Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:12,304
A NIKKATSU FILM
2
00:00:13,472 --> 00:00:17,059
A DIRECTOR'S COMPANY PRODUCTION
3
00:00:24,483 --> 00:00:31,365
SCENT OF A SPELL
(Masho no kaori)
4
00:00:39,665 --> 00:00:41,834
Esaka, it's your shot.
5
00:00:44,837 --> 00:00:48,507
What're you doing?
Start paying attention to the game.
6
00:00:48,674 --> 00:00:51,343
I feel like somebody is
watching me.
7
00:00:51,719 --> 00:00:52,719
Huh?
8
00:00:55,806 --> 00:00:57,391
Maybe a private eye
9
00:00:58,600 --> 00:01:00,561
hired by your ex-wife
to watch you?
10
00:01:01,520 --> 00:01:03,022
She's already remarried.
11
00:01:03,522 --> 00:01:07,735
Then you're having an affair
with somebody else's wife.
12
00:01:07,943 --> 00:01:11,613
I don't need any women for a while.
I've learned my lesson.
13
00:01:14,700 --> 00:01:17,578
Original novel by
SHOJI YUKI
14
00:01:18,203 --> 00:01:20,873
Screenplay by
TAKASHI ISHII
15
00:01:24,016 --> 00:01:26,253
It started to bother me.
16
00:01:28,547 --> 00:01:30,174
I feel like I'm being followed.
17
00:01:49,443 --> 00:01:50,611
You owe me 5,000 yen.
18
00:02:03,165 --> 00:02:07,294
MARI AMACHI
JOHNNY OKURA
19
00:02:07,544 --> 00:02:12,466
YUKI KAZAMATSURI
CHOEI TAKAHASHI
20
00:02:13,842 --> 00:02:18,806
Directed by
TOSHIHARU IKDEA
21
00:04:54,878 --> 00:04:56,255
Wake up! Hey!
22
00:04:57,172 --> 00:04:58,257
Did you swallow water?
23
00:05:19,152 --> 00:05:20,821
Where are we going?
24
00:05:20,988 --> 00:05:22,531
To the hospital.
25
00:05:23,240 --> 00:05:25,826
Hospital? No. I'm scared.
26
00:05:26,159 --> 00:05:27,869
Scared? Of the hospital?
27
00:05:28,996 --> 00:05:30,122
What are you afraid of?
28
00:05:32,416 --> 00:05:35,085
Taxi! Right here.
29
00:05:40,716 --> 00:05:43,343
To the nearest hospital.
Quickly please.
30
00:05:47,848 --> 00:05:51,852
Hey sir, I don't appreciate
wet clothes on my seat.
31
00:05:52,144 --> 00:05:55,063
She's injured.
Take us to a hospital.
32
00:05:57,941 --> 00:05:59,860
I'm being chased. Help me.
33
00:06:00,235 --> 00:06:02,738
Being chased?
What are you talking about?
34
00:06:03,822 --> 00:06:06,992
Help me.
Hide me... Please.
35
00:06:08,243 --> 00:06:10,537
Hey. Lady!
36
00:06:11,079 --> 00:06:12,807
Gimme a break, sir.
37
00:06:12,831 --> 00:06:13,999
Darn it.
38
00:06:15,292 --> 00:06:18,211
To Waseda then, please.
39
00:07:05,926 --> 00:07:07,135
Who could it be?
40
00:07:11,932 --> 00:07:15,102
Hello? Esaka speaking.
Oh? It's you.
41
00:07:16,603 --> 00:07:20,816
Eh? What? It's already time?
42
00:07:21,858 --> 00:07:27,489
Yeah. They called?
I guess they're upset?
43
00:07:30,367 --> 00:07:32,327
I screwed up, didn't I?
44
00:07:36,415 --> 00:07:37,916
Not yet. It's still wet.
45
00:07:41,586 --> 00:07:43,755
Huh? Nobody's here.
46
00:07:45,215 --> 00:07:48,218
I'm coming right now.
47
00:07:49,219 --> 00:07:51,722
Hey, you owe me 5,000 yen
for yesterday's game.
48
00:07:53,849 --> 00:07:54,849
Bye.
49
00:07:57,477 --> 00:07:59,062
You can't wear wet clothes.
50
00:08:00,647 --> 00:08:01,773
You'll catch a cold.
51
00:08:02,899 --> 00:08:06,069
Leave it for now. Sit down.
52
00:08:14,202 --> 00:08:16,705
You shouldn't walk
as you sprained your ankle.
53
00:08:19,666 --> 00:08:23,211
How do you feel?
I need to change your bandage.
54
00:08:24,087 --> 00:08:25,422
It still hurts.
55
00:08:25,797 --> 00:08:28,900
That's why I wanted you to go
to a hospital for X-rays--
56
00:08:28,925 --> 00:08:29,926
No way.
57
00:08:37,267 --> 00:08:40,562
Your shoes are at the entrance.
58
00:08:41,855 --> 00:08:44,566
Your bag is over there,
I didn't look inside.
59
00:08:47,360 --> 00:08:50,572
You're leaving, so I'll go too.
60
00:08:50,947 --> 00:08:52,324
I didn't ask for that.
61
00:08:52,657 --> 00:08:56,036
I wouldn't chase an injured
person away.
62
00:09:00,123 --> 00:09:01,541
You asked me to hide you.
63
00:09:17,474 --> 00:09:20,811
I'll be right back.
Just rest for a while.
64
00:09:26,274 --> 00:09:30,445
You're probably still in shock
from yesterday.
65
00:09:34,199 --> 00:09:37,744
Take a shower. Use these clothes.
66
00:09:41,540 --> 00:09:43,625
Is your wife out?
67
00:09:47,212 --> 00:09:49,089
Does this room look like
I have a wife?
68
00:09:53,677 --> 00:09:58,265
If you need me, call this number.
I'll make sure I'm easily reachable.
69
00:10:31,381 --> 00:10:33,633
Can I ask one question?
70
00:10:34,593 --> 00:10:35,593
Yes.
71
00:10:38,513 --> 00:10:40,015
What is your name?
72
00:10:41,600 --> 00:10:46,521
I'm sorry. Akiko.
It means autumn.
73
00:10:48,857 --> 00:10:54,863
I'm Esaka. I felt weird,
like I shouldn't ask anything.
74
00:10:56,448 --> 00:10:57,449
- Bye.
- Yes.
75
00:10:58,950 --> 00:11:02,078
Don't answer the door, even if
somebody knocks.
76
00:11:02,746 --> 00:11:03,747
Thank you.
77
00:11:23,224 --> 00:11:29,189
I see, it was your husband.
He chased you around.
78
00:11:31,232 --> 00:11:34,402
He has an alcohol problem and
he's incredibly jealous.
79
00:11:36,905 --> 00:11:39,532
Whenever I go to the shops,
he thinks I'm having an affair.
80
00:11:40,450 --> 00:11:42,285
You married him
because you love him.
81
00:11:42,786 --> 00:11:44,621
Why don't you put up
with his jealousy?
82
00:11:45,121 --> 00:11:47,290
He's just not very good at
showing love.
83
00:11:47,999 --> 00:11:50,293
Showing love by hitting
and punishing me?
84
00:11:52,045 --> 00:11:53,046
Punishing?
85
00:11:53,463 --> 00:11:56,549
He locks the door from outside
whenever he goes to work.
86
00:11:58,593 --> 00:11:59,970
Can't you divorce him?
87
00:12:02,013 --> 00:12:03,807
He won't agree to a divorce.
88
00:12:05,058 --> 00:12:07,744
Takimura is not that kind of--
89
00:12:07,769 --> 00:12:08,979
- Takimura?
- Eh?
90
00:12:12,482 --> 00:12:14,818
I'm sorry, I interrupted you.
91
00:12:15,694 --> 00:12:19,572
How long has it been since you
ran away from Osaka to Tokyo?
92
00:12:22,617 --> 00:12:26,413
Half a year. I worked at some
bars and clubs.
93
00:12:27,122 --> 00:12:29,499
But he always finds out
where I am.
94
00:12:30,000 --> 00:12:32,919
I don't know how he finds me.
I feel I'm being watched all the time.
95
00:12:33,086 --> 00:12:36,631
I see. I'm familiar with
cases like that.
96
00:12:38,299 --> 00:12:43,888
But, if you die, you lose.
This man isn't worth it.
97
00:12:46,349 --> 00:12:48,309
It may be easy for me to say...
98
00:12:50,395 --> 00:12:51,771
but if I hadn't been there,
99
00:12:52,731 --> 00:12:54,399
you'd be dead.
100
00:12:55,150 --> 00:12:57,002
I'm sorry for all the trouble--
101
00:12:57,027 --> 00:12:58,486
I didn't mean it that way.
102
00:13:00,280 --> 00:13:02,282
What I mean is, you must
come up with an idea...
103
00:13:04,617 --> 00:13:07,162
besides giving up your life.
104
00:13:08,371 --> 00:13:09,371
Sorry...
105
00:13:15,211 --> 00:13:16,504
Don't cry.
106
00:13:18,339 --> 00:13:19,716
If he follows you everywhere...
107
00:13:21,384 --> 00:13:22,384
why not stay here?
108
00:13:24,804 --> 00:13:26,347
Why are you so nice to me?
109
00:13:35,065 --> 00:13:38,693
Don't you have an appetite? Then
have a beer, you'll feel better.
110
00:13:40,195 --> 00:13:41,237
You need to eat.
111
00:13:42,655 --> 00:13:44,699
I'll get another glass.
112
00:13:55,251 --> 00:13:59,631
Know what?
I was really excited.
113
00:14:01,132 --> 00:14:02,509
My blood was pumping.
114
00:14:03,551 --> 00:14:04,886
Who'd expect that?
115
00:14:07,180 --> 00:14:11,226
It's pretty extraordinary meeting
someone like that.
116
00:14:13,353 --> 00:14:16,314
I didn't know I had the guts
to save somebody's life.
117
00:14:18,274 --> 00:14:19,567
I was proud of myself.
118
00:14:22,570 --> 00:14:24,823
I'm sorry.
I'm not belittling your life.
119
00:14:25,365 --> 00:14:26,365
I understand.
120
00:14:30,954 --> 00:14:32,747
Stay here until
you've settled down.
121
00:14:33,373 --> 00:14:34,374
If you don't mind.
122
00:14:35,268 --> 00:14:36,268
I'm sorry.
123
00:14:36,292 --> 00:14:39,796
Can you stop apologizing?
You're easily victimised.
124
00:14:40,672 --> 00:14:42,257
Okay, I'll stop.
125
00:14:53,977 --> 00:14:55,603
The Tokyo Giants will win.
126
00:15:03,903 --> 00:15:04,903
Waiting?
127
00:15:11,536 --> 00:15:13,830
People see many things
while waiting.
128
00:15:14,581 --> 00:15:16,249
What's the last thing they see?
129
00:15:18,126 --> 00:15:19,126
You want to find out?
130
00:15:21,880 --> 00:15:22,880
Yes.
131
00:15:25,008 --> 00:15:26,926
It's not like you can tell
anybody after.
132
00:15:58,791 --> 00:16:00,752
Dinner was delicious.
133
00:16:01,377 --> 00:16:03,504
I haven't eaten tempura
at home for two years.
134
00:16:04,589 --> 00:16:05,840
Why two years?
135
00:16:08,635 --> 00:16:10,428
That's when I got divorced.
136
00:16:19,520 --> 00:16:21,022
What day is garbage collected?
137
00:16:22,523 --> 00:16:26,194
Tuesday, Thursday and Saturday.
Recycling on Monday.
138
00:16:33,451 --> 00:16:36,788
Don't do that, I'll do it.
Your ankle won't heal.
139
00:16:45,922 --> 00:16:48,299
I haven't seen a clean
house for two years.
140
00:16:56,933 --> 00:16:58,476
- What's wrong?
- Somebody's there.
141
00:17:34,470 --> 00:17:35,470
Who was it?
142
00:17:36,639 --> 00:17:39,350
It was too dark,
but I know someone was watching.
143
00:17:41,060 --> 00:17:42,060
Where?
144
00:17:42,186 --> 00:17:43,479
By the fence on the corner.
145
00:17:45,189 --> 00:17:46,189
Was it your husband?
146
00:17:47,734 --> 00:17:48,734
I don't know.
147
00:17:49,610 --> 00:17:51,696
- I'm going to check.
- Don't go, I'm scared.
148
00:23:08,054 --> 00:23:09,388
You never ask about me.
149
00:23:11,849 --> 00:23:13,643
Aren't you curious
about my divorce?
150
00:23:14,852 --> 00:23:18,105
It must have been her fault.
She had to be the bad one.
151
00:25:04,128 --> 00:25:07,965
THREE MONTHS LATER
152
00:25:12,720 --> 00:25:15,431
She's from Osaka, right?
Not fair!
153
00:25:15,681 --> 00:25:17,224
I didn't ask her to come!
154
00:25:22,396 --> 00:25:23,396
Move.
155
00:25:26,734 --> 00:25:28,486
- You found the place okay?
- Yes.
156
00:25:28,986 --> 00:25:30,821
- This way.
- Welcome.
157
00:25:33,741 --> 00:25:36,452
So, this is Minami who
called you earlier.
158
00:25:37,495 --> 00:25:40,289
This is Ohta.
This is Akiko, guys.
159
00:25:40,956 --> 00:25:43,267
I'm Akiko, nice to meet you.
160
00:25:43,292 --> 00:25:45,795
Please, have a seat.
Madam, another drink for us.
161
00:25:48,631 --> 00:25:49,631
Sit there.
162
00:25:50,382 --> 00:25:51,382
Excuse me.
163
00:25:51,759 --> 00:25:52,759
Have a seat.
164
00:25:55,513 --> 00:25:57,264
- Welcome.
- She's so polite!
165
00:25:57,598 --> 00:26:00,142
- Ohta, bottoms up!
- Madam, I need more ice.
166
00:26:04,563 --> 00:26:06,816
- Beer okay?
- Anything.
167
00:26:07,149 --> 00:26:09,193
Anything? Really!
168
00:26:09,944 --> 00:26:10,986
I'm Minami.
169
00:26:16,659 --> 00:26:18,452
Madam, isn't it almost
closing time?
170
00:26:18,487 --> 00:26:19,912
Don't worry about it.
171
00:26:20,621 --> 00:26:22,800
I read your article.
It was really good.
172
00:26:22,832 --> 00:26:27,753
Really? I would've liked to have
discussed her private life more
173
00:26:27,962 --> 00:26:32,716
but I didn't want to
compromise her reputation.
174
00:26:33,425 --> 00:26:35,820
But it was very realistic.
175
00:26:35,845 --> 00:26:38,197
- Problematic, huh?
- What?
176
00:26:38,222 --> 00:26:41,016
Tell me how you two met.
177
00:26:41,725 --> 00:26:45,162
Minami, you're always trying
to get ideas for your novels.
178
00:26:45,187 --> 00:26:47,706
Shut up! Madam, listen...
179
00:26:47,731 --> 00:26:51,085
- Ignore him.
- This one here is still a cherry.
180
00:26:51,110 --> 00:26:52,820
None of your business!
181
00:26:54,029 --> 00:26:56,574
Are you feeling sick?
It's in the back!
182
00:26:56,740 --> 00:26:58,784
Bathroom's in the back.
Shall I come...
183
00:26:58,951 --> 00:27:01,203
- Stop it!
- ...and wipe her ass?
184
00:27:06,125 --> 00:27:07,125
Akiko.
185
00:27:08,544 --> 00:27:09,545
It's me.
186
00:27:12,715 --> 00:27:13,715
Are you okay?
187
00:27:21,599 --> 00:27:22,599
Wanna go home?
188
00:27:24,226 --> 00:27:25,978
- Big mouth.
- What?
189
00:27:26,770 --> 00:27:28,564
You told them my problem, right?
190
00:27:28,814 --> 00:27:31,567
I didn't tell them anything.
191
00:27:31,901 --> 00:27:33,652
I hate a man who talks too much.
192
00:27:47,791 --> 00:27:49,501
- My blood type is O.
- Oh yeah?
193
00:27:49,668 --> 00:27:55,549
Type O's personality; good relationship
is the key. Matches well with Type A.
194
00:27:56,800 --> 00:27:57,800
Check, please.
195
00:27:58,302 --> 00:27:59,303
Okay?
196
00:27:59,637 --> 00:28:02,014
Yes, but just for the two of us.
197
00:28:02,932 --> 00:28:04,433
Here, this will cover it.
198
00:28:04,808 --> 00:28:06,477
Thanks again. See you soon.
199
00:28:08,562 --> 00:28:12,082
- You're Type AB? A sissy one!
- Not true.
200
00:28:12,107 --> 00:28:14,151
If you're really AB then drink up.
201
00:28:14,526 --> 00:28:17,254
If you can drink all this,
then you're really an AB!
202
00:28:17,279 --> 00:28:18,572
No problem.
203
00:28:18,822 --> 00:28:20,282
How about you, Esaka?
204
00:28:21,176 --> 00:28:22,176
Huh?
205
00:28:22,201 --> 00:28:23,744
What blood type are you?
206
00:28:23,769 --> 00:28:25,621
Huh?
Madam, where's Esaka?
207
00:28:25,871 --> 00:28:27,831
- He went home.
- Asshole.
208
00:28:51,480 --> 00:28:53,565
I'm done for. I'm hammered.
209
00:29:01,073 --> 00:29:02,883
Boss, help me!
210
00:29:02,908 --> 00:29:06,328
Hey Miss, you wanna
take a ride with me?
211
00:29:06,704 --> 00:29:07,704
Akiko.
212
00:29:17,589 --> 00:29:18,966
What are you doing out here?
213
00:29:19,633 --> 00:29:23,762
I left the bar, but you didn't follow,
so I came back.
214
00:29:27,099 --> 00:29:28,809
My friends liked you a lot.
215
00:29:34,314 --> 00:29:35,314
You're cruel.
216
00:29:39,570 --> 00:29:40,571
Wanna drink more?
217
00:29:42,656 --> 00:29:43,656
I've had enough.
218
00:29:49,246 --> 00:29:50,247
Then let's go home.
219
00:29:52,207 --> 00:29:53,207
But I don't want to.
220
00:29:56,211 --> 00:29:57,296
You wanna go to a hotel?
221
00:31:01,193 --> 00:31:02,903
- Marry me.
- What?
222
00:31:05,405 --> 00:31:08,492
Don't you want to? I want
our relationship to be official.
223
00:31:10,410 --> 00:31:12,996
I haven't gotten divorced yet.
224
00:31:13,580 --> 00:31:14,580
Not divorced?
225
00:31:18,710 --> 00:31:23,006
I'm going to Osaka,
to talk to your husband.
226
00:31:24,800 --> 00:31:26,552
He's not easy to talk with.
227
00:31:29,763 --> 00:31:31,014
Mr. Takimura, right?
228
00:31:32,057 --> 00:31:34,768
It won't be easy.
He's incredibly jealous.
229
00:31:37,229 --> 00:31:39,731
Do you think I don't get jealous?
230
00:32:54,264 --> 00:32:56,433
- Keep your spirits up.
- Yes.
231
00:33:01,647 --> 00:33:03,482
- Divorce?
- Please agree to it.
232
00:33:05,359 --> 00:33:06,765
You're saying "please" now?
233
00:33:07,786 --> 00:33:09,929
You're the one who
didn't want to sign.
234
00:33:12,032 --> 00:33:13,575
No metal bat today?
235
00:33:15,786 --> 00:33:19,373
The furniture you destroyed
cost me 150,000 yen.
236
00:33:21,124 --> 00:33:22,124
You owe me.
237
00:33:22,292 --> 00:33:23,292
How is she?
238
00:33:23,877 --> 00:33:26,630
She was in bed for five days
because of you.
239
00:33:27,631 --> 00:33:29,341
We could have gone to the police.
240
00:33:32,386 --> 00:33:33,713
Where are you now?
241
00:33:34,119 --> 00:33:37,230
You haven't contacted
me for three months.
242
00:33:41,395 --> 00:33:42,521
Oh, I get it.
243
00:33:44,314 --> 00:33:47,401
I see. I understand.
244
00:33:50,612 --> 00:33:54,032
What's he like?
He's influenced you so much.
245
00:33:55,075 --> 00:33:56,451
It's none of your business.
246
00:34:00,914 --> 00:34:02,124
- No.
- What?
247
00:34:03,083 --> 00:34:06,169
I won't accept it.
'Cos I still love you.
248
00:34:07,379 --> 00:34:12,926
Having an affair with a nurse
isn't unusual. Many of us do it.
249
00:34:15,679 --> 00:34:21,952
But it is unusual for a wife and
mistress to live under the same roof.
250
00:34:21,977 --> 00:34:24,521
You're exaggerating!
That was only for three days.
251
00:34:24,688 --> 00:34:28,025
Three days was enough.
She shouldn't have been there.
252
00:34:29,109 --> 00:34:32,321
She invited herself!
What could I have done?
253
00:34:34,948 --> 00:34:36,675
She has a keen sensibility.
254
00:34:36,700 --> 00:34:37,800
Takimura...
255
00:34:38,511 --> 00:34:39,511
What?
256
00:34:39,536 --> 00:34:40,614
Where's the X-ray?
257
00:34:41,147 --> 00:34:42,147
The X-ray?
258
00:34:42,178 --> 00:34:44,791
I sent it to your department.
259
00:34:45,352 --> 00:34:47,118
We haven't received it.
260
00:34:47,394 --> 00:34:50,125
Are you hungover again?
261
00:34:50,172 --> 00:34:51,673
That's not funny.
262
00:34:53,675 --> 00:34:57,054
Can you wait for me somewhere?
I'll take you to dinner.
263
00:34:58,180 --> 00:35:01,933
Something's wrong. Check your
office one more time...
264
00:35:04,978 --> 00:35:06,938
Typical male selfishness.
265
00:35:08,523 --> 00:35:12,569
My feelings for you haven't
changed, nor my priority.
266
00:35:14,863 --> 00:35:16,948
You're still my number one, Akiko.
267
00:35:19,451 --> 00:35:22,829
Give me more time.
She'll get bored with me and leave.
268
00:35:27,000 --> 00:35:29,878
I understand that I messed up.
269
00:35:31,171 --> 00:35:35,509
But I want to resolve the matter
peacefully. Please understand.
270
00:35:37,427 --> 00:35:39,346
Let's go somewhere and discuss it.
271
00:35:52,109 --> 00:35:53,109
Akiko.
272
00:35:58,115 --> 00:35:59,908
Akiko, come on.
273
00:36:09,167 --> 00:36:10,167
Mum...
274
00:36:13,505 --> 00:36:14,714
C'mon. Let's go inside.
275
00:36:38,864 --> 00:36:41,700
ONE WEEK LATER
276
00:36:41,908 --> 00:36:45,679
You don't get enough exercise.
You better do something.
277
00:36:45,704 --> 00:36:49,708
Isn't swinging a baseball bat
every night exercise too?
278
00:36:50,000 --> 00:36:52,436
- No need for it.
- Try using a metal bat.
279
00:36:52,461 --> 00:36:53,920
It's plastic, I think.
280
00:36:58,008 --> 00:36:59,301
- So, Kuwano.
- Yeah?
281
00:36:59,718 --> 00:37:02,888
- She's still young, isn't she?
- Around 30?
282
00:37:03,472 --> 00:37:05,056
- She looks younger.
- I know.
283
00:37:05,390 --> 00:37:09,102
But she's petty mature
when it comes to... y'know?
284
00:37:12,731 --> 00:37:16,860
Hello? Yes, he's here.
Hold on please, I'll get him.
285
00:37:18,320 --> 00:37:20,197
Speak of the devil.
It's your Akiko.
286
00:37:27,120 --> 00:37:29,789
It's me. What, why not?
287
00:37:30,665 --> 00:37:34,252
I was looking forward to it.
288
00:37:35,545 --> 00:37:39,716
Tomorrow? I don't know...
289
00:37:46,515 --> 00:37:51,561
I'm leaving. I have to finish up
my work tonight.
290
00:37:51,811 --> 00:37:55,148
Hey, you forgot your bat. Hey!
291
00:37:55,315 --> 00:37:58,693
Oops. My brain seems lighter
than this plastic!
292
00:38:00,070 --> 00:38:01,070
Here.
293
00:38:02,906 --> 00:38:04,145
See you later.
294
00:38:04,317 --> 00:38:05,556
Thank you.
295
00:38:08,245 --> 00:38:09,621
Madam, another coffee please.
296
00:38:11,248 --> 00:38:13,875
Who is that guy?
I often see him here.
297
00:38:15,710 --> 00:38:19,464
He works around this area.
He's a TV commercial director.
298
00:38:19,673 --> 00:38:21,675
Oh. His date stood him up?
299
00:38:24,427 --> 00:38:27,055
Probably her husband returned
home early today.
300
00:38:28,682 --> 00:38:30,058
Are you talking about Akiko?
301
00:38:30,850 --> 00:38:33,645
- Were you listening?
- Well, he was talking loudly.
302
00:38:34,396 --> 00:38:37,638
My girlfriend's name is Akiko
303
00:38:38,285 --> 00:38:40,372
so I thought the call was for me.
304
00:38:40,569 --> 00:38:44,614
Never mind autumn or winter,
this summer is awful.
305
00:38:45,005 --> 00:38:46,005
What?
306
00:38:46,630 --> 00:38:49,286
So that girl has a name
which means "autumn"?
307
00:38:49,578 --> 00:38:53,081
Right. He told me so.
Like, Autumn's coming.
308
00:38:57,877 --> 00:39:00,130
- Hello?
- Ah, you're there.
309
00:39:00,380 --> 00:39:01,965
Of course I am, why?
310
00:39:03,508 --> 00:39:06,845
- So, anything going on?
- Nope. Are you finished?
311
00:39:07,178 --> 00:39:09,245
Not yet. I have
to stay the night.
312
00:39:09,269 --> 00:39:10,279
Poor thing.
313
00:39:12,309 --> 00:39:13,824
Make sure you lock the door.
314
00:39:14,415 --> 00:39:15,583
- Goodnight.
- You too.
315
00:39:41,296 --> 00:39:43,298
The night is full of sirens.
316
00:40:02,025 --> 00:40:03,025
Hello?
317
00:40:03,234 --> 00:40:05,171
Ah, you're home.
318
00:40:06,265 --> 00:40:07,672
Were you out for a while?
319
00:40:07,697 --> 00:40:10,575
Sorry. I didn't hear the phone
as I was hanging the laundry.
320
00:40:14,537 --> 00:40:15,930
Did you finish the article?
321
00:40:15,955 --> 00:40:17,165
Yeah, I made it.
322
00:40:17,791 --> 00:40:19,959
I have two screenings starting
at two o'clock.
323
00:40:22,337 --> 00:40:23,880
Then I have to review the movies.
324
00:40:26,508 --> 00:40:28,009
But I won't be very late tonight.
325
00:40:28,510 --> 00:40:31,262
Really?
Anything special you want to eat tonight?
326
00:40:31,554 --> 00:40:32,681
It's so hot!
327
00:40:32,931 --> 00:40:34,349
I can pick up some eel.
328
00:40:37,560 --> 00:40:40,397
Anything will do. Later.
329
00:40:43,008 --> 00:40:44,008
Too hot.
330
00:40:51,616 --> 00:40:54,452
YOUNG COMMERCIAL DIRECTOR
BEATEN TO DEATH
331
00:40:56,621 --> 00:40:59,499
YOICHI KUWANO, 27
332
00:41:00,917 --> 00:41:03,837
FOUND BATTERED TO DEATH
IN THE BATHROOM
333
00:41:05,714 --> 00:41:08,608
A NOTORIOUS WOMANISER.
A REVENGE MURDER?
334
00:41:08,633 --> 00:41:11,094
So, the girl has a name
which means 'Autumn'?
335
00:41:11,428 --> 00:41:14,889
Right. He told me so.
Like, Autumn's coming.
336
00:41:17,642 --> 00:41:21,521
This is merely a coincidence.
Of course, it must be.
337
00:41:22,647 --> 00:41:24,023
That's him, isn't it?
338
00:41:24,774 --> 00:41:26,651
It's odd to have been
home at noon.
339
00:41:27,444 --> 00:41:28,444
Noon?
340
00:41:28,528 --> 00:41:31,823
He was at the office in the morning,
then found dead in his home at noon.
341
00:41:32,866 --> 00:41:36,578
If he were at a love hotel,
I'd tell the police about that girl.
342
00:41:39,706 --> 00:41:42,375
You mean that girl Akiko?
343
00:41:42,625 --> 00:41:44,461
Right. Akiko, that autumn devil.
344
00:41:45,628 --> 00:41:47,005
Have you ever met her?
345
00:41:47,297 --> 00:41:49,799
Sure. The two of them have
come here together.
346
00:41:50,800 --> 00:41:51,800
- Here?
- Sure.
347
00:41:52,552 --> 00:41:54,596
Manager, a visitor's waiting for you.
348
00:41:56,222 --> 00:41:58,099
Oh! You look well.
349
00:41:58,308 --> 00:41:59,684
- Sorry to bother you.
- Okay.
350
00:42:01,895 --> 00:42:05,565
So many mistakes.
No matter how much I tell them.
351
00:42:08,109 --> 00:42:09,109
What's up?
352
00:42:09,486 --> 00:42:11,529
Well, the thing
I asked you earlier...
353
00:42:13,656 --> 00:42:16,551
Right! I forgot about that. Sorry.
354
00:42:16,576 --> 00:42:23,625
I don't want to be mean, but I
was told not to leak information.
355
00:42:24,250 --> 00:42:28,688
Besides, that's not my department.
I asked my friend on the case.
356
00:42:28,713 --> 00:42:30,048
Give me more time.
357
00:42:30,423 --> 00:42:31,610
Thank you anyway.
358
00:42:32,634 --> 00:42:33,693
What's this about?
359
00:42:33,718 --> 00:42:36,930
- I kind of know the victim.
- How?
360
00:42:37,597 --> 00:42:39,015
Doesn't matter.
361
00:42:40,517 --> 00:42:42,894
- Do you have time tonight?
- What?
362
00:42:43,812 --> 00:42:46,397
We haven't drunk together for
a long time. Let's go.
363
00:42:47,357 --> 00:42:49,025
Give me a taxi ticket.
364
00:42:49,275 --> 00:42:52,487
I still have some transcribing
to do tonight.
365
00:42:52,654 --> 00:42:54,447
Have your secretary do
stuff like that.
366
00:42:54,864 --> 00:42:55,865
Let's go.
367
00:43:49,836 --> 00:43:51,588
What time did you wake up
this morning?
368
00:43:52,297 --> 00:43:55,717
Probably after eight.
I overslept a bit.
369
00:43:57,260 --> 00:43:58,595
Did you go out?
370
00:43:59,095 --> 00:44:01,014
I went to pick up some
edamame at the store.
371
00:44:01,306 --> 00:44:02,306
And then?
372
00:44:03,032 --> 00:44:04,320
What do you mean?
373
00:44:05,101 --> 00:44:06,436
Tell me what you did today.
374
00:44:08,354 --> 00:44:09,898
I got up, ate breakfast.
375
00:44:10,857 --> 00:44:11,858
What did you eat?
376
00:44:12,066 --> 00:44:13,818
Bread and coffee, as usual.
377
00:44:15,320 --> 00:44:16,320
And then?
378
00:44:17,280 --> 00:44:22,201
I did the laundry, cleaned the house,
and went shopping.
379
00:44:23,453 --> 00:44:24,546
What's wrong?
380
00:44:24,999 --> 00:44:27,570
There's something weird about you.
381
00:44:28,166 --> 00:44:29,167
Is it your work?
382
00:44:35,924 --> 00:44:39,928
Yes? Oh, thank you very much
for the drinks.
383
00:44:42,680 --> 00:44:43,681
What?
384
00:44:45,516 --> 00:44:49,062
Yes, I do.
But hold on a second.
385
00:44:59,697 --> 00:45:00,740
Go ahead.
386
00:45:02,784 --> 00:45:03,784
Huh?
387
00:45:05,912 --> 00:45:09,874
TAKIMURA
388
00:45:10,375 --> 00:45:11,626
How do you spell that?
389
00:45:16,798 --> 00:45:20,426
YUTAKA
390
00:45:29,093 --> 00:45:36,475
A BUSINESS CARD
TOA UNIVERSITY HOSPITAL, X-RAY TECHNICIAN
391
00:45:38,486 --> 00:45:45,284
FOUND AT THE MURDER SCENE
392
00:45:46,160 --> 00:45:47,453
What was the murder weapon?
393
00:45:47,620 --> 00:45:50,415
A BLUNT INSTRUMENT
LIKE A BASEBALL BAT
394
00:45:51,416 --> 00:45:53,042
- Any suspects?
- ONE SUSPECT
395
00:45:53,793 --> 00:45:55,795
- Arrested?
- HAS AN ALIBI
396
00:45:59,298 --> 00:46:06,406
THE SUSPECT DENIED IT,
WAS RELEASED 10 MINUTES AGO
397
00:46:06,431 --> 00:46:12,812
TAKIMURA WAS AT AN X-RAY TRAINING SESSION
WHILE THE MURDER WAS COMMITTED
398
00:46:16,065 --> 00:46:17,358
What is the address?
399
00:46:20,111 --> 00:46:24,615
AKABANE
400
00:46:33,624 --> 00:46:38,171
The autopsy revealed the time of
death was between 10 and 11 a.m.
401
00:46:39,839 --> 00:46:41,758
While I was napping at the office.
402
00:46:43,593 --> 00:46:45,428
I didn't call her during that time.
403
00:46:54,604 --> 00:46:55,855
- Take it off.
- Eh?
404
00:46:57,940 --> 00:46:59,067
Take the towel off.
405
00:47:00,818 --> 00:47:01,818
But...
406
00:47:04,155 --> 00:47:05,156
Don't you want to?
407
00:47:08,826 --> 00:47:12,455
I want to see you naked tonight.
408
00:47:39,982 --> 00:47:40,982
Come here.
409
00:47:50,201 --> 00:47:51,201
Come.
410
00:47:58,876 --> 00:47:59,877
Move your arms.
411
00:48:01,129 --> 00:48:02,332
What's wrong?
412
00:48:02,778 --> 00:48:05,168
- What did I do?
- Don't you want to?
413
00:48:06,926 --> 00:48:08,636
Is something wrong with
my request?
414
00:48:10,096 --> 00:48:13,057
Nothing's wrong with my body.
It hasn't changed.
415
00:48:15,309 --> 00:48:16,352
I hope so.
416
00:53:45,890 --> 00:53:50,311
Is your husband's name Yutaka?
Yutaka Takimura?
417
00:53:51,854 --> 00:53:52,897
Am I wrong?
418
00:55:11,225 --> 00:55:13,686
Where... does he live?
419
00:56:16,373 --> 00:56:19,960
If he's not connected to the
murder, why did he refuse?
420
00:56:20,210 --> 00:56:23,672
What a waste of time.
The police let him go anyway.
421
00:56:24,256 --> 00:56:27,384
A business card at the site
smells like a setup.
422
00:56:43,233 --> 00:56:44,485
Yes, who is it?
423
00:56:45,235 --> 00:56:49,323
I'm Esaka. I'm here regarding Akiko.
424
00:56:52,868 --> 00:56:55,329
Akiko? Akiko who?
425
00:56:56,163 --> 00:57:01,585
I'm Esaka, living with Akiko Takimura.
Can I speak with you?
426
00:57:02,670 --> 00:57:05,881
What is this?
What did she ask you to do?
427
00:57:07,383 --> 00:57:10,469
What did she ask me?
We need to talk.
428
00:57:23,774 --> 00:57:24,817
I'm alone.
429
00:57:36,203 --> 00:57:37,921
So, you're the one.
430
00:57:38,608 --> 00:57:39,608
I see.
431
00:57:40,416 --> 00:57:42,518
I thought this had to do
with the murder.
432
00:57:42,543 --> 00:57:44,628
Yes, it's about that.
433
00:57:45,337 --> 00:57:46,337
What do you mean?
434
00:57:48,424 --> 00:57:49,758
You're Akiko's boyfriend.
435
00:57:51,510 --> 00:57:52,970
Do you think she's connected to it?
436
00:57:53,387 --> 00:57:55,871
I don't think so, but...
437
00:57:56,140 --> 00:57:59,143
Darling, why don't you two
sit in the living room?
438
00:58:00,453 --> 00:58:01,620
I'm okay here.
439
00:58:01,645 --> 00:58:04,606
But, what do you say, darling?
Come along.
440
00:58:07,025 --> 00:58:08,944
- It's a mess, but...
- Thank you.
441
00:58:20,330 --> 00:58:21,331
This way, please.
442
00:58:27,629 --> 00:58:29,465
I'm sorry I raised my voice.
443
00:58:32,843 --> 00:58:33,843
So...
444
00:58:35,179 --> 00:58:36,999
What did Akiko tell you about me?
445
00:58:39,016 --> 00:58:42,603
Don't worry. She knows
all about Akiko.
446
00:58:44,229 --> 00:58:46,857
- Would you like some saké?
- No, thank you.
447
00:58:48,066 --> 00:58:49,485
Hey, get me a beer.
448
00:58:54,156 --> 00:58:55,491
Akiko and I...
449
00:58:57,785 --> 00:59:01,038
I've been living with your wife.
450
00:59:03,040 --> 00:59:04,290
It's been 3 months.
451
00:59:07,336 --> 00:59:10,964
Mr. Takimura, she's afraid of you
and your jealousy.
452
00:59:13,509 --> 00:59:19,181
You thought she was having an affair
every time she went out
453
00:59:20,184 --> 00:59:21,954
even when she went shopping.
454
00:59:22,418 --> 00:59:23,980
And you psychically abused her.
455
00:59:26,313 --> 00:59:27,731
That's a really awful husband.
456
00:59:27,981 --> 00:59:30,317
This is merely speculation.
457
00:59:31,026 --> 00:59:33,153
That's okay. Please continue.
458
00:59:36,949 --> 00:59:40,035
Every day is like hell...
No thanks.
459
00:59:42,746 --> 00:59:45,040
She managed to escape from Osaka
460
00:59:45,791 --> 00:59:50,254
and she wished that
you'd accept a divorce.
461
00:59:50,879 --> 00:59:52,256
But you refused.
462
00:59:53,423 --> 00:59:54,758
What did she say about Fumie?
463
01:00:03,183 --> 01:00:05,477
- Hey. Will you join us?
- Yes.
464
01:00:12,025 --> 01:00:13,527
She chased Akiko out.
465
01:00:19,575 --> 01:00:21,243
You don't know anything
about this?
466
01:00:23,328 --> 01:00:25,414
You told me she escaped to Tokyo.
467
01:00:26,540 --> 01:00:28,696
I've always lived in Tokyo.
468
01:00:29,540 --> 01:00:31,095
Been here since I was born.
469
01:00:32,963 --> 01:00:36,216
I admit it was my fault
at the beginning.
470
01:00:37,092 --> 01:00:39,217
This might sound like an excuse
471
01:00:40,470 --> 01:00:44,975
but she's the jealous one, you must
know that after 3 months together.
472
01:00:46,059 --> 01:00:51,315
I guess that's a danger of
arranged marriages.
473
01:00:54,818 --> 01:01:00,032
Well, within half a year...
our relationship turned sour, see?
474
01:01:02,701 --> 01:01:06,955
Fumie was very sweet to me
and I couldn't help myself.
475
01:01:13,420 --> 01:01:16,381
Fumie told me she wouldn't mind
continuing as my mistress,
476
01:01:17,382 --> 01:01:18,842
but I didn't feel it was right.
477
01:01:19,927 --> 01:01:21,809
So I told Akiko about it.
478
01:01:22,580 --> 01:01:23,884
Guess what she did?
479
01:01:36,818 --> 01:01:37,818
Bitch!
480
01:01:38,946 --> 01:01:40,572
Was she really that wild?
481
01:01:54,252 --> 01:01:57,005
Well...
It was only that time, wasn't it?
482
01:02:02,511 --> 01:02:03,637
When did that happen?
483
01:02:04,680 --> 01:02:06,056
About three months ago.
484
01:02:08,100 --> 01:02:09,977
Was it the day of
that heavy rainstorm?
485
01:02:10,112 --> 01:02:13,063
Yeah. I think it was.
How'd you know?
486
01:02:15,524 --> 01:02:18,402
What did she use to cause
all this damage?
487
01:02:23,281 --> 01:02:24,986
A baseball bat.
488
01:02:25,399 --> 01:02:28,015
A metal one I was using.
489
01:02:32,124 --> 01:02:33,834
A metal bat?
490
01:02:36,628 --> 01:02:38,088
Do you still have it?
491
01:02:38,255 --> 01:02:42,009
No. I didn't want it to happen again,
so I asked Fumie to throw it out it.
492
01:02:42,926 --> 01:02:45,238
- Did you?
- Yes.
493
01:05:09,281 --> 01:05:10,281
Huh?
494
01:06:04,294 --> 01:06:05,864
What are you doing, Akiko?
495
01:06:08,381 --> 01:06:09,841
Akiko, dinner's ready.
496
01:06:22,979 --> 01:06:23,979
What's wrong?
497
01:06:25,732 --> 01:06:26,733
Why are you here?
498
01:06:27,984 --> 01:06:32,030
When I woke up,
you'd already left for work.
499
01:06:32,656 --> 01:06:34,241
You said you had an interview.
500
01:06:36,451 --> 01:06:37,786
Did it go well?
501
01:06:44,584 --> 01:06:45,710
What did you do today?
502
01:06:46,544 --> 01:06:47,796
I was looking for you.
503
01:06:49,839 --> 01:06:51,776
Do you worry about everything I do?
504
01:06:53,426 --> 01:06:54,803
Yes, very much so.
505
01:06:58,890 --> 01:07:01,226
So you sleep here when you have
to work all night?
506
01:07:02,394 --> 01:07:03,436
Why are you here?
507
01:07:26,793 --> 01:07:29,963
What went on with you and Kuwano,
trying to make me jealous?
508
01:07:31,298 --> 01:07:32,298
Kuwano?
509
01:07:34,009 --> 01:07:35,430
Did you read the newspaper?
510
01:07:38,805 --> 01:07:40,430
It was on the TV too.
511
01:07:43,393 --> 01:07:48,189
Yesterday at noon, a man called
Kuwano was killed in his home.
512
01:07:51,192 --> 01:07:55,655
Yutaka Takimura's business card
was found at the murder scone.
513
01:07:56,781 --> 01:07:58,507
It seems like more than a coincidence.
514
01:07:59,836 --> 01:08:02,390
I knew the victim.
515
01:08:04,581 --> 01:08:06,458
He was a customer
at this café I go to.
516
01:08:09,294 --> 01:08:11,129
The last time I saw him...
517
01:08:13,131 --> 01:08:15,175
he got a phone call from an "Akiko."
518
01:08:16,551 --> 01:08:21,181
I heard him set up a date
for the next day.
519
01:08:23,892 --> 01:08:26,936
This "Akiko," like yours,
means Autumn.
520
01:08:29,356 --> 01:08:31,107
That's why I remember him so well.
521
01:08:33,026 --> 01:08:34,694
Next thing I know, he's been killed.
522
01:08:37,364 --> 01:08:42,619
So I asked my brother-in-law at
the newspaper to check the facts.
523
01:08:43,161 --> 01:08:48,041
He told me that Mr. Takimura
was questioned, but released.
524
01:08:51,378 --> 01:08:52,378
I went to see him.
525
01:08:55,632 --> 01:08:56,632
You knew...
526
01:08:58,635 --> 01:09:00,011
he was in Akabane, Tokyo.
527
01:09:00,970 --> 01:09:01,971
Mr. Takimura
528
01:09:03,098 --> 01:09:04,769
was the one you were so scared of.
529
01:09:05,077 --> 01:09:06,771
The insane man, you said.
530
01:09:09,145 --> 01:09:10,313
You're lying.
531
01:09:13,108 --> 01:09:15,735
The things you told me
about him were about you.
532
01:09:18,863 --> 01:09:21,157
You mentioned his abnormal jealousy...
533
01:09:22,659 --> 01:09:24,285
but that's your trait, right?
534
01:09:27,080 --> 01:09:28,258
You loved him
535
01:09:29,650 --> 01:09:31,736
so you were hurt by his betrayal.
536
01:09:34,087 --> 01:09:37,924
You ran away from home because
you had too much pride.
537
01:09:40,427 --> 01:09:42,137
But you didn't want to give up.
538
01:09:44,848 --> 01:09:48,059
You left home to not
give him a chance to divorce.
539
01:09:49,727 --> 01:09:52,730
While you were looking for
a opportunity for revenge!
540
01:09:53,440 --> 01:09:55,984
- Not true.
- I saw the room you destroyed with a bat!
541
01:09:57,026 --> 01:09:59,070
That bat was...
542
01:09:59,320 --> 01:10:02,699
I guess you met Kuwano
at the café I go to.
543
01:10:04,617 --> 01:10:07,078
You started seeing him
behind my back...
544
01:10:08,872 --> 01:10:10,915
while hiding your identity from him.
545
01:10:12,667 --> 01:10:15,086
While I was away, you and Kuwano...
546
01:10:17,672 --> 01:10:22,051
were supposed to meet at
his apartment yesterday.
547
01:10:24,762 --> 01:10:26,389
Conveniently, I was still at work...
548
01:10:28,475 --> 01:10:30,577
while you were killing him.
549
01:10:30,602 --> 01:10:33,413
That's not true!
Why would I kill that person?
550
01:10:33,438 --> 01:10:35,565
To frame Takimura for betraying you.
551
01:10:37,275 --> 01:10:40,403
So you left his business card there.
552
01:10:41,779 --> 01:10:42,864
It's too obvious.
553
01:10:43,072 --> 01:10:44,157
It wasn't me.
554
01:10:45,575 --> 01:10:48,578
Kuwano was just fishing bait
555
01:10:49,787 --> 01:10:52,165
so you could land Takimura,
wasn't he?
556
01:10:52,373 --> 01:10:54,334
I don't understand. Why would I?
557
01:10:54,626 --> 01:10:57,312
What did I do? I don't know the man!
558
01:10:57,337 --> 01:10:58,649
Forget about the murder.
559
01:11:00,340 --> 01:11:03,176
But please, answer this question.
560
01:11:05,512 --> 01:11:06,721
Why are you with me?
561
01:11:08,765 --> 01:11:12,352
And why were you seeing Kuwano
at the same time?
562
01:11:13,228 --> 01:11:14,687
I didn't do any such thing.
563
01:11:16,397 --> 01:11:19,943
I guess I was supposed to
be "Kuwano" at first.
564
01:11:21,236 --> 01:11:22,320
Am I right?
565
01:11:24,447 --> 01:11:27,092
You were going to kill me, right?
566
01:11:27,116 --> 01:11:28,116
No!
567
01:11:33,665 --> 01:11:34,666
It's not true!
568
01:11:35,500 --> 01:11:38,378
It was me who made you
worried, wasn't it?
569
01:11:40,255 --> 01:11:42,333
You were watching me for some time.
570
01:11:43,044 --> 01:11:45,621
I had a feeling as such.
571
01:11:47,345 --> 01:11:51,516
You were looking for
bait, weren't you?
572
01:11:53,351 --> 01:11:54,351
Stop it!
573
01:11:54,602 --> 01:11:57,772
Your suicide was fake.
You're a brilliant actor.
574
01:11:59,107 --> 01:12:03,444
Your ankle was supposed to be
sprained, but it healed so quickly!
575
01:12:06,239 --> 01:12:07,621
You could win an Oscar.
576
01:12:08,908 --> 01:12:13,037
You're wrong. I lied because
I fell in love with you at first sight.
577
01:12:14,455 --> 01:12:17,375
My ankle wasn't too bad,
you were right about that.
578
01:12:18,626 --> 01:12:22,463
But I really wanted to stay
with you. That's why I lied.
579
01:12:24,382 --> 01:12:28,011
But the suicide was not fake.
I wanted to die.
580
01:12:30,972 --> 01:12:33,558
I'm relieved to hear that.
581
01:13:12,013 --> 01:13:15,266
I fell in love with someone
I was planning to use as bait.
582
01:13:16,768 --> 01:13:19,187
So I had to find different bait.
583
01:13:21,022 --> 01:13:26,694
It didn't have to be Kuwano.
It could've been anyone.
584
01:13:27,654 --> 01:13:30,823
That's what you are saying.
Am I right?
585
01:13:33,701 --> 01:13:35,286
So what was the murder weapon?
586
01:13:36,537 --> 01:13:38,247
Why did I kill someone?
587
01:13:39,540 --> 01:13:42,188
A bat. A metal baseball bat.
588
01:13:43,352 --> 01:13:45,133
You have experience with it.
589
01:13:46,005 --> 01:13:50,635
And Kuwano happened to
have one, Takimura told me.
590
01:13:51,386 --> 01:13:53,930
No. That one was yours.
591
01:13:56,891 --> 01:13:58,267
I wanted to you to help me.
592
01:13:59,727 --> 01:14:03,189
I could feel your help
whilst using that bat.
593
01:14:04,565 --> 01:14:05,775
Is this a joke?
594
01:14:05,983 --> 01:14:09,946
I would've done it like that,
if I were the killer.
595
01:14:10,613 --> 01:14:12,365
With your help, I could, perhaps.
596
01:14:13,449 --> 01:14:16,703
What are you saying?
How can I believe you didn't do it?
597
01:14:17,286 --> 01:14:20,248
Explain it to me, if I'm wrong.
Please.
598
01:14:26,254 --> 01:14:27,964
You hate me too?
599
01:14:32,885 --> 01:14:34,137
I feel sorry for you.
600
01:14:34,846 --> 01:14:36,013
Sorry for me?
601
01:14:38,305 --> 01:14:41,225
I see.
Then make love to me.
602
01:14:47,650 --> 01:14:48,901
Right here.
603
01:14:50,528 --> 01:14:51,738
What're you going to do now?
604
01:14:53,656 --> 01:14:55,491
I'm on your side, you know?
605
01:14:56,117 --> 01:14:57,577
Then make love to me.
606
01:14:58,828 --> 01:15:00,663
Takimura tried to
cover up for you too.
607
01:15:01,664 --> 01:15:03,640
He didn't tell the police
about you.
608
01:15:05,418 --> 01:15:08,963
If I keep my mouth shut,
everything will be okay.
609
01:15:11,218 --> 01:15:12,633
I don't care if you talk.
610
01:15:14,635 --> 01:15:15,803
Will you kill me?
611
01:15:18,681 --> 01:15:19,807
I'm in your way now.
612
01:15:26,564 --> 01:15:31,277
Why didn't you tell me? There
could've been a better way.
613
01:15:34,405 --> 01:15:35,490
Not murder.
614
01:15:39,786 --> 01:15:41,329
After you settled down...
615
01:15:44,248 --> 01:15:45,583
I was going to marry you.
616
01:15:48,085 --> 01:15:49,085
It's not fair.
617
01:20:53,182 --> 01:20:54,182
I love you.
618
01:21:03,234 --> 01:21:04,527
I love you too.
619
01:21:28,134 --> 01:21:31,011
I'm just like my mother.
620
01:21:34,431 --> 01:21:40,104
When I was in junior high school,
my father found a mistress and left us.
621
01:21:42,690 --> 01:21:45,317
A year after he came back
and said the affair was over.
622
01:21:47,278 --> 01:21:49,530
My mother accepted the situation.
623
01:21:51,574 --> 01:21:53,159
Even I understood her.
624
01:22:00,791 --> 01:22:03,419
When I was studying late at night...
625
01:22:04,920 --> 01:22:07,798
I heard a woman screaming
from somewhere.
626
01:22:10,176 --> 01:22:12,303
I thought somebody had been attacked.
627
01:22:13,846 --> 01:22:18,017
I peeked outside from the window,
but didn't see anybody.
628
01:22:20,603 --> 01:22:22,931
The next day I told my
mother what I'd heard.
629
01:22:23,683 --> 01:22:25,247
She smiled bitterly.
630
01:22:28,402 --> 01:22:30,070
It was her screaming.
631
01:22:31,405 --> 01:22:35,242
Their bedroom was under my room.
632
01:22:39,413 --> 01:22:43,083
Six months later, my father
disappeared again.
633
01:22:45,920 --> 01:22:48,339
What happened to your mother afterwards?
634
01:23:10,736 --> 01:23:11,737
What?
635
01:23:24,833 --> 01:23:25,960
Can I have a cigarette?
636
01:23:42,351 --> 01:23:43,435
Tastes good.
637
01:23:49,483 --> 01:23:50,483
Let's get married.
638
01:23:59,827 --> 01:24:00,827
Let's be together.
639
01:24:23,017 --> 01:24:25,227
Wait. I'm sorry.
640
01:24:27,104 --> 01:24:28,611
This is a turn-off...
641
01:24:31,263 --> 01:24:32,486
but I need the bathroom.
642
01:24:35,696 --> 01:24:36,697
Where is it?
643
01:24:38,532 --> 01:24:42,703
Go out the door, up or down
the stairs to the bathroom.
644
01:24:44,455 --> 01:24:45,456
Hold this for me.
645
01:25:23,160 --> 01:25:25,410
Funny girl.
Just going to the toilet.
646
01:25:57,820 --> 01:26:04,368
It's Nomura, if you have time, how
about meeting the day after tomorrow?
647
01:26:05,160 --> 01:26:06,203
Give me a call.
648
01:26:12,042 --> 01:26:13,168
Hello?
649
01:26:23,053 --> 01:26:25,264
It's Aoyagi, from Tokyo News.
650
01:26:26,014 --> 01:26:28,684
This is a message for Esaka.
651
01:26:29,768 --> 01:26:34,273
At 18:30, the murderer turned herself
in, escorted by her husband.
652
01:26:35,274 --> 01:26:40,737
His wife, the murderer, was in fact,
his mistress, not his wife.
653
01:26:42,531 --> 01:26:43,907
Women are scary.
654
01:26:44,366 --> 01:26:49,913
She committed murder to
frame his real, estranged wife.
655
01:26:53,625 --> 01:26:57,671
...committed murder to frame
his real, estranged wife.
656
01:27:19,276 --> 01:27:20,277
Hello?
657
01:27:27,701 --> 01:27:28,701
Akiko.
658
01:27:29,453 --> 01:27:34,374
Jumped. To. Her. Death.
659
01:27:41,048 --> 01:27:42,048
Akiko...
660
01:27:45,844 --> 01:27:46,844
Akiko!
661
01:28:19,962 --> 01:28:20,962
Don't.
47027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.