All language subtitles for Roumain The Neptune Factor.1973

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,491 --> 00:00:38,570 "FACTORUL NEPTUN" O ODISEE SUBMARINĂ 2 00:02:06,043 --> 00:02:09,051 DEASUPRA MUNTELUI SUBMARIN MUIR OCEANUL ATLANTIC 3 00:02:12,257 --> 00:02:15,824 Traducerea şi adaptarea, Raiser. 4 00:02:35,322 --> 00:02:38,200 Asta este, domnule Thorpe. Coborâți-l, daţi-i drumul. 5 00:02:38,283 --> 00:02:40,369 Da, da, domnule. 6 00:02:41,995 --> 00:02:44,247 Bine, băieți, daţi-i drumul mai departe. 7 00:06:16,167 --> 00:06:18,795 Da, domnule, Bill. Totul este aranjat afară... 8 00:06:18,920 --> 00:06:20,964 Pentru următoarea echipă care coboară. 9 00:06:21,047 --> 00:06:23,727 Şi până să-ţi dai seama, îi vei chema pe băieții de la imobiliare... 10 00:06:23,800 --> 00:06:25,984 O să începeţi să înființați toate fabricile, 11 00:06:26,008 --> 00:06:27,596 clădirile, o să începeţi lucrările. 12 00:06:27,679 --> 00:06:29,764 - O să începem cu poluarea ? - Da. 13 00:06:29,848 --> 00:06:31,559 O mulţime de oportunităţi. 14 00:06:31,583 --> 00:06:35,812 Da, pentru toată lumea, cu excepția vânzătorilor de piscine. 15 00:06:35,896 --> 00:06:39,232 Uite aici. Odihnește-te și relaxează-te, Mack. Ţi-ai câștigat dreptul. 16 00:06:39,316 --> 00:06:41,985 Nu ai învățat încă, amice ? 17 00:06:42,110 --> 00:06:45,155 Pur și simplu nu le poți face pe amândouă în același timp. 18 00:06:50,952 --> 00:06:52,055 Ce mai faci, bătrâne ? 19 00:06:52,079 --> 00:06:54,331 Știi că câteva fire de păr cărunte nu contează, doctore. 20 00:06:54,414 --> 00:06:55,766 Contează ceea ce are un om aici. 21 00:06:55,790 --> 00:06:58,335 De aceea facem această electrocardiogramă. 22 00:07:02,672 --> 00:07:04,633 Ce te deranjează, Mack ? 23 00:07:06,176 --> 00:07:08,178 Stevens. 24 00:07:08,303 --> 00:07:11,097 Oh, da. Ce ai de gând să faci, să-l concediezi ? 25 00:07:12,974 --> 00:07:14,893 Mi-e teamă că va trebui. 26 00:07:29,366 --> 00:07:31,326 Scuză-mă, doctore. 27 00:07:35,455 --> 00:07:38,166 Dar vreau ca acest om să fie eliminat din echipa mea. 28 00:07:38,249 --> 00:07:42,671 - Îmi pare rău, Stevens. - Hai, Mack. Mi-a sărit şi mie ţandăra. 29 00:07:42,754 --> 00:07:45,340 Într-una din zilele astea, va lovi pe cineva. 30 00:07:47,050 --> 00:07:51,805 Încerci să mă dai afară dintr-o slujbă de un dolari pe oră. 31 00:07:51,888 --> 00:07:54,474 Nu. 32 00:07:54,557 --> 00:07:58,561 Stevens, pur și simplu nu ai temperamentul pentru acest gen de muncă. 33 00:07:58,687 --> 00:08:02,357 - Nu depinde de tine, Mack. - Cred că da... 34 00:08:02,440 --> 00:08:05,568 Mai ales când a încercat să-și lovească prietenul cu o cheie. 35 00:08:09,489 --> 00:08:12,993 Îmi pare rău, Stevens. Ne mai vedem. 36 00:08:15,286 --> 00:08:17,247 Bine, să mergem. 37 00:08:21,459 --> 00:08:25,714 Uite, doctore, tu faci regulile. Cuvântul tău este cel care contează aici jos. 38 00:08:28,216 --> 00:08:30,468 Ei bine, tu și Thomas urcați imediat ce sunteți gata. 39 00:08:30,552 --> 00:08:34,222 Voi fi pe punte mâine dimineață. Putem discuta despre asta atunci. 40 00:08:52,115 --> 00:08:54,159 - Ne vedem acolo sus. - Ai dreptate. 41 00:08:57,162 --> 00:09:00,957 Leah, Don Mackay și Cousins Bob urmează în două etape. 42 00:09:01,082 --> 00:09:03,334 Timp minim de decompresie pentru test. 43 00:09:03,418 --> 00:09:06,171 Bine, Hal. 44 00:09:06,296 --> 00:09:08,715 Dr. Andrews este acolo, Leah ? 45 00:09:08,798 --> 00:09:10,967 Bill Bradley vrea niște instrucțiuni de ultim moment. 46 00:09:11,092 --> 00:09:14,054 - Dr. Andrews ? - Uh-oh ? 47 00:09:17,390 --> 00:09:20,060 Mulțumesc. Andrews aici. 48 00:09:20,143 --> 00:09:22,509 Vrei să-i spui lui Bradley să mai trimită 49 00:09:22,533 --> 00:09:24,230 niște noduli de mangan, te rog ? 50 00:09:24,355 --> 00:09:27,484 Cerere corporativă pentru domnul Shepherd. 51 00:09:27,609 --> 00:09:30,153 Inginerul Bradley aici. Corporația a vorbit. 52 00:10:46,729 --> 00:10:50,316 Mă întreb dacă Einstein a vrut să spună în teoria lui a relativității... 53 00:10:50,441 --> 00:10:54,028 Dacă cuprinde relativitatea frumuseții ? 54 00:10:55,488 --> 00:10:57,782 A observat cineva vreodată, dr. Andrews... 55 00:10:57,907 --> 00:11:01,077 Că ai un mod foarte alunecos de a cocheta cu doamnele ? 56 00:11:01,161 --> 00:11:03,246 Decompresie în camera a doua. 57 00:11:03,371 --> 00:11:06,791 Scafandrii sunt pe punte, Dr. Andrewsmack Mack și Cousins. 58 00:11:11,087 --> 00:11:13,673 Andrews aici. Sunteți bine ? 59 00:11:13,756 --> 00:11:17,927 Da, suntem bine. Este cu adevărat necesară această călătorie, doctore ? 60 00:11:18,052 --> 00:11:21,973 Pentru testarea acestui ultim amestec de respirație. 61 00:11:22,056 --> 00:11:26,269 - Aţi așteptat două etape, nu ? - Da. Ne cresc branhii. 62 00:11:26,352 --> 00:11:28,438 Ai să fii primul în cartierul tău. 63 00:11:28,563 --> 00:11:31,357 Coborâți-i până la 50 de picioare. 64 00:11:31,441 --> 00:11:35,320 Ne putem dispensa de decompresia conservatoare. 65 00:11:46,122 --> 00:11:48,082 Steve ? 66 00:11:49,792 --> 00:11:52,378 Luați-o în etape ușoare. 67 00:11:56,257 --> 00:11:58,676 Ei bine, cred că ar fi trebuit să-l susțin mai mult, dar... 68 00:11:58,760 --> 00:12:01,262 nu ar fi făcut nicio diferență, Tom. 69 00:12:01,346 --> 00:12:03,765 Mack are dreptate. Nu este făcut pentru slujba asta. 70 00:12:03,848 --> 00:12:06,851 Da, ştiu. Dar plănuia să se căsătorească de data asta. 71 00:12:06,976 --> 00:12:07,981 Fata vine din Anglia. 72 00:12:08,005 --> 00:12:10,897 Ei bine, nu există nicio lege care să spună că nu poate. 73 00:12:10,980 --> 00:12:13,483 - Distracţie plăcută la mal. - Mulțumesc. 74 00:12:19,364 --> 00:12:21,282 Acestea sunt bune. 75 00:12:22,909 --> 00:12:25,495 Lui Leah îi plac exemplarele în viață. 76 00:12:25,620 --> 00:12:28,740 Da, ei bine, nimeni nu poate spune că nu te califici din acest punct de vedere. 77 00:12:29,749 --> 00:12:31,668 Bine, Brad, linişteşte-te. 78 00:12:31,751 --> 00:12:35,797 Oh, haide, Hal. Când te vei căsători cu Leah ? 79 00:12:35,880 --> 00:12:38,424 De îndată ce ea spune da. 80 00:12:42,387 --> 00:12:45,067 Uneori, cred că ar fi mai bine să las baltă totul. 81 00:12:45,139 --> 00:12:47,850 Ne vedem sus, băieți. 82 00:13:26,264 --> 00:13:28,891 - Aceeași durere de cap, Dave ? - Da. 83 00:13:29,017 --> 00:13:32,228 Trebuie să fie destul de supărător. 84 00:13:32,312 --> 00:13:36,899 Știi, te-ai îndopat cu aspirină de când a început turul tău. 85 00:13:37,025 --> 00:13:38,985 Dave ? 86 00:13:40,153 --> 00:13:44,490 Este ca și cum ai avea o povară pe umerii unui singur om. 87 00:13:44,574 --> 00:13:48,077 Vreau să întreb, nu a observat nimeni cât de apropiaţi sunt pereții ? 88 00:13:48,202 --> 00:13:52,749 Locul pare să devină mai mic tot timpul. 89 00:13:52,832 --> 00:13:55,376 Îmi amintesc când claustrofobia era doar un cuvânt. 90 00:13:58,713 --> 00:14:03,259 Nu te-a învins. Te-ai luptat cu asta până la capăt. 91 00:14:03,343 --> 00:14:06,095 Voi vorbi cu dr. Andrews și îl voi cere să-ţi găsească un înlocuitor. 92 00:14:06,179 --> 00:14:07,809 Poți să ieși la suprafață imediat. 93 00:14:07,833 --> 00:14:10,308 Toate lucrurile pe care le-am încercat, știi ? 94 00:14:10,433 --> 00:14:15,021 Meditație transcendentală, exerciții de respirație profundă... 95 00:14:15,104 --> 00:14:18,107 Chiar și rugăciune. 96 00:14:18,232 --> 00:14:22,612 Oh, bine. Cel puțin nu mi s-a cerut niciodată să merg sus, nu ? 97 00:14:22,695 --> 00:14:24,781 Și să nu crezi că asta nu va intra în raportul meu. 98 00:14:44,342 --> 00:14:47,428 Cutremur ! Dumnezeule ! 99 00:15:23,798 --> 00:15:26,342 Laboratorul oceanic, aici este Triton. Mă auzi ? 100 00:15:26,426 --> 00:15:30,263 Laboratorul oceanic, răspunde. 101 00:15:30,346 --> 00:15:32,849 Laboratorul oceanic ? Laboratorul oceanic, mă auzi ? 102 00:15:48,448 --> 00:15:50,366 - Sună alarma generală ! - Da, domnule ! 103 00:16:08,301 --> 00:16:10,970 Am pierdut contactul. Cablul ombilical s-a rupt. 104 00:16:11,053 --> 00:16:13,556 Oh, nu. Doi oameni ieşeau la suprafață... 105 00:16:13,723 --> 00:16:16,476 - Thomas și Stevens. - Oh, Doamne ! 106 00:16:17,977 --> 00:16:19,896 Atenție, domnule Thorpe. Lansează submarinul. 107 00:16:19,979 --> 00:16:22,219 Dă-i drumul și caută. Doi scafandri ieșeau la suprafață. 108 00:16:22,243 --> 00:16:24,233 - Da, da, domnule. - Urgenţă, toți scafandri. 109 00:16:24,358 --> 00:16:27,278 Echipaţi-vă imediat. Reparaţi l inia ombilicală laboratorului oceanic. 110 00:16:27,302 --> 00:16:29,155 Despre ce este vorba, doctore ? 111 00:16:29,238 --> 00:16:31,824 Am pierdut contactul cu laboratorul oceanic. 112 00:16:31,908 --> 00:16:34,160 A avut loc un cutremur. 113 00:16:34,285 --> 00:16:36,913 - Coborâm din nou. Verificați-ne... - Nu sunteţi încă pregătiţi ! 114 00:16:37,038 --> 00:16:38,956 Oh, pe naiba nu suntem ! 115 00:16:39,040 --> 00:16:41,000 - Mă duc şi eu. - Leah, Leah. 116 00:16:41,083 --> 00:16:43,603 Ascultă la mine. Este prea periculos fără vehicule cu propulsie. 117 00:16:43,720 --> 00:16:44,805 Domnule Thorpe ? 118 00:16:44,929 --> 00:16:47,507 Hal și cu mine am fost o echipă de la bun început. 119 00:16:47,619 --> 00:16:48,859 Draga mea, știu cum te simți... 120 00:16:48,883 --> 00:16:51,093 Ei bine, atunci știi de ce nu pot rămâne aici sus. 121 00:16:51,219 --> 00:16:54,889 Mackay și Cousins se duc la fund și ei. Atribuiți-i pe toţi trei unei echipe. 122 00:17:01,812 --> 00:17:03,731 Ai grijă să nu mergi prea adânc. 123 00:17:06,192 --> 00:17:07,735 Mulțumesc, Mack. 124 00:17:16,827 --> 00:17:19,455 - Scafandri pot să coboare. - Da, da, domnule. 125 00:17:45,606 --> 00:17:47,942 Aduceți mai mulți scafandri, repede. 126 00:17:48,025 --> 00:17:50,444 Da, da, domnule. Mă echipez acum. 127 00:18:48,127 --> 00:18:50,046 A dispărut. S-a dus ! 128 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Ce a spus ea ? 129 00:18:53,591 --> 00:18:56,636 Nimic altceva decât de fire și cabluri rupte. 130 00:18:58,220 --> 00:19:01,599 Leah, există bucăți din habitat... 131 00:19:01,724 --> 00:19:04,727 Camera de presiune, sau altceva din interior ? 132 00:19:04,810 --> 00:19:07,188 Piese care să ofere... 133 00:19:07,271 --> 00:19:09,431 Cablurile de ancorare ale echipamentelor de topografie. 134 00:19:09,455 --> 00:19:11,233 Nimic din interior până acum. 135 00:19:11,317 --> 00:19:14,236 Semne ale unui fel de trapă ? 136 00:19:14,320 --> 00:19:16,572 Un bocaport rupt ? 137 00:19:16,697 --> 00:19:20,701 Nu. Este ca și cum întregul laborator oceanic a fost măturat. 138 00:19:20,785 --> 00:19:22,745 O să merg mai adânc și o să verific. 139 00:19:24,580 --> 00:19:27,083 Newfoundland, domnule. 140 00:19:27,208 --> 00:19:29,877 Atol. Atol, Newfoundland. Cutremur. 141 00:19:29,960 --> 00:19:32,241 - Cutremur de 7,5 grade Richter. - Trimite un SOS, Briggs. 142 00:19:32,265 --> 00:19:34,425 Spune-i lui Halifax că am pierdut laboratorul oceanic. 143 00:19:35,633 --> 00:19:38,761 SOS ! SOS ! SOS ! Halifax, aici este Triton. 144 00:19:38,886 --> 00:19:42,181 Whisky zulu quebec 8-8-7-1. Terminat. 145 00:19:42,264 --> 00:19:45,101 SOS ! SOS ! SOS ! Halifax, aici este Triton. 146 00:19:49,855 --> 00:19:52,191 Confirmăm un val mareic. Aici este Glace Bay. 147 00:19:52,274 --> 00:19:54,735 - SOS ! SOS ! - Confirmăm un val mareic. 148 00:19:54,860 --> 00:19:58,197 Avem un crucișător care sosește la Sydney 0-6, 2300. Terminat. 149 00:20:17,258 --> 00:20:20,553 Mai bine te ocupi de asta, locotenente. Avem un SOS de la Triton acum. 150 00:20:20,636 --> 00:20:22,917 Spune, Triton. Aici ofițerul de serviciu de la Halifax. Terminat. 151 00:20:22,941 --> 00:20:25,099 Halifax, aici este Triton. Suntem la poziţia fixă... 152 00:20:25,182 --> 00:20:27,101 La 35 de grade latitudine, 45 de minute nord... 153 00:20:27,184 --> 00:20:29,603 Longitudine 57 de grade, 40 de minute vest. 154 00:20:29,729 --> 00:20:31,939 Am resimţit un cutremur subacvatic... 155 00:20:32,022 --> 00:20:33,941 Și am pierdut contactul cu laboratorul oceanic. 156 00:20:33,991 --> 00:20:35,991 Repet, am pierdut contactul cu laboratorul oceanic. 157 00:20:36,015 --> 00:20:37,544 Scafandrii nu îl pot localiza. Terminat. 158 00:20:37,568 --> 00:20:40,688 Sunteţi deasupra de muntele submarin Muir. Cât de jos era echipamentul vostru ? 159 00:20:40,712 --> 00:20:43,032 La mai puțin de 250 de picioare chiar deasupra guyotului. 160 00:20:43,117 --> 00:20:45,637 Acum, trebuie să trimiteţi ambarcațiuni de salvare submersibile. 161 00:20:45,661 --> 00:20:48,664 Laboratorul oceanic are trape de salvare. Terminat. 162 00:20:48,748 --> 00:20:50,087 Da, domnule. 163 00:20:50,111 --> 00:20:53,031 Dacă a fost aruncat spre est de cutremur, ar putea avea probleme serioase. 164 00:20:53,055 --> 00:20:56,422 Ar fi putut să intre în abis. Zona este inaccesibilă. Sau a implodat. 165 00:20:56,505 --> 00:20:58,591 Credem că laboratorul nostru oceanic este intact. 166 00:20:58,716 --> 00:21:01,302 Au amestec de respirație doar pentru șapte zile. 167 00:21:01,427 --> 00:21:03,867 Repet, șapte zile. Mai puțin dacă intră în panică. Terminat. 168 00:21:03,891 --> 00:21:06,390 Căpitane, trebuie să înțelegeți problema noastră. 169 00:21:06,474 --> 00:21:08,809 Toate navele din această zonă sunt în serviciu de salvare. 170 00:21:08,893 --> 00:21:10,987 Dar compania care a făcut laboratorul oceanic ? 171 00:21:11,011 --> 00:21:13,856 Trebuie să aibă alte submersibile care v-ar putea ajuta. 172 00:21:13,939 --> 00:21:16,776 O idee bună. Îi vom contacta. 173 00:21:16,859 --> 00:21:18,819 - Locotenente ? - Stai aşa. 174 00:21:21,864 --> 00:21:25,534 Căpitane, submarinul Onindaga este disponibil și se îndreaptă către voi. 175 00:21:25,618 --> 00:21:27,912 - Tocmai au recepţionat semnalul SOS. - Aici este Triton. 176 00:21:28,037 --> 00:21:29,209 Recepţionat. Un om de treabă. 177 00:21:29,233 --> 00:21:31,237 Trimite-l cât de repede poți. Terminat transmisia. 178 00:23:54,391 --> 00:23:56,310 Voi culege acele flori. 179 00:23:56,393 --> 00:23:59,480 S-a dus prea adânc, doctore. 180 00:23:59,563 --> 00:24:01,398 Nu sunteți flori. 181 00:24:01,523 --> 00:24:04,276 Leah. Leah, ascultă-mă. 182 00:24:04,360 --> 00:24:06,445 Eşti sub limita de presiune. 183 00:24:06,528 --> 00:24:09,531 Uită-te la culoare. 184 00:24:09,657 --> 00:24:13,077 Ea face narcoză. Unde sunt scafandrii însoțitori ? 185 00:24:13,202 --> 00:24:15,120 Leah ? 186 00:24:15,204 --> 00:24:17,873 Leah, acum, ascultă-mă. Ești prea în adânc. 187 00:24:17,957 --> 00:24:19,875 Înoată în sus. Sus. 188 00:25:03,877 --> 00:25:06,130 Căpitane Williams... 189 00:25:06,213 --> 00:25:09,258 Îl aduc pe dr. Jansen la bord acum, domnule. 190 00:25:21,937 --> 00:25:23,939 - Cum te simți, Leah ? - Oh ! 191 00:25:24,064 --> 00:25:26,025 Vei supravieţui. 192 00:25:31,447 --> 00:25:33,574 Căpitane ! 193 00:25:33,657 --> 00:25:37,703 Doi înotători vin alături în direcţia soarelui. 194 00:25:37,786 --> 00:25:41,206 Du-te înăuntru, Leah. Te voi ţine la curent în fiecare minut. 195 00:25:48,797 --> 00:25:53,093 - Cine sunt ei ? - Thomas și Stevens. 196 00:26:00,309 --> 00:26:02,227 Leah ? 197 00:26:02,352 --> 00:26:04,688 Erau Thomas și Stevens. 198 00:26:13,155 --> 00:26:16,658 Halifax, aici este Onindaga. 199 00:26:16,784 --> 00:26:18,702 Terminat. 200 00:26:18,786 --> 00:26:21,413 Onindaga, aici este Halifax. Spune. 201 00:26:21,497 --> 00:26:23,415 Încet înainte ambele motoare. 202 00:26:23,499 --> 00:26:25,459 Căpitane. 203 00:26:27,336 --> 00:26:31,256 Zona muntelui submarin este instabilă. Replici frecvente. 204 00:26:31,340 --> 00:26:35,469 Nu a fost detectat niciun semnal de la sonar în 42 de ore de căutare. 205 00:26:35,594 --> 00:26:38,680 Magnetometrul negativ. Scanerele de jos negative. 206 00:26:38,806 --> 00:26:42,476 Aţi traversat muntele submarin Muir de câte ori ? 207 00:26:42,559 --> 00:26:45,020 Cu aceasta vor ajunge la trei treceri complete. 208 00:26:45,145 --> 00:26:48,065 Tot ce rămâne de făcut este să începem să căutăm în jos pe jgheab. 209 00:26:48,190 --> 00:26:50,651 Negativ. Zona e prea instabilă. 210 00:26:50,734 --> 00:26:52,861 Tribord trei grade ! 211 00:27:13,423 --> 00:27:17,052 Îmi pare rău, doctore. 212 00:27:17,177 --> 00:27:20,055 - Intră, Mack. Intră. - Mulţumesc. 213 00:27:20,139 --> 00:27:24,893 Cred că doar moțăiam. 214 00:27:24,977 --> 00:27:27,563 - Așteptarea e un coşmar, nu-i așa ? - Oh ! 215 00:27:27,688 --> 00:27:29,648 E îngrozitoare. 216 00:27:34,194 --> 00:27:36,864 O cafea, doctore ? 217 00:27:36,947 --> 00:27:39,241 Nu, nu cred. Mulțumesc, Mack. 218 00:28:53,065 --> 00:28:55,150 Triton, aici este Onindaga. Cum mă recepţionezi ? 219 00:28:55,317 --> 00:28:58,737 Aici este Triton. Te aud tare și clar. 220 00:28:58,946 --> 00:29:00,906 Căpitane, am legătură cu Triton. 221 00:29:03,242 --> 00:29:05,160 Ne-am finalizat căutarea. 222 00:29:05,244 --> 00:29:08,622 Rezultatele sunt negative după patru zile, 11 ore. 223 00:29:08,705 --> 00:29:12,084 Vă solicităm permisiunea de a părăsi zona. 224 00:29:14,086 --> 00:29:16,171 Ne pare rău că nu am putut să vă ajutăm. 225 00:29:16,296 --> 00:29:21,760 Credem că Neptun doi este mai bine echipat ca navă de căutare. 226 00:29:21,843 --> 00:29:25,764 Sperăm să sosească curând. Vă doresc mult noroc. 227 00:29:27,724 --> 00:29:29,643 Mult succes și vouă, căpitane. 228 00:29:29,726 --> 00:29:32,020 Vă mulțumim. Aţi făcut tot ce aţi putut. 229 00:31:44,569 --> 00:31:47,155 - Bun venit în Canada, comandante Blake. - Fost comandant. 230 00:31:47,239 --> 00:31:49,157 Nu am mai purtat uniforma de patru ani. 231 00:31:49,241 --> 00:31:52,494 Ei bine, eu sunt Norton Shepherd, de la întreprinderile Triton. 232 00:31:52,577 --> 00:31:54,413 Uh, nu ai o haină groasă ? 233 00:31:54,496 --> 00:31:56,665 Am lăsat-o acasă, în Atlanta. 234 00:31:56,790 --> 00:31:59,042 - Cum e acolo jos ? - Mai cald. 235 00:31:59,126 --> 00:32:02,117 Ei bine, vom fi duși cu avionul la locul dezastrului. 236 00:32:02,141 --> 00:32:03,189 Uh-oh. 237 00:32:03,213 --> 00:32:05,132 Neptun este pe drum. 238 00:32:05,215 --> 00:32:07,968 Da, ei bine, sper că oamenii ăia de pe Triton... 239 00:32:08,093 --> 00:32:10,512 - Nu se aşteaptă la miracole. - Ah, dar ei asta aşteaptă. 240 00:32:10,637 --> 00:32:12,770 Este un moment foarte prost, domnule Shepherd. 241 00:32:12,794 --> 00:32:14,307 De ce ? S-a întâmplat ceva ? 242 00:32:14,391 --> 00:32:16,560 Ei bine, Neptun, a fost revizuit complet... 243 00:32:16,685 --> 00:32:19,062 Dar nu a avut încă o ieşire pe mare. 244 00:32:19,146 --> 00:32:21,857 Ei bine, cum să îţi spun. Dacă se iveşte o scurgere... 245 00:32:21,940 --> 00:32:23,859 Vei fi primul care va afla. 246 00:32:25,944 --> 00:32:27,603 Ei bine, când lucrezi la o milă mai jos, 247 00:32:27,627 --> 00:32:29,547 nu ai nevoie de nicio scurgere, domnule Shepherd. 248 00:32:29,571 --> 00:32:33,826 Implodezi. Fără supraviețuitori, fără rămășițe. 249 00:33:08,487 --> 00:33:10,864 Cum ți-ar plăcea să mergi până la clubul de iaht în asta ? 250 00:33:10,947 --> 00:33:12,908 Hm. 251 00:33:37,432 --> 00:33:41,186 La 120 de metri sunt resturi considerabile... 252 00:33:41,269 --> 00:33:43,188 Aici pe locul laboratorului. 253 00:33:43,271 --> 00:33:48,777 Acum, scafandrii noștri au coborât atât de adânci cât le-a permis echipamentul... 254 00:33:48,902 --> 00:33:53,615 Și submarinul Marinei a căutat pe panta muntelui submarin... 255 00:33:53,698 --> 00:33:57,202 Până la, 500 de metri. 256 00:33:57,285 --> 00:34:00,163 Problema noastră este strict una legata de timp. 257 00:34:00,288 --> 00:34:02,916 Dacă carcasa aflată sub presiune este încă intactă... 258 00:34:02,999 --> 00:34:06,002 Mai rămân în viață, oh, aș spune... 259 00:34:06,127 --> 00:34:09,631 Puțin sub 48 de ore. 260 00:34:09,714 --> 00:34:12,154 Doctore, sunt sigur că acest lucru vi s-a întâmplat tuturor... 261 00:34:12,178 --> 00:34:15,939 Dar dacă cineva ar fi încă în viață în laboratorul oceanic, 262 00:34:15,963 --> 00:34:17,430 nu ar fi activat un sonar ? 263 00:34:17,514 --> 00:34:20,308 - Pot să răspund la asta, dr. Andrews ? - Te rog, Leah. 264 00:34:23,603 --> 00:34:26,041 Comandante, din cauza dimensiunii sale, submarinul Marinei 265 00:34:26,065 --> 00:34:28,024 nu ar fi putut să navigheze suficient de jos... 266 00:34:28,066 --> 00:34:30,152 pentru a vedea dacă laboratorul a căzut într-o fisură 267 00:34:30,176 --> 00:34:31,266 sau într-o fosă mai adâncă. 268 00:34:31,290 --> 00:34:32,904 Cât despre sonar... 269 00:34:33,029 --> 00:34:35,991 Știm cu toții că sunetul undelor este împrăștiat de obstacole, 270 00:34:36,116 --> 00:34:38,994 de pești, de roci, de plancton. 271 00:34:39,042 --> 00:34:40,442 Și, în ciuda a ceea ce vedeți aici, 272 00:34:40,466 --> 00:34:42,826 vârful muntelui submarin este într-adevăr foarte accidentat. 273 00:34:42,850 --> 00:34:44,822 Sunt conștient de toate acestea, doctore. 274 00:34:44,906 --> 00:34:46,334 Comandante ! 275 00:34:46,459 --> 00:34:49,212 Submersibilul tău... 276 00:34:49,296 --> 00:34:51,976 Poate naviga în zone în care submarinul nu ar putea merge niciodată. 277 00:34:52,000 --> 00:34:54,551 Dacă laboratorul tău oceanic a intrat în șanț... 278 00:34:54,634 --> 00:34:58,847 Nici un sonar obișnuit nu ar fi operativ la acea presiune. 279 00:34:58,930 --> 00:35:01,516 Dar nu avem nicio dovadă contrară. 280 00:35:01,600 --> 00:35:06,062 Atâta timp cât acel ceas spune că mai există speranță, trebuie să încercăm. 281 00:35:10,317 --> 00:35:14,946 Avem 47 de ore 51 de minute, 26 de secunde. 282 00:35:15,030 --> 00:35:19,451 Nu te contrazic, doctore. Vom încerca, bine. 283 00:35:21,703 --> 00:35:24,664 Dar doar pentru înregistrare, scopul acestei scufundări... 284 00:35:24,789 --> 00:35:28,835 Este de a găsi și fotografia dovezi ale pierderii structurii de mediu... 285 00:35:28,918 --> 00:35:31,338 Pentru asiguratorul întreprinderii. 286 00:35:31,463 --> 00:35:33,840 Dumnezeule, omule ! 287 00:35:33,923 --> 00:35:36,384 Sunt trei oameni acolo jos care ar putea fi încă în viață. 288 00:35:36,509 --> 00:35:38,300 Acum, hai să punem în ordine prioritățile. 289 00:35:38,324 --> 00:35:39,338 Oh... 290 00:35:39,362 --> 00:35:42,057 Neptun nu a avut o ieşire pe mare de la revizie. 291 00:35:43,516 --> 00:35:46,770 Există și pericolul apariţiei de replici, alunecări de teren. 292 00:35:46,895 --> 00:35:49,230 Acum, nu-i cunosc pe cei trei prieteni ai tăi... 293 00:35:49,314 --> 00:35:52,150 Dar îi voi cunoaște pe oamenii care se scufundă cu mine în Neptun... 294 00:35:52,233 --> 00:35:55,654 Și ei sunt responsabilitatea mea. 295 00:35:55,737 --> 00:35:57,822 Și ori de câte ori trebuie făcută o alegere... 296 00:35:59,824 --> 00:36:01,951 Siguranța lor este pe primul loc. 297 00:36:03,828 --> 00:36:08,750 Acum, căpitane, aș vrea să-mi cunosc echipajul. Scuzați-mă. 298 00:36:20,970 --> 00:36:23,848 Pregătiți palanul. 299 00:37:57,984 --> 00:38:01,154 - Amestec mediu de oxigen. - Amestec mediu de oxigen. Verificat. 300 00:38:01,237 --> 00:38:03,364 Circuit de control al luminii. 301 00:38:03,490 --> 00:38:05,742 Circuit de control al luminii. Verificat. 302 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 - Acces la pupa. - Acces la pupa. Verificat. 303 00:38:30,225 --> 00:38:33,686 Scaner de jos. 304 00:38:33,812 --> 00:38:35,688 Scaner de jos. Verificat. 305 00:38:41,069 --> 00:38:42,633 Generator de sarcină de curent continuu. 306 00:38:42,657 --> 00:38:44,909 Generator de sarcină de curent continuu. Verificat. 307 00:38:46,825 --> 00:38:48,576 Detector de dioxid de carbon. 308 00:38:51,538 --> 00:38:53,333 Detector de dioxid de carbon. Verificat. 309 00:38:53,357 --> 00:38:54,582 Bine, hai să îl ducem jos. 310 00:39:22,193 --> 00:39:24,112 Muntele Muir se apropie. 311 00:39:28,908 --> 00:39:31,411 O să văd dacă pot să fac nişte poze. 312 00:39:44,048 --> 00:39:46,301 Menţine-o foarte încet. 313 00:39:46,426 --> 00:39:48,928 Neptun către Triton. Neptun către Triton. 314 00:39:49,012 --> 00:39:51,472 - Răspunde, te rog. - Recepţie, Mack. 315 00:39:51,598 --> 00:39:54,309 Ne apropiem de locaţie, dr. Andrews. 316 00:39:54,392 --> 00:39:56,978 Începem să facem fotografii. 317 00:40:11,618 --> 00:40:13,745 Locul acela era al naibii de aproape de acea pantă. 318 00:40:15,288 --> 00:40:18,249 Este aproape ca și cum cineva ar căuta probleme. 319 00:40:18,333 --> 00:40:20,084 Chiar căutam probleme. 320 00:40:22,003 --> 00:40:25,632 Credeți sau nu, încercam să stabilim ce cauzează cutremurele. 321 00:40:25,757 --> 00:40:28,176 În plus, meniul complet al ecologiei... 322 00:40:28,301 --> 00:40:31,638 cercetare biologică, prelevare de probe de sedimente. 323 00:40:31,721 --> 00:40:34,807 Teste și evaluare a dispozitivelor de navigație și de orientare... 324 00:40:34,891 --> 00:40:37,477 Pescuit și agricultură în apă adâncă, locuințe la scară largă. 325 00:40:37,602 --> 00:40:39,496 Pentru că toți copiii lui Dumnezeu 326 00:40:39,520 --> 00:40:42,607 trebuie să aibă mâncare și un loc unde să trăiască. 327 00:40:45,109 --> 00:40:46,986 Croazieră la 100 de metri. 328 00:40:48,237 --> 00:40:50,081 Croazieră, 100 de metri. 329 00:40:50,165 --> 00:40:51,197 Ai dreptate, Mack. 330 00:40:51,232 --> 00:40:53,785 Înregistrează timpul și adâncimea așa cum le recepţionezi. 331 00:40:53,910 --> 00:40:56,037 - Da, domnule. - Acum, domnule Shepherd... 332 00:40:56,162 --> 00:40:58,081 Îți voi arăta unde sunt ei acum. 333 00:40:58,164 --> 00:41:00,083 Se apropie tot mai mult de această locaţie. 334 00:41:05,380 --> 00:41:09,258 Coborâm, dr. Andrews. 335 00:41:09,342 --> 00:41:12,261 Trei noduri. 336 00:41:38,413 --> 00:41:40,331 Replică. 337 00:41:50,633 --> 00:41:53,011 Sună ca o furtună de grindină. 338 00:41:58,141 --> 00:42:00,226 Neptun către Triton. 339 00:42:02,103 --> 00:42:04,795 Neptun către Triton. Mă auzi ? Terminat. 340 00:42:04,819 --> 00:42:06,274 Am pierdut contactul. 341 00:42:06,399 --> 00:42:08,818 Neptun, mă auzi ? 342 00:42:15,992 --> 00:42:19,746 - Replică puternică. - Mack, Cousins, răspundeţi ! 343 00:42:35,261 --> 00:42:37,180 Neptun către Triton. Mă auzi ? Terminat. 344 00:42:37,263 --> 00:42:40,016 - S-a ridicat ? - Nu încă. 345 00:42:49,692 --> 00:42:54,238 Uită-te la chestiile astea. Devine din ce în ce mai greu. 346 00:43:00,203 --> 00:43:03,164 Neptun. Neptun, răspunde, te rog. 347 00:43:03,289 --> 00:43:06,167 Mă auzi, Neptun. 348 00:43:06,250 --> 00:43:08,419 Dacă îi contactezi, spune-le să urce. 349 00:43:11,172 --> 00:43:13,466 Propulsor cu port complet. 350 00:43:13,591 --> 00:43:17,178 Propulsor cu port complet. 351 00:43:17,261 --> 00:43:21,349 - Cum se descurcă ? - Nu o pot lua de stânca aceea blestemată. 352 00:43:27,855 --> 00:43:29,774 Ridică-te pe propulsorul babord. 353 00:43:29,857 --> 00:43:32,610 Mă ridic pe propulsorul babord. 354 00:43:38,074 --> 00:43:40,284 Cred că e liberă. 355 00:43:51,671 --> 00:43:54,507 Neptun către Triton. Neptun către Triton. Răspunde, te rog. 356 00:43:54,590 --> 00:43:57,969 Neptun către Triton. Neptun. 357 00:43:58,052 --> 00:44:01,305 Oh, haide, băieți. Ieşiţi de pe linie ! 358 00:44:03,182 --> 00:44:05,560 - Peștele câine. - Repetă ? 359 00:44:05,643 --> 00:44:09,313 - Leah ! - Vrei să repeţi ? 360 00:44:09,397 --> 00:44:11,482 - Tu ești, Mack ? - Da, aici este Mack. 361 00:44:11,607 --> 00:44:14,652 - Ne descurcăm bine. - Scuză-mă. 362 00:44:14,735 --> 00:44:17,071 Comandante Blake. 363 00:44:17,196 --> 00:44:19,407 Blake aici. 364 00:44:19,490 --> 00:44:23,411 350 de metri. Urmăm topografia pantei. Terminat. 365 00:44:23,494 --> 00:44:29,292 Dr. Andrews se așteaptă la mai multe replici, unele severe. 366 00:44:29,375 --> 00:44:32,545 Vă recomand să urcaţi la suprafață. Terminat. 367 00:44:38,509 --> 00:44:43,222 Repet, vă sugerez să renunțați la scufundare. Terminat. 368 00:44:45,641 --> 00:44:50,021 Negativ. Tocmai am trecut printr-un râu de nisip. 369 00:44:50,104 --> 00:44:52,184 Pentru evitarea stâncilor și a locurilor periculoase. 370 00:44:52,208 --> 00:44:54,669 Continuăm scufundarea. 371 00:44:58,362 --> 00:45:00,448 Mulțumesc, comandante. 372 00:45:02,283 --> 00:45:05,036 Nu a fost un gest intenționat, domnilor. 373 00:45:05,161 --> 00:45:07,455 Vreau să găsesc lucrul pentru care am venit. 374 00:45:07,580 --> 00:45:10,917 Dar dacă această scufundare devine mai periculoasă... 375 00:45:11,000 --> 00:45:13,085 Vom abandona repede. 376 00:45:13,211 --> 00:45:15,379 Poţi conta pe asta. 377 00:45:25,681 --> 00:45:29,143 Hm. 378 00:45:29,268 --> 00:45:33,105 Hei, comandante, poți să-l ții aici ? Cred că am găsit ceva. 379 00:45:38,903 --> 00:45:40,947 Vrei să vii aici ? 380 00:45:41,030 --> 00:45:43,074 Ține-l pe curs 1-5-3. 381 00:45:43,157 --> 00:45:45,243 - Am să ies să arunc o privire. - Ai dreptate. 382 00:45:47,370 --> 00:45:49,330 Este metal, în regulă. 383 00:45:51,249 --> 00:45:53,834 Este sub noi și poate puțin la babord, Mack. 384 00:45:53,918 --> 00:45:55,795 Bine. 385 00:45:57,213 --> 00:45:59,006 Suntem blocați pe el. 386 00:48:26,445 --> 00:48:29,365 - Îl vezi ? - Da, îl văd. 387 00:49:00,104 --> 00:49:02,898 Al naibii de ocean e un depozit de vechituri. 388 00:49:24,378 --> 00:49:26,297 Triton, aici este Neptun. 389 00:49:26,422 --> 00:49:29,008 - Mă auzi ? - Spune, Neptun. Da, te auzim. 390 00:49:29,133 --> 00:49:32,261 Întrerupem căutarea. 391 00:49:42,146 --> 00:49:45,065 Am primit mesajul vostru. 392 00:50:44,583 --> 00:50:46,502 Vom încerca din nou mâine. 393 00:50:46,585 --> 00:50:49,964 Nu ar trebui să ne ia mai mult de 10, 12 ore pentru a ne reîncărca bateriile. 394 00:50:50,047 --> 00:50:53,801 Negativ. Tot ce putem face acum este să mergem mai adânc. 395 00:50:53,884 --> 00:50:56,637 Cum crezi că am fi rezistat sub avalanșa de nisip... 396 00:50:56,720 --> 00:50:59,306 Cu încă 500 de picioare de apă deasupra noastră ? 397 00:50:59,390 --> 00:51:01,350 Da, dar asta era în acel canion îngust. 398 00:51:01,475 --> 00:51:04,728 - Cu cât mergem mai departe în șanț... - Cu atât este mai greu de văzut. 399 00:51:04,812 --> 00:51:06,814 Asta dacă nu te uiți drept în jos. 400 00:51:08,816 --> 00:51:11,235 Și mă tem că acolo este laboratorul oceanic. 401 00:51:13,362 --> 00:51:16,615 Și dacă este atât de jos, a implodat. 402 00:51:19,660 --> 00:51:21,579 Îmi pare rău, domnilor. 403 00:51:22,663 --> 00:51:24,623 Asta este. 404 00:51:35,175 --> 00:51:36,905 Triton, aici este Neptun. Aşteptaţi. 405 00:51:36,929 --> 00:51:39,096 Avem o tensiune extrem de scăzută a bateriei. 406 00:51:39,179 --> 00:51:42,683 La ce oră estimați că o să ajungeţi la suprafața ? 407 00:51:42,808 --> 00:51:44,977 Suntem pe baterii auxiliare acum. 408 00:51:45,060 --> 00:51:46,979 Timpul estimat de ieşire la suprafaţă... 409 00:51:47,062 --> 00:51:48,981 Treizeci și trei de minute, domnule. 410 00:51:49,106 --> 00:51:51,025 - Treizeci şi trei de minute. - Ține-l jos ! 411 00:52:01,827 --> 00:52:04,663 Ascultă asta ! 412 00:52:07,541 --> 00:52:10,711 Un ecou, ​​domnule Mackay. Stratul de inversare. 413 00:52:10,836 --> 00:52:13,121 Nu. Nu pe această lungime de undă, comandante. 414 00:52:13,145 --> 00:52:15,174 Și nu pe un transponder fixat de chilă. 415 00:52:15,257 --> 00:52:18,377 Sunt familiarizat cu echipamentul, dle Mackay. Am supravegheat instalarea lui. 416 00:52:18,427 --> 00:52:21,180 Foarte bine. Atunci pot vorbi pe şleau. Urcăm, nu ? 417 00:52:21,305 --> 00:52:23,305 - Ai dreptate. - Straturile de inversare sunt fixe. 418 00:52:23,329 --> 00:52:25,873 Ascultă asta. Nu există niciun efect doppler. 419 00:52:43,118 --> 00:52:45,037 Triton, aici este Neptun. 420 00:52:45,120 --> 00:52:48,666 Oprim ascensiunea pentru investigații suplimentare. Vă vom comunica. 421 00:52:48,749 --> 00:52:52,544 Având în vedere situația rezervei de putere, vă sugerăm... 422 00:52:52,670 --> 00:52:54,254 Vă vom comunica. 423 00:53:04,973 --> 00:53:07,810 Este ceva. 424 00:53:07,935 --> 00:53:09,895 Nu ştiu. Este îngrozitor de slab. 425 00:53:12,815 --> 00:53:16,193 Există șase seturi de condiții care ar putea crea acel sunet... 426 00:53:16,276 --> 00:53:18,779 Toate sunt naturale, nu făcute de om. 427 00:53:18,904 --> 00:53:21,073 Da, dar ai auzit și tu, comandante. 428 00:53:22,991 --> 00:53:25,119 Mack, aruncă o privire aici jos ! 429 00:53:26,995 --> 00:53:30,749 Acele amprente în nisip, lângă fosa marină. Le vezi ? 430 00:53:30,833 --> 00:53:33,168 Vrei să-l duci puțin în port, bine ? 431 00:53:35,337 --> 00:53:38,757 Uite că apare aici sus acum. Priveşte la amprentele din nisip. 432 00:53:38,882 --> 00:53:40,801 A avut loc un cutremur, domnule Mackay. 433 00:53:40,866 --> 00:53:42,946 Da, dar ar fi putut fi făcute de laboratorul oceanic. 434 00:53:42,970 --> 00:53:46,932 Am rămas fără timp, putere și răbdare. 435 00:53:47,057 --> 00:53:48,976 Acum ne reluăm ascensiunea. 436 00:53:49,059 --> 00:53:51,061 Să facem poze atunci ! 437 00:53:56,191 --> 00:53:57,941 Voi ocoli o dată și apoi ieşim la suprafață. 438 00:53:57,965 --> 00:53:59,511 Ai face bine să te grăbeşti, domnule. 439 00:54:00,195 --> 00:54:02,740 Activează asta. 440 00:54:06,410 --> 00:54:07,805 Acolo. Acolo. 441 00:54:07,829 --> 00:54:10,664 Acum, acele urme ar fi putut fi făcute de laboratorul oceanic. 442 00:54:10,789 --> 00:54:12,708 Dacă laboratorul a alunecat în acea zonă... 443 00:54:12,791 --> 00:54:15,127 Ar fi lăsat o perturbare mult mai mare decât atât. 444 00:54:15,210 --> 00:54:17,796 Uită-te acolo. 445 00:54:17,880 --> 00:54:19,840 Flora nu a fost găsită la acea adâncime. 446 00:54:19,965 --> 00:54:21,925 Cred că este o specie de macrocystis... 447 00:54:22,009 --> 00:54:23,927 Cultivăm aşa ceva la laboratorul oceanic. 448 00:54:25,345 --> 00:54:27,306 Cred că ai dreptate, Leah. 449 00:54:27,431 --> 00:54:31,435 Nu există altă cale ca acel exemplar să ajungă acolo... 450 00:54:31,518 --> 00:54:33,518 Doar dacă laboratorul oceanic nu l-a târât după el. 451 00:54:37,483 --> 00:54:41,820 Acum uită-te bine la peretele acela de stâncă. E vertical. 452 00:54:41,904 --> 00:54:44,531 Și ce crezi că s-ar întâmpla dacă ne apropiem de acel perete... 453 00:54:44,656 --> 00:54:46,700 În timpul unei alte replici ? 454 00:54:46,784 --> 00:54:47,917 Avem prieteni acolo jos. 455 00:54:47,941 --> 00:54:50,829 Merită să ne asumăm orice risc și rămânem fără timp. 456 00:54:50,913 --> 00:54:55,000 Panica și criza de timp sunt inseparabile, doctore. 457 00:54:56,335 --> 00:54:59,379 Acum de ce nu încerci să te uiți la această situație... 458 00:54:59,463 --> 00:55:02,466 Cu o detașare științifica ? 459 00:55:13,644 --> 00:55:15,562 Doctore. 460 00:55:17,397 --> 00:55:19,316 Nu vreau să fiu nepoliticos. 461 00:55:20,901 --> 00:55:25,697 Uh, sunteți implicată într-o relaţie cu Dr. Hamilton, este corect ? 462 00:55:25,823 --> 00:55:28,408 Da, comandante, este corect. 463 00:55:28,492 --> 00:55:31,203 Și cam atât despre detașarea ta științifica. 464 00:55:38,752 --> 00:55:41,255 Există o modalitate de a coborî care ar... 465 00:55:41,380 --> 00:55:43,549 Reduce pericolul, dacă sunteți de acord. 466 00:55:43,632 --> 00:55:46,593 Puteți să vă scufundați legat folosind un căpăstru și un cablu. 467 00:55:46,718 --> 00:55:50,222 Ah, legat, ca un câine în lesă. 468 00:55:50,305 --> 00:55:52,724 Ne-ar reduce raza de acțiune. 469 00:55:52,808 --> 00:55:55,968 Ei bine, poți vedea o cale lungă prin acele porturi. Este mai bine decât nimic. 470 00:55:55,992 --> 00:55:58,730 Ai vrut asigurare. Acum o ai. 471 00:55:58,814 --> 00:56:00,485 Există o mulțime de cabluri. 472 00:56:00,509 --> 00:56:03,443 Echipamentul este bun, deci nu este nicio problemă. 473 00:56:09,449 --> 00:56:12,369 În regulă. Până la capătul cablului. 474 00:56:15,789 --> 00:56:19,459 Dar vreau pe cineva la bord care să poată face o evaluare științifică precisă... 475 00:56:19,585 --> 00:56:21,503 Despre blestematele alea de alge marine. 476 00:56:21,587 --> 00:56:24,923 Dr. Jansen este autoritatea în acest domeniu. 477 00:56:30,262 --> 00:56:32,222 Aș fi pariat pe asta. 478 00:57:19,937 --> 00:57:21,980 Bine, dă-mi cârligul de prindere. 479 00:57:38,956 --> 00:57:40,874 Bine. 480 00:57:44,294 --> 00:57:46,588 Legătura atașată. Ridicați. 481 00:59:16,303 --> 00:59:18,221 Neptun către Triton. 482 00:59:18,305 --> 00:59:22,851 Nu avem nimic pe scanerele de jos sau laterale, dr. Andrews. Terminat. 483 00:59:22,934 --> 00:59:26,438 Înțelegi că căutarea ta este negativă. Terminat. 484 00:59:26,521 --> 00:59:28,982 Am auzit. Ați auzit asta, dr. Andrews ? 485 00:59:29,107 --> 00:59:32,903 Probabil ai prins fasciculul slab al unui sunet împrăștiat. 486 00:59:32,986 --> 00:59:35,113 Nu, este sonarul. Sunt sigur. 487 00:59:35,238 --> 00:59:36,951 Ei bine, cum rămâne cu imaginea ? 488 00:59:36,975 --> 00:59:38,909 Partea de jos ? Creșterea deplasată ? 489 00:59:38,992 --> 00:59:40,911 Nici un lucru. Nimic încă. 490 00:59:40,994 --> 00:59:43,914 Leah, uită-te la asta. 491 00:59:47,292 --> 00:59:49,586 Acum, acea creștere chiar acolo jos, o vezi ? 492 00:59:49,669 --> 00:59:52,255 Nu pot spune de aici. Să ne apropiem. 493 00:59:52,380 --> 00:59:55,467 Oh, nu. Suntem la capătul cablului. 494 00:59:55,550 --> 00:59:59,304 Nu există nicio cale să intru ca să mă pot uita mai bine ? 495 00:59:59,387 --> 01:00:02,682 Și dacă ai face o identificare pozitivă, ce ar dovedi asta ? 496 01:00:02,808 --> 01:00:05,602 Că cineva a trecut pe lângă această zonă mergând în jos. 497 01:00:07,646 --> 01:00:10,232 Până jos este un drum al naibii de lung. 498 01:00:10,315 --> 01:00:13,026 Renunți. 499 01:00:15,654 --> 01:00:18,824 Am făcut un acord. M-am ţinut de cuvânt. 500 01:00:22,702 --> 01:00:24,454 Ia-ți mâinile de acolo ! 501 01:00:26,540 --> 01:00:28,291 - Preia comenzile. - Am înţeles. 502 01:00:31,044 --> 01:00:34,339 Portul principal de alimentare. Putere principală la tribord. 503 01:00:34,464 --> 01:00:37,676 - Propulsor complet tribord. - Propulsor complet tribord. 504 01:00:41,221 --> 01:00:42,849 Inundăm rezervorul de balast din port. 505 01:00:42,873 --> 01:00:44,501 Presiunea inferioară este în regulă. 506 01:00:44,558 --> 01:00:47,394 - Propulsor cu port complet. - Propulsor cu port complet. 507 01:00:47,477 --> 01:00:49,604 Inundarea rezervorului principal de balast tribord. 508 01:00:53,066 --> 01:00:55,026 Venim pe o chilă uniformă. 509 01:00:56,570 --> 01:01:00,574 Propulsoarele babord și tribord la maxim. 510 01:01:00,699 --> 01:01:02,617 Redu viteza. 511 01:01:02,742 --> 01:01:05,412 Reduc viteza. 512 01:01:09,291 --> 01:01:11,251 Menţine cursul. 513 01:01:13,753 --> 01:01:17,299 Știi ce ai făcut, doamnă ? Știți care este presiunea la această adâncime ? 514 01:01:17,424 --> 01:01:19,843 Și știi ce s-ar fi putut întâmpla dacă am fi mers mai adânc ? 515 01:01:19,926 --> 01:01:22,929 Am fi fost zdrobiți ca un ou ! 516 01:01:26,766 --> 01:01:29,895 Oh, haide, comandante. Suntem liberi acum. 517 01:01:29,978 --> 01:01:32,439 La naiba cu jocul în siguranță. 518 01:01:45,160 --> 01:01:47,120 Bine. Suntem împreună în asta. 519 01:01:48,663 --> 01:01:51,291 Dar vreau să vă amintiți cu toții... 520 01:01:51,416 --> 01:01:54,502 Oricare dintre noi face o prostie, o încasăm toţi. 521 01:01:55,712 --> 01:01:57,631 Aţi înţeles ? 522 01:02:06,973 --> 01:02:09,392 Neptun către Triton. Am eliberat cablul. 523 01:02:09,476 --> 01:02:11,436 Investigăm mai departe. 524 01:02:21,154 --> 01:02:23,281 - O cafea, comandante ? - Nu, mulțumesc. 525 01:02:23,365 --> 01:02:25,450 - Mack ? - Mulţumesc, Bob. 526 01:02:27,327 --> 01:02:29,412 - Nu, mulțumesc. - Dr. Jansen ? 527 01:02:29,496 --> 01:02:31,414 Da ? 528 01:02:32,499 --> 01:02:34,793 Este suficient de aproape pentru tine ? 529 01:02:34,876 --> 01:02:36,962 Este macrocystis. Sunt sigură. 530 01:02:37,087 --> 01:02:41,883 Uită-te la asta. Acel laborator oceanic trebuie să fi intrat în acea fisură. 531 01:02:45,929 --> 01:02:48,056 Cred că mai bine coborâm și ne uităm... 532 01:02:48,181 --> 01:02:50,976 Înainte ca acel dig să ni se închidă în fată. 533 01:03:24,592 --> 01:03:27,345 Hei, uite ! Urmele acelea galbene. 534 01:03:27,470 --> 01:03:29,764 Atunci au venit pe aici. 535 01:03:51,328 --> 01:03:55,081 Puls de trei secunde. 536 01:03:55,165 --> 01:03:57,125 Banda foarte îngustă. 537 01:03:58,418 --> 01:04:01,212 Sunt sigură că este sonarul. 538 01:04:51,179 --> 01:04:54,057 Hei, hei, uită-te la asta ! 539 01:04:55,308 --> 01:04:57,560 Aruncă o privire la ce urmează. 540 01:04:59,646 --> 01:05:02,482 Vezi asta ? E ruptă chiar în vârf. 541 01:05:02,565 --> 01:05:04,067 Planăm. 542 01:05:11,324 --> 01:05:13,243 Mack, treci aici. 543 01:05:16,162 --> 01:05:19,541 - Care este problema ? - Ajută-mă cu aceste comenzi. 544 01:05:21,835 --> 01:05:26,548 Hei. Suntem prinși într-un curent. 545 01:05:26,673 --> 01:05:29,717 Nu am mai simțit vreunul la această adâncime până acum. 546 01:05:29,801 --> 01:05:31,803 O vom pune la maxim înainte. 547 01:05:38,017 --> 01:05:39,978 Sunt la maxim înainte. 548 01:05:43,231 --> 01:05:45,400 Hei, hei, căpitane ! Ai grijă ! O să ne lovim ! 549 01:05:50,029 --> 01:05:51,948 Verificați dacă există daune. 550 01:05:53,533 --> 01:05:55,994 Presiunea se menține. 551 01:05:56,119 --> 01:05:59,456 - Verificați camera de blocare. - Încă nu răspund. 552 01:05:59,539 --> 01:06:01,332 Camera de blocare este în regulă. 553 01:06:08,882 --> 01:06:10,800 Cred că ieșim din asta. 554 01:06:16,097 --> 01:06:18,016 Pur şi simplu. 555 01:06:19,267 --> 01:06:21,352 Da. Pur şi simplu. 556 01:06:39,078 --> 01:06:42,707 Hei, căpitane, vrei să o leagăn puțin prin port, bine ? 557 01:06:58,932 --> 01:07:01,267 Incredibil. 558 01:07:18,326 --> 01:07:20,245 Ascultă. 559 01:07:30,797 --> 01:07:34,384 Acesta este sonarul, bine. Și este pe automat. 560 01:07:36,469 --> 01:07:39,389 Dar unde dracu sunt ei ? 561 01:07:39,472 --> 01:07:42,267 În toate scufundările mele, nu am văzut niciodată așa ceva. 562 01:07:57,448 --> 01:07:59,409 Uită-te la dimensiunea acestor chestii. 563 01:08:00,493 --> 01:08:03,288 Lumina este irizată. 564 01:08:03,413 --> 01:08:06,207 La această adâncime, asta este fenomenal. 565 01:08:29,022 --> 01:08:31,691 Ocoleşte până găsim din nou acel sunet. 566 01:08:38,489 --> 01:08:40,867 Asta este fantastic. 567 01:09:00,803 --> 01:09:02,805 Vine din nou. 568 01:09:02,889 --> 01:09:04,974 E.D.O. Este doar 1-5-0-7-5. 569 01:09:06,726 --> 01:09:09,566 De ce, naiba, asta îi pune la mai puțin de 300 de metri distanță de noi. 570 01:09:09,590 --> 01:09:11,509 Ceva pe scanerul de jos ? 571 01:09:14,275 --> 01:09:16,694 - Negativ pe scanerului de jos. - Ce zici de sonar ? 572 01:09:21,074 --> 01:09:23,076 Variabil. 573 01:09:24,911 --> 01:09:26,996 Nimic. 574 01:09:27,080 --> 01:09:29,040 Nici o urmă. 575 01:09:30,750 --> 01:09:33,515 Le-au mai rămas doar două ore de susținere a vieții. 576 01:09:33,539 --> 01:09:34,739 Poate mai puţin. 577 01:09:37,548 --> 01:09:39,175 Nu sunt prea multe speranţe. 578 01:10:12,291 --> 01:10:15,253 Care este temperatura exterioară ? 579 01:10:15,378 --> 01:10:19,632 Asta e ciudat. Cu cât mergem mai adânc, cu atât devine mai cald. 580 01:10:21,634 --> 01:10:24,887 Știi, ar putea exista o activitate vulcanică în adânc. 581 01:10:24,971 --> 01:10:29,225 Hm. Poate asta explică dimensiunea acestor chestii de acolo. 582 01:10:38,985 --> 01:10:41,112 Dar unde este acel laborator ? 583 01:10:46,367 --> 01:10:48,411 Ce este acel sunet ? 584 01:11:00,923 --> 01:11:02,842 - Dr. Jansen. - Mențin cursul. 585 01:11:05,303 --> 01:11:07,388 Ştii ce sunt ? 586 01:11:07,513 --> 01:11:10,308 Da. Sunt familiari. 587 01:11:10,391 --> 01:11:13,311 Dar sunt uriași. 588 01:11:23,237 --> 01:11:26,240 Ei bine, par destul de inofensivi. 589 01:11:27,492 --> 01:11:29,744 - Să continuăm, Mack. - Ai dreptate, comandante. 590 01:11:33,247 --> 01:11:36,042 Cousins, mai bine ai lua ceva de mâncare. 591 01:11:42,632 --> 01:11:45,176 Adâncime 3-0-7 metri. 592 01:12:15,665 --> 01:12:18,000 Și peștii ăia cu fălci ! 593 01:12:18,084 --> 01:12:21,244 Cei pe care i-am văzut aveau doar doi centimetri lungime. Uită-te la ei ! 594 01:15:31,277 --> 01:15:33,195 Este ceva la care ar trebui să ne gândim. 595 01:15:35,698 --> 01:15:38,451 Când vom fi dispuși să renunțăm la asta ? 596 01:15:38,534 --> 01:15:43,122 Mai avem 90 de minute de putere a bateriei. 597 01:15:43,205 --> 01:15:47,001 O să avem nevoie de jumătate din asta pentru a ajunge la suprafață. 598 01:15:52,882 --> 01:15:54,800 Să trecem la limită. 599 01:16:13,027 --> 01:16:16,947 Bine. 600 01:16:21,702 --> 01:16:25,122 - Opreşte aici. - Mențin cursul. 601 01:16:25,206 --> 01:16:27,374 Amprentă magnetică. Obiect metalic chiar sub noi. 602 01:16:27,500 --> 01:16:30,460 Vrei să preiei controlul, comandante ? Voi ieși și voi arunca o privire. 603 01:16:30,484 --> 01:16:32,296 - Ai grijă. - Ai dreptate. 604 01:16:32,421 --> 01:16:35,800 Am detectat-o şi eu. Și este aproape. 605 01:16:42,473 --> 01:16:45,309 Mack. Ai grijă. Există ceva mare acolo. 606 01:16:45,392 --> 01:16:47,436 Stai aproape de trapă aia. 607 01:18:23,782 --> 01:18:25,784 Vreun semn de el ? 608 01:18:25,868 --> 01:18:27,786 Nimic. 609 01:19:23,092 --> 01:19:25,678 Omule ! Ai văzut asta ? 610 01:19:25,761 --> 01:19:28,639 Ce, Mack ? 611 01:19:28,722 --> 01:19:31,600 Nu face nimic. Hei, Bob. 612 01:19:34,603 --> 01:19:37,123 Această piesă este cu siguranță din afara laboratorului oceanic. 613 01:19:38,357 --> 01:19:41,610 Arată ca o piesă care face parte din învelişul exterior. 614 01:19:41,694 --> 01:19:44,154 Plecăm de aici. Opriți stațiile. 615 01:19:59,962 --> 01:20:03,299 - Auzi ceva ? - Nu, domnule. 616 01:20:07,136 --> 01:20:09,430 Ești sigur că știi cum să lucrezi cu chestia aia ? 617 01:20:09,555 --> 01:20:11,557 Da, domnule. 618 01:20:13,559 --> 01:20:16,687 Îmi pare rău, băiete. Îmi pare rău. 619 01:20:16,812 --> 01:20:18,731 La naiba. 620 01:20:31,952 --> 01:20:33,871 Conform cifrelor mele... 621 01:20:33,954 --> 01:20:38,334 Tocmai au rămas fără suport vital în laboratorul oceanic. 622 01:20:42,421 --> 01:20:45,132 Oh, mă rog lui Dumnezeu să greșesc. 623 01:21:17,790 --> 01:21:20,042 - Pleacă de aici, băiete. - Stai aşa. 624 01:21:22,127 --> 01:21:24,046 Dă-i tot ce ai. 625 01:21:25,798 --> 01:21:28,592 Propulsor complet. 626 01:21:40,562 --> 01:21:44,942 Ascultă chestia aia. 627 01:21:57,663 --> 01:21:59,915 - Pește declanșator. - Unde ? 628 01:22:05,337 --> 01:22:08,017 Nu am văzut niciodată că unul dintre acele lucruri să fie prietenos. 629 01:22:15,848 --> 01:22:17,933 Mai bine ne prefacem morți. 630 01:22:39,705 --> 01:22:42,124 - Uite-l. - Stai departe de portul acela. 631 01:22:43,417 --> 01:22:46,503 - Trece peste ! Trece peste ! - Nu te mişca. 632 01:22:49,173 --> 01:22:51,758 Stai departe, băiete. Stai departe. 633 01:22:51,842 --> 01:22:54,845 - Pleacă de-aici. Continuă-ţi drumul. - Shh. 634 01:23:00,642 --> 01:23:02,519 Crezi că ar trebui să mergem mai departe ? 635 01:23:03,812 --> 01:23:06,315 Nu, nu, nu, nu. Nu te mişca. 636 01:23:06,398 --> 01:23:08,317 Ne va ataca cu siguranță. 637 01:23:28,420 --> 01:23:30,255 Blestematul ăla. 638 01:23:35,010 --> 01:23:37,721 - Vine din nou către noi ! - Stai aşa ! 639 01:23:39,932 --> 01:23:42,601 Cousins, vino aici. Mack, putere de urgență. 640 01:23:42,684 --> 01:23:45,062 Ai dreptate. 641 01:23:46,605 --> 01:23:49,816 Nu avem putere, nu avem control, nu avem nimic ! 642 01:23:49,942 --> 01:23:52,653 Să sperăm că se așează pe o chilă uniformă. 643 01:23:53,862 --> 01:23:56,198 Mack, dă-mi o mână de ajutor. 644 01:24:12,839 --> 01:24:15,319 - Ce este zgomotul acela ? - Un somn. Suntem într-o lume a lor. 645 01:24:31,316 --> 01:24:34,736 Ei bine, este încă cald. 646 01:24:36,405 --> 01:24:37,948 Ne apropiem de fund. 647 01:24:56,842 --> 01:24:59,303 Ah, ticălosule ! 648 01:25:07,436 --> 01:25:09,354 Să încercăm asta. 649 01:25:12,691 --> 01:25:15,152 Acum încearcă. 650 01:25:26,538 --> 01:25:28,248 Nimic. 651 01:25:31,543 --> 01:25:33,420 Uite. 652 01:25:40,302 --> 01:25:42,596 - Hei. - Da ? 653 01:25:42,721 --> 01:25:45,023 Se pare că regulatorul de tensiune a dispărut. 654 01:25:45,047 --> 01:25:46,475 Este unul dintre relee. 655 01:25:46,558 --> 01:25:50,145 - Ai o rezervă ? - În cutia de componente. 656 01:26:07,746 --> 01:26:10,791 El ne împinge. 657 01:26:48,286 --> 01:26:49,746 Hei. 658 01:27:34,666 --> 01:27:36,585 Bine, încearcă acum, Mack. 659 01:27:36,668 --> 01:27:39,546 Aşteaptă. 660 01:27:50,766 --> 01:27:52,726 Cousins, voi prelua eu. 661 01:27:56,104 --> 01:27:57,981 Trecem pe deasupra ! 662 01:28:33,642 --> 01:28:35,560 Nici urmă de sonar. 663 01:28:41,274 --> 01:28:43,360 Mai avem 15% putere. 664 01:28:45,403 --> 01:28:47,656 Îmi pare rău, dar trebuie să ieșim la suprafață. 665 01:28:51,117 --> 01:28:53,328 Să o ducem sus. 666 01:28:58,792 --> 01:29:00,794 Ascultă. 667 01:29:04,673 --> 01:29:06,591 Asta trebuie să fie aproape. 668 01:29:17,602 --> 01:29:19,521 Să mergem să-i luăm. 669 01:30:00,645 --> 01:30:03,231 Sunt în laboratorul oceanic. 670 01:30:03,315 --> 01:30:05,567 Trebuie să fie. 671 01:30:08,528 --> 01:30:10,447 Şi eu sper la fel. 672 01:31:25,814 --> 01:31:28,274 Acolo ! În port ! 673 01:31:41,830 --> 01:31:43,790 Oh, Doamne. 674 01:31:55,468 --> 01:31:57,512 Nici urmă de ei. 675 01:31:57,595 --> 01:32:02,183 Trapele au explodat. Poate că își folosesc buteliile de rezervă. 676 01:32:02,267 --> 01:32:05,186 Nu putem ocoli zona ? 677 01:32:05,270 --> 01:32:07,188 Sigur că putem. 678 01:32:16,781 --> 01:32:19,075 Acolo sunt, la ora 1:00. 679 01:32:20,285 --> 01:32:22,203 Sunt în viaţă. 680 01:32:22,287 --> 01:32:24,622 Anghilele alea, i-au prins în capcană. 681 01:32:25,707 --> 01:32:27,667 Poate îi putem scoate de acolo. 682 01:32:29,586 --> 01:32:31,504 Cousins. 683 01:32:45,727 --> 01:32:49,397 Au puțin aer. Hamilton și Bradley respiră din aceiaşi butelie. 684 01:33:13,922 --> 01:33:16,299 Moulton alungă anghilele. 685 01:33:20,178 --> 01:33:22,263 El încearcă să-i ajute pe ceilalți să scape. 686 01:33:27,060 --> 01:33:30,063 Dumnezeu ! Anghilele ! Îl atacă pe Moulton ! 687 01:34:29,789 --> 01:34:31,708 Cousins, am recuperat doi dintre ei... 688 01:34:31,791 --> 01:34:34,502 Bradley și Hamilton. 689 01:34:34,586 --> 01:34:36,379 Este grozav, căpitane. 690 01:34:59,611 --> 01:35:03,114 - Hai să o ducem sus. - Da, domnule. 55097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.