All language subtitles for Ransom.Canyon.S01E08.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 Tidigare i Ransom Canyon
 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,218 Stormen har blivit en tornado. 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,553 Vi ska bygga skydd. 4 00:00:11,636 --> 00:00:16,516 Det jag inte vet Ă€r hur nĂ„n kan lura sin egen farfar. 5 00:00:16,599 --> 00:00:19,978 -Du kan inte stanna dĂ€r. -Nej. Jag ska ta skydd pĂ„ skolan. 6 00:00:21,479 --> 00:00:23,648 -Lauren! Det gĂ„r bra! -Min vrist! 7 00:00:23,732 --> 00:00:26,484 -Har nĂ„n sett Cap? -Vart tror du att du ska? 8 00:00:26,568 --> 00:00:30,113 -Jag ska hitta Cap. -Yancy! Stanna hĂ€r, leta efter honom sen. 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,906 Ska du lĂ„ta honom dö dĂ€r ute? 10 00:00:32,490 --> 00:00:34,909 Jag ville frĂ„ga dig dĂ„. 11 00:00:35,452 --> 00:00:38,371 Jag kom för att bjuda upp dig. 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,627 -Gudskelov, ni Ă€r oskadda. -Tack vare Yancy. 13 00:00:44,711 --> 00:00:46,755 Han hjĂ€lpte till att fĂ„ ut alla. 14 00:00:48,548 --> 00:00:49,799 Tack. 15 00:00:49,883 --> 00:00:54,512 PĂ„ övervakningsvideon ser man Reid köra samma pickup som vi drog upp ur sjön. 16 00:00:54,596 --> 00:00:56,765 Jag vill berĂ€tta vad som hĂ€nde. 17 00:01:01,936 --> 00:01:04,022 Reid? Det Ă€r Kit. 18 00:01:10,195 --> 00:01:12,447 -Öppna dörren, Kit. -Försvinn! 19 00:01:13,990 --> 00:01:17,243 -Det behöver inte vara sĂ„ hĂ€r. -Jag tĂ€nker inte öppna. 20 00:01:17,327 --> 00:01:21,039 -Öppna dörren, annars kommer jag in. -DĂ„ fĂ„r du slĂ„ in dörren. 21 00:01:21,122 --> 00:01:24,209 -Du gör det bara svĂ„rare. -Jag kommer inte. Försvinn. 22 00:01:24,292 --> 00:01:28,296 -Kom igen, det hĂ€r Ă€r ingen lek. -Ni fĂ„r slĂ€pa ut mig. 23 00:01:28,880 --> 00:01:33,093 Jag tĂ€nker inte öppna dörren! Jag öppnar inte! 24 00:01:33,885 --> 00:01:35,053 Kör! 25 00:01:35,553 --> 00:01:37,347 Kit, ner pĂ„ marken! 26 00:01:37,430 --> 00:01:40,350 -Vad hĂ€nder? -Det ordnar sig, Lucas. 27 00:01:40,433 --> 00:01:42,435 -Slappna av, okej? -Vad Ă€r det hĂ€r? 28 00:01:42,519 --> 00:01:44,646 HĂ€mta klĂ€der, jag berĂ€ttar sen. 29 00:01:46,481 --> 00:01:48,441 VĂ€nd pĂ„ dig. Kom igen, Kit. 30 00:01:48,525 --> 00:01:50,819 -StĂ€ll dig upp. Kom igen. -Upp med dig. 31 00:02:15,426 --> 00:02:16,845 Vi har gripit en person. 32 00:02:17,929 --> 00:02:22,142 Jag ville berĂ€tta det personligen. Reid gav oss informationen. 33 00:02:22,642 --> 00:02:25,520 Det Ă€r en av Russell-pojkarna. Kit. 34 00:02:51,838 --> 00:02:53,339 UrsĂ€kta oss, Quinn. 35 00:02:54,716 --> 00:02:56,551 Ur vĂ€gen. Tack. 36 00:03:07,312 --> 00:03:09,147 Kan du berĂ€tta vad som pĂ„gĂ„r? 37 00:03:12,942 --> 00:03:16,029 -VĂ€lkommen tillbaka till de levande. -Tack. 38 00:03:17,906 --> 00:03:20,158 -Ellie! Vad fan? -Lyssna. 39 00:03:20,241 --> 00:03:21,326 Jag lyssnar. 40 00:03:21,409 --> 00:03:25,371 Det har varit galet sen nyöppningen och det hĂ€r med Kit Russell. 41 00:03:25,455 --> 00:03:28,208 Ransom Ă€lskar skvaller. Det hĂ€r Ă€r bĂ€sta stĂ€llet. 42 00:03:28,291 --> 00:03:30,293 Min kusin sköter reparationerna. 43 00:03:30,376 --> 00:03:32,921 Vi har tur som har honom, för hela stan har
 44 00:03:33,004 --> 00:03:34,088 Ellie, sluta. 45 00:03:34,797 --> 00:03:36,424 -MĂ„r du bra? -Nej. 46 00:03:36,507 --> 00:03:38,843 Du gör allt det hĂ€r utan att frĂ„ga mig. 47 00:03:38,927 --> 00:03:42,180 Anlitar folk, reparerar. Jag har inte rĂ„d med det hĂ€r. 48 00:03:42,263 --> 00:03:47,268 FörsĂ€kringsbolaget tĂ€cker reparationerna och jag vet hur vi kan minska kostnaderna. 49 00:03:47,352 --> 00:03:52,023 FörlĂ„t att jag tog hand om allt medan du var försvunnen. 50 00:03:52,106 --> 00:03:54,817 Du borde ha varit hĂ€r om du inte ville det. 51 00:03:57,320 --> 00:03:58,404 Men du
 52 00:03:59,113 --> 00:04:00,990 -Vad Ă€r det? -Inget. 53 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Det Ă€r bara
 54 00:04:02,951 --> 00:04:05,411 -Det Ă€r okej. Det har varit mycket. -Jag
 55 00:04:06,037 --> 00:04:10,333 Tornadon och allt. Alla har varit pĂ„ helspĂ€nn. 56 00:04:12,752 --> 00:04:14,837 Ta ledigt i dag. Jag fixar det hĂ€r. 57 00:04:14,921 --> 00:04:17,340 -Är du sĂ€ker? -Ja. FörlĂ„t. 58 00:04:17,423 --> 00:04:18,591 Det Ă€r lugnt. 59 00:04:19,300 --> 00:04:20,426 -Jag finns hĂ€r. -Ja. 60 00:04:29,644 --> 00:04:31,312 -Hur gĂ„r det? -Bra. 61 00:04:31,938 --> 00:04:33,231 Ja, bra. 62 00:04:33,856 --> 00:04:38,528 Under omstĂ€ndigheterna. Försvarsadvokaten inger inte direkt nĂ„t förtroende, men
 63 00:04:38,611 --> 00:04:41,864 -Och Kit? -Han sĂ€ger inte sĂ„ mycket. 64 00:04:42,573 --> 00:04:44,242 -Herregud, pĂ„ riktigt? -Ja. 65 00:04:44,742 --> 00:04:46,786 -Tror du att
? -Att vad? 66 00:04:47,620 --> 00:04:50,039 -Jag vet inte. Att
 -Att han Ă€r skyldig? 67 00:04:50,123 --> 00:04:52,333 Nej, det Ă€r inte det jag menar. 68 00:04:53,501 --> 00:04:55,420 -Jag vet inte. -Det ordnar sig. 69 00:04:55,503 --> 00:04:58,798 Nej. Utan en förmyndare hamnar jag i systemet. 70 00:04:58,881 --> 00:05:02,260 Det blir inte sĂ„. Vi kommer att klara det hĂ€r. Jag lovar. 71 00:05:02,343 --> 00:05:03,261 Ja. 72 00:05:04,429 --> 00:05:05,638 Hur mĂ„r du? 73 00:05:07,974 --> 00:05:10,893 Bra, faktiskt, tack vare Kit. 74 00:05:10,977 --> 00:05:12,603 Vristen kĂ€nns bĂ€ttre. 75 00:05:12,687 --> 00:05:15,440 Bra. Du kommer att vara grym pĂ„ workshopen. 76 00:05:16,357 --> 00:05:17,525 Va? Vad Ă€r det? 77 00:05:19,944 --> 00:05:21,362 Det Ă€r pappa. 78 00:05:21,446 --> 00:05:25,366 NĂ€r han fick veta att jag var hos dig sa han att jag inte fĂ„r Ă„ka. 79 00:05:25,450 --> 00:05:27,910 -Han skriver inte pĂ„ mitt tillstĂ„nd. -Nej
 80 00:05:27,994 --> 00:05:30,747 Vi klarar det. Vi behöver bara oss, eller hur? 81 00:05:32,623 --> 00:05:33,624 Bara oss. 82 00:05:36,586 --> 00:05:38,963 -Fan. Staten. -Du har inte gjort nĂ„t fel. 83 00:05:39,047 --> 00:05:41,466 SĂ€g det till honom. Han sparkade mig. 84 00:05:42,133 --> 00:05:45,261 Jag borde gĂ„. Jag ska besöka Kit strax. 85 00:05:45,345 --> 00:05:47,722 Och din pappa kan dra Ă„t helvete. 86 00:05:47,805 --> 00:05:51,434 Du ska till workshopen i morgon. Det mĂ„ste finnas en lösning. 87 00:06:08,159 --> 00:06:11,621 -Vad gör du hĂ€r? -FĂ„r en man inte gĂ„ in pĂ„ en bar? 88 00:06:12,205 --> 00:06:13,206 Jo. 89 00:06:14,582 --> 00:06:18,044 -Jag hörde om Kit
 -Jag vill inte prata om Kit. 90 00:06:19,295 --> 00:06:21,047 Jag vill prata om oss. 91 00:06:25,718 --> 00:06:29,138 Det börjar kĂ€nnas som att du undviker mig, Quinn. 92 00:06:29,222 --> 00:06:32,934 Jag körde hem till dig, kom förbi hĂ€r, försökte ringa, messa. 93 00:06:33,017 --> 00:06:35,144 Och du vet ju vad jag tycker om det. 94 00:06:36,229 --> 00:06:38,481 -Jag försöker bara sĂ€ga
 -Det Ă€r lugnt. 95 00:06:38,564 --> 00:06:42,360 Jag kan den hĂ€r biten. Det var ett misstag. Och jag hĂ„ller med. 96 00:06:42,443 --> 00:06:45,279 Det var pĂ„ liv eller död. Gamla kĂ€nslor vĂ€cktes. 97 00:06:46,239 --> 00:06:47,407 Det rĂ„kade bli sĂ„. 98 00:06:47,990 --> 00:06:48,991 RĂ„kade bli sĂ„? 99 00:06:51,244 --> 00:06:53,413 SĂ„ du har full koll pĂ„ vad det var? 100 00:06:53,496 --> 00:06:56,416 Det Ă€r ju sĂ„ vi gör. FörtrĂ€nger kĂ€nslorna. 101 00:06:57,041 --> 00:06:58,835 Du vet vad jag kĂ€nner för dig. 102 00:06:59,502 --> 00:07:03,172 -Det Ă€r mycket att ta in. -Ska du lĂ„tsas att det inte hĂ€nde? 103 00:07:03,256 --> 00:07:06,092 -Det Ă€r bĂ€st sĂ„. -Tror du att det Ă€r bĂ€st? Jaha. 104 00:07:07,885 --> 00:07:09,470 Är det Davis? 105 00:07:09,554 --> 00:07:10,513 Ja, det Ă€r det. 106 00:07:15,810 --> 00:07:16,811 Och
 107 00:07:20,398 --> 00:07:23,276 Jag hörde Paula Jo prata om pipelinen förra veckan. 108 00:07:23,359 --> 00:07:26,737 Jag ville berĂ€tta, men det Ă€r farligt att berĂ€tta för dig. 109 00:07:26,821 --> 00:07:28,489 -Gör det inte dĂ„. -Va? 110 00:07:28,573 --> 00:07:29,615 BerĂ€tta inte. 111 00:07:30,741 --> 00:07:32,827 -Men
 -Du har alltid sett efter mig. 112 00:07:33,411 --> 00:07:35,204 Ta hand om dig sjĂ€lv, okej? 113 00:07:37,290 --> 00:07:40,168 Och du kan lĂ„tsas hur mycket du vill, 114 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 men det hĂ€nde. 115 00:07:56,684 --> 00:08:00,313 Jag vet inte hur vi ska kunna Ă€ta allt. Det kommer bara mer. 116 00:08:00,396 --> 00:08:02,523 Du Ă€r en riktig hjĂ€lte, va? 117 00:08:03,941 --> 00:08:04,942 Var Ă€r Cap? 118 00:08:05,902 --> 00:08:07,361 Han besöker Ruth. 119 00:08:08,070 --> 00:08:11,782 Livsfara Ă€r effektivt för att fĂ„ folk att uppskatta det de har. 120 00:08:15,244 --> 00:08:16,871 -Du
 -Jag
 121 00:08:17,497 --> 00:08:18,414 Du först. 122 00:08:23,878 --> 00:08:27,298 Jag Ă€r tacksam för det du gjorde förra veckan. 123 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 Det Ă€r jag. 124 00:08:31,469 --> 00:08:32,470 Men
 125 00:08:33,054 --> 00:08:34,055 Jag vet. 126 00:08:38,267 --> 00:08:42,605 Kan jag fixa det hĂ€r pĂ„ nĂ„t sĂ€tt? 127 00:08:43,481 --> 00:08:45,358 Börja med att berĂ€tta för Cap. 128 00:08:48,819 --> 00:08:50,863 TĂ€nk om han inte kan förlĂ„ta mig? 129 00:08:52,990 --> 00:08:54,200 DĂ„ gĂ„r du din vĂ€g 130 00:08:55,952 --> 00:08:59,747 med huvudet högt i vetskap om att du gjorde det rĂ€tta. 131 00:09:00,456 --> 00:09:02,750 Eller inte. Det Ă€r ditt val. 132 00:09:16,180 --> 00:09:18,641 Den jĂ€veln plöjde verkligen igenom hĂ€r. 133 00:09:19,559 --> 00:09:21,269 Alla pumparna mĂ„ste bytas ut. 134 00:09:21,352 --> 00:09:24,272 -Det kanske Ă€r lĂ€ge för solenergi? -Tror du? 135 00:09:24,355 --> 00:09:27,358 -Ja, kanske det. -Det Ă€r diskutabelt. 136 00:09:31,279 --> 00:09:34,699 En av killarna pratade om solenergi innan stormen. 137 00:09:34,782 --> 00:09:37,994 Det var inte dumt. Han hade idĂ©er om hur man kan göra. 138 00:09:40,997 --> 00:09:42,540 Okej. Kalla in honom. 139 00:09:44,208 --> 00:09:45,876 Ett litet problem, bara. 140 00:09:46,669 --> 00:09:49,338 -Det var Lucas. -Glöm att jag frĂ„gade. 141 00:09:51,215 --> 00:09:52,341 Jag vet
 142 00:09:53,217 --> 00:09:58,556 Jag vet inte vad du kĂ€nner just nu, men han Ă€r inte sin bror, Staten. 143 00:09:59,265 --> 00:10:02,101 Familjen definierar oss inte. Det borde du veta. 144 00:10:09,358 --> 00:10:11,193 Jag vet att du inte gjorde det. 145 00:10:11,902 --> 00:10:15,531 -SĂ€g bara sanningen. -Sanningen hjĂ€lper inte sĂ„na som oss. 146 00:10:16,365 --> 00:10:18,034 Det vet du lika vĂ€l som jag. 147 00:10:19,160 --> 00:10:20,870 -Jag tar pĂ„ mig skulden. -Nej. 148 00:10:20,953 --> 00:10:24,081 Jag Ă€r minderĂ„rig, ostraffad. Jag fĂ„r nĂ„gra Ă„r
 149 00:10:24,165 --> 00:10:28,919 -Du ska inte ta pĂ„ dig skulden för nĂ„t
 -Som du inte gjorde. Jag fattar inte. 150 00:10:29,795 --> 00:10:31,422 Varför kĂ€mpar du inte emot? 151 00:10:32,089 --> 00:10:34,508 -Du skulle inte förstĂ„. -Förklara, dĂ„. 152 00:10:34,592 --> 00:10:38,346 Det enda jag bryr mig om Ă€r att du tar dig hĂ€rifrĂ„n 153 00:10:38,429 --> 00:10:41,098 och skapar dig ett liv lĂ„ngt borta. 154 00:10:41,182 --> 00:10:45,728 Det Ă€r allt jag nĂ„nsin har velat, vad som Ă€n krĂ€vs. Hör du det? 155 00:10:46,687 --> 00:10:47,938 Dags att avsluta. 156 00:10:53,778 --> 00:10:57,031 -Jag förstĂ„r, grabben. -Jag Ă€r inte din grabb. 157 00:10:57,114 --> 00:11:01,118 Jag Ă€r ingens grabb. Jag har ingen pĂ„ min sida förutom honom. 158 00:11:01,702 --> 00:11:04,664 -Det var inte han. -Varför sĂ€ger han inte det, dĂ„? 159 00:11:04,747 --> 00:11:07,917 Jag vet inte. Han kanske skyddar nĂ„n. 160 00:11:08,000 --> 00:11:11,629 Ni tog fel kille. Du bryr dig inte, men det borde du göra. 161 00:11:26,227 --> 00:11:27,937 -Är ni fĂ€rdiga? -Ja. 162 00:11:28,020 --> 00:11:30,272 Quinn, lĂ„t mig hjĂ€lpa dig med det dĂ€r. 163 00:11:31,774 --> 00:11:33,484 Hej, Davis. Jag
 164 00:11:34,485 --> 00:11:35,945 Vilken överraskning. 165 00:11:36,445 --> 00:11:40,074 Jag Ă€r bara hĂ€r för en gammal hederlig, krystad familjemiddag. 166 00:11:40,574 --> 00:11:43,869 Och sĂ„ ville jag trĂ€ffa min tjej, hon har varit upptagen. 167 00:11:44,370 --> 00:11:46,622 FörlĂ„t, jag har haft mycket att göra. 168 00:11:46,706 --> 00:11:49,959 Du har varit lite avvisande de senaste dagarna. 169 00:11:51,001 --> 00:11:52,169 Jag vet varför. 170 00:11:55,172 --> 00:11:56,173 Okej. 171 00:11:56,841 --> 00:11:59,844 Paula Jo berĂ€ttade om Statens brunnar. 172 00:12:00,886 --> 00:12:04,014 Om att pressa honom gĂ€llande AWP
 173 00:12:05,850 --> 00:12:09,478 -Att hon hotade ditt alkoholtillstĂ„nd. -Det gjorde hon. 174 00:12:09,562 --> 00:12:12,189 Du borde inte behöva dras in i det hĂ€r. 175 00:12:12,273 --> 00:12:13,733 Var du inblandad i det? 176 00:12:13,816 --> 00:12:16,444 -Va? -Staten. Du gillar inte honom. 177 00:12:16,527 --> 00:12:19,739 Nej, jag visste inget förrĂ€n hon berĂ€ttade. 178 00:12:19,822 --> 00:12:20,948 Du tror vĂ€l pĂ„ mig? 179 00:12:21,031 --> 00:12:23,826 Jag vet inte vad jag tror, allt Ă€r sĂ„ rörigt. 180 00:12:23,909 --> 00:12:26,495 Quinn, vad Ă€r det som hĂ€nder? 181 00:12:28,247 --> 00:12:30,916 -Jag behöver tid att tĂ€nka. -PĂ„ vad? 182 00:12:34,378 --> 00:12:36,922 -Alltihop. -Quinn
 183 00:12:38,340 --> 00:12:41,761 Jag visste inte att pickupen hade nĂ„t med Randall att göra. 184 00:12:41,844 --> 00:12:44,138 Okej? Kan du inte bara tro pĂ„ mig? 185 00:12:44,221 --> 00:12:47,141 Det handlar inte om att vi inte tror dig, Reid. 186 00:12:47,224 --> 00:12:49,852 Det gör vi, men det handlar om risker. 187 00:12:49,935 --> 00:12:55,232 Du försatte dig sjĂ€lv och familjen i en vĂ€ldigt farlig situation. 188 00:12:56,025 --> 00:12:57,526 Kan du hjĂ€lpa till lite? 189 00:12:58,736 --> 00:13:01,447 UrsĂ€kta, Ă€r det jag som utsĂ€tter oss för fara? 190 00:13:01,530 --> 00:13:06,452 Jag vet inga detaljer, men ni tvĂ„ har nĂ„t jĂ€velskap pĂ„ gĂ„ng med pipelinen. 191 00:13:06,535 --> 00:13:09,455 -SĂ€nk rösten. -Eller hur? SkumraskaffĂ€rer! 192 00:13:09,955 --> 00:13:13,250 Kan ni inte sluta hyckla för en gĂ„ngs skull? 193 00:13:13,334 --> 00:13:14,418 Hördu
 194 00:13:18,422 --> 00:13:19,423 Han Ă€r din son. 195 00:13:21,091 --> 00:13:22,343 Han har ju rĂ€tt. 196 00:13:22,927 --> 00:13:24,595 -Om oss. -Nu har du en Ă„sikt? 197 00:13:25,971 --> 00:13:31,393 Allt gĂ„r enligt planerna pĂ„ min sida. Vad hĂ€nder med killen pĂ„ Fuller Ranch? 198 00:13:31,477 --> 00:13:32,728 Han Ă€r förbrukad. 199 00:13:33,687 --> 00:13:35,815 -Han Ă€r inte med. -Är han inte med? 200 00:13:37,274 --> 00:13:39,610 -Hur ser planen ut, dĂ„? -Jag har ingen. 201 00:13:40,110 --> 00:13:42,446 SĂ„vida inte Cap ger upp inom 48 timmar. 202 00:13:42,530 --> 00:13:45,032 -Ska du se till att han gör det? -Herregud. 203 00:13:45,115 --> 00:13:47,827 -Det var det Reid menade. -Det Ă€r ett skĂ€mt. 204 00:13:50,162 --> 00:13:54,917 Jag ska sĂ€lja, P, men jag har inga drag kvar. 205 00:14:17,356 --> 00:14:20,651 Jag Ă€r nog den sista du vill prata med just nu. 206 00:14:21,694 --> 00:14:25,364 Jag vill bara kolla hur det Ă€r med dig. Jag menar det. 207 00:14:25,447 --> 00:14:26,782 Du kan prata med mig. 208 00:14:28,367 --> 00:14:32,329 Vill du prata? Okej. HjĂ€lp mig att rentvĂ„ min bror. 209 00:14:34,498 --> 00:14:37,293 -Om jag kunde. -Han sitter inne pĂ„ grund av dig. 210 00:14:37,376 --> 00:14:40,045 Nej. Jag vet att du Ă€r arg, men det Ă€r inte
 211 00:14:42,172 --> 00:14:44,633 -Det Ă€r inte allt. -BerĂ€tta dĂ„. 212 00:14:48,888 --> 00:14:49,722 Okej. 213 00:14:50,472 --> 00:14:51,348 AlltsÄ  214 00:14:56,854 --> 00:14:59,189 Jag och Tim hamnade i knipa i somras. 215 00:15:00,065 --> 00:15:04,069 Vi köpte molly av en kille i Bandera och han försökte rĂ„na oss, 216 00:15:04,153 --> 00:15:05,696 men din bror var dĂ€r. 217 00:15:06,655 --> 00:15:09,658 Han körde bilar Ă„t dem mot betalning. 218 00:15:09,742 --> 00:15:14,538 Kit gick i god för oss. Han hjĂ€lpte oss, sĂ„ han hade en hĂ„llhake. 219 00:15:15,998 --> 00:15:17,708 Det gick flera mĂ„nader, 220 00:15:17,791 --> 00:15:20,878 sen ringde han och sa Ă„t oss att ta den dĂ€r pickupen 221 00:15:20,961 --> 00:15:25,883 till Bandera för att fĂ„ chassinumret borttaget, och sen göra oss av med den. 222 00:15:26,717 --> 00:15:27,801 Utan nĂ„gra frĂ„gor. 223 00:15:28,594 --> 00:15:29,887 SĂ„ vi gjorde det. 224 00:15:33,724 --> 00:15:34,725 Jag
 225 00:15:35,684 --> 00:15:37,144 Jag förtrĂ€ngde det. 226 00:15:39,563 --> 00:15:41,148 Tills sheriffen sa
 227 00:15:42,316 --> 00:15:43,734 
att det var den bilen. 228 00:15:50,866 --> 00:15:53,160 Jag svĂ€r, jag hade ingen aning. 229 00:15:55,663 --> 00:15:59,500 Men jag vet hur det Ă€r nĂ€r folk man Ă€lskar gör fel. 230 00:16:04,463 --> 00:16:06,256 Jag skulle vilja förĂ€ndra det. 231 00:16:19,186 --> 00:16:20,354 Ja, jag med. 232 00:16:46,922 --> 00:16:50,843 HÅLL EN PLATS ÅT MIG I BILEN. JAG ÄR PÅ VÄG! 233 00:17:08,318 --> 00:17:10,112 Hur det gĂ„r med borgenssumman? 234 00:17:10,195 --> 00:17:13,240 -Vi har inga tillgĂ„ngar, sÄ  -Lugna dig. 235 00:17:13,323 --> 00:17:16,076 SĂ€g till nĂ€r du fĂ„r fler lysande idĂ©er. 236 00:17:16,160 --> 00:17:19,538 Det kommer att ta tid. Vi hörs senare, okej? 237 00:17:28,297 --> 00:17:29,298 Fan ocksĂ„. 238 00:17:30,966 --> 00:17:32,801 -FĂ„r jag sĂ€ga
 -Det behövs inte. 239 00:17:32,885 --> 00:17:36,013 Det Ă€r överskattat att sĂ€ga saker. Hör hĂ€r
 240 00:17:37,890 --> 00:17:41,727 Min Ă€lskade och vĂ€ldigt egensinniga ranchchef 241 00:17:41,810 --> 00:17:44,938 har förklarat att jag gjorde bort mig riktigt rejĂ€lt. 242 00:17:45,022 --> 00:17:47,900 Jag Ă€r inte bra med ord, men jag kan
 243 00:17:49,193 --> 00:17:51,862 Jag kan erkĂ€nna nĂ€r jag har gjort fel, sÄ  244 00:17:56,784 --> 00:17:58,410 Ska vi fortsĂ€tta jobba? 245 00:18:01,330 --> 00:18:02,623 DĂ„ sĂ„. 246 00:18:05,209 --> 00:18:06,210 Ja! 247 00:18:23,060 --> 00:18:24,144 Jag
 248 00:18:27,314 --> 00:18:32,277 Sjung ut nĂ„ngĂ„ng. Du har suckat hela eftermiddagen. 249 00:18:33,654 --> 00:18:35,948 -Okej
 -Ja? 250 00:18:37,116 --> 00:18:42,079 Jag borde nog börja frĂ„n början, nĂ€r jag var liten. 251 00:18:42,162 --> 00:18:44,331 Åh, herregud. Nej tack. 252 00:18:44,998 --> 00:18:47,084 Jag har forell att filĂ©a. 253 00:18:47,584 --> 00:18:48,544 Jag
 254 00:18:53,507 --> 00:18:58,303 Det mest effektiva skulle vara PV Direct som driver pumparna med solpaneler. 255 00:19:00,848 --> 00:19:03,183 -Fattade du nĂ„t av det dĂ€r? -Nej. 256 00:19:03,267 --> 00:19:05,060 Kom igen. Det Ă€r framtiden. 257 00:19:05,144 --> 00:19:06,979 Du borde se det hĂ€r, chefen. 258 00:19:17,656 --> 00:19:18,949 Vad fan Ă€r det hĂ€r? 259 00:19:19,908 --> 00:19:21,118 Problem. 260 00:19:28,458 --> 00:19:30,586 Vi gjorde det, tjejen. Vi Ă€r hĂ€r. 261 00:19:30,669 --> 00:19:33,338 Jag trodde att din pappa vĂ€grade skriva under. 262 00:19:33,422 --> 00:19:37,926 Ja, men jag hittade nĂ„n annan. Nu visar vi hur det ska gĂ„ till. 263 00:19:45,392 --> 00:19:46,268 JĂ€klar. 264 00:19:47,019 --> 00:19:48,103 Precis. 265 00:19:54,651 --> 00:19:55,652 Hej. 266 00:20:43,033 --> 00:20:46,453 Jag trodde att du var borta. NĂ€sta offer, nĂ€sta jobb. 267 00:20:47,329 --> 00:20:49,915 -Jag har lagt av. -Det Ă€r nog bĂ€st sĂ„. 268 00:20:50,666 --> 00:20:52,709 Du Ă€r en usel svindlare. 269 00:20:52,793 --> 00:20:54,711 Jag fick dig att fĂ„ mig slĂ€ppt. 270 00:20:57,214 --> 00:20:58,715 -Ja. -Du. 271 00:20:59,591 --> 00:21:01,051 Jag ska berĂ€tta för Cap. 272 00:21:02,135 --> 00:21:05,931 Allt utom din del. Det var min idĂ©, sĂ„ jag Ă€r skyldig dig det. 273 00:21:06,014 --> 00:21:08,058 Ja, det Ă€r du tamejfan. 274 00:21:11,603 --> 00:21:12,688 Hur som helst
 275 00:21:13,814 --> 00:21:16,233 Sex generationer Collins. 276 00:21:17,359 --> 00:21:20,237 Alla höll ranchen vid liv Ă€nda tills jag kom. 277 00:21:23,782 --> 00:21:26,868 -Jag Ă€r nog det svarta fĂ„ret Ă€ndĂ„. -Du Ă€r inte ond. 278 00:21:28,161 --> 00:21:31,331 Jag har kĂ€nt onda mĂ€n. Du Ă€r inte en av dem. 279 00:21:31,415 --> 00:21:34,293 Du dĂ„? Är du en ond man? 280 00:21:36,670 --> 00:21:38,005 Jag försöker lĂ„ta bli. 281 00:21:48,724 --> 00:21:51,143 -Alla provsvar visar brĂ€ckt vatten. -Va? 282 00:21:51,226 --> 00:21:53,562 -Ja. -Det Ă€r bara trams! 283 00:21:54,438 --> 00:21:57,190 -Hur mĂ„nga brunnar testade de? -25 hittills. 284 00:21:57,274 --> 00:22:00,569 -För helvete. -KommunfullmĂ€ktige har möte idag. 285 00:22:00,652 --> 00:22:04,614 -De vill avveckla gamla brunnar. -De saboterade vĂ„ra brunnar. 286 00:22:05,574 --> 00:22:08,201 Det kommer att kosta miljoner att fixa dem. 287 00:22:09,953 --> 00:22:11,788 Hon vill tvinga mig att sĂ€lja. 288 00:22:13,332 --> 00:22:15,625 -Vem? -Paula Jo. 289 00:22:15,709 --> 00:22:18,253 Reids mamma, hon sitter i styrelsen för AWP. 290 00:22:18,337 --> 00:22:20,547 -Herregud. -Du kan prata med Riley. 291 00:22:20,630 --> 00:22:24,134 -BorgmĂ€staren Ă€r ordförande. -Nej, hon har hĂ„llhakar pĂ„ dem. 292 00:22:24,217 --> 00:22:27,721 -PĂ„ Riley ocksĂ„. -Vi har fem Ă„rs egna provresultat. 293 00:22:27,804 --> 00:22:30,974 Alla Ă€r bra. Vi kan visa dem eller lĂ€cka till Herald. 294 00:22:31,058 --> 00:22:32,476 Baserat pĂ„ en kĂ€nsla? 295 00:22:33,268 --> 00:22:36,438 Nej, det Ă€r kört. Med stort K, pojkar. 296 00:22:39,066 --> 00:22:39,941 Kanske. 297 00:22:40,984 --> 00:22:42,027 Kanske inte. 298 00:22:59,586 --> 00:23:02,547 Hon satte varenda hopp men trĂ€naren reagerade inte. 299 00:23:02,631 --> 00:23:05,300 Du har satt dem sen du var liten. 300 00:23:06,093 --> 00:23:09,763 -ÖvertĂ€nk inte. -Det Ă€r inte tankarna jag Ă€r orolig för. 301 00:23:10,764 --> 00:23:13,058 Ashley Keo, din tur. 302 00:23:14,726 --> 00:23:17,729 -Du grejar det. -Önska mig lycka till! 303 00:23:23,235 --> 00:23:26,822 Jag försöker förstĂ„ det hĂ€r. SĂ„ hĂ€r tror jag att det var. 304 00:23:31,576 --> 00:23:36,331 Du skulle göra dig av med pickupen och kom över kullen i hög hastighet. 305 00:23:37,040 --> 00:23:40,210 En bil kom rakt mot dig och du hann inte reagera. 306 00:23:40,293 --> 00:23:42,546 SĂ„ du körde in i sidan pĂ„ honom. 307 00:23:44,214 --> 00:23:47,592 Han rullade av vĂ€gen och det var det. 308 00:23:50,345 --> 00:23:51,680 Sen stack du dĂ€rifrĂ„n. 309 00:23:53,223 --> 00:23:56,810 Och övertalade Collinsgrabben att sĂ€nka bevismaterialet. 310 00:23:56,893 --> 00:23:59,646 JĂ€klar. Vad behöver du mig för? 311 00:24:01,940 --> 00:24:02,899 Ett erkĂ€nnande. 312 00:24:03,483 --> 00:24:05,902 Vi har vĂ„r historia, men om du erkĂ€nner 313 00:24:05,986 --> 00:24:08,780 kanske jag kan fĂ„ Ă„klagaren att visa överseende. 314 00:24:08,864 --> 00:24:11,032 SĂ€nka Ă„talet till drĂ„p. 315 00:24:11,700 --> 00:24:14,578 Det skulle förkorta straffet med flera Ă„r. 316 00:24:14,661 --> 00:24:18,832 Spelar du dina kort rĂ€tt sĂ„ kanske du fĂ„r se din bror gĂ„ ut college. 317 00:24:20,333 --> 00:24:21,501 Vad sĂ€ger du? 318 00:24:27,007 --> 00:24:28,008 Okej. 319 00:24:33,763 --> 00:24:34,681 Okej. 320 00:24:38,226 --> 00:24:42,647 Kit, du sa att du körde österut nĂ€r du krockade med Randall, eller hur? 321 00:24:42,731 --> 00:24:44,149 -Ja. -Ja. 322 00:24:45,400 --> 00:24:49,154 Varför sĂ€ger kriminalteknikerna att du stod stilla? 323 00:24:49,821 --> 00:24:51,281 DĂ„ var det vĂ€l sĂ„. 324 00:24:52,824 --> 00:24:53,658 "VĂ€l"? 325 00:24:53,742 --> 00:24:57,537 BerĂ€tta bara vad fan jag ska sĂ€ga, Dan. 326 00:24:57,621 --> 00:25:01,249 Vi vet bĂ„da varför du hatar mig, men jag minns inte. 327 00:25:01,333 --> 00:25:02,626 Okej. 328 00:25:04,169 --> 00:25:05,086 Okej. 329 00:25:08,757 --> 00:25:10,717 -NĂ„? -Han ljuger. 330 00:25:10,800 --> 00:25:12,135 Varför ljuger han? 331 00:25:26,733 --> 00:25:28,360 NĂ€st pĂ„ tur, Brigman. 332 00:25:57,681 --> 00:26:01,101 -FĂ„r jag göra om det? -Vi har det vi behöver. LĂ€mna mattan. 333 00:26:02,185 --> 00:26:04,813 Bort frĂ„n mattan, Brigman. 334 00:26:12,696 --> 00:26:14,823 -Det Ă€r lugnt. -Ja. 335 00:26:19,953 --> 00:26:21,037 Ja! 336 00:26:25,041 --> 00:26:28,545 Jag tror att pappa sparade den till ett speciellt tillfĂ€lle. 337 00:26:29,713 --> 00:26:34,467 Det hĂ€r Ă€r ett speciellt tillfĂ€lle, men jag ska inte trĂ„ka ut dig med det. 338 00:26:37,387 --> 00:26:41,016 FörlĂ„t att jag var oförskĂ€md vid middagen. 339 00:26:45,020 --> 00:26:46,688 Jag godtar ursĂ€kten. 340 00:26:48,607 --> 00:26:50,025 FĂ„r jag frĂ„ga en sak? 341 00:26:52,110 --> 00:26:53,194 SjĂ€lvklart. 342 00:26:53,737 --> 00:26:57,032 Varför hatar Collins och Kirklands varandra sĂ„ innerligt? 343 00:26:57,949 --> 00:26:59,200 Jag vet inte. 344 00:27:00,368 --> 00:27:03,580 Kanske för att mĂ€n Ă€r besatta av att jĂ€mföra storlekar. 345 00:27:03,663 --> 00:27:05,749 Mamma, jag menar allvar. 346 00:27:06,750 --> 00:27:09,002 Det har varit sĂ„ i generationer. 347 00:27:09,085 --> 00:27:11,755 Man kan sammanfatta det i ett enkelt faktum. 348 00:27:12,380 --> 00:27:15,925 Alla Ă€r hjĂ€ltar i sin egen historia. 349 00:27:18,136 --> 00:27:19,346 Se pĂ„ din morbror. 350 00:27:21,306 --> 00:27:25,852 Det jag ser som framsteg ser han som ett hot mot hans livsstil. 351 00:27:26,686 --> 00:27:32,150 För honom Ă€r din pappa och jag fienden, men vi har vĂ„ra egna historier. 352 00:27:32,233 --> 00:27:36,237 Vi gör allt vi kan för att skydda dina intressen. 353 00:27:36,321 --> 00:27:40,617 Om en Kirkland stĂ„r i vĂ€gen, pang. 354 00:27:40,700 --> 00:27:45,413 Jag antar att jag aldrig riktigt har förstĂ„tt hur ni skyddar mig. 355 00:27:46,247 --> 00:27:48,458 Du kan deras hjĂ€ltehistorier. 356 00:27:49,334 --> 00:27:51,836 Det Ă€r nog dags att du fĂ„r höra min. 357 00:28:00,762 --> 00:28:03,223 -Hur Ă€r lĂ€get, Maynard? -Hej. 358 00:28:03,723 --> 00:28:08,436 -Vi kanske borde prata med borgmĂ€staren. -Paula Jo har sĂ€kert redan gjort det. 359 00:28:18,905 --> 00:28:20,782 -Hur Ă€r lĂ€get, Cliff? -Hej. 360 00:28:20,865 --> 00:28:22,117 -Warren. -Kirkland. 361 00:28:24,911 --> 00:28:26,079 Kul att se dig! 362 00:28:27,497 --> 00:28:31,126 För en sekund tyckte jag bĂ€ttre om dig. 363 00:28:31,918 --> 00:28:33,128 Jag vet inte varför. 364 00:28:42,762 --> 00:28:46,766 Oj. Inga blĂ„tiror eller utslagna tĂ€nder, sĂ„ jag antar
 365 00:28:46,850 --> 00:28:49,394 -Jag har inte berĂ€ttat Ă€n. -Jag anade det. 366 00:28:51,438 --> 00:28:56,067 Jag vet inte vad som Ă€r fel med mig. Fosterhem, ungdomsanstalt, fĂ€ngelse. 367 00:28:56,151 --> 00:28:59,612 Jag har suttit pĂ„ en brahmantjur, men att berĂ€tta för Cap
 368 00:28:59,696 --> 00:29:02,157 Han kan fĂ„ för sig att skjuta dig. 369 00:29:02,240 --> 00:29:05,952 Ja, jag har gömt hans gevĂ€r. 370 00:29:08,913 --> 00:29:10,415 Flytande mod. 371 00:29:14,919 --> 00:29:19,466 Det Ă€r lustigt. Jag brukade tĂ€nka att ett liv utan hem eller familj 372 00:29:19,549 --> 00:29:21,718 vore det vĂ€rsta som kunde hĂ€nda. 373 00:29:25,305 --> 00:29:27,557 Att förlora det Ă€r vĂ€rre. 374 00:29:31,478 --> 00:29:32,312 Fan
 375 00:29:32,395 --> 00:29:34,105 -FörlĂ„t. -Ingen fara. 376 00:29:36,107 --> 00:29:37,817 Jag gillar ditt nya jag. 377 00:29:41,488 --> 00:29:44,866 -Vet du vad jag Ă€r mest rĂ€dd för? -Caps stövel. 378 00:29:44,949 --> 00:29:46,701 TĂ„spetsen. Den Ă€r vass. 379 00:29:48,286 --> 00:29:49,412 Att förlora dig. 380 00:29:58,713 --> 00:29:59,964 Kan du ta över? 381 00:30:06,679 --> 00:30:07,514 Ordning! 382 00:30:28,785 --> 00:30:30,328 VĂ€nta, jag trodde
 383 00:30:30,411 --> 00:30:32,413 -Sluta prata. -Ja, ma'am. 384 00:31:29,554 --> 00:31:30,555 Hej, tjejen. 385 00:31:32,932 --> 00:31:34,017 Hur gick det? 386 00:31:34,893 --> 00:31:37,729 -Vad gör du hĂ€r, mamma? -Jag ville trĂ€ffa dig. 387 00:31:37,812 --> 00:31:41,941 -Jag vill inte trĂ€ffa dig. -Okej. NĂ€r du messade trodde jag
 388 00:31:42,025 --> 00:31:46,529 Du trodde fel. Jag behövde bara din underskrift. 389 00:31:46,613 --> 00:31:50,366 Det var det minsta du kunde göra efter det usla avskedsbrevet. 390 00:31:51,618 --> 00:31:53,995 Okej, jag
 391 00:31:54,954 --> 00:31:56,039 Jag förtjĂ€nar det. 392 00:31:58,041 --> 00:32:03,004 Jag har gĂ„tt pĂ„ möten och jag jobbar i en klĂ€daffĂ€r. 393 00:32:03,087 --> 00:32:06,341 Vad bra. Jag Ă€r faktiskt glad för din skull. 394 00:32:06,883 --> 00:32:07,926 Du tog dig ivĂ€g. 395 00:32:09,177 --> 00:32:13,097 Om du inte misstycker sĂ„ har jag en lĂ„ng resa hem till Ransom. 396 00:32:23,149 --> 00:32:24,817 Okej, sist pĂ„ dagordningen 397 00:32:24,901 --> 00:32:28,321 har vi ett förslag om att avveckla alla gamla brunnar. 398 00:32:29,739 --> 00:32:31,115 Ingenting Ă€r gratis. 399 00:32:32,283 --> 00:32:33,785 Innan vi röstar, 400 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 Ă€r det nĂ„n som vill sĂ€ga nĂ„t? 401 00:32:43,586 --> 00:32:44,837 Ingen? 402 00:32:44,921 --> 00:32:46,589 Alla som röstar för? 403 00:32:53,137 --> 00:32:54,013 VĂ€nta. 404 00:32:58,726 --> 00:33:00,186 Jag har nĂ„t att sĂ€ga. 405 00:33:00,770 --> 00:33:02,021 Okej. 406 00:33:03,690 --> 00:33:05,024 Reid! 407 00:33:25,003 --> 00:33:29,632 Vi saltade Double K:s brunnar och fick myndigheten att ta prover 408 00:33:29,716 --> 00:33:33,177 för att se till att Statens gamla brunnar avvecklas. 409 00:33:33,261 --> 00:33:37,473 Han gĂ„r omkull av ombyggnationerna. Och nĂ€r det sker 410 00:33:37,557 --> 00:33:41,769 kommer Austin Waters erbjudande att vara hans enda utvĂ€g. 411 00:33:43,021 --> 00:33:44,188 LĂ€gg av! 412 00:33:54,282 --> 00:33:55,366 Bra jobbat. 413 00:33:57,827 --> 00:34:00,163 Ja. Nej, du ska sĂ€ga till
 414 00:34:00,913 --> 00:34:04,167 Fattar du vad har gjort, vilken skit din mamma sitter i? 415 00:34:04,250 --> 00:34:05,918 -Jag vet. FörlĂ„t. -BerĂ€tta. 416 00:34:06,002 --> 00:34:09,130 Vilken del av "hĂ„ll klaffen" förstod du inte? 417 00:34:09,213 --> 00:34:11,299 -Jag trodde att du menade
 -Allt. 418 00:34:11,382 --> 00:34:13,384 NĂ€r fan ska du vakna, pojk? 419 00:34:15,136 --> 00:34:19,348 Du lĂ€t en Kirkland övertala dig. Du har mycket att lĂ€ra. 420 00:34:19,932 --> 00:34:21,100 Ta dig hem sjĂ€lv. 421 00:34:26,064 --> 00:34:29,817 -Du gjorde det rĂ€tta. -Varför mĂ„r jag sĂ„ dĂ„ligt, dĂ„? 422 00:34:30,610 --> 00:34:33,446 Ja, det Ă€r lustigt hur det fungerar. 423 00:34:38,576 --> 00:34:41,245 -Jag ville stĂ€lla allt till rĂ€tta. -Jag vet. 424 00:34:42,330 --> 00:34:46,834 Du mĂ„ste tro mig. Jag hade ingen aning om pickupen. 425 00:34:46,918 --> 00:34:47,794 Hördu. 426 00:34:49,087 --> 00:34:50,088 Det Ă€r lugnt. 427 00:34:51,714 --> 00:34:53,132 Allt Ă€r bra, okej? 428 00:35:00,556 --> 00:35:02,350 Det Ă€r officiellt. 429 00:35:03,142 --> 00:35:05,520 "Bad boys" Ă€r inte lĂ€ngre min grej. 430 00:35:05,603 --> 00:35:08,815 Borde jag ha varit en schyst kille frĂ„n början? 431 00:35:08,898 --> 00:35:11,484 -Är du lite tĂ„rögd? -Kanske det. 432 00:35:16,155 --> 00:35:17,657 Du klarar av det. 433 00:35:19,242 --> 00:35:20,243 Att berĂ€tta. 434 00:35:21,744 --> 00:35:23,538 Tro det eller ej, 435 00:35:23,621 --> 00:35:27,875 men att prata om Cap var inte riktigt det jag hoppades göra just nu. 436 00:35:29,085 --> 00:35:32,922 Jag vet att han har ett taggigt yttre, men innerst inne
 437 00:35:34,423 --> 00:35:37,593  Àr han en mjukis, precis som du. 438 00:35:39,470 --> 00:35:42,140 Det blir inte lĂ€tt, men om det kommer frĂ„n dig 439 00:35:42,223 --> 00:35:46,394 och han fĂ„r höra sanningen sĂ„ kommer han att se det fina i det. 440 00:35:48,479 --> 00:35:49,647 Det fina i vad? 441 00:35:51,399 --> 00:35:52,859 Att ha en familj igen. 442 00:36:31,981 --> 00:36:32,982 Cap! 443 00:36:37,695 --> 00:36:41,199 KIRKLAND, RANDALL FÖRLORADE KONTROLLEN, KROCKADE OCH AVLED. 444 00:37:16,692 --> 00:37:20,613 -Tror du inte jag vet? Jag Ă€r polis. -Okej, jag har utegĂ„ngsförbud. 445 00:37:20,696 --> 00:37:22,782 -Var det allt? -SĂ„ fan heller. 446 00:37:23,658 --> 00:37:27,328 -Jag sa uttryckligen att UT Austin
 -Det blir inget, okej? 447 00:37:27,912 --> 00:37:28,913 Jag sabbade det. 448 00:37:30,957 --> 00:37:32,750 Jag Ă€r fast hĂ€r, som du ville. 449 00:37:33,334 --> 00:37:35,586 Precis som mamma var. Är du nöjd nu? 450 00:38:00,486 --> 00:38:01,570 Cap. 451 00:38:02,571 --> 00:38:03,406 Kan vi prata? 452 00:38:04,532 --> 00:38:06,784 Prata? Det behövs inte. 453 00:38:07,326 --> 00:38:09,120 Davis berĂ€ttade allt. 454 00:38:10,955 --> 00:38:13,833 Jag sĂ€ljer hellre till pojkarna i Austin 455 00:38:14,542 --> 00:38:15,835 Ă€n att slĂ€ppa in dig. 456 00:38:16,627 --> 00:38:17,795 Och nu
 457 00:38:19,588 --> 00:38:21,590 
ska du packa ihop din skit 458 00:38:22,425 --> 00:38:24,260 och lĂ€mna min mark. 459 00:38:27,179 --> 00:38:29,223 -Men jag Ă€r ditt barnbarn. -Va? 460 00:38:30,266 --> 00:38:32,101 Du betyder inget för mig. 461 00:38:33,019 --> 00:38:34,061 Ingenting. 462 00:38:42,361 --> 00:38:43,529 Försvinn! 463 00:39:14,101 --> 00:39:17,355 Adam? Hej, jag har goda nyheter. 464 00:39:18,397 --> 00:39:21,609 -Fuller gĂ„r med pĂ„ att sĂ€lja. -Va? Det Ă€r fantastiskt! 465 00:39:21,692 --> 00:39:24,403 -Jag vet. -Hur fick du honom att Ă€ndra sig? 466 00:39:24,487 --> 00:39:26,655 Jag vet inte. Jag antar att 467 00:39:27,406 --> 00:39:29,200 jag lyckades övertyga honom. 468 00:39:29,283 --> 00:39:30,868 -Det var pĂ„ tiden. -Ja. 469 00:39:30,951 --> 00:39:34,330 -Kirkland, dĂ„? -Jag har en plan för Kirkland ocksĂ„. 470 00:39:34,413 --> 00:39:36,248 -Okej. Hör av dig. -Ja. 471 00:39:36,332 --> 00:39:37,375 Jag
 472 00:39:38,918 --> 00:39:41,337 -Jag hĂ„ller dig underrĂ€ttad. -Ja. Vi hörs. 473 00:40:10,241 --> 00:40:11,075 Hej. 474 00:40:12,993 --> 00:40:14,161 Jag ska Ă„ka. 475 00:40:25,965 --> 00:40:26,799 Jag vet. 476 00:40:29,301 --> 00:40:30,302 Jag vet. 477 00:40:45,818 --> 00:40:46,861 Jag kan inte. 478 00:40:51,657 --> 00:40:52,491 Ja. 479 00:41:41,457 --> 00:41:44,251 Det hĂ€r Ă€r Davis Collins. LĂ€mna ett meddelande. 480 00:42:40,724 --> 00:42:41,642 Hej. 481 00:42:53,779 --> 00:42:55,698 BASERAT PÅ ROMANEN AV JODI THOMAS 482 00:45:14,336 --> 00:45:19,341 Undertexter: Lisbeth Pekkari 34212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.