All language subtitles for Ransom.Canyon.S01E09.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 Tidigare i Ransom Canyon
 2 00:00:07,966 --> 00:00:10,677 -TĂ€nker du inte lĂ„tsas om det? -Det Ă€r bĂ€st sĂ„. 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,303 -Är det Davis? -Ja. 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,764 -Vad hĂ€nder? -Ta det lugnt. 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,977 -Varför slĂ„ss du inte? -Du fattar inte. 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,061 Det var inte han. 7 00:00:20,145 --> 00:00:22,689 -Varför sĂ€ger han inte det? -Han skyddar nĂ„n. 8 00:00:22,772 --> 00:00:24,733 Vi gjorde det. Vi Ă€r hĂ€r! 9 00:00:25,316 --> 00:00:27,444 -FĂ„r jag göra om det? -LĂ€mna mattan. 10 00:00:27,527 --> 00:00:29,446 Kan jag fixa det hĂ€r? 11 00:00:29,529 --> 00:00:31,948 -BerĂ€tta för Cap. -Och om han inte förlĂ„ter mig? 12 00:00:32,032 --> 00:00:35,368 Packa ihop din skit och lĂ€mna min mark. 13 00:00:35,452 --> 00:00:38,204 -Jag Ă€r din sonson. -Du betyder inget för mig. 14 00:00:38,288 --> 00:00:40,915 -Vad Ă€r det hĂ€r? -De har saboterat brunnarna. 15 00:00:40,999 --> 00:00:44,127 Vi har ett förslag om att avveckla alla gamla brunnar. 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,712 Alla som röstar för? 17 00:00:46,629 --> 00:00:49,299 -VĂ€nta. -Vi saltade Double K:s brunnar 18 00:00:49,382 --> 00:00:52,719 för att se till att Statens gamla brunnar avvecklas. 19 00:00:52,802 --> 00:00:54,220 Du Ă€r Ă€mnad för mer. 20 00:00:54,304 --> 00:00:56,848 SĂ€g inget nu. Provspelningen Ă€r om sex veckor. 21 00:01:01,811 --> 00:01:02,812 Hej. 22 00:02:18,054 --> 00:02:19,556 Det doftar gott. 23 00:02:29,732 --> 00:02:31,401 -Baconet brĂ€nns. -LĂ„t det. 24 00:02:40,160 --> 00:02:42,203 Vet du att du pratar i sömnen? 25 00:02:42,287 --> 00:02:44,247 -Nej, det gör jag inte. -Jo. 26 00:02:44,330 --> 00:02:48,042 -Vad sa jag? -Det kan jag inte berĂ€tta. 27 00:02:48,543 --> 00:02:49,669 Det Ă€r för pinsamt. 28 00:02:50,420 --> 00:02:52,589 -Men det handlade om mig. -JasĂ„. 29 00:02:53,631 --> 00:02:58,469 Jag tror att du ljuger. Förresten sĂ„ luktar du. 30 00:02:58,970 --> 00:02:59,971 -JasĂ„? -Ja. 31 00:03:00,471 --> 00:03:04,392 -Hur luktar jag? -Som en ranchĂ€gare. 32 00:03:05,351 --> 00:03:07,729 -Jag Ă€r en ranchĂ€gare. -En stinkande sĂ„n. 33 00:03:08,313 --> 00:03:10,982 VĂ€nj dig. Jag ska visa dig nĂ„t. 34 00:03:11,065 --> 00:03:12,066 Titta hĂ€r. 35 00:03:13,276 --> 00:03:16,321 -Vad Ă€r det? -Det Ă€r dĂ€r solpanelerna ska vara. 36 00:03:17,071 --> 00:03:19,073 Staten, det Ă€r otroligt. 37 00:03:19,157 --> 00:03:23,578 Jag vĂ€ntade mig "idiotiskt dyrt", vilket det definitivt Ă€r. 38 00:03:24,537 --> 00:03:25,538 Hur idiotiskt? 39 00:03:26,831 --> 00:03:30,793 "20 % högre pris för alla mina boskapsköpare"-idiotiskt. 40 00:03:38,301 --> 00:03:40,178 Ska du göra slut med honom? 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,348 Ja, det ska jag. 42 00:03:44,766 --> 00:03:46,476 Jag vill bara vara snĂ€ll. 43 00:03:48,061 --> 00:03:49,979 -Det hĂ€r Ă€r inte schyst. -Ja. 44 00:03:50,730 --> 00:03:52,899 Jag skulle inte oroa mig. 45 00:03:52,982 --> 00:03:57,070 Han har fĂ„tt allting serverat pĂ„ silverfat Ă€nda sen han föddes. 46 00:03:57,153 --> 00:03:59,280 Inklusive ett berg av skulder. 47 00:04:00,073 --> 00:04:01,074 PĂ„ riktigt? 48 00:04:05,203 --> 00:04:08,039 Du fĂ„r inte berĂ€tta för nĂ„n. 49 00:04:09,123 --> 00:04:12,585 Jag menar det. Du mĂ„ste lova att inte sĂ€ga nĂ„t. 50 00:04:13,586 --> 00:04:14,587 Jag lovar. 51 00:04:18,216 --> 00:04:20,343 Jag ska berĂ€tta om oss. Jag
 52 00:04:24,138 --> 00:04:26,933 -Jag mĂ„ste fĂ„ göra det pĂ„ mitt sĂ€tt. -Okej. 53 00:04:27,016 --> 00:04:28,393 -Okej? -Okej. 54 00:04:36,234 --> 00:04:38,653 -Hej, chefen. -Hej. 55 00:04:39,779 --> 00:04:43,324 Åklagaren Ă€r redo att Ă„tala Kit. Det var ju pĂ„ tiden. 56 00:04:46,035 --> 00:04:48,037 Jag trodde att du skulle bli glad. 57 00:04:48,579 --> 00:04:51,249 Ja, det trodde jag ocksĂ„. 58 00:04:57,171 --> 00:04:58,172 TĂ€nk om
 59 00:04:58,881 --> 00:05:03,303 TĂ€nk om Lucas har rĂ€tt. TĂ€nk om hans bror skyddar nĂ„n? 60 00:05:04,929 --> 00:05:06,848 NĂ„n annan som körde den kvĂ€llen? 61 00:05:38,588 --> 00:05:42,258 Jag har gjort det hoppet tusen gĂ„nger, och jag sabbade det. 62 00:05:42,342 --> 00:05:43,968 Det Ă€r lugnt. 63 00:05:44,844 --> 00:05:47,180 Det var min chans och jag misslyckades. 64 00:05:48,222 --> 00:05:50,725 Det var sĂ€kert inte sĂ„ illa som du tror. 65 00:05:50,808 --> 00:05:52,435 -Jag vet inte. -Det gör jag. 66 00:05:53,478 --> 00:05:56,689 Det kommer att ordna sig. Du mĂ„ste skaka av dig det. 67 00:05:59,192 --> 00:06:01,819 Är det sĂ„? Bara "skaka av mig"? 68 00:06:02,653 --> 00:06:06,616 Jag menar bara att det inte Ă€r vĂ€rldens Ă€nde, okej? 69 00:06:07,283 --> 00:06:09,619 Det var en workshop. ÖvertĂ€nk inte. 70 00:06:09,702 --> 00:06:12,955 Det Ă€r det du inte fattar. Hejaklacken Ă€r inte min dröm. 71 00:06:13,039 --> 00:06:14,999 Jag drömmer om nĂ„t större. 72 00:06:15,083 --> 00:06:18,586 Det gĂ„r inte utan UT, och UT gĂ„r inte utan ett stipendium. 73 00:06:18,669 --> 00:06:21,130 Jag försöker fĂ„ dig att mĂ„ bĂ€ttre. 74 00:06:21,214 --> 00:06:24,509 Har du glömt att jag ocksĂ„ har en massa skit att hantera? 75 00:06:40,024 --> 00:06:41,984 -Hej. -Hej. 76 00:06:44,695 --> 00:06:47,365 -Vad Ă€r det hĂ€r? -Det Ă€r ett kuvert. 77 00:06:47,448 --> 00:06:50,952 -Med en massa pengar i. -Jag vill bara bidra. 78 00:06:51,035 --> 00:06:54,038 Tack för att jag fĂ„r bo hos dig. Jag vill inte
 79 00:06:54,664 --> 00:06:55,498 Jag vet inte. 80 00:06:56,374 --> 00:07:00,002 Du beter dig som att jag inte fĂ„r ut nĂ„t av det hĂ€r. 81 00:07:01,838 --> 00:07:03,756 Jag flyttar ut snart, jag lovar. 82 00:07:03,840 --> 00:07:07,677 -Du kan stanna sĂ„ lĂ€nge du vill. -Jag uppskattar det, men
 83 00:07:09,053 --> 00:07:10,138 Men vadĂ„? 84 00:07:13,307 --> 00:07:17,437 Jag funderade pĂ„ att ringa en kompis i Jefferson City. 85 00:07:17,520 --> 00:07:19,063 Jag förstĂ„r vad du gör. 86 00:07:20,022 --> 00:07:22,692 -Vad gör jag? -Du vill fly igen. 87 00:07:22,775 --> 00:07:25,736 -Det Ă€r inte rĂ€ttvist mot mig eller Cap. -Cap? 88 00:07:26,404 --> 00:07:28,823 Jag Ă€r död i hans ögon. Vad ska jag göra? 89 00:07:28,906 --> 00:07:30,616 -Lösa det. -Det gĂ„r inte. 90 00:07:30,700 --> 00:07:33,286 Och dĂ„ flyr du? Vilket svammel! 91 00:07:33,369 --> 00:07:37,331 Du skapade problemet, det Ă€r dags att lösa det. Fly inte. 92 00:07:49,927 --> 00:07:53,347 -Ellie. Hej. -Davis. Vad kan jag göra för dig? 93 00:07:54,557 --> 00:07:57,560 -Är Quinn hĂ€r? -Nej, det Ă€r hon inte. 94 00:07:58,394 --> 00:07:59,270 Okej. 95 00:08:00,605 --> 00:08:04,859 Har du pratat med henne? Har hon nĂ€mnt nĂ„got? 96 00:08:05,860 --> 00:08:08,070 Nix. SĂ€g till om du fĂ„r reda pĂ„ det. 97 00:08:09,655 --> 00:08:10,573 Ja. 98 00:08:21,083 --> 00:08:24,170 Hej, Sal. Vad tyckte du om erbjudandet? 99 00:08:25,505 --> 00:08:28,299 Fantastiskt. 100 00:08:29,091 --> 00:08:31,260 Jag ser fram emot att göra affĂ€rer. 101 00:08:36,974 --> 00:08:39,810 -Varför Ă€r du kvar hĂ€r? -Du berĂ€ttade för Cap. 102 00:08:40,561 --> 00:08:43,314 Och? Du skulle ju berĂ€tta. 103 00:08:43,397 --> 00:08:45,191 Jag hann bara före dig. 104 00:08:46,776 --> 00:08:48,110 Han ska sĂ€lja ranchen. 105 00:08:52,865 --> 00:08:53,950 Du, Yancy
 106 00:08:55,618 --> 00:08:56,869 Ellie Ă€r en fin tjej. 107 00:08:57,370 --> 00:08:58,788 Vad fan ska det betyda? 108 00:08:59,372 --> 00:09:03,084 Ditt förflutna kommer ifatt dig. Du kan inte springa ifrĂ„n det. 109 00:09:06,462 --> 00:09:08,172 Varför blandar du in henne? 110 00:09:08,839 --> 00:09:10,341 Hon förtjĂ€nar inte det. 111 00:09:12,760 --> 00:09:15,721 Det slutar inte vĂ€l för dig om du stannar i Ransom. 112 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 Eller för henne. 113 00:09:18,307 --> 00:09:19,850 Men det visste du redan. 114 00:09:25,690 --> 00:09:27,233 Ta hand om dig, Yancy. 115 00:09:49,589 --> 00:09:51,048 -DĂ„ sĂ„. -Okej. 116 00:09:54,594 --> 00:09:55,595 VĂ€nta lite. 117 00:10:00,474 --> 00:10:02,935 Jag fattar. Skitig ranchĂ€gare. 118 00:10:04,103 --> 00:10:04,979 VĂ€nta. 119 00:10:06,814 --> 00:10:07,940 Ge mig din hand. 120 00:10:13,946 --> 00:10:16,073 Ge mig din hand och en sĂ„n dĂ€r. 121 00:10:22,705 --> 00:10:23,706 Vad? 122 00:10:24,874 --> 00:10:27,793 Inget. Jag tĂ€nker bara. 123 00:10:27,877 --> 00:10:28,711 PĂ„ vad? 124 00:10:29,712 --> 00:10:30,921 PĂ„ för evigt. 125 00:10:38,971 --> 00:10:41,807 -Vi ses. -Vi ses. 126 00:11:09,627 --> 00:11:11,712 Vad i hela helvete Ă€r det hĂ€r? 127 00:11:26,811 --> 00:11:30,231 Du har gjort det till en vana att dyka upp utan förvarning. 128 00:11:31,148 --> 00:11:32,358 SĂ€tt dig. 129 00:11:33,275 --> 00:11:37,697 Visste du att Sal Harper inte lĂ€ngre köper Double K-boskap? 130 00:11:38,280 --> 00:11:42,201 -Vad pratar du om? -Davis försöker
 Nej, ursĂ€kta. 131 00:11:42,284 --> 00:11:46,539 Han lyckas med att stjĂ€la vĂ„ra köpare framför nĂ€san pĂ„ dig. 132 00:11:46,622 --> 00:11:50,918 Sal hade inget val. SĂ€g att du inte höjer priserna pĂ„ grund av solenergi. 133 00:11:51,001 --> 00:11:53,087 Det Ă€r sĂ„ snacket gĂ„r. 134 00:11:53,170 --> 00:11:56,924 Det Ă€r vad andra inblandade, din familj fĂ„r höra. 135 00:11:59,385 --> 00:12:00,886 Hur vĂ„gar du? 136 00:12:03,097 --> 00:12:05,182 Vet du vad en rundbal kostar nu? 137 00:12:05,266 --> 00:12:08,185 -Herregud. -Det gör jag. I runda slĂ€ngar 140. 138 00:12:08,728 --> 00:12:11,355 -Är du klar? -Du gör inte ett skvatt hĂ€r. 139 00:12:11,439 --> 00:12:15,484 Du kan inte dyka upp nĂ€r du vill för att klaga och gnĂ€lla pĂ„ allt. 140 00:12:15,568 --> 00:12:16,777 "NĂ€r jag vill"? 141 00:12:17,486 --> 00:12:19,739 Vi tappar sexsiffrigt pĂ„ grund av dig. 142 00:12:19,822 --> 00:12:23,325 Jag valde solenergi för att det var bĂ€st för ranchen. 143 00:12:23,409 --> 00:12:24,535 Det Ă€r mitt beslut. 144 00:12:25,286 --> 00:12:29,832 Vet du varför det Ă€r sĂ„? För att din pappa utsĂ„g mig till förvaltare. 145 00:12:29,915 --> 00:12:33,961 Jag mĂ„ uppskatta familjens rĂ„d, men jag behöver inte lyssna pĂ„ dem. 146 00:12:34,044 --> 00:12:38,382 Det Ă€r sĂ„ det funkar. Min vĂ€rld, mitt beslut. 147 00:12:39,508 --> 00:12:43,262 Vad hĂ€nder om ditt beslut kör hela stĂ€llet i botten? 148 00:12:43,846 --> 00:12:47,183 Du glömmer att en förvaltare kan avsĂ€ttas. 149 00:12:47,266 --> 00:12:48,434 Just det. 150 00:12:48,934 --> 00:12:52,271 Allt det hĂ€r ska hamna hos Austin Water & Power. 151 00:12:52,354 --> 00:12:54,398 -Visst. -Det Ă€r sĂ„ det ska bli. 152 00:12:54,482 --> 00:12:56,776 Vi fĂ„r vĂ€l se. 153 00:12:59,361 --> 00:13:01,530 Kasta inte bort pengar av stolthet. 154 00:13:03,741 --> 00:13:06,952 SĂ„ ja, kom igen. 155 00:13:08,829 --> 00:13:09,955 SĂ„ ja. 156 00:13:17,421 --> 00:13:18,839 Har du lekt fĂ€rdigt Ă€n? 157 00:13:22,301 --> 00:13:24,345 SĂ€ger mannen med armband. 158 00:13:27,765 --> 00:13:29,225 Du stal min köpare. 159 00:13:31,185 --> 00:13:34,438 Om det var det du ville sĂ€ga, sĂ„ har du sagt det nu. 160 00:13:34,522 --> 00:13:36,774 Nej, jag Ă€r inte klar Ă€n. Följ mig. 161 00:13:37,274 --> 00:13:40,694 -Du ska bort frĂ„n min mark. -Exakt. Din mark. 162 00:13:40,778 --> 00:13:42,613 Se vad du förlorar, Davis. 163 00:13:43,197 --> 00:13:45,783 Allt hamnar hos Austin Water & Power. 164 00:13:46,283 --> 00:13:48,744 -Det Ă€r sĂ„ det blir. -Det Ă€r tanken. 165 00:13:50,079 --> 00:13:50,996 Hör hĂ€r. 166 00:13:52,081 --> 00:13:54,208 Vi har gjort det för enkelt för dem. 167 00:13:55,209 --> 00:13:59,505 Familjerna Kirkland och Collins har brĂ„kat sĂ„ lĂ€nge 168 00:13:59,588 --> 00:14:02,800 och slagits om smulor 169 00:14:02,883 --> 00:14:06,512 medan skithögarna pĂ„ AWP har tittat pĂ„ och skrattat 170 00:14:06,595 --> 00:14:08,931 i vetskap om att de kommer att fĂ„ allt. 171 00:14:10,224 --> 00:14:12,059 TĂ€nk om vi slutar brĂ„ka? 172 00:14:13,769 --> 00:14:14,895 Vi gĂ„r samman. 173 00:14:16,105 --> 00:14:17,940 Double K och Bar W. 174 00:14:22,194 --> 00:14:24,613 -Du driver med mig. -Nej. Jag svĂ€r. 175 00:14:24,697 --> 00:14:27,074 -Jag tror att jag hĂ„ller kursen. -Lyssna. 176 00:14:27,157 --> 00:14:30,202 Det hĂ€r gĂ€ller inte köparen. Det gĂ€ller framtiden. 177 00:14:30,786 --> 00:14:33,038 Jag har mĂ„nga slĂ€ktingar som tjĂ€nar mer 178 00:14:33,122 --> 00:14:36,083 Ă€n de flesta kan drömma om ifall jag sĂ€ljer marken. 179 00:14:36,667 --> 00:14:38,377 De vill att jag ska göra det. 180 00:14:39,712 --> 00:14:41,046 Men de Ă€r onda. 181 00:14:41,797 --> 00:14:43,132 Alla utom en. 182 00:14:43,841 --> 00:14:45,175 Vet du vem det Ă€r? 183 00:14:46,302 --> 00:14:47,303 Min systerson. 184 00:14:49,805 --> 00:14:53,893 -Reid har ett gott hjĂ€rta. -Dra inte in min son i det hĂ€r. 185 00:14:53,976 --> 00:14:56,854 För helvete, hur lĂ€nge ska vi hĂ„lla pĂ„ sĂ„ hĂ€r? 186 00:14:56,937 --> 00:15:00,065 Ge honom Bar W och sĂ„ skulle han Ă€ga en del av min. 187 00:15:00,149 --> 00:15:02,943 Han skulle kunna gĂ„ mot ljusare tider. 188 00:15:03,027 --> 00:15:06,780 Men det gör han inte om inte du och jag sluter fred 189 00:15:06,864 --> 00:15:08,407 och stĂ„r enade. 190 00:15:12,620 --> 00:15:13,746 Det Ă€r för sent. 191 00:15:14,830 --> 00:15:17,958 -Cap ska sĂ€lja. -Oroa dig inte, jag ska prata med Cap. 192 00:15:18,042 --> 00:15:19,710 Det hĂ€r rör dig och mig. 193 00:15:24,131 --> 00:15:29,428 Vill du att allt det dĂ€r ska bli AWP:s, eller vill du att det ska gĂ„ till din son, 194 00:15:31,013 --> 00:15:34,099 vĂ„r enda arvinge? För bĂ„das vĂ„r skull? 195 00:15:36,101 --> 00:15:38,354 StĂ„ vid min sida nu, Davis. Kom igen. 196 00:15:39,063 --> 00:15:40,064 Jag ber dig. 197 00:15:47,237 --> 00:15:48,405 Herregud. 198 00:15:48,489 --> 00:15:51,075 -SĂ„ ska det se ut. -HerrejĂ€vlar. 199 00:16:00,501 --> 00:16:01,335 Tjena. 200 00:16:07,925 --> 00:16:09,301 Hur mĂ„r din bror? 201 00:16:10,052 --> 00:16:12,680 Han kĂ€mpar pĂ„, antar jag. 202 00:16:13,847 --> 00:16:17,893 Din mamma dĂ„? Försköt hon dig efter det dĂ€r med inspelningen? 203 00:16:17,977 --> 00:16:19,061 Antagligen. 204 00:16:20,396 --> 00:16:23,399 Hon Ă€r pĂ„ vĂ€g till Austin. Hon Ă€r rĂ€tt sĂ„ besviken. 205 00:16:24,274 --> 00:16:28,070 Och pappa Ă€r rosenrasande. 206 00:16:28,570 --> 00:16:30,739 -PĂ„ riktigt? -Ja. 207 00:16:31,365 --> 00:16:34,326 Jag har husarrest. Ingen bil. 208 00:16:34,410 --> 00:16:37,371 Om jag har tur fĂ„r jag spela mot Plainview pĂ„ fredag. 209 00:16:38,664 --> 00:16:41,041 Det var coolt att du gjorde det. 210 00:16:42,918 --> 00:16:46,171 Det var modigt. Jag trodde inte det om dig. 211 00:16:47,631 --> 00:16:49,008 JasĂ„, minsann? 212 00:16:50,092 --> 00:16:54,430 Hördu, socialtjĂ€nsten Ă€r hĂ€r och letar efter dig. Kom, vi gĂ„r. 213 00:16:56,557 --> 00:16:57,558 Okej. 214 00:16:59,184 --> 00:17:02,104 -Var Ă€r de? -PĂ„ kontoret. TvĂ„ personer. 215 00:17:07,776 --> 00:17:12,406 PAPPA, JAG BEHÖVER EN TJÄNST 216 00:17:34,678 --> 00:17:35,679 Hej. 217 00:17:36,680 --> 00:17:37,681 Hej. 218 00:17:40,267 --> 00:17:42,603 -Kom in. -Tack. 219 00:18:00,496 --> 00:18:02,456 Du sa att Kit var en engĂ„ngsgrej. 220 00:18:06,293 --> 00:18:08,087 En flirt för tvĂ„ Ă„r sen. 221 00:18:17,596 --> 00:18:18,889 Han var ingen flirt. 222 00:18:28,398 --> 00:18:29,942 Kit sitter i fĂ€ngelse. 223 00:18:31,401 --> 00:18:33,946 Han kan dömas för drĂ„p pĂ„ Randall Kirkland. 224 00:18:40,452 --> 00:18:42,996 Jag mĂ„ste fĂ„ veta vad som hĂ€nde den kvĂ€llen. 225 00:18:44,957 --> 00:18:47,042 Jag tror att du kan hjĂ€lpa mig. 226 00:18:51,839 --> 00:18:53,799 Jag tror nĂ€mligen att du var dĂ€r. 227 00:19:02,516 --> 00:19:03,642 Flytta pĂ„ dig. 228 00:19:05,269 --> 00:19:09,231 -Är han okej? -Nej, han Ă€r inte okej. Han Ă€r död. 229 00:19:10,899 --> 00:19:12,192 Vi mĂ„ste dra. 230 00:19:16,989 --> 00:19:19,783 Han slĂ€ppte av mig dĂ€r jag hade parkerat i stan. 231 00:19:20,701 --> 00:19:22,703 Sen körde han ivĂ€g med pickupen. 232 00:19:25,205 --> 00:19:27,166 Han sa att han skulle ordna det. 233 00:19:30,002 --> 00:19:31,545 För helvete, Margaret. 234 00:19:34,673 --> 00:19:36,300 Vad tĂ€nker du göra, Dan? 235 00:19:39,595 --> 00:19:40,512 Jag vet inte. 236 00:19:42,222 --> 00:19:43,223 Jag vet inte. 237 00:20:05,537 --> 00:20:06,788 Hej. 238 00:20:06,872 --> 00:20:08,123 Hej. 239 00:20:08,207 --> 00:20:09,541 -Hej. -Hej. 240 00:20:11,376 --> 00:20:14,338 -Hej, Reid. Kul att se dig. -Detsamma. 241 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 Ta ett bord Ă„t oss. 242 00:20:18,091 --> 00:20:19,301 Fick du mitt sms? 243 00:20:20,344 --> 00:20:23,722 Han sitter i husarrest, men han behövde lite frisk luft. 244 00:20:23,805 --> 00:20:26,391 -Kan han göra oss sĂ€llskap? -Ja dĂ„. 245 00:20:26,475 --> 00:20:27,809 -Det gĂ„r bra. -Toppen. 246 00:20:28,518 --> 00:20:30,187 -DĂ„ Ă€ter vi. -Okej. 247 00:20:36,818 --> 00:20:39,363 Reid har nĂ„t att sĂ€ga. 248 00:20:39,446 --> 00:20:41,740 -Eller hur? -Ja. 249 00:20:42,574 --> 00:20:43,575 Jag
 250 00:20:45,035 --> 00:20:47,329 -Jag ville be om ursĂ€kt. -För vad? 251 00:20:47,829 --> 00:20:51,458 Jag vet att du vet vad Tim och jag gjorde med pickupen. 252 00:20:52,125 --> 00:20:56,255 Det var mitt fel och jag borde inte ha pressat honom. 253 00:20:56,338 --> 00:21:01,510 Okej. Till att börja med sĂ„ angĂ„r det inte mig, och 254 00:21:02,094 --> 00:21:05,639 jag Ă€lskar min systerson men han Ă€r bra pĂ„ att hamna i knipa. 255 00:21:06,932 --> 00:21:09,810 -Du fĂ„r inte ta pĂ„ dig hela skulden. -Okej. 256 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 Jag hĂ€mtar mer vatten. 257 00:21:15,816 --> 00:21:19,194 -Han Ă€r trevligare nĂ€r du Ă€r med. -Var det dĂ€r trevligare? 258 00:21:20,362 --> 00:21:25,033 Handlar det om det dĂ€r med kommunfullmĂ€ktige och din mamma? 259 00:21:26,368 --> 00:21:27,369 Ja. 260 00:21:29,413 --> 00:21:31,290 Jag ville bara göra det rĂ€tta. 261 00:21:34,293 --> 00:21:39,172 Men nĂ„n hamnar alltid i klĂ€m. 262 00:21:40,966 --> 00:21:43,343 Ja. Jag vet vad du menar. 263 00:21:45,762 --> 00:21:48,390 Du har en viktig match pĂ„ fredag, eller hur? 264 00:21:48,473 --> 00:21:49,641 SĂ„ dĂ€r. 265 00:21:50,767 --> 00:21:53,437 -Hur kĂ€nns det? -Jag mĂ„r bra. 266 00:21:53,520 --> 00:21:57,983 Killarna umgĂ„s och förbereder för peppmötet i morgon. 267 00:22:00,319 --> 00:22:01,320 JasĂ„. 268 00:22:11,371 --> 00:22:13,415 -Du kan gĂ„. -Menar du allvar? 269 00:22:15,834 --> 00:22:19,171 Hördu. Jag kanske kan tĂ€nka om angĂ„ende den dĂ€r tjĂ€nsten. 270 00:22:20,881 --> 00:22:22,007 Tack, pappa. 271 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 -Hej dĂ„. -Hej dĂ„. 272 00:22:28,972 --> 00:22:31,600 En tjĂ€nst ocksĂ„. Det var stort av dig. 273 00:22:31,683 --> 00:22:34,770 Vad kan jag sĂ€ga? Jag blev glad av att trĂ€ffa dig. 274 00:22:36,521 --> 00:22:37,356 SÄ  275 00:22:39,232 --> 00:22:40,525 Är allt som det ska? 276 00:22:41,318 --> 00:22:42,319 Med oss? 277 00:22:43,070 --> 00:22:44,863 Du sa att du ville prata. 278 00:22:50,118 --> 00:22:51,745 Det Ă€r inte rĂ€tt tillfĂ€lle. 279 00:22:55,082 --> 00:22:55,957 En annan gĂ„ng? 280 00:22:57,834 --> 00:23:00,128 SjĂ€lvklart. 281 00:23:57,477 --> 00:24:00,272 Coolt, jag gĂ„r pĂ„ campus med en av höjdarna. 282 00:24:00,355 --> 00:24:03,483 -Slappna av. -Är du nervös inför matchen i morgon? 283 00:24:03,567 --> 00:24:06,903 Jag Ă€r mer nervös för peppmötet. Jag hatar att hĂ„lla tal. 284 00:24:06,987 --> 00:24:09,239 -Det blir bra. -Jag har nĂ„t Ă„t dig. 285 00:24:11,616 --> 00:24:13,160 Jag vet att du Ă€r ensam, 286 00:24:14,077 --> 00:24:16,955 med Kit i finkan och socialen som tjafsar, 287 00:24:17,456 --> 00:24:19,332 sĂ„ jag bad pappa om en tjĂ€nst. 288 00:24:19,916 --> 00:24:21,626 Hans advokat fixade det hĂ€r. 289 00:24:27,757 --> 00:24:29,426 Myndighetspapper? 290 00:24:30,886 --> 00:24:33,805 FĂ„ Kit att skriva pĂ„, sĂ„ blir du fri. 291 00:24:35,682 --> 00:24:39,019 -Varför gör du det hĂ€r? -Randall skulle ha gjort det. 292 00:24:41,229 --> 00:24:42,606 Du skulle ha gjort det. 293 00:24:46,067 --> 00:24:48,612 -Tack. -Ta det lugnt. 294 00:24:48,695 --> 00:24:50,614 Jag Ă€r inte blödig. Okej? 295 00:24:51,698 --> 00:24:53,158 Okej, skĂ€rp dig nu. 296 00:25:18,975 --> 00:25:21,061 Jag anade att du skulle vara hĂ€r. 297 00:25:27,025 --> 00:25:28,568 Jag har en mugg i bilen. 298 00:25:32,447 --> 00:25:34,241 Varför sa du inget till honom? 299 00:25:36,660 --> 00:25:38,411 Vad skulle jag ha sagt? 300 00:25:41,289 --> 00:25:44,334 Att du mĂ„dde som skit nĂ€r du skickade ivĂ€g hans mamma? 301 00:25:45,418 --> 00:25:47,963 Att du sökte honom? Han hör nog gĂ€rna det. 302 00:25:48,797 --> 00:25:52,717 Grabben lurade mig. Ska jag bara slĂ€ppa det? 303 00:25:53,218 --> 00:25:54,761 Du skulle bli fri. 304 00:25:59,099 --> 00:26:00,600 All smĂ€rta. Alla
 305 00:26:02,185 --> 00:26:03,311  Är av Ă„nger. 306 00:26:04,688 --> 00:26:06,356 Vad blir det i slutĂ€ndan? 307 00:26:07,566 --> 00:26:08,650 Livet Ă€r för kort. 308 00:26:10,235 --> 00:26:12,362 Det Ă€r inte försent att slĂ€ppa det. 309 00:26:14,823 --> 00:26:16,241 Du vet att jag har rĂ€tt. 310 00:26:18,326 --> 00:26:21,162 Kom igen. Börja inte snyfta nu, gamle man. 311 00:26:22,914 --> 00:26:24,249 Fan ocksĂ„. 312 00:26:24,958 --> 00:26:26,459 TĂ€nker du berĂ€tta? 313 00:26:28,712 --> 00:26:33,091 Jag ska ta en ridtur och tĂ€nka pĂ„ saken. 314 00:27:12,839 --> 00:27:13,965 Jag Ă€r en idiot. 315 00:27:16,176 --> 00:27:17,010 Ja. 316 00:27:19,471 --> 00:27:20,889 Men du Ă€r min idiot. 317 00:27:23,099 --> 00:27:24,100 Det Ă€r sant. 318 00:27:30,732 --> 00:27:33,902 -Jag Ă€r verkligen ledsen. -Nej, det Ă€r
 319 00:27:34,569 --> 00:27:37,072 Du hade rĂ€tt. Du har mycket att tĂ€nka pĂ„. 320 00:27:37,155 --> 00:27:40,367 Jag tĂ€nkte inte pĂ„ din situation med Kit. 321 00:27:43,828 --> 00:27:44,663 Vad? 322 00:27:45,455 --> 00:27:48,124 Reid fick sin pappa att dra i nĂ„gra trĂ„dar, 323 00:27:48,208 --> 00:27:50,585 och om jag fĂ„r Kit att underteckna det
 324 00:27:52,003 --> 00:27:53,338 
sĂ„ blir jag myndig. 325 00:27:54,089 --> 00:27:57,050 -Socialen kan inte jaga mig. -Det Ă€r fantastiskt. 326 00:27:58,468 --> 00:28:01,012 Okej. Ska du göra det? 327 00:28:02,347 --> 00:28:03,556 Nej. 328 00:28:03,640 --> 00:28:07,977 Jag ska anvĂ€nda det, visa det för Kit och tvinga honom att försvara sig. 329 00:28:08,061 --> 00:28:09,354 Lauren! Älskling? 330 00:28:12,190 --> 00:28:13,191 -GĂ„. -Ja. 331 00:28:15,610 --> 00:28:17,278 Ja, pappa, vad Ă€r det? 332 00:28:18,613 --> 00:28:19,447 Hej. 333 00:28:21,491 --> 00:28:22,867 Jag pratade med miss B. 334 00:28:24,119 --> 00:28:26,830 Jaha. Kul, vad ville hon? 335 00:28:26,913 --> 00:28:29,749 Hon ringde tillbaka, faktiskt. 336 00:28:30,709 --> 00:28:34,045 Jag frĂ„gade om hon kunde kontakta folk pĂ„ UT 337 00:28:35,422 --> 00:28:38,717 och förklara att du har haft lite familjeproblem. 338 00:28:39,300 --> 00:28:42,053 Du kanske kan fĂ„ en ny chans pĂ„ nĂ€sta workshop. 339 00:28:44,139 --> 00:28:45,974 VĂ€nta. Jag förstĂ„r inte. 340 00:28:46,057 --> 00:28:48,268 -Jag trodde att du
 -Jag har funderat. 341 00:28:51,020 --> 00:28:52,731 Du skulle ju inte bli stor. 342 00:28:56,192 --> 00:28:59,696 Men förr eller senare mĂ„ste jag sluta försöka hindra det. 343 00:29:01,406 --> 00:29:04,659 Sluta hindra dig frĂ„n att vĂ€xa och förĂ€ndras. 344 00:29:07,579 --> 00:29:08,413 Tack. 345 00:29:09,789 --> 00:29:14,210 Och sĂ„ borde jag inte vara sĂ„ strĂ€ng vad gĂ€ller att dejta Lucas Russell. 346 00:29:16,254 --> 00:29:17,088 VĂ€nta, va? 347 00:29:20,175 --> 00:29:21,092 Men grabben
 348 00:29:22,802 --> 00:29:26,347 
om du sĂ„rar min flicka hittar de aldrig din kropp, okej? 349 00:29:27,724 --> 00:29:29,142 Ja, sir! 350 00:29:37,859 --> 00:29:39,694 -Har han gĂ„tt? -Ja. 351 00:29:40,653 --> 00:29:42,572 -Sa han precis
 -Ja. 352 00:29:51,998 --> 00:29:56,336 FörlĂ„t, jag mĂ„ste gĂ„. Jag mĂ„ste trĂ€ffa Kit och fĂ„ fram sanningen. 353 00:29:56,419 --> 00:29:58,922 Ses vi pĂ„ peppmötet? 354 00:29:59,005 --> 00:30:02,634 Skojar du? SjĂ€lvklart, vi ses dĂ€r. 355 00:30:21,236 --> 00:30:23,738 FörlĂ„t, jag glömde min dricksburk. 356 00:30:27,492 --> 00:30:29,744 -Vad gör du hĂ€r? -Jag vet inte. 357 00:30:30,703 --> 00:30:32,831 Jag ville ha kall öl och lökringar. 358 00:30:33,873 --> 00:30:35,834 -Är inte provspelningen i dag? -Jo. 359 00:30:35,917 --> 00:30:38,336 Du kom inte till den, sĂ„ den kommer hit. 360 00:30:39,003 --> 00:30:41,756 Jag förstĂ„r inte varför du inte ger upp. 361 00:30:43,424 --> 00:30:46,135 Varför du inte slĂ€pper mig. 362 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 Det gör mig förbannad. Du gör mig förbannad. 363 00:30:50,223 --> 00:30:56,980 Jag har tillbringat Ă„rtionden med att sĂ„lla bland amatörer och skrytmĂ„nsar. 364 00:30:57,063 --> 00:30:59,774 Musiker som tror att de Ă€r Guds gĂ„va, 365 00:30:59,858 --> 00:31:04,070 men som inte har, och aldrig kommer att ha din medfödda talang. 366 00:31:05,196 --> 00:31:10,702 Vet du, varje gĂ„ng jag hör Berlinfilharmonikerna blir jag spyfĂ€rdig. 367 00:31:11,202 --> 00:31:14,330 Det Ă€r hemskt vad den provspelningen gjorde med dig. 368 00:31:14,414 --> 00:31:17,750 Katherine, var det en stor möjlighet? Ja. 369 00:31:18,585 --> 00:31:21,588 Sabbade jag den? OcksĂ„ ja. 370 00:31:23,172 --> 00:31:26,509 -Men du förstĂ„r inte
 -Jag förstĂ„r. 371 00:31:27,427 --> 00:31:31,890 Jag förstod dĂ„ och förstĂ„r nu. Hon var döende, du kunde inte tĂ€nka pĂ„ annat. 372 00:31:31,973 --> 00:31:35,184 Du ville Ă„ka hem. Men du kom aldrig tillbaka. 373 00:31:35,810 --> 00:31:37,854 Alla har sabbat en provspelning. 374 00:31:37,937 --> 00:31:41,274 -Du lĂ€t det ta över. -Det var inte dĂ€rför jag stannade. 375 00:31:41,858 --> 00:31:43,109 Varför gjorde du det? 376 00:31:48,323 --> 00:31:50,074 "Ta hand om mina pojkar." 377 00:31:52,619 --> 00:31:54,996 Det var det sista hon sa till mig. 378 00:31:55,079 --> 00:31:59,208 Hennes son Ă€r död. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g att krossa hennes brors hjĂ€rta. 379 00:32:01,419 --> 00:32:03,755 Och jag blev kĂ€r i Staten igen. 380 00:32:06,674 --> 00:32:07,675 SÄ  381 00:32:08,426 --> 00:32:09,802 Folk försvinner. 382 00:32:10,470 --> 00:32:13,348 De dör. De bedrar. 383 00:32:14,515 --> 00:32:15,975 KĂ€rleken falnar. 384 00:32:19,312 --> 00:32:20,813 Men det hĂ€r
 385 00:32:22,065 --> 00:32:25,401  Àr ett ögonblick som du kommer att se tillbaka pĂ„. 386 00:32:26,361 --> 00:32:30,657 Ett ögonblick dĂ„ nĂ„n sĂ€ger Ă„t dig att ta hand om dig sjĂ€lv. 387 00:32:36,454 --> 00:32:37,956 MYNDIGHETSFÖRKLARING 388 00:32:38,039 --> 00:32:41,751 Du behöver bara skriva under, sen Ă€r jag inte ditt ansvar. 389 00:32:43,336 --> 00:32:44,420 Jag blir myndig. 390 00:32:45,213 --> 00:32:47,131 -Är det vad du vill? -Nej, idiot. 391 00:32:47,215 --> 00:32:49,300 Jag vill ha tillbaka min bror. 392 00:32:49,884 --> 00:32:54,764 SĂ€g det, sĂ„ river jag sönder dem direkt. BerĂ€tta sanningen om vad som hĂ€nde. 393 00:33:17,912 --> 00:33:19,038 Titta pĂ„ mig. 394 00:33:20,790 --> 00:33:21,624 Du. 395 00:33:22,458 --> 00:33:23,459 Titta pĂ„ mig. 396 00:33:25,044 --> 00:33:26,045 Jag Ă€lskar dig. 397 00:33:28,131 --> 00:33:30,174 Vi ska ta oss ur det hĂ€r. 398 00:33:31,050 --> 00:33:32,260 Det löser sig. 399 00:33:45,690 --> 00:33:48,151 -Jag kan inte, Luke. -LĂ€gg av, Kit. 400 00:33:48,735 --> 00:33:53,114 Jag vet att det inte var du. Jag vill veta varför du inte berĂ€ttar. 401 00:33:54,907 --> 00:33:56,159 Kit, snĂ€lla. 402 00:34:28,066 --> 00:34:31,736 Jag kan inte hamna i fĂ€ngelse. Jag hĂ„ller pĂ„ att fixa mitt liv. 403 00:34:31,819 --> 00:34:33,821 -Du kan inte vara hĂ€r. -Dan! 404 00:34:34,697 --> 00:34:36,157 Jag ber dig. 405 00:34:36,240 --> 00:34:39,827 En pojke sitter i fĂ€ngelse pĂ„ grund av det du har gjort. 406 00:34:41,996 --> 00:34:45,541 Ska Kit fĂ„ ruttna i cellen för det du gjorde mot Randall? 407 00:34:45,625 --> 00:34:47,794 -SjĂ€lvklart vill jag inte det. -Okej. 408 00:34:47,877 --> 00:34:49,378 Jag kan bara inte. 409 00:34:50,046 --> 00:34:52,965 Åk tillbaka till Austin. Jag löser det hĂ€r. 410 00:34:53,841 --> 00:34:56,094 VĂ€nta tills jag hör av mig, okej? 411 00:35:48,271 --> 00:35:49,272 SĂ„ ja, kompis. 412 00:36:41,032 --> 00:36:41,866 Vad? 413 00:36:44,202 --> 00:36:45,661 Är det mig du vill ha? 414 00:37:01,219 --> 00:37:03,054 Du borde inte ha vĂ€nt tillbaka. 415 00:37:03,804 --> 00:37:04,639 Ellie, jag
 416 00:37:04,722 --> 00:37:07,892 Du tĂ€nkte inte ens lĂ€mna en lapp, bara försvinna. 417 00:37:08,851 --> 00:37:13,356 Jag klarar inte det hĂ€r lĂ€ngre. Vill du gĂ„? VarsĂ„god. 418 00:37:14,440 --> 00:37:16,567 Jag Ă€lskar dig, okej? 419 00:37:17,526 --> 00:37:20,488 Jag har aldrig Ă€lskat nĂ„n, men jag Ă€lskar dig. 420 00:37:21,530 --> 00:37:24,283 Jag kommer bara att dra ner dig. 421 00:37:26,494 --> 00:37:27,787 Jag förtjĂ€nar inte dig. 422 00:37:29,163 --> 00:37:33,501 Vem fan gav dig rĂ€tt att bestĂ€mma vad jag förtjĂ€nar? 423 00:37:35,461 --> 00:37:41,884 Jag blev precis lunchdumpad av en gamling som skulle krascha utan mig. 424 00:37:41,968 --> 00:37:45,388 Och han som sĂ€ger att han Ă€lskar mig gĂ„r sin vĂ€g utan att
 425 00:37:45,471 --> 00:37:46,806 Jag sa det inte bara. 426 00:37:48,349 --> 00:37:49,558 Jag menade det. 427 00:38:06,033 --> 00:38:07,493 Kom han inte? 428 00:38:08,160 --> 00:38:10,162 Han ringer inte tillbaka. 429 00:38:11,872 --> 00:38:15,501 -Vad Ă€r det? -Han skulle inte göra sĂ„. NĂ„t Ă€r pĂ„ tok. 430 00:38:34,020 --> 00:38:34,895 Cap? 431 00:38:41,277 --> 00:38:42,153 Cap? 432 00:38:51,829 --> 00:38:54,915 -Vad Ă€r det? -Jag pratade med min kusin pĂ„ Maeve's. 433 00:38:54,999 --> 00:38:57,793 Gissa vem han sĂ„g Ă€ta middag med Billy Brinks. 434 00:38:57,877 --> 00:39:00,546 Davis Ă€r ute efter din största köpare. 435 00:39:01,881 --> 00:39:03,382 Du mĂ„ste skĂ€mta. 436 00:39:05,217 --> 00:39:07,553 Davis försöker stjĂ€la Midland. 437 00:39:08,971 --> 00:39:11,849 Han skakade min hand. Vi hade ett avtal. 438 00:39:12,433 --> 00:39:16,062 Ja, och nu skakar han Billys hand bakom ryggen pĂ„ dig. 439 00:39:17,063 --> 00:39:19,565 Vi fĂ„r inte förlora Midland. Inte nu. 440 00:39:28,282 --> 00:39:31,035 -Kom igen. -Det hĂ€r Ă€r Billy Brinks. Prata. 441 00:39:32,036 --> 00:39:33,245 För i helvete. 442 00:39:33,329 --> 00:39:36,457 Bill gick pĂ„ Ransom High. Han donerar mycket pengar. 443 00:39:36,540 --> 00:39:39,377 De kommer sĂ€kert att vara pĂ„ peppmötet i kvĂ€ll. 444 00:39:49,261 --> 00:39:50,388 Nu kör vi! 445 00:39:52,056 --> 00:39:53,849 Okej. 446 00:39:53,933 --> 00:39:56,685 Vi vill tacka vĂ„ra familjer, vĂ„ra vĂ€nner, 447 00:39:57,561 --> 00:39:58,896 sponsorerna dĂ€r uppe. 448 00:39:59,480 --> 00:40:01,982 -Grabben har sin fars utstrĂ„lning. -Ja. 449 00:40:02,066 --> 00:40:03,651 Utan er
 450 00:40:03,734 --> 00:40:05,694 Du, Billy. 451 00:40:07,113 --> 00:40:10,950 -Vad sĂ€ger du om erbjudandet? -Det Ă€r vĂ€rt att tĂ€nka pĂ„. 452 00:40:14,412 --> 00:40:18,165 Jag vet att vi sa 1,6 per halvkilo nĂ€r vi lunchade, 453 00:40:18,249 --> 00:40:22,169 men för dig, för Midland
 454 00:40:23,337 --> 00:40:25,131 
kan jag gĂ„ ner till 1,5. 455 00:40:26,382 --> 00:40:27,925 Har du en skruv lös? 456 00:40:29,427 --> 00:40:30,678 Det kanske jag har. 457 00:40:33,139 --> 00:40:34,265 -1,5? -Ja. 458 00:40:35,766 --> 00:40:37,935 Staten gĂ„r i konkurs utan mig. 459 00:40:38,018 --> 00:40:39,437 Staten Ă€r tĂ„lig. 460 00:40:39,937 --> 00:40:43,524 Det har han alltid varit. Han fĂ„r helt enkelt lösa det. 461 00:40:44,608 --> 00:40:45,734 Lösa vad? 462 00:40:49,071 --> 00:40:50,281 Okej. 463 00:40:50,364 --> 00:40:54,952 Ge en applĂ„d till ett gĂ€ng med oövertrĂ€ffad talang. 464 00:40:55,035 --> 00:40:58,831 Ransom Highs egna hejaklack! 465 00:41:07,548 --> 00:41:10,843 Jag kan garantera priset i tre mĂ„nader, sen gĂ„r det upp. 466 00:41:10,926 --> 00:41:14,138 Men tro mig, du fĂ„r den finaste boskapen man kan fĂ„. 467 00:41:15,389 --> 00:41:17,766 Det handlar om pengar, inte tro. 468 00:41:19,018 --> 00:41:21,353 Davis pris Ă€r bĂ€ttre. Det Ă€r pengarna. 469 00:41:21,437 --> 00:41:22,646 JasĂ„, pengarna? 470 00:41:23,314 --> 00:41:27,860 Okej, lĂ„t oss prata pengar. Vill du veta en sak om den hĂ€r jĂ€veln? 471 00:41:36,827 --> 00:41:38,329 Vet du vad? Strunt samma. 472 00:41:38,954 --> 00:41:42,082 Gör affĂ€rer med honom, sĂ„ fĂ„r du snart veta. 473 00:41:43,417 --> 00:41:44,627 Jag ska dra. 474 00:41:53,511 --> 00:41:56,013 -Vi hade ett avtal. -Japp. 475 00:41:56,680 --> 00:41:58,307 Vi hade ett avtal. 476 00:41:59,225 --> 00:42:00,643 Och nu har vi inte det. 477 00:42:02,394 --> 00:42:03,604 DĂ„ Ă€r det krig. 478 00:42:36,136 --> 00:42:37,304 Vad gör vi nu? 479 00:42:40,683 --> 00:42:41,517 Caps hĂ€st. 480 00:43:28,480 --> 00:43:30,232 Du Ă€r lika bra som alltid. 481 00:43:37,823 --> 00:43:39,617 Platsen Ă€r din om du vill. 482 00:43:40,868 --> 00:43:42,411 Jag behöver fĂ„ svar snart. 483 00:44:27,289 --> 00:44:28,290 Vad? 484 00:44:36,674 --> 00:44:37,841 Herregud
 485 00:45:11,875 --> 00:45:12,876 Kom igen. 486 00:45:33,814 --> 00:45:35,899 Har du tappat bort hĂ€sten? 487 00:45:47,119 --> 00:45:47,953 Hördu. 488 00:45:50,080 --> 00:45:51,248 Jag pratar med dig. 489 00:45:58,338 --> 00:45:59,339 Cap? 490 00:47:30,389 --> 00:47:32,307 BASERAT PÅ ROMANEN AV JODI THOMAS 491 00:49:50,946 --> 00:49:55,951 Undertexter: Lisbeth Pekkari 33712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.