All language subtitles for Scent of a Spell 1985 1080p JPN Blu-ray AVC TrueHD 2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:12,304 A NIKKATSU FILM 2 00:00:13,472 --> 00:00:17,059 A DIRECTOR'S COMPANY PRODUCTION 3 00:00:24,483 --> 00:00:31,365 SCENT OF A SPELL (Masho no kaori) 4 00:00:39,665 --> 00:00:41,834 Esaka, it's your shot. 5 00:00:44,837 --> 00:00:48,507 What're you doing? Start paying attention to the game. 6 00:00:48,674 --> 00:00:51,343 I feel like somebody is watching me. 7 00:00:51,719 --> 00:00:52,719 Huh? 8 00:00:55,806 --> 00:00:57,391 Maybe a private eye 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,561 hired by your ex-wife to watch you? 10 00:01:01,520 --> 00:01:03,022 She's already remarried. 11 00:01:03,522 --> 00:01:07,735 Then you're having an affair with somebody else's wife. 12 00:01:07,943 --> 00:01:11,613 I don't need any women for a while. I've learned my lesson. 13 00:01:14,700 --> 00:01:17,578 Original novel by SHOJI YUKI 14 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 Screenplay by TAKASHI ISHII 15 00:01:24,016 --> 00:01:26,253 It started to bother me. 16 00:01:28,547 --> 00:01:30,174 I feel like I'm being followed. 17 00:01:49,443 --> 00:01:50,611 You owe me 5,000 yen. 18 00:02:03,165 --> 00:02:07,294 MARI AMACHI JOHNNY OKURA 19 00:02:07,544 --> 00:02:12,466 YUKI KAZAMATSURI CHOEI TAKAHASHI 20 00:02:13,842 --> 00:02:18,806 Directed by TOSHIHARU IKDEA 21 00:04:54,878 --> 00:04:56,255 Wake up! Hey! 22 00:04:57,172 --> 00:04:58,257 Did you swallow water? 23 00:05:19,152 --> 00:05:20,821 Where are we going? 24 00:05:20,988 --> 00:05:22,531 To the hospital. 25 00:05:23,240 --> 00:05:25,826 Hospital? No. I'm scared. 26 00:05:26,159 --> 00:05:27,869 Scared? Of the hospital? 27 00:05:28,996 --> 00:05:30,122 What are you afraid of? 28 00:05:32,416 --> 00:05:35,085 Taxi! Right here. 29 00:05:40,716 --> 00:05:43,343 To the nearest hospital. Quickly please. 30 00:05:47,848 --> 00:05:51,852 Hey sir, I don't appreciate wet clothes on my seat. 31 00:05:52,144 --> 00:05:55,063 She's injured. Take us to a hospital. 32 00:05:57,941 --> 00:05:59,860 I'm being chased. Help me. 33 00:06:00,235 --> 00:06:02,738 Being chased? What are you talking about? 34 00:06:03,822 --> 00:06:06,992 Help me. Hide me... Please. 35 00:06:08,243 --> 00:06:10,537 Hey. Lady! 36 00:06:11,079 --> 00:06:12,807 Gimme a break, sir. 37 00:06:12,831 --> 00:06:13,999 Darn it. 38 00:06:15,292 --> 00:06:18,211 To Waseda then, please. 39 00:07:05,926 --> 00:07:07,135 Who could it be? 40 00:07:11,932 --> 00:07:15,102 Hello? Esaka speaking. Oh? It's you. 41 00:07:16,603 --> 00:07:20,816 Eh? What? It's already time? 42 00:07:21,858 --> 00:07:27,489 Yeah. They called? I guess they're upset? 43 00:07:30,367 --> 00:07:32,327 I screwed up, didn't I? 44 00:07:36,415 --> 00:07:37,916 Not yet. It's still wet. 45 00:07:41,586 --> 00:07:43,755 Huh? Nobody's here. 46 00:07:45,215 --> 00:07:48,218 I'm coming right now. 47 00:07:49,219 --> 00:07:51,722 Hey, you owe me 5,000 yen for yesterday's game. 48 00:07:53,849 --> 00:07:54,849 Bye. 49 00:07:57,477 --> 00:07:59,062 You can't wear wet clothes. 50 00:08:00,647 --> 00:08:01,773 You'll catch a cold. 51 00:08:02,899 --> 00:08:06,069 Leave it for now. Sit down. 52 00:08:14,202 --> 00:08:16,705 You shouldn't walk as you sprained your ankle. 53 00:08:19,666 --> 00:08:23,211 How do you feel? I need to change your bandage. 54 00:08:24,087 --> 00:08:25,422 It still hurts. 55 00:08:25,797 --> 00:08:28,900 That's why I wanted you to go to a hospital for X-rays-- 56 00:08:28,925 --> 00:08:29,926 No way. 57 00:08:37,267 --> 00:08:40,562 Your shoes are at the entrance. 58 00:08:41,855 --> 00:08:44,566 Your bag is over there, I didn't look inside. 59 00:08:47,360 --> 00:08:50,572 You're leaving, so I'll go too. 60 00:08:50,947 --> 00:08:52,324 I didn't ask for that. 61 00:08:52,657 --> 00:08:56,036 I wouldn't chase an injured person away. 62 00:09:00,123 --> 00:09:01,541 You asked me to hide you. 63 00:09:17,474 --> 00:09:20,811 I'll be right back. Just rest for a while. 64 00:09:26,274 --> 00:09:30,445 You're probably still in shock from yesterday. 65 00:09:34,199 --> 00:09:37,744 Take a shower. Use these clothes. 66 00:09:41,540 --> 00:09:43,625 Is your wife out? 67 00:09:47,212 --> 00:09:49,089 Does this room look like I have a wife? 68 00:09:53,677 --> 00:09:58,265 If you need me, call this number. I'll make sure I'm easily reachable. 69 00:10:31,381 --> 00:10:33,633 Can I ask one question? 70 00:10:34,593 --> 00:10:35,593 Yes. 71 00:10:38,513 --> 00:10:40,015 What is your name? 72 00:10:41,600 --> 00:10:46,521 I'm sorry. Akiko. It means autumn. 73 00:10:48,857 --> 00:10:54,863 I'm Esaka. I felt weird, like I shouldn't ask anything. 74 00:10:56,448 --> 00:10:57,449 - Bye. - Yes. 75 00:10:58,950 --> 00:11:02,078 Don't answer the door, even if somebody knocks. 76 00:11:02,746 --> 00:11:03,747 Thank you. 77 00:11:23,224 --> 00:11:29,189 I see, it was your husband. He chased you around. 78 00:11:31,232 --> 00:11:34,402 He has an alcohol problem and he's incredibly jealous. 79 00:11:36,905 --> 00:11:39,532 Whenever I go to the shops, he thinks I'm having an affair. 80 00:11:40,450 --> 00:11:42,285 You married him because you love him. 81 00:11:42,786 --> 00:11:44,621 Why don't you put up with his jealousy? 82 00:11:45,121 --> 00:11:47,290 He's just not very good at showing love. 83 00:11:47,999 --> 00:11:50,293 Showing love by hitting and punishing me? 84 00:11:52,045 --> 00:11:53,046 Punishing? 85 00:11:53,463 --> 00:11:56,549 He locks the door from outside whenever he goes to work. 86 00:11:58,593 --> 00:11:59,970 Can't you divorce him? 87 00:12:02,013 --> 00:12:03,807 He won't agree to a divorce. 88 00:12:05,058 --> 00:12:07,744 Takimura is not that kind of-- 89 00:12:07,769 --> 00:12:08,979 - Takimura? - Eh? 90 00:12:12,482 --> 00:12:14,818 I'm sorry, I interrupted you. 91 00:12:15,694 --> 00:12:19,572 How long has it been since you ran away from Osaka to Tokyo? 92 00:12:22,617 --> 00:12:26,413 Half a year. I worked at some bars and clubs. 93 00:12:27,122 --> 00:12:29,499 But he always finds out where I am. 94 00:12:30,000 --> 00:12:32,919 I don't know how he finds me. I feel I'm being watched all the time. 95 00:12:33,086 --> 00:12:36,631 I see. I'm familiar with cases like that. 96 00:12:38,299 --> 00:12:43,888 But, if you die, you lose. This man isn't worth it. 97 00:12:46,349 --> 00:12:48,309 It may be easy for me to say... 98 00:12:50,395 --> 00:12:51,771 but if I hadn't been there, 99 00:12:52,731 --> 00:12:54,399 you'd be dead. 100 00:12:55,150 --> 00:12:57,002 I'm sorry for all the trouble-- 101 00:12:57,027 --> 00:12:58,486 I didn't mean it that way. 102 00:13:00,280 --> 00:13:02,282 What I mean is, you must come up with an idea... 103 00:13:04,617 --> 00:13:07,162 besides giving up your life. 104 00:13:08,371 --> 00:13:09,371 Sorry... 105 00:13:15,211 --> 00:13:16,504 Don't cry. 106 00:13:18,339 --> 00:13:19,716 If he follows you everywhere... 107 00:13:21,384 --> 00:13:22,384 why not stay here? 108 00:13:24,804 --> 00:13:26,347 Why are you so nice to me? 109 00:13:35,065 --> 00:13:38,693 Don't you have an appetite? Then have a beer, you'll feel better. 110 00:13:40,195 --> 00:13:41,237 You need to eat. 111 00:13:42,655 --> 00:13:44,699 I'll get another glass. 112 00:13:55,251 --> 00:13:59,631 Know what? I was really excited. 113 00:14:01,132 --> 00:14:02,509 My blood was pumping. 114 00:14:03,551 --> 00:14:04,886 Who'd expect that? 115 00:14:07,180 --> 00:14:11,226 It's pretty extraordinary meeting someone like that. 116 00:14:13,353 --> 00:14:16,314 I didn't know I had the guts to save somebody's life. 117 00:14:18,274 --> 00:14:19,567 I was proud of myself. 118 00:14:22,570 --> 00:14:24,823 I'm sorry. I'm not belittling your life. 119 00:14:25,365 --> 00:14:26,365 I understand. 120 00:14:30,954 --> 00:14:32,747 Stay here until you've settled down. 121 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 If you don't mind. 122 00:14:35,268 --> 00:14:36,268 I'm sorry. 123 00:14:36,292 --> 00:14:39,796 Can you stop apologizing? You're easily victimised. 124 00:14:40,672 --> 00:14:42,257 Okay, I'll stop. 125 00:14:53,977 --> 00:14:55,603 The Tokyo Giants will win. 126 00:15:03,903 --> 00:15:04,903 Waiting? 127 00:15:11,536 --> 00:15:13,830 People see many things while waiting. 128 00:15:14,581 --> 00:15:16,249 What's the last thing they see? 129 00:15:18,126 --> 00:15:19,126 You want to find out? 130 00:15:21,880 --> 00:15:22,880 Yes. 131 00:15:25,008 --> 00:15:26,926 It's not like you can tell anybody after. 132 00:15:58,791 --> 00:16:00,752 Dinner was delicious. 133 00:16:01,377 --> 00:16:03,504 I haven't eaten tempura at home for two years. 134 00:16:04,589 --> 00:16:05,840 Why two years? 135 00:16:08,635 --> 00:16:10,428 That's when I got divorced. 136 00:16:19,520 --> 00:16:21,022 What day is garbage collected? 137 00:16:22,523 --> 00:16:26,194 Tuesday, Thursday and Saturday. Recycling on Monday. 138 00:16:33,451 --> 00:16:36,788 Don't do that, I'll do it. Your ankle won't heal. 139 00:16:45,922 --> 00:16:48,299 I haven't seen a clean house for two years. 140 00:16:56,933 --> 00:16:58,476 - What's wrong? - Somebody's there. 141 00:17:34,470 --> 00:17:35,470 Who was it? 142 00:17:36,639 --> 00:17:39,350 It was too dark, but I know someone was watching. 143 00:17:41,060 --> 00:17:42,060 Where? 144 00:17:42,186 --> 00:17:43,479 By the fence on the corner. 145 00:17:45,189 --> 00:17:46,189 Was it your husband? 146 00:17:47,734 --> 00:17:48,734 I don't know. 147 00:17:49,610 --> 00:17:51,696 - I'm going to check. - Don't go, I'm scared. 148 00:23:08,054 --> 00:23:09,388 You never ask about me. 149 00:23:11,849 --> 00:23:13,643 Aren't you curious about my divorce? 150 00:23:14,852 --> 00:23:18,105 It must have been her fault. She had to be the bad one. 151 00:25:04,128 --> 00:25:07,965 THREE MONTHS LATER 152 00:25:12,720 --> 00:25:15,431 She's from Osaka, right? Not fair! 153 00:25:15,681 --> 00:25:17,224 I didn't ask her to come! 154 00:25:22,396 --> 00:25:23,396 Move. 155 00:25:26,734 --> 00:25:28,486 - You found the place okay? - Yes. 156 00:25:28,986 --> 00:25:30,821 - This way. - Welcome. 157 00:25:33,741 --> 00:25:36,452 So, this is Minami who called you earlier. 158 00:25:37,495 --> 00:25:40,289 This is Ohta. This is Akiko, guys. 159 00:25:40,956 --> 00:25:43,267 I'm Akiko, nice to meet you. 160 00:25:43,292 --> 00:25:45,795 Please, have a seat. Madam, another drink for us. 161 00:25:48,631 --> 00:25:49,631 Sit there. 162 00:25:50,382 --> 00:25:51,382 Excuse me. 163 00:25:51,759 --> 00:25:52,759 Have a seat. 164 00:25:55,513 --> 00:25:57,264 - Welcome. - She's so polite! 165 00:25:57,598 --> 00:26:00,142 - Ohta, bottoms up! - Madam, I need more ice. 166 00:26:04,563 --> 00:26:06,816 - Beer okay? - Anything. 167 00:26:07,149 --> 00:26:09,193 Anything? Really! 168 00:26:09,944 --> 00:26:10,986 I'm Minami. 169 00:26:16,659 --> 00:26:18,452 Madam, isn't it almost closing time? 170 00:26:18,487 --> 00:26:19,912 Don't worry about it. 171 00:26:20,621 --> 00:26:22,800 I read your article. It was really good. 172 00:26:22,832 --> 00:26:27,753 Really? I would've liked to have discussed her private life more 173 00:26:27,962 --> 00:26:32,716 but I didn't want to compromise her reputation. 174 00:26:33,425 --> 00:26:35,820 But it was very realistic. 175 00:26:35,845 --> 00:26:38,197 - Problematic, huh? - What? 176 00:26:38,222 --> 00:26:41,016 Tell me how you two met. 177 00:26:41,725 --> 00:26:45,162 Minami, you're always trying to get ideas for your novels. 178 00:26:45,187 --> 00:26:47,706 Shut up! Madam, listen... 179 00:26:47,731 --> 00:26:51,085 - Ignore him. - This one here is still a cherry. 180 00:26:51,110 --> 00:26:52,820 None of your business! 181 00:26:54,029 --> 00:26:56,574 Are you feeling sick? It's in the back! 182 00:26:56,740 --> 00:26:58,784 Bathroom's in the back. Shall I come... 183 00:26:58,951 --> 00:27:01,203 - Stop it! - ...and wipe her ass? 184 00:27:06,125 --> 00:27:07,125 Akiko. 185 00:27:08,544 --> 00:27:09,545 It's me. 186 00:27:12,715 --> 00:27:13,715 Are you okay? 187 00:27:21,599 --> 00:27:22,599 Wanna go home? 188 00:27:24,226 --> 00:27:25,978 - Big mouth. - What? 189 00:27:26,770 --> 00:27:28,564 You told them my problem, right? 190 00:27:28,814 --> 00:27:31,567 I didn't tell them anything. 191 00:27:31,901 --> 00:27:33,652 I hate a man who talks too much. 192 00:27:47,791 --> 00:27:49,501 - My blood type is O. - Oh yeah? 193 00:27:49,668 --> 00:27:55,549 Type O's personality; good relationship is the key. Matches well with Type A. 194 00:27:56,800 --> 00:27:57,800 Check, please. 195 00:27:58,302 --> 00:27:59,303 Okay? 196 00:27:59,637 --> 00:28:02,014 Yes, but just for the two of us. 197 00:28:02,932 --> 00:28:04,433 Here, this will cover it. 198 00:28:04,808 --> 00:28:06,477 Thanks again. See you soon. 199 00:28:08,562 --> 00:28:12,082 - You're Type AB? A sissy one! - Not true. 200 00:28:12,107 --> 00:28:14,151 If you're really AB then drink up. 201 00:28:14,526 --> 00:28:17,254 If you can drink all this, then you're really an AB! 202 00:28:17,279 --> 00:28:18,572 No problem. 203 00:28:18,822 --> 00:28:20,282 How about you, Esaka? 204 00:28:21,176 --> 00:28:22,176 Huh? 205 00:28:22,201 --> 00:28:23,744 What blood type are you? 206 00:28:23,769 --> 00:28:25,621 Huh? Madam, where's Esaka? 207 00:28:25,871 --> 00:28:27,831 - He went home. - Asshole. 208 00:28:51,480 --> 00:28:53,565 I'm done for. I'm hammered. 209 00:29:01,073 --> 00:29:02,883 Boss, help me! 210 00:29:02,908 --> 00:29:06,328 Hey Miss, you wanna take a ride with me? 211 00:29:06,704 --> 00:29:07,704 Akiko. 212 00:29:17,589 --> 00:29:18,966 What are you doing out here? 213 00:29:19,633 --> 00:29:23,762 I left the bar, but you didn't follow, so I came back. 214 00:29:27,099 --> 00:29:28,809 My friends liked you a lot. 215 00:29:34,314 --> 00:29:35,314 You're cruel. 216 00:29:39,570 --> 00:29:40,571 Wanna drink more? 217 00:29:42,656 --> 00:29:43,656 I've had enough. 218 00:29:49,246 --> 00:29:50,247 Then let's go home. 219 00:29:52,207 --> 00:29:53,207 But I don't want to. 220 00:29:56,211 --> 00:29:57,296 You wanna go to a hotel? 221 00:31:01,193 --> 00:31:02,903 - Marry me. - What? 222 00:31:05,405 --> 00:31:08,492 Don't you want to? I want our relationship to be official. 223 00:31:10,410 --> 00:31:12,996 I haven't gotten divorced yet. 224 00:31:13,580 --> 00:31:14,580 Not divorced? 225 00:31:18,710 --> 00:31:23,006 I'm going to Osaka, to talk to your husband. 226 00:31:24,800 --> 00:31:26,552 He's not easy to talk with. 227 00:31:29,763 --> 00:31:31,014 Mr. Takimura, right? 228 00:31:32,057 --> 00:31:34,768 It won't be easy. He's incredibly jealous. 229 00:31:37,229 --> 00:31:39,731 Do you think I don't get jealous? 230 00:32:54,264 --> 00:32:56,433 - Keep your spirits up. - Yes. 231 00:33:01,647 --> 00:33:03,482 - Divorce? - Please agree to it. 232 00:33:05,359 --> 00:33:06,765 You're saying "please" now? 233 00:33:07,786 --> 00:33:09,929 You're the one who didn't want to sign. 234 00:33:12,032 --> 00:33:13,575 No metal bat today? 235 00:33:15,786 --> 00:33:19,373 The furniture you destroyed cost me 150,000 yen. 236 00:33:21,124 --> 00:33:22,124 You owe me. 237 00:33:22,292 --> 00:33:23,292 How is she? 238 00:33:23,877 --> 00:33:26,630 She was in bed for five days because of you. 239 00:33:27,631 --> 00:33:29,341 We could have gone to the police. 240 00:33:32,386 --> 00:33:33,713 Where are you now? 241 00:33:34,119 --> 00:33:37,230 You haven't contacted me for three months. 242 00:33:41,395 --> 00:33:42,521 Oh, I get it. 243 00:33:44,314 --> 00:33:47,401 I see. I understand. 244 00:33:50,612 --> 00:33:54,032 What's he like? He's influenced you so much. 245 00:33:55,075 --> 00:33:56,451 It's none of your business. 246 00:34:00,914 --> 00:34:02,124 - No. - What? 247 00:34:03,083 --> 00:34:06,169 I won't accept it. 'Cos I still love you. 248 00:34:07,379 --> 00:34:12,926 Having an affair with a nurse isn't unusual. Many of us do it. 249 00:34:15,679 --> 00:34:21,952 But it is unusual for a wife and mistress to live under the same roof. 250 00:34:21,977 --> 00:34:24,521 You're exaggerating! That was only for three days. 251 00:34:24,688 --> 00:34:28,025 Three days was enough. She shouldn't have been there. 252 00:34:29,109 --> 00:34:32,321 She invited herself! What could I have done? 253 00:34:34,948 --> 00:34:36,675 She has a keen sensibility. 254 00:34:36,700 --> 00:34:37,800 Takimura... 255 00:34:38,511 --> 00:34:39,511 What? 256 00:34:39,536 --> 00:34:40,614 Where's the X-ray? 257 00:34:41,147 --> 00:34:42,147 The X-ray? 258 00:34:42,178 --> 00:34:44,791 I sent it to your department. 259 00:34:45,352 --> 00:34:47,118 We haven't received it. 260 00:34:47,394 --> 00:34:50,125 Are you hungover again? 261 00:34:50,172 --> 00:34:51,673 That's not funny. 262 00:34:53,675 --> 00:34:57,054 Can you wait for me somewhere? I'll take you to dinner. 263 00:34:58,180 --> 00:35:01,933 Something's wrong. Check your office one more time... 264 00:35:04,978 --> 00:35:06,938 Typical male selfishness. 265 00:35:08,523 --> 00:35:12,569 My feelings for you haven't changed, nor my priority. 266 00:35:14,863 --> 00:35:16,948 You're still my number one, Akiko. 267 00:35:19,451 --> 00:35:22,829 Give me more time. She'll get bored with me and leave. 268 00:35:27,000 --> 00:35:29,878 I understand that I messed up. 269 00:35:31,171 --> 00:35:35,509 But I want to resolve the matter peacefully. Please understand. 270 00:35:37,427 --> 00:35:39,346 Let's go somewhere and discuss it. 271 00:35:52,109 --> 00:35:53,109 Akiko. 272 00:35:58,115 --> 00:35:59,908 Akiko, come on. 273 00:36:09,167 --> 00:36:10,167 Mum... 274 00:36:13,505 --> 00:36:14,714 C'mon. Let's go inside. 275 00:36:38,864 --> 00:36:41,700 ONE WEEK LATER 276 00:36:41,908 --> 00:36:45,679 You don't get enough exercise. You better do something. 277 00:36:45,704 --> 00:36:49,708 Isn't swinging a baseball bat every night exercise too? 278 00:36:50,000 --> 00:36:52,436 - No need for it. - Try using a metal bat. 279 00:36:52,461 --> 00:36:53,920 It's plastic, I think. 280 00:36:58,008 --> 00:36:59,301 - So, Kuwano. - Yeah? 281 00:36:59,718 --> 00:37:02,888 - She's still young, isn't she? - Around 30? 282 00:37:03,472 --> 00:37:05,056 - She looks younger. - I know. 283 00:37:05,390 --> 00:37:09,102 But she's petty mature when it comes to... y'know? 284 00:37:12,731 --> 00:37:16,860 Hello? Yes, he's here. Hold on please, I'll get him. 285 00:37:18,320 --> 00:37:20,197 Speak of the devil. It's your Akiko. 286 00:37:27,120 --> 00:37:29,789 It's me. What, why not? 287 00:37:30,665 --> 00:37:34,252 I was looking forward to it. 288 00:37:35,545 --> 00:37:39,716 Tomorrow? I don't know... 289 00:37:46,515 --> 00:37:51,561 I'm leaving. I have to finish up my work tonight. 290 00:37:51,811 --> 00:37:55,148 Hey, you forgot your bat. Hey! 291 00:37:55,315 --> 00:37:58,693 Oops. My brain seems lighter than this plastic! 292 00:38:00,070 --> 00:38:01,070 Here. 293 00:38:02,906 --> 00:38:04,145 See you later. 294 00:38:04,317 --> 00:38:05,556 Thank you. 295 00:38:08,245 --> 00:38:09,621 Madam, another coffee please. 296 00:38:11,248 --> 00:38:13,875 Who is that guy? I often see him here. 297 00:38:15,710 --> 00:38:19,464 He works around this area. He's a TV commercial director. 298 00:38:19,673 --> 00:38:21,675 Oh. His date stood him up? 299 00:38:24,427 --> 00:38:27,055 Probably her husband returned home early today. 300 00:38:28,682 --> 00:38:30,058 Are you talking about Akiko? 301 00:38:30,850 --> 00:38:33,645 - Were you listening? - Well, he was talking loudly. 302 00:38:34,396 --> 00:38:37,638 My girlfriend's name is Akiko 303 00:38:38,285 --> 00:38:40,372 so I thought the call was for me. 304 00:38:40,569 --> 00:38:44,614 Never mind autumn or winter, this summer is awful. 305 00:38:45,005 --> 00:38:46,005 What? 306 00:38:46,630 --> 00:38:49,286 So that girl has a name which means "autumn"? 307 00:38:49,578 --> 00:38:53,081 Right. He told me so. Like, Autumn's coming. 308 00:38:57,877 --> 00:39:00,130 - Hello? - Ah, you're there. 309 00:39:00,380 --> 00:39:01,965 Of course I am, why? 310 00:39:03,508 --> 00:39:06,845 - So, anything going on? - Nope. Are you finished? 311 00:39:07,178 --> 00:39:09,245 Not yet. I have to stay the night. 312 00:39:09,269 --> 00:39:10,279 Poor thing. 313 00:39:12,309 --> 00:39:13,824 Make sure you lock the door. 314 00:39:14,415 --> 00:39:15,583 - Goodnight. - You too. 315 00:39:41,296 --> 00:39:43,298 The night is full of sirens. 316 00:40:02,025 --> 00:40:03,025 Hello? 317 00:40:03,234 --> 00:40:05,171 Ah, you're home. 318 00:40:06,265 --> 00:40:07,672 Were you out for a while? 319 00:40:07,697 --> 00:40:10,575 Sorry. I didn't hear the phone as I was hanging the laundry. 320 00:40:14,537 --> 00:40:15,930 Did you finish the article? 321 00:40:15,955 --> 00:40:17,165 Yeah, I made it. 322 00:40:17,791 --> 00:40:19,959 I have two screenings starting at two o'clock. 323 00:40:22,337 --> 00:40:23,880 Then I have to review the movies. 324 00:40:26,508 --> 00:40:28,009 But I won't be very late tonight. 325 00:40:28,510 --> 00:40:31,262 Really? Anything special you want to eat tonight? 326 00:40:31,554 --> 00:40:32,681 It's so hot! 327 00:40:32,931 --> 00:40:34,349 I can pick up some eel. 328 00:40:37,560 --> 00:40:40,397 Anything will do. Later. 329 00:40:43,008 --> 00:40:44,008 Too hot. 330 00:40:51,616 --> 00:40:54,452 YOUNG COMMERCIAL DIRECTOR BEATEN TO DEATH 331 00:40:56,621 --> 00:40:59,499 YOICHI KUWANO, 27 332 00:41:00,917 --> 00:41:03,837 FOUND BATTERED TO DEATH IN THE BATHROOM 333 00:41:05,714 --> 00:41:08,608 A NOTORIOUS WOMANISER. A REVENGE MURDER? 334 00:41:08,633 --> 00:41:11,094 So, the girl has a name which means 'Autumn'? 335 00:41:11,428 --> 00:41:14,889 Right. He told me so. Like, Autumn's coming. 336 00:41:17,642 --> 00:41:21,521 This is merely a coincidence. Of course, it must be. 337 00:41:22,647 --> 00:41:24,023 That's him, isn't it? 338 00:41:24,774 --> 00:41:26,651 It's odd to have been home at noon. 339 00:41:27,444 --> 00:41:28,444 Noon? 340 00:41:28,528 --> 00:41:31,823 He was at the office in the morning, then found dead in his home at noon. 341 00:41:32,866 --> 00:41:36,578 If he were at a love hotel, I'd tell the police about that girl. 342 00:41:39,706 --> 00:41:42,375 You mean that girl Akiko? 343 00:41:42,625 --> 00:41:44,461 Right. Akiko, that autumn devil. 344 00:41:45,628 --> 00:41:47,005 Have you ever met her? 345 00:41:47,297 --> 00:41:49,799 Sure. The two of them have come here together. 346 00:41:50,800 --> 00:41:51,800 - Here? - Sure. 347 00:41:52,552 --> 00:41:54,596 Manager, a visitor's waiting for you. 348 00:41:56,222 --> 00:41:58,099 Oh! You look well. 349 00:41:58,308 --> 00:41:59,684 - Sorry to bother you. - Okay. 350 00:42:01,895 --> 00:42:05,565 So many mistakes. No matter how much I tell them. 351 00:42:08,109 --> 00:42:09,109 What's up? 352 00:42:09,486 --> 00:42:11,529 Well, the thing I asked you earlier... 353 00:42:13,656 --> 00:42:16,551 Right! I forgot about that. Sorry. 354 00:42:16,576 --> 00:42:23,625 I don't want to be mean, but I was told not to leak information. 355 00:42:24,250 --> 00:42:28,688 Besides, that's not my department. I asked my friend on the case. 356 00:42:28,713 --> 00:42:30,048 Give me more time. 357 00:42:30,423 --> 00:42:31,610 Thank you anyway. 358 00:42:32,634 --> 00:42:33,693 What's this about? 359 00:42:33,718 --> 00:42:36,930 - I kind of know the victim. - How? 360 00:42:37,597 --> 00:42:39,015 Doesn't matter. 361 00:42:40,517 --> 00:42:42,894 - Do you have time tonight? - What? 362 00:42:43,812 --> 00:42:46,397 We haven't drunk together for a long time. Let's go. 363 00:42:47,357 --> 00:42:49,025 Give me a taxi ticket. 364 00:42:49,275 --> 00:42:52,487 I still have some transcribing to do tonight. 365 00:42:52,654 --> 00:42:54,447 Have your secretary do stuff like that. 366 00:42:54,864 --> 00:42:55,865 Let's go. 367 00:43:49,836 --> 00:43:51,588 What time did you wake up this morning? 368 00:43:52,297 --> 00:43:55,717 Probably after eight. I overslept a bit. 369 00:43:57,260 --> 00:43:58,595 Did you go out? 370 00:43:59,095 --> 00:44:01,014 I went to pick up some edamame at the store. 371 00:44:01,306 --> 00:44:02,306 And then? 372 00:44:03,032 --> 00:44:04,320 What do you mean? 373 00:44:05,101 --> 00:44:06,436 Tell me what you did today. 374 00:44:08,354 --> 00:44:09,898 I got up, ate breakfast. 375 00:44:10,857 --> 00:44:11,858 What did you eat? 376 00:44:12,066 --> 00:44:13,818 Bread and coffee, as usual. 377 00:44:15,320 --> 00:44:16,320 And then? 378 00:44:17,280 --> 00:44:22,201 I did the laundry, cleaned the house, and went shopping. 379 00:44:23,453 --> 00:44:24,546 What's wrong? 380 00:44:24,999 --> 00:44:27,570 There's something weird about you. 381 00:44:28,166 --> 00:44:29,167 Is it your work? 382 00:44:35,924 --> 00:44:39,928 Yes? Oh, thank you very much for the drinks. 383 00:44:42,680 --> 00:44:43,681 What? 384 00:44:45,516 --> 00:44:49,062 Yes, I do. But hold on a second. 385 00:44:59,697 --> 00:45:00,740 Go ahead. 386 00:45:02,784 --> 00:45:03,784 Huh? 387 00:45:05,912 --> 00:45:09,874 TAKIMURA 388 00:45:10,375 --> 00:45:11,626 How do you spell that? 389 00:45:16,798 --> 00:45:20,426 YUTAKA 390 00:45:29,093 --> 00:45:36,475 A BUSINESS CARD TOA UNIVERSITY HOSPITAL, X-RAY TECHNICIAN 391 00:45:38,486 --> 00:45:45,284 FOUND AT THE MURDER SCENE 392 00:45:46,160 --> 00:45:47,453 What was the murder weapon? 393 00:45:47,620 --> 00:45:50,415 A BLUNT INSTRUMENT LIKE A BASEBALL BAT 394 00:45:51,416 --> 00:45:53,042 - Any suspects? - ONE SUSPECT 395 00:45:53,793 --> 00:45:55,795 - Arrested? - HAS AN ALIBI 396 00:45:59,298 --> 00:46:06,406 THE SUSPECT DENIED IT, WAS RELEASED 10 MINUTES AGO 397 00:46:06,431 --> 00:46:12,812 TAKIMURA WAS AT AN X-RAY TRAINING SESSION WHILE THE MURDER WAS COMMITTED 398 00:46:16,065 --> 00:46:17,358 What is the address? 399 00:46:20,111 --> 00:46:24,615 AKABANE 400 00:46:33,624 --> 00:46:38,171 The autopsy revealed the time of death was between 10 and 11 a.m. 401 00:46:39,839 --> 00:46:41,758 While I was napping at the office. 402 00:46:43,593 --> 00:46:45,428 I didn't call her during that time. 403 00:46:54,604 --> 00:46:55,855 - Take it off. - Eh? 404 00:46:57,940 --> 00:46:59,067 Take the towel off. 405 00:47:00,818 --> 00:47:01,818 But... 406 00:47:04,155 --> 00:47:05,156 Don't you want to? 407 00:47:08,826 --> 00:47:12,455 I want to see you naked tonight. 408 00:47:39,982 --> 00:47:40,982 Come here. 409 00:47:50,201 --> 00:47:51,201 Come. 410 00:47:58,876 --> 00:47:59,877 Move your arms. 411 00:48:01,129 --> 00:48:02,332 What's wrong? 412 00:48:02,778 --> 00:48:05,168 - What did I do? - Don't you want to? 413 00:48:06,926 --> 00:48:08,636 Is something wrong with my request? 414 00:48:10,096 --> 00:48:13,057 Nothing's wrong with my body. It hasn't changed. 415 00:48:15,309 --> 00:48:16,352 I hope so. 416 00:53:45,890 --> 00:53:50,311 Is your husband's name Yutaka? Yutaka Takimura? 417 00:53:51,854 --> 00:53:52,897 Am I wrong? 418 00:55:11,225 --> 00:55:13,686 Where... does he live? 419 00:56:16,373 --> 00:56:19,960 If he's not connected to the murder, why did he refuse? 420 00:56:20,210 --> 00:56:23,672 What a waste of time. The police let him go anyway. 421 00:56:24,256 --> 00:56:27,384 A business card at the site smells like a setup. 422 00:56:43,233 --> 00:56:44,485 Yes, who is it? 423 00:56:45,235 --> 00:56:49,323 I'm Esaka. I'm here regarding Akiko. 424 00:56:52,868 --> 00:56:55,329 Akiko? Akiko who? 425 00:56:56,163 --> 00:57:01,585 I'm Esaka, living with Akiko Takimura. Can I speak with you? 426 00:57:02,670 --> 00:57:05,881 What is this? What did she ask you to do? 427 00:57:07,383 --> 00:57:10,469 What did she ask me? We need to talk. 428 00:57:23,774 --> 00:57:24,817 I'm alone. 429 00:57:36,203 --> 00:57:37,921 So, you're the one. 430 00:57:38,608 --> 00:57:39,608 I see. 431 00:57:40,416 --> 00:57:42,518 I thought this had to do with the murder. 432 00:57:42,543 --> 00:57:44,628 Yes, it's about that. 433 00:57:45,337 --> 00:57:46,337 What do you mean? 434 00:57:48,424 --> 00:57:49,758 You're Akiko's boyfriend. 435 00:57:51,510 --> 00:57:52,970 Do you think she's connected to it? 436 00:57:53,387 --> 00:57:55,871 I don't think so, but... 437 00:57:56,140 --> 00:57:59,143 Darling, why don't you two sit in the living room? 438 00:58:00,453 --> 00:58:01,620 I'm okay here. 439 00:58:01,645 --> 00:58:04,606 But, what do you say, darling? Come along. 440 00:58:07,025 --> 00:58:08,944 - It's a mess, but... - Thank you. 441 00:58:20,330 --> 00:58:21,331 This way, please. 442 00:58:27,629 --> 00:58:29,465 I'm sorry I raised my voice. 443 00:58:32,843 --> 00:58:33,843 So... 444 00:58:35,179 --> 00:58:36,999 What did Akiko tell you about me? 445 00:58:39,016 --> 00:58:42,603 Don't worry. She knows all about Akiko. 446 00:58:44,229 --> 00:58:46,857 - Would you like some saké? - No, thank you. 447 00:58:48,066 --> 00:58:49,485 Hey, get me a beer. 448 00:58:54,156 --> 00:58:55,491 Akiko and I... 449 00:58:57,785 --> 00:59:01,038 I've been living with your wife. 450 00:59:03,040 --> 00:59:04,290 It's been 3 months. 451 00:59:07,336 --> 00:59:10,964 Mr. Takimura, she's afraid of you and your jealousy. 452 00:59:13,509 --> 00:59:19,181 You thought she was having an affair every time she went out 453 00:59:20,184 --> 00:59:21,954 even when she went shopping. 454 00:59:22,418 --> 00:59:23,980 And you psychically abused her. 455 00:59:26,313 --> 00:59:27,731 That's a really awful husband. 456 00:59:27,981 --> 00:59:30,317 This is merely speculation. 457 00:59:31,026 --> 00:59:33,153 That's okay. Please continue. 458 00:59:36,949 --> 00:59:40,035 Every day is like hell... No thanks. 459 00:59:42,746 --> 00:59:45,040 She managed to escape from Osaka 460 00:59:45,791 --> 00:59:50,254 and she wished that you'd accept a divorce. 461 00:59:50,879 --> 00:59:52,256 But you refused. 462 00:59:53,423 --> 00:59:54,758 What did she say about Fumie? 463 01:00:03,183 --> 01:00:05,477 - Hey. Will you join us? - Yes. 464 01:00:12,025 --> 01:00:13,527 She chased Akiko out. 465 01:00:19,575 --> 01:00:21,243 You don't know anything about this? 466 01:00:23,328 --> 01:00:25,414 You told me she escaped to Tokyo. 467 01:00:26,540 --> 01:00:28,696 I've always lived in Tokyo. 468 01:00:29,540 --> 01:00:31,095 Been here since I was born. 469 01:00:32,963 --> 01:00:36,216 I admit it was my fault at the beginning. 470 01:00:37,092 --> 01:00:39,217 This might sound like an excuse 471 01:00:40,470 --> 01:00:44,975 but she's the jealous one, you must know that after 3 months together. 472 01:00:46,059 --> 01:00:51,315 I guess that's a danger of arranged marriages. 473 01:00:54,818 --> 01:01:00,032 Well, within half a year... our relationship turned sour, see? 474 01:01:02,701 --> 01:01:06,955 Fumie was very sweet to me and I couldn't help myself. 475 01:01:13,420 --> 01:01:16,381 Fumie told me she wouldn't mind continuing as my mistress, 476 01:01:17,382 --> 01:01:18,842 but I didn't feel it was right. 477 01:01:19,927 --> 01:01:21,809 So I told Akiko about it. 478 01:01:22,580 --> 01:01:23,884 Guess what she did? 479 01:01:36,818 --> 01:01:37,818 Bitch! 480 01:01:38,946 --> 01:01:40,572 Was she really that wild? 481 01:01:54,252 --> 01:01:57,005 Well... It was only that time, wasn't it? 482 01:02:02,511 --> 01:02:03,637 When did that happen? 483 01:02:04,680 --> 01:02:06,056 About three months ago. 484 01:02:08,100 --> 01:02:09,977 Was it the day of that heavy rainstorm? 485 01:02:10,112 --> 01:02:13,063 Yeah. I think it was. How'd you know? 486 01:02:15,524 --> 01:02:18,402 What did she use to cause all this damage? 487 01:02:23,281 --> 01:02:24,986 A baseball bat. 488 01:02:25,399 --> 01:02:28,015 A metal one I was using. 489 01:02:32,124 --> 01:02:33,834 A metal bat? 490 01:02:36,628 --> 01:02:38,088 Do you still have it? 491 01:02:38,255 --> 01:02:42,009 No. I didn't want it to happen again, so I asked Fumie to throw it out it. 492 01:02:42,926 --> 01:02:45,238 - Did you? - Yes. 493 01:05:09,281 --> 01:05:10,281 Huh? 494 01:06:04,294 --> 01:06:05,864 What are you doing, Akiko? 495 01:06:08,381 --> 01:06:09,841 Akiko, dinner's ready. 496 01:06:22,979 --> 01:06:23,979 What's wrong? 497 01:06:25,732 --> 01:06:26,733 Why are you here? 498 01:06:27,984 --> 01:06:32,030 When I woke up, you'd already left for work. 499 01:06:32,656 --> 01:06:34,241 You said you had an interview. 500 01:06:36,451 --> 01:06:37,786 Did it go well? 501 01:06:44,584 --> 01:06:45,710 What did you do today? 502 01:06:46,544 --> 01:06:47,796 I was looking for you. 503 01:06:49,839 --> 01:06:51,776 Do you worry about everything I do? 504 01:06:53,426 --> 01:06:54,803 Yes, very much so. 505 01:06:58,890 --> 01:07:01,226 So you sleep here when you have to work all night? 506 01:07:02,394 --> 01:07:03,436 Why are you here? 507 01:07:26,793 --> 01:07:29,963 What went on with you and Kuwano, trying to make me jealous? 508 01:07:31,298 --> 01:07:32,298 Kuwano? 509 01:07:34,009 --> 01:07:35,430 Did you read the newspaper? 510 01:07:38,805 --> 01:07:40,430 It was on the TV too. 511 01:07:43,393 --> 01:07:48,189 Yesterday at noon, a man called Kuwano was killed in his home. 512 01:07:51,192 --> 01:07:55,655 Yutaka Takimura's business card was found at the murder scone. 513 01:07:56,781 --> 01:07:58,507 It seems like more than a coincidence. 514 01:07:59,836 --> 01:08:02,390 I knew the victim. 515 01:08:04,581 --> 01:08:06,458 He was a customer at this café I go to. 516 01:08:09,294 --> 01:08:11,129 The last time I saw him... 517 01:08:13,131 --> 01:08:15,175 he got a phone call from an "Akiko." 518 01:08:16,551 --> 01:08:21,181 I heard him set up a date for the next day. 519 01:08:23,892 --> 01:08:26,936 This "Akiko," like yours, means Autumn. 520 01:08:29,356 --> 01:08:31,107 That's why I remember him so well. 521 01:08:33,026 --> 01:08:34,694 Next thing I know, he's been killed. 522 01:08:37,364 --> 01:08:42,619 So I asked my brother-in-law at the newspaper to check the facts. 523 01:08:43,161 --> 01:08:48,041 He told me that Mr. Takimura was questioned, but released. 524 01:08:51,378 --> 01:08:52,378 I went to see him. 525 01:08:55,632 --> 01:08:56,632 You knew... 526 01:08:58,635 --> 01:09:00,011 he was in Akabane, Tokyo. 527 01:09:00,970 --> 01:09:01,971 Mr. Takimura 528 01:09:03,098 --> 01:09:04,769 was the one you were so scared of. 529 01:09:05,077 --> 01:09:06,771 The insane man, you said. 530 01:09:09,145 --> 01:09:10,313 You're lying. 531 01:09:13,108 --> 01:09:15,735 The things you told me about him were about you. 532 01:09:18,863 --> 01:09:21,157 You mentioned his abnormal jealousy... 533 01:09:22,659 --> 01:09:24,285 but that's your trait, right? 534 01:09:27,080 --> 01:09:28,258 You loved him 535 01:09:29,650 --> 01:09:31,736 so you were hurt by his betrayal. 536 01:09:34,087 --> 01:09:37,924 You ran away from home because you had too much pride. 537 01:09:40,427 --> 01:09:42,137 But you didn't want to give up. 538 01:09:44,848 --> 01:09:48,059 You left home to not give him a chance to divorce. 539 01:09:49,727 --> 01:09:52,730 While you were looking for a opportunity for revenge! 540 01:09:53,440 --> 01:09:55,984 - Not true. - I saw the room you destroyed with a bat! 541 01:09:57,026 --> 01:09:59,070 That bat was... 542 01:09:59,320 --> 01:10:02,699 I guess you met Kuwano at the café I go to. 543 01:10:04,617 --> 01:10:07,078 You started seeing him behind my back... 544 01:10:08,872 --> 01:10:10,915 while hiding your identity from him. 545 01:10:12,667 --> 01:10:15,086 While I was away, you and Kuwano... 546 01:10:17,672 --> 01:10:22,051 were supposed to meet at his apartment yesterday. 547 01:10:24,762 --> 01:10:26,389 Conveniently, I was still at work... 548 01:10:28,475 --> 01:10:30,577 while you were killing him. 549 01:10:30,602 --> 01:10:33,413 That's not true! Why would I kill that person? 550 01:10:33,438 --> 01:10:35,565 To frame Takimura for betraying you. 551 01:10:37,275 --> 01:10:40,403 So you left his business card there. 552 01:10:41,779 --> 01:10:42,864 It's too obvious. 553 01:10:43,072 --> 01:10:44,157 It wasn't me. 554 01:10:45,575 --> 01:10:48,578 Kuwano was just fishing bait 555 01:10:49,787 --> 01:10:52,165 so you could land Takimura, wasn't he? 556 01:10:52,373 --> 01:10:54,334 I don't understand. Why would I? 557 01:10:54,626 --> 01:10:57,312 What did I do? I don't know the man! 558 01:10:57,337 --> 01:10:58,649 Forget about the murder. 559 01:11:00,340 --> 01:11:03,176 But please, answer this question. 560 01:11:05,512 --> 01:11:06,721 Why are you with me? 561 01:11:08,765 --> 01:11:12,352 And why were you seeing Kuwano at the same time? 562 01:11:13,228 --> 01:11:14,687 I didn't do any such thing. 563 01:11:16,397 --> 01:11:19,943 I guess I was supposed to be "Kuwano" at first. 564 01:11:21,236 --> 01:11:22,320 Am I right? 565 01:11:24,447 --> 01:11:27,092 You were going to kill me, right? 566 01:11:27,116 --> 01:11:28,116 No! 567 01:11:33,665 --> 01:11:34,666 It's not true! 568 01:11:35,500 --> 01:11:38,378 It was me who made you worried, wasn't it? 569 01:11:40,255 --> 01:11:42,333 You were watching me for some time. 570 01:11:43,044 --> 01:11:45,621 I had a feeling as such. 571 01:11:47,345 --> 01:11:51,516 You were looking for bait, weren't you? 572 01:11:53,351 --> 01:11:54,351 Stop it! 573 01:11:54,602 --> 01:11:57,772 Your suicide was fake. You're a brilliant actor. 574 01:11:59,107 --> 01:12:03,444 Your ankle was supposed to be sprained, but it healed so quickly! 575 01:12:06,239 --> 01:12:07,621 You could win an Oscar. 576 01:12:08,908 --> 01:12:13,037 You're wrong. I lied because I fell in love with you at first sight. 577 01:12:14,455 --> 01:12:17,375 My ankle wasn't too bad, you were right about that. 578 01:12:18,626 --> 01:12:22,463 But I really wanted to stay with you. That's why I lied. 579 01:12:24,382 --> 01:12:28,011 But the suicide was not fake. I wanted to die. 580 01:12:30,972 --> 01:12:33,558 I'm relieved to hear that. 581 01:13:12,013 --> 01:13:15,266 I fell in love with someone I was planning to use as bait. 582 01:13:16,768 --> 01:13:19,187 So I had to find different bait. 583 01:13:21,022 --> 01:13:26,694 It didn't have to be Kuwano. It could've been anyone. 584 01:13:27,654 --> 01:13:30,823 That's what you are saying. Am I right? 585 01:13:33,701 --> 01:13:35,286 So what was the murder weapon? 586 01:13:36,537 --> 01:13:38,247 Why did I kill someone? 587 01:13:39,540 --> 01:13:42,188 A bat. A metal baseball bat. 588 01:13:43,352 --> 01:13:45,133 You have experience with it. 589 01:13:46,005 --> 01:13:50,635 And Kuwano happened to have one, Takimura told me. 590 01:13:51,386 --> 01:13:53,930 No. That one was yours. 591 01:13:56,891 --> 01:13:58,267 I wanted to you to help me. 592 01:13:59,727 --> 01:14:03,189 I could feel your help whilst using that bat. 593 01:14:04,565 --> 01:14:05,775 Is this a joke? 594 01:14:05,983 --> 01:14:09,946 I would've done it like that, if I were the killer. 595 01:14:10,613 --> 01:14:12,365 With your help, I could, perhaps. 596 01:14:13,449 --> 01:14:16,703 What are you saying? How can I believe you didn't do it? 597 01:14:17,286 --> 01:14:20,248 Explain it to me, if I'm wrong. Please. 598 01:14:26,254 --> 01:14:27,964 You hate me too? 599 01:14:32,885 --> 01:14:34,137 I feel sorry for you. 600 01:14:34,846 --> 01:14:36,013 Sorry for me? 601 01:14:38,305 --> 01:14:41,225 I see. Then make love to me. 602 01:14:47,650 --> 01:14:48,901 Right here. 603 01:14:50,528 --> 01:14:51,738 What're you going to do now? 604 01:14:53,656 --> 01:14:55,491 I'm on your side, you know? 605 01:14:56,117 --> 01:14:57,577 Then make love to me. 606 01:14:58,828 --> 01:15:00,663 Takimura tried to cover up for you too. 607 01:15:01,664 --> 01:15:03,640 He didn't tell the police about you. 608 01:15:05,418 --> 01:15:08,963 If I keep my mouth shut, everything will be okay. 609 01:15:11,218 --> 01:15:12,633 I don't care if you talk. 610 01:15:14,635 --> 01:15:15,803 Will you kill me? 611 01:15:18,681 --> 01:15:19,807 I'm in your way now. 612 01:15:26,564 --> 01:15:31,277 Why didn't you tell me? There could've been a better way. 613 01:15:34,405 --> 01:15:35,490 Not murder. 614 01:15:39,786 --> 01:15:41,329 After you settled down... 615 01:15:44,248 --> 01:15:45,583 I was going to marry you. 616 01:15:48,085 --> 01:15:49,085 It's not fair. 617 01:20:53,182 --> 01:20:54,182 I love you. 618 01:21:03,234 --> 01:21:04,527 I love you too. 619 01:21:28,134 --> 01:21:31,011 I'm just like my mother. 620 01:21:34,431 --> 01:21:40,104 When I was in junior high school, my father found a mistress and left us. 621 01:21:42,690 --> 01:21:45,317 A year after he came back and said the affair was over. 622 01:21:47,278 --> 01:21:49,530 My mother accepted the situation. 623 01:21:51,574 --> 01:21:53,159 Even I understood her. 624 01:22:00,791 --> 01:22:03,419 When I was studying late at night... 625 01:22:04,920 --> 01:22:07,798 I heard a woman screaming from somewhere. 626 01:22:10,176 --> 01:22:12,303 I thought somebody had been attacked. 627 01:22:13,846 --> 01:22:18,017 I peeked outside from the window, but didn't see anybody. 628 01:22:20,603 --> 01:22:22,931 The next day I told my mother what I'd heard. 629 01:22:23,683 --> 01:22:25,247 She smiled bitterly. 630 01:22:28,402 --> 01:22:30,070 It was her screaming. 631 01:22:31,405 --> 01:22:35,242 Their bedroom was under my room. 632 01:22:39,413 --> 01:22:43,083 Six months later, my father disappeared again. 633 01:22:45,920 --> 01:22:48,339 What happened to your mother afterwards? 634 01:23:10,736 --> 01:23:11,737 What? 635 01:23:24,833 --> 01:23:25,960 Can I have a cigarette? 636 01:23:42,351 --> 01:23:43,435 Tastes good. 637 01:23:49,483 --> 01:23:50,483 Let's get married. 638 01:23:59,827 --> 01:24:00,827 Let's be together. 639 01:24:23,017 --> 01:24:25,227 Wait. I'm sorry. 640 01:24:27,104 --> 01:24:28,611 This is a turn-off... 641 01:24:31,263 --> 01:24:32,486 but I need the bathroom. 642 01:24:35,696 --> 01:24:36,697 Where is it? 643 01:24:38,532 --> 01:24:42,703 Go out the door, up or down the stairs to the bathroom. 644 01:24:44,455 --> 01:24:45,456 Hold this for me. 645 01:25:23,160 --> 01:25:25,410 Funny girl. Just going to the toilet. 646 01:25:57,820 --> 01:26:04,368 It's Nomura, if you have time, how about meeting the day after tomorrow? 647 01:26:05,160 --> 01:26:06,203 Give me a call. 648 01:26:12,042 --> 01:26:13,168 Hello? 649 01:26:23,053 --> 01:26:25,264 It's Aoyagi, from Tokyo News. 650 01:26:26,014 --> 01:26:28,684 This is a message for Esaka. 651 01:26:29,768 --> 01:26:34,273 At 18:30, the murderer turned herself in, escorted by her husband. 652 01:26:35,274 --> 01:26:40,737 His wife, the murderer, was in fact, his mistress, not his wife. 653 01:26:42,531 --> 01:26:43,907 Women are scary. 654 01:26:44,366 --> 01:26:49,913 She committed murder to frame his real, estranged wife. 655 01:26:53,625 --> 01:26:57,671 ...committed murder to frame his real, estranged wife. 656 01:27:19,276 --> 01:27:20,277 Hello? 657 01:27:27,701 --> 01:27:28,701 Akiko. 658 01:27:29,453 --> 01:27:34,374 Jumped. To. Her. Death. 659 01:27:41,048 --> 01:27:42,048 Akiko... 660 01:27:45,844 --> 01:27:46,844 Akiko! 661 01:28:19,962 --> 01:28:20,962 Don't. 47027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.