All language subtitles for Smutek paní Snajdrové (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,653 --> 00:00:35,644 Starring 2 00:00:45,933 --> 00:00:47,924 Screen adaption by 3 00:00:51,013 --> 00:00:53,004 Music,Sound,Editing 4 00:01:01,493 --> 00:01:03,484 Photography 5 00:01:06,333 --> 00:01:08,324 Producers 6 00:01:12,653 --> 00:01:14,644 Directed by 7 00:02:28,253 --> 00:02:30,005 Cesky... 8 00:02:30,653 --> 00:02:35,249 Stern. Stern... Berk 9 00:02:36,773 --> 00:02:40,846 I'll never learn to say that. A local girl can teach you. 10 00:02:41,173 --> 00:02:44,006 Maybe she'll teach you even more than that. 11 00:02:45,773 --> 00:02:48,571 Where is the hotel? Right on the square. 12 00:02:48,653 --> 00:02:50,644 How'll we find the square? 13 00:02:54,413 --> 00:02:57,007 We follow the local beauties. 14 00:02:58,093 --> 00:03:02,405 Leka, see that blonde? She'll show us the way. 15 00:03:25,773 --> 00:03:30,483 Artur, there's a problem with your theory about the local beauties. 16 00:03:30,573 --> 00:03:34,486 Maybe. At least we know one important address now. 17 00:03:39,333 --> 00:03:43,565 I need this shot. For a film on motorbikes? 18 00:03:43,653 --> 00:03:46,690 I'm thinking of the broader context. 19 00:03:47,573 --> 00:03:49,928 I'd capture this unique setting. 20 00:03:50,253 --> 00:03:52,926 There's a problem. What? 21 00:03:53,253 --> 00:03:55,244 The room is too expensive. 22 00:03:56,493 --> 00:03:58,927 You're causing trouble already. 23 00:03:59,253 --> 00:04:01,926 Let's try somewhere else. Leka, quiet. 24 00:04:02,013 --> 00:04:04,846 The biggestroom is only 5 crowns aperson. 25 00:04:04,933 --> 00:04:08,846 We're not to tell a souI. The manager could get in trouble. 26 00:04:09,093 --> 00:04:15,089 Karel, you didn't believe me. I only believe in my film. 27 00:04:18,573 --> 00:04:20,768 Are you a foreigner? Yes. 28 00:04:22,933 --> 00:04:27,404 Go settle in. Your colleague knows the way. 29 00:04:27,853 --> 00:04:29,650 Let's go. 30 00:04:39,773 --> 00:04:41,570 Luxurious, isn't it? 31 00:04:46,093 --> 00:04:47,924 Why the scowls? 32 00:04:49,933 --> 00:04:53,005 We could invite the girls from the Drama FacuIty. 33 00:04:53,333 --> 00:04:57,167 Out of the question. They'd love it. 34 00:04:57,493 --> 00:05:02,089 Seriously? We'll clean it up in an hour. 35 00:05:03,173 --> 00:05:05,004 Come on, move it! 36 00:05:12,933 --> 00:05:16,846 Excuse me, I've brought you some bedding. 37 00:05:20,333 --> 00:05:26,249 I just wanted to ask if your name is Leka Serianjich. 38 00:05:26,333 --> 00:05:30,087 Is that correct? Seriani. -Aha, Seriani. 39 00:05:30,173 --> 00:05:31,925 Leka Seriani. 40 00:05:33,253 --> 00:05:36,404 I have a request. It's just a formalilty. 41 00:05:36,493 --> 00:05:39,565 Foreigners must register with the police. 42 00:05:39,653 --> 00:05:43,328 That's just the way it is in our country. 43 00:05:43,653 --> 00:05:48,010 Go see Comrade Snajdr, the local Police Chief. 44 00:05:48,333 --> 00:05:52,929 Go to his home. It's the 3rd house after the bridge. 45 00:05:53,933 --> 00:05:58,848 The name is Snajdr. Yes, Mr. Snajdr. 46 00:06:32,253 --> 00:06:37,407 May I help you? I'm looking for Mr. Snajdr. 47 00:06:39,253 --> 00:06:41,244 I don't know when he'll be back. 48 00:06:41,413 --> 00:06:44,849 I want to register for temporary residence. 49 00:06:45,693 --> 00:06:49,652 With luck you'll find him at the pub across the river. 50 00:06:50,013 --> 00:06:51,765 Goodbye. 51 00:06:51,853 --> 00:06:54,321 Heard the one about Jarda? 52 00:06:54,573 --> 00:06:58,407 He buys some record albums and goes home. 53 00:06:58,493 --> 00:07:01,849 His wife asks why he buys records 54 00:07:01,933 --> 00:07:06,006 when we don't have a record player? Know what he said? 55 00:07:06,253 --> 00:07:09,086 Why do you buy bras, then? 56 00:07:11,493 --> 00:07:14,166 Are you Comrade Snajdr? 57 00:07:15,573 --> 00:07:19,407 Yes, what's wrong? I need temporary residence here. 58 00:07:19,693 --> 00:07:23,925 I'm from the Film FacuIty. We're shooting a film here. 59 00:07:24,253 --> 00:07:26,005 Show me your passport. 60 00:07:32,253 --> 00:07:35,165 Who said you need residence? 61 00:07:36,493 --> 00:07:40,327 The manager at the hotel. I should've known. 62 00:07:40,653 --> 00:07:45,090 Japanese and Italians do. But you're Albanian. 63 00:07:45,173 --> 00:07:50,770 Albania is a socialist country. You don't need a permit here. 64 00:07:51,853 --> 00:07:57,849 Tell the manager not to spread rumours or make a fuss 65 00:07:58,173 --> 00:08:00,243 when she sees an Albanian. 66 00:08:03,413 --> 00:08:06,325 Good evening. Good evening. 67 00:08:06,653 --> 00:08:10,851 Did you get your permit? Snajdr said I don't need it. 68 00:08:10,933 --> 00:08:14,846 How so? Albania is a socialist country. 69 00:08:15,853 --> 00:08:19,926 Socialist, communist, What's the difference? 70 00:08:20,013 --> 00:08:23,483 We didn't think you were coming. I'm here. 71 00:08:25,093 --> 00:08:27,323 Here you are, gentlemen. 72 00:08:29,333 --> 00:08:31,767 Did you order this? No. 73 00:08:32,093 --> 00:08:36,245 It's on the house. You brought us luck. 74 00:08:36,333 --> 00:08:40,326 Some surveyors checked in right after you for two months. 75 00:08:40,413 --> 00:08:45,089 They're surveying the highway to Brno. To your film! 76 00:08:48,093 --> 00:08:49,924 Cheers! 77 00:09:14,413 --> 00:09:18,565 Hello. We're Film Faculty students. 78 00:09:18,653 --> 00:09:20,848 We're here to see Mr. Piskacek. 79 00:09:20,933 --> 00:09:24,482 Please call him "Comrade Director." Hold on. 80 00:09:37,333 --> 00:09:41,246 Did you see that girl? There's something about her. 81 00:09:41,573 --> 00:09:43,484 Her expression. 82 00:09:43,573 --> 00:09:47,407 A beautiful, mysterious factory worker. 83 00:09:47,853 --> 00:09:52,768 Comrade students, Work means honor. I'm Piskacek! 84 00:09:52,853 --> 00:09:55,925 Artur Zah, Leka Seriani cameraman. Karel Breznicky producer. 85 00:09:56,253 --> 00:09:59,006 Are you a foreigner? I'm from Albania. 86 00:09:59,093 --> 00:10:03,405 An Albanian. I've never met an Albanian before. 87 00:10:03,853 --> 00:10:07,084 Comrade Hoxh ais a wise leader. 88 00:10:07,413 --> 00:10:10,485 Your country has made unseen progress 89 00:10:10,573 --> 00:10:13,770 thanks to the socialist economic system. 90 00:10:14,093 --> 00:10:16,163 Comrades, follow me. 91 00:10:16,493 --> 00:10:19,565 Eso motorcycles are world famous. 92 00:10:27,013 --> 00:10:33,566 This is our smeltering room. This is Comrade... Greetings. 93 00:10:35,333 --> 00:10:40,851 Comrade Kalich can explain what is done here, better than I can. 94 00:10:45,773 --> 00:10:49,322 This is the turnery. This year we'll make 100 motorbikes. 95 00:10:49,653 --> 00:10:54,329 We'll double that during this Five-Year Plan. 96 00:10:54,933 --> 00:11:03,170 Comrade twins, Helena- Milena. I can never tell them apart. 97 00:11:03,693 --> 00:11:07,686 They're mischievous, but they're two of our finest workers. 98 00:11:07,773 --> 00:11:11,766 At least it's clear, young people like ourfactory. 99 00:11:12,253 --> 00:11:14,642 Follow me, Comrade filmmakers. 100 00:11:15,933 --> 00:11:18,163 What is your film about? 101 00:11:18,493 --> 00:11:22,247 Motorcycle manufacturing. You must also show that 102 00:11:22,333 --> 00:11:27,566 Socialism reigns victorious over Capitalism. That is already reality. 103 00:11:27,933 --> 00:11:30,572 Hello, Major Gagarin. 104 00:11:30,653 --> 00:11:33,008 We all lived to see the day. 105 00:11:33,093 --> 00:11:36,244 We will include that, of course. Fine, then. 106 00:11:36,333 --> 00:11:39,484 We'll let you film in the factory under one condition. 107 00:11:39,853 --> 00:11:43,562 You will show me all the footage before you finish the film. 108 00:11:43,933 --> 00:11:45,685 Is that clear? 109 00:11:46,173 --> 00:11:49,927 Crystal! Then we can start tomorrow. 110 00:11:52,413 --> 00:11:56,406 Anything else? Comrade Director, we saw a girl 111 00:11:56,693 --> 00:12:01,084 pushing a wheel barrow of scrap metal. Where does she work? 112 00:12:01,413 --> 00:12:06,009 Why do you ask? We want her in ourfilm. 113 00:12:06,333 --> 00:12:10,770 Put her in the film and there will be no film. 114 00:12:11,093 --> 00:12:14,244 Is that clear? You may go now! 115 00:12:28,093 --> 00:12:31,085 Hi, haven't we already met? 116 00:12:31,173 --> 00:12:33,562 Filmmakers have memory problems! 117 00:12:33,653 --> 00:12:38,249 You never forget a beautiful girl. Right, Leka? 118 00:12:38,653 --> 00:12:41,929 Are you Leka? Like the Albanian currency 'lek'? 119 00:12:42,253 --> 00:12:45,006 My name is Leka. It's Albanian. 120 00:12:45,333 --> 00:12:47,164 Are you Albanian? 121 00:12:47,653 --> 00:12:53,649 Say something in Albanian. Like what? -Say hello. 122 00:12:58,933 --> 00:13:00,764 And goodbye? 123 00:13:07,933 --> 00:13:10,652 Where are you going? Wait! 124 00:13:15,493 --> 00:13:18,565 How do you say, "I Iove you"? 125 00:13:18,853 --> 00:13:20,650 What? 126 00:13:24,173 --> 00:13:26,562 How do you say, "I Iove you"? 127 00:13:27,093 --> 00:13:28,845 Të dua. 128 00:13:31,853 --> 00:13:35,323 Leke, të dua. Artur, të dua. 129 00:13:36,013 --> 00:13:37,844 Karel, të dua. 130 00:13:48,093 --> 00:13:52,006 I thought you'd be working, but you're enjoying the summer. 131 00:13:52,093 --> 00:13:54,653 We start tomorrow. Hi, Viktor! 132 00:13:54,693 --> 00:13:57,651 Beautiful car. Wedding present. 133 00:13:58,013 --> 00:14:01,403 Marta and I are going to be married. 134 00:14:02,693 --> 00:14:05,332 All the best. Congratulations. 135 00:14:05,413 --> 00:14:07,768 Have you told the female world yet? 136 00:14:08,093 --> 00:14:12,245 Cut it out, Artur. I'm starting a new life. 137 00:14:12,573 --> 00:14:17,567 You're invited next Saturday at 3 p.m. Orechovka No 24. 138 00:14:17,853 --> 00:14:20,321 Aren't you rushing things? 139 00:14:20,653 --> 00:14:24,089 We've decided. Why wait? Are you coming? 140 00:14:24,173 --> 00:14:27,927 Why not? We have to take the film to the lab anyway. 141 00:14:29,173 --> 00:14:31,323 Leka, I almost forgot. 142 00:14:35,013 --> 00:14:37,481 You have a telegram. 143 00:14:37,693 --> 00:14:40,685 I haven't written home for two months. 144 00:14:42,093 --> 00:14:44,846 Mummy is worried. Mummy, eh? 145 00:14:45,173 --> 00:14:48,483 Spend the night here. We have room. 146 00:14:48,773 --> 00:14:54,006 We have to be in Prague today. Please come on Saturday. 147 00:14:54,333 --> 00:14:56,164 Bye. 148 00:15:02,253 --> 00:15:04,767 Look! The mystery woman. 149 00:15:19,413 --> 00:15:21,768 Come with me, Comrades. 150 00:15:30,853 --> 00:15:35,768 These filmmakers are making a film about our socialist factory. 151 00:15:39,493 --> 00:15:43,645 What have you done? A little cleaning. 152 00:15:44,013 --> 00:15:47,085 We can't shoot in a factory like this. 153 00:15:47,413 --> 00:15:51,645 This is a documentary. We want everyday dust and noise. 154 00:15:52,853 --> 00:15:57,165 I thought we'd set an example if we're going to be in a film. 155 00:15:57,493 --> 00:16:01,168 Are there any workshops you haven't cleaned up? 156 00:16:03,253 --> 00:16:05,084 Come with me. 157 00:16:06,573 --> 00:16:10,327 What are you gawking at? Don't you have work to do? 158 00:16:59,333 --> 00:17:04,168 Happy, Karel? Yeah, everything went well. 159 00:17:04,773 --> 00:17:09,403 How can you get so dirty shooting a film? 160 00:17:10,773 --> 00:17:13,333 I'll give you the bathroom key. 161 00:17:13,653 --> 00:17:16,247 You're wonderful, Mrs Ruzickova! 162 00:17:17,013 --> 00:17:18,765 So are you. 163 00:17:21,653 --> 00:17:25,771 Is there a phone here? I have to call Albania. 164 00:17:26,493 --> 00:17:31,328 Sternberk's only phone is at the post office, but it's closed. 165 00:17:33,093 --> 00:17:36,005 Mr. Snajdr has a police phone. 166 00:17:52,853 --> 00:17:57,483 Excuse me. Here are some clean towels. 167 00:17:57,573 --> 00:17:59,768 I'm not looking for you. 168 00:18:00,093 --> 00:18:04,484 I just came to ask what you want for supper. 169 00:18:05,093 --> 00:18:08,165 Chicken or Znojmo sauce? Schnitzel! 170 00:18:08,573 --> 00:18:11,087 Not a problem. Schnitzel it is. 171 00:18:11,413 --> 00:18:14,928 May we play music in the restaurant? 172 00:18:16,253 --> 00:18:19,165 If it doesn't bother anyone I don't see why not. 173 00:18:19,493 --> 00:18:22,326 I'm leaving. That's all I wanted. Pretend I am not here. 174 00:18:29,933 --> 00:18:31,764 It's open. 175 00:18:35,653 --> 00:18:39,771 Hello. Is Mr., I mean, Comrade Snajdr home? 176 00:18:41,093 --> 00:18:45,245 When will he be back? What do you need from him? 177 00:18:45,573 --> 00:18:48,565 I need to make an urgent call to Albania. 178 00:18:49,013 --> 00:18:53,404 The hotel manager said you had a phone. 179 00:18:54,773 --> 00:18:57,651 Speak softly. I just put my son to bed. 180 00:18:58,013 --> 00:19:03,087 What's the number? Tirana 7649. 181 00:19:06,093 --> 00:19:09,563 Cesky Sternberk 213 here. Tirana, please. 182 00:19:09,853 --> 00:19:14,324 Albania. Yes. 7649. 183 00:19:17,413 --> 00:19:19,404 Thanks. Yes. 184 00:19:19,773 --> 00:19:22,845 We have to wait. Thanks. 185 00:19:34,693 --> 00:19:36,490 Do you go home much? 186 00:19:37,693 --> 00:19:41,322 I've only been once in four years here. 187 00:19:43,653 --> 00:19:45,484 That's not much. 188 00:19:46,173 --> 00:19:48,846 It's a long, expensive train trip. 189 00:19:51,013 --> 00:19:55,086 You go through Hungary and Romania, board a ship at Konstanza, 190 00:19:55,173 --> 00:19:58,404 sail through Istanbul and on to Athens. 191 00:19:58,493 --> 00:20:04,409 Then you reach the port of Durrës via the Peloponese. 192 00:20:04,853 --> 00:20:07,413 It takes eight days. 193 00:20:10,493 --> 00:20:15,647 I always wanted to travel, but I've only been to Poland twice. 194 00:20:17,413 --> 00:20:21,326 Are there palm trees in Albania? Yes, there are. 195 00:20:22,653 --> 00:20:24,405 Hello? 196 00:20:26,333 --> 00:20:28,164 Thanks. Welcome. 197 00:20:34,853 --> 00:20:38,562 Tirana here. Hello, this is Leka. 198 00:20:38,653 --> 00:20:44,330 Leka, how are you ? Fine, and you? 199 00:20:44,413 --> 00:20:48,486 You haven't even called once. I'm working on my thesis. 200 00:20:48,573 --> 00:20:53,169 I'm out in the country. I was getting worried. 201 00:20:53,253 --> 00:20:55,642 Why do you worry so much? 202 00:20:55,933 --> 00:21:00,688 You know how I worry, son. Please don't worry. I'm fine. 203 00:21:00,773 --> 00:21:04,322 Listen, Leka. It's autumn. Dress warm. 204 00:21:05,493 --> 00:21:08,644 Don't catch cold, do you hear? 205 00:21:09,013 --> 00:21:11,846 I have to go. I'm not at the post office. 206 00:21:11,933 --> 00:21:14,766 Where are you? At someone's house. 207 00:21:14,853 --> 00:21:17,651 Don't be a stranger, Leka. Please call. 208 00:21:17,773 --> 00:21:20,765 I will. Goodnight then. 209 00:21:20,853 --> 00:21:24,766 Okay then, goodnight! All the best. Goodnight 210 00:21:30,253 --> 00:21:33,165 Mrs. Snajdrova, what do I owe you? 211 00:21:33,773 --> 00:21:36,492 Nothing. It's a police phone. 212 00:21:37,173 --> 00:21:40,768 Thank you then, and goodnight. Goodnight! 213 00:21:55,253 --> 00:21:57,005 Good evening. 214 00:21:58,013 --> 00:22:02,689 Would it be okay if we played some dance music? 215 00:22:03,253 --> 00:22:06,928 What kind of music? Miki Volek Sputnik Karel Gott... 216 00:22:08,493 --> 00:22:10,324 We'll go get changed. 217 00:22:12,333 --> 00:22:15,325 Good evening. Artur Zak. Nice to meet you. 218 00:22:15,413 --> 00:22:18,485 I'm Ivan. Artur Zak. Pavel. 219 00:22:18,853 --> 00:22:22,402 This is Karel, our director. Good evening. 220 00:22:26,413 --> 00:22:31,009 Good evening! Something to drink? Abeer? 221 00:22:34,853 --> 00:22:36,650 Good evening. 222 00:22:37,333 --> 00:22:41,645 We declare this party open with Miki Volek. May I? 223 00:23:01,333 --> 00:23:04,325 Bring us some wine and two glasses. 224 00:23:04,413 --> 00:23:07,405 A bottle? Better make it two. 225 00:23:07,773 --> 00:23:09,570 Here you are. 226 00:24:13,933 --> 00:24:15,764 Cigarette? Are you Albanian? 227 00:24:22,933 --> 00:24:26,562 Do you like living in this country? 228 00:24:28,173 --> 00:24:29,925 I Iove it. 229 00:24:30,413 --> 00:24:33,644 Prague is a real metropolis. 230 00:24:35,333 --> 00:24:38,006 Tirana can't compare. 231 00:24:39,773 --> 00:24:43,083 Sometimes I feel sorry I wasn't born here. 232 00:24:44,693 --> 00:24:48,242 Would you trade your homeland? 233 00:24:49,653 --> 00:24:51,484 Tough question. 234 00:24:53,653 --> 00:24:56,406 It's my home. My family lives there. 235 00:24:58,653 --> 00:25:03,249 Here I feel more relaxed. There is more freedom. 236 00:25:05,773 --> 00:25:08,241 Interesting books are published here. 237 00:25:10,013 --> 00:25:13,483 Books. Perhaps. 238 00:25:15,853 --> 00:25:19,846 Have you heard of Jachymov? 239 00:25:21,933 --> 00:25:23,764 No. 240 00:25:24,093 --> 00:25:26,926 It's Europe's biggest uranium mine. 241 00:25:29,573 --> 00:25:33,646 There's a lot of radioactivity there. 242 00:25:35,653 --> 00:25:41,091 Only political prisoners work it. 243 00:25:43,093 --> 00:25:49,646 The government doesn't care if they all die of cancer. 244 00:25:52,933 --> 00:25:58,246 Do you know why our state needs so much uranium? 245 00:25:59,413 --> 00:26:01,927 To give it to the Soviet Union 246 00:26:02,013 --> 00:26:04,925 Free of charge, as a sign of gratitude. 247 00:26:06,173 --> 00:26:09,245 They use it for atom bombs. 248 00:26:09,333 --> 00:26:12,325 How do you know so much about Jachymov? 249 00:26:12,693 --> 00:26:17,642 Everyone knows. Everyone who wants to, that is. 250 00:26:19,253 --> 00:26:25,852 No one talks about it, though. Too dangerous. 251 00:26:28,693 --> 00:26:32,652 Why aren't you scared? I've already been there. 252 00:26:33,333 --> 00:26:35,164 8 years. 253 00:26:38,333 --> 00:26:41,643 I worked in the mine for 8 years. 254 00:27:19,013 --> 00:27:20,844 That castle fascinates me. 255 00:27:21,173 --> 00:27:25,485 Mrs. Ruzickova said the Count still lives there. He's a guide. 256 00:27:25,573 --> 00:27:29,691 RealIy? That wouId never happen in my country. 257 00:27:30,573 --> 00:27:33,690 The twins. Shall we film them? 258 00:27:34,093 --> 00:27:37,768 We'll have footage of how workers spend their free time. 259 00:27:38,493 --> 00:27:40,324 Why not? 260 00:27:53,653 --> 00:27:57,646 What's Leka up to? He knows what he's doing. 261 00:28:08,093 --> 00:28:13,850 Cesky Sternberk Castle was founded in the 13th Century 262 00:28:14,253 --> 00:28:16,403 by Zdeslav of Divisov, 263 00:28:16,853 --> 00:28:22,849 later renamed of Sternberg after the eight-pointed gold star 264 00:28:22,933 --> 00:28:26,767 seen in the Coat of Arms. 265 00:28:27,573 --> 00:28:30,485 This is the Knights' Hall. 266 00:28:30,933 --> 00:28:36,007 It is the biggest and the most important room. 267 00:28:36,493 --> 00:28:41,567 On the walls between the windows and fireplaces, 268 00:28:42,493 --> 00:28:46,930 there are some large portraits of imperial leaders, 269 00:28:47,253 --> 00:28:49,562 from the Thirty Years' War. 270 00:28:49,773 --> 00:28:53,004 Unfortunately they are just copies. 271 00:28:53,333 --> 00:28:57,246 Note the ornamental plastering in this majestic hall. 272 00:28:59,493 --> 00:29:03,168 This is King George of Podebrady. 273 00:29:03,933 --> 00:29:07,687 Zdenek the owner of the castle at the time, 274 00:29:07,773 --> 00:29:10,765 was the King's right hand man. 275 00:29:10,933 --> 00:29:13,652 Excuse me, I wanted to ask you. 276 00:29:13,693 --> 00:29:17,766 Did Zdenek ever contribute to friendly ties 277 00:29:17,853 --> 00:29:22,165 between the Czech King And the Albanian King 278 00:29:22,253 --> 00:29:25,768 Gjergj Kastrioti known as Skanderbeg? 279 00:29:26,173 --> 00:29:31,850 Documents confirm they fought the Turks together 280 00:29:32,173 --> 00:29:36,166 under the leadership of Hungarian Prince Huniad. 281 00:29:37,693 --> 00:29:42,483 I'm pleased you are interested in history. 282 00:29:42,933 --> 00:29:48,405 We can apply lessons from history to real life. 283 00:29:48,773 --> 00:29:53,324 Especially someone like you who studies cinematography. 284 00:29:54,933 --> 00:29:56,764 Let's continue. 285 00:30:00,093 --> 00:30:03,688 This is the end. Goodbye now. 286 00:30:04,013 --> 00:30:05,844 Thank you. 287 00:30:09,333 --> 00:30:13,406 I also thank you on behalf of the castle's current owner, 288 00:30:13,493 --> 00:30:17,168 the Czechoslovak state. 289 00:30:17,773 --> 00:30:19,570 Goodbye and thanks. 290 00:30:21,773 --> 00:30:23,570 Hello. Hello. 291 00:30:23,933 --> 00:30:26,163 Should I Iock up the expositions? 292 00:30:26,493 --> 00:30:29,326 Yes, but leave the library open. 293 00:30:29,413 --> 00:30:34,328 I want to read some documents so I can tell the Albanian 294 00:30:34,413 --> 00:30:37,769 about ties between Zdenek and Skanderbeg. 295 00:30:38,413 --> 00:30:40,244 She's a Countess. 296 00:30:40,693 --> 00:30:42,490 I know. 297 00:30:47,573 --> 00:30:50,485 So here you are. Just me. -Where's Karel? 298 00:30:50,853 --> 00:30:54,402 No idea. Put Kafka aside. Come with me. 299 00:30:56,013 --> 00:31:00,928 Why? -The local girls have gone to a sauna a kilometer up river. 300 00:31:01,253 --> 00:31:04,563 Do you want to film them? Yes. -What about Karel? 301 00:31:04,933 --> 00:31:06,685 He doesn't have to know. 302 00:31:07,853 --> 00:31:13,246 I haven't got any film. I have a spare. 303 00:31:14,013 --> 00:31:15,765 Come on. 304 00:31:25,693 --> 00:31:29,322 Girls, summer is almost over and not a boy in sight. 305 00:31:29,413 --> 00:31:33,008 Someone's enjoying their vacation. Right, Helena? 306 00:31:33,493 --> 00:31:37,088 I don't envy you. What about the filmmakers? 307 00:31:41,853 --> 00:31:45,846 Karel is cute. -But he's mine. Says who? -Me. 308 00:31:45,933 --> 00:31:48,242 Let's go swimming. 309 00:31:49,933 --> 00:31:53,323 In Finland men and women take saunas together. 310 00:31:53,413 --> 00:31:56,086 When it snows they lie in it naked. 311 00:31:57,173 --> 00:31:59,004 Put your hood up. 312 00:32:00,493 --> 00:32:02,245 Start rolIing. 313 00:32:35,493 --> 00:32:39,930 Are there beautiful girls in Slovakia, too? 314 00:32:42,013 --> 00:32:45,323 Slovak girls are Gorgeous and friendly. 315 00:32:50,413 --> 00:32:53,325 This is it. We have to be careful. 316 00:32:53,653 --> 00:32:55,405 Don't worry. 317 00:33:13,653 --> 00:33:17,566 How's it going? These are the final sequences. 318 00:33:17,653 --> 00:33:20,690 Is the film ready? We need a good ending. 319 00:33:21,013 --> 00:33:23,925 Footage of your bikes winning a race would work. 320 00:33:24,253 --> 00:33:29,008 We could arrange that. We have motorbikes, racers, 321 00:33:29,093 --> 00:33:32,563 and a race course. Wonderful. We're all set. 322 00:33:32,653 --> 00:33:38,011 Hang on. Didn't you promise to show me the film? 323 00:33:38,173 --> 00:33:44,487 The film needs editing, sound. Don't you want to show me? 324 00:33:44,573 --> 00:33:47,645 Of course. We won't have the copies until Monday. 325 00:33:47,693 --> 00:33:52,005 So we'll watch it Monday, then we'll discuss the races. 326 00:33:52,333 --> 00:33:54,244 Work is honor, Comrades. 327 00:34:26,173 --> 00:34:29,404 What are you doing? We're shooting a film here. 328 00:34:29,773 --> 00:34:34,642 Sorry, I didn't know. I need to talk to you. 329 00:34:36,013 --> 00:34:37,924 You ruined the sequence. 330 00:34:39,773 --> 00:34:43,561 Mr. Koudelka, we have to shoot it again. 331 00:34:48,413 --> 00:34:50,643 Can I talk to you before you start? 332 00:34:51,853 --> 00:34:55,243 I don't have time now. Then when will you? 333 00:34:55,573 --> 00:35:00,089 Seven tonight. I'll wait under the old bridge. 334 00:35:07,933 --> 00:35:09,685 What is it? 335 00:35:10,253 --> 00:35:12,847 I want to act in your film. 336 00:35:13,493 --> 00:35:17,327 It's about motorbikes. How about another one? 337 00:35:17,773 --> 00:35:21,482 That's up to the directors. I'm just the cameraman. 338 00:35:21,853 --> 00:35:26,324 At least listen to my monologue. 339 00:35:26,573 --> 00:35:30,566 No. It might rain and we'll get soaked. 340 00:35:31,093 --> 00:35:35,086 I'll show you a place where the rain can't get us. 341 00:35:40,093 --> 00:35:43,085 When I was young I used to come here, 342 00:35:43,333 --> 00:35:46,405 and I pretended I was a great actress. 343 00:35:46,653 --> 00:35:50,692 I love Juliet, I feel a little like her. 344 00:35:51,013 --> 00:35:55,006 I'll recite my favourite monologue. 345 00:36:02,853 --> 00:36:04,844 "O bid me, leap, rather than 346 00:36:05,173 --> 00:36:08,324 marry Paris, from off the battlements of any tower? 347 00:36:08,653 --> 00:36:13,408 Or walk in thievish ways, or bid me lurk, where serpents are. 348 00:36:13,773 --> 00:36:20,485 Or bid me go into a new-made grave and hide me with a dead man. 349 00:36:20,853 --> 00:36:24,323 Things that, to hear them told, have made me tremble, 350 00:36:24,653 --> 00:36:28,328 and I will do it without fear or doubt, 351 00:36:28,653 --> 00:36:33,169 to live an unstain'd wife to my sweet love." 352 00:36:33,493 --> 00:36:37,247 Eliska, What do you do for a living? 353 00:36:37,573 --> 00:36:42,249 I'm a cook at a hotel. Will you help me? 354 00:36:45,693 --> 00:36:51,484 I really don't know how to help you. 355 00:36:52,853 --> 00:36:55,492 Should I undress? Why? 356 00:36:56,013 --> 00:37:00,564 I'll do anything for my acting career. 357 00:37:00,653 --> 00:37:02,484 Keep your clothes on. 358 00:37:05,253 --> 00:37:09,007 Look do you want me to be honest? 359 00:37:12,173 --> 00:37:15,563 One day you might be a great cook. 360 00:37:16,933 --> 00:37:20,084 I don't know if you'll ever be an actress. 361 00:38:09,173 --> 00:38:12,927 There's been an accident. Is your husband home? 362 00:38:13,013 --> 00:38:14,571 No. 363 00:38:14,653 --> 00:38:17,929 There's been a motorcycle accident. Where? 364 00:38:18,253 --> 00:38:22,166 One kilometer from here, on the road from Rataj. 365 00:38:22,493 --> 00:38:26,406 I'll call an ambulance. Then we'll get my husband. 366 00:38:29,093 --> 00:38:31,163 Vladimir! What? 367 00:38:31,253 --> 00:38:33,562 There's been an accident. 368 00:38:33,653 --> 00:38:37,089 I give up. Where did you leave our son? 369 00:38:37,413 --> 00:38:42,009 With the neighbor. I can't get a moment's peace. 370 00:38:42,413 --> 00:38:45,644 What do you want? I found the motorcycle rider 371 00:38:45,693 --> 00:38:48,253 in a pool of blood by the roadside. 372 00:38:56,933 --> 00:38:58,764 This is the place. 373 00:38:59,653 --> 00:39:01,484 Where abouts? 374 00:39:02,333 --> 00:39:04,085 The motorbike was here. 375 00:39:05,013 --> 00:39:08,642 I must be blind. I don't see any bike here. 376 00:39:10,333 --> 00:39:15,168 There's blood here. Someone may have killed a deer, 377 00:39:15,253 --> 00:39:17,005 and carted it away. 378 00:39:18,413 --> 00:39:20,165 What is that? 379 00:39:23,333 --> 00:39:26,086 Who called the ambulance? I did. 380 00:39:27,253 --> 00:39:29,403 Thanks. This is all we needed. 381 00:39:29,933 --> 00:39:33,687 Comrade Commander, I really saw the accident. 382 00:39:34,013 --> 00:39:35,844 Stop! 383 00:39:40,493 --> 00:39:42,245 Everything's okay. 384 00:39:42,333 --> 00:39:45,245 I really saw it. Believe me. 385 00:39:48,653 --> 00:39:50,484 I believe you. 386 00:39:54,093 --> 00:39:55,845 You can keep going. 387 00:40:03,333 --> 00:40:09,568 You'll pay for the ambuIance So you won't do this again. 388 00:40:10,773 --> 00:40:14,243 You Albanians seem too impulsive to me. 389 00:40:14,413 --> 00:40:16,927 Stop grinning. Let's go. 390 00:40:22,253 --> 00:40:25,484 Give Viktor and Marta my regards. 391 00:40:25,933 --> 00:40:27,764 Be careful of the film. 392 00:40:42,413 --> 00:40:44,927 Why didn't Karel come? 393 00:40:45,253 --> 00:40:48,563 He may have a date with a surveyor. 394 00:40:48,853 --> 00:40:52,323 Haven't you noticed how they flirt with him? 395 00:40:54,693 --> 00:40:58,481 Have you met any girls in Sternberk? 396 00:40:58,853 --> 00:41:00,650 No. 397 00:41:01,093 --> 00:41:03,402 Have you? No. 398 00:41:51,013 --> 00:41:53,322 Bravo! 399 00:41:53,493 --> 00:41:55,688 She's superb. 400 00:42:03,013 --> 00:42:04,765 Welcome. 401 00:42:07,853 --> 00:42:11,482 What does that mean? Lots of babies and a happy life! 402 00:42:11,853 --> 00:42:16,847 This is something from Albania for you to taste. 403 00:42:16,933 --> 00:42:18,764 Thank you. How sweet. 404 00:42:19,093 --> 00:42:21,163 Artur is over there. 405 00:42:23,013 --> 00:42:25,322 Artur! Where have you been? 406 00:42:26,653 --> 00:42:30,407 Skip the congratulations. How's the filming? 407 00:42:30,853 --> 00:42:34,163 Fine. We'll see the dailies on Monday 408 00:42:34,253 --> 00:42:36,164 with the functionaries. 409 00:42:37,253 --> 00:42:39,483 I have something to show you. 410 00:42:41,653 --> 00:42:43,484 Where are we going? 411 00:42:45,333 --> 00:42:47,085 What's that key? 412 00:42:48,413 --> 00:42:51,007 Why are you so mysterious, Viktor? 413 00:42:57,333 --> 00:42:59,642 Our bedroom. 414 00:43:00,333 --> 00:43:03,325 It's wonderfuI. A gift from my father-in-law. 415 00:43:03,653 --> 00:43:07,566 You must be a happy man. I should be. 416 00:43:08,253 --> 00:43:15,170 If the chance should arise don't hesitate to ask for the key. 417 00:43:24,093 --> 00:43:28,245 Who knows the words? Come on. 418 00:44:17,773 --> 00:44:19,570 To Viktor and Marta! 419 00:44:34,013 --> 00:44:36,243 Excuse me. Hi. 420 00:44:37,693 --> 00:44:39,490 Are you Italian? 421 00:44:40,253 --> 00:44:43,404 Are you joking? Not at all. 422 00:44:44,773 --> 00:44:50,769 Don't you recognize me? It's we live in the same dorm. 423 00:44:51,573 --> 00:44:55,088 Maybe, but I've never seen you before. 424 00:44:55,773 --> 00:45:00,847 I've seen you a thousand times. You're Ema Jiraskova. 425 00:45:01,093 --> 00:45:04,085 Right. You live on the second floor. 426 00:45:04,653 --> 00:45:08,646 You study acting. And who are you? 427 00:45:09,013 --> 00:45:12,085 The invisible man from the forth floor. 428 00:45:16,093 --> 00:45:19,005 Let's dance. Sure. 429 00:45:29,413 --> 00:45:31,688 Why did you ask if I was Italian? 430 00:45:32,653 --> 00:45:35,008 Are you? No. 431 00:45:36,173 --> 00:45:39,483 I'm Albanian. Disappointed? 432 00:45:41,173 --> 00:45:45,246 Not at all. I like meeting new people. 433 00:45:47,573 --> 00:45:53,250 Me, too. I'm glad we just met so we can get to know each other. 434 00:45:53,333 --> 00:45:55,688 What do you think? 435 00:45:59,173 --> 00:46:00,925 Okay. 436 00:46:41,773 --> 00:46:43,570 Ema! 437 00:46:45,493 --> 00:46:47,245 What are you doing? 438 00:46:47,853 --> 00:46:50,003 I'm looking around the room. 439 00:47:03,573 --> 00:47:05,325 Please don't lock it. 440 00:47:06,253 --> 00:47:08,005 Someone might walk in. 441 00:47:08,773 --> 00:47:10,570 That won't happen. 442 00:47:34,853 --> 00:47:38,641 No, please. No, Leka. I apologize. 443 00:47:42,693 --> 00:47:46,845 I want to stop. I'm sorry. 444 00:48:03,333 --> 00:48:06,769 You didn't get lucky with the actress, did you? 445 00:48:06,853 --> 00:48:10,562 How do you know? Otherwise you wouldn't be alone. 446 00:48:10,653 --> 00:48:14,851 Actresses are awful. Got something against them? 447 00:48:14,933 --> 00:48:16,764 No. 448 00:48:17,573 --> 00:48:21,407 What are you drinking? Something foreign. 449 00:48:21,493 --> 00:48:24,565 It's not that bad. Do you want a shot? 450 00:48:25,653 --> 00:48:27,405 No. 451 00:48:28,333 --> 00:48:30,085 Get lost, then! 452 00:49:47,493 --> 00:49:49,245 What are you doing? 453 00:49:50,253 --> 00:49:53,848 Packing. I leave for Albania at 1 o'clock. 454 00:49:55,493 --> 00:49:57,245 For Albania? 455 00:49:58,013 --> 00:50:01,085 Youleave today. I leave in 2 weeks. 456 00:50:01,413 --> 00:50:05,565 Yes, but there's no coming back. What do you mean? 457 00:50:05,853 --> 00:50:09,402 We've all received orders. We have to go back! 458 00:50:13,013 --> 00:50:15,243 What about those who married here? 459 00:50:15,573 --> 00:50:20,089 Why did Saimi split up with Dajna? Because he didn't love her anymore? 460 00:50:20,413 --> 00:50:22,005 It's over, everything. 461 00:50:22,093 --> 00:50:25,847 I know a girl here, for example, and I really like her. 462 00:50:26,173 --> 00:50:29,768 Who knows, but... Leka, I really envy you! 463 00:50:30,093 --> 00:50:34,006 You will get your diploma. I only finished 2 years. 464 00:50:34,693 --> 00:50:38,083 I just learned the language. What am I going to do? 465 00:50:38,333 --> 00:50:43,168 Genti, there's no reason for this. It's meaningless. 466 00:50:44,493 --> 00:50:49,169 Hanka is also coming to see me off. She said she'd wait for me. 467 00:50:51,693 --> 00:50:55,686 Don't worry. We may be back someday. 468 00:51:30,253 --> 00:51:32,483 The Ambassador is waiting for you. 469 00:51:32,653 --> 00:51:34,484 Thank you. 470 00:51:39,653 --> 00:51:43,692 Hello, Comrade Ambassador. Hello, Comrade Leka. 471 00:51:44,853 --> 00:51:46,844 Have a seat. Thank you. 472 00:51:53,333 --> 00:51:56,245 How are the studies going? Fine. 473 00:51:56,333 --> 00:51:59,928 We're shooting the film for our diploma. So far so good. 474 00:52:00,413 --> 00:52:02,005 What is the film about? 475 00:52:02,093 --> 00:52:06,006 The production of world-famous Eso motorcycles. 476 00:52:07,013 --> 00:52:12,326 Interesting topic. Has the date for the state exams been posted? 477 00:52:12,653 --> 00:52:15,087 Yes, September 12. 478 00:52:16,253 --> 00:52:20,246 Listen carefully. It's better to say things openly as they stand. 479 00:52:20,573 --> 00:52:24,327 The Czechoslovak communists, just like the Soviet communists, 480 00:52:24,653 --> 00:52:27,770 just like the Yugoslav revisionists, 481 00:52:27,853 --> 00:52:31,084 have betrayed the doctrine of Marxism Leninism. 482 00:52:31,413 --> 00:52:35,565 However, Comrade Enver does not permit deviations 483 00:52:35,653 --> 00:52:38,645 from the road to the construction of socialism. 484 00:52:38,933 --> 00:52:41,003 The Party and Comrade Enver 485 00:52:41,093 --> 00:52:45,405 need the contribution of qualified young Albanians. 486 00:52:45,773 --> 00:52:48,651 Thus, as soon as your studies are over 487 00:52:48,773 --> 00:52:51,924 you must return to Albania immediately. 488 00:52:53,253 --> 00:52:57,644 You said your last state exam is on the 12th. 489 00:52:58,573 --> 00:53:01,007 I will give you until the 15th 490 00:53:01,333 --> 00:53:05,406 to wrap up everything having to do with your studies. 491 00:53:06,173 --> 00:53:11,088 You know we have opened a new film studio in Tirana. 492 00:53:11,493 --> 00:53:14,849 On the 20th you will report there. 493 00:53:15,413 --> 00:53:18,325 We will take care of your ticket. 494 00:53:20,253 --> 00:53:24,326 If you do not report to the studio on the said date, 495 00:53:24,933 --> 00:53:28,005 you will suffer grave consequences. 496 00:53:28,093 --> 00:53:30,084 And your family will, too. 497 00:53:30,493 --> 00:53:34,645 However, I firmly believe everything will go fine. 498 00:54:27,853 --> 00:54:30,321 Can I come in? Sure. 499 00:54:40,933 --> 00:54:42,764 What happened? 500 00:54:42,853 --> 00:54:47,927 Promise that Ema will never find out about this conversation. 501 00:54:48,253 --> 00:54:50,084 I promise. 502 00:54:50,693 --> 00:54:55,244 There may be juicy stories going around about Ema, 503 00:54:55,573 --> 00:55:01,170 but she's still a virgin. Whenever the moment comes, she freezes up. 504 00:55:01,493 --> 00:55:04,929 That's what happened last night with you, too. 505 00:55:05,253 --> 00:55:09,849 You gave up too soon. But she ran away. 506 00:55:10,653 --> 00:55:14,168 All men are the same. You neve rrecognize when no means no 507 00:55:14,253 --> 00:55:17,768 and when it means yes. Give it another try. 508 00:55:18,173 --> 00:55:22,325 Or else I won't be able to room with her anymore. 509 00:55:48,173 --> 00:55:50,004 So many fireflies! 510 00:55:52,093 --> 00:55:54,687 I've never seen so many fireflies. 511 00:56:44,573 --> 00:56:46,404 Leka! 512 00:57:20,173 --> 00:57:21,925 Good evening. 513 00:57:22,853 --> 00:57:25,925 Good evening. Good evening. 514 00:57:26,333 --> 00:57:29,245 This is a fellow student from Prague. 515 00:57:30,093 --> 00:57:32,243 Are there any rooms available? 516 00:57:34,253 --> 00:57:38,644 Number nine on the first floor is available. You'll Iike it. 517 00:57:39,013 --> 00:57:43,245 For one night? Yes, for one night. 518 00:57:43,933 --> 00:57:46,572 Whose name should I register it? 519 00:57:46,653 --> 00:57:50,248 Hers. She'll be in the room alone. 520 00:57:50,573 --> 00:57:53,246 Your name, please. 521 00:57:53,493 --> 00:57:57,247 Ema Jiraskova. I'll remember that. 522 00:57:58,413 --> 00:58:00,404 Who is paying? 523 00:58:01,573 --> 00:58:04,929 I will. 25 crowns, please. 524 00:58:07,573 --> 00:58:10,645 Thank you. The key. 525 00:58:15,853 --> 00:58:17,923 Goodnight. Goodnight. 526 00:58:29,173 --> 00:58:31,004 Goodnight, Leka! 527 00:58:32,013 --> 00:58:33,765 Goodnight. 528 00:58:53,933 --> 00:58:56,766 What time do you close? In an hour. 529 00:59:12,173 --> 00:59:14,004 Good evening. 530 00:59:14,573 --> 00:59:18,407 You're looking for my husband again, and again he's not here. 531 00:59:18,693 --> 00:59:24,563 May I please call Tirana again? It's urgent. 532 00:59:26,013 --> 00:59:28,652 Come in. Thank you. 533 00:59:31,693 --> 00:59:33,490 Thank you. 534 00:59:37,853 --> 00:59:40,413 Hello. Hello. Yes, it's me, Leka. 535 00:59:40,493 --> 00:59:43,849 Leka, how are you? We worry about you. 536 00:59:44,493 --> 00:59:46,484 Why do you worry? I'm fine. 537 00:59:47,253 --> 00:59:50,848 When are you coming home? So we can come pick you up? 538 00:59:51,173 --> 00:59:54,927 In two weeks. I've been told the 15th, but I'm not sure. 539 00:59:55,013 --> 00:59:57,243 Maybe I can postpone it a few days. 540 00:59:57,333 --> 01:00:00,848 That's fine. Please come as soon as you can. 541 01:00:00,933 --> 01:00:04,767 Have a wonderful trip. Thanks, I will. How is everyone? 542 01:00:04,853 --> 01:00:08,687 We're all fine, but you must come back as soon as possible. 543 01:00:09,173 --> 01:00:13,644 All your colleagues are home. You have a job waiting 544 01:00:13,773 --> 01:00:16,651 in Tirana at the new film studios. 545 01:00:17,013 --> 01:00:21,768 Is that what they said? They told me the same here at the Embassy. 546 01:00:22,253 --> 01:00:26,326 We are so proud of you. You should know that. 547 01:00:26,653 --> 01:00:29,486 You were lucky they sent you there to study. 548 01:00:29,573 --> 01:00:32,770 You must come home soon, do you hear? 549 01:00:33,093 --> 01:00:37,484 I will. Goodnight, then. We'll see you soon. 550 01:00:37,573 --> 01:00:40,246 Goodnight. Goodnight. 551 01:00:51,773 --> 01:00:56,324 Thank you so much, Mrs. Snajdrova. Don't mention it. 552 01:00:57,253 --> 01:01:02,088 I'm sorry about the accident. It's not your fault. 553 01:01:02,653 --> 01:01:05,929 The man was drunk the bike skidded and he fell off. 554 01:01:06,013 --> 01:01:08,652 When he woke up, he rode off 555 01:01:09,013 --> 01:01:10,765 so as not to lose his license. 556 01:01:11,093 --> 01:01:15,848 The whole town knows, but no one says a word. You're the only witness. 557 01:01:16,173 --> 01:01:19,324 I was afraid your husband might be angry. 558 01:01:20,773 --> 01:01:23,571 Are you screening the film tomorrow? 559 01:01:25,173 --> 01:01:28,483 How do you know that? My husband knows Piskacek. 560 01:01:28,573 --> 01:01:33,647 He invited him. It's just the unedited footage. 561 01:01:34,693 --> 01:01:39,642 Best of luck. Goodnight. Goodnight and thank you. 562 01:01:51,933 --> 01:01:54,845 Ema? Good morning. 563 01:01:56,413 --> 01:01:59,485 Ema, are you still sleeping? 564 01:02:02,013 --> 01:02:03,765 Ema? 565 01:02:05,093 --> 01:02:09,086 Wait for me here. I'll come get you in the afternoon. 566 01:02:33,413 --> 01:02:38,328 Hello, Comrades. We have turned the canteen into a cinema. 567 01:02:38,413 --> 01:02:41,644 We are here to watch the students' film. 568 01:02:41,773 --> 01:02:46,642 You have an hour's break for lunch, er, to watch the film. 569 01:02:47,413 --> 01:02:51,247 Do you have anything to say? This is just raw footage, 570 01:02:51,333 --> 01:02:55,929 unedited, no sound. Many shots won't even be in the final product. 571 01:02:56,253 --> 01:03:00,326 Normally, daily footage is not shown in public, 572 01:03:00,413 --> 01:03:03,086 but Comrade Director insisted. 573 01:03:03,173 --> 01:03:07,644 We'll gladly take a look at how a film is made. Can we begin? 574 01:03:11,173 --> 01:03:13,084 Welcome, Jana. Sit down. 575 01:03:14,493 --> 01:03:18,088 Where is Vladimir? At the regional office. 576 01:04:23,093 --> 01:04:26,563 Stop, stop. Turn it off! 577 01:04:27,093 --> 01:04:30,244 What was that? Will that be in the film? 578 01:04:30,573 --> 01:04:36,011 This must be a mistake. That wasn't even in the script. 579 01:04:36,093 --> 01:04:41,167 Why did you take those shots? I'd never allow that. 580 01:04:43,173 --> 01:04:47,928 You pigs. Comrade, calm down. 581 01:04:48,933 --> 01:04:54,246 Get back to work. You have the students to thank for this. 582 01:04:54,333 --> 01:04:57,166 We must investigate. Where's your husband? 583 01:04:57,253 --> 01:05:01,007 At the regional office. Come with me, then. 584 01:05:01,093 --> 01:05:05,325 Come with me. This calls for a thorough investigation. 585 01:05:06,693 --> 01:05:09,924 You are hostile animals. Please have a seat, Comrade. 586 01:05:10,253 --> 01:05:14,769 How could you degrade my finest workers like that? 587 01:05:15,253 --> 01:05:18,768 I will seek the most severe punishment. 588 01:05:18,853 --> 01:05:22,562 One day you will thank me. The fiming is over. 589 01:05:22,653 --> 01:05:27,488 You won't portray our socialist girls as prostitutes anymore. 590 01:05:27,853 --> 01:05:31,766 Who filmed those sequences? Or are you all responsible? 591 01:05:32,093 --> 01:05:34,323 Don't you do the camerawork? 592 01:05:35,333 --> 01:05:37,927 Were your colleagues with you? 593 01:05:38,013 --> 01:05:40,846 Don't you know how to speak? No. 594 01:05:40,933 --> 01:05:45,165 So you don't know how to speak. No. They weren't there. 595 01:05:45,493 --> 01:05:47,245 I did it alone. 596 01:05:49,333 --> 01:05:52,848 Then you alone will pay the consequences. Your name? 597 01:05:53,173 --> 01:05:55,004 Leka Seriani. 598 01:05:55,653 --> 01:05:59,931 Let me write it down. You're that Albanian, aren't you? 599 01:06:00,653 --> 01:06:05,568 Do you film naked girls without their knowledge in Albania? 600 01:06:05,853 --> 01:06:08,242 No. Why did you film Czech girls? 601 01:06:08,333 --> 01:06:11,325 Our Albanian comrades will Iove this. 602 01:06:13,653 --> 01:06:16,167 Yes. I'm busy. 603 01:06:19,013 --> 01:06:21,573 Frantisek! It really is outrageous 604 01:06:21,653 --> 01:06:27,011 what this student did to the girls, but he is young. 605 01:06:27,093 --> 01:06:31,484 I'm sure he deeply regrets it. Don't you, Comrade? 606 01:06:31,773 --> 01:06:37,166 This is not a crime. It might be an infringement. 607 01:06:37,253 --> 01:06:40,325 What if the boys apologize to the girls? 608 01:06:40,413 --> 01:06:43,689 They can hand over the footage so it can't be misused. 609 01:06:45,413 --> 01:06:49,770 What's done is done. Why make things worse? 610 01:06:50,093 --> 01:06:52,766 Would you agree to such a solution? 611 01:06:53,093 --> 01:06:57,689 I'm still sending the school that letter, 612 01:06:58,013 --> 01:07:01,244 I'll give the Embassy some more thought. 613 01:07:02,013 --> 01:07:05,005 I also have to think about the motorcycle races. 614 01:07:05,093 --> 01:07:08,847 The workers don't want to be filmed anymore. 615 01:07:08,933 --> 01:07:13,563 Take your film and get lost. Thank you, Comrade Director. 616 01:07:21,093 --> 01:07:24,563 Where is Vladimir? I know. He's at the regional office. 617 01:07:28,693 --> 01:07:31,685 Thanks for taking the blame. I owe you. 618 01:07:32,173 --> 01:07:36,166 Artur, I couId get into big trouble over this. 619 01:07:36,493 --> 01:07:38,324 You idiots. 620 01:07:39,093 --> 01:07:43,006 Do you realize we still have filming to do? 621 01:07:43,333 --> 01:07:45,403 If we can't shoot the race, 622 01:07:45,493 --> 01:07:49,566 we'll have to think of a different finale here in the factory. 623 01:07:49,853 --> 01:07:53,641 No more nonsense. I'll be watching you. 624 01:07:54,013 --> 01:07:56,652 Get to work so we can finish the film. 625 01:07:56,773 --> 01:08:01,164 I have no idea who'll pay for an unfinished film. You, perhaps? 626 01:08:01,493 --> 01:08:03,245 No. 627 01:08:19,413 --> 01:08:21,165 Young people. 628 01:08:22,333 --> 01:08:25,484 Jarmilka, two Turkish coffees, please. 629 01:08:29,093 --> 01:08:30,924 Mrs. Snajdrova, I... 630 01:08:31,013 --> 01:08:32,924 Want a ride to Sternberk? 631 01:08:54,493 --> 01:08:58,771 I want to thank you. You aren't off the hook yet. 632 01:09:00,573 --> 01:09:03,929 Piskacek will definitely send a letterto the school. 633 01:09:04,653 --> 01:09:09,773 It was my mistake. I should've remembered those sequences. 634 01:09:10,093 --> 01:09:12,846 You shouldn't have even filmed them. 635 01:09:14,653 --> 01:09:17,247 Is he sending the Embassy aIetter, too? 636 01:09:19,773 --> 01:09:22,845 Probably not. That isn't so simple. 637 01:09:29,653 --> 01:09:32,406 Why did you help me, Mrs. Snajdrova? 638 01:09:34,333 --> 01:09:36,164 Call me Jana. 639 01:09:56,253 --> 01:09:59,006 Is something wrong? No. 640 01:10:05,933 --> 01:10:07,844 You have beautiful eyes. 641 01:10:12,693 --> 01:10:17,244 Is there anything beautiful about me? 642 01:10:19,333 --> 01:10:21,563 Is there something about me? 643 01:10:25,773 --> 01:10:29,004 As a cameraman you should know. 644 01:10:32,573 --> 01:10:36,851 Tell your friends I'll smooth things over with Piskacek. 645 01:10:36,933 --> 01:10:39,493 If I don't, i'll get my husband to. 646 01:10:42,013 --> 01:10:45,688 Thank you, Mrs. Snajdrova. I mean Jana. 647 01:10:48,253 --> 01:10:51,165 That's enough. Get going. 648 01:10:51,493 --> 01:10:55,566 Sternberk isn't far. I don't want to be seen with you. 649 01:11:19,653 --> 01:11:23,168 Do you know where Ema is? 650 01:11:23,493 --> 01:11:26,166 She left quite a while ago. 651 01:11:27,253 --> 01:11:30,006 This morning she said she'd wait for me. 652 01:11:30,093 --> 01:11:36,328 This morning? She left last night about an hour after she arrived. 653 01:11:36,653 --> 01:11:40,248 She said she had to return to Prague right away. 654 01:11:41,773 --> 01:11:47,689 She asked me to tell you she thanks you for something, 655 01:11:48,013 --> 01:11:50,846 and that she would remember you all her life. 656 01:11:50,933 --> 01:11:56,485 I don't understand why a fellow student would forget you. 657 01:11:57,773 --> 01:12:00,003 I know why she said that. 658 01:12:02,333 --> 01:12:08,249 Cheer up. Miss Jiraskova was very beautifuI. 659 01:12:09,093 --> 01:12:13,644 Maybe too beautiful. You wouldn't have been happy with her. 660 01:12:16,333 --> 01:12:19,405 I didn't even have time to register her. 661 01:12:20,333 --> 01:12:24,645 Where can I buy a bouquet around here? 662 01:12:26,653 --> 01:12:30,009 Still thinking about her? No, I am not. 663 01:12:30,333 --> 01:12:35,009 I want to express my thanks to a woman from Sternberk. 664 01:12:35,653 --> 01:12:37,405 She helped me a lot. 665 01:12:38,573 --> 01:12:41,087 The closest florist is in Vlasim. 666 01:12:42,573 --> 01:12:45,326 I'll cut you some flowers from the garden. 667 01:12:45,653 --> 01:12:51,922 This is for the flowers. Please buy a big bar of chocolate, too. 668 01:12:53,413 --> 01:12:55,483 Okay. Thanks. 669 01:13:00,573 --> 01:13:03,007 Good evening. Good evening. 670 01:13:03,493 --> 01:13:06,007 I came to thank you again. 671 01:13:06,693 --> 01:13:08,331 For me? 672 01:13:08,653 --> 01:13:11,565 I haven't received flowers in ages. 673 01:13:12,413 --> 01:13:15,689 This is chocolate for your son. 674 01:13:16,253 --> 01:13:18,084 How sweet. 675 01:13:18,693 --> 01:13:20,843 Are you here to use the phone? 676 01:13:21,173 --> 01:13:23,004 No, not today. 677 01:13:25,573 --> 01:13:28,929 Piskacek said everything is okay. 678 01:13:29,013 --> 01:13:31,846 He probably won't write the letter. 679 01:13:32,173 --> 01:13:36,086 I do think you shouId call the girls to say... 680 01:13:50,013 --> 01:13:53,847 My husband will be here soon. You should go. 681 01:13:56,333 --> 01:13:58,085 Get going! 682 01:14:00,933 --> 01:14:03,845 What? You are very beautiful. 683 01:14:04,173 --> 01:14:05,925 Go. 684 01:14:09,413 --> 01:14:14,487 Come to the road above the Castle tomorrow at nine. 685 01:14:27,693 --> 01:14:29,684 Hello, Comrade Director. 686 01:14:31,333 --> 01:14:33,085 Please be seated. 687 01:14:37,773 --> 01:14:39,570 Well... 688 01:14:42,013 --> 01:14:43,765 We apologize. 689 01:14:45,093 --> 01:14:48,563 It was a stupid boyish prank. 690 01:14:49,773 --> 01:14:52,412 It shouldn't have happened. 691 01:14:52,493 --> 01:14:56,327 Helena lost her boyfriend because of your prank. 692 01:14:56,413 --> 01:14:59,689 He doesn't want a girlfriend who was filmed nude. 693 01:15:00,013 --> 01:15:04,689 The men laugh at us. Horrible. I am truly sorry. 694 01:15:04,773 --> 01:15:07,492 Big help that is. Go home to Albania. 695 01:15:07,573 --> 01:15:09,928 Calm down, Comrade. 696 01:15:12,413 --> 01:15:16,565 Here is the footage. There are no other copies. 697 01:15:18,693 --> 01:15:20,490 You are free to go. 698 01:15:23,693 --> 01:15:26,765 Goodbye. Work means honor. 699 01:15:27,333 --> 01:15:30,006 I hope you've learned a lesson. 700 01:15:30,693 --> 01:15:32,490 Definitely. 701 01:15:33,773 --> 01:15:36,765 I am basically benevolent. 702 01:15:37,413 --> 01:15:40,928 Young people are our future. 703 01:15:41,573 --> 01:15:46,852 Tomorrow I'll send you five motorcyclists with bikes. 704 01:15:47,493 --> 01:15:49,643 And fifty workers as extras. 705 01:15:50,253 --> 01:15:53,643 Thank you, Comrade Director. Thank you. 706 01:16:39,253 --> 01:16:42,689 Stop. Someone may see us. Where should we go? 707 01:16:46,173 --> 01:16:49,768 Nearby there's a barn with a haystack. 708 01:16:50,093 --> 01:16:52,004 All the locals know it. 709 01:16:52,333 --> 01:16:55,689 Men look there first for their wives. 710 01:16:56,013 --> 01:16:57,844 How do you know it? 711 01:16:58,573 --> 01:17:00,404 Don't remind me. 712 01:17:03,413 --> 01:17:06,325 How about your place? No. 713 01:17:09,933 --> 01:17:14,563 What about my hotel? We mustn't be seen together. 714 01:17:16,493 --> 01:17:18,245 Don't worry. My friends went to the cinema. 715 01:17:51,933 --> 01:17:54,493 Welcome. 716 01:19:21,853 --> 01:19:23,650 I envy you. 717 01:19:24,933 --> 01:19:26,685 You're young. 718 01:19:27,413 --> 01:19:32,646 Your whole life is ahead of you. You're free to make decisions. 719 01:19:34,693 --> 01:19:36,490 Free? 720 01:19:38,013 --> 01:19:40,322 What kind of freedom do I have? 721 01:19:44,013 --> 01:19:46,402 In two weeks I have to go home. 722 01:19:47,773 --> 01:19:52,324 We may never see each other again. 723 01:19:59,573 --> 01:20:01,564 Are you filming tomorrow? 724 01:20:02,253 --> 01:20:04,562 Yes, the motorcycle races. 725 01:20:05,933 --> 01:20:09,164 Piskacek promised everything we wanted. 726 01:20:10,413 --> 01:20:12,324 Actually, thanks to you. 727 01:20:16,693 --> 01:20:18,490 Come watch. 728 01:20:21,413 --> 01:20:25,929 We're almost finished filming. Finished? 729 01:20:26,413 --> 01:20:28,165 Are you leaving? 730 01:20:29,693 --> 01:20:32,924 Yes, day after tomorrow, in the morning. 731 01:20:35,573 --> 01:20:37,404 I was thinking 732 01:20:38,173 --> 01:20:42,086 I'd send my son to my mother's for 2-3 days. 733 01:20:42,413 --> 01:20:45,769 I'd sneak back and spend a few days here. 734 01:20:48,573 --> 01:20:51,849 Leka, please stay. 735 01:20:53,093 --> 01:20:59,009 Stay here with me. Promise me that. Please. 736 01:21:14,653 --> 01:21:17,326 I still can't believe I'm with you. 737 01:21:19,173 --> 01:21:21,004 Me, neither. 738 01:21:21,933 --> 01:21:24,845 I've never done this before. 739 01:21:25,253 --> 01:21:27,005 Never. 740 01:21:30,573 --> 01:21:32,564 I met my husband in Pilsen. 741 01:21:34,253 --> 01:21:36,767 We had a great marriage at first. 742 01:21:38,933 --> 01:21:43,324 Vladimir changed when our son was born. 743 01:21:44,173 --> 01:21:47,848 He started drinking. He became jealous. 744 01:21:48,173 --> 01:21:50,482 Meanwhile he was a lady's man. 745 01:21:52,173 --> 01:21:56,644 Later he even had affairs with female suspects. 746 01:21:56,853 --> 01:22:00,084 Then he was transferred here. 747 01:22:02,093 --> 01:22:04,163 Things got even worse here. 748 01:22:06,013 --> 01:22:09,005 Our lives are horrible. 749 01:22:47,493 --> 01:22:49,165 RolIing! 750 01:22:49,493 --> 01:22:51,245 Go...! 751 01:23:06,173 --> 01:23:08,004 And cut! 752 01:23:14,093 --> 01:23:18,564 How's it going? Great. Thank you, again. 753 01:23:18,693 --> 01:23:23,642 If it comes out well I might not even send your school that letter. 754 01:23:34,333 --> 01:23:37,006 That's all. Thank you. 755 01:23:38,693 --> 01:23:40,684 We've finished shooting. 756 01:23:43,093 --> 01:23:45,561 We've made a good film. 757 01:23:46,573 --> 01:23:50,646 I propose we pack and then have some fun. 758 01:23:50,773 --> 01:23:54,482 Why not? I already have plans. 759 01:23:58,093 --> 01:24:02,405 Women come before friends. Nothing odd about that. 760 01:24:03,013 --> 01:24:07,928 I want to stay here a few more days. 761 01:24:08,853 --> 01:24:10,650 Why? 762 01:24:11,853 --> 01:24:13,650 Sounds serious! 763 01:24:14,173 --> 01:24:16,004 Cheers! 764 01:24:19,093 --> 01:24:23,848 How can I help you? Is that room still free? 765 01:24:24,933 --> 01:24:28,164 Another friend from school? 766 01:24:28,493 --> 01:24:32,406 No, I want to film more of the beautiful scenery. 767 01:24:32,493 --> 01:24:35,166 It is really beautiful here. 768 01:24:35,493 --> 01:24:38,849 Would you like room nine again? Perhaps. 769 01:24:42,413 --> 01:24:45,325 I hope you have better luck this time. 770 01:24:45,933 --> 01:24:47,764 Thank you. 771 01:24:51,853 --> 01:24:53,650 No one saw us. 772 01:24:54,853 --> 01:24:56,650 Wow, beautiful. 773 01:24:58,093 --> 01:24:59,924 That's not all. 774 01:25:08,853 --> 01:25:11,003 What shall we toast to? 775 01:25:12,413 --> 01:25:14,165 To your eyes? 776 01:25:15,173 --> 01:25:17,562 To your... No. 777 01:25:17,933 --> 01:25:20,652 Let's toast to time passing slowly. 778 01:25:42,853 --> 01:25:44,650 What is it? 779 01:25:45,173 --> 01:25:47,004 Nothing. 780 01:25:51,413 --> 01:25:53,643 Will you turn off the lights? 781 01:25:54,933 --> 01:25:57,242 Cameramen like light. 782 01:26:04,573 --> 01:26:06,404 What's that? 783 01:26:07,773 --> 01:26:09,923 A gift from my husband. 784 01:26:13,413 --> 01:26:15,563 Do you know what I wish? 785 01:26:16,933 --> 01:26:21,085 I wish you'd stay here. 786 01:26:22,653 --> 01:26:27,852 I would get a divorce. You'd marry me. 787 01:26:27,933 --> 01:26:31,687 If you married me, you could stay here legally. 788 01:26:31,853 --> 01:26:35,641 My name would be Mrs. Serianova. 789 01:26:37,493 --> 01:26:39,927 Why not Mrs. Seriani? 790 01:26:41,173 --> 01:26:43,846 Okay, Mrs. Jana Seriani. 791 01:27:00,853 --> 01:27:02,650 Sure? 792 01:27:03,413 --> 01:27:05,165 Wonderful. 793 01:27:14,933 --> 01:27:16,764 Where are you going? 794 01:27:17,653 --> 01:27:21,407 To see the boys off. They're leaving for Prague. 795 01:27:22,853 --> 01:27:25,492 Then I have to bring the camera here. 796 01:27:25,573 --> 01:27:28,167 You won't run away from me, will you? 797 01:27:28,853 --> 01:27:31,492 Don't worry, I'll be back. 798 01:27:32,013 --> 01:27:33,844 Go back to sleep. 799 01:27:34,493 --> 01:27:36,245 Give me a kiss. 800 01:27:53,573 --> 01:27:56,485 Thanks for working with us. 801 01:27:56,853 --> 01:27:59,651 Hope we can work on another film someday. 802 01:27:59,853 --> 01:28:01,650 I hope so. 803 01:28:02,253 --> 01:28:04,084 Who knows. 804 01:28:04,853 --> 01:28:08,482 I'm thrilled I could work with you. 805 01:28:09,173 --> 01:28:13,644 I'II have lots of memories. Read the sign again. 806 01:28:13,853 --> 01:28:15,650 Cesky Sternberk. 807 01:28:16,173 --> 01:28:20,007 You found a good teacher. How many did you have? 808 01:28:20,333 --> 01:28:24,326 One angelic girl who wants to be an actress. 809 01:28:24,653 --> 01:28:29,169 Did she want your help? Who told you? -I just know. 810 01:28:29,853 --> 01:28:32,492 Bye, Leka. Hurry, Artur. 811 01:28:35,853 --> 01:28:37,650 Have fun. 812 01:28:38,333 --> 01:28:41,166 Bye! Bye, guys! 813 01:29:21,573 --> 01:29:24,326 No, Leka. I'm a cameraman. 814 01:29:24,933 --> 01:29:26,764 Don't film me. 815 01:29:27,653 --> 01:29:32,090 You're beautiful. I'm half asleep. 816 01:29:32,413 --> 01:29:34,165 Cut it out... 817 01:29:42,173 --> 01:29:44,004 I'm embarrassed. 818 01:29:59,493 --> 01:30:03,566 I want to go with you to Albania. 819 01:30:05,093 --> 01:30:07,561 We could live together there. 820 01:30:10,173 --> 01:30:13,165 You'd have trouble getting used to it. 821 01:30:16,333 --> 01:30:20,326 Life there is not at all easy. 822 01:30:23,773 --> 01:30:26,651 Things will just get worse and worse. 823 01:30:28,253 --> 01:30:30,403 I'm not scared. 824 01:30:30,693 --> 01:30:34,003 There's nothing good in store for me here. 825 01:30:35,013 --> 01:30:37,083 Mr. Seriani, are you there? 826 01:30:39,573 --> 01:30:41,404 One moment. 827 01:30:41,773 --> 01:30:45,561 There's a message for Mrs. Snajdrova. I know she's there. 828 01:30:49,093 --> 01:30:52,085 Your mother sent a man on a motorbike here. 829 01:30:52,173 --> 01:30:55,245 Go now. Your husband is going to your mother's. 830 01:30:55,333 --> 01:30:58,405 Thank you. Tell him I'll be right there. 831 01:31:01,773 --> 01:31:03,570 I have to go right now. 832 01:31:05,413 --> 01:31:10,009 He is capable of anything. I can't leave my son alone. 833 01:31:18,573 --> 01:31:22,691 Please wait here for me until I come back. 834 01:31:22,773 --> 01:31:25,765 I'll be back as soon as I can. 835 01:31:25,853 --> 01:31:29,323 Take care of yourself and your son. 836 01:31:29,653 --> 01:31:31,405 I will. 837 01:31:36,093 --> 01:31:39,085 I Iove you. What? 838 01:31:39,333 --> 01:31:41,483 You have no idea how much. 839 01:31:42,253 --> 01:31:44,005 I Iove you. 840 01:31:44,933 --> 01:31:46,764 Get going. 841 01:32:21,253 --> 01:32:24,643 May I please see the Count? 842 01:32:25,013 --> 01:32:28,926 He's finishing a tour. Wait here for him. 843 01:32:31,093 --> 01:32:32,924 Come in, please. 844 01:32:36,773 --> 01:32:39,162 Have a seat. I'll bring you some tea. 845 01:32:39,253 --> 01:32:43,166 I always make tea for my father after the last tour. 846 01:32:46,933 --> 01:32:49,766 Dad, you have a guest. Thanks. 847 01:32:54,013 --> 01:32:59,007 I wondered when our Albanian filmmaker would return. 848 01:33:00,693 --> 01:33:04,572 I read the documents on Skanderbeg. 849 01:33:04,653 --> 01:33:08,692 I found only the mention you already know about. 850 01:33:11,573 --> 01:33:14,770 But you came about something else. 851 01:33:15,093 --> 01:33:21,328 Right, although I don't know why I thought to come here. 852 01:33:23,573 --> 01:33:28,567 I have to make a major decision. 853 01:33:29,253 --> 01:33:34,930 I don't know who to go to for advice. 854 01:33:37,773 --> 01:33:40,241 This is no simple matter. 855 01:33:41,253 --> 01:33:45,769 I don't know if I'm the right person to advise you. 856 01:33:45,933 --> 01:33:48,493 I can give you my opinion. 857 01:33:50,093 --> 01:33:52,846 Have a seat. Thank you. 858 01:33:54,493 --> 01:33:57,166 What's the matter? 859 01:33:57,933 --> 01:34:01,926 Albania has embarked on an irreversible road to Communism. 860 01:34:02,253 --> 01:34:05,848 The borders are being closed to our citizens, 861 01:34:06,413 --> 01:34:10,645 Even those who want to go to other socialist countries. 862 01:34:11,653 --> 01:34:15,168 At the Embassy they said I have to return to Tirana 863 01:34:15,253 --> 01:34:19,644 the moment I finish exams. Otherwise, I will be in trouble. 864 01:34:20,493 --> 01:34:25,487 All our Albanian students have to go home. 865 01:34:26,573 --> 01:34:30,691 I understand little about the latest developments in Albania. 866 01:34:31,013 --> 01:34:36,246 Why would such small country cut itself off from the rest of Europe? 867 01:34:36,573 --> 01:34:38,928 Like the story of the silkworm. 868 01:34:40,173 --> 01:34:44,166 The decision to go home or stay here is yours. 869 01:34:51,693 --> 01:34:53,490 Thanks. 870 01:35:01,413 --> 01:35:03,165 I'll Ieave you alone. 871 01:35:05,933 --> 01:35:08,572 I met a woman here. 872 01:35:09,013 --> 01:35:13,848 I care about her. I think she feels the same about me. 873 01:35:14,173 --> 01:35:19,008 Listen to your heart. I'm no good for that sort of advice. 874 01:35:19,093 --> 01:35:22,563 This is not just a matter of the heart. 875 01:35:23,493 --> 01:35:26,087 It might have more to do with the head. 876 01:35:26,413 --> 01:35:32,648 The woman is older than I am. She's married and has a child, 877 01:35:34,653 --> 01:35:39,488 but she is unhappy. This is complicated. 878 01:35:42,573 --> 01:35:44,404 What are your choices? 879 01:35:45,413 --> 01:35:48,405 One idea is that I'd stay here. 880 01:35:49,573 --> 01:35:52,087 She'd divorce her husband. 881 01:35:52,253 --> 01:35:55,928 Her husband works for the communist regime. 882 01:35:56,253 --> 01:35:58,323 He could take revenge on us. 883 01:36:00,093 --> 01:36:04,484 My status is uncertain in Czechoslovakia. 884 01:36:04,773 --> 01:36:09,688 I don't have a job or apartment here. I have nothing to offer her. 885 01:36:13,173 --> 01:36:15,846 My mother and sister are in Albania. 886 01:36:17,013 --> 01:36:20,164 The regime of Enver Hoxha would be cruel to them. 887 01:36:24,173 --> 01:36:28,246 My brother studies medicine in Tirana. 888 01:36:29,653 --> 01:36:32,850 He would not be allowed to finish school. 889 01:36:33,013 --> 01:36:35,846 I can't destroy their lives. 890 01:36:37,413 --> 01:36:39,643 Is there any other solution? 891 01:36:41,653 --> 01:36:43,405 Yes, there is. 892 01:36:46,573 --> 01:36:50,646 I pack up and leave, causing her great pain. 893 01:36:54,173 --> 01:36:59,566 Although we are deeply in love, we'll try to forget each other. 894 01:37:01,693 --> 01:37:04,491 We'll go our separate ways. 895 01:37:07,653 --> 01:37:11,771 What wouId you do if you were in my place? 896 01:37:12,693 --> 01:37:15,412 I can't say what I'd do. 897 01:37:15,933 --> 01:37:19,084 I don't know what you feel for that woman. 898 01:37:19,173 --> 01:37:22,848 I don't know about your ties to your mother and homeland. 899 01:37:23,173 --> 01:37:28,645 My family's experience has been verified over centuries. 900 01:37:29,013 --> 01:37:34,087 Love your country no matter the circumstances. 901 01:37:34,413 --> 01:37:36,927 Never reject your parents. 902 01:37:37,253 --> 01:37:40,643 Even after our defeat at the battle of The White Mountain 903 01:37:40,773 --> 01:37:42,764 our family stayed here. 904 01:37:42,853 --> 01:37:47,165 We stayed during the German Occupation, and under communism. 905 01:37:47,493 --> 01:37:52,487 Our castle has been taken from us a few times, 906 01:37:52,773 --> 01:37:57,642 like now under this odd regime. 907 01:37:58,573 --> 01:38:03,249 In the end everything falls back into place. 908 01:38:04,093 --> 01:38:07,768 Everyone should remain in the place he belongs. 909 01:38:07,853 --> 01:38:12,768 I inherited this wisdom from my forefathers. 910 01:38:13,093 --> 01:38:15,084 I have great regard for it. 911 01:38:17,253 --> 01:38:20,768 You must be free to decide for yourself. 912 01:38:21,093 --> 01:38:25,086 Listen to what your heart and your head 913 01:38:25,573 --> 01:38:27,404 have to say. 914 01:38:28,853 --> 01:38:36,168 I want to give you a gift no matter what you decide. 915 01:38:50,093 --> 01:38:54,848 This is by the Czech poet Stanislav Kostka Neumann. 916 01:38:55,493 --> 01:38:59,406 He wrote it during WWI, when he was in Albania. 917 01:39:00,253 --> 01:39:06,328 He gave me this when The Habsburg Empire fell apart, 918 01:39:07,173 --> 01:39:11,849 and we began to build the new Czechoslovak State. 919 01:39:14,413 --> 01:39:16,927 Won't you miss it? 920 01:39:18,173 --> 01:39:20,562 The author even signed it. 921 01:39:20,853 --> 01:39:25,324 A few years later Neuman became an ardent Bolshevik 922 01:39:25,413 --> 01:39:28,405 So his signature lost all meaning for me. 923 01:39:28,493 --> 01:39:31,644 You may enjoy a foreign perspective on Albania. 924 01:39:31,773 --> 01:39:35,004 You won'tfind a book like this in Albania. 925 01:39:36,933 --> 01:39:40,243 Count, thank you for the book. 926 01:39:40,493 --> 01:39:44,247 Thank you especially for your valuable time. 927 01:39:44,493 --> 01:39:47,166 Thank you. Goodbye. 928 01:40:09,493 --> 01:40:12,007 Straighten things up. 929 01:40:13,773 --> 01:40:17,163 Leka, are you leaving? 930 01:40:18,253 --> 01:40:23,088 Yes, Mrs. Ruzickova. I came to pay and say goodbye. 931 01:40:23,173 --> 01:40:27,644 Room nine didn't bring you luck did it? 932 01:40:28,013 --> 01:40:30,243 On the contrary! 933 01:40:31,013 --> 01:40:35,325 It brought me great happiness that I'll never forget it. 934 01:40:35,933 --> 01:40:40,848 Is there anything you want me to tell Mrs. Snajdrova? 935 01:40:44,413 --> 01:40:48,167 No, no. Please don't worry about it. 936 01:40:49,093 --> 01:40:51,687 I never even registered you. 937 01:41:04,013 --> 01:41:05,765 Many, many thanks. 938 01:42:33,253 --> 01:42:37,849 Several years later production stopped at the factory. 939 01:42:37,933 --> 01:42:42,484 The student film 'ESO' is housed in the Prague Film Archives. 940 01:42:43,573 --> 01:42:47,088 Mrs. Snajdrova left Cesky Sternberk, 941 01:42:47,173 --> 01:42:49,562 no one knows what became of her. 942 01:42:50,693 --> 01:42:53,253 Only after the fall ofthe Berlin Wal 943 01:42:53,333 --> 01:42:56,484 was Leka Seriani able to return to Cesky Sternberk. 944 01:42:57,773 --> 01:43:02,642 This film is dedicated to all those who are denied their freedom. 67103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.