All language subtitles for Ransom.Canyon.S01E01.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,640 --> 00:01:01,186 Grattis, Randall! Jag var vid klippan. Jag saknade dig. 2 00:02:04,249 --> 00:02:05,208 - SkĂ„l. - SkĂ„l. 3 00:02:32,735 --> 00:02:34,111 Vi pratar mer sen. 4 00:02:34,112 --> 00:02:36,738 - Quinn. - Ser man pĂ„! Staten Kirkland. 5 00:02:36,739 --> 00:02:39,575 - I egen hög person. - BĂ€ttre sent Ă€n aldrig. 6 00:02:39,576 --> 00:02:41,494 Quinn. Staten. 7 00:02:43,955 --> 00:02:45,622 - Davis. - Vilken trevlig fest. 8 00:02:45,623 --> 00:02:48,459 Vad kan jag sĂ€ga? Jag gör allt för min systerson. 9 00:02:51,462 --> 00:02:54,047 - Se pĂ„ dig. Ny klĂ€nning? - Nej... 10 00:02:54,048 --> 00:02:56,634 Den framhĂ€ver bĂ€rnstensfĂ€rgen i dina ögon. 11 00:02:59,137 --> 00:03:00,346 Tack. 12 00:03:01,514 --> 00:03:05,935 Jag ska kila vidare. Jag har en överraskning pĂ„ gĂ„ng. 13 00:03:10,940 --> 00:03:14,027 - "BĂ€rnstensfĂ€rgen i dina ögon"? - Han var bara artig. 14 00:03:18,364 --> 00:03:21,575 - Kul att se dig utanför ranchen. - Det var ett tag sen. 15 00:03:21,576 --> 00:03:24,536 Det Ă€r det lĂ€karen ordinerar nĂ€r ens fru dör. 16 00:03:24,537 --> 00:03:28,791 Tjura i tvĂ„ Ă„r, stĂ€ng in dig och lĂ„t skĂ€gget vĂ€xa. 17 00:03:29,375 --> 00:03:30,460 Jag gillar det. 18 00:03:33,755 --> 00:03:38,092 Tja, om du gillar det sĂ„ fĂ„r det vara kvar, eller hur? 19 00:03:41,429 --> 00:03:44,015 Hej. En hutt till födelsedagsbarnet. 20 00:03:45,141 --> 00:03:47,267 Du söker alltid efter trubbel. 21 00:03:47,268 --> 00:03:50,437 Jag söker inte efter trubbel. Jag Ă€r trubbel. 22 00:03:50,438 --> 00:03:51,981 Reid, han kommer. 23 00:03:52,482 --> 00:03:53,733 Hej, farbror Staten. 24 00:03:54,234 --> 00:03:55,818 Tjena, grabbar. Lauren. 25 00:03:56,778 --> 00:03:58,071 FĂ„r jag lĂ„na honom? 26 00:03:58,780 --> 00:04:00,782 - Ja. - Tack. 27 00:04:06,287 --> 00:04:09,122 Var var du i morse? Jag vĂ€ntade vid klippan. 28 00:04:09,123 --> 00:04:10,500 Jag lovade inget. 29 00:04:11,668 --> 00:04:13,585 Det Ă€r vĂ„r tradition, Randall. 30 00:04:13,586 --> 00:04:14,587 Randall! 31 00:04:15,880 --> 00:04:17,006 VĂ€nta... 32 00:04:21,844 --> 00:04:23,053 Vart ska vi? 33 00:04:23,054 --> 00:04:24,472 Lita pĂ„ mig. 34 00:04:25,598 --> 00:04:27,057 - LĂ€gg av! - Ja! 35 00:04:27,058 --> 00:04:28,309 - Va? - Ja! 36 00:04:29,435 --> 00:04:30,478 Morbror Davis! 37 00:04:31,145 --> 00:04:32,063 Ja. 38 00:04:33,231 --> 00:04:34,731 Grymt, pappa! 39 00:04:34,732 --> 00:04:36,525 Det Ă€r helt sjukt! 40 00:04:36,526 --> 00:04:40,738 De flesta av er kĂ€nde min syster. Jag vet att hon tittar ner pĂ„ oss. 41 00:04:41,447 --> 00:04:42,740 Och hon Ă€r... 42 00:04:44,117 --> 00:04:45,952 Hon sĂ€ger: "Davey... 43 00:04:47,453 --> 00:04:48,955 ...du skĂ€mmer bort pojken." 44 00:04:50,081 --> 00:04:50,999 Som sig bör. 45 00:04:52,083 --> 00:04:55,295 - Grattis. - Herregud. Tack, morbror Davis. 46 00:04:56,504 --> 00:04:57,463 Ha sĂ„ kul. 47 00:05:05,972 --> 00:05:07,015 Vi gĂ„r. 48 00:05:07,849 --> 00:05:09,600 Du fĂ„r lĂ€mna tillbaka bilen. 49 00:05:10,310 --> 00:05:14,354 - Folk som Davis ger inget utan hĂ„llhakar. - Vad har du emot Davis? 50 00:05:14,355 --> 00:05:18,442 - Du Ă€r inte den enda som har förlorat nĂ„n. - Jag varnar dig... 51 00:05:18,443 --> 00:05:20,319 - Du Ă€r en skitstövel. - LĂ€gg av! 52 00:05:20,320 --> 00:05:22,613 Jag önskar att det var du som dog. 53 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 Randall! Hördu! 54 00:05:52,310 --> 00:05:57,190 SHERIFFEN 55 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 Ja, hallĂ„? 56 00:06:06,491 --> 00:06:07,950 Vad pratar du om? 57 00:06:17,668 --> 00:06:22,215 ETT ÅR SENARE 58 00:06:31,599 --> 00:06:32,767 Hej, Quinn. 59 00:06:41,776 --> 00:06:42,944 Kom, Biscuit. 60 00:06:58,584 --> 00:07:02,672 FörlĂ„t att jag Ă€r sen, Ellie. Traktorn dog igen, den Ă€r hopplös. 61 00:07:03,214 --> 00:07:07,717 Inser du hur lĂ„ng tid det kommer ta att sĂ„ tre tunnland lavendel för hand? 62 00:07:07,718 --> 00:07:11,305 Jag vill inte göra det vĂ€rre, men Banjees stĂ€llde precis in. 63 00:07:13,224 --> 00:07:15,476 - De spelar ju i kvĂ€ll. - Inte nu lĂ€ngre. 64 00:07:18,354 --> 00:07:21,606 Hur kan jag driva ett dansstĂ€lle nĂ€r banden stĂ€ller in? 65 00:07:21,607 --> 00:07:23,818 Jag rĂ„kar kĂ€nna en musiker. 66 00:07:25,570 --> 00:07:26,653 - Nej. - Jo. 67 00:07:26,654 --> 00:07:27,988 - Nej. - Varför inte? 68 00:07:27,989 --> 00:07:32,034 Den sortens piano jag spelar Ă€r inte det folk gillar att dansa till. 69 00:07:33,828 --> 00:07:37,873 Och jag ska trĂ€ffa Staten pĂ„ matchen. Titta inte pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r. 70 00:07:37,874 --> 00:07:38,791 Hur dĂ„? 71 00:07:39,625 --> 00:07:40,751 SĂ„ dĂ€r. 72 00:07:42,378 --> 00:07:44,629 Okej, jag tittar inte. 73 00:07:44,630 --> 00:07:48,468 - Han Ă€r min vĂ€n, Ellie. - Du och Amalah var vĂ€nner. 74 00:07:49,469 --> 00:07:52,596 Det Ă€r inte ditt jobb att sy ihop hennes makes hjĂ€rta. 75 00:07:52,597 --> 00:07:54,390 Och Ă€ven om det vore sĂ„, 76 00:07:55,516 --> 00:07:57,518 vet jag inte om du skulle kunna. 77 00:07:58,436 --> 00:07:59,770 Inte efter Randall. 78 00:08:09,238 --> 00:08:10,448 KOM IGEN! RC SPARTANS 79 00:08:12,408 --> 00:08:13,659 Kom igen! 80 00:08:14,160 --> 00:08:16,245 Kom igen! 81 00:08:20,750 --> 00:08:22,001 Spartans! 82 00:08:23,169 --> 00:08:24,504 Heja, Spartans! 83 00:08:26,589 --> 00:08:28,341 Är körsbĂ€rslĂ€sken till mig? 84 00:08:30,510 --> 00:08:32,762 Davis. Nej, det Ă€r den inte. 85 00:08:33,554 --> 00:08:35,764 - Jag Ă€r sĂ„rad. - JasĂ„? 86 00:08:35,765 --> 00:08:37,766 Ingen fara. Du kan gottgöra mig. 87 00:08:37,767 --> 00:08:39,727 - Kan jag? - Middag pĂ„ Maeve's. 88 00:08:42,438 --> 00:08:45,190 - Inte den reaktion jag hoppades pĂ„. - FörlĂ„t. 89 00:08:45,191 --> 00:08:47,817 Men du har haft lĂ„ng tid pĂ„ dig att frĂ„ga. 90 00:08:47,818 --> 00:08:50,863 Har du hört talas om vĂ€nzonen? Den ligger hĂ€r. 91 00:08:51,489 --> 00:08:55,576 Men hĂ€r uppe har vi bĂ€stisens brorsa-zonen. 92 00:08:56,327 --> 00:09:00,289 Den Ă€r svĂ„r att ta sig ur. De flesta mĂ€n lyckas inte. 93 00:09:01,415 --> 00:09:03,793 - Du verkar tro att du har lyckats. - Tja... 94 00:09:04,460 --> 00:09:05,545 Har jag inte? 95 00:09:06,295 --> 00:09:09,256 - Jag vet inte. - TĂ€nk pĂ„ saken. Erbjudandet kvarstĂ„r. 96 00:09:09,257 --> 00:09:11,259 - Jag Ă€r roligt sĂ€llskap. - Åh! 97 00:09:22,603 --> 00:09:23,479 Hej. 98 00:09:23,980 --> 00:09:24,855 Hej. 99 00:09:26,983 --> 00:09:29,693 - Det hĂ€r kĂ€nns skumt. - JasĂ„? Det mĂ€rks inte. 100 00:09:29,694 --> 00:09:31,445 LĂ€gg av. 101 00:09:32,405 --> 00:09:34,573 - Nachos? - Tack. 102 00:09:34,574 --> 00:09:35,783 KörsbĂ€rslĂ€sk? 103 00:09:36,826 --> 00:09:38,661 - Tack. - VarsĂ„god. 104 00:09:59,056 --> 00:09:59,932 Okej. 105 00:10:02,727 --> 00:10:04,478 Har talangscouten synts till? 106 00:10:05,813 --> 00:10:08,107 Nej, ingen kommer nĂ„nsin hit. 107 00:10:27,918 --> 00:10:30,295 Lucas Russell har snyggat till sig. 108 00:10:30,296 --> 00:10:32,131 JasĂ„? Det har jag inte mĂ€rkt. 109 00:10:33,007 --> 00:10:33,840 Okej, hörni. 110 00:10:33,841 --> 00:10:35,259 - Redo! - Bryt! 111 00:10:38,721 --> 00:10:39,722 Kom igen. 112 00:10:43,476 --> 00:10:45,061 Ja! 113 00:10:45,770 --> 00:10:47,021 Fan! 114 00:10:47,688 --> 00:10:49,774 - FörlĂ„t. - Ingen fara. 115 00:10:52,068 --> 00:10:53,361 Redo! 116 00:11:05,665 --> 00:11:08,834 {\an8}TILL MINNE AV RANDALL KIRKLAND 117 00:11:10,544 --> 00:11:11,461 Du. 118 00:11:11,462 --> 00:11:13,130 - Är du okej? - Ja. 119 00:11:14,382 --> 00:11:15,216 Ja. 120 00:11:22,348 --> 00:11:26,352 - Vi gĂ„r hĂ€rifrĂ„n. - Nej, det Ă€r lugnt. Jag mĂ„r bra. 121 00:11:27,103 --> 00:11:31,315 Stanna kvar, du. Jag kommer förbi i morgon och tittar till traktorn. 122 00:12:00,386 --> 00:12:03,471 Det hĂ€r Ă€r ingen bra idĂ©, Lucas. Vi Ă€r inte inbjudna. 123 00:12:03,472 --> 00:12:06,599 Vi blir aldrig inbjudna, det Ă€r aldrig en bra idĂ©. 124 00:12:06,600 --> 00:12:07,893 Kom igen, Jack. 125 00:12:40,009 --> 00:12:44,304 Vad Ă€r det du inte fattar med "det Ă€r slut", Reid Collins? 126 00:12:44,305 --> 00:12:46,931 Du ville ha utrymme och jag gav dig utrymme. 127 00:12:46,932 --> 00:12:49,267 - Men det rĂ€cker nu, okej? - Jag vet. 128 00:12:49,268 --> 00:12:53,688 Jag tror bara att vi vill olika saker. 129 00:12:53,689 --> 00:12:57,108 Eller hur? Jag vill ha nĂ„t mer Ă€n den hĂ€r stan. 130 00:12:57,109 --> 00:12:59,445 Mer Ă€r inte alltid bĂ€ttre, Lauren. 131 00:13:00,488 --> 00:13:03,532 Du kommer att Ă€ndra dig. Vi Ă€r ödesbestĂ€mda. 132 00:13:16,045 --> 00:13:19,173 Ta det lugnt. Det dĂ€r tar kĂ„l pĂ„ dig. 133 00:13:19,757 --> 00:13:21,132 Du Ă€r en livrĂ€ddare. 134 00:13:21,133 --> 00:13:24,135 - DĂ„ stĂ„r du i blodsskuld till mig. - Blodsskuld? 135 00:13:24,136 --> 00:13:25,262 JasĂ„, minsann? 136 00:13:25,846 --> 00:13:27,223 Du mĂ„ste rĂ€dda mig. 137 00:13:36,482 --> 00:13:37,399 TyvĂ€rr. 138 00:13:46,116 --> 00:13:48,952 Jag vet att den hĂ€r stan stĂ„r pĂ„ flytande guld. 139 00:13:48,953 --> 00:13:51,496 Det var jag som fixade tillstĂ„nden. 140 00:13:51,497 --> 00:13:55,583 Vi uppskattar det, men för att kunna dra pipelinen till akviferen 141 00:13:55,584 --> 00:13:58,920 mĂ„ste du fĂ„ med dig Staten Kirkland och Cap Fuller. 142 00:13:58,921 --> 00:14:01,047 Utan dem blir det inget. 143 00:14:01,048 --> 00:14:02,924 Oroa dig inte. Jag fixar det. 144 00:14:02,925 --> 00:14:05,803 - Ditt lĂ„n pĂ„ ranchen hĂ€nger pĂ„ det. - Ja. 145 00:14:15,729 --> 00:14:18,858 - Vad gör du? - Det vi har gjort i mĂ„nader. 146 00:14:20,192 --> 00:14:22,611 Ja, men tĂ€nk om Reid ser? 147 00:14:23,153 --> 00:14:24,989 Jag kan ta hand om mig sjĂ€lv. 148 00:15:58,999 --> 00:16:03,711 - Kan jag hjĂ€lpa dig? - Jag ska till Fuller Ranch. 149 00:16:03,712 --> 00:16:06,131 - Jag ska jobba dĂ€r. - Jag skjutsar dig. 150 00:16:06,632 --> 00:16:07,508 Hoppa in. 151 00:16:13,555 --> 00:16:15,515 - Goddagens. - Yancy Grey. 152 00:16:15,516 --> 00:16:18,477 Sheriff Brigman. VĂ€lkommen till Ransom Canyon. 153 00:16:23,691 --> 00:16:25,442 Var sa du att du kom ifrĂ„n? 154 00:16:27,194 --> 00:16:30,697 Du vet... HĂ€r och dĂ€r. Inget speciellt stĂ€lle. 155 00:16:30,698 --> 00:16:32,783 Men du har jobbat pĂ„ ranch förut? 156 00:16:33,283 --> 00:16:35,411 - Ja. - NĂ„t stĂ€lle jag kĂ€nner till? 157 00:16:39,123 --> 00:16:40,581 - Det... - LĂ„t mig gissa. 158 00:16:40,582 --> 00:16:42,751 HĂ€r och dĂ€r, inget sĂ€rskilt stĂ€lle. 159 00:16:47,214 --> 00:16:49,507 Slappna av, jag skojar bara. 160 00:16:49,508 --> 00:16:52,886 Med tanke pĂ„ Cap Fuller kanske "hĂ€r och dĂ€r" Ă€r bĂ€ttre. 161 00:16:54,388 --> 00:16:56,515 - Varför det? - Du fĂ„r se. 162 00:17:20,289 --> 00:17:21,290 Du Ă€r sen. 163 00:17:22,082 --> 00:17:24,334 - FörlĂ„t. Yancy Grey. - Kom igen. 164 00:17:32,009 --> 00:17:33,760 Boxarna ska mockas, 165 00:17:33,761 --> 00:17:36,721 hĂ€starna ska skos och stĂ€ngslen behöver lagas. 166 00:17:36,722 --> 00:17:40,850 Det Ă€r lĂ„nga dagar, och lönen har vi kommit överens om. AlltsĂ„... 167 00:17:40,851 --> 00:17:43,103 Jag omförhandlar inte, okej? 168 00:17:44,188 --> 00:17:46,315 - Absolut, mr Fuller. - Din nya lya. 169 00:17:50,778 --> 00:17:52,071 Är det nĂ„t problem? 170 00:17:53,530 --> 00:17:54,907 Det Ă€r redan som hemma. 171 00:18:32,569 --> 00:18:34,488 God morgon till dig med, Staten. 172 00:18:39,284 --> 00:18:40,536 Kom, Biscuit. 173 00:18:49,586 --> 00:18:50,504 Cap? 174 00:18:51,630 --> 00:18:52,714 Är du hĂ€r? 175 00:19:02,182 --> 00:19:03,725 Och vem fan Ă€r du? 176 00:19:05,060 --> 00:19:06,061 JĂ€klar! 177 00:19:08,272 --> 00:19:09,564 Du överlever nog. 178 00:19:09,565 --> 00:19:12,359 - Är det din medicinska bedömning? - Ja. 179 00:19:12,985 --> 00:19:14,653 Jag har varit sjuksköterska. 180 00:19:16,613 --> 00:19:18,865 FörlĂ„t om jag skrĂ€mde dig. 181 00:19:18,866 --> 00:19:19,950 Det Ă€r lugnt. 182 00:19:20,784 --> 00:19:23,579 Jag blev inte rĂ€dd. TĂ€nker du berĂ€tta vem du Ă€r? 183 00:19:24,079 --> 00:19:26,206 - Caps nya förman. - Just det! 184 00:19:27,040 --> 00:19:28,667 - Randy. - Yancy. 185 00:19:31,044 --> 00:19:32,295 Och du Ă€r? 186 00:19:32,296 --> 00:19:34,298 Ellie Estevez. 187 00:19:35,132 --> 00:19:37,508 Cap och min farsa Ă€r gamla vĂ€nner, sĂ„ jag 188 00:19:37,509 --> 00:19:41,221 kikar förbi, hĂ„ller koll och gör en del Ă€renden Ă„t honom. 189 00:19:41,722 --> 00:19:45,474 Skulle du kunna ta med de hĂ€r till huset? 190 00:19:45,475 --> 00:19:48,769 Blodtrycksmedicin. Jag Ă€r sen till jobbet. 191 00:19:48,770 --> 00:19:50,564 - Sjukhuset? - Baren. 192 00:19:51,064 --> 00:19:52,983 Eller dansstĂ€llet, snarare. 193 00:19:54,651 --> 00:19:57,237 Du borde titta förbi. 194 00:19:58,197 --> 00:20:02,075 - Jag bjuder pĂ„ vĂ€lkomstdrinkar. - Det kanske jag gör. 195 00:20:05,537 --> 00:20:08,040 Trevligt att trĂ€ffas, Ellie Estevez. 196 00:20:21,595 --> 00:20:23,472 Ser man pĂ„. 197 00:20:36,985 --> 00:20:39,821 FULLER RANCH HAR EN LÅNG HISTORIA I RANSOM CANYON 198 00:20:41,573 --> 00:20:42,907 "HAN HAR DET I BLODET" 199 00:20:42,908 --> 00:20:48,538 10 000 TUNNLAND, 1 500 NÖTKREATUR HOLLIS "CAP" FULLER 200 00:20:50,499 --> 00:20:51,667 Vad fan? 201 00:20:58,590 --> 00:20:59,924 Tack för skjutsen. 202 00:20:59,925 --> 00:21:03,427 - Glöm inte att hyran ska betalas idag. - Jag fixar det. 203 00:21:03,428 --> 00:21:04,930 Fokusera pĂ„ skolan. 204 00:21:10,394 --> 00:21:12,062 Och hamna inte i knipa, Kit. 205 00:21:27,911 --> 00:21:29,413 Snyggt, kompis. 206 00:21:33,375 --> 00:21:35,210 - Vet du vad? - Vad? 207 00:21:35,794 --> 00:21:39,088 Talangscouten frĂ„n UT var pĂ„ matchen trots allt. 208 00:21:39,089 --> 00:21:40,006 LĂ€gg av! 209 00:21:40,007 --> 00:21:42,842 Hon vill ha oss till Austin för en workshop. 210 00:21:42,843 --> 00:21:45,845 - Vet du vad det kan betyda? - Stipendium till UT! 211 00:21:45,846 --> 00:21:48,849 - Just det. Vi gjorde det, bitch. - Vi gjorde det! 212 00:21:56,315 --> 00:21:58,025 Vill du ha lite paj? 213 00:22:00,902 --> 00:22:03,446 - Den behöver en ny rem, eller hur? - Japp. 214 00:22:03,447 --> 00:22:06,199 - Var det inte det jag sa? - Det gjorde du. 215 00:22:06,950 --> 00:22:07,868 Du hade rĂ€tt. 216 00:22:09,911 --> 00:22:13,080 FörlĂ„t. Jag borde inte ha tvingat dig till matchen. 217 00:22:13,081 --> 00:22:16,876 Nej, du tvingade mig inte. Det Ă€r lugnt. 218 00:22:16,877 --> 00:22:19,337 Jag ville bara... 219 00:22:19,338 --> 00:22:20,797 Vad ville du? 220 00:22:22,174 --> 00:22:24,676 Slussa in mig i de levandes vĂ€rld igen? 221 00:22:25,469 --> 00:22:27,929 - Ja. - Jag fattar. 222 00:22:31,308 --> 00:22:32,601 Jag fixar det. 223 00:22:33,352 --> 00:22:34,478 Det Ă€r redan fixat. 224 00:22:56,458 --> 00:22:58,710 Du brukade ha hĂ„ret sĂ„ dĂ€r i skolan. 225 00:23:01,088 --> 00:23:02,089 Ja. 226 00:23:07,219 --> 00:23:11,556 Jag klurar pĂ„ den dĂ€r remmen och Ă„terkommer i morgon, okej? 227 00:23:12,933 --> 00:23:15,268 Ja, okej. Vi ses dĂ„. 228 00:23:30,951 --> 00:23:33,161 Jag behöver en drink för det hĂ€r. 229 00:23:37,958 --> 00:23:38,834 Jaha... 230 00:23:39,543 --> 00:23:41,753 Vad förskaffar mig nöjet, Davis? 231 00:23:42,546 --> 00:23:44,422 MĂ„ste jag sĂ€ga det? 232 00:23:44,423 --> 00:23:47,925 Du vill vĂ€l inte att jag ska sĂ€lja marken till Austin Water 233 00:23:47,926 --> 00:23:50,804 sĂ„ att de kan dra sin jĂ€vla pipeline, eller hur? 234 00:23:52,222 --> 00:23:53,432 Det hĂ€r Ă€r mitt hem. 235 00:23:55,058 --> 00:23:57,936 Jag vet. Och sĂ„ ska det förbli. 236 00:23:58,437 --> 00:24:01,481 De garanterar ett hyresavtal. Inget förĂ€ndras. 237 00:24:02,232 --> 00:24:06,444 Förutom att du, jag och Cap blir flera miljoner rikare. 238 00:24:06,445 --> 00:24:08,279 Jag behöver inga mer pengar. 239 00:24:08,280 --> 00:24:09,823 Jag vet. 240 00:24:10,365 --> 00:24:14,285 Men du Ă€rvde 60 000 tunnland, sĂ„... 241 00:24:14,286 --> 00:24:17,831 Det gĂ„r inte sĂ„ dĂ„ligt för dig heller, eller hur? 242 00:24:20,792 --> 00:24:21,793 Staten... 243 00:24:22,377 --> 00:24:25,422 Det vore bra för Ransom, för stan. 244 00:24:26,173 --> 00:24:29,300 Var inte sĂ„ nĂ€rsynt. TĂ€nk pĂ„ andra Ă€n dig sjĂ€lv. 245 00:24:29,301 --> 00:24:30,927 Du har inget vett. 246 00:24:33,513 --> 00:24:34,931 VĂ€rlden torkar ut. 247 00:24:35,515 --> 00:24:38,642 Akviferen vattnar vĂ„ra brunnar, grödor och vĂ„r boskap. 248 00:24:38,643 --> 00:24:41,313 Jag lĂ„ter dem inte torrlĂ€gga den. Fattar du? 249 00:24:42,981 --> 00:24:47,527 Staten, stan har redan gett tillstĂ„nd för pipelinen. 250 00:24:49,446 --> 00:24:52,406 Det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga tills jag hittar ett sĂ€tt, 251 00:24:52,407 --> 00:24:55,368 med eller utan dig. 252 00:25:01,291 --> 00:25:02,626 Tack för drinken. 253 00:25:22,521 --> 00:25:26,858 Hördu. Det Ă€r ingen fara. 254 00:25:27,526 --> 00:25:31,279 Ingen fara. Det gĂ„r bra. 255 00:25:32,364 --> 00:25:35,909 Du mĂ„ste ha tĂ„lamod, okej? Det tar tid att rida in en hĂ€st. 256 00:25:37,077 --> 00:25:38,328 Okej. Kom. 257 00:25:39,037 --> 00:25:40,705 Ingen fara. 258 00:25:47,379 --> 00:25:48,797 Redo, chefen? 259 00:27:07,584 --> 00:27:09,085 Vad har du dĂ€r, Staten? 260 00:27:11,212 --> 00:27:12,380 Ett svar. 261 00:27:21,389 --> 00:27:22,514 Vem fan Ă€r det dĂ€r? 262 00:27:22,515 --> 00:27:26,518 Det ser ut som att Austin Water & Power mĂ€ter in pipelinen igen. 263 00:27:26,519 --> 00:27:27,687 För helvete. 264 00:27:28,855 --> 00:27:31,982 Tala om för dem att det hĂ€r Ă€r privat mark. 265 00:27:31,983 --> 00:27:35,695 Skjut dem om de inte ger sig av. Jag skojar bara. FĂ„ ivĂ€g dem. 266 00:27:46,373 --> 00:27:48,248 {\an8}MAMMA DRICKER IGEN 267 00:27:48,249 --> 00:27:49,584 DĂ€r har du det. 268 00:27:50,627 --> 00:27:51,961 DĂ€r har du ditt bevis. 269 00:27:53,129 --> 00:27:54,255 Bevis pĂ„ vad? 270 00:27:55,090 --> 00:27:58,176 Att det var en till bil pĂ„ vĂ€gen den kvĂ€llen. 271 00:27:59,636 --> 00:28:02,138 Dan, jag... Lyssna, jag sĂ€ger ju det. 272 00:28:03,390 --> 00:28:05,308 NĂ„n annan orsakade kraschen. 273 00:28:06,059 --> 00:28:09,186 Jag vet att det Ă€r jobbigt att ettĂ„rsdagen Ă€r i dag. 274 00:28:09,187 --> 00:28:12,107 Men din grabb var ensam den kvĂ€llen. FörstĂ„r du? 275 00:28:13,316 --> 00:28:14,776 Du mĂ„ste slĂ€ppa det hĂ€r. 276 00:28:17,612 --> 00:28:18,530 Staten... 277 00:28:19,572 --> 00:28:22,408 Har du funderat pĂ„ att ta lite ledigt? 278 00:28:22,409 --> 00:28:27,371 Kanske ta semester? Jag sĂ€ger bara att det kanske vore bra för dig. 279 00:28:27,372 --> 00:28:29,249 Det vore bra för mig? 280 00:28:30,166 --> 00:28:33,878 Det som skulle vara bra, Dan, var om du gjorde ditt jĂ€vla jobb. 281 00:28:39,884 --> 00:28:42,137 Varför lĂ„ter du honom tilltala dig sĂ„? 282 00:28:44,139 --> 00:28:47,142 För att han har förlorat allt han Ă€lskar, Kai. 283 00:28:48,685 --> 00:28:50,645 Och han letar efter en orsak. 284 00:28:51,479 --> 00:28:53,106 Även om det inte finns nĂ„n. 285 00:29:26,222 --> 00:29:27,640 Ska jag ta en titt? 286 00:29:28,808 --> 00:29:30,143 Mina hĂ€nder Ă€r mindre. 287 00:29:31,102 --> 00:29:32,353 Nej, jag fixar det. 288 00:29:47,994 --> 00:29:49,370 Du... 289 00:29:50,789 --> 00:29:52,207 Prata med mig. 290 00:29:54,292 --> 00:29:55,418 Det Ă€r lugnt. 291 00:30:01,299 --> 00:30:03,301 LĂ„t mig bara fixa remjĂ€veln. 292 00:30:04,886 --> 00:30:07,347 Vet du vad? Gör det, Staten. 293 00:30:22,403 --> 00:30:24,948 {\an8}DAVIS VAD SÄGS OM DEN DÄR MIDDAGEN? 294 00:30:33,039 --> 00:30:35,415 Mamma Ă€r alkis och jag mĂ„ste stanna hĂ€r. 295 00:30:35,416 --> 00:30:38,293 Din pappa skulle inte tvinga dig att ge upp UT. 296 00:30:38,294 --> 00:30:39,420 Det gjorde han. 297 00:30:40,380 --> 00:30:44,342 Han fattar inte att mamma Ă€r som hon Ă€r för att hon var fast hĂ€r. 298 00:30:47,136 --> 00:30:49,264 Jag vill bara inte bli som hon. 299 00:30:50,473 --> 00:30:52,851 - Jag ska inte bli sĂ„n. - Du... 300 00:30:55,228 --> 00:30:56,813 Jag tillĂ„ter inte det. 301 00:31:15,665 --> 00:31:18,084 Ska du inte anvĂ€nda slipmaskinen? 302 00:31:19,669 --> 00:31:21,504 - Har du en slipmaskin? - Ja. 303 00:31:23,673 --> 00:31:26,925 Det hade varit bra att veta innan jag började. 304 00:31:26,926 --> 00:31:29,596 Jag vill inte detaljstyra. 305 00:31:37,979 --> 00:31:41,733 Res dig inte upp. Jag vet hur jobbigt det Ă€r nuförtiden. 306 00:31:42,483 --> 00:31:45,569 För ett par Ă„r sen hade jag klĂ„tt upp dig för det. 307 00:31:45,570 --> 00:31:48,447 - Det kan du fortfarande göra. - Vill du ha en öl? 308 00:31:48,448 --> 00:31:51,075 Nej, det Ă€r bra. Hur Ă€r det, gamle man? 309 00:31:51,951 --> 00:31:55,746 Börjar du bli medmĂ€nsklig hĂ€r ute? 310 00:31:55,747 --> 00:31:58,040 Vi fĂ„r se hur lĂ€nge han blir kvar. 311 00:31:58,041 --> 00:31:59,792 Vad Ă€r det som bekymrar dig? 312 00:32:02,253 --> 00:32:03,880 Austin Water & Power. 313 00:32:04,589 --> 00:32:07,966 - Har de fjĂ€skat för dig ocksĂ„? - De försöker. 314 00:32:07,967 --> 00:32:11,845 Davis kom förbi, han vill att jag ska trĂ€ffa dem. 315 00:32:11,846 --> 00:32:14,181 Vi mĂ„ste ha en enad front, Cap. 316 00:32:14,182 --> 00:32:17,434 Jag kan prata med elnĂ€mnden och fĂ„ dem att titta pĂ„ det. 317 00:32:17,435 --> 00:32:19,728 Siffrorna de viftar med Ă€r inget. 318 00:32:19,729 --> 00:32:23,524 Jag kan siffrorna, men det hĂ€r handlar om vĂ„ra hem. 319 00:32:24,192 --> 00:32:25,902 Rancherna Ă€r vĂ„rt eftermĂ€le. 320 00:32:27,278 --> 00:32:28,613 Till vem? 321 00:32:29,405 --> 00:32:30,949 VĂ„ra söner Ă€r döda. 322 00:32:51,177 --> 00:32:52,679 Vad önskas? 323 00:32:54,097 --> 00:32:55,223 En Shiner blir bra. 324 00:33:10,530 --> 00:33:14,283 - Har jag missat nĂ„t? - Jag sĂ„g artikeln i din lilla bok. 325 00:33:14,993 --> 00:33:16,284 Jag tycker om Cap. 326 00:33:16,285 --> 00:33:20,455 Du kan jobba pĂ„ ett halvdussin rancher för dubbelt sĂ„ hög lön. 327 00:33:20,456 --> 00:33:24,961 - Det kĂ€ndes ologiskt. Och sĂ„... - Antog du det vĂ€rsta. Jag fattar. 328 00:33:26,129 --> 00:33:30,675 Vad gĂ€ller andra rancher sĂ„ gick det inte sĂ„ bra pĂ„ förra stĂ€llet. 329 00:33:31,175 --> 00:33:33,803 Cap var den enda som inte bad om referenser. 330 00:33:34,303 --> 00:33:35,555 Och det dĂ€r pappret... 331 00:33:36,055 --> 00:33:39,892 Jag ville se hur det var förr, om det gĂ„r att fĂ„ tillbaka. 332 00:33:41,310 --> 00:33:42,478 Och det Ă€r allt? 333 00:33:43,187 --> 00:33:44,272 Det Ă€r allt. 334 00:33:48,860 --> 00:33:51,237 Om du tjafsar med den dĂ€r gubben... 335 00:33:52,488 --> 00:33:54,449 ...ska jag se till att du fĂ„r lida. 336 00:33:58,828 --> 00:34:00,079 Ja, ma'am. 337 00:34:07,962 --> 00:34:08,796 SkĂ„l! 338 00:34:15,887 --> 00:34:17,013 Hörru, Lucas. 339 00:34:18,181 --> 00:34:20,308 NĂ€r ska du börja jobba Ă„t min farsa? 340 00:34:21,184 --> 00:34:24,144 - Va? - Din brorsa jobbar dĂ€r nu. 341 00:34:24,145 --> 00:34:26,355 Din farsa jobbade dĂ€r förr i tiden. 342 00:34:27,148 --> 00:34:30,860 Det Ă€r tradition i familjen Russell. 343 00:34:31,444 --> 00:34:32,612 Ja, det Ă€r nog sĂ„. 344 00:34:35,823 --> 00:34:37,867 Din pappa lĂ€rde mig rida som barn. 345 00:34:40,995 --> 00:34:43,414 - JasĂ„? - Han var en grym hĂ€stkarl ocksĂ„. 346 00:34:44,999 --> 00:34:46,417 Ja, det var han. 347 00:35:04,060 --> 00:35:06,771 HallĂ„. Vad gör ni hĂ€r uppe? 348 00:35:07,730 --> 00:35:11,109 Du kom precis i tid. Jag tĂ€nkte reda ut en grej med Lucas. 349 00:35:13,277 --> 00:35:15,779 LĂ€mna min kvinna i fred. 350 00:35:15,780 --> 00:35:17,281 Herregud. 351 00:35:17,865 --> 00:35:20,200 Jag hörde nog fel. Är det nĂ„t problem? 352 00:35:20,201 --> 00:35:23,246 Skojar du? Vad Ă€r det hĂ€r för manlighetsskit? 353 00:35:23,830 --> 00:35:25,748 Allvarligt? Kom, Lucas. Vi gĂ„r. 354 00:35:26,707 --> 00:35:27,625 Kom nu. 355 00:35:31,420 --> 00:35:32,420 Snuten! 356 00:35:32,421 --> 00:35:33,589 Kolla! 357 00:35:35,007 --> 00:35:36,092 Nej... 358 00:35:49,313 --> 00:35:52,065 Herregud. Var det nĂ„n av er som körde? 359 00:35:52,066 --> 00:35:53,608 - Nej. - Ben var chaufför. 360 00:35:53,609 --> 00:35:55,153 Jag har ingen bil. 361 00:35:55,987 --> 00:35:57,029 Toppen. 362 00:35:58,072 --> 00:35:59,365 Okej. Och... 363 00:36:00,032 --> 00:36:02,994 Det finns ingen tĂ€ckning heller, sĂ„ vi Ă€r fast hĂ€r. 364 00:36:06,497 --> 00:36:08,373 Hur kan det vara mitt fel? 365 00:36:08,374 --> 00:36:10,084 - Kom nu. - Vad har jag gjort? 366 00:36:13,921 --> 00:36:15,715 Du var inte pĂ„ den konserten. 367 00:36:16,257 --> 00:36:18,843 Rampart Theater, lĂ€ngst bak. Jag svĂ€r. 368 00:36:19,886 --> 00:36:21,012 Du ljuger. 369 00:36:22,054 --> 00:36:23,639 Okej, hör hĂ€r. 370 00:36:24,724 --> 00:36:26,141 Jag var i skolan. 371 00:36:26,142 --> 00:36:29,270 Amalah berĂ€ttade att du skulle ha en demokonsert. 372 00:36:30,479 --> 00:36:34,191 SĂ„ jag Ă„kte in till stan och sĂ„g dig spela. 373 00:36:34,192 --> 00:36:36,652 Du var otrolig. 374 00:36:39,572 --> 00:36:45,453 Ifall det inte redan var supertydligt sĂ„ har jag alltid varit betuttad i dig. 375 00:36:46,204 --> 00:36:48,581 Jag var alltid rĂ€dd att du 376 00:36:49,874 --> 00:36:53,252 inte skulle se mig som nĂ„t mer Ă€n din bĂ€sta vĂ€ns lillebror 377 00:36:54,045 --> 00:36:55,670 som var betagen av dig. 378 00:36:55,671 --> 00:37:00,593 Men du har varit betagen förut, mr Collins. 379 00:37:02,094 --> 00:37:04,763 Jag var pĂ„ ditt bröllop. BĂ„da tvĂ„. 380 00:37:04,764 --> 00:37:07,183 Vad hĂ€nde med miss Texas? 381 00:37:09,894 --> 00:37:11,687 - Det Ă€r komplicerat. - Okej. 382 00:37:14,941 --> 00:37:18,151 SĂ„... Varför Ă„kte du inte tillbaka? 383 00:37:18,152 --> 00:37:21,405 NĂ€r Amalah blev sjuk och du kom hem frĂ„n New York? 384 00:37:22,281 --> 00:37:23,991 Varför Ă„kte du inte tillbaka? 385 00:37:27,954 --> 00:37:29,288 Det Ă€r komplicerat. 386 00:37:34,669 --> 00:37:38,046 - Hej, June. Jag har bestĂ€llt. - Det Ă€r strax klart. 387 00:37:38,047 --> 00:37:39,173 Tack. 388 00:37:50,768 --> 00:37:54,981 SĂ€g till dina polare pĂ„ Austin Water att sluta ringa. Jag sĂ€ljer inte. 389 00:38:02,196 --> 00:38:03,781 Ja... UrsĂ€kta. 390 00:38:13,749 --> 00:38:14,625 Ja... 391 00:38:33,519 --> 00:38:35,521 Vad fan gör hon med Davis? 392 00:38:36,689 --> 00:38:38,107 Herregud. 393 00:38:41,902 --> 00:38:43,278 SnĂ€lla, var tysta! 394 00:38:43,279 --> 00:38:46,866 HallĂ„! 395 00:38:48,367 --> 00:38:50,828 Och Darwin-priset gĂ„r till... 396 00:38:57,293 --> 00:38:59,670 DĂ€r! Vi söker skydd dĂ€r borta. 397 00:39:00,254 --> 00:39:03,466 - Spökhuset? Aldrig i livet. - Bra. Frys dĂ„. 398 00:39:20,274 --> 00:39:23,319 - Hörni... - Det hĂ€r kĂ€nns inte bra, Reid. 399 00:39:24,362 --> 00:39:26,072 Golvet Ă€r inte stabilt. 400 00:39:28,199 --> 00:39:29,115 Sluta. 401 00:39:29,116 --> 00:39:30,950 - Det gĂ„r bra. - Sluta. 402 00:39:30,951 --> 00:39:32,202 - Vad? - Sluta, Reid. 403 00:39:32,203 --> 00:39:33,245 Nej! 404 00:39:34,330 --> 00:39:35,456 Herregud. 405 00:39:37,124 --> 00:39:38,959 - DĂ€r! - Mitt ben! 406 00:39:44,298 --> 00:39:45,341 Kom, Lauren. 407 00:39:47,176 --> 00:39:48,010 Lauren? 408 00:39:52,640 --> 00:39:55,684 - Titta pĂ„ mig. GĂ„ mot mig. - Jag kan inte röra mig. 409 00:40:02,483 --> 00:40:05,277 - LĂ„t mig inte ramla ner. - Det ska jag inte. 410 00:40:08,656 --> 00:40:10,032 Jag har dig. 411 00:40:11,200 --> 00:40:13,494 Jag har dig. Kom nu. 412 00:40:15,663 --> 00:40:16,664 Tim? 413 00:40:20,626 --> 00:40:21,544 Tim! 414 00:40:24,213 --> 00:40:25,214 Herregud. 415 00:40:41,021 --> 00:40:42,022 Kom. 416 00:40:44,900 --> 00:40:45,985 Stanna hĂ€r. 417 00:40:46,610 --> 00:40:47,945 Sheriffen Ă€r pĂ„ vĂ€g. 418 00:40:54,243 --> 00:40:57,328 Lyssna. Jag sĂ„g att golvet var osĂ€kert. 419 00:40:57,329 --> 00:40:59,915 Jag försökte fĂ„ dem att sluta tramsa. 420 00:41:00,499 --> 00:41:02,959 De slutade inte, och sen brast golvet. 421 00:41:02,960 --> 00:41:03,878 Nej. 422 00:41:04,503 --> 00:41:07,673 - Jag ska berĂ€tta sanningen. - LĂ„t honom spela hjĂ€lte. 423 00:41:08,549 --> 00:41:11,635 - Lucas, det hĂ€r Ă€r fel. - Du vet sanningen. 424 00:41:12,428 --> 00:41:14,138 Det Ă€r det enda viktiga. 425 00:41:22,146 --> 00:41:23,272 Är det din pappa? 426 00:41:24,064 --> 00:41:25,191 Helvete! 427 00:41:26,317 --> 00:41:29,194 Pappa, jag mĂ„r bra, okej? LĂ„t mig förklara... 428 00:41:29,195 --> 00:41:30,321 Inte nu. 429 00:41:30,905 --> 00:41:34,116 Jag förbereder fortfarande utskĂ€llningen som du ska fĂ„. 430 00:41:37,077 --> 00:41:40,122 - Kom nu. - 3-1, var Ă€r du? 431 00:41:46,212 --> 00:41:48,422 Inspektören, det hĂ€r Ă€r 4-9 Charlie... 432 00:41:49,757 --> 00:41:53,134 Jag sĂ€ger det bara en gĂ„ng. HĂ„ll dig borta frĂ„n honom. 433 00:41:53,135 --> 00:41:55,220 - Familjen Russell Ă€r trubbel. - Men... 434 00:41:55,221 --> 00:41:56,805 Det Ă€r fĂ€rdigdiskuterat. 435 00:41:57,598 --> 00:42:01,726 Jag Ă€r beredd att omvĂ€rdera hejarklacksworkshopen för tillfĂ€llet, 436 00:42:01,727 --> 00:42:04,855 men det Ă€r mitt villkor. 437 00:42:30,756 --> 00:42:33,758 - Oroa dig inte, din systerson mĂ„r bra. - Vad hĂ€nde? 438 00:42:33,759 --> 00:42:35,886 Han Ă€r blĂ„slagen. 439 00:42:36,428 --> 00:42:39,430 Brutna ben och brutna revben, men han klarar sig. 440 00:42:39,431 --> 00:42:41,892 - Din syster Ă€r dĂ€r inne. - Tack. 441 00:42:42,810 --> 00:42:44,311 Davis, alltsĂ„? 442 00:42:49,650 --> 00:42:51,485 Det hĂ€r Ă€r inte rĂ€tt tillfĂ€lle. 443 00:42:53,028 --> 00:42:53,988 Visst. 444 00:42:56,156 --> 00:42:57,741 Du Ă€r makalös! 445 00:43:01,412 --> 00:43:04,163 Jag har varit förĂ€lskad i dig sĂ„ lĂ€nge jag minns. 446 00:43:04,164 --> 00:43:05,999 - VĂ€nta. Vad... - Lyssna. 447 00:43:06,000 --> 00:43:08,794 Jag förtrĂ€ngde det nĂ€r du började dejta Amalah. 448 00:43:09,336 --> 00:43:12,006 Jag förtrĂ€ngde det Ă€nnu mer nĂ€r ni gifte er. 449 00:43:13,340 --> 00:43:16,969 Jag flyttade halvvĂ€gs över landet för att undvika det. 450 00:43:22,099 --> 00:43:25,102 NĂ€r hon blev sjuk fanns jag hĂ€r för henne och dig. 451 00:43:26,228 --> 00:43:29,982 Och jag har funnits hĂ€r sen dess, i vĂ„tt och torrt. 452 00:43:31,150 --> 00:43:32,401 Genom smĂ€rtan... 453 00:43:34,111 --> 00:43:35,112 ...sorgen. 454 00:43:38,032 --> 00:43:39,158 Randall. 455 00:43:42,995 --> 00:43:44,705 Och jag har vĂ€ntat... 456 00:43:45,956 --> 00:43:48,167 Jag har vĂ€ntat pĂ„ att du ska lĂ€ka. 457 00:43:50,794 --> 00:43:52,421 PĂ„ att du ska vĂ€lja mig. 458 00:43:54,089 --> 00:43:56,342 Men du kommer aldrig att göra det, va? 459 00:44:00,721 --> 00:44:01,722 Quinn, jag... 460 00:44:09,855 --> 00:44:11,857 Varför bryr du dig om vad jag gör? 461 00:44:17,571 --> 00:44:18,739 Det gör jag inte. 462 00:44:43,013 --> 00:44:44,181 Fan ocksĂ„. 463 00:45:35,232 --> 00:45:39,403 Allt gĂ„r enligt planen med Cap, men du berĂ€ttade inte om tjejen. 464 00:45:41,864 --> 00:45:43,073 Spelar det nĂ„n roll? 465 00:45:48,412 --> 00:45:49,997 Är vi sĂ€kra pĂ„ det hĂ€r? 466 00:45:51,331 --> 00:45:55,002 NĂ€r du vĂ€l har gjort det finns det ingen Ă„tervĂ€ndo. 467 00:45:57,963 --> 00:45:59,506 Det Ă€r det jag rĂ€knar med. 468 00:48:38,332 --> 00:48:43,337 Undertexter: Lisbeth Pekkari 31391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.