All language subtitles for The Diplomat (2025) DS4K WEB-DL 4K 1080p 720p . 480p [x264HEVC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,750 --> 00:00:47,375 Look here... 2 00:00:47,625 --> 00:00:48,750 put the magazine... 3 00:00:49,375 --> 00:00:50,375 load it like this... 4 00:00:54,750 --> 00:00:56,000 You little runt! 5 00:00:58,875 --> 00:01:00,500 Make him practise it. 6 00:01:04,125 --> 00:01:05,375 Greetings. 7 00:01:25,750 --> 00:01:26,500 Let's go. 8 00:01:48,375 --> 00:01:52,125 Kulbushan Jadhav was operating a terror network in Pakistan. 9 00:01:52,250 --> 00:01:56,125 He was a commander rank officer in the Indian Navy still in service. 10 00:01:56,500 --> 00:01:59,000 And in 2003... 11 00:01:59,125 --> 00:02:01,750 I hope this trip is worth it. 12 00:02:01,875 --> 00:02:04,625 She will make it worth for us. 13 00:02:14,750 --> 00:02:15,000 ISLAMABA 14 00:02:15,000 --> 00:02:19,250 ISLAMABAD PAKISTAN 15 00:03:00,125 --> 00:03:00,250 NOT JUST THE PLAYERS 16 00:03:00,250 --> 00:03:00,500 NOT JUST THE PLAYERS, VOLL WIN TO 17 00:03:02,250 --> 00:03:03,375 #1 GLOBAL GAMING PLATFORM 18 00:03:06,750 --> 00:03:07,000 SUNIL NARINE MAZA UTHAYEIN Brand Ambassador of Parimatch NICHOLAS POORAN Brand Ambassador of Parimatch 19 00:03:09,875 --> 00:03:13,625 SABSE TEZ WITHDRAWALS #1 RATED APP 20 00:03:29,375 --> 00:03:29,500 KE SATH ABHI JOIN KAREIN 21 00:03:29,500 --> 00:03:29,625 PROMO CODE 22 00:03:39,875 --> 00:03:42,125 Uzma! 23 00:03:44,625 --> 00:03:45,500 Yes. 24 00:03:46,375 --> 00:03:48,000 The work should be done today! 25 00:03:56,500 --> 00:03:57,750 Brother... 26 00:03:58,625 --> 00:03:59,875 Let's go have a smoke. 27 00:04:01,125 --> 00:04:01,875 Sure. 28 00:04:02,125 --> 00:04:02,875 Let's go. 29 00:04:23,500 --> 00:04:24,750 Help me. 30 00:04:25,000 --> 00:04:26,125 I'm an Indian citizen. 31 00:04:26,125 --> 00:04:28,125 Please let me in. 32 00:04:28,500 --> 00:04:30,375 We cannot let you in, ma'am. Please state your purpose. 33 00:04:30,500 --> 00:04:33,125 Let me in. I am an Indian citizen. 34 00:04:33,250 --> 00:04:36,125 Please let me inside. I am in trouble. 35 00:04:36,250 --> 00:04:39,000 Some men have forcefully detained me in Buner. 36 00:04:39,125 --> 00:04:40,875 Please, let me in. 37 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Hold... Hold on. 38 00:04:43,125 --> 00:04:44,750 Please, calm down. What are you saying? 39 00:04:44,875 --> 00:04:48,375 Some men have forcibly detained me in Buner. 40 00:04:48,500 --> 00:04:52,125 They are around. Please let me in quickly. 41 00:04:53,500 --> 00:04:55,250 Sir, if you don't help me... 42 00:04:55,375 --> 00:04:57,250 If you don't help a fellow Indian, then who will? 43 00:04:57,375 --> 00:04:58,500 Sir, please. 44 00:05:02,250 --> 00:05:03,625 Please! 45 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Please, sir! 46 00:05:08,375 --> 00:05:09,500 -Gate number Six. -Huh? 47 00:05:09,875 --> 00:05:11,125 Gate number Six. 48 00:05:17,125 --> 00:05:19,375 Help. Help 49 00:05:19,875 --> 00:05:21,875 Tiwari sir. Please, sir. 50 00:05:22,000 --> 00:05:22,875 Help! 51 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 -Help. Help. -Who are you? 52 00:05:26,125 --> 00:05:27,500 -Help. -How did you come inside? 53 00:05:27,750 --> 00:05:28,500 Who let you in? 54 00:05:28,500 --> 00:05:29,375 Open the door. 55 00:05:29,500 --> 00:05:30,875 -Throw her out. -No. Don't open the door. 56 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Don't open the door. They are outside. 57 00:05:33,000 --> 00:05:34,500 Check her. Check her properly. Immediately. 58 00:05:34,625 --> 00:05:36,125 -Be careful, Seerat. -I am not carrying anything. 59 00:05:36,125 --> 00:05:40,250 -I am not carrying anything. -Who let her in? 60 00:05:40,250 --> 00:05:42,000 -Throw her out. -Tiwari sir. Tiwari sir. 61 00:05:42,125 --> 00:05:43,250 Sir. 62 00:05:43,375 --> 00:05:44,625 I cannot go outside. 63 00:05:44,750 --> 00:05:45,625 -Ma'am. -I am an Indian citizen. 64 00:05:45,750 --> 00:05:47,125 -Please help me. -Ma'am, please. I know. 65 00:05:47,125 --> 00:05:48,125 -Ma'am, please. -I won't go out. 66 00:05:48,250 --> 00:05:49,250 -They will kill me. -No one's sending you out. 67 00:05:49,375 --> 00:05:51,375 If you send me out, I will slit my wrist. 68 00:05:51,375 --> 00:05:52,375 No, no, ma'am. Please. 69 00:05:52,375 --> 00:05:54,125 She could have a bomb strapped to her belt. 70 00:05:54,250 --> 00:05:55,250 -Save me! -Hold on. 71 00:05:55,500 --> 00:05:57,375 She could have a bomb strapped to her belt. 72 00:05:57,500 --> 00:05:59,750 If she triggers it, we'll be blown to bits. 73 00:05:59,875 --> 00:06:02,500 -Who knows where else-- -They must have checked her at the gate. 74 00:06:02,750 --> 00:06:04,000 Yes. 75 00:06:04,125 --> 00:06:05,750 Ma'am. Please, calm down. 76 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 You are inside now. You are safe here, okay. 77 00:06:08,000 --> 00:06:10,750 -Don't send me out. -We are not going to harm you, please. 78 00:06:10,875 --> 00:06:12,125 They will kill me. 79 00:06:12,250 --> 00:06:15,000 Please. Can I have your passport? 80 00:06:15,875 --> 00:06:16,500 Ma'am, please. 81 00:06:16,625 --> 00:06:19,500 Whatever your problem is, we'll try to solve it. 82 00:06:19,625 --> 00:06:21,000 We're only trying to help you. 83 00:06:22,375 --> 00:06:23,250 Passport. 84 00:06:24,875 --> 00:06:25,750 Please. 85 00:06:27,125 --> 00:06:29,250 Don't open the door. They will kill me 86 00:06:29,875 --> 00:06:31,125 Check it properly. 87 00:06:31,625 --> 00:06:32,375 Yes... 88 00:06:33,250 --> 00:06:35,125 I'll inform JP sir. 89 00:06:57,875 --> 00:06:59,250 What is your name? 90 00:07:01,000 --> 00:07:01,750 Uzma. 91 00:07:01,875 --> 00:07:02,875 Uzma what? 92 00:07:03,500 --> 00:07:04,625 Uzma Ahmed. 93 00:07:06,500 --> 00:07:07,875 What is the problem? 94 00:07:09,125 --> 00:07:11,000 Sir, I cannot go outside. 95 00:07:12,125 --> 00:07:13,500 If you can't keep me here, 96 00:07:13,500 --> 00:07:15,500 then please send me out from the front gate. 97 00:07:15,625 --> 00:07:17,625 So you won't leave unless you've seen both the gates. 98 00:07:18,625 --> 00:07:20,250 You've already seen the one at the back. 99 00:07:25,250 --> 00:07:27,250 Sir, please help me. 100 00:07:27,875 --> 00:07:30,875 It wasn't easy for me getting to the Indian Embassy 101 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 If you don't help me, I might never make it back here again. 102 00:07:35,625 --> 00:07:37,750 Definitely not alive. 103 00:07:38,375 --> 00:07:39,500 Please, sir. 104 00:08:01,875 --> 00:08:03,750 What is Bheesm Pitama's opinion? 105 00:08:04,500 --> 00:08:05,750 Genuine! 106 00:08:06,375 --> 00:08:07,875 It's a genuine case. 107 00:08:09,250 --> 00:08:13,375 Is that a father talking, or a veteran, Gill sir. 108 00:08:13,500 --> 00:08:16,500 It's my professional opinion as the Head of Chancery. 109 00:08:19,125 --> 00:08:22,500 But...one problem still persists. 110 00:08:22,875 --> 00:08:25,750 In my opinion, sir, we should let her go. 111 00:08:26,125 --> 00:08:28,000 Her presence in the embassy is risky... 112 00:08:28,125 --> 00:08:29,500 Let him finish the sentence. 113 00:08:30,000 --> 00:08:33,500 If she was married to a guy from any other nationality 114 00:08:34,000 --> 00:08:36,750 under the same circumstances, this wouldn't be a case. 115 00:08:36,875 --> 00:08:40,250 She would be on the next flight to Delhi. 116 00:08:42,875 --> 00:08:45,000 The Pakistani angle makes all the difference. 117 00:08:46,750 --> 00:08:49,625 My heart's in conflict with my brain, as usual. 118 00:08:51,875 --> 00:08:53,750 -Did you check? -Yes, sir. 119 00:08:53,875 --> 00:08:55,375 Machine-readable passports zones are correct. 120 00:08:55,500 --> 00:08:58,250 And her details are a match, including her biometrics. 121 00:09:27,250 --> 00:09:42,250 JOIN NOW with promocode FILM 122 00:09:52,750 --> 00:09:54,750 This is a security state. 123 00:09:54,750 --> 00:09:57,000 You stand exposed in this country. 124 00:09:59,125 --> 00:10:02,125 So, no secrets. Otherwise. the odds will be against you. 125 00:10:12,875 --> 00:10:15,125 Where in Pakistan have you been staying since your arrival? 126 00:10:15,625 --> 00:10:18,000 Buner? 127 00:10:23,250 --> 00:10:24,875 Khyber Pakhtunkhwa 128 00:10:27,125 --> 00:10:28,125 KPK? 129 00:10:28,125 --> 00:10:29,125 Yes. 130 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Even normal Pakistanis are terrified to roam that area 131 00:10:36,750 --> 00:10:38,375 How did you end up there 132 00:10:39,250 --> 00:10:42,875 In India I didn't know such a place existed. 133 00:10:51,250 --> 00:10:53,500 How did you get the visa so conveniently? 134 00:10:55,000 --> 00:10:57,250 -Sir, Tahir was -Tahir? 135 00:10:58,125 --> 00:11:01,125 The man who convinced me to come to Pakistan. 136 00:11:01,375 --> 00:11:04,125 He coerced me to marry him. 137 00:11:07,750 --> 00:11:09,125 Coerced? 138 00:11:10,750 --> 00:11:13,625 And now he conveniently brought you to the Indian Embassy? 139 00:11:15,125 --> 00:11:17,625 You can't imagine the things I had to do. 140 00:11:18,250 --> 00:11:20,875 I am here to listen to your story. 141 00:11:22,500 --> 00:11:24,125 How did you get the visa? 142 00:11:24,625 --> 00:11:27,000 An unmarried girl of your age. 143 00:11:27,125 --> 00:11:29,625 He explained to me how to apply. 144 00:11:31,375 --> 00:11:33,875 I had some relatives in Pakistan. 145 00:11:34,000 --> 00:11:36,125 He said, "Under purpose. mention visiting family". 146 00:11:36,250 --> 00:11:38,250 And I got it in no time. 147 00:11:42,750 --> 00:11:44,625 And instead of your relatives. 148 00:11:46,875 --> 00:11:48,375 you headed straight to Buner 149 00:11:51,375 --> 00:11:52,750 Impossible! 150 00:11:55,750 --> 00:11:58,750 In a country where you can't travel from one city to another on a single visa 151 00:11:59,375 --> 00:12:00,750 how did you get this far? 152 00:12:01,875 --> 00:12:03,125 I don't know, sir. 153 00:12:03,500 --> 00:12:05,375 But that is how it happened. 154 00:12:05,500 --> 00:12:08,125 After crossing Wagah I ended up directly in Buner. 155 00:12:08,375 --> 00:12:10,125 No police reporting? 156 00:12:11,250 --> 00:12:13,500 Say it out loud. Yes or no. On record! 157 00:12:13,750 --> 00:12:14,875 None at all 158 00:12:15,000 --> 00:12:16,500 Where is your immigration sheet? 159 00:12:17,375 --> 00:12:19,250 I don't have one. 160 00:12:20,375 --> 00:12:21,625 No immigration sheet either? 161 00:12:21,750 --> 00:12:25,375 No one asked for any such document. 162 00:12:32,375 --> 00:12:33,500 What happened, sir? 163 00:12:34,750 --> 00:12:36,125 Congrats. 164 00:12:37,750 --> 00:12:40,125 You're a unique Indian citizen sitting in Pakistan 165 00:12:40,125 --> 00:12:43,625 without police reporting or an immigration sheet. 166 00:12:43,750 --> 00:12:45,375 So either you're lucky. 167 00:12:46,875 --> 00:12:48,375 or you're a total fraud. 168 00:12:51,625 --> 00:12:52,625 What are you? 169 00:12:53,000 --> 00:12:54,125 It's the truth, sir. 170 00:12:54,250 --> 00:12:56,500 I came to Buner. 171 00:12:57,250 --> 00:13:00,250 They restrained me. Assaulted me 172 00:13:00,250 --> 00:13:02,250 Forced me. 173 00:13:03,000 --> 00:13:04,625 Honestly, sir. 174 00:13:04,875 --> 00:13:06,125 Please help me. 175 00:13:06,750 --> 00:13:08,000 This is Pakistan. 176 00:13:09,875 --> 00:13:11,125 We trust no one. 177 00:13:25,500 --> 00:13:28,250 Show us the marks! 178 00:13:49,125 --> 00:13:51,375 Sir, I am extremely sorry for this... 179 00:13:52,000 --> 00:13:52,875 Sir. 180 00:13:53,000 --> 00:13:54,125 She was assaulted by her husband. 181 00:13:54,250 --> 00:13:56,250 -Injury or injury marks? -Both. 182 00:13:56,250 --> 00:13:58,375 Injury marks can be faked. 183 00:13:59,000 --> 00:14:00,750 How do you know it was the husband? 184 00:14:01,500 --> 00:14:02,875 Sir, with due respect, 185 00:14:03,125 --> 00:14:05,000 it's easy to tell in the sub-continents, 186 00:14:05,500 --> 00:14:07,250 if not the entire world. 187 00:14:07,500 --> 00:14:09,750 Any woman can tell 188 00:14:10,125 --> 00:14:12,375 if the other woman was subjected to domestic violence... 189 00:14:12,625 --> 00:14:13,750 or not. 190 00:14:14,000 --> 00:14:16,750 You don't have to get furious and aim that feminism gun at me. 191 00:14:17,500 --> 00:14:20,000 I need to verify facts, so I was just cross-checking. 192 00:14:21,625 --> 00:14:22,875 know, sir. 193 00:14:25,750 --> 00:14:27,750 She has also been sexually assaulted. 194 00:14:36,375 --> 00:14:37,500 Bite marks. 195 00:14:37,875 --> 00:14:39,625 Old injuries to private parts. 196 00:15:05,250 --> 00:15:06,250 Excuse me. 197 00:15:09,500 --> 00:15:10,500 Safia. 198 00:15:10,625 --> 00:15:12,750 Get the remaining details from Mr. JP 199 00:15:12,875 --> 00:15:13,875 Okay. 200 00:15:27,125 --> 00:15:28,250 Yeah, Faraz 201 00:15:33,125 --> 00:15:33,750 Hello. 202 00:15:33,875 --> 00:15:36,500 What is your advice, Malik sir? 203 00:15:36,625 --> 00:15:38,000 It's a fake narrative, sir. 204 00:15:38,750 --> 00:15:41,625 RA&W had someone in Bollywood cook up this story. 205 00:15:42,375 --> 00:15:44,875 An Indian girl lands in Buner. 206 00:15:45,125 --> 00:15:46,625 outside our knowledge. 207 00:15:47,000 --> 00:15:48,500 No police reporting 208 00:15:48,625 --> 00:15:49,750 No immigration sheet. 209 00:15:49,750 --> 00:15:52,875 Faraz says she has a genuine Indian passport. 210 00:15:53,000 --> 00:15:55,125 She was also given a visa. 211 00:15:55,500 --> 00:15:57,625 She's undeniably an Indian agent 212 00:15:57,750 --> 00:16:00,125 who ended up in KPK instead of her place of interest. 213 00:16:00,375 --> 00:16:02,000 Conveniently canvased the entire area. 214 00:16:02,250 --> 00:16:05,875 Established contacts with the insurgents and now she wants a safe passage back 215 00:16:06,875 --> 00:16:08,500 We cannot give her safe passage 216 00:16:08,500 --> 00:16:12,250 without confirming she is not a security threat to us 217 00:16:14,625 --> 00:16:15,875 I agree. 218 00:16:26,375 --> 00:16:29,500 We shouldn't look at it through the India-Pakistan prism, Faraz sir. 219 00:16:30,250 --> 00:16:32,875 We should look at it from a humanitarian angle. 220 00:16:34,875 --> 00:16:36,750 A Muslim girl in crisis. 221 00:16:37,625 --> 00:16:39,125 Abusive husband. 222 00:16:39,750 --> 00:16:42,375 Deceived and forced into marriage. 223 00:16:45,375 --> 00:16:48,750 Tahir completed no Pakistani requirements because 224 00:16:49,375 --> 00:16:51,125 it clearly shows mala fide intent. 225 00:16:51,250 --> 00:16:52,250 Absolutely. 226 00:16:53,500 --> 00:16:57,250 She can give a statement before a class 1 judicial magistrate 227 00:16:58,000 --> 00:16:59,125 Great advice. 228 00:16:59,750 --> 00:17:03,000 It will prove we didn't force this statement out of her. 229 00:17:03,250 --> 00:17:06,000 She is an Indian citizen and also an adult. 230 00:17:06,250 --> 00:17:08,750 Technically. she can go back whenever she wants, 231 00:17:08,875 --> 00:17:10,250 post the formalities. 232 00:17:10,375 --> 00:17:12,875 Without police reporting and an immigration sheet? 233 00:17:13,000 --> 00:17:15,375 We will ignore those formalities 234 00:17:15,625 --> 00:17:16,875 Thank you, Faraz sir. 235 00:17:17,750 --> 00:17:18,750 I owe you one. 236 00:17:18,875 --> 00:17:20,000 You're welcome. 237 00:17:20,250 --> 00:17:20,875 Goodbye. 238 00:17:21,000 --> 00:17:22,125 -Goodbye. Please. 239 00:17:26,625 --> 00:17:28,500 And it's best we don't involve the press. 240 00:17:28,625 --> 00:17:31,125 Because Tahir will definitely approach them 241 00:17:31,250 --> 00:17:33,500 If we let this spin in the media 242 00:17:34,125 --> 00:17:35,500 things will only turn ugly 243 00:17:35,750 --> 00:17:37,125 And if it sparks a media war. 244 00:17:37,500 --> 00:17:38,500 then it's all over. 245 00:17:39,125 --> 00:17:40,125 Fine, JP. 246 00:17:40,500 --> 00:17:42,875 This is an understanding between us. 247 00:17:43,375 --> 00:17:44,500 Thank you. 248 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Where is the girl right now, JP sir? 249 00:17:51,250 --> 00:17:52,375 She's nervous. 250 00:17:52,750 --> 00:17:54,250 So we put her in a safe place. 251 00:18:05,500 --> 00:18:06,750 You can stay here. 252 00:18:32,000 --> 00:18:33,125 Increase surveillance. 253 00:18:51,375 --> 00:18:52,750 Greetings. 254 00:18:54,125 --> 00:18:55,500 The girl is inside, sir. 255 00:18:56,875 --> 00:18:58,375 And the deputy is set on being the star player 256 00:18:58,375 --> 00:19:00,250 in this India-Pakistan face-off. 257 00:19:02,500 --> 00:19:03,250 Yes. 258 00:19:04,375 --> 00:19:05,125 Right. 259 00:19:08,500 --> 00:19:10,000 Seerat. -Sir 260 00:19:11,500 --> 00:19:13,250 Will she be staying here? 261 00:19:13,875 --> 00:19:14,875 Yes, sir. 262 00:19:16,750 --> 00:19:19,000 Keep a strict watch on this girl. 263 00:19:19,625 --> 00:19:20,875 She could be a threat. 264 00:19:22,375 --> 00:19:23,250 Okay, sir. 265 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 Hello, dad. 266 00:19:48,625 --> 00:19:49,500 What is it this time? 267 00:19:49,625 --> 00:19:53,500 I was sharpening my pencil with a cutter 268 00:19:53,750 --> 00:19:54,250 And. 269 00:19:54,375 --> 00:19:57,125 The pencil kept getting thinner and thinner 270 00:19:57,250 --> 00:20:00,125 I thought maybe it applies to fingers as well. 271 00:20:01,250 --> 00:20:02,500 Whose finger? 272 00:20:02,750 --> 00:20:06,250 Relax. It was my own. 273 00:20:06,500 --> 00:20:07,750 You are so... 274 00:20:08,000 --> 00:20:09,375 You always say, 275 00:20:09,500 --> 00:20:10,750 "We must take risks". 276 00:20:10,875 --> 00:20:14,000 That advice was for someone else in a different context. 277 00:20:14,125 --> 00:20:16,125 Are you furious with me? 278 00:20:16,250 --> 00:20:17,000 No. I was worried 279 00:20:17,125 --> 00:20:18,125 No. I was worked 280 00:20:18,500 --> 00:20:19,875 Give the phone to your mom. 281 00:20:20,500 --> 00:20:21,500 Mom. 282 00:20:25,000 --> 00:20:25,375 What did they say? 283 00:20:25,500 --> 00:20:26,875 What's the point? 284 00:20:27,000 --> 00:20:29,125 I'll have to consult a therapist and do something about it 285 00:20:29,125 --> 00:20:31,875 He's just curious, not crazy. 286 00:20:32,000 --> 00:20:34,125 Parents are the best therapists at times. 287 00:20:35,250 --> 00:20:36,500 Parents, JP. 288 00:20:37,125 --> 00:20:38,750 A single mother is not 'parents'. 289 00:21:00,750 --> 00:21:01,500 Out of my way! 290 00:21:01,625 --> 00:21:03,250 -Tiwari sir, careful. -Get scared and scare others too. 291 00:21:08,375 --> 00:21:09,250 Sir. 292 00:21:12,500 --> 00:21:13,875 Sir... Tahir isn't outside. 293 00:21:14,375 --> 00:21:15,500 Where did he go? 294 00:21:16,250 --> 00:21:19,750 Maybe the ISI sent him to the police. 295 00:21:21,375 --> 00:21:23,375 You have good contacts with the police. 296 00:21:24,250 --> 00:21:25,500 Get the information out of them. 297 00:21:27,000 --> 00:21:29,750 Me, sir? 298 00:21:32,250 --> 00:21:34,125 Is there anyone else in this room? 299 00:21:39,125 --> 00:21:40,125 Sir... 300 00:21:42,375 --> 00:21:45,000 what if they ask about Uzma? 301 00:21:46,875 --> 00:21:48,250 Uzma who? 302 00:21:48,250 --> 00:21:49,875 There is no Uzma here. 303 00:21:52,750 --> 00:21:54,125 Then where is she? 304 00:21:54,125 --> 00:21:55,500 Let them guess that. 305 00:21:55,625 --> 00:21:58,125 They won't give us any information for free, sir. 306 00:21:58,250 --> 00:22:00,375 There must be some give and take. 307 00:22:00,625 --> 00:22:02,250 Even they will ask questions, sir. 308 00:22:05,500 --> 00:22:09,500 Mr. Tiwari who has the easiest job in this posting? 309 00:22:10,750 --> 00:22:10,875 tell me. 310 00:22:10,875 --> 00:22:11,125 You tell me. 311 00:22:11,125 --> 00:22:13,250 You do their job 312 00:22:13,375 --> 00:22:14,875 and they will do yours. 313 00:22:19,250 --> 00:22:21,000 I got it, sir. 314 00:22:23,000 --> 00:22:24,125 See you. 315 00:22:41,125 --> 00:22:42,625 What happened? Is everything alright? 316 00:22:42,750 --> 00:22:44,625 It's about his wife's matter. 317 00:22:45,750 --> 00:22:48,000 -Greetings. -Greetings. 318 00:22:52,375 --> 00:22:53,375 Yeah. 319 00:22:57,250 --> 00:22:58,500 She has betrayed me. 320 00:22:58,625 --> 00:23:01,125 Made a false promise and then disappeared. 321 00:23:03,000 --> 00:23:04,750 You are a witness to the marriage. 322 00:23:04,875 --> 00:23:06,125 She is his wife. 323 00:23:06,250 --> 00:23:08,875 The elders and the community have to help us get her back. 324 00:23:09,625 --> 00:23:12,125 We need to be united in this. 325 00:23:15,000 --> 00:23:16,250 Get changed. 326 00:23:46,500 --> 00:23:47,125 Sir. 327 00:23:59,750 --> 00:24:02,125 Does she want to harm herself or... 328 00:24:03,625 --> 00:24:04,875 someone else? 329 00:24:24,750 --> 00:24:26,875 Did we take on more than we asked for, Aayush? 330 00:24:27,875 --> 00:24:30,125 Why, sir? 331 00:24:30,875 --> 00:24:35,750 Am I risking the lives of these people for one girl? 332 00:24:38,250 --> 00:24:40,500 Get Uzma's phone from the security. 333 00:24:41,125 --> 00:24:42,375 Yes, sir. 334 00:25:12,375 --> 00:25:14,125 -Yes, ma'am. -JP. 335 00:25:15,875 --> 00:25:18,875 INDIA JS said you gave shelter to some Indian girl in the embassy. 336 00:25:19,000 --> 00:25:21,250 Yes, ma'am. We immediately informed JS. 337 00:25:21,375 --> 00:25:23,375 Can she be trusted? 338 00:25:23,625 --> 00:25:25,125 Did you run background checks on her? 339 00:25:25,125 --> 00:25:26,750 Yes, ma'am. We're done with all the formalities here. 340 00:25:26,875 --> 00:25:28,250 Listen, JP. 341 00:25:28,625 --> 00:25:32,000 Unless we get confirmation of her Indian address, 342 00:25:32,125 --> 00:25:36,125 her relatives and their statements 343 00:25:36,250 --> 00:25:38,250 we shouldn't take any actions. 344 00:25:38,250 --> 00:25:41,750 Yes, ma'am. We will move legally once confirmation arrives from Delhi. 345 00:25:42,000 --> 00:25:44,750 MOFA says if she can give a statement to the magistrate on Monday. 346 00:25:45,000 --> 00:25:46,875 She can be in India on Wednesday. 347 00:25:47,250 --> 00:25:48,375 Fine. 348 00:25:48,875 --> 00:25:51,125 Tread carefully. 349 00:25:51,500 --> 00:25:54,125 She is inside the embassy. 350 00:25:54,750 --> 00:25:58,500 If anything untoward happens, you know what it would mean. 351 00:25:58,750 --> 00:26:01,875 Ma'am, we won't let that happen. 352 00:26:02,000 --> 00:26:03,125 Okay. 353 00:26:03,375 --> 00:26:04,375 Yes, ma'am. 354 00:26:05,125 --> 00:26:07,500 We cannot go inside the embassy. 355 00:26:07,625 --> 00:26:10,375 The police cannot interfere with the Indian embassy. 356 00:26:11,125 --> 00:26:12,750 Why can't you go inside the embassy? 357 00:26:12,875 --> 00:26:14,125 Why are they so scared of the embassy. 358 00:26:14,250 --> 00:26:15,875 They can interfere in all other matters. 359 00:26:16,000 --> 00:26:18,250 It's your duty to unite a husband and wife. 360 00:26:18,750 --> 00:26:20,500 They do so in all similar matters. 361 00:26:21,250 --> 00:26:22,750 He thinks we are fools. 362 00:26:22,875 --> 00:26:24,250 Don't you get it. 363 00:26:25,000 --> 00:26:27,875 PASHTUN BAS 364 00:26:34,875 --> 00:26:36,375 It's a car without a number plate. 365 00:26:39,125 --> 00:26:40,125 It must be the ISI then. 366 00:26:40,250 --> 00:26:41,125 Don't worry. 367 00:26:49,750 --> 00:26:51,250 Who is Uzma's husband? 368 00:26:59,500 --> 00:27:01,375 Do your guns think before firing? 369 00:27:02,750 --> 00:27:03,750 Mine does. 370 00:27:03,875 --> 00:27:06,375 Sir, the police are no help. 371 00:27:06,750 --> 00:27:09,500 The clan has decided to get her back from the embassy. 372 00:27:10,250 --> 00:27:13,125 This matter is beyond family or clan. 373 00:27:13,500 --> 00:27:15,625 We must use other methods to find a solution. 374 00:27:17,000 --> 00:27:18,125 Come on. 375 00:27:25,875 --> 00:27:26,125 COMMISSION OF INDIA- 376 00:27:29,000 --> 00:27:32,750 A husband is forcefully being kept from his wife. 377 00:27:32,750 --> 00:27:35,625 The reason is he's Pakistan 378 00:27:36,000 --> 00:27:39,875 This Indian woman fell in love with Tahir in Malaysia. 379 00:27:40,125 --> 00:27:42,375 And now... 380 00:27:44,250 --> 00:27:47,625 But now she is being forcefully detained in the Indian Embassy. 381 00:27:47,625 --> 00:27:49,125 He waited for hours. 382 00:27:49,250 --> 00:27:51,250 while the Indian officials kept lying to him. 383 00:27:51,500 --> 00:27:53,125 According to the statement given by Tamir, 384 00:27:53,250 --> 00:27:55,125 the Indian officials said 385 00:27:55,250 --> 00:27:57,625 his wife is not present inside. 386 00:27:58,000 --> 00:28:01,500 Tahir provided us with all the information. 387 00:28:01,625 --> 00:28:03,000 Let's hear what he said. 388 00:28:03,250 --> 00:28:05,125 Greetings. My name is Tahir. 389 00:28:05,250 --> 00:28:07,125 And I married an Indian girl 390 00:28:07,250 --> 00:28:08,875 whose name is Uzma Ahmed. 391 00:28:10,000 --> 00:28:11,750 She came to Pakistan on 1st May. 392 00:28:11,875 --> 00:28:13,875 We got married on 3rd May 393 00:28:14,750 --> 00:28:16,000 She has a brother Aamir 394 00:28:16,500 --> 00:28:18,250 who works at the Indian Embassy 395 00:28:18,750 --> 00:28:20,750 We went to meet him on 5th May. 396 00:28:21,500 --> 00:28:24,000 Later, I was thrown out of the Indian Embassy. 397 00:28:24,250 --> 00:28:27,125 and my wife is being forcefully detained inside. 398 00:28:30,000 --> 00:28:30,750 NEW DELHI Pakistan today said, 399 00:28:30,750 --> 00:28:31,125 NEW DELHI INDIA Pakistan today said, 400 00:28:31,125 --> 00:28:31,375 Pakistan today said, 401 00:28:31,750 --> 00:28:33,625 an Indian woman married to a Pakistani man 402 00:28:33,750 --> 00:28:36,625 is stranded at India's High Commission in Islamabad. 403 00:28:37,125 --> 00:28:40,000 Prompting India to assert that its national has sought help 404 00:28:40,125 --> 00:28:43,750 from the commission which is providing necessary counsellor assistance. 405 00:28:43,750 --> 00:28:45,750 Pakistan man has put allegations 406 00:28:45,750 --> 00:28:47,625 that the Indian high commission detained 407 00:28:47,750 --> 00:28:51,125 his newly-wed Indian wife when they went there to apply for his visa 408 00:28:51,625 --> 00:28:52,625 Samar has been tracking 409 00:28:52,625 --> 00:28:55,125 the very latest coming in from Islamabad -We are being defamed, JP. 410 00:28:55,500 --> 00:28:58,500 We are being labelled as a villain. 411 00:28:58,625 --> 00:29:00,000 Maybe we can't talk. 412 00:29:00,125 --> 00:29:02,500 but the girl can. 413 00:29:33,875 --> 00:29:34,875 Thank you, sir, 414 00:29:35,625 --> 00:29:37,500 for not throwing me out. 415 00:29:39,000 --> 00:29:40,250 There is a problem, Uzma 416 00:29:41,250 --> 00:29:42,125 What happened, sir? 417 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Are you going to throw me out? 418 00:29:47,250 --> 00:29:49,625 The Indian embassy is facing heavy criticism 419 00:29:50,500 --> 00:29:52,875 They say we are forcefully keeping you here. 420 00:29:55,125 --> 00:29:56,500 Can't we do something about it? 421 00:29:58,250 --> 00:30:00,250 If you can give a statement to the press? 422 00:30:02,875 --> 00:30:04,125 Will they come here? 423 00:30:05,250 --> 00:30:06,250 No. 424 00:30:06,875 --> 00:30:09,125 You have to be at the magistrate's court on Monday 425 00:30:20,625 --> 00:30:22,375 am not going anywhere 426 00:30:24,375 --> 00:30:26,625 I won't give any statement, sir. I am sorry 427 00:30:32,125 --> 00:30:32,375 SirI... 428 00:30:34,125 --> 00:30:36,125 I cannot face him, sir. 429 00:30:37,875 --> 00:30:40,000 And if you force me, I will... No 430 00:30:41,500 --> 00:30:42,875 You cannot slit your wrist. 431 00:30:43,250 --> 00:30:44,750 We found the blade. 432 00:30:48,750 --> 00:30:51,000 I even saw photographs of your daughter. 433 00:30:52,125 --> 00:30:54,625 And the video of your wedding. 434 00:30:55,375 --> 00:30:56,750 As did everyone else 435 00:31:01,375 --> 00:31:03,250 Why didn't you tell me about your daughter? 436 00:31:03,500 --> 00:31:05,250 Sir, all this.. -Look 437 00:31:05,500 --> 00:31:08,000 Your words are of no use to me. 438 00:31:09,000 --> 00:31:10,375 I don't know what you are up to. 439 00:31:11,500 --> 00:31:13,375 But you must give a statement to the press 440 00:31:13,625 --> 00:31:15,250 Sir, you don't know these men. 441 00:31:15,375 --> 00:31:16,125 I do. 442 00:31:16,250 --> 00:31:18,500 That man and the people. 443 00:31:18,500 --> 00:31:21,875 UzmaYou are exaggerating now. 444 00:31:22,500 --> 00:31:23,875 Exaggerating? 445 00:31:24,125 --> 00:31:25,500 I am exaggerating. 446 00:31:26,125 --> 00:31:27,875 What do you know about me? 447 00:31:27,875 --> 00:31:29,250 Didn't I ask? 448 00:31:29,875 --> 00:31:32,125 I told you to come clear. 449 00:31:32,375 --> 00:31:35,125 I would if everything was so translucent. 450 00:31:35,375 --> 00:31:38,250 It's uglier than you can imagine for a girl to narrate. 451 00:31:40,625 --> 00:31:42,500 And if I don't tell you now, 452 00:31:42,625 --> 00:31:44,625 you'll say I am lying. 453 00:31:46,750 --> 00:31:48,000 Fine 454 00:31:48,750 --> 00:31:50,750 You want to know the truth. 455 00:31:51,875 --> 00:31:52,750 Then here it is. 456 00:31:53,375 --> 00:31:54,000 KUALA LAMPU 457 00:31:54,000 --> 00:31:55,250 KUALA LAMPUR MALAYSI 458 00:31:55,250 --> 00:31:55,500 KURLR LEMPUR MALAYSIA 459 00:31:55,750 --> 00:31:57,625 I went to Malaysia in search of work, 460 00:31:57,875 --> 00:32:00,250 where my friend Shaheen was. -My passport was in it. 461 00:32:00,375 --> 00:32:01,375 I don't know... 462 00:32:01,375 --> 00:32:03,250 -I made a big blunder when I reached -The cab 463 00:32:04,125 --> 00:32:04,875 God. 464 00:32:04,875 --> 00:32:06,125 Okay, fine. Don't worry. 465 00:32:06,250 --> 00:32:07,375 We'll file a complaint. 466 00:32:07,500 --> 00:32:08,625 Do you remember the taxi's number plate? 467 00:32:08,750 --> 00:32:10,875 Aamir, I didn't know I would leave my purse in the taxi, 468 00:32:10,875 --> 00:32:12,375 that I would remember the number. 469 00:32:12,375 --> 00:32:13,625 Please... 470 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 I am so crazy. 471 00:32:15,000 --> 00:32:16,875 I don't know where my mind is at 472 00:32:28,375 --> 00:32:28,750 Sorry. 473 00:32:31,000 --> 00:32:32,125 Uzma. 474 00:32:33,250 --> 00:32:33,500 Khan. 475 00:32:34,500 --> 00:32:35,625 Uzma Ahmed. 476 00:32:36,375 --> 00:32:37,250 Come. 477 00:32:38,125 --> 00:32:39,375 These are my friends, and this is ther cafe 478 00:32:42,125 --> 00:32:43,000 What would you like to have? 479 00:32:43,500 --> 00:32:45,250 I mean would you like something? 480 00:32:45,500 --> 00:32:46,375 Sorry. 481 00:32:51,750 --> 00:32:53,000 He looked decent to me 482 00:32:54,375 --> 00:32:56,875 Tahir started helping me find a job. 483 00:32:57,750 --> 00:32:58,375 We became friends. 484 00:32:59,125 --> 00:33:03,375 And I told him about my failed marriage and my daughter Noor. 485 00:33:03,625 --> 00:33:06,500 He mistook our friendship for love. 486 00:33:06,875 --> 00:33:09,625 Probablyeven I made the same mistake. 487 00:33:11,625 --> 00:33:12,750 Then, one day, 488 00:33:12,875 --> 00:33:15,500 I received some bad news about Noor from home. 489 00:33:19,500 --> 00:33:22,000 I realised how helpless I was. 490 00:33:34,750 --> 00:33:35,750 What happened? 491 00:33:42,500 --> 00:33:44,125 I don't know what to do. 492 00:33:44,500 --> 00:33:47,125 The treatment for Thalassaemia is pretty expensive. 493 00:33:48,125 --> 00:33:50,875 But without it, I will lose my child. 494 00:33:51,750 --> 00:33:53,750 Uzma 495 00:34:07,875 --> 00:34:09,875 We're going home anyway, Uzma. 496 00:34:10,125 --> 00:34:11,875 Why don't you come to Pakistan. 497 00:34:12,000 --> 00:34:13,625 Meet my family. 498 00:34:14,000 --> 00:34:15,500 See my house. 499 00:34:17,375 --> 00:34:19,500 And bring Noor's (medical) documents along. 500 00:34:19,500 --> 00:34:22,750 There's a very effective treatment for Thalassaemia in KPK. 501 00:34:22,875 --> 00:34:24,500 Using naturopathy. 502 00:34:26,875 --> 00:34:29,125 Uzma, our Noor will cured. 503 00:34:32,500 --> 00:34:33,875 "OUR Noor." 504 00:34:35,000 --> 00:34:37,500 Made me feel everything will be alright now. 505 00:34:38,875 --> 00:34:43,250 listened to him and arrived in Pakistan after six months. 506 00:35:01,625 --> 00:35:02,750 Tahir? 507 00:35:05,000 --> 00:35:07,125 What have you done to yourself? 508 00:35:07,875 --> 00:35:09,250 Uzma please... 509 00:35:09,625 --> 00:35:10,875 What are you doing? 510 00:35:11,500 --> 00:35:13,125 Get in the car. I will tell you everything. 511 00:35:13,375 --> 00:35:14,500 Come on. 512 00:35:15,750 --> 00:35:17,500 What did you get for me from India? 513 00:35:18,250 --> 00:35:20,375 Let me catch my breath first. 514 00:35:20,500 --> 00:35:21,750 I'll tell you everything. 515 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 Come, sit. 516 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Sit. 517 00:35:30,250 --> 00:35:31,750 Won't you sit next to me? 518 00:35:32,625 --> 00:35:34,000 This is not Malaysia, Uzma. 519 00:35:38,750 --> 00:35:39,875 Let's go. 520 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Good catch. 521 00:35:55,875 --> 00:35:57,875 It was a beautiful place. 522 00:35:58,625 --> 00:36:00,375 as Tahir had described 523 00:36:01,875 --> 00:36:04,125 No one around. 524 00:36:08,750 --> 00:36:12,000 Uzma, it's a rocky drive ahead. 525 00:36:12,125 --> 00:36:13,750 Do you have motion sickness? 526 00:36:14,875 --> 00:36:16,000 Sometimes. 527 00:36:16,500 --> 00:36:17,625 Hold on. 528 00:36:19,125 --> 00:36:21,875 Here. Take this medicine. 529 00:36:33,125 --> 00:36:35,000 There was a strange silence there, 530 00:36:36,500 --> 00:36:38,875 which I mistook as a blessing of nature. 531 00:36:42,000 --> 00:36:44,375 Hope was reignited, 532 00:36:44,875 --> 00:36:48,500 that Noor will definately be healed through naturopathy. 533 00:37:12,625 --> 00:37:14,750 Uzma. Uzma 534 00:37:14,750 --> 00:37:15,875 -Greetings. -Greetings. 535 00:37:16,000 --> 00:37:16,875 We're here. 536 00:37:17,375 --> 00:37:20,750 Come on. Give me your bag. 537 00:37:28,375 --> 00:37:29,500 Wait. 538 00:37:30,000 --> 00:37:31,125 Over here, you have to-- 539 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 It's a bit of a climb from here. 540 00:37:34,500 --> 00:37:35,375 You will have to walk from here. 541 00:38:19,125 --> 00:38:21,875 How are you my son? 542 00:38:22,375 --> 00:38:24,375 Greetings. 543 00:38:24,500 --> 00:38:26,375 How was the trip? 544 00:38:26,500 --> 00:38:28,875 Father is here. 545 00:38:29,000 --> 00:38:30,125 It was good, by God's grace. 546 00:38:30,250 --> 00:38:31,125 Keep it inside. 547 00:38:31,375 --> 00:38:32,125 Go. 548 00:38:34,750 --> 00:38:36,375 Come. Give me the bag. 549 00:38:36,875 --> 00:38:37,875 Come on. Give it. 550 00:38:39,625 --> 00:38:41,000 Wear this. 551 00:38:41,250 --> 00:38:43,750 There are men around. 552 00:38:44,250 --> 00:38:45,750 What are they doing? 553 00:38:46,125 --> 00:38:47,125 Tahir. 554 00:38:47,750 --> 00:38:49,875 Tahir, I need to make a call. Give me my bag! 555 00:38:50,000 --> 00:38:51,375 You can do it tomorrow. 556 00:38:51,750 --> 00:38:53,875 -I want to talk to Noor. -What the hell did he see in her? 557 00:38:53,875 --> 00:38:55,750 She's not even a real foreigner. 558 00:38:55,750 --> 00:38:57,250 Like a Malaysian or Philippino. 559 00:38:57,375 --> 00:38:57,625 Tahir. 560 00:38:57,750 --> 00:38:58,750 She is just like us. 561 00:38:58,750 --> 00:39:00,875 Shut your mouth. or you'll get in trouble. 562 00:39:04,250 --> 00:39:05,500 Where are you taking me? 563 00:39:05,750 --> 00:39:06,625 Tahir. 564 00:39:07,250 --> 00:39:08,250 Leave me. 565 00:39:11,875 --> 00:39:13,250 Are you not told that 566 00:39:13,375 --> 00:39:15,250 women don't wear these kinds of clothes here. 567 00:39:15,375 --> 00:39:16,375 Tahir. 568 00:39:18,500 --> 00:39:19,750 What are you doing? 569 00:39:20,250 --> 00:39:21,875 She is screaming a lot. 570 00:39:25,250 --> 00:39:26,875 Leave me. Let me go. 571 00:39:29,375 --> 00:39:30,750 What are you all doing? 572 00:39:33,750 --> 00:39:36,625 Open the door! 573 00:39:53,625 --> 00:39:57,500 Tahir! 574 00:40:04,375 --> 00:40:05,750 -Tahir... -Why are you screaming? 575 00:40:05,875 --> 00:40:06,500 What is all this? 576 00:40:06,625 --> 00:40:08,625 Who were those uncouth people who brought me here? 577 00:40:09,000 --> 00:40:10,250 And you're married? 578 00:40:10,500 --> 00:40:11,750 You even have children. 579 00:40:11,875 --> 00:40:14,625 I loved you, and you betrayed me-- 580 00:40:15,625 --> 00:40:16,875 Not a sound. 581 00:40:22,125 --> 00:40:23,000 I want to go home. 582 00:40:23,125 --> 00:40:24,000 I don't want to be here. 583 00:40:44,875 --> 00:40:47,000 You scream a lot. 584 00:40:51,375 --> 00:40:54,125 You'll be staying here, understood? 585 00:41:53,375 --> 00:41:56,500 That night, he kept coming back. 586 00:41:58,875 --> 00:42:03,000 Every moment spent in Tahir's captivity was like hell. 587 00:42:12,625 --> 00:42:13,750 What's your name? 588 00:42:15,250 --> 00:42:16,000 Listen... 589 00:42:16,250 --> 00:42:17,375 get used to it. 590 00:43:05,750 --> 00:43:08,750 Doesn't look twenty four. 591 00:43:09,000 --> 00:43:11,875 Must be around twenty eight. 592 00:43:30,375 --> 00:43:31,500 You are right. 593 00:43:33,750 --> 00:43:37,000 Let's go. 594 00:43:37,375 --> 00:43:38,125 Brother... 595 00:43:38,250 --> 00:43:39,125 She's new... untouched. 596 00:43:39,250 --> 00:43:40,750 She's not worth it. 597 00:43:41,625 --> 00:43:42,750 Let's go. 598 00:43:44,000 --> 00:43:45,500 Don't waste our time. 599 00:43:48,000 --> 00:43:51,375 I don't know...who they were. 600 00:43:52,375 --> 00:43:53,875 Whether they were relatives, who came to see me 601 00:43:54,000 --> 00:43:55,750 or were they buyers. 602 00:43:55,875 --> 00:43:57,000 I couldn't figure it out. 603 00:44:10,875 --> 00:44:12,625 Sit down. This is common here. 604 00:44:13,625 --> 00:44:14,750 Sit down! 605 00:44:17,500 --> 00:44:19,500 Tahir, it's important that I tell you... 606 00:44:19,750 --> 00:44:20,875 Tomorrow after the wedding. 607 00:44:21,875 --> 00:44:24,125 Tahir, I can't marry you. 608 00:44:35,000 --> 00:44:36,500 Mom. 609 00:44:41,250 --> 00:44:42,000 Come here. 610 00:45:42,750 --> 00:45:44,250 It's locked from the outside. 611 00:45:47,000 --> 00:45:49,875 There are no vehicles or public transport available here. 612 00:45:50,375 --> 00:45:52,750 We need a car if we want to travel. 613 00:45:54,125 --> 00:46:29,125 JOIN NOW with promocode FILM 614 00:46:29,375 --> 00:46:32,375 Look...going out there is pointless. 615 00:46:32,375 --> 00:46:34,750 The men out there are just like the ones in here. 616 00:46:35,000 --> 00:46:37,875 If anyone sees you, he will abduct you. 617 00:46:39,500 --> 00:46:41,500 You don't speak their language. 618 00:46:42,000 --> 00:46:42,750 I do. 619 00:46:42,875 --> 00:46:44,625 I speak Pashto and Urdu. 620 00:46:51,000 --> 00:46:53,750 Can I make a phone call, please? 621 00:47:01,000 --> 00:47:02,875 Got it. 622 00:47:10,500 --> 00:47:11,625 Pakistani number? 623 00:47:12,750 --> 00:47:15,125 guess Uzma has reached Tahir's place. 624 00:47:15,750 --> 00:47:17,500 -Hello, Uzma. -Shaheen. 625 00:47:17,625 --> 00:47:20,000 Shaheen, I cannot talk for too long. 626 00:47:20,125 --> 00:47:21,625 Listen to me very carefully 627 00:47:21,750 --> 00:47:23,750 I am in a big trouble. 628 00:47:23,750 --> 00:47:25,750 This Tahir is a fraud. 629 00:47:25,875 --> 00:47:27,625 He tricked me into coming here 630 00:47:27,625 --> 00:47:29,500 and he coerced me. 631 00:47:29,625 --> 00:47:32,625 Hold onUzma Speak to Aamir. 632 00:47:32,875 --> 00:47:34,750 Aamir Uzma. 633 00:47:35,000 --> 00:47:36,125 Talk to her 634 00:47:37,625 --> 00:47:41,250 Uzma. -Brother Aamir, Tahir is a fraud. 635 00:47:41,375 --> 00:47:43,750 He is married and has kids. 636 00:47:43,875 --> 00:47:46,000 He has forcefully locked me up. 637 00:47:46,000 --> 00:47:47,000 Please do something.. 638 00:47:47,125 --> 00:47:49,375 anything and get me out of here. 639 00:47:49,500 --> 00:47:50,875 Please, I need your help. 640 00:47:51,000 --> 00:47:53,250 Uzma, now listen to me carefully. 641 00:48:05,875 --> 00:48:07,750 They trap us from all kinds of places 642 00:48:08,625 --> 00:48:10,000 They play with us if they like 643 00:48:10,625 --> 00:48:11,875 or sell us. 644 00:48:23,750 --> 00:48:26,000 Sign here. 645 00:49:15,750 --> 00:49:18,000 You must be happy with one more marriage. 646 00:49:21,875 --> 00:49:23,750 Will you keep your mouth shut 647 00:49:23,875 --> 00:49:25,875 or would you like to be beaten to death? 648 00:50:40,000 --> 00:50:41,125 What happened? 649 00:50:42,000 --> 00:50:43,250 Can't sleep? 650 00:50:44,125 --> 00:50:45,375 Noit's nothing. 651 00:50:45,625 --> 00:50:47,750 I was thinking. 652 00:50:52,750 --> 00:50:53,750 Thinking what? 653 00:50:54,500 --> 00:50:56,750 We are married now. 654 00:50:57,125 --> 00:50:59,500 We should get what we deserve. 655 00:51:01,750 --> 00:51:02,625 Meaning? 656 00:51:03,000 --> 00:51:05,500 Meaning we've a ritual. 657 00:51:06,000 --> 00:51:09,625 The parents give some cash to the bride at 'Walima' (Banquet). 658 00:51:10,250 --> 00:51:11,875 We will have children in the future. 659 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 It will come in handy. 660 00:51:15,375 --> 00:51:16,875 How much will your family give you? 661 00:51:19,375 --> 00:51:21,500 Around one million rupees? 662 00:51:25,000 --> 00:51:28,000 One million...Indian? 663 00:51:30,250 --> 00:51:32,000 Since I'm from India, they will pay me in Indian (rupees). 664 00:51:33,375 --> 00:51:34,250 I see. 665 00:51:36,000 --> 00:51:37,750 How can we get that money? 666 00:51:38,875 --> 00:51:40,875 Remember I told you about brother Aamir. 667 00:51:41,000 --> 00:51:42,375 My aunt's son. 668 00:51:42,375 --> 00:51:44,000 He works at the Indian Embassy. 669 00:51:44,250 --> 00:51:46,875 We'll go tell him that I am married now. 670 00:51:47,250 --> 00:51:48,875 Then we'll see how we get it? 671 00:51:53,500 --> 00:51:54,375 Okay. 672 00:51:55,750 --> 00:51:57,500 -Okay? -Okay. 673 00:51:59,125 --> 00:52:01,125 Then give me back my phone tomorrow. 674 00:52:01,750 --> 00:52:03,000 I'll talk to him. 675 00:52:04,250 --> 00:52:05,500 Okay. 676 00:52:16,125 --> 00:52:18,000 You little runt! 677 00:52:20,000 --> 00:52:21,625 Wait. I'll be right back. 678 00:52:35,125 --> 00:52:38,500 Any Indian stuck on foreign soil has only one option. 679 00:52:38,750 --> 00:52:40,875 You must somehow get to the Indian Embassy. 680 00:52:41,000 --> 00:52:42,500 They will do the rest. 681 00:52:47,875 --> 00:52:49,000 He was very cunning. 682 00:52:49,625 --> 00:52:51,125 I was afraid I won't be able to convince him. 683 00:52:51,250 --> 00:52:52,125 Let's go. 684 00:52:54,375 --> 00:52:55,750 But thank God, 685 00:52:56,000 --> 00:52:58,250 his greed was far greater than my fear. 686 00:53:12,250 --> 00:53:15,875 Kulbhushan Jadhav was operating a terror network in Pakistan. 687 00:53:15,875 --> 00:53:20,000 He was a commander rank officer in the Indian Navy still in service. 688 00:53:20,125 --> 00:53:22,250 And, in 2003... 689 00:53:34,750 --> 00:53:36,625 I cannot face Tahir 690 00:53:37,875 --> 00:53:41,125 I want you to face the judge and the press 691 00:53:41,500 --> 00:53:43,125 But Tahir will also be there. 692 00:53:44,500 --> 00:53:45,750 The judge will be there. 693 00:53:46,500 --> 00:53:47,625 So will be the police. 694 00:53:49,750 --> 00:53:51,500 Security is not an issue. 695 00:53:52,000 --> 00:53:55,250 After staying in Buner for so long, I am not afraid of dying. 696 00:54:00,375 --> 00:54:01,500 Then what is the issue? 697 00:54:04,750 --> 00:54:07,625 You are not a woman. I can't explain it to you. 698 00:54:09,250 --> 00:54:10,625 You will have to try. 699 00:54:11,875 --> 00:54:14,250 I'm answerable to everyone. 700 00:54:30,500 --> 00:54:32,625 When a man has been touching you 701 00:54:32,750 --> 00:54:34,875 without your consent, 702 00:54:35,750 --> 00:54:38,250 it becomes difficult to look into his eyes. 703 00:54:40,875 --> 00:54:43,375 You know it's not your fault. 704 00:54:44,625 --> 00:54:46,250 But the helplessness 705 00:54:48,000 --> 00:54:51,125 of not being able to stop him or say anything. 706 00:54:52,500 --> 00:54:54,875 And letting him violate you... 707 00:54:58,500 --> 00:55:00,625 Embarrassment, hatred, fear... 708 00:55:02,625 --> 00:55:08,000 Such mixed feelings haunt you. 709 00:55:10,875 --> 00:55:14,500 Even his sight makes your soul tremble. 710 00:55:21,750 --> 00:55:23,375 can't explain this to you. 711 00:55:27,750 --> 00:55:29,750 No, I understood 712 00:55:32,875 --> 00:55:35,625 I will try you never get this feeling again. 713 00:55:43,750 --> 00:55:45,125 Uzma. 714 00:55:49,875 --> 00:55:51,250 Keep the door open. 715 00:56:03,500 --> 00:56:05,125 She only has a month's valid visa. 716 00:56:06,375 --> 00:56:07,875 Only three weeks left. 717 00:56:08,625 --> 00:56:11,125 If she doesn't get home before time runs out. 718 00:56:11,625 --> 00:56:14,125 then we cannot keep her a single day in the embassy. 719 00:56:15,000 --> 00:56:16,625 Or even save her. 720 00:56:58,750 --> 00:56:59,500 Syed sir. 721 00:57:00,500 --> 00:57:01,500 She's a Muslim 722 00:57:01,875 --> 00:57:03,250 Caught up in a horrific situation 723 00:57:03,375 --> 00:57:04,625 Wants to go home. 724 00:57:05,000 --> 00:57:07,250 Only you can get her out of this tough spot. 725 00:57:14,750 --> 00:57:17,125 I'll have to help if you are insisting, JP sir. 726 00:57:17,375 --> 00:57:18,500 What choice do I have? 727 00:57:18,625 --> 00:57:20,000 Thank you, Syed sir. 728 00:57:20,125 --> 00:57:22,000 No need to thank me 729 00:57:22,125 --> 00:57:23,875 I am totally against the institution of marriage. 730 00:57:24,000 --> 00:57:25,125 And ready to help anyone out of this predicament. 731 00:57:25,250 --> 00:57:26,375 If you require my service... 732 00:57:26,500 --> 00:57:27,750 feel free to ask. 733 00:57:28,500 --> 00:57:30,750 The nature of my job can do that for me. 734 00:57:31,625 --> 00:57:33,000 Recently, there has been a trend of giving 735 00:57:33,125 --> 00:57:34,875 one-plus-one deals. 736 00:57:34,875 --> 00:57:36,125 It was just a slip of the tongue. 737 00:57:36,125 --> 00:57:37,750 You don't have to take me seriously. 738 00:57:38,125 --> 00:57:39,000 If I wish to continue living in Pakistan, 739 00:57:39,125 --> 00:57:41,000 then I must take you seriously. 740 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Don't worry. 741 00:57:43,125 --> 00:57:44,250 Send me the details. 742 00:57:44,375 --> 00:57:45,875 -Goodbye -Thank you. 743 00:57:47,750 --> 00:57:50,625 l'enjoy a bit of humour on the job 744 00:57:51,000 --> 00:57:52,625 Don't take me so seriously. 745 00:57:53,500 --> 00:57:54,875 God forbid 746 00:57:55,250 --> 00:57:57,000 Me, taking you seriously 747 00:58:06,125 --> 00:58:06,750 Sir. 748 00:58:06,875 --> 00:58:08,000 Still alive. Mr. Tiwari? 749 00:58:08,125 --> 00:58:10,500 If they have rigged my car with a bomb, 750 00:58:10,625 --> 00:58:12,500 then I won't live for too long. 751 00:58:12,875 --> 00:58:13,875 Where is Tahir? 752 00:58:15,375 --> 00:58:17,000 Tahir is inside, sir. 753 00:58:17,250 --> 00:58:19,125 Go inside and give him the phone. 754 00:58:20,250 --> 00:58:23,000 Sir...are you alright? 755 00:58:23,250 --> 00:58:24,000 Go on. 756 00:58:24,125 --> 00:58:25,750 Even you will feel better. 757 00:58:43,625 --> 00:58:45,000 I told him to come at 11. 758 00:58:45,500 --> 00:58:46,750 Why is he here early? 759 00:58:47,875 --> 00:58:48,750 Now? 760 00:58:56,750 --> 00:58:57,750 Look... 761 00:59:00,875 --> 00:59:02,000 He is coming inside. 762 00:59:06,625 --> 00:59:08,125 That's why you are going out. 763 00:59:24,000 --> 00:59:24,875 If your visa expires, 764 00:59:25,000 --> 00:59:27,250 we won't be able to offer you asylum at the embassy either 765 00:59:28,250 --> 00:59:30,500 You had a fascination of leaving through the front gate. 766 00:59:33,000 --> 00:59:34,000 This is your chance. 767 00:59:36,125 --> 00:59:37,000 Go on. 768 00:59:49,125 --> 00:59:50,875 Cars have arrived at the front entrance. 769 00:59:59,875 --> 01:00:01,000 Convoy moving. 770 01:00:05,375 --> 01:00:06,875 JP sir. JP sir. 771 01:00:07,000 --> 01:00:08,875 Tahir is getting very restless. 772 01:00:11,250 --> 01:00:12,250 Call them inside. 773 01:00:12,375 --> 01:00:13,250 Yes, sir. 774 01:00:15,375 --> 01:00:16,625 Tahir Bashir. 775 01:00:20,625 --> 01:00:22,000 They are calling you inside. 776 01:00:22,250 --> 01:00:23,000 No, we won't go. 777 01:00:23,125 --> 01:00:23,875 Bring Uzma out. 778 01:00:24,000 --> 01:00:25,250 We have to go inside. 779 01:00:26,875 --> 01:00:27,750 Keep your phone. 780 01:00:30,000 --> 01:00:32,125 Listen Don't go inside the building. 781 01:00:36,500 --> 01:00:37,250 Stop. 782 01:00:48,625 --> 01:00:50,000 Is Uzma in this one? 783 01:00:57,625 --> 01:00:58,750 Let's go. 784 01:01:01,000 --> 01:01:02,875 Okay, then. You two, lean back 785 01:01:03,125 --> 01:01:06,250 And youUzma lean a bit forward 786 01:01:10,000 --> 01:01:11,750 Forward, dear 787 01:01:12,125 --> 01:01:13,625 For a selfie 788 01:01:14,250 --> 01:01:16,375 You'll be leaving for India soon 789 01:01:16,750 --> 01:01:18,375 This is the only memory I'll have of you 790 01:01:20,375 --> 01:01:22,000 Now, smile. 791 01:01:22,875 --> 01:01:23,125 Yes 792 01:01:25,625 --> 01:01:26,125 See 793 01:01:26,250 --> 01:01:27,250 Great Look.com 794 01:01:30,750 --> 01:01:31,875 Talk to your son. 795 01:01:32,000 --> 01:01:33,125 Not now. I'll call back tonight-- 796 01:01:33,125 --> 01:01:34,500 Hello, papa. 797 01:01:34,500 --> 01:01:36,500 Please, hurry up and say something nice. 798 01:01:36,625 --> 01:01:38,750 Actually, I drank petrol. 799 01:01:40,250 --> 01:01:41,250 What? 800 01:01:41,375 --> 01:01:45,500 Well, mama had this bottle to remove stains from clothes. 801 01:01:45,625 --> 01:01:48,000 -So... I just drank it all and ran. -But... 802 01:01:48,125 --> 01:01:53,750 I wanted to see if it would make me go faster, like a car. 803 01:01:53,875 --> 01:01:56,375 Son, you should move in here with me. 804 01:01:56,500 --> 01:01:57,500 You'll fit right in with these people. 805 01:01:57,625 --> 01:01:59,875 Wait, papa, there is more... 806 01:02:00,000 --> 01:02:01,000 Tonight...! 807 01:02:03,625 --> 01:02:07,750 Greetings. 808 01:02:09,375 --> 01:02:10,750 What's the issue here, Tahir? 809 01:02:11,125 --> 01:02:12,625 What did you two argue about? 810 01:02:13,000 --> 01:02:14,000 Did you assault her? 811 01:02:14,125 --> 01:02:15,250 Uzma looks scared. 812 01:02:15,250 --> 01:02:17,000 None of that happened. She is lying. 813 01:02:17,000 --> 01:02:18,125 Something happened. 814 01:02:18,625 --> 01:02:20,000 She doesn't want to meet you. 815 01:02:20,125 --> 01:02:20,750 She is crying inconsolably 816 01:02:20,875 --> 01:02:22,500 How can she deny meeting him? Call her out. 817 01:02:23,500 --> 01:02:24,625 I've called her. 818 01:02:25,250 --> 01:02:26,375 She must be on the way. 819 01:02:28,000 --> 01:02:29,375 It was Anjum, wasn't it? 820 01:02:29,750 --> 01:02:31,000 That was my name? 821 01:02:31,250 --> 01:02:32,750 How many times do I have to remind you, Seerat? 822 01:02:32,875 --> 01:02:34,500 Yes. Remember. 823 01:02:34,500 --> 01:02:36,375 Aamir is the name of your husband. 824 01:02:37,250 --> 01:02:40,750 Dad....acting is not really my thing. 825 01:02:41,500 --> 01:02:43,125 Why don't I bust his head? 826 01:02:43,125 --> 01:02:44,375 End of story. 827 01:02:46,000 --> 01:02:47,500 Who the hell is she? 828 01:02:50,500 --> 01:02:51,750 Don't know 829 01:02:52,125 --> 01:02:53,625 That's her sister-in-law, Tahir. 830 01:02:54,000 --> 01:02:55,125 Anjum. 831 01:02:55,625 --> 01:02:56,625 Uzma is also coming. 832 01:03:00,250 --> 01:03:01,500 What happened, Anjum? 833 01:03:01,625 --> 01:03:04,250 Unfortunately...I called her out. 834 01:03:04,500 --> 01:03:05,625 But she won't stop crying 835 01:03:05,750 --> 01:03:07,000 This man is a bad 836 01:03:07,250 --> 01:03:09,750 You should not trust him. 837 01:03:10,375 --> 01:03:10,875 What is he saying? 838 01:03:11,000 --> 01:03:12,000 That's not your concern 839 01:03:12,125 --> 01:03:13,500 She is her husband's property. 840 01:03:13,625 --> 01:03:15,125 Drag her out here from wherever she is 841 01:03:15,125 --> 01:03:16,500 What is your problem? 842 01:03:16,625 --> 01:03:18,250 Don't make a scene, or I will have you removed. 843 01:03:18,375 --> 01:03:19,125 Curse you... 844 01:03:19,125 --> 01:03:21,000 You dare to threaten us on Pakistani land. 845 01:03:21,125 --> 01:03:22,500 -This is Pakistan! -Enough, 846 01:03:22,625 --> 01:03:23,875 The plot may be Pakistani, 847 01:03:24,125 --> 01:03:25,875 but you are standing on indian soil. 848 01:03:26,000 --> 01:03:27,750 What is his problem, Tahir? Come inside. 849 01:03:27,875 --> 01:03:29,750 Let's sit down comfortably and discuss this. 850 01:03:30,000 --> 01:03:31,625 No, we're not going inside. We'll talk here 731 851 01:03:31,750 --> 01:03:33,625 How long can we stand and chitchat? 852 01:03:33,625 --> 01:03:34,625 Let's talk over a cup of tea 853 01:03:34,625 --> 01:03:36,500 We don't want your tea We are not coming inside. 854 01:03:36,625 --> 01:03:38,250 Have some patience. 855 01:03:38,375 --> 01:03:41,000 I am keeping my calm because this is a husband-wife matter. 856 01:03:41,375 --> 01:03:42,750 I can let you two meet on Wednesday, 857 01:03:42,750 --> 01:03:43,750 but who is this guy? 858 01:03:44,500 --> 01:03:46,000 Just a bloody nobody. 859 01:03:46,375 --> 01:03:47,375 Don't bring him along on Wednesday. 860 01:03:47,375 --> 01:03:48,375 No Wednesday. 861 01:03:48,500 --> 01:03:49,750 Bring her out right now We have to leave for Buner 862 01:03:49,875 --> 01:03:51,375 What is your problem? 863 01:03:51,500 --> 01:03:53,375 I'll kill this bad 864 01:03:54,000 --> 01:03:55,750 Wait Basheer, I'll talk with him. 865 01:03:55,875 --> 01:03:57,250 Why are you not understanding me 866 01:03:57,250 --> 01:03:58,625 -He's a ba***d. -Shut up! 867 01:03:59,125 --> 01:04:00,375 Uzma... 868 01:04:00,750 --> 01:04:01,875 Uzma what do you have to say? 869 01:04:02,125 --> 01:04:03,250 CHIEF JUDICIAL MAGISTRATE OFFICE Please, ma'am 870 01:04:04,000 --> 01:04:04,250 CHIEF JUDICIAL MAGISTRATE OFFICE ISLAMABAD, PAKISTAN Everyone saw the wedding rituals. 871 01:04:04,250 --> 01:04:06,625 Everyone saw the wedding rituals 872 01:04:06,750 --> 01:04:10,000 But not the AK 47s leaning against the pillars 873 01:04:10,250 --> 01:04:11,750 I was tricked into this wedding. 874 01:04:12,000 --> 01:04:14,375 I didn't know this man was already married 875 01:04:14,375 --> 01:04:15,500 and had children. 876 01:04:15,625 --> 01:04:17,875 Otherwise, I would have never come here. 877 01:04:19,000 --> 01:04:23,125 I...was held against my will all this while in Buner. 878 01:04:23,750 --> 01:04:26,500 I only want to go back to my country willingly. 879 01:04:26,500 --> 01:04:28,875 -That's all. -Does Tahir know you are here? 880 01:04:28,875 --> 01:04:29,750 When did you meet Tahir in Malaysia? 881 01:04:29,750 --> 01:04:30,750 Answer us Uzma 882 01:04:30,875 --> 01:04:33,000 What do you have to say about the WhatsApp chats? 883 01:04:33,125 --> 01:04:35,250 -Uzma, does Tahir know you are here... -Answer us, ma'am. 884 01:04:52,625 --> 01:04:54,125 Yes, sir. She's done. 885 01:04:58,750 --> 01:05:00,000 Take down my number. 886 01:05:00,250 --> 01:05:01,750 and give me yours. 887 01:05:01,875 --> 01:05:02,750 If you don't wish to come inside, 888 01:05:02,875 --> 01:05:05,375 I can tell you when Uzma will come out to meet you. 889 01:05:05,375 --> 01:05:07,875 -Look here... -Look...you can ask anyone 890 01:05:08,000 --> 01:05:09,750 that you cannot force our hand. 891 01:05:10,875 --> 01:05:12,500 Let's solve this in a civilised way. 892 01:05:12,750 --> 01:05:14,250 I'll talk to Uzma. 893 01:05:21,625 --> 01:05:22,750 What happened? 894 01:05:22,750 --> 01:05:24,375 He told us to come on Wednesday. 895 01:05:24,500 --> 01:05:26,000 Why not today? 896 01:05:30,500 --> 01:05:31,625 Why on Wednesday? 897 01:05:31,750 --> 01:05:32,750 How the hell do I know? 898 01:05:48,750 --> 01:05:50,750 Tahir Uzma recorded her statement in court 899 01:05:50,875 --> 01:05:52,250 Why were you not present in the court? 900 01:05:52,375 --> 01:05:54,750 Did you threaten Uzma for this marriage, Tahir? 901 01:05:57,000 --> 01:05:59,125 Tahir, are you married? 902 01:05:59,125 --> 01:06:01,875 If Uzma wants to go back, why are you not sending her back? 903 01:06:02,375 --> 01:06:03,625 We want an answer, Tahir. 904 01:06:04,250 --> 01:06:08,500 Look...the Indian deputy is a manipulative and scheming person. 905 01:06:08,875 --> 01:06:12,000 He tricked us into coming here and took Uzma someplace else, 906 01:06:12,125 --> 01:06:13,750 so I can't come to terms with her. 907 01:06:14,250 --> 01:06:17,375 And all the statements against me are fake and baseless. 908 01:06:18,000 --> 01:06:19,625 You mean to say that Uzma 909 01:06:19,750 --> 01:06:21,375 gave a false statement against you in court. 910 01:06:21,375 --> 01:06:22,500 It's all a lie! 911 01:06:36,375 --> 01:06:38,125 I think it went really well. 912 01:06:38,125 --> 01:06:39,625 Uzma, have you met Anjum? 913 01:06:39,750 --> 01:06:40,875 She's your sister-in-law. 914 01:06:41,000 --> 01:06:41,750 Here's your coffee. 915 01:06:41,875 --> 01:06:43,000 Sit. Sit. Sit. 916 01:06:44,250 --> 01:06:45,500 Thank you 917 01:06:45,625 --> 01:06:46,750 Congrats Uzma. 918 01:06:47,750 --> 01:06:49,750 You gave a brave statement to the press. 919 01:06:50,250 --> 01:06:51,875 The statement was brave, 920 01:06:52,125 --> 01:06:53,500 but my decision to come here was dumb 921 01:06:53,625 --> 01:06:54,875 A certified copy of the statement will be delivered 922 01:06:55,000 --> 01:06:57,500 to the Interior Ministry through MOFA, 923 01:06:57,750 --> 01:07:00,875 which will exempt you from police reporting and immigration. 924 01:07:03,000 --> 01:07:06,250 Won't it take a long time through the Wagah border? 925 01:07:06,375 --> 01:07:08,375 Can I go by air? 926 01:07:11,250 --> 01:07:11,875 According to the rules, 927 01:07:12,000 --> 01:07:14,750 the route used by any Indian to enter Pakistan 928 01:07:14,875 --> 01:07:17,000 and the mode used by them 929 01:07:17,250 --> 01:07:18,875 should be used for going back as well. 930 01:07:20,250 --> 01:07:23,750 So if you came through Wagah on top of a donkey, 931 01:07:25,125 --> 01:07:27,750 then you'll have to go back riding on top of a donkey again. 932 01:07:29,750 --> 01:07:32,375 And diplomacy works with other countries. 933 01:07:32,750 --> 01:07:35,500 Out here, it's ice-skating all the way. 934 01:07:38,250 --> 01:07:39,625 Is there a problem, sir? 935 01:07:41,625 --> 01:07:42,875 No. 936 01:07:43,500 --> 01:07:44,875 Sometimes, I feel you don't 937 01:07:45,000 --> 01:07:47,125 disclose things the way they are. 938 01:07:50,750 --> 01:07:52,625 And you hide the real facts. 939 01:07:53,250 --> 01:07:54,625 Don't blame me. 940 01:07:55,250 --> 01:07:56,750 I am a diplomat by profession, 941 01:07:58,000 --> 01:07:59,250 not by character. 942 01:08:08,250 --> 01:08:09,875 Want to talk to your daughter? 943 01:08:10,375 --> 01:08:11,750 Make a WhatsApp call? 944 01:08:12,625 --> 01:08:15,125 Normal calls are recorded. 945 01:08:17,125 --> 01:08:18,375 No. 946 01:08:20,375 --> 01:08:21,750 what am I going to say? 947 01:08:22,625 --> 01:08:24,625 What am I going to tell Noor? 948 01:08:25,125 --> 01:08:26,875 That, what a big fool I am. 949 01:08:27,500 --> 01:08:28,875 What did I get myself into? 950 01:08:30,250 --> 01:08:32,375 I will speak to her when I go back home. 951 01:08:43,625 --> 01:08:47,750 India scored a major diplomatic victory in the case of Kulbhushan Jadhav, 952 01:08:47,750 --> 01:08:51,625 an Indian citizen currently held in a Pakistani prison. 953 01:08:51,625 --> 01:08:56,375 JP...this incident will directly affect your case. 954 01:08:57,375 --> 01:09:00,000 Now...you must tread very carefully. 955 01:09:01,125 --> 01:09:02,750 Things are going to get tense. 956 01:09:08,500 --> 01:09:10,375 It's been a week, Faraz sir. 957 01:09:10,500 --> 01:09:13,250 But still no sign of clearance from your Interior Ministry. 958 01:09:13,375 --> 01:09:16,000 You have burdened us with another case. 959 01:09:16,000 --> 01:09:17,250 We? 960 01:09:17,250 --> 01:09:20,000 Was it us who brought Kulbhushan to Iran from Chabarpur? 961 01:09:20,125 --> 01:09:21,750 -It was the ISI- -Enough of this argument. 962 01:09:21,875 --> 01:09:23,125 It's only going to stretch. 963 01:09:24,250 --> 01:09:25,500 At least give us a date. 964 01:09:26,500 --> 01:09:28,125 When can Uzma go back? 965 01:09:28,625 --> 01:09:30,625 I...will look into it. 966 01:09:31,250 --> 01:09:33,125 I'll inform you once there is some clarity. 967 01:09:53,000 --> 01:09:54,875 The timing's gone all wrong. 968 01:09:55,750 --> 01:09:57,375 Things are going to get ugly now. 969 01:09:58,125 --> 01:10:01,125 You always say I don't tell you the entire story. 970 01:10:01,625 --> 01:10:03,625 So I am telling you everything clearly. 971 01:10:05,625 --> 01:10:08,500 Your battle is now going to be a long and hard one. 972 01:10:09,250 --> 01:10:11,125 Just don't give up easily. 973 01:10:18,250 --> 01:10:20,875 Uzma, don't think or do anything stupid. 974 01:10:22,500 --> 01:10:23,875 We fought for you. 975 01:10:25,000 --> 01:10:27,000 Now, you must fight for us 976 01:10:29,625 --> 01:10:30,625 No, JP sir. 977 01:10:34,625 --> 01:10:36,750 I don't have the strength left to fight anymore. 978 01:10:37,750 --> 01:10:39,000 My courage is shattered 979 01:10:41,000 --> 01:10:42,875 I have only one request 980 01:10:45,625 --> 01:10:49,500 If you are forced to hand me over to him, 981 01:10:49,625 --> 01:10:53,125 then bring me a bottle of poison instead. 982 01:10:55,750 --> 01:10:57,375 I won't go back to him. 983 01:11:00,125 --> 01:11:01,750 I will choose death over him. 984 01:11:22,250 --> 01:11:23,250 Yes. 985 01:11:24,125 --> 01:11:25,125 Is it? 986 01:11:28,000 --> 01:11:28,875 Okay, keep her on the line. 987 01:11:29,000 --> 01:11:30,250 I'll talk to JP sir. 988 01:11:38,000 --> 01:11:39,750 -Hello -Good evening, sir. 989 01:11:40,000 --> 01:11:42,750 Sir, there is a woman repeatedly asking the operator for you. 990 01:11:43,250 --> 01:11:44,250 Who is it? Any clue? 991 01:11:44,500 --> 01:11:46,625 No, sir. She says she can't reveal her identity. 992 01:11:46,750 --> 01:11:48,375 And would only talk to you. 993 01:11:52,000 --> 01:11:54,250 FineConnect me to her. 994 01:11:54,375 --> 01:11:55,875 Sure, sir. Connecting now. 995 01:11:58,375 --> 01:12:01,125 -JP sir. -Yes. Who is this? 996 01:12:03,000 --> 01:12:04,750 I have some bad news for you. 997 01:12:06,500 --> 01:12:09,000 Tahir is going to file a writ petition, 998 01:12:09,375 --> 01:12:10,750 and he's moving to the court. 999 01:12:12,000 --> 01:12:14,000 You threatened him to go to court, 1000 01:12:14,125 --> 01:12:17,000 but...he's gone to court. 1001 01:12:17,500 --> 01:12:19,500 Why should I believe you? 1002 01:12:21,250 --> 01:12:24,000 Can you give me your personal number? 1003 01:12:24,625 --> 01:12:26,500 I will WhatsApp you all the proof. 1004 01:12:38,500 --> 01:12:39,875 JP sir. 1005 01:12:40,250 --> 01:12:44,000 Even lawyers sleep at night, and their wives are light sleepers. 1006 01:12:44,125 --> 01:12:46,000 Syed sir, we have to go to court. 1007 01:12:46,125 --> 01:12:47,625 But the court's closed now. 1008 01:12:47,625 --> 01:12:49,125 It's not funny, Syed sir. 1009 01:12:49,250 --> 01:12:50,500 Who started it? 1010 01:12:50,500 --> 01:12:51,750 Tahir is going to court. 1011 01:12:51,875 --> 01:12:53,875 MOFA is also stretching this matter. 1012 01:12:54,000 --> 01:12:56,750 Tahir wants Uzma to be presented in court 1013 01:12:56,875 --> 01:12:59,125 and this matter to be solved as a domestic dispute. 1014 01:12:59,125 --> 01:13:00,875 Before his case comes to trial, 1015 01:13:01,000 --> 01:13:02,875 I also want to file a petition. 1016 01:13:03,125 --> 01:13:05,750 But for that, I will need permission from Delhi. 1017 01:13:05,875 --> 01:13:07,125 I know it will take time, 1018 01:13:07,125 --> 01:13:09,000 but we will get the permission. 1019 01:13:09,500 --> 01:13:11,375 How soon can you give the go-ahead? 1020 01:13:11,750 --> 01:13:13,750 If I can get an intimation. 1021 01:13:14,000 --> 01:13:15,500 it can be made possible tomorrow. 1022 01:13:15,625 --> 01:13:17,125 How much time do you need? 1023 01:13:17,375 --> 01:13:19,125 Three hours would be enough. 1024 01:13:19,500 --> 01:13:21,750 The court will stay open till two. 1025 01:13:22,000 --> 01:13:24,125 I will inform you as soon as possible. 1026 01:13:25,500 --> 01:13:27,125 Tomorrow... Tell me tomorrow. 1027 01:13:27,250 --> 01:13:28,375 I am going back to sleep now. 1028 01:13:43,625 --> 01:13:45,500 Syed sir 1029 01:13:58,375 --> 01:14:00,250 How did they manage to file the petition before the same judge, 1030 01:14:00,375 --> 01:14:02,625 in the same court, on the same day? 1031 01:14:03,000 --> 01:14:04,875 How did they get this information? 1032 01:14:05,125 --> 01:14:06,625 How did they find a lawyer? 1033 01:14:40,250 --> 01:14:42,750 For a husband-wife to solve their domestic disputes 1034 01:14:42,750 --> 01:14:44,250 they need to meet face-to-face, 1035 01:14:44,375 --> 01:14:47,125 and present their sides in front of the court. 1036 01:14:47,875 --> 01:14:50,750 As a result, the Indian High Commission should be instructed. 1037 01:14:51,000 --> 01:14:53,375 to present Uzma Ahmed in court. 1038 01:14:53,625 --> 01:14:55,500 And not to detain her forcefully. 1039 01:14:56,000 --> 01:14:57,375 We have a valid marriage certificate, Your Honour, 1040 01:14:57,500 --> 01:14:59,125 which we have presented in court. 1041 01:14:59,625 --> 01:15:02,000 And we've also presented complete details 1042 01:15:02,375 --> 01:15:08,000 of the chat between husband and wife over WhatsApp. 1043 01:15:08,500 --> 01:15:11,000 And this clearly states that the female 1044 01:15:11,750 --> 01:15:15,250 came to Pakistan willingly, and with the intent of getting married. 1045 01:15:18,625 --> 01:15:22,250 Now...after she entered the Indian High Commission, 1046 01:15:23,250 --> 01:15:26,000 who misled her and what conversation took place, 1047 01:15:26,375 --> 01:15:29,125 cannot come to light until Uzma Ahmed 1048 01:15:29,375 --> 01:15:31,000 doesn't appear in court in person. 1049 01:15:31,375 --> 01:15:33,250 And this shouldn't be a problem either. 1050 01:15:33,375 --> 01:15:35,250 We have a reason to deny, your lordship. 1051 01:15:35,750 --> 01:15:36,375 She is an adult. 1052 01:15:36,500 --> 01:15:39,125 You have seen her date of birth on her passport 1053 01:15:39,625 --> 01:15:41,125 She was forced into this marriage. 1054 01:15:41,625 --> 01:15:42,750 She can't read Urdu. 1055 01:15:43,500 --> 01:15:45,000 She signed without knowing the details. 1056 01:15:45,250 --> 01:15:47,625 Her statement has been recorded in front of the magistrate. 1057 01:15:48,250 --> 01:15:50,000 She is an Indian citizen, your lordship. 1058 01:15:50,625 --> 01:15:51,750 If she wants to return to her country, 1059 01:15:51,875 --> 01:15:53,250 we should allow her 1060 01:16:01,875 --> 01:16:04,625 In the next hearing. the court will hear 1061 01:16:04,750 --> 01:16:06,125 closing arguments of both parties. 1062 01:16:06,125 --> 01:16:10,625 But this needs to come from Uzma Ahmed. 1063 01:16:10,750 --> 01:16:13,375 As a result, she must be present in court. 1064 01:16:16,000 --> 01:16:19,375 There is a hurdle, your lordship. 1065 01:16:22,000 --> 01:16:24,750 The hurdle can be for you. Syed sir. 1066 01:16:25,000 --> 01:16:29,000 Because the court will believe you don't trust the statement 1067 01:16:29,250 --> 01:16:32,125 that Uzma will give in court 1068 01:16:32,500 --> 01:16:34,875 beyond the boundaries of the Indian High Commission. 1069 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 No, your lordship. 1070 01:16:36,125 --> 01:16:39,000 We are not afraid of her changing her statement. 1071 01:16:39,375 --> 01:16:41,000 There is a threat to her life. 1072 01:16:45,000 --> 01:16:47,375 The people on Tahir's side are pretty furious. 1073 01:16:47,625 --> 01:16:51,625 And you know about all the cases about honour killings... 1074 01:16:51,750 --> 01:16:55,125 I give orders for her full security. 1075 01:16:55,375 --> 01:16:56,750 She has to be present here. 1076 01:16:56,875 --> 01:16:59,250 And that is the court's final opinion in the matter. 1077 01:17:26,000 --> 01:17:27,625 Ka...bul. 1078 01:18:34,875 --> 01:18:36,000 Morning, sir. 1079 01:20:40,875 --> 01:20:42,250 I was scared. 1080 01:20:43,125 --> 01:20:45,125 People kept stepping on that child's 1081 01:20:45,250 --> 01:20:47,375 detached arm over and over. 1082 01:20:50,000 --> 01:20:54,375 I thought I should move her arm out of the way before I left. 1083 01:20:55,625 --> 01:20:58,250 To keep it from getting stepped on again. 1084 01:21:01,125 --> 01:21:03,375 That's the least dignity she deserved. 1085 01:21:04,875 --> 01:21:08,000 We could have avoided that terror attack by the Haqqani network. 1086 01:21:09,125 --> 01:21:11,250 But there we had freedom of movement, 1087 01:21:11,500 --> 01:21:12,875 which we don't have over here. 1088 01:21:15,500 --> 01:21:18,625 I should have taken advantage of this freedom of movement. 1089 01:21:19,125 --> 01:21:21,125 Before that, I treaded conservatively. 1090 01:21:21,875 --> 01:21:23,250 I didn't form my own network. 1091 01:21:24,500 --> 01:21:25,750 It was a mistake. 1092 01:21:30,375 --> 01:21:33,125 This nightmare from Kabul won't leave me alone, Uzma. 1093 01:21:35,875 --> 01:21:40,250 The fear of not showing up in court 1094 01:21:40,500 --> 01:21:42,750 can easily turn into your worst nightmare. 1095 01:21:51,000 --> 01:21:53,125 You can refuse to go there. 1096 01:21:53,875 --> 01:21:56,000 But then you might not be able to go home. 1097 01:22:26,125 --> 01:22:28,875 Mostly, everyone will think that Uzmanis in my car. 1098 01:22:31,625 --> 01:22:35,000 Tiwari, you coordinate the movement with the police. 1099 01:22:38,000 --> 01:22:39,875 Convoy moving towards the front gate. 1100 01:23:46,750 --> 01:23:48,375 -Hello. -Faraz sir. 1101 01:23:48,625 --> 01:23:49,875 If anything happens to the girl. 1102 01:23:50,000 --> 01:23:52,125 remember it will be on Pakistani soil. 1103 01:23:52,125 --> 01:23:54,125 Where is this discussion going, Mr. JP. 1104 01:23:54,125 --> 01:23:55,375 You had Sarabjeet eliminated in jail, 1105 01:23:55,500 --> 01:23:56,875 and that matter was swept under the carpet. 1106 01:23:56,875 --> 01:24:00,500 But, if you soak your hands in innocent blood. 1107 01:24:01,375 --> 01:24:03,125 then there will be hell to pay. 1108 01:24:04,250 --> 01:24:05,250 It's my duty to remind you 1109 01:24:05,375 --> 01:24:07,125 that there will be serious consequences. 1110 01:24:11,625 --> 01:24:12,625 Yes. 1111 01:24:13,000 --> 01:24:14,250 Is the threat going to work? 1112 01:24:16,875 --> 01:24:18,000 This is Pakistan. 1113 01:24:18,875 --> 01:24:20,625 What are our options other than threats? 1114 01:24:33,875 --> 01:24:34,750 Lock the door. 1115 01:24:44,500 --> 01:24:45,250 Uzma. 1116 01:24:46,500 --> 01:24:48,250 Uzma. 1117 01:24:48,625 --> 01:24:50,375 Come out, Uzma. 1118 01:24:52,125 --> 01:24:53,750 Open the door. Open the door. 1119 01:24:53,875 --> 01:24:55,125 Listen to me, Uzma. 1120 01:24:56,375 --> 01:25:05,250 Open the door. Open the door. 1121 01:25:07,125 --> 01:25:09,125 Open the door. Open the door. -Uzma. 1122 01:25:09,750 --> 01:25:13,625 Open the door. Open the door. 1123 01:25:15,875 --> 01:25:17,625 Come out, Uzma. 1124 01:25:18,750 --> 01:25:21,250 Open the door. Open the door. 1125 01:25:21,250 --> 01:25:23,375 Look at me, Uzma. 1126 01:25:23,875 --> 01:25:26,625 Uzma. Usma. 1127 01:25:26,750 --> 01:25:29,750 -Open the door. Open the door. -Look at me, Uzma. 1128 01:25:30,000 --> 01:25:32,000 Open the door, you infidel. 1129 01:25:32,000 --> 01:25:33,250 -Let Uzma out. -Bashir. 1130 01:25:33,875 --> 01:25:35,750 Come with me. 1131 01:25:36,375 --> 01:25:37,875 Be patient till judgment arrives. 1132 01:25:40,125 --> 01:25:41,125 Uzma 1133 01:25:41,875 --> 01:25:43,375 Get on to your cars. 1134 01:25:43,500 --> 01:25:44,875 He's the bad guy, Uzma. 1135 01:25:45,000 --> 01:25:47,500 Come with me. Come out, Uzma. 1136 01:25:47,500 --> 01:25:49,875 Come out, Uzma. 1137 01:25:50,000 --> 01:25:51,625 Come with me. 1138 01:25:51,750 --> 01:25:54,375 Uzma is here. 1139 01:25:57,875 --> 01:25:59,750 I'll see you in court, Uzma. 1140 01:26:38,875 --> 01:26:40,125 UzmaUzma 1141 01:26:40,125 --> 01:26:42,625 Sir, is the Indian High Commission 1142 01:26:43,750 --> 01:26:46,375 Side, side, side... Please... 1143 01:26:46,500 --> 01:26:48,750 Mr. JP, are you afraid that Uzma might change her statement? 1144 01:26:48,750 --> 01:26:50,125 What is the High Commission's stand? 1145 01:26:50,125 --> 01:26:52,500 Why did Uzma refuse to come to the court? 1146 01:26:52,625 --> 01:26:53,625 Ma'am... Sir.. Ma'am 1147 01:26:53,750 --> 01:26:55,000 Sir...we want an answer... 1148 01:26:55,125 --> 01:26:56,750 We need an answer...sir... 1149 01:26:56,875 --> 01:26:58,875 Is there any credibility in Tahir's allegations? 1150 01:26:59,000 --> 01:26:59,875 Uzma, come. 1151 01:27:00,000 --> 01:27:01,125 Quickly. Quickly. -Ma'am, are you scared.. 1152 01:27:01,125 --> 01:27:03,125 -Are you scared Uzma will change her statement. -This way 1153 01:27:03,250 --> 01:27:04,500 Answer me, sir 1154 01:27:04,625 --> 01:27:07,000 Sir. Sir.. we need an answe 1155 01:27:07,375 --> 01:27:08,625 Ma'am... sir... 1156 01:27:08,750 --> 01:27:11,250 Are you going to change your statement? 1157 01:27:18,000 --> 01:27:20,000 Will the judge meet Uzma in his chamber alone? 1158 01:27:20,250 --> 01:27:21,750 don't think that's going to happen. 1159 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 To clear everyone's speculations 1160 01:27:23,000 --> 01:27:25,375 he would prefer to question her in an open court. 1161 01:27:25,625 --> 01:27:27,125 She won't be able to face Tahir. 1162 01:27:27,875 --> 01:27:30,375 Even the mention of his name sends chills down her spine. 1163 01:27:36,000 --> 01:27:38,875 There's an Indian song- Beyond defeat lies victory. 1164 01:27:40,375 --> 01:27:41,375 Please, Syed sir. 1165 01:27:41,500 --> 01:27:43,500 Are you going to boost our courage like this? 1166 01:27:43,625 --> 01:27:46,125 Satyamev Jayate (Truth Always Prevails. Even this is from India. 1167 01:27:46,250 --> 01:27:48,000 Have some faith in it. 1168 01:27:48,500 --> 01:27:49,625 See you in court. 1169 01:27:56,125 --> 01:27:57,000 Yes, ma'am. 1170 01:27:57,125 --> 01:27:58,375 What's the situation there, JP? 1171 01:27:58,625 --> 01:28:01,000 She might have to give a statement in the open court. 1172 01:28:01,375 --> 01:28:06,250 It won't be easy for her... to face Tahir. 1173 01:28:08,875 --> 01:28:10,500 Let me speak to her. 1174 01:28:28,500 --> 01:28:30,750 -Hello. -Child... 1175 01:28:32,000 --> 01:28:33,125 don't be scared. 1176 01:28:34,750 --> 01:28:37,875 When the entire country has your back 1177 01:28:38,625 --> 01:28:41,750 you don't have to be afraid of one man. 1178 01:28:53,000 --> 01:28:54,500 You are our daughter 1179 01:28:55,750 --> 01:28:57,125 India's daughter. 1180 01:28:58,625 --> 01:29:01,750 We won't rest until we have brought you back home. 1181 01:29:03,500 --> 01:29:04,750 Thank you, ma'am. 1182 01:29:05,250 --> 01:29:08,625 Speak with confidence in the court, 1183 01:29:08,750 --> 01:29:11,875 Speak the truth... without any fear. 1184 01:29:14,500 --> 01:29:15,625 Yes, yes. 1185 01:29:29,750 --> 01:29:31,250 Uzma! 1186 01:29:31,500 --> 01:29:33,375 Don't you have any shame? 1187 01:29:33,500 --> 01:29:39,750 Punish the shameless, punish the cheater! 1188 01:29:39,875 --> 01:29:41,000 Silence, please. 1189 01:29:41,000 --> 01:29:43,000 Punish the shameless, punish the cheater! 1190 01:29:43,000 --> 01:29:44,875 Silence in the court, please. 1191 01:29:45,000 --> 01:29:46,125 Silence... 1192 01:29:46,250 --> 01:29:49,125 Punish the shameless, punish the cheater! 1193 01:29:49,250 --> 01:29:50,500 Order in the court, please. 1194 01:29:50,625 --> 01:29:52,000 Punish the shameless, punish the cheater! 1195 01:29:52,125 --> 01:29:53,500 Order in the court, please. 1196 01:29:53,625 --> 01:29:55,500 Punish the shameless, punish the cheater! 1197 01:29:55,500 --> 01:29:56,750 Silence! 1198 01:30:11,000 --> 01:30:12,125 Uzma Ahmed. 1199 01:30:13,250 --> 01:30:15,750 Your husband seeks audience with you. 1200 01:30:17,000 --> 01:30:21,125 He wants to solve the problems 1201 01:30:21,500 --> 01:30:24,125 arising in your married life. 1202 01:30:25,000 --> 01:30:27,500 Do you wish to meet him alone 1203 01:30:27,625 --> 01:30:31,000 or in the presence of your lawyer? 1204 01:30:41,250 --> 01:30:43,250 -There was no such... -Don't be scared. 1205 01:30:43,375 --> 01:30:44,875 Clearly deny it. 1206 01:30:45,375 --> 01:30:47,625 There was no such terms... 1207 01:31:01,375 --> 01:31:02,500 Just say no. 1208 01:31:03,000 --> 01:31:04,250 Can the deputy high commissioner 1209 01:31:04,375 --> 01:31:07,000 stop putting words in her mouth or not, your honour? 1210 01:31:08,000 --> 01:31:09,125 He's already manipulated her gravely. 1211 01:31:09,375 --> 01:31:12,000 I couldn't teach her to stop being afraid of your client. 1212 01:31:12,125 --> 01:31:14,250 -He tortured and humiliated... -Can you please be quiet? 1213 01:31:14,375 --> 01:31:15,625 Let her speak. 1214 01:31:15,750 --> 01:31:18,125 If there is any truth in it. 1215 01:31:22,875 --> 01:31:24,750 Yes...I... 1216 01:31:25,875 --> 01:31:30,000 This man cheated me... 1217 01:31:30,250 --> 01:31:32,625 He tortured me... 1218 01:31:32,625 --> 01:31:36,500 and held me captive all these days in Buner. 1219 01:31:36,875 --> 01:31:39,500 Sir, there is nothing to talk about. 1220 01:31:39,625 --> 01:31:41,875 I only want to go back home. 1221 01:31:42,625 --> 01:31:44,625 I want to go back to India, sir. 1222 01:31:50,250 --> 01:31:53,250 Mr. Humayun, since Uzma is an adult, 1223 01:31:53,625 --> 01:31:56,625 I cannot forcefully detain her in Pakistan. 1224 01:31:57,125 --> 01:31:59,625 Does the MOI have any objections in waiving off the police reporting 1225 01:32:00,000 --> 01:32:03,250 or immigration sheet formalities? 1226 01:32:03,375 --> 01:32:04,250 Not at all, your honour. 1227 01:32:04,375 --> 01:32:05,625 We don't have any objections. 1228 01:32:10,250 --> 01:32:12,750 Your honour, you cannot be unfair to me. 1229 01:32:13,000 --> 01:32:13,875 She cannot go anywhere. 1230 01:32:14,000 --> 01:32:16,250 She can leave after the judgement arrives on my case. 1231 01:32:16,625 --> 01:32:18,500 She doesn't have to stay for that case. 1232 01:32:19,125 --> 01:32:21,000 That case was filed by you against the embassy staff. 1233 01:32:21,125 --> 01:32:23,500 Once she leaves, she is never coming back. 1234 01:32:23,625 --> 01:32:24,625 She is my wife. 1235 01:32:24,750 --> 01:32:26,125 She should be handed over to me. That's all. 1236 01:32:26,625 --> 01:32:27,625 Tahir sir... 1237 01:32:29,125 --> 01:32:31,875 Show me the law that stops a wife 1238 01:32:32,000 --> 01:32:34,750 from going to her home if she wants to. 1239 01:32:41,125 --> 01:32:43,625 This is just drama to sway the judgment in her favour 1240 01:32:44,500 --> 01:32:45,875 You fancy meeting her, don't you? 1241 01:32:46,125 --> 01:32:47,250 Why don't you also try fainting? 1242 01:32:47,625 --> 01:32:48,875 Then your terms will be approved as well. 1243 01:32:49,125 --> 01:32:50,250 She is terrified of you. 1244 01:32:50,375 --> 01:32:51,500 She trembles even at your sight. 1245 01:32:52,000 --> 01:32:54,875 The court immediately grants permission 1246 01:32:55,000 --> 01:32:57,750 to Uzma Ahmed to return to India 1247 01:32:57,875 --> 01:32:58,750 Your Lordship, 1248 01:32:58,750 --> 01:33:01,125 we'll need security till Wagah Border. 1249 01:33:01,375 --> 01:33:03,250 Local authorities are instructed to provide 1250 01:33:03,500 --> 01:33:05,625 Uzma Ahmed with foolproof security 1251 01:33:05,625 --> 01:33:07,000 to the Wagah Border. 1252 01:33:07,125 --> 01:33:08,875 Your honour, she is my wife. 1253 01:33:08,875 --> 01:33:10,625 How can you let her go? 1254 01:33:10,625 --> 01:33:12,625 It's the question of Pakistan's honour. 1255 01:33:13,000 --> 01:33:14,750 Please don't present this matter in a different light. 1256 01:33:15,375 --> 01:33:17,375 This is not the question of India or Pakistan's honour. 1257 01:33:17,500 --> 01:33:19,250 It's the question of a woman's rights. 1258 01:33:19,250 --> 01:33:20,250 She can go. 1259 01:33:20,750 --> 01:33:22,625 You cannot do this to me. 1260 01:33:23,125 --> 01:33:24,500 -Your honour. -Thank you, your honour. 1261 01:33:24,625 --> 01:33:27,250 Sir...how can you let her go like this? 1262 01:33:28,000 --> 01:33:29,250 She is my wife. 1263 01:33:29,625 --> 01:33:31,375 You cannot do this to me. 1264 01:33:31,750 --> 01:33:33,000 This is unfair, your honour. 1265 01:33:33,000 --> 01:33:34,000 It can't be done. 1266 01:33:34,125 --> 01:33:36,000 What you are doing is wrong, your honour. 1267 01:33:36,625 --> 01:33:39,375 Stop them. Stop. 1268 01:33:40,625 --> 01:33:42,125 Catch them... 1269 01:34:05,125 --> 01:34:07,000 The distance to Wagah is five hours. 1270 01:34:07,250 --> 01:34:09,875 They can easily attack us whenever they want. 1271 01:34:10,000 --> 01:34:11,375 But, sir, the court's orders... 1272 01:34:11,375 --> 01:34:12,625 We're in Pakistan, 1273 01:34:12,750 --> 01:34:15,250 not India where the court's order is the law 1274 01:34:17,000 --> 01:34:20,625 But then, sir, any other idea to ensure safe passage? 1275 01:34:21,250 --> 01:34:23,000 The police are filled with rogue elements, 1276 01:34:23,625 --> 01:34:25,000 so is the ISI. 1277 01:34:25,750 --> 01:34:26,750 They cannot be trusted. 1278 01:34:26,875 --> 01:34:29,000 Let's not give them a chance to plan, Tiwari. 1279 01:34:29,250 --> 01:34:30,625 We'll leave right now. 1280 01:34:31,125 --> 01:34:33,250 I know you were wronged. 1281 01:34:34,875 --> 01:34:36,250 We were wronged. 1282 01:34:37,250 --> 01:34:39,375 With the country's security. 1283 01:34:40,875 --> 01:34:46,375 Let's see how we can stop it from getting worse. 1284 01:34:50,750 --> 01:34:51,750 -Hello -Shaukat sir, 1285 01:34:51,750 --> 01:34:53,500 we are leaving immediately. 1286 01:34:53,625 --> 01:34:55,750 Send the escort over, please. 1287 01:35:00,375 --> 01:35:02,750 If you wish to leave you I can only arrange a revolving escort. 1288 01:35:02,875 --> 01:35:03,500 Meaning? 1289 01:35:03,625 --> 01:35:06,625 Meaning we'll travel with you for one hour. 1290 01:35:06,750 --> 01:35:08,875 And the next police station officials after that. 1291 01:35:08,875 --> 01:35:10,375 And this will continue till Wagah. 1292 01:35:10,375 --> 01:35:12,500 Talk to your deputy first and give a confirmation. 1293 01:35:13,000 --> 01:35:13,875 Okay, agreed. 1294 01:35:13,875 --> 01:35:15,500 Just send them over. 1295 01:35:19,625 --> 01:35:22,250 Sirwe can only get a revolving police escort. 1296 01:35:22,375 --> 01:35:23,500 They will be here in 10 minutes 1297 01:35:23,625 --> 01:35:24,625 Okay. 1298 01:35:29,625 --> 01:35:31,000 -Aayush. -Sir. 1299 01:35:31,250 --> 01:35:32,875 You hold the fort till tomorrow. 1300 01:35:33,500 --> 01:35:34,750 I'll take a quick trip to Wagah. 1301 01:35:40,000 --> 01:35:41,000 All the best. 1302 01:35:41,125 --> 01:35:42,000 Thank you. 1303 01:36:23,500 --> 01:36:24,750 What is the position, Shaukat? 1304 01:36:24,875 --> 01:36:26,375 Our duty ends here, sir. 1305 01:36:26,500 --> 01:36:28,750 We'll hand over the charge to the next convoy now. 1306 01:38:27,000 --> 01:38:27,875 Come on, quick. 1307 01:38:36,250 --> 01:38:37,375 Sir. 1308 01:38:56,750 --> 01:39:00,375 Sir, I got an anonymous tip from one of the cops in the escort... 1309 01:39:03,000 --> 01:39:05,500 Sir...there's going to be an attack on us. 1310 01:39:06,750 --> 01:39:09,250 Sit. Lets go. 1311 01:39:11,375 --> 01:39:13,250 -Yes, Malik sir? -Are you behind the convoy? 1312 01:39:13,375 --> 01:39:15,250 No. We'll intercept them up ahead. 1313 01:39:29,500 --> 01:39:30,625 Yes. 1314 01:39:59,750 --> 01:40:03,000 Malik. We've received a clear message from India. 1315 01:40:03,500 --> 01:40:06,750 Use your head and not your guns. 1316 01:40:06,875 --> 01:40:09,750 If the girl dies, then they have made it clear 1317 01:40:09,875 --> 01:40:11,875 there will be blood. 1318 01:40:13,250 --> 01:40:16,500 Okay, I'll deal with it my way. 1319 01:40:22,000 --> 01:40:22,875 Yes, Malik sir? 1320 01:40:22,875 --> 01:40:24,250 Turn back. 1321 01:40:24,875 --> 01:40:26,125 I'll stop the girl at Wagah. 1322 01:40:26,250 --> 01:40:28,625 We don't want the girl, we want revenge. 1323 01:40:28,625 --> 01:40:29,625 And we'll have it. 1324 01:40:29,625 --> 01:40:31,500 They won't dare to act like this again. 1325 01:40:31,625 --> 01:40:32,625 Don't be foolish. 1326 01:40:32,750 --> 01:40:34,250 Our men will kill you. 1327 01:40:34,750 --> 01:40:36,500 That's been the case till 2010. 1328 01:40:36,625 --> 01:40:38,750 Don't try to scare a Pathan with death. 1329 01:40:39,000 --> 01:40:40,375 You were right. 1330 01:40:40,500 --> 01:40:43,250 Your guns overthink, ours only shoot. 1331 01:40:43,250 --> 01:40:45,375 What the 1332 01:40:58,750 --> 01:41:00,250 Wait here. 1333 01:41:00,375 --> 01:41:01,875 Your vehicle cannot go forward 1334 01:41:02,000 --> 01:41:03,875 until the next convoy doesn't arrive. 1335 01:41:03,875 --> 01:41:05,375 We have instructions from our superiors. 1336 01:41:05,375 --> 01:41:07,000 If you choose to continue alone. 1337 01:41:07,125 --> 01:41:09,000 then you will not be our responsibility. 1338 01:41:17,250 --> 01:41:18,250 What's going on. Tiwari? 1339 01:41:18,250 --> 01:41:21,750 They have asked us to wait until the next convoy arrives. 1340 01:41:22,875 --> 01:41:26,000 Sir, what if Tahir's men arrive before 1341 01:41:26,625 --> 01:41:28,000 Wait. I'll drive. 1342 01:41:29,375 --> 01:41:30,625 Sir...? 1343 01:41:31,000 --> 01:41:32,000 Hold this 1344 01:41:44,500 --> 01:41:44,750 WAGAH-ATTARI 1345 01:41:48,875 --> 01:41:50,250 Sir, we won't make it. 1346 01:41:50,250 --> 01:41:51,875 Listen to me, sir. We won't make it. 1347 01:41:51,875 --> 01:41:54,000 I don't get to see my son too often. 1348 01:41:54,250 --> 01:41:56,500 I have no intention to make this arrangement permanent. 1349 01:41:56,625 --> 01:41:58,000 So get your act together 1350 01:41:58,250 --> 01:41:59,875 and let me handle the wheels. 1351 01:42:19,750 --> 01:42:22,000 Sorry for arriving late, sir. 1352 01:43:00,250 --> 01:43:01,625 Basheer, they are there. 1353 01:43:03,500 --> 01:43:04,625 Tahir. 1354 01:43:06,125 --> 01:43:08,375 Comeyou rascals. 1355 01:43:18,375 --> 01:43:19,500 Faster. 1356 01:43:34,625 --> 01:43:35,875 Down. Down. 1357 01:43:38,250 --> 01:43:39,375 Down. 1358 01:44:13,625 --> 01:44:14,125 CD-25-30 1359 01:44:16,375 --> 01:44:17,500 Shoot. 1360 01:44:26,500 --> 01:44:28,625 -Shoot. -You witch! 1361 01:44:35,000 --> 01:44:36,375 Give me bullets. 1362 01:44:41,625 --> 01:44:43,125 I will not spare you. 1363 01:44:45,750 --> 01:44:47,875 Shoot. Shoot. 1364 01:44:49,625 --> 01:44:51,500 Shoot the rascal. Shoot him. 1365 01:44:52,000 --> 01:44:53,375 Oh no. 1366 01:44:54,125 --> 01:44:57,625 Finish them 1367 01:45:13,000 --> 01:45:14,250 Stop. 1368 01:45:15,625 --> 01:45:16,875 Stop, you rascal. 1369 01:46:31,375 --> 01:46:32,500 Your honour. 1370 01:46:33,750 --> 01:46:36,375 It's the question of Pakistan's honour. 1371 01:46:39,750 --> 01:46:40,000 IMMIGRATION OFFICE WAGAH-ATTARI BORDER, PAKISTAN 1372 01:47:06,375 --> 01:47:09,500 Deputy sir... 1373 01:47:10,500 --> 01:47:13,500 I've seen you on TV trying to hide your face. 1374 01:47:14,750 --> 01:47:16,875 Although, you look better on screen. 1375 01:47:17,625 --> 01:47:20,250 Not as charismatic in real life. 1376 01:47:20,375 --> 01:47:21,500 At least I step into the light. 1377 01:47:22,000 --> 01:47:24,500 You only try to scare from the shadows. 1378 01:47:26,000 --> 01:47:27,625 You should be scared of us. 1379 01:47:28,250 --> 01:47:32,000 I was talking about your people. not me. 1380 01:47:32,750 --> 01:47:35,500 We keep the terror alive for the sake of their protection. 1381 01:47:35,625 --> 01:47:38,250 Otherwise, we would have been consumed by you long ago. 1382 01:47:38,250 --> 01:47:39,875 There's no end to this discussion. 1383 01:47:40,250 --> 01:47:42,750 There can be no you without us. 1384 01:47:45,250 --> 01:47:47,250 Her luggage will be checked. 1385 01:47:47,500 --> 01:47:49,875 She will be interrogated from the immigration point of view, 1386 01:47:50,000 --> 01:47:51,625 and then we'll decide. 1387 01:47:59,625 --> 01:48:00,750 Come. 1388 01:48:08,750 --> 01:48:09,625 Hello, JP 1389 01:48:09,875 --> 01:48:11,750 Ma'am and the others will be here soon 1390 01:48:12,125 --> 01:48:13,750 What is going on there? 1391 01:48:13,875 --> 01:48:15,250 Delaying tactics, Aparna. 1392 01:48:17,625 --> 01:48:18,500 Come on. 1393 01:48:23,750 --> 01:48:27,625 So which tablet did Tahir give you? 1394 01:48:28,750 --> 01:48:30,000 I don't know the name. 1395 01:48:32,375 --> 01:48:33,500 You seem educated? 1396 01:48:34,250 --> 01:48:35,500 Yes. 1397 01:48:35,500 --> 01:48:38,625 And yet you swallowed the tablet and blamed him. 1398 01:48:38,875 --> 01:48:40,250 I didn't blame anyone. 1399 01:48:40,375 --> 01:48:41,750 It was the truth. 1400 01:48:41,875 --> 01:48:43,250 How much of it was true? 1401 01:48:45,250 --> 01:48:50,375 The assault or the...forced sex? 1402 01:48:58,250 --> 01:49:01,625 Everything I said in the statement, was all true. 1403 01:49:05,000 --> 01:49:06,500 You've been to college. 1404 01:49:09,375 --> 01:49:10,625 and you are an adult. 1405 01:49:11,000 --> 01:49:14,625 How can we believe that you made such a big mistake? 1406 01:49:17,750 --> 01:49:20,625 There is no age for making mistakes. 1407 01:49:21,250 --> 01:49:23,125 Aren't you doing the same thing? 1408 01:49:28,125 --> 01:49:31,000 I am a simple, innocent girl who was tricked. 1409 01:49:31,250 --> 01:49:33,500 If I was a spy, then I would have stayed back. 1410 01:49:33,750 --> 01:49:34,625 Why would I go to India? 1411 01:49:34,750 --> 01:49:37,875 Don't try to teach me what spies do or don't. 1412 01:49:56,125 --> 01:49:57,500 Yes. 1413 01:50:00,375 --> 01:50:01,875 Sirwe are letting her go. 1414 01:50:23,125 --> 01:50:24,250 Let's go 1415 01:50:27,625 --> 01:50:28,625 Deputy sir. 1416 01:50:31,750 --> 01:50:34,875 In bureaucracy, pressure from seniors is like poor umpiring. 1417 01:50:36,625 --> 01:50:38,750 When that pressure eases. 1418 01:50:39,500 --> 01:50:41,625 you'll pay a heavy price 1419 01:50:44,125 --> 01:50:47,500 We never make the mistake of taking you lightly. 1420 01:51:01,375 --> 01:51:04,375 See...you are going home. 1421 01:51:05,000 --> 01:51:06,625 But I have to stay here. 1422 01:51:07,000 --> 01:51:11,000 So please, don't mention my name or thank me at the function. 1423 01:51:13,750 --> 01:51:14,750 mention it mistakenly 1424 01:51:33,375 --> 01:51:34,250 when the time comes 1425 01:51:36,875 --> 01:51:37,750 as scared me so much 1426 01:54:04,375 --> 01:54:06,750 Thank you for keeping faith in me. 1427 01:54:07,125 --> 01:54:09,500 Thank you for trusting us. 1428 01:54:12,750 --> 01:54:15,250 JPThe child's back home. 1429 01:54:16,750 --> 01:54:19,375 You showed great courage. 1430 01:54:23,250 --> 01:54:24,625 Come, child. 1431 01:54:44,125 --> 01:54:47,125 Indian inhabitant Uzma Ahmed who was trapped in Pakistan, 1432 01:54:47,250 --> 01:54:51,500 has returned to India after three weeks 1433 01:54:51,625 --> 01:54:55,625 The external affairs ministers Sushma Swaraj welcomed her home 1434 01:54:55,750 --> 01:54:58,125 and praised her tolerance. 1435 01:55:01,125 --> 01:55:02,750 Momgive me the phone. 1436 01:55:02,750 --> 01:55:02,875 PAKISTAN 1437 01:55:02,875 --> 01:55:04,500 Uzma Ahmed was safely escorted to India 1438 01:55:04,500 --> 01:55:05,250 Uzma Ahmed was safely escorted to India jej ูพุงฺฉุณุชุงู†ู„ูƒ 1439 01:55:05,250 --> 01:55:06,625 Uzma Atimed was safely escorted todadiรกsy SHE SU 1440 01:55:06,625 --> 01:55:09,250 after the court's orders. 1441 01:55:09,375 --> 01:55:10,750 Now do you understand. 1442 01:55:10,750 --> 01:55:12,250 This is not the same, son. 1443 01:55:12,375 --> 01:55:13,375 Okay, I've an idea. 1444 01:55:13,500 --> 01:55:15,875 Whenever you have a curiosity like this again. 1445 01:55:16,000 --> 01:55:17,625 write it down on a pad. 1446 01:55:17,750 --> 01:55:20,000 And then we'll discuss it at night, okay. 1447 01:55:20,125 --> 01:55:23,125 What? Risk versus benefit 1448 01:55:23,250 --> 01:55:25,500 Okay papa. Done. 1449 01:55:25,500 --> 01:55:27,375 I am proud of you. 1450 01:55:28,000 --> 01:55:29,125 I am proud of you too. 1451 01:55:29,375 --> 01:55:31,375 I would like to give all the credit 1452 01:55:31,500 --> 01:55:37,500 to Sushma ma'am and JP sir for everything they did for me 1453 01:55:42,500 --> 01:55:45,375 From my point of view you can call kidnapping. 1454 01:55:45,875 --> 01:55:48,875 Because I had no idea that the studion will take a turn for the worst 1455 01:55:51,125 --> 01:55:55,500 But I would like to give all the credit 1456 01:55:59,875 --> 01:56:00,125 to Sushma ma'am and JP sir for everything they did for me. 1457 01:56:01,125 --> 01:56:03,875 When Uzma crossed the Wagah Border today, 1458 01:56:03,875 --> 01:56:06,000 EXTERNAL AFFI breathed a sigh of relief 1459 01:56:06,000 --> 01:56:06,250 EXTERNAL AFFAIRS MINISTER 1460 01:56:06,250 --> 01:56:08,750 Uzma, you kept thanking me 1461 01:56:08,750 --> 01:56:09,500 EXTERNAL AFFAIRS MINISTER 1462 01:56:09,500 --> 01:56:13,875 think I don't deserve this thanks 1463 01:56:13,875 --> 01:56:14,750 EXTERNAL AFFAIRS MINISTER 1464 01:56:14,750 --> 01:56:19,000 But I do want to extend my gratitude to you for 1465 01:56:19,000 --> 01:56:20,250 EXTERNAL AFFAIRS MINISTER 1466 01:56:20,250 --> 01:56:24,000 trusting the Indian High Commission 1467 01:56:24,250 --> 01:56:28,125 was a difficulONER Lof us to make decisions 1468 01:56:39,875 --> 01:56:43,750 wasn't easy giving anyone asylum inside the high commiss 1469 01:56:43,750 --> 01:56:44,125 inside the high commission. 1470 01:56:44,250 --> 01:56:46,000 But I want to say, at that time... 1471 01:56:46,125 --> 01:56:49,000 Sushma ji's support 1472 01:56:49,125 --> 01:56:50,000 As Uzma also mentioned Sushma J's support 1473 01:57:07,500 --> 01:57:09,375 -Morning, sir. -Good morning. 1474 01:57:27,875 --> 01:57:30,250 Sir, the ISI won't stop following us 1475 01:57:30,375 --> 01:57:31,625 This is Pakistan, son 1476 01:57:31,875 --> 01:57:33,250 Be it a person or a horse 1477 01:57:33,750 --> 01:57:35,000 never tread straight 1478 01:57:35,875 --> 01:57:37,500 Always two steps ahead. 96497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.