:50,750 --> 01:34:51,750
-Hello
-Shaukat sir,
1285
01:34:51,750 --> 01:34:53,500
we are leaving immediately.
1286
01:34:53,625 --> 01:34:55,750
Send the escort over, please.
1287
01:35:00,375 --> 01:35:02,750
If you wish to leave you
I can only arrange a revolving escort.
1288
01:35:02,875 --> 01:35:03,500
Meaning?
1289
01:35:03,625 --> 01:35:06,625
Meaning we'll travel with you
for one hour.
1290
01:35:06,750 --> 01:35:08,875
And the next police station
officials after that.
1291
01:35:08,875 --> 01:35:10,375
And this will continue till Wagah.
1292
01:35:10,375 --> 01:35:12,500
Talk to your deputy first
and give a confirmation.
1293
01:35:13,000 --> 01:35:13,875
Okay, agreed.
1294
01:35:13,875 --> 01:35:15,500
Just send them over.
1295
01:35:19,625 --> 01:35:22,250
Sirwe can only get
a revolving police escort.
1296
01:35:22,375 --> 01:35:23,500
They will be here in 10 minutes
1297
01:35:23,625 --> 01:35:24,625
Okay.
1298
01:35:29,625 --> 01:35:31,000
-Aayush.
-Sir.
1299
01:35:31,250 --> 01:35:32,875
You hold the fort till tomorrow.
1300
01:35:33,500 --> 01:35:34,750
I'll take a quick trip to Wagah.
1301
01:35:40,000 --> 01:35:41,000
All the best.
1302
01:35:41,125 --> 01:35:42,000
Thank you.
1303
01:36:23,500 --> 01:36:24,750
What is the position, Shaukat?
1304
01:36:24,875 --> 01:36:26,375
Our duty ends here, sir.
1305
01:36:26,500 --> 01:36:28,750
We'll hand over the charge
to the next convoy now.
1306
01:38:27,000 --> 01:38:27,875
Come on, quick.
1307
01:38:36,250 --> 01:38:37,375
Sir.
1308
01:38:56,750 --> 01:39:00,375
Sir, I got an anonymous tip
from one of the cops in the escort...
1309
01:39:03,000 --> 01:39:05,500
Sir...there's going
to be an attack on us.
1310
01:39:06,750 --> 01:39:09,250
Sit. Lets go.
1311
01:39:11,375 --> 01:39:13,250
-Yes, Malik sir?
-Are you behind the convoy?
1312
01:39:13,375 --> 01:39:15,250
No. We'll intercept them
up ahead.
1313
01:39:29,500 --> 01:39:30,625
Yes.
1314
01:39:59,750 --> 01:40:03,000
Malik. We've received
a clear message from India.
1315
01:40:03,500 --> 01:40:06,750
Use your head and not your guns.
1316
01:40:06,875 --> 01:40:09,750
If the girl dies,
then they have made it clear
1317
01:40:09,875 --> 01:40:11,875
there will be blood.
1318
01:40:13,250 --> 01:40:16,500
Okay, I'll deal with it my way.
1319
01:40:22,000 --> 01:40:22,875
Yes, Malik sir?
1320
01:40:22,875 --> 01:40:24,250
Turn back.
1321
01:40:24,875 --> 01:40:26,125
I'll stop the girl at Wagah.
1322
01:40:26,250 --> 01:40:28,625
We don't want the girl,
we want revenge.
1323
01:40:28,625 --> 01:40:29,625
And we'll have it.
1324
01:40:29,625 --> 01:40:31,500
They won't dare to act like this again.
1325
01:40:31,625 --> 01:40:32,625
Don't be foolish.
1326
01:40:32,750 --> 01:40:34,250
Our men will kill you.
1327
01:40:34,750 --> 01:40:36,500
That's been the case till 2010.
1328
01:40:36,625 --> 01:40:38,750
Don't try to scare
a Pathan with death.
1329
01:40:39,000 --> 01:40:40,375
You were right.
1330
01:40:40,500 --> 01:40:43,250
Your guns overthink, ours only shoot.
1331
01:40:43,250 --> 01:40:45,375
What the
1332
01:40:58,750 --> 01:41:00,250
Wait here.
1333
01:41:00,375 --> 01:41:01,875
Your vehicle cannot go forward
1334
01:41:02,000 --> 01:41:03,875
until the next convoy doesn't arrive.
1335
01:41:03,875 --> 01:41:05,375
We have instructions
from our superiors.
1336
01:41:05,375 --> 01:41:07,000
If you choose to continue alone.
1337
01:41:07,125 --> 01:41:09,000
then you will not be
our responsibility.
1338
01:41:17,250 --> 01:41:18,250
What's going on. Tiwari?
1339
01:41:18,250 --> 01:41:21,750
They have asked us to wait
until the next convoy arrives.
1340
01:41:22,875 --> 01:41:26,000
Sir, what if Tahir's men arrive before
1341
01:41:26,625 --> 01:41:28,000
Wait. I'll drive.
1342
01:41:29,375 --> 01:41:30,625
Sir...?
1343
01:41:31,000 --> 01:41:32,000
Hold this
1344
01:41:44,500 --> 01:41:44,750
WAGAH-ATTARI
1345
01:41:48,875 --> 01:41:50,250
Sir, we won't make it.
1346
01:41:50,250 --> 01:41:51,875
Listen to me, sir.
We won't make it.
1347
01:41:51,875 --> 01:41:54,000
I don't get to see my son too often.
1348
01:41:54,250 --> 01:41:56,500
I have no intention to make
this arrangement permanent.
1349
01:41:56,625 --> 01:41:58,000
So get your act together
1350
01:41:58,250 --> 01:41:59,875
and let me handle the wheels.
1351
01:42:19,750 --> 01:42:22,000
Sorry for arriving late, sir.
1352
01:43:00,250 --> 01:43:01,625
Basheer, they are there.
1353
01:43:03,500 --> 01:43:04,625
Tahir.
1354
01:43:06,125 --> 01:43:08,375
Comeyou rascals.
1355
01:43:18,375 --> 01:43:19,500
Faster.
1356
01:43:34,625 --> 01:43:35,875
Down. Down.
1357
01:43:38,250 --> 01:43:39,375
Down.
1358
01:44:13,625 --> 01:44:14,125
CD-25-30
1359
01:44:16,375 --> 01:44:17,500
Shoot.
1360
01:44:26,500 --> 01:44:28,625
-Shoot.
-You witch!
1361
01:44:35,000 --> 01:44:36,375
Give me bullets.
1362
01:44:41,625 --> 01:44:43,125
I will not spare you.
1363
01:44:45,750 --> 01:44:47,875
Shoot. Shoot.
1364
01:44:49,625 --> 01:44:51,500
Shoot the rascal.
Shoot him.
1365
01:44:52,000 --> 01:44:53,375
Oh no.
1366
01:44:54,125 --> 01:44:57,625
Finish them
1367
01:45:13,000 --> 01:45:14,250
Stop.
1368
01:45:15,625 --> 01:45:16,875
Stop, you rascal.
1369
01:46:31,375 --> 01:46:32,500
Your honour.
1370
01:46:33,750 --> 01:46:36,375
It's the question
of Pakistan's honour.
1371
01:46:39,750 --> 01:46:40,000
IMMIGRATION OFFICE
WAGAH-ATTARI BORDER, PAKISTAN
1372
01:47:06,375 --> 01:47:09,500
Deputy sir...
1373
01:47:10,500 --> 01:47:13,500
I've seen you on TV trying
to hide your face.
1374
01:47:14,750 --> 01:47:16,875
Although, you look better on screen.
1375
01:47:17,625 --> 01:47:20,250
Not as charismatic in real life.
1376
01:47:20,375 --> 01:47:21,500
At least I step into the light.
1377
01:47:22,000 --> 01:47:24,500
You only try to scare
from the shadows.
1378
01:47:26,000 --> 01:47:27,625
You should be scared of us.
1379
01:47:28,250 --> 01:47:32,000
I was talking about your people.
not me.
1380
01:47:32,750 --> 01:47:35,500
We keep the terror alive
for the sake of their protection.
1381
01:47:35,625 --> 01:47:38,250
Otherwise, we would have been
consumed by you long ago.
1382
01:47:38,250 --> 01:47:39,875
There's no end to this discussion.
1383
01:47:40,250 --> 01:47:42,750
There can be no you without us.
1384
01:47:45,250 --> 01:47:47,250
Her luggage will be checked.
1385
01:47:47,500 --> 01:47:49,875
She will be interrogated
from the immigration point of view,
1386
01:47:50,000 --> 01:47:51,625
and then we'll decide.
1387
01:47:59,625 --> 01:48:00,750
Come.
1388
01:48:08,750 --> 01:48:09,625
Hello, JP
1389
01:48:09,875 --> 01:48:11,750
Ma'am and the others
will be here soon
1390
01:48:12,125 --> 01:48:13,750
What is going on there?
1391
01:48:13,875 --> 01:48:15,250
Delaying tactics, Aparna.
1392
01:48:17,625 --> 01:48:18,500
Come on.
1393
01:48:23,750 --> 01:48:27,625
So which tablet did Tahir give you?
1394
01:48:28,750 --> 01:48:30,000
I don't know the name.
1395
01:48:32,375 --> 01:48:33,500
You seem educated?
1396
01:48:34,250 --> 01:48:35,500
Yes.
1397
01:48:35,500 --> 01:48:38,625
And yet you swallowed the tablet
and blamed him.
1398
01:48:38,875 --> 01:48:40,250
I didn't blame anyone.
1399
01:48:40,375 --> 01:48:41,750
It was the truth.
1400
01:48:41,875 --> 01:48:43,250
How much of it was true?
1401
01:48:45,250 --> 01:48:50,375
The assault or the...forced sex?
1402
01:48:58,250 --> 01:49:01,625
Everything I said in the statement,
was all true.
1403
01:49:05,000 --> 01:49:06,500
You've been to college.
1404
01:49:09,375 --> 01:49:10,625
and you are an adult.
1405
01:49:11,000 --> 01:49:14,625
How can we believe
that you made such a big mistake?
1406
01:49:17,750 --> 01:49:20,625
There is no age for making mistakes.
1407
01:49:21,250 --> 01:49:23,125
Aren't you doing the same thing?
1408
01:49:28,125 --> 01:49:31,000
I am a simple, innocent girl
who was tricked.
1409
01:49:31,250 --> 01:49:33,500
If I was a spy,
then I would have stayed back.
1410
01:49:33,750 --> 01:49:34,625
Why would I go to India?
1411
01:49:34,750 --> 01:49:37,875
Don't try to teach me
what spies do or don't.
1412
01:49:56,125 --> 01:49:57,500
Yes.
1413
01:50:00,375 --> 01:50:01,875
Sirwe are letting her go.
1414
01:50:23,125 --> 01:50:24,250
Let's go
1415
01:50:27,625 --> 01:50:28,625
Deputy sir.
1416
01:50:31,750 --> 01:50:34,875
In bureaucracy, pressure
from seniors is like poor umpiring.
1417
01:50:36,625 --> 01:50:38,750
When that pressure eases.
1418
01:50:39,500 --> 01:50:41,625
you'll pay a heavy price
1419
01:50:44,125 --> 01:50:47,500
We never make the mistake
of taking you lightly.
1420
01:51:01,375 --> 01:51:04,375
See...you are going home.
1421
01:51:05,000 --> 01:51:06,625
But I have to stay here.
1422
01:51:07,000 --> 01:51:11,000
So please, don't mention my name
or thank me at the function.
1423
01:51:13,750 --> 01:51:14,750
mention it mistakenly
1424
01:51:33,375 --> 01:51:34,250
when the time comes
1425
01:51:36,875 --> 01:51:37,750
as scared me so much
1426
01:54:04,375 --> 01:54:06,750
Thank you for keeping faith in me.
1427
01:54:07,125 --> 01:54:09,500
Thank you for trusting us.
1428
01:54:12,750 --> 01:54:15,250
JPThe child's back home.
1429
01:54:16,750 --> 01:54:19,375
You showed great courage.
1430
01:54:23,250 --> 01:54:24,625
Come, child.
1431
01:54:44,125 --> 01:54:47,125
Indian inhabitant Uzma Ahmed
who was trapped in Pakistan,
1432
01:54:47,250 --> 01:54:51,500
has returned to India after three weeks
1433
01:54:51,625 --> 01:54:55,625
The external affairs ministers
Sushma Swaraj welcomed her home
1434
01:54:55,750 --> 01:54:58,125
and praised her tolerance.
1435
01:55:01,125 --> 01:55:02,750
Momgive me the phone.
1436
01:55:02,750 --> 01:55:02,875
PAKISTAN
1437
01:55:02,875 --> 01:55:04,500
Uzma Ahmed was safely escorted to India
1438
01:55:04,500 --> 01:55:05,250
Uzma Ahmed was safely escorted to India jej
ูพุงฺฉุณุชุงููู
1439
01:55:05,250 --> 01:55:06,625
Uzma Atimed was safely escorted todadiรกsy
SHE SU
1440
01:55:06,625 --> 01:55:09,250
after the court's orders.
1441
01:55:09,375 --> 01:55:10,750
Now do you understand.
1442
01:55:10,750 --> 01:55:12,250
This is not the same, son.
1443
01:55:12,375 --> 01:55:13,375
Okay, I've an idea.
1444
01:55:13,500 --> 01:55:15,875
Whenever you have
a curiosity like this again.
1445
01:55:16,000 --> 01:55:17,625
write it down on a pad.
1446
01:55:17,750 --> 01:55:20,000
And then we'll discuss it
at night, okay.
1447
01:55:20,125 --> 01:55:23,125
What? Risk versus benefit
1448
01:55:23,250 --> 01:55:25,500
Okay papa. Done.
1449
01:55:25,500 --> 01:55:27,375
I am proud of you.
1450
01:55:28,000 --> 01:55:29,125
I am proud of you too.
1451
01:55:29,375 --> 01:55:31,375
I would like to give all the credit
1452
01:55:31,500 --> 01:55:37,500
to Sushma ma'am and JP sir
for everything they did for me
1453
01:55:42,500 --> 01:55:45,375
From my point of view
you can call kidnapping.
1454
01:55:45,875 --> 01:55:48,875
Because I had no idea that
the studion will take a turn for the worst
1455
01:55:51,125 --> 01:55:55,500
But I would like to give all the credit
1456
01:55:59,875 --> 01:56:00,125
to Sushma ma'am and JP sir
for everything they did for me.
1457
01:56:01,125 --> 01:56:03,875
When Uzma crossed
the Wagah Border today,
1458
01:56:03,875 --> 01:56:06,000
EXTERNAL AFFI breathed a sigh of relief
1459
01:56:06,000 --> 01:56:06,250
EXTERNAL AFFAIRS MINISTER
1460
01:56:06,250 --> 01:56:08,750
Uzma, you kept thanking me
1461
01:56:08,750 --> 01:56:09,500
EXTERNAL AFFAIRS MINISTER
1462
01:56:09,500 --> 01:56:13,875
think I don't deserve this thanks
1463
01:56:13,875 --> 01:56:14,750
EXTERNAL AFFAIRS MINISTER
1464
01:56:14,750 --> 01:56:19,000
But I do want to extend
my gratitude to you for
1465
01:56:19,000 --> 01:56:20,250
EXTERNAL AFFAIRS MINISTER
1466
01:56:20,250 --> 01:56:24,000
trusting the Indian High Commission
1467
01:56:24,250 --> 01:56:28,125
was a difficulONER
Lof us to make decisions
1468
01:56:39,875 --> 01:56:43,750
wasn't easy giving anyone asylum
inside the high commiss
1469
01:56:43,750 --> 01:56:44,125
inside the high commission.
1470
01:56:44,250 --> 01:56:46,000
But I want to say, at that time...
1471
01:56:46,125 --> 01:56:49,000
Sushma ji's support
1472
01:56:49,125 --> 01:56:50,000
As Uzma also mentioned
Sushma J's support
1473
01:57:07,500 --> 01:57:09,375
-Morning, sir.
-Good morning.
1474
01:57:27,875 --> 01:57:30,250
Sir, the ISI won't stop following us
1475
01:57:30,375 --> 01:57:31,625
This is Pakistan, son
1476
01:57:31,875 --> 01:57:33,250
Be it a person or a horse
1477
01:57:33,750 --> 01:57:35,000
never tread straight
1478
01:57:35,875 --> 01:57:37,500
Always two steps ahead.
96497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.