Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,653 --> 00:00:35,644
Starring
2
00:00:45,933 --> 00:00:47,924
Screen adaption by
3
00:00:51,013 --> 00:00:53,004
Music,Sound,Editing
4
00:01:01,493 --> 00:01:03,484
Photography
5
00:01:06,333 --> 00:01:08,324
Producers
6
00:01:12,653 --> 00:01:14,644
Directed by
7
00:02:28,253 --> 00:02:30,005
Cesky...
8
00:02:30,653 --> 00:02:35,249
Stern. Stern... Berk
9
00:02:36,773 --> 00:02:40,846
I'll never learn to say that.
A local girl can teach you.
10
00:02:41,173 --> 00:02:44,006
Maybe she'll teach
you even more than that.
11
00:02:45,773 --> 00:02:48,571
Where is the hotel?
Right on the square.
12
00:02:48,653 --> 00:02:50,644
How'll we find the square?
13
00:02:54,413 --> 00:02:57,007
We follow the local beauties.
14
00:02:58,093 --> 00:03:02,405
Leka, see that blonde?
She'll show us the way.
15
00:03:25,773 --> 00:03:30,483
Artur, there's a problem with your
theory about the local beauties.
16
00:03:30,573 --> 00:03:34,486
Maybe. At least we know
one important address now.
17
00:03:39,333 --> 00:03:43,565
I need this shot.
For a film on motorbikes?
18
00:03:43,653 --> 00:03:46,690
I'm thinking of the broader context.
19
00:03:47,573 --> 00:03:49,928
I'd capture this unique setting.
20
00:03:50,253 --> 00:03:52,926
There's a problem.
What?
21
00:03:53,253 --> 00:03:55,244
The room is too expensive.
22
00:03:56,493 --> 00:03:58,927
You're causing trouble already.
23
00:03:59,253 --> 00:04:01,926
Let's try somewhere else.
Leka, quiet.
24
00:04:02,013 --> 00:04:04,846
The biggestroom is
only 5 crowns aperson.
25
00:04:04,933 --> 00:04:08,846
We're not to tell a souI.
The manager could get in trouble.
26
00:04:09,093 --> 00:04:15,089
Karel, you didn't believe me.
I only believe in my film.
27
00:04:18,573 --> 00:04:20,768
Are you a foreigner?
Yes.
28
00:04:22,933 --> 00:04:27,404
Go settle in.
Your colleague knows the way.
29
00:04:27,853 --> 00:04:29,650
Let's go.
30
00:04:39,773 --> 00:04:41,570
Luxurious, isn't it?
31
00:04:46,093 --> 00:04:47,924
Why the scowls?
32
00:04:49,933 --> 00:04:53,005
We could invite the girls
from the Drama FacuIty.
33
00:04:53,333 --> 00:04:57,167
Out of the question.
They'd love it.
34
00:04:57,493 --> 00:05:02,089
Seriously?
We'll clean it up in an hour.
35
00:05:03,173 --> 00:05:05,004
Come on, move it!
36
00:05:12,933 --> 00:05:16,846
Excuse me,
I've brought you some bedding.
37
00:05:20,333 --> 00:05:26,249
I just wanted to ask
if your name is Leka Serianjich.
38
00:05:26,333 --> 00:05:30,087
Is that correct?
Seriani. -Aha, Seriani.
39
00:05:30,173 --> 00:05:31,925
Leka Seriani.
40
00:05:33,253 --> 00:05:36,404
I have a request.
It's just a formalilty.
41
00:05:36,493 --> 00:05:39,565
Foreigners must
register with the police.
42
00:05:39,653 --> 00:05:43,328
That's just the way
it is in our country.
43
00:05:43,653 --> 00:05:48,010
Go see Comrade Snajdr,
the local Police Chief.
44
00:05:48,333 --> 00:05:52,929
Go to his home. It's the
3rd house after the bridge.
45
00:05:53,933 --> 00:05:58,848
The name is Snajdr.
Yes, Mr. Snajdr.
46
00:06:32,253 --> 00:06:37,407
May I help you?
I'm looking for Mr. Snajdr.
47
00:06:39,253 --> 00:06:41,244
I don't know when he'll be back.
48
00:06:41,413 --> 00:06:44,849
I want to register
for temporary residence.
49
00:06:45,693 --> 00:06:49,652
With luck you'll find him
at the pub across the river.
50
00:06:50,013 --> 00:06:51,765
Goodbye.
51
00:06:51,853 --> 00:06:54,321
Heard the one about Jarda?
52
00:06:54,573 --> 00:06:58,407
He buys some record albums
and goes home.
53
00:06:58,493 --> 00:07:01,849
His wife asks why he buys records
54
00:07:01,933 --> 00:07:06,006
when we don't have a record player?
Know what he said?
55
00:07:06,253 --> 00:07:09,086
Why do you buy bras, then?
56
00:07:11,493 --> 00:07:14,166
Are you Comrade Snajdr?
57
00:07:15,573 --> 00:07:19,407
Yes, what's wrong?
I need temporary residence here.
58
00:07:19,693 --> 00:07:23,925
I'm from the Film FacuIty.
We're shooting a film here.
59
00:07:24,253 --> 00:07:26,005
Show me your passport.
60
00:07:32,253 --> 00:07:35,165
Who said you need residence?
61
00:07:36,493 --> 00:07:40,327
The manager at the hotel.
I should've known.
62
00:07:40,653 --> 00:07:45,090
Japanese and Italians do.
But you're Albanian.
63
00:07:45,173 --> 00:07:50,770
Albania is a socialist country.
You don't need a permit here.
64
00:07:51,853 --> 00:07:57,849
Tell the manager not to spread
rumours or make a fuss
65
00:07:58,173 --> 00:08:00,243
when she sees an Albanian.
66
00:08:03,413 --> 00:08:06,325
Good evening.
Good evening.
67
00:08:06,653 --> 00:08:10,851
Did you get your permit?
Snajdr said I don't need it.
68
00:08:10,933 --> 00:08:14,846
How so?
Albania is a socialist country.
69
00:08:15,853 --> 00:08:19,926
Socialist, communist,
What's the difference?
70
00:08:20,013 --> 00:08:23,483
We didn't think you were coming.
I'm here.
71
00:08:25,093 --> 00:08:27,323
Here you are, gentlemen.
72
00:08:29,333 --> 00:08:31,767
Did you order this?
No.
73
00:08:32,093 --> 00:08:36,245
It's on the house.
You brought us luck.
74
00:08:36,333 --> 00:08:40,326
Some surveyors checked in
right after you for two months.
75
00:08:40,413 --> 00:08:45,089
They're surveying the highway
to Brno. To your film!
76
00:08:48,093 --> 00:08:49,924
Cheers!
77
00:09:14,413 --> 00:09:18,565
Hello. We're Film Faculty students.
78
00:09:18,653 --> 00:09:20,848
We're here to see Mr. Piskacek.
79
00:09:20,933 --> 00:09:24,482
Please call him
"Comrade Director." Hold on.
80
00:09:37,333 --> 00:09:41,246
Did you see that girl?
There's something about her.
81
00:09:41,573 --> 00:09:43,484
Her expression.
82
00:09:43,573 --> 00:09:47,407
A beautiful, mysterious
factory worker.
83
00:09:47,853 --> 00:09:52,768
Comrade students,
Work means honor. I'm Piskacek!
84
00:09:52,853 --> 00:09:55,925
Artur Zah, Leka Seriani cameraman.
Karel Breznicky producer.
85
00:09:56,253 --> 00:09:59,006
Are you a foreigner?
I'm from Albania.
86
00:09:59,093 --> 00:10:03,405
An Albanian. I've never met
an Albanian before.
87
00:10:03,853 --> 00:10:07,084
Comrade Hoxh ais a wise leader.
88
00:10:07,413 --> 00:10:10,485
Your country has made
unseen progress
89
00:10:10,573 --> 00:10:13,770
thanks to the socialist
economic system.
90
00:10:14,093 --> 00:10:16,163
Comrades, follow me.
91
00:10:16,493 --> 00:10:19,565
Eso motorcycles
are world famous.
92
00:10:27,013 --> 00:10:33,566
This is our smeltering room.
This is Comrade... Greetings.
93
00:10:35,333 --> 00:10:40,851
Comrade Kalich can explain what
is done here, better than I can.
94
00:10:45,773 --> 00:10:49,322
This is the turnery.
This year we'll make 100 motorbikes.
95
00:10:49,653 --> 00:10:54,329
We'll double that
during this Five-Year Plan.
96
00:10:54,933 --> 00:11:03,170
Comrade twins, Helena- Milena.
I can never tell them apart.
97
00:11:03,693 --> 00:11:07,686
They're mischievous, but
they're two of our finest workers.
98
00:11:07,773 --> 00:11:11,766
At least it's clear,
young people like ourfactory.
99
00:11:12,253 --> 00:11:14,642
Follow me, Comrade filmmakers.
100
00:11:15,933 --> 00:11:18,163
What is your film about?
101
00:11:18,493 --> 00:11:22,247
Motorcycle manufacturing.
You must also show that
102
00:11:22,333 --> 00:11:27,566
Socialism reigns victorious over
Capitalism. That is already reality.
103
00:11:27,933 --> 00:11:30,572
Hello, Major Gagarin.
104
00:11:30,653 --> 00:11:33,008
We all lived to see the day.
105
00:11:33,093 --> 00:11:36,244
We will include that, of course.
Fine, then.
106
00:11:36,333 --> 00:11:39,484
We'll let you film in the factory
under one condition.
107
00:11:39,853 --> 00:11:43,562
You will show me all the footage
before you finish the film.
108
00:11:43,933 --> 00:11:45,685
Is that clear?
109
00:11:46,173 --> 00:11:49,927
Crystal!
Then we can start tomorrow.
110
00:11:52,413 --> 00:11:56,406
Anything else?
Comrade Director, we saw a girl
111
00:11:56,693 --> 00:12:01,084
pushing a wheel barrow of scrap
metal. Where does she work?
112
00:12:01,413 --> 00:12:06,009
Why do you ask?
We want her in ourfilm.
113
00:12:06,333 --> 00:12:10,770
Put her in the film
and there will be no film.
114
00:12:11,093 --> 00:12:14,244
Is that clear?
You may go now!
115
00:12:28,093 --> 00:12:31,085
Hi, haven't we already met?
116
00:12:31,173 --> 00:12:33,562
Filmmakers have memory problems!
117
00:12:33,653 --> 00:12:38,249
You never forget
a beautiful girl. Right, Leka?
118
00:12:38,653 --> 00:12:41,929
Are you Leka?
Like the Albanian currency 'lek'?
119
00:12:42,253 --> 00:12:45,006
My name is Leka.
It's Albanian.
120
00:12:45,333 --> 00:12:47,164
Are you Albanian?
121
00:12:47,653 --> 00:12:53,649
Say something in Albanian.
Like what? -Say hello.
122
00:12:58,933 --> 00:13:00,764
And goodbye?
123
00:13:07,933 --> 00:13:10,652
Where are you going? Wait!
124
00:13:15,493 --> 00:13:18,565
How do you say, "I Iove you"?
125
00:13:18,853 --> 00:13:20,650
What?
126
00:13:24,173 --> 00:13:26,562
How do you say, "I Iove you"?
127
00:13:27,093 --> 00:13:28,845
Të dua.
128
00:13:31,853 --> 00:13:35,323
Leke, të dua.
Artur, të dua.
129
00:13:36,013 --> 00:13:37,844
Karel, të dua.
130
00:13:48,093 --> 00:13:52,006
I thought you'd be working,
but you're enjoying the summer.
131
00:13:52,093 --> 00:13:54,653
We start tomorrow.
Hi, Viktor!
132
00:13:54,693 --> 00:13:57,651
Beautiful car.
Wedding present.
133
00:13:58,013 --> 00:14:01,403
Marta and I
are going to be married.
134
00:14:02,693 --> 00:14:05,332
All the best.
Congratulations.
135
00:14:05,413 --> 00:14:07,768
Have you told the female world yet?
136
00:14:08,093 --> 00:14:12,245
Cut it out, Artur.
I'm starting a new life.
137
00:14:12,573 --> 00:14:17,567
You're invited next Saturday
at 3 p.m. Orechovka No 24.
138
00:14:17,853 --> 00:14:20,321
Aren't you rushing things?
139
00:14:20,653 --> 00:14:24,089
We've decided.
Why wait? Are you coming?
140
00:14:24,173 --> 00:14:27,927
Why not? We have to take
the film to the lab anyway.
141
00:14:29,173 --> 00:14:31,323
Leka, I almost forgot.
142
00:14:35,013 --> 00:14:37,481
You have a telegram.
143
00:14:37,693 --> 00:14:40,685
I haven't written home
for two months.
144
00:14:42,093 --> 00:14:44,846
Mummy is worried.
Mummy, eh?
145
00:14:45,173 --> 00:14:48,483
Spend the night here. We have room.
146
00:14:48,773 --> 00:14:54,006
We have to be in Prague today.
Please come on Saturday.
147
00:14:54,333 --> 00:14:56,164
Bye.
148
00:15:02,253 --> 00:15:04,767
Look! The mystery woman.
149
00:15:19,413 --> 00:15:21,768
Come with me, Comrades.
150
00:15:30,853 --> 00:15:35,768
These filmmakers are making
a film about our socialist factory.
151
00:15:39,493 --> 00:15:43,645
What have you done?
A little cleaning.
152
00:15:44,013 --> 00:15:47,085
We can't shoot
in a factory like this.
153
00:15:47,413 --> 00:15:51,645
This is a documentary.
We want everyday dust and noise.
154
00:15:52,853 --> 00:15:57,165
I thought we'd set an example
if we're going to be in a film.
155
00:15:57,493 --> 00:16:01,168
Are there any workshops
you haven't cleaned up?
156
00:16:03,253 --> 00:16:05,084
Come with me.
157
00:16:06,573 --> 00:16:10,327
What are you gawking at?
Don't you have work to do?
158
00:16:59,333 --> 00:17:04,168
Happy, Karel?
Yeah, everything went well.
159
00:17:04,773 --> 00:17:09,403
How can you get
so dirty shooting a film?
160
00:17:10,773 --> 00:17:13,333
I'll give you the bathroom key.
161
00:17:13,653 --> 00:17:16,247
You're wonderful, Mrs Ruzickova!
162
00:17:17,013 --> 00:17:18,765
So are you.
163
00:17:21,653 --> 00:17:25,771
Is there a phone here?
I have to call Albania.
164
00:17:26,493 --> 00:17:31,328
Sternberk's only phone is
at the post office, but it's closed.
165
00:17:33,093 --> 00:17:36,005
Mr. Snajdr has a police phone.
166
00:17:52,853 --> 00:17:57,483
Excuse me.
Here are some clean towels.
167
00:17:57,573 --> 00:17:59,768
I'm not looking for you.
168
00:18:00,093 --> 00:18:04,484
I just came to ask
what you want for supper.
169
00:18:05,093 --> 00:18:08,165
Chicken or Znojmo sauce?
Schnitzel!
170
00:18:08,573 --> 00:18:11,087
Not a problem. Schnitzel it is.
171
00:18:11,413 --> 00:18:14,928
May we play music
in the restaurant?
172
00:18:16,253 --> 00:18:19,165
If it doesn't bother anyone
I don't see why not.
173
00:18:19,493 --> 00:18:22,326
I'm leaving. That's all I wanted.
Pretend I am not here.
174
00:18:29,933 --> 00:18:31,764
It's open.
175
00:18:35,653 --> 00:18:39,771
Hello. Is Mr., I mean,
Comrade Snajdr home?
176
00:18:41,093 --> 00:18:45,245
When will he be back?
What do you need from him?
177
00:18:45,573 --> 00:18:48,565
I need to make
an urgent call to Albania.
178
00:18:49,013 --> 00:18:53,404
The hotel manager
said you had a phone.
179
00:18:54,773 --> 00:18:57,651
Speak softly.
I just put my son to bed.
180
00:18:58,013 --> 00:19:03,087
What's the number?
Tirana 7649.
181
00:19:06,093 --> 00:19:09,563
Cesky Sternberk 213 here.
Tirana, please.
182
00:19:09,853 --> 00:19:14,324
Albania. Yes. 7649.
183
00:19:17,413 --> 00:19:19,404
Thanks. Yes.
184
00:19:19,773 --> 00:19:22,845
We have to wait.
Thanks.
185
00:19:34,693 --> 00:19:36,490
Do you go home much?
186
00:19:37,693 --> 00:19:41,322
I've only been once
in four years here.
187
00:19:43,653 --> 00:19:45,484
That's not much.
188
00:19:46,173 --> 00:19:48,846
It's a long, expensive train trip.
189
00:19:51,013 --> 00:19:55,086
You go through Hungary and Romania,
board a ship at Konstanza,
190
00:19:55,173 --> 00:19:58,404
sail through Istanbul and on to Athens.
191
00:19:58,493 --> 00:20:04,409
Then you reach the
port of Durrës via the Peloponese.
192
00:20:04,853 --> 00:20:07,413
It takes eight days.
193
00:20:10,493 --> 00:20:15,647
I always wanted to travel, but
I've only been to Poland twice.
194
00:20:17,413 --> 00:20:21,326
Are there palm trees in Albania?
Yes, there are.
195
00:20:22,653 --> 00:20:24,405
Hello?
196
00:20:26,333 --> 00:20:28,164
Thanks.
Welcome.
197
00:20:34,853 --> 00:20:38,562
Tirana here.
Hello, this is Leka.
198
00:20:38,653 --> 00:20:44,330
Leka, how are you ?
Fine, and you?
199
00:20:44,413 --> 00:20:48,486
You haven't even called once.
I'm working on my thesis.
200
00:20:48,573 --> 00:20:53,169
I'm out in the country.
I was getting worried.
201
00:20:53,253 --> 00:20:55,642
Why do you worry so much?
202
00:20:55,933 --> 00:21:00,688
You know how I worry, son.
Please don't worry. I'm fine.
203
00:21:00,773 --> 00:21:04,322
Listen, Leka.
It's autumn. Dress warm.
204
00:21:05,493 --> 00:21:08,644
Don't catch cold, do you hear?
205
00:21:09,013 --> 00:21:11,846
I have to go.
I'm not at the post office.
206
00:21:11,933 --> 00:21:14,766
Where are you?
At someone's house.
207
00:21:14,853 --> 00:21:17,651
Don't be a stranger, Leka.
Please call.
208
00:21:17,773 --> 00:21:20,765
I will. Goodnight then.
209
00:21:20,853 --> 00:21:24,766
Okay then, goodnight!
All the best. Goodnight
210
00:21:30,253 --> 00:21:33,165
Mrs. Snajdrova, what do I owe you?
211
00:21:33,773 --> 00:21:36,492
Nothing. It's a police phone.
212
00:21:37,173 --> 00:21:40,768
Thank you then, and goodnight.
Goodnight!
213
00:21:55,253 --> 00:21:57,005
Good evening.
214
00:21:58,013 --> 00:22:02,689
Would it be okay
if we played some dance music?
215
00:22:03,253 --> 00:22:06,928
What kind of music?
Miki Volek Sputnik Karel Gott...
216
00:22:08,493 --> 00:22:10,324
We'll go get changed.
217
00:22:12,333 --> 00:22:15,325
Good evening.
Artur Zak. Nice to meet you.
218
00:22:15,413 --> 00:22:18,485
I'm Ivan.
Artur Zak. Pavel.
219
00:22:18,853 --> 00:22:22,402
This is Karel, our director.
Good evening.
220
00:22:26,413 --> 00:22:31,009
Good evening!
Something to drink? Abeer?
221
00:22:34,853 --> 00:22:36,650
Good evening.
222
00:22:37,333 --> 00:22:41,645
We declare this party open
with Miki Volek. May I?
223
00:23:01,333 --> 00:23:04,325
Bring us some wine
and two glasses.
224
00:23:04,413 --> 00:23:07,405
A bottle?
Better make it two.
225
00:23:07,773 --> 00:23:09,570
Here you are.
226
00:24:13,933 --> 00:24:15,764
Cigarette? Are you Albanian?
227
00:24:22,933 --> 00:24:26,562
Do you like living in this country?
228
00:24:28,173 --> 00:24:29,925
I Iove it.
229
00:24:30,413 --> 00:24:33,644
Prague is a real metropolis.
230
00:24:35,333 --> 00:24:38,006
Tirana can't compare.
231
00:24:39,773 --> 00:24:43,083
Sometimes I feel sorry
I wasn't born here.
232
00:24:44,693 --> 00:24:48,242
Would you trade your homeland?
233
00:24:49,653 --> 00:24:51,484
Tough question.
234
00:24:53,653 --> 00:24:56,406
It's my home. My family lives there.
235
00:24:58,653 --> 00:25:03,249
Here I feel more relaxed.
There is more freedom.
236
00:25:05,773 --> 00:25:08,241
Interesting books
are published here.
237
00:25:10,013 --> 00:25:13,483
Books. Perhaps.
238
00:25:15,853 --> 00:25:19,846
Have you heard of Jachymov?
239
00:25:21,933 --> 00:25:23,764
No.
240
00:25:24,093 --> 00:25:26,926
It's Europe's biggest uranium mine.
241
00:25:29,573 --> 00:25:33,646
There's a lot of
radioactivity there.
242
00:25:35,653 --> 00:25:41,091
Only political prisoners work it.
243
00:25:43,093 --> 00:25:49,646
The government doesn't care
if they all die of cancer.
244
00:25:52,933 --> 00:25:58,246
Do you know why our state
needs so much uranium?
245
00:25:59,413 --> 00:26:01,927
To give it to the Soviet Union
246
00:26:02,013 --> 00:26:04,925
Free of charge, as a sign of gratitude.
247
00:26:06,173 --> 00:26:09,245
They use it for atom bombs.
248
00:26:09,333 --> 00:26:12,325
How do you know
so much about Jachymov?
249
00:26:12,693 --> 00:26:17,642
Everyone knows.
Everyone who wants to, that is.
250
00:26:19,253 --> 00:26:25,852
No one talks about it, though.
Too dangerous.
251
00:26:28,693 --> 00:26:32,652
Why aren't you scared?
I've already been there.
252
00:26:33,333 --> 00:26:35,164
8 years.
253
00:26:38,333 --> 00:26:41,643
I worked in the mine for 8 years.
254
00:27:19,013 --> 00:27:20,844
That castle fascinates me.
255
00:27:21,173 --> 00:27:25,485
Mrs. Ruzickova said the Count
still lives there. He's a guide.
256
00:27:25,573 --> 00:27:29,691
RealIy? That wouId
never happen in my country.
257
00:27:30,573 --> 00:27:33,690
The twins. Shall we film them?
258
00:27:34,093 --> 00:27:37,768
We'll have footage of how
workers spend their free time.
259
00:27:38,493 --> 00:27:40,324
Why not?
260
00:27:53,653 --> 00:27:57,646
What's Leka up to?
He knows what he's doing.
261
00:28:08,093 --> 00:28:13,850
Cesky Sternberk Castle
was founded in the 13th Century
262
00:28:14,253 --> 00:28:16,403
by Zdeslav of Divisov,
263
00:28:16,853 --> 00:28:22,849
later renamed of Sternberg
after the eight-pointed gold star
264
00:28:22,933 --> 00:28:26,767
seen in the Coat of Arms.
265
00:28:27,573 --> 00:28:30,485
This is the Knights' Hall.
266
00:28:30,933 --> 00:28:36,007
It is the biggest and
the most important room.
267
00:28:36,493 --> 00:28:41,567
On the walls between
the windows and fireplaces,
268
00:28:42,493 --> 00:28:46,930
there are some large portraits
of imperial leaders,
269
00:28:47,253 --> 00:28:49,562
from the Thirty Years' War.
270
00:28:49,773 --> 00:28:53,004
Unfortunately they are just copies.
271
00:28:53,333 --> 00:28:57,246
Note the ornamental plastering
in this majestic hall.
272
00:28:59,493 --> 00:29:03,168
This is King George of Podebrady.
273
00:29:03,933 --> 00:29:07,687
Zdenek the owner
of the castle at the time,
274
00:29:07,773 --> 00:29:10,765
was the King's right hand man.
275
00:29:10,933 --> 00:29:13,652
Excuse me, I wanted to ask you.
276
00:29:13,693 --> 00:29:17,766
Did Zdenek ever
contribute to friendly ties
277
00:29:17,853 --> 00:29:22,165
between the Czech King
And the Albanian King
278
00:29:22,253 --> 00:29:25,768
Gjergj Kastrioti
known as Skanderbeg?
279
00:29:26,173 --> 00:29:31,850
Documents confirm
they fought the Turks together
280
00:29:32,173 --> 00:29:36,166
under the leadership
of Hungarian Prince Huniad.
281
00:29:37,693 --> 00:29:42,483
I'm pleased you are
interested in history.
282
00:29:42,933 --> 00:29:48,405
We can apply lessons
from history to real life.
283
00:29:48,773 --> 00:29:53,324
Especially someone like you
who studies cinematography.
284
00:29:54,933 --> 00:29:56,764
Let's continue.
285
00:30:00,093 --> 00:30:03,688
This is the end.
Goodbye now.
286
00:30:04,013 --> 00:30:05,844
Thank you.
287
00:30:09,333 --> 00:30:13,406
I also thank you on behalf
of the castle's current owner,
288
00:30:13,493 --> 00:30:17,168
the Czechoslovak state.
289
00:30:17,773 --> 00:30:19,570
Goodbye and thanks.
290
00:30:21,773 --> 00:30:23,570
Hello.
Hello.
291
00:30:23,933 --> 00:30:26,163
Should I Iock up the expositions?
292
00:30:26,493 --> 00:30:29,326
Yes, but leave the library open.
293
00:30:29,413 --> 00:30:34,328
I want to read some documents
so I can tell the Albanian
294
00:30:34,413 --> 00:30:37,769
about ties between
Zdenek and Skanderbeg.
295
00:30:38,413 --> 00:30:40,244
She's a Countess.
296
00:30:40,693 --> 00:30:42,490
I know.
297
00:30:47,573 --> 00:30:50,485
So here you are.
Just me. -Where's Karel?
298
00:30:50,853 --> 00:30:54,402
No idea.
Put Kafka aside. Come with me.
299
00:30:56,013 --> 00:31:00,928
Why? -The local girls have gone
to a sauna a kilometer up river.
300
00:31:01,253 --> 00:31:04,563
Do you want to film them?
Yes. -What about Karel?
301
00:31:04,933 --> 00:31:06,685
He doesn't have to know.
302
00:31:07,853 --> 00:31:13,246
I haven't got any film.
I have a spare.
303
00:31:14,013 --> 00:31:15,765
Come on.
304
00:31:25,693 --> 00:31:29,322
Girls, summer is almost over
and not a boy in sight.
305
00:31:29,413 --> 00:31:33,008
Someone's enjoying
their vacation. Right, Helena?
306
00:31:33,493 --> 00:31:37,088
I don't envy you.
What about the filmmakers?
307
00:31:41,853 --> 00:31:45,846
Karel is cute. -But he's mine.
Says who? -Me.
308
00:31:45,933 --> 00:31:48,242
Let's go swimming.
309
00:31:49,933 --> 00:31:53,323
In Finland men and women
take saunas together.
310
00:31:53,413 --> 00:31:56,086
When it snows
they lie in it naked.
311
00:31:57,173 --> 00:31:59,004
Put your hood up.
312
00:32:00,493 --> 00:32:02,245
Start rolIing.
313
00:32:35,493 --> 00:32:39,930
Are there beautiful girls
in Slovakia, too?
314
00:32:42,013 --> 00:32:45,323
Slovak girls are
Gorgeous and friendly.
315
00:32:50,413 --> 00:32:53,325
This is it.
We have to be careful.
316
00:32:53,653 --> 00:32:55,405
Don't worry.
317
00:33:13,653 --> 00:33:17,566
How's it going?
These are the final sequences.
318
00:33:17,653 --> 00:33:20,690
Is the film ready?
We need a good ending.
319
00:33:21,013 --> 00:33:23,925
Footage of your bikes
winning a race would work.
320
00:33:24,253 --> 00:33:29,008
We could arrange that.
We have motorbikes, racers,
321
00:33:29,093 --> 00:33:32,563
and a race course.
Wonderful. We're all set.
322
00:33:32,653 --> 00:33:38,011
Hang on. Didn't you promise
to show me the film?
323
00:33:38,173 --> 00:33:44,487
The film needs editing, sound.
Don't you want to show me?
324
00:33:44,573 --> 00:33:47,645
Of course. We won't have
the copies until Monday.
325
00:33:47,693 --> 00:33:52,005
So we'll watch it Monday,
then we'll discuss the races.
326
00:33:52,333 --> 00:33:54,244
Work is honor, Comrades.
327
00:34:26,173 --> 00:34:29,404
What are you doing?
We're shooting a film here.
328
00:34:29,773 --> 00:34:34,642
Sorry, I didn't know.
I need to talk to you.
329
00:34:36,013 --> 00:34:37,924
You ruined the sequence.
330
00:34:39,773 --> 00:34:43,561
Mr. Koudelka,
we have to shoot it again.
331
00:34:48,413 --> 00:34:50,643
Can I talk to you before you start?
332
00:34:51,853 --> 00:34:55,243
I don't have time now.
Then when will you?
333
00:34:55,573 --> 00:35:00,089
Seven tonight.
I'll wait under the old bridge.
334
00:35:07,933 --> 00:35:09,685
What is it?
335
00:35:10,253 --> 00:35:12,847
I want to act in your film.
336
00:35:13,493 --> 00:35:17,327
It's about motorbikes.
How about another one?
337
00:35:17,773 --> 00:35:21,482
That's up to the directors.
I'm just the cameraman.
338
00:35:21,853 --> 00:35:26,324
At least listen to my monologue.
339
00:35:26,573 --> 00:35:30,566
No. It might rain
and we'll get soaked.
340
00:35:31,093 --> 00:35:35,086
I'll show you a place
where the rain can't get us.
341
00:35:40,093 --> 00:35:43,085
When I was young
I used to come here,
342
00:35:43,333 --> 00:35:46,405
and I pretended
I was a great actress.
343
00:35:46,653 --> 00:35:50,692
I love Juliet,
I feel a little like her.
344
00:35:51,013 --> 00:35:55,006
I'll recite my favourite monologue.
345
00:36:02,853 --> 00:36:04,844
"O bid me, leap, rather than
346
00:36:05,173 --> 00:36:08,324
marry Paris, from off
the battlements of any tower?
347
00:36:08,653 --> 00:36:13,408
Or walk in thievish ways,
or bid me lurk, where serpents are.
348
00:36:13,773 --> 00:36:20,485
Or bid me go into a new-made grave
and hide me with a dead man.
349
00:36:20,853 --> 00:36:24,323
Things that, to hear them told,
have made me tremble,
350
00:36:24,653 --> 00:36:28,328
and I will do it
without fear or doubt,
351
00:36:28,653 --> 00:36:33,169
to live an unstain'd wife
to my sweet love."
352
00:36:33,493 --> 00:36:37,247
Eliska,
What do you do for a living?
353
00:36:37,573 --> 00:36:42,249
I'm a cook at a hotel.
Will you help me?
354
00:36:45,693 --> 00:36:51,484
I really don't know
how to help you.
355
00:36:52,853 --> 00:36:55,492
Should I undress?
Why?
356
00:36:56,013 --> 00:37:00,564
I'll do anything
for my acting career.
357
00:37:00,653 --> 00:37:02,484
Keep your clothes on.
358
00:37:05,253 --> 00:37:09,007
Look do you want me to be honest?
359
00:37:12,173 --> 00:37:15,563
One day you might be a great cook.
360
00:37:16,933 --> 00:37:20,084
I don't know
if you'll ever be an actress.
361
00:38:09,173 --> 00:38:12,927
There's been an accident.
Is your husband home?
362
00:38:13,013 --> 00:38:14,571
No.
363
00:38:14,653 --> 00:38:17,929
There's been a motorcycle accident.
Where?
364
00:38:18,253 --> 00:38:22,166
One kilometer from here,
on the road from Rataj.
365
00:38:22,493 --> 00:38:26,406
I'll call an ambulance.
Then we'll get my husband.
366
00:38:29,093 --> 00:38:31,163
Vladimir!
What?
367
00:38:31,253 --> 00:38:33,562
There's been an accident.
368
00:38:33,653 --> 00:38:37,089
I give up.
Where did you leave our son?
369
00:38:37,413 --> 00:38:42,009
With the neighbor.
I can't get a moment's peace.
370
00:38:42,413 --> 00:38:45,644
What do you want?
I found the motorcycle rider
371
00:38:45,693 --> 00:38:48,253
in a pool of blood by the roadside.
372
00:38:56,933 --> 00:38:58,764
This is the place.
373
00:38:59,653 --> 00:39:01,484
Where abouts?
374
00:39:02,333 --> 00:39:04,085
The motorbike was here.
375
00:39:05,013 --> 00:39:08,642
I must be blind.
I don't see any bike here.
376
00:39:10,333 --> 00:39:15,168
There's blood here.
Someone may have killed a deer,
377
00:39:15,253 --> 00:39:17,005
and carted it away.
378
00:39:18,413 --> 00:39:20,165
What is that?
379
00:39:23,333 --> 00:39:26,086
Who called the ambulance?
I did.
380
00:39:27,253 --> 00:39:29,403
Thanks. This is all we needed.
381
00:39:29,933 --> 00:39:33,687
Comrade Commander,
I really saw the accident.
382
00:39:34,013 --> 00:39:35,844
Stop!
383
00:39:40,493 --> 00:39:42,245
Everything's okay.
384
00:39:42,333 --> 00:39:45,245
I really saw it. Believe me.
385
00:39:48,653 --> 00:39:50,484
I believe you.
386
00:39:54,093 --> 00:39:55,845
You can keep going.
387
00:40:03,333 --> 00:40:09,568
You'll pay for the ambuIance
So you won't do this again.
388
00:40:10,773 --> 00:40:14,243
You Albanians
seem too impulsive to me.
389
00:40:14,413 --> 00:40:16,927
Stop grinning. Let's go.
390
00:40:22,253 --> 00:40:25,484
Give Viktor and Marta my regards.
391
00:40:25,933 --> 00:40:27,764
Be careful of the film.
392
00:40:42,413 --> 00:40:44,927
Why didn't Karel come?
393
00:40:45,253 --> 00:40:48,563
He may have a date
with a surveyor.
394
00:40:48,853 --> 00:40:52,323
Haven't you noticed
how they flirt with him?
395
00:40:54,693 --> 00:40:58,481
Have you met any
girls in Sternberk?
396
00:40:58,853 --> 00:41:00,650
No.
397
00:41:01,093 --> 00:41:03,402
Have you?
No.
398
00:41:51,013 --> 00:41:53,322
Bravo!
399
00:41:53,493 --> 00:41:55,688
She's superb.
400
00:42:03,013 --> 00:42:04,765
Welcome.
401
00:42:07,853 --> 00:42:11,482
What does that mean?
Lots of babies and a happy life!
402
00:42:11,853 --> 00:42:16,847
This is something
from Albania for you to taste.
403
00:42:16,933 --> 00:42:18,764
Thank you. How sweet.
404
00:42:19,093 --> 00:42:21,163
Artur is over there.
405
00:42:23,013 --> 00:42:25,322
Artur!
Where have you been?
406
00:42:26,653 --> 00:42:30,407
Skip the congratulations.
How's the filming?
407
00:42:30,853 --> 00:42:34,163
Fine.
We'll see the dailies on Monday
408
00:42:34,253 --> 00:42:36,164
with the functionaries.
409
00:42:37,253 --> 00:42:39,483
I have something to show you.
410
00:42:41,653 --> 00:42:43,484
Where are we going?
411
00:42:45,333 --> 00:42:47,085
What's that key?
412
00:42:48,413 --> 00:42:51,007
Why are you so mysterious, Viktor?
413
00:42:57,333 --> 00:42:59,642
Our bedroom.
414
00:43:00,333 --> 00:43:03,325
It's wonderfuI.
A gift from my father-in-law.
415
00:43:03,653 --> 00:43:07,566
You must be a happy man.
I should be.
416
00:43:08,253 --> 00:43:15,170
If the chance should arise
don't hesitate to ask for the key.
417
00:43:24,093 --> 00:43:28,245
Who knows the words? Come on.
418
00:44:17,773 --> 00:44:19,570
To Viktor and Marta!
419
00:44:34,013 --> 00:44:36,243
Excuse me. Hi.
420
00:44:37,693 --> 00:44:39,490
Are you Italian?
421
00:44:40,253 --> 00:44:43,404
Are you joking?
Not at all.
422
00:44:44,773 --> 00:44:50,769
Don't you recognize me?
It's we live in the same dorm.
423
00:44:51,573 --> 00:44:55,088
Maybe, but I've
never seen you before.
424
00:44:55,773 --> 00:45:00,847
I've seen you a thousand times.
You're Ema Jiraskova.
425
00:45:01,093 --> 00:45:04,085
Right.
You live on the second floor.
426
00:45:04,653 --> 00:45:08,646
You study acting.
And who are you?
427
00:45:09,013 --> 00:45:12,085
The invisible man
from the forth floor.
428
00:45:16,093 --> 00:45:19,005
Let's dance.
Sure.
429
00:45:29,413 --> 00:45:31,688
Why did you ask
if I was Italian?
430
00:45:32,653 --> 00:45:35,008
Are you?
No.
431
00:45:36,173 --> 00:45:39,483
I'm Albanian. Disappointed?
432
00:45:41,173 --> 00:45:45,246
Not at all.
I like meeting new people.
433
00:45:47,573 --> 00:45:53,250
Me, too. I'm glad we just met so
we can get to know each other.
434
00:45:53,333 --> 00:45:55,688
What do you think?
435
00:45:59,173 --> 00:46:00,925
Okay.
436
00:46:41,773 --> 00:46:43,570
Ema!
437
00:46:45,493 --> 00:46:47,245
What are you doing?
438
00:46:47,853 --> 00:46:50,003
I'm looking around the room.
439
00:47:03,573 --> 00:47:05,325
Please don't lock it.
440
00:47:06,253 --> 00:47:08,005
Someone might walk in.
441
00:47:08,773 --> 00:47:10,570
That won't happen.
442
00:47:34,853 --> 00:47:38,641
No, please.
No, Leka. I apologize.
443
00:47:42,693 --> 00:47:46,845
I want to stop. I'm sorry.
444
00:48:03,333 --> 00:48:06,769
You didn't get lucky
with the actress, did you?
445
00:48:06,853 --> 00:48:10,562
How do you know?
Otherwise you wouldn't be alone.
446
00:48:10,653 --> 00:48:14,851
Actresses are awful.
Got something against them?
447
00:48:14,933 --> 00:48:16,764
No.
448
00:48:17,573 --> 00:48:21,407
What are you drinking?
Something foreign.
449
00:48:21,493 --> 00:48:24,565
It's not that bad.
Do you want a shot?
450
00:48:25,653 --> 00:48:27,405
No.
451
00:48:28,333 --> 00:48:30,085
Get lost, then!
452
00:49:47,493 --> 00:49:49,245
What are you doing?
453
00:49:50,253 --> 00:49:53,848
Packing. I leave
for Albania at 1 o'clock.
454
00:49:55,493 --> 00:49:57,245
For Albania?
455
00:49:58,013 --> 00:50:01,085
Youleave today.
I leave in 2 weeks.
456
00:50:01,413 --> 00:50:05,565
Yes, but there's no coming back.
What do you mean?
457
00:50:05,853 --> 00:50:09,402
We've all received orders.
We have to go back!
458
00:50:13,013 --> 00:50:15,243
What about those who married here?
459
00:50:15,573 --> 00:50:20,089
Why did Saimi split up with Dajna?
Because he didn't love her anymore?
460
00:50:20,413 --> 00:50:22,005
It's over, everything.
461
00:50:22,093 --> 00:50:25,847
I know a girl here,
for example, and I really like her.
462
00:50:26,173 --> 00:50:29,768
Who knows, but...
Leka, I really envy you!
463
00:50:30,093 --> 00:50:34,006
You will get your diploma.
I only finished 2 years.
464
00:50:34,693 --> 00:50:38,083
I just learned the language.
What am I going to do?
465
00:50:38,333 --> 00:50:43,168
Genti, there's no reason
for this. It's meaningless.
466
00:50:44,493 --> 00:50:49,169
Hanka is also coming to see me off.
She said she'd wait for me.
467
00:50:51,693 --> 00:50:55,686
Don't worry.
We may be back someday.
468
00:51:30,253 --> 00:51:32,483
The Ambassador is waiting for you.
469
00:51:32,653 --> 00:51:34,484
Thank you.
470
00:51:39,653 --> 00:51:43,692
Hello, Comrade Ambassador.
Hello, Comrade Leka.
471
00:51:44,853 --> 00:51:46,844
Have a seat.
Thank you.
472
00:51:53,333 --> 00:51:56,245
How are the studies going?
Fine.
473
00:51:56,333 --> 00:51:59,928
We're shooting the film
for our diploma. So far so good.
474
00:52:00,413 --> 00:52:02,005
What is the film about?
475
00:52:02,093 --> 00:52:06,006
The production
of world-famous Eso motorcycles.
476
00:52:07,013 --> 00:52:12,326
Interesting topic. Has the date
for the state exams been posted?
477
00:52:12,653 --> 00:52:15,087
Yes, September 12.
478
00:52:16,253 --> 00:52:20,246
Listen carefully. It's better to say
things openly as they stand.
479
00:52:20,573 --> 00:52:24,327
The Czechoslovak communists,
just like the Soviet communists,
480
00:52:24,653 --> 00:52:27,770
just like the Yugoslav revisionists,
481
00:52:27,853 --> 00:52:31,084
have betrayed
the doctrine of Marxism Leninism.
482
00:52:31,413 --> 00:52:35,565
However, Comrade Enver
does not permit deviations
483
00:52:35,653 --> 00:52:38,645
from the road
to the construction of socialism.
484
00:52:38,933 --> 00:52:41,003
The Party and Comrade Enver
485
00:52:41,093 --> 00:52:45,405
need the contribution
of qualified young Albanians.
486
00:52:45,773 --> 00:52:48,651
Thus, as soon as
your studies are over
487
00:52:48,773 --> 00:52:51,924
you must return
to Albania immediately.
488
00:52:53,253 --> 00:52:57,644
You said your last
state exam is on the 12th.
489
00:52:58,573 --> 00:53:01,007
I will give you until the 15th
490
00:53:01,333 --> 00:53:05,406
to wrap up everything
having to do with your studies.
491
00:53:06,173 --> 00:53:11,088
You know we have opened
a new film studio in Tirana.
492
00:53:11,493 --> 00:53:14,849
On the 20th you will report there.
493
00:53:15,413 --> 00:53:18,325
We will take care of your ticket.
494
00:53:20,253 --> 00:53:24,326
If you do not report
to the studio on the said date,
495
00:53:24,933 --> 00:53:28,005
you will suffer
grave consequences.
496
00:53:28,093 --> 00:53:30,084
And your family will, too.
497
00:53:30,493 --> 00:53:34,645
However, I firmly believe
everything will go fine.
498
00:54:27,853 --> 00:54:30,321
Can I come in?
Sure.
499
00:54:40,933 --> 00:54:42,764
What happened?
500
00:54:42,853 --> 00:54:47,927
Promise that Ema will never
find out about this conversation.
501
00:54:48,253 --> 00:54:50,084
I promise.
502
00:54:50,693 --> 00:54:55,244
There may be juicy stories
going around about Ema,
503
00:54:55,573 --> 00:55:01,170
but she's still a virgin. Whenever
the moment comes, she freezes up.
504
00:55:01,493 --> 00:55:04,929
That's what happened
last night with you, too.
505
00:55:05,253 --> 00:55:09,849
You gave up too soon.
But she ran away.
506
00:55:10,653 --> 00:55:14,168
All men are the same.
You neve rrecognize when no means no
507
00:55:14,253 --> 00:55:17,768
and when it means yes.
Give it another try.
508
00:55:18,173 --> 00:55:22,325
Or else I won't be able
to room with her anymore.
509
00:55:48,173 --> 00:55:50,004
So many fireflies!
510
00:55:52,093 --> 00:55:54,687
I've never seen so many fireflies.
511
00:56:44,573 --> 00:56:46,404
Leka!
512
00:57:20,173 --> 00:57:21,925
Good evening.
513
00:57:22,853 --> 00:57:25,925
Good evening.
Good evening.
514
00:57:26,333 --> 00:57:29,245
This is a fellow
student from Prague.
515
00:57:30,093 --> 00:57:32,243
Are there any rooms available?
516
00:57:34,253 --> 00:57:38,644
Number nine on the first floor
is available. You'll Iike it.
517
00:57:39,013 --> 00:57:43,245
For one night?
Yes, for one night.
518
00:57:43,933 --> 00:57:46,572
Whose name should I register it?
519
00:57:46,653 --> 00:57:50,248
Hers. She'll be in the room alone.
520
00:57:50,573 --> 00:57:53,246
Your name, please.
521
00:57:53,493 --> 00:57:57,247
Ema Jiraskova.
I'll remember that.
522
00:57:58,413 --> 00:58:00,404
Who is paying?
523
00:58:01,573 --> 00:58:04,929
I will.
25 crowns, please.
524
00:58:07,573 --> 00:58:10,645
Thank you. The key.
525
00:58:15,853 --> 00:58:17,923
Goodnight.
Goodnight.
526
00:58:29,173 --> 00:58:31,004
Goodnight, Leka!
527
00:58:32,013 --> 00:58:33,765
Goodnight.
528
00:58:53,933 --> 00:58:56,766
What time do you close?
In an hour.
529
00:59:12,173 --> 00:59:14,004
Good evening.
530
00:59:14,573 --> 00:59:18,407
You're looking for my husband
again, and again he's not here.
531
00:59:18,693 --> 00:59:24,563
May I please call Tirana again?
It's urgent.
532
00:59:26,013 --> 00:59:28,652
Come in.
Thank you.
533
00:59:31,693 --> 00:59:33,490
Thank you.
534
00:59:37,853 --> 00:59:40,413
Hello. Hello.
Yes, it's me, Leka.
535
00:59:40,493 --> 00:59:43,849
Leka, how are you?
We worry about you.
536
00:59:44,493 --> 00:59:46,484
Why do you worry?
I'm fine.
537
00:59:47,253 --> 00:59:50,848
When are you coming home?
So we can come pick you up?
538
00:59:51,173 --> 00:59:54,927
In two weeks. I've been told
the 15th, but I'm not sure.
539
00:59:55,013 --> 00:59:57,243
Maybe I can
postpone it a few days.
540
00:59:57,333 --> 01:00:00,848
That's fine. Please come
as soon as you can.
541
01:00:00,933 --> 01:00:04,767
Have a wonderful trip.
Thanks, I will. How is everyone?
542
01:00:04,853 --> 01:00:08,687
We're all fine, but you must
come back as soon as possible.
543
01:00:09,173 --> 01:00:13,644
All your colleagues are home.
You have a job waiting
544
01:00:13,773 --> 01:00:16,651
in Tirana at the new film studios.
545
01:00:17,013 --> 01:00:21,768
Is that what they said? They told me
the same here at the Embassy.
546
01:00:22,253 --> 01:00:26,326
We are so proud of you.
You should know that.
547
01:00:26,653 --> 01:00:29,486
You were lucky
they sent you there to study.
548
01:00:29,573 --> 01:00:32,770
You must come
home soon, do you hear?
549
01:00:33,093 --> 01:00:37,484
I will. Goodnight, then.
We'll see you soon.
550
01:00:37,573 --> 01:00:40,246
Goodnight.
Goodnight.
551
01:00:51,773 --> 01:00:56,324
Thank you so much, Mrs. Snajdrova.
Don't mention it.
552
01:00:57,253 --> 01:01:02,088
I'm sorry about the accident.
It's not your fault.
553
01:01:02,653 --> 01:01:05,929
The man was drunk
the bike skidded and he fell off.
554
01:01:06,013 --> 01:01:08,652
When he woke up, he rode off
555
01:01:09,013 --> 01:01:10,765
so as not to lose his license.
556
01:01:11,093 --> 01:01:15,848
The whole town knows, but no one says
a word. You're the only witness.
557
01:01:16,173 --> 01:01:19,324
I was afraid
your husband might be angry.
558
01:01:20,773 --> 01:01:23,571
Are you screening the film tomorrow?
559
01:01:25,173 --> 01:01:28,483
How do you know that?
My husband knows Piskacek.
560
01:01:28,573 --> 01:01:33,647
He invited him.
It's just the unedited footage.
561
01:01:34,693 --> 01:01:39,642
Best of luck. Goodnight.
Goodnight and thank you.
562
01:01:51,933 --> 01:01:54,845
Ema? Good morning.
563
01:01:56,413 --> 01:01:59,485
Ema, are you still sleeping?
564
01:02:02,013 --> 01:02:03,765
Ema?
565
01:02:05,093 --> 01:02:09,086
Wait for me here. I'll come
get you in the afternoon.
566
01:02:33,413 --> 01:02:38,328
Hello, Comrades. We have
turned the canteen into a cinema.
567
01:02:38,413 --> 01:02:41,644
We are here to watch
the students' film.
568
01:02:41,773 --> 01:02:46,642
You have an hour's break
for lunch, er, to watch the film.
569
01:02:47,413 --> 01:02:51,247
Do you have anything to say?
This is just raw footage,
570
01:02:51,333 --> 01:02:55,929
unedited, no sound. Many shots
won't even be in the final product.
571
01:02:56,253 --> 01:03:00,326
Normally, daily footage
is not shown in public,
572
01:03:00,413 --> 01:03:03,086
but Comrade Director insisted.
573
01:03:03,173 --> 01:03:07,644
We'll gladly take a look at how
a film is made. Can we begin?
574
01:03:11,173 --> 01:03:13,084
Welcome, Jana. Sit down.
575
01:03:14,493 --> 01:03:18,088
Where is Vladimir?
At the regional office.
576
01:04:23,093 --> 01:04:26,563
Stop, stop. Turn it off!
577
01:04:27,093 --> 01:04:30,244
What was that?
Will that be in the film?
578
01:04:30,573 --> 01:04:36,011
This must be a mistake.
That wasn't even in the script.
579
01:04:36,093 --> 01:04:41,167
Why did you take those shots?
I'd never allow that.
580
01:04:43,173 --> 01:04:47,928
You pigs.
Comrade, calm down.
581
01:04:48,933 --> 01:04:54,246
Get back to work. You have
the students to thank for this.
582
01:04:54,333 --> 01:04:57,166
We must investigate.
Where's your husband?
583
01:04:57,253 --> 01:05:01,007
At the regional office.
Come with me, then.
584
01:05:01,093 --> 01:05:05,325
Come with me. This calls
for a thorough investigation.
585
01:05:06,693 --> 01:05:09,924
You are hostile animals.
Please have a seat, Comrade.
586
01:05:10,253 --> 01:05:14,769
How could you degrade
my finest workers like that?
587
01:05:15,253 --> 01:05:18,768
I will seek the most severe punishment.
588
01:05:18,853 --> 01:05:22,562
One day you will thank me.
The fiming is over.
589
01:05:22,653 --> 01:05:27,488
You won't portray our socialist
girls as prostitutes anymore.
590
01:05:27,853 --> 01:05:31,766
Who filmed those sequences?
Or are you all responsible?
591
01:05:32,093 --> 01:05:34,323
Don't you do the camerawork?
592
01:05:35,333 --> 01:05:37,927
Were your colleagues with you?
593
01:05:38,013 --> 01:05:40,846
Don't you know how to speak?
No.
594
01:05:40,933 --> 01:05:45,165
So you don't know how to speak.
No. They weren't there.
595
01:05:45,493 --> 01:05:47,245
I did it alone.
596
01:05:49,333 --> 01:05:52,848
Then you alone will pay the consequences.
Your name?
597
01:05:53,173 --> 01:05:55,004
Leka Seriani.
598
01:05:55,653 --> 01:05:59,931
Let me write it down.
You're that Albanian, aren't you?
599
01:06:00,653 --> 01:06:05,568
Do you film naked girls
without their knowledge in Albania?
600
01:06:05,853 --> 01:06:08,242
No.
Why did you film Czech girls?
601
01:06:08,333 --> 01:06:11,325
Our Albanian comrades
will Iove this.
602
01:06:13,653 --> 01:06:16,167
Yes. I'm busy.
603
01:06:19,013 --> 01:06:21,573
Frantisek! It really is outrageous
604
01:06:21,653 --> 01:06:27,011
what this student did
to the girls, but he is young.
605
01:06:27,093 --> 01:06:31,484
I'm sure he deeply regrets it.
Don't you, Comrade?
606
01:06:31,773 --> 01:06:37,166
This is not a crime.
It might be an infringement.
607
01:06:37,253 --> 01:06:40,325
What if the boys
apologize to the girls?
608
01:06:40,413 --> 01:06:43,689
They can hand over the footage
so it can't be misused.
609
01:06:45,413 --> 01:06:49,770
What's done is done.
Why make things worse?
610
01:06:50,093 --> 01:06:52,766
Would you agree to such a solution?
611
01:06:53,093 --> 01:06:57,689
I'm still sending
the school that letter,
612
01:06:58,013 --> 01:07:01,244
I'll give the Embassy
some more thought.
613
01:07:02,013 --> 01:07:05,005
I also have to think about
the motorcycle races.
614
01:07:05,093 --> 01:07:08,847
The workers don't want
to be filmed anymore.
615
01:07:08,933 --> 01:07:13,563
Take your film and get lost.
Thank you, Comrade Director.
616
01:07:21,093 --> 01:07:24,563
Where is Vladimir? I know.
He's at the regional office.
617
01:07:28,693 --> 01:07:31,685
Thanks for taking
the blame. I owe you.
618
01:07:32,173 --> 01:07:36,166
Artur, I couId
get into big trouble over this.
619
01:07:36,493 --> 01:07:38,324
You idiots.
620
01:07:39,093 --> 01:07:43,006
Do you realize
we still have filming to do?
621
01:07:43,333 --> 01:07:45,403
If we can't shoot the race,
622
01:07:45,493 --> 01:07:49,566
we'll have to think of a different
finale here in the factory.
623
01:07:49,853 --> 01:07:53,641
No more nonsense.
I'll be watching you.
624
01:07:54,013 --> 01:07:56,652
Get to work
so we can finish the film.
625
01:07:56,773 --> 01:08:01,164
I have no idea who'll pay for
an unfinished film. You, perhaps?
626
01:08:01,493 --> 01:08:03,245
No.
627
01:08:19,413 --> 01:08:21,165
Young people.
628
01:08:22,333 --> 01:08:25,484
Jarmilka, two Turkish coffees,
please.
629
01:08:29,093 --> 01:08:30,924
Mrs. Snajdrova, I...
630
01:08:31,013 --> 01:08:32,924
Want a ride to Sternberk?
631
01:08:54,493 --> 01:08:58,771
I want to thank you.
You aren't off the hook yet.
632
01:09:00,573 --> 01:09:03,929
Piskacek will definitely
send a letterto the school.
633
01:09:04,653 --> 01:09:09,773
It was my mistake. I should've
remembered those sequences.
634
01:09:10,093 --> 01:09:12,846
You shouldn't have even filmed them.
635
01:09:14,653 --> 01:09:17,247
Is he sending the Embassy aIetter, too?
636
01:09:19,773 --> 01:09:22,845
Probably not. That isn't so simple.
637
01:09:29,653 --> 01:09:32,406
Why did you help me,
Mrs. Snajdrova?
638
01:09:34,333 --> 01:09:36,164
Call me Jana.
639
01:09:56,253 --> 01:09:59,006
Is something wrong?
No.
640
01:10:05,933 --> 01:10:07,844
You have beautiful eyes.
641
01:10:12,693 --> 01:10:17,244
Is there anything
beautiful about me?
642
01:10:19,333 --> 01:10:21,563
Is there something about me?
643
01:10:25,773 --> 01:10:29,004
As a cameraman you should know.
644
01:10:32,573 --> 01:10:36,851
Tell your friends I'll smooth
things over with Piskacek.
645
01:10:36,933 --> 01:10:39,493
If I don't, i'll get my husband to.
646
01:10:42,013 --> 01:10:45,688
Thank you,
Mrs. Snajdrova. I mean Jana.
647
01:10:48,253 --> 01:10:51,165
That's enough. Get going.
648
01:10:51,493 --> 01:10:55,566
Sternberk isn't far.
I don't want to be seen with you.
649
01:11:19,653 --> 01:11:23,168
Do you know where Ema is?
650
01:11:23,493 --> 01:11:26,166
She left quite a while ago.
651
01:11:27,253 --> 01:11:30,006
This morning
she said she'd wait for me.
652
01:11:30,093 --> 01:11:36,328
This morning? She left last night
about an hour after she arrived.
653
01:11:36,653 --> 01:11:40,248
She said she had
to return to Prague right away.
654
01:11:41,773 --> 01:11:47,689
She asked me to tell you
she thanks you for something,
655
01:11:48,013 --> 01:11:50,846
and that she would
remember you all her life.
656
01:11:50,933 --> 01:11:56,485
I don't understand why
a fellow student would forget you.
657
01:11:57,773 --> 01:12:00,003
I know why she said that.
658
01:12:02,333 --> 01:12:08,249
Cheer up. Miss Jiraskova
was very beautifuI.
659
01:12:09,093 --> 01:12:13,644
Maybe too beautiful. You wouldn't
have been happy with her.
660
01:12:16,333 --> 01:12:19,405
I didn't even
have time to register her.
661
01:12:20,333 --> 01:12:24,645
Where can I buy a bouquet around here?
662
01:12:26,653 --> 01:12:30,009
Still thinking about her?
No, I am not.
663
01:12:30,333 --> 01:12:35,009
I want to express my thanks
to a woman from Sternberk.
664
01:12:35,653 --> 01:12:37,405
She helped me a lot.
665
01:12:38,573 --> 01:12:41,087
The closest florist is in Vlasim.
666
01:12:42,573 --> 01:12:45,326
I'll cut you some flowers
from the garden.
667
01:12:45,653 --> 01:12:51,922
This is for the flowers. Please
buy a big bar of chocolate, too.
668
01:12:53,413 --> 01:12:55,483
Okay.
Thanks.
669
01:13:00,573 --> 01:13:03,007
Good evening.
Good evening.
670
01:13:03,493 --> 01:13:06,007
I came to thank you again.
671
01:13:06,693 --> 01:13:08,331
For me?
672
01:13:08,653 --> 01:13:11,565
I haven't received flowers in ages.
673
01:13:12,413 --> 01:13:15,689
This is chocolate for your son.
674
01:13:16,253 --> 01:13:18,084
How sweet.
675
01:13:18,693 --> 01:13:20,843
Are you here to use the phone?
676
01:13:21,173 --> 01:13:23,004
No, not today.
677
01:13:25,573 --> 01:13:28,929
Piskacek said everything is okay.
678
01:13:29,013 --> 01:13:31,846
He probably won't write the letter.
679
01:13:32,173 --> 01:13:36,086
I do think you shouId
call the girls to say...
680
01:13:50,013 --> 01:13:53,847
My husband will be
here soon. You should go.
681
01:13:56,333 --> 01:13:58,085
Get going!
682
01:14:00,933 --> 01:14:03,845
What?
You are very beautiful.
683
01:14:04,173 --> 01:14:05,925
Go.
684
01:14:09,413 --> 01:14:14,487
Come to the road
above the Castle tomorrow at nine.
685
01:14:27,693 --> 01:14:29,684
Hello, Comrade Director.
686
01:14:31,333 --> 01:14:33,085
Please be seated.
687
01:14:37,773 --> 01:14:39,570
Well...
688
01:14:42,013 --> 01:14:43,765
We apologize.
689
01:14:45,093 --> 01:14:48,563
It was a stupid boyish prank.
690
01:14:49,773 --> 01:14:52,412
It shouldn't have happened.
691
01:14:52,493 --> 01:14:56,327
Helena lost her boyfriend
because of your prank.
692
01:14:56,413 --> 01:14:59,689
He doesn't want a girlfriend
who was filmed nude.
693
01:15:00,013 --> 01:15:04,689
The men laugh at us. Horrible.
I am truly sorry.
694
01:15:04,773 --> 01:15:07,492
Big help that is.
Go home to Albania.
695
01:15:07,573 --> 01:15:09,928
Calm down, Comrade.
696
01:15:12,413 --> 01:15:16,565
Here is the footage.
There are no other copies.
697
01:15:18,693 --> 01:15:20,490
You are free to go.
698
01:15:23,693 --> 01:15:26,765
Goodbye.
Work means honor.
699
01:15:27,333 --> 01:15:30,006
I hope you've learned a lesson.
700
01:15:30,693 --> 01:15:32,490
Definitely.
701
01:15:33,773 --> 01:15:36,765
I am basically benevolent.
702
01:15:37,413 --> 01:15:40,928
Young people are our future.
703
01:15:41,573 --> 01:15:46,852
Tomorrow I'll send you
five motorcyclists with bikes.
704
01:15:47,493 --> 01:15:49,643
And fifty workers as extras.
705
01:15:50,253 --> 01:15:53,643
Thank you, Comrade Director.
Thank you.
706
01:16:39,253 --> 01:16:42,689
Stop. Someone may see us.
Where should we go?
707
01:16:46,173 --> 01:16:49,768
Nearby there's a barn with a haystack.
708
01:16:50,093 --> 01:16:52,004
All the locals know it.
709
01:16:52,333 --> 01:16:55,689
Men look there
first for their wives.
710
01:16:56,013 --> 01:16:57,844
How do you know it?
711
01:16:58,573 --> 01:17:00,404
Don't remind me.
712
01:17:03,413 --> 01:17:06,325
How about your place?
No.
713
01:17:09,933 --> 01:17:14,563
What about my hotel?
We mustn't be seen together.
714
01:17:16,493 --> 01:17:18,245
Don't worry. My friends
went to the cinema.
715
01:17:51,933 --> 01:17:54,493
Welcome.
716
01:19:21,853 --> 01:19:23,650
I envy you.
717
01:19:24,933 --> 01:19:26,685
You're young.
718
01:19:27,413 --> 01:19:32,646
Your whole life is ahead of you.
You're free to make decisions.
719
01:19:34,693 --> 01:19:36,490
Free?
720
01:19:38,013 --> 01:19:40,322
What kind of freedom do I have?
721
01:19:44,013 --> 01:19:46,402
In two weeks I have to go home.
722
01:19:47,773 --> 01:19:52,324
We may never see each other again.
723
01:19:59,573 --> 01:20:01,564
Are you filming tomorrow?
724
01:20:02,253 --> 01:20:04,562
Yes, the motorcycle races.
725
01:20:05,933 --> 01:20:09,164
Piskacek promised
everything we wanted.
726
01:20:10,413 --> 01:20:12,324
Actually, thanks to you.
727
01:20:16,693 --> 01:20:18,490
Come watch.
728
01:20:21,413 --> 01:20:25,929
We're almost finished filming.
Finished?
729
01:20:26,413 --> 01:20:28,165
Are you leaving?
730
01:20:29,693 --> 01:20:32,924
Yes, day after tomorrow, in the morning.
731
01:20:35,573 --> 01:20:37,404
I was thinking
732
01:20:38,173 --> 01:20:42,086
I'd send my son
to my mother's for 2-3 days.
733
01:20:42,413 --> 01:20:45,769
I'd sneak back and
spend a few days here.
734
01:20:48,573 --> 01:20:51,849
Leka, please stay.
735
01:20:53,093 --> 01:20:59,009
Stay here with me.
Promise me that. Please.
736
01:21:14,653 --> 01:21:17,326
I still can't believe I'm with you.
737
01:21:19,173 --> 01:21:21,004
Me, neither.
738
01:21:21,933 --> 01:21:24,845
I've never done this before.
739
01:21:25,253 --> 01:21:27,005
Never.
740
01:21:30,573 --> 01:21:32,564
I met my husband in Pilsen.
741
01:21:34,253 --> 01:21:36,767
We had a great marriage at first.
742
01:21:38,933 --> 01:21:43,324
Vladimir changed
when our son was born.
743
01:21:44,173 --> 01:21:47,848
He started drinking.
He became jealous.
744
01:21:48,173 --> 01:21:50,482
Meanwhile he was a lady's man.
745
01:21:52,173 --> 01:21:56,644
Later he even had affairs
with female suspects.
746
01:21:56,853 --> 01:22:00,084
Then he was transferred here.
747
01:22:02,093 --> 01:22:04,163
Things got even worse here.
748
01:22:06,013 --> 01:22:09,005
Our lives are horrible.
749
01:22:47,493 --> 01:22:49,165
RolIing!
750
01:22:49,493 --> 01:22:51,245
Go...!
751
01:23:06,173 --> 01:23:08,004
And cut!
752
01:23:14,093 --> 01:23:18,564
How's it going?
Great. Thank you, again.
753
01:23:18,693 --> 01:23:23,642
If it comes out well I might not
even send your school that letter.
754
01:23:34,333 --> 01:23:37,006
That's all. Thank you.
755
01:23:38,693 --> 01:23:40,684
We've finished shooting.
756
01:23:43,093 --> 01:23:45,561
We've made a good film.
757
01:23:46,573 --> 01:23:50,646
I propose we pack
and then have some fun.
758
01:23:50,773 --> 01:23:54,482
Why not?
I already have plans.
759
01:23:58,093 --> 01:24:02,405
Women come before friends.
Nothing odd about that.
760
01:24:03,013 --> 01:24:07,928
I want to stay here
a few more days.
761
01:24:08,853 --> 01:24:10,650
Why?
762
01:24:11,853 --> 01:24:13,650
Sounds serious!
763
01:24:14,173 --> 01:24:16,004
Cheers!
764
01:24:19,093 --> 01:24:23,848
How can I help you?
Is that room still free?
765
01:24:24,933 --> 01:24:28,164
Another friend from school?
766
01:24:28,493 --> 01:24:32,406
No, I want to film
more of the beautiful scenery.
767
01:24:32,493 --> 01:24:35,166
It is really beautiful here.
768
01:24:35,493 --> 01:24:38,849
Would you like room nine again?
Perhaps.
769
01:24:42,413 --> 01:24:45,325
I hope you have
better luck this time.
770
01:24:45,933 --> 01:24:47,764
Thank you.
771
01:24:51,853 --> 01:24:53,650
No one saw us.
772
01:24:54,853 --> 01:24:56,650
Wow, beautiful.
773
01:24:58,093 --> 01:24:59,924
That's not all.
774
01:25:08,853 --> 01:25:11,003
What shall we toast to?
775
01:25:12,413 --> 01:25:14,165
To your eyes?
776
01:25:15,173 --> 01:25:17,562
To your...
No.
777
01:25:17,933 --> 01:25:20,652
Let's toast to time passing slowly.
778
01:25:42,853 --> 01:25:44,650
What is it?
779
01:25:45,173 --> 01:25:47,004
Nothing.
780
01:25:51,413 --> 01:25:53,643
Will you turn off the lights?
781
01:25:54,933 --> 01:25:57,242
Cameramen like light.
782
01:26:04,573 --> 01:26:06,404
What's that?
783
01:26:07,773 --> 01:26:09,923
A gift from my husband.
784
01:26:13,413 --> 01:26:15,563
Do you know what I wish?
785
01:26:16,933 --> 01:26:21,085
I wish you'd stay here.
786
01:26:22,653 --> 01:26:27,852
I would get a divorce.
You'd marry me.
787
01:26:27,933 --> 01:26:31,687
If you married me,
you could stay here legally.
788
01:26:31,853 --> 01:26:35,641
My name would be Mrs. Serianova.
789
01:26:37,493 --> 01:26:39,927
Why not Mrs. Seriani?
790
01:26:41,173 --> 01:26:43,846
Okay, Mrs. Jana Seriani.
791
01:27:00,853 --> 01:27:02,650
Sure?
792
01:27:03,413 --> 01:27:05,165
Wonderful.
793
01:27:14,933 --> 01:27:16,764
Where are you going?
794
01:27:17,653 --> 01:27:21,407
To see the boys off.
They're leaving for Prague.
795
01:27:22,853 --> 01:27:25,492
Then I have to bring
the camera here.
796
01:27:25,573 --> 01:27:28,167
You won't run away from me, will you?
797
01:27:28,853 --> 01:27:31,492
Don't worry, I'll be back.
798
01:27:32,013 --> 01:27:33,844
Go back to sleep.
799
01:27:34,493 --> 01:27:36,245
Give me a kiss.
800
01:27:53,573 --> 01:27:56,485
Thanks for working with us.
801
01:27:56,853 --> 01:27:59,651
Hope we can work
on another film someday.
802
01:27:59,853 --> 01:28:01,650
I hope so.
803
01:28:02,253 --> 01:28:04,084
Who knows.
804
01:28:04,853 --> 01:28:08,482
I'm thrilled I could work with you.
805
01:28:09,173 --> 01:28:13,644
I'II have lots of memories.
Read the sign again.
806
01:28:13,853 --> 01:28:15,650
Cesky Sternberk.
807
01:28:16,173 --> 01:28:20,007
You found a good teacher.
How many did you have?
808
01:28:20,333 --> 01:28:24,326
One angelic girl
who wants to be an actress.
809
01:28:24,653 --> 01:28:29,169
Did she want your help?
Who told you? -I just know.
810
01:28:29,853 --> 01:28:32,492
Bye, Leka.
Hurry, Artur.
811
01:28:35,853 --> 01:28:37,650
Have fun.
812
01:28:38,333 --> 01:28:41,166
Bye!
Bye, guys!
813
01:29:21,573 --> 01:29:24,326
No, Leka.
I'm a cameraman.
814
01:29:24,933 --> 01:29:26,764
Don't film me.
815
01:29:27,653 --> 01:29:32,090
You're beautiful.
I'm half asleep.
816
01:29:32,413 --> 01:29:34,165
Cut it out...
817
01:29:42,173 --> 01:29:44,004
I'm embarrassed.
818
01:29:59,493 --> 01:30:03,566
I want to go with you to Albania.
819
01:30:05,093 --> 01:30:07,561
We could live together there.
820
01:30:10,173 --> 01:30:13,165
You'd have trouble
getting used to it.
821
01:30:16,333 --> 01:30:20,326
Life there is not at all easy.
822
01:30:23,773 --> 01:30:26,651
Things will just
get worse and worse.
823
01:30:28,253 --> 01:30:30,403
I'm not scared.
824
01:30:30,693 --> 01:30:34,003
There's nothing good
in store for me here.
825
01:30:35,013 --> 01:30:37,083
Mr. Seriani, are you there?
826
01:30:39,573 --> 01:30:41,404
One moment.
827
01:30:41,773 --> 01:30:45,561
There's a message for Mrs. Snajdrova.
I know she's there.
828
01:30:49,093 --> 01:30:52,085
Your mother sent
a man on a motorbike here.
829
01:30:52,173 --> 01:30:55,245
Go now. Your husband
is going to your mother's.
830
01:30:55,333 --> 01:30:58,405
Thank you.
Tell him I'll be right there.
831
01:31:01,773 --> 01:31:03,570
I have to go right now.
832
01:31:05,413 --> 01:31:10,009
He is capable of anything.
I can't leave my son alone.
833
01:31:18,573 --> 01:31:22,691
Please wait here
for me until I come back.
834
01:31:22,773 --> 01:31:25,765
I'll be back as soon as I can.
835
01:31:25,853 --> 01:31:29,323
Take care of yourself and your son.
836
01:31:29,653 --> 01:31:31,405
I will.
837
01:31:36,093 --> 01:31:39,085
I Iove you.
What?
838
01:31:39,333 --> 01:31:41,483
You have no idea how much.
839
01:31:42,253 --> 01:31:44,005
I Iove you.
840
01:31:44,933 --> 01:31:46,764
Get going.
841
01:32:21,253 --> 01:32:24,643
May I please see the Count?
842
01:32:25,013 --> 01:32:28,926
He's finishing a tour.
Wait here for him.
843
01:32:31,093 --> 01:32:32,924
Come in, please.
844
01:32:36,773 --> 01:32:39,162
Have a seat.
I'll bring you some tea.
845
01:32:39,253 --> 01:32:43,166
I always make tea
for my father after the last tour.
846
01:32:46,933 --> 01:32:49,766
Dad, you have a guest.
Thanks.
847
01:32:54,013 --> 01:32:59,007
I wondered when
our Albanian filmmaker would return.
848
01:33:00,693 --> 01:33:04,572
I read the documents on Skanderbeg.
849
01:33:04,653 --> 01:33:08,692
I found only the mention
you already know about.
850
01:33:11,573 --> 01:33:14,770
But you came about something else.
851
01:33:15,093 --> 01:33:21,328
Right, although I don't know
why I thought to come here.
852
01:33:23,573 --> 01:33:28,567
I have to make a major decision.
853
01:33:29,253 --> 01:33:34,930
I don't know
who to go to for advice.
854
01:33:37,773 --> 01:33:40,241
This is no simple matter.
855
01:33:41,253 --> 01:33:45,769
I don't know if I'm
the right person to advise you.
856
01:33:45,933 --> 01:33:48,493
I can give you my opinion.
857
01:33:50,093 --> 01:33:52,846
Have a seat.
Thank you.
858
01:33:54,493 --> 01:33:57,166
What's the matter?
859
01:33:57,933 --> 01:34:01,926
Albania has embarked on
an irreversible road to Communism.
860
01:34:02,253 --> 01:34:05,848
The borders are being
closed to our citizens,
861
01:34:06,413 --> 01:34:10,645
Even those who want
to go to other socialist countries.
862
01:34:11,653 --> 01:34:15,168
At the Embassy they said
I have to return to Tirana
863
01:34:15,253 --> 01:34:19,644
the moment I finish exams.
Otherwise, I will be in trouble.
864
01:34:20,493 --> 01:34:25,487
All our Albanian students
have to go home.
865
01:34:26,573 --> 01:34:30,691
I understand little about
the latest developments in Albania.
866
01:34:31,013 --> 01:34:36,246
Why would such small country cut
itself off from the rest of Europe?
867
01:34:36,573 --> 01:34:38,928
Like the story of the silkworm.
868
01:34:40,173 --> 01:34:44,166
The decision to go home
or stay here is yours.
869
01:34:51,693 --> 01:34:53,490
Thanks.
870
01:35:01,413 --> 01:35:03,165
I'll Ieave you alone.
871
01:35:05,933 --> 01:35:08,572
I met a woman here.
872
01:35:09,013 --> 01:35:13,848
I care about her.
I think she feels the same about me.
873
01:35:14,173 --> 01:35:19,008
Listen to your heart.
I'm no good for that sort of advice.
874
01:35:19,093 --> 01:35:22,563
This is not just a matter of the heart.
875
01:35:23,493 --> 01:35:26,087
It might have more to do with the head.
876
01:35:26,413 --> 01:35:32,648
The woman is older than I am.
She's married and has a child,
877
01:35:34,653 --> 01:35:39,488
but she is unhappy.
This is complicated.
878
01:35:42,573 --> 01:35:44,404
What are your choices?
879
01:35:45,413 --> 01:35:48,405
One idea is that I'd stay here.
880
01:35:49,573 --> 01:35:52,087
She'd divorce her husband.
881
01:35:52,253 --> 01:35:55,928
Her husband works for
the communist regime.
882
01:35:56,253 --> 01:35:58,323
He could take revenge on us.
883
01:36:00,093 --> 01:36:04,484
My status is uncertain
in Czechoslovakia.
884
01:36:04,773 --> 01:36:09,688
I don't have a job or apartment
here. I have nothing to offer her.
885
01:36:13,173 --> 01:36:15,846
My mother and sister are in Albania.
886
01:36:17,013 --> 01:36:20,164
The regime of Enver Hoxha
would be cruel to them.
887
01:36:24,173 --> 01:36:28,246
My brother studies medicine in Tirana.
888
01:36:29,653 --> 01:36:32,850
He would not
be allowed to finish school.
889
01:36:33,013 --> 01:36:35,846
I can't destroy their lives.
890
01:36:37,413 --> 01:36:39,643
Is there any other solution?
891
01:36:41,653 --> 01:36:43,405
Yes, there is.
892
01:36:46,573 --> 01:36:50,646
I pack up and leave,
causing her great pain.
893
01:36:54,173 --> 01:36:59,566
Although we are deeply in love,
we'll try to forget each other.
894
01:37:01,693 --> 01:37:04,491
We'll go our separate ways.
895
01:37:07,653 --> 01:37:11,771
What wouId you do
if you were in my place?
896
01:37:12,693 --> 01:37:15,412
I can't say what I'd do.
897
01:37:15,933 --> 01:37:19,084
I don't know what
you feel for that woman.
898
01:37:19,173 --> 01:37:22,848
I don't know about your ties
to your mother and homeland.
899
01:37:23,173 --> 01:37:28,645
My family's experience
has been verified over centuries.
900
01:37:29,013 --> 01:37:34,087
Love your country
no matter the circumstances.
901
01:37:34,413 --> 01:37:36,927
Never reject your parents.
902
01:37:37,253 --> 01:37:40,643
Even after our defeat
at the battle of The White Mountain
903
01:37:40,773 --> 01:37:42,764
our family stayed here.
904
01:37:42,853 --> 01:37:47,165
We stayed during the German
Occupation, and under communism.
905
01:37:47,493 --> 01:37:52,487
Our castle has been
taken from us a few times,
906
01:37:52,773 --> 01:37:57,642
like now under this odd regime.
907
01:37:58,573 --> 01:38:03,249
In the end everything
falls back into place.
908
01:38:04,093 --> 01:38:07,768
Everyone should remain
in the place he belongs.
909
01:38:07,853 --> 01:38:12,768
I inherited this wisdom
from my forefathers.
910
01:38:13,093 --> 01:38:15,084
I have great regard for it.
911
01:38:17,253 --> 01:38:20,768
You must be free to decide for yourself.
912
01:38:21,093 --> 01:38:25,086
Listen to what
your heart and your head
913
01:38:25,573 --> 01:38:27,404
have to say.
914
01:38:28,853 --> 01:38:36,168
I want to give you a gift
no matter what you decide.
915
01:38:50,093 --> 01:38:54,848
This is by the Czech poet
Stanislav Kostka Neumann.
916
01:38:55,493 --> 01:38:59,406
He wrote it during WWI,
when he was in Albania.
917
01:39:00,253 --> 01:39:06,328
He gave me this when
The Habsburg Empire fell apart,
918
01:39:07,173 --> 01:39:11,849
and we began to build
the new Czechoslovak State.
919
01:39:14,413 --> 01:39:16,927
Won't you miss it?
920
01:39:18,173 --> 01:39:20,562
The author even signed it.
921
01:39:20,853 --> 01:39:25,324
A few years later Neuman
became an ardent Bolshevik
922
01:39:25,413 --> 01:39:28,405
So his signature
lost all meaning for me.
923
01:39:28,493 --> 01:39:31,644
You may enjoy
a foreign perspective on Albania.
924
01:39:31,773 --> 01:39:35,004
You won'tfind a book
like this in Albania.
925
01:39:36,933 --> 01:39:40,243
Count, thank you for the book.
926
01:39:40,493 --> 01:39:44,247
Thank you especially
for your valuable time.
927
01:39:44,493 --> 01:39:47,166
Thank you. Goodbye.
928
01:40:09,493 --> 01:40:12,007
Straighten things up.
929
01:40:13,773 --> 01:40:17,163
Leka, are you leaving?
930
01:40:18,253 --> 01:40:23,088
Yes, Mrs. Ruzickova.
I came to pay and say goodbye.
931
01:40:23,173 --> 01:40:27,644
Room nine didn't
bring you luck did it?
932
01:40:28,013 --> 01:40:30,243
On the contrary!
933
01:40:31,013 --> 01:40:35,325
It brought me great happiness that
I'll never forget it.
934
01:40:35,933 --> 01:40:40,848
Is there anything you want
me to tell Mrs. Snajdrova?
935
01:40:44,413 --> 01:40:48,167
No, no.
Please don't worry about it.
936
01:40:49,093 --> 01:40:51,687
I never even registered you.
937
01:41:04,013 --> 01:41:05,765
Many, many thanks.
938
01:42:33,253 --> 01:42:37,849
Several years later production
stopped at the factory.
939
01:42:37,933 --> 01:42:42,484
The student film 'ESO' is housed
in the Prague Film Archives.
940
01:42:43,573 --> 01:42:47,088
Mrs. Snajdrova left
Cesky Sternberk,
941
01:42:47,173 --> 01:42:49,562
no one knows what became of her.
942
01:42:50,693 --> 01:42:53,253
Only after the fall ofthe Berlin Wal
943
01:42:53,333 --> 01:42:56,484
was Leka Seriani able
to return to Cesky Sternberk.
944
01:42:57,773 --> 01:43:02,642
This film is dedicated to all those
who are denied their freedom.
67103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.