All language subtitles for Ransom.Canyon.S01E01.XviD-AFG[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,640 --> 00:01:01,186
Grattis, Randall!
Jag var vid klippan. Jag saknade dig.
2
00:02:04,249 --> 00:02:05,208
- SkÄl.
- SkÄl.
3
00:02:32,735 --> 00:02:34,111
Vi pratar mer sen.
4
00:02:34,112 --> 00:02:36,738
- Quinn.
- Ser man pÄ! Staten Kirkland.
5
00:02:36,739 --> 00:02:39,575
- I egen hög person.
- BÀttre sent Àn aldrig.
6
00:02:39,576 --> 00:02:41,494
Quinn. Staten.
7
00:02:43,955 --> 00:02:45,622
- Davis.
- Vilken trevlig fest.
8
00:02:45,623 --> 00:02:48,459
Vad kan jag sÀga?
Jag gör allt för min systerson.
9
00:02:51,462 --> 00:02:54,047
- Se pÄ dig. Ny klÀnning?
- Nej...
10
00:02:54,048 --> 00:02:56,634
Den framhÀver bÀrnstensfÀrgen i dina ögon.
11
00:02:59,137 --> 00:03:00,346
Tack.
12
00:03:01,514 --> 00:03:05,935
Jag ska kila vidare.
Jag har en överraskning pÄ gÄng.
13
00:03:10,940 --> 00:03:14,027
- "BÀrnstensfÀrgen i dina ögon"?
- Han var bara artig.
14
00:03:18,364 --> 00:03:21,575
- Kul att se dig utanför ranchen.
- Det var ett tag sen.
15
00:03:21,576 --> 00:03:24,536
Det Àr det lÀkaren ordinerar
nÀr ens fru dör.
16
00:03:24,537 --> 00:03:28,791
Tjura i tvÄ Är, stÀng in dig
och lÄt skÀgget vÀxa.
17
00:03:29,375 --> 00:03:30,460
Jag gillar det.
18
00:03:33,755 --> 00:03:38,092
Tja, om du gillar det
sÄ fÄr det vara kvar, eller hur?
19
00:03:41,429 --> 00:03:44,015
Hej. En hutt till födelsedagsbarnet.
20
00:03:45,141 --> 00:03:47,267
Du söker alltid efter trubbel.
21
00:03:47,268 --> 00:03:50,437
Jag söker inte efter trubbel.
Jag Àr trubbel.
22
00:03:50,438 --> 00:03:51,981
Reid, han kommer.
23
00:03:52,482 --> 00:03:53,733
Hej, farbror Staten.
24
00:03:54,234 --> 00:03:55,818
Tjena, grabbar. Lauren.
25
00:03:56,778 --> 00:03:58,071
FÄr jag lÄna honom?
26
00:03:58,780 --> 00:04:00,782
- Ja.
- Tack.
27
00:04:06,287 --> 00:04:09,122
Var var du i morse?
Jag vÀntade vid klippan.
28
00:04:09,123 --> 00:04:10,500
Jag lovade inget.
29
00:04:11,668 --> 00:04:13,585
Det Àr vÄr tradition, Randall.
30
00:04:13,586 --> 00:04:14,587
Randall!
31
00:04:15,880 --> 00:04:17,006
VĂ€nta...
32
00:04:21,844 --> 00:04:23,053
Vart ska vi?
33
00:04:23,054 --> 00:04:24,472
Lita pÄ mig.
34
00:04:25,598 --> 00:04:27,057
- LĂ€gg av!
- Ja!
35
00:04:27,058 --> 00:04:28,309
- Va?
- Ja!
36
00:04:29,435 --> 00:04:30,478
Morbror Davis!
37
00:04:31,145 --> 00:04:32,063
Ja.
38
00:04:33,231 --> 00:04:34,731
Grymt, pappa!
39
00:04:34,732 --> 00:04:36,525
Det Àr helt sjukt!
40
00:04:36,526 --> 00:04:40,738
De flesta av er kÀnde min syster.
Jag vet att hon tittar ner pÄ oss.
41
00:04:41,447 --> 00:04:42,740
Och hon Àr...
42
00:04:44,117 --> 00:04:45,952
Hon sÀger: "Davey...
43
00:04:47,453 --> 00:04:48,955
...du skÀmmer bort pojken."
44
00:04:50,081 --> 00:04:50,999
Som sig bör.
45
00:04:52,083 --> 00:04:55,295
- Grattis.
- Herregud. Tack, morbror Davis.
46
00:04:56,504 --> 00:04:57,463
Ha sÄ kul.
47
00:05:05,972 --> 00:05:07,015
Vi gÄr.
48
00:05:07,849 --> 00:05:09,600
Du fÄr lÀmna tillbaka bilen.
49
00:05:10,310 --> 00:05:14,354
- Folk som Davis ger inget utan hÄllhakar.
- Vad har du emot Davis?
50
00:05:14,355 --> 00:05:18,442
- Du Àr inte den enda som har förlorat nÄn.
- Jag varnar dig...
51
00:05:18,443 --> 00:05:20,319
- Du Àr en skitstövel.
- LĂ€gg av!
52
00:05:20,320 --> 00:05:22,613
Jag önskar att det var du som dog.
53
00:05:25,908 --> 00:05:27,618
Randall! Hördu!
54
00:05:52,310 --> 00:05:57,190
SHERIFFEN
55
00:06:02,195 --> 00:06:03,196
Ja, hallÄ?
56
00:06:06,491 --> 00:06:07,950
Vad pratar du om?
57
00:06:17,668 --> 00:06:22,215
ETT Ă
R SENARE
58
00:06:31,599 --> 00:06:32,767
Hej, Quinn.
59
00:06:41,776 --> 00:06:42,944
Kom, Biscuit.
60
00:06:58,584 --> 00:07:02,672
FörlÄt att jag Àr sen, Ellie.
Traktorn dog igen, den Àr hopplös.
61
00:07:03,214 --> 00:07:07,717
Inser du hur lÄng tid det kommer ta
att sÄ tre tunnland lavendel för hand?
62
00:07:07,718 --> 00:07:11,305
Jag vill inte göra det vÀrre,
men Banjees stÀllde precis in.
63
00:07:13,224 --> 00:07:15,476
- De spelar ju i kvÀll.
- Inte nu lÀngre.
64
00:07:18,354 --> 00:07:21,606
Hur kan jag driva ett dansstÀlle
nÀr banden stÀller in?
65
00:07:21,607 --> 00:07:23,818
Jag rÄkar kÀnna en musiker.
66
00:07:25,570 --> 00:07:26,653
- Nej.
- Jo.
67
00:07:26,654 --> 00:07:27,988
- Nej.
- Varför inte?
68
00:07:27,989 --> 00:07:32,034
Den sortens piano jag spelar
Ă€r inte det folk gillar att dansa till.
69
00:07:33,828 --> 00:07:37,873
Och jag ska trÀffa Staten pÄ matchen.
Titta inte pÄ mig sÄ dÀr.
70
00:07:37,874 --> 00:07:38,791
Hur dÄ?
71
00:07:39,625 --> 00:07:40,751
SÄ dÀr.
72
00:07:42,378 --> 00:07:44,629
Okej, jag tittar inte.
73
00:07:44,630 --> 00:07:48,468
- Han Àr min vÀn, Ellie.
- Du och Amalah var vÀnner.
74
00:07:49,469 --> 00:07:52,596
Det Àr inte ditt jobb
att sy ihop hennes makes hjÀrta.
75
00:07:52,597 --> 00:07:54,390
Och Àven om det vore sÄ,
76
00:07:55,516 --> 00:07:57,518
vet jag inte om du skulle kunna.
77
00:07:58,436 --> 00:07:59,770
Inte efter Randall.
78
00:08:09,238 --> 00:08:10,448
KOM IGEN!
RC SPARTANS
79
00:08:12,408 --> 00:08:13,659
Kom igen!
80
00:08:14,160 --> 00:08:16,245
Kom igen!
81
00:08:20,750 --> 00:08:22,001
Spartans!
82
00:08:23,169 --> 00:08:24,504
Heja, Spartans!
83
00:08:26,589 --> 00:08:28,341
Ăr körsbĂ€rslĂ€sken till mig?
84
00:08:30,510 --> 00:08:32,762
Davis. Nej, det Àr den inte.
85
00:08:33,554 --> 00:08:35,764
- Jag Àr sÄrad.
- JasÄ?
86
00:08:35,765 --> 00:08:37,766
Ingen fara. Du kan gottgöra mig.
87
00:08:37,767 --> 00:08:39,727
- Kan jag?
- Middag pÄ Maeve's.
88
00:08:42,438 --> 00:08:45,190
- Inte den reaktion jag hoppades pÄ.
- FörlÄt.
89
00:08:45,191 --> 00:08:47,817
Men du har haft lÄng tid pÄ dig att frÄga.
90
00:08:47,818 --> 00:08:50,863
Har du hört talas om vÀnzonen?
Den ligger hÀr.
91
00:08:51,489 --> 00:08:55,576
Men hÀr uppe
har vi bÀstisens brorsa-zonen.
92
00:08:56,327 --> 00:09:00,289
Den Àr svÄr att ta sig ur.
De flesta mÀn lyckas inte.
93
00:09:01,415 --> 00:09:03,793
- Du verkar tro att du har lyckats.
- Tja...
94
00:09:04,460 --> 00:09:05,545
Har jag inte?
95
00:09:06,295 --> 00:09:09,256
- Jag vet inte.
- TÀnk pÄ saken. Erbjudandet kvarstÄr.
96
00:09:09,257 --> 00:09:11,259
- Jag Àr roligt sÀllskap.
- Ă
h!
97
00:09:22,603 --> 00:09:23,479
Hej.
98
00:09:23,980 --> 00:09:24,855
Hej.
99
00:09:26,983 --> 00:09:29,693
- Det hÀr kÀnns skumt.
- JasÄ? Det mÀrks inte.
100
00:09:29,694 --> 00:09:31,445
LĂ€gg av.
101
00:09:32,405 --> 00:09:34,573
- Nachos?
- Tack.
102
00:09:34,574 --> 00:09:35,783
KörsbÀrslÀsk?
103
00:09:36,826 --> 00:09:38,661
- Tack.
- VarsÄgod.
104
00:09:59,056 --> 00:09:59,932
Okej.
105
00:10:02,727 --> 00:10:04,478
Har talangscouten synts till?
106
00:10:05,813 --> 00:10:08,107
Nej, ingen kommer nÄnsin hit.
107
00:10:27,918 --> 00:10:30,295
Lucas Russell har snyggat till sig.
108
00:10:30,296 --> 00:10:32,131
JasÄ? Det har jag inte mÀrkt.
109
00:10:33,007 --> 00:10:33,840
Okej, hörni.
110
00:10:33,841 --> 00:10:35,259
- Redo!
- Bryt!
111
00:10:38,721 --> 00:10:39,722
Kom igen.
112
00:10:43,476 --> 00:10:45,061
Ja!
113
00:10:45,770 --> 00:10:47,021
Fan!
114
00:10:47,688 --> 00:10:49,774
- FörlÄt.
- Ingen fara.
115
00:10:52,068 --> 00:10:53,361
Redo!
116
00:11:05,665 --> 00:11:08,834
{\an8}TILL MINNE AV
RANDALL KIRKLAND
117
00:11:10,544 --> 00:11:11,461
Du.
118
00:11:11,462 --> 00:11:13,130
- Ăr du okej?
- Ja.
119
00:11:14,382 --> 00:11:15,216
Ja.
120
00:11:22,348 --> 00:11:26,352
- Vi gÄr hÀrifrÄn.
- Nej, det Àr lugnt. Jag mÄr bra.
121
00:11:27,103 --> 00:11:31,315
Stanna kvar, du. Jag kommer förbi
i morgon och tittar till traktorn.
122
00:12:00,386 --> 00:12:03,471
Det hÀr Àr ingen bra idé, Lucas.
Vi Àr inte inbjudna.
123
00:12:03,472 --> 00:12:06,599
Vi blir aldrig inbjudna,
det Àr aldrig en bra idé.
124
00:12:06,600 --> 00:12:07,893
Kom igen, Jack.
125
00:12:40,009 --> 00:12:44,304
Vad Àr det du inte fattar
med "det Àr slut", Reid Collins?
126
00:12:44,305 --> 00:12:46,931
Du ville ha utrymme
och jag gav dig utrymme.
127
00:12:46,932 --> 00:12:49,267
- Men det rÀcker nu, okej?
- Jag vet.
128
00:12:49,268 --> 00:12:53,688
Jag tror bara att vi vill olika saker.
129
00:12:53,689 --> 00:12:57,108
Eller hur? Jag vill ha nÄt mer
Àn den hÀr stan.
130
00:12:57,109 --> 00:12:59,445
Mer Àr inte alltid bÀttre, Lauren.
131
00:13:00,488 --> 00:13:03,532
Du kommer att Àndra dig.
Vi Àr ödesbestÀmda.
132
00:13:16,045 --> 00:13:19,173
Ta det lugnt. Det dÀr tar kÄl pÄ dig.
133
00:13:19,757 --> 00:13:21,132
Du Àr en livrÀddare.
134
00:13:21,133 --> 00:13:24,135
- DÄ stÄr du i blodsskuld till mig.
- Blodsskuld?
135
00:13:24,136 --> 00:13:25,262
JasÄ, minsann?
136
00:13:25,846 --> 00:13:27,223
Du mÄste rÀdda mig.
137
00:13:36,482 --> 00:13:37,399
TyvÀrr.
138
00:13:46,116 --> 00:13:48,952
Jag vet att den hÀr stan stÄr
pÄ flytande guld.
139
00:13:48,953 --> 00:13:51,496
Det var jag som fixade tillstÄnden.
140
00:13:51,497 --> 00:13:55,583
Vi uppskattar det, men
för att kunna dra pipelinen till akviferen
141
00:13:55,584 --> 00:13:58,920
mÄste du fÄ med dig
Staten Kirkland och Cap Fuller.
142
00:13:58,921 --> 00:14:01,047
Utan dem blir det inget.
143
00:14:01,048 --> 00:14:02,924
Oroa dig inte. Jag fixar det.
144
00:14:02,925 --> 00:14:05,803
- Ditt lÄn pÄ ranchen hÀnger pÄ det.
- Ja.
145
00:14:15,729 --> 00:14:18,858
- Vad gör du?
- Det vi har gjort i mÄnader.
146
00:14:20,192 --> 00:14:22,611
Ja, men tÀnk om Reid ser?
147
00:14:23,153 --> 00:14:24,989
Jag kan ta hand om mig sjÀlv.
148
00:15:58,999 --> 00:16:03,711
- Kan jag hjÀlpa dig?
- Jag ska till Fuller Ranch.
149
00:16:03,712 --> 00:16:06,131
- Jag ska jobba dÀr.
- Jag skjutsar dig.
150
00:16:06,632 --> 00:16:07,508
Hoppa in.
151
00:16:13,555 --> 00:16:15,515
- Goddagens.
- Yancy Grey.
152
00:16:15,516 --> 00:16:18,477
Sheriff Brigman.
VĂ€lkommen till Ransom Canyon.
153
00:16:23,691 --> 00:16:25,442
Var sa du att du kom ifrÄn?
154
00:16:27,194 --> 00:16:30,697
Du vet... HÀr och dÀr.
Inget speciellt stÀlle.
155
00:16:30,698 --> 00:16:32,783
Men du har jobbat pÄ ranch förut?
156
00:16:33,283 --> 00:16:35,411
- Ja.
- NÄt stÀlle jag kÀnner till?
157
00:16:39,123 --> 00:16:40,581
- Det...
- LÄt mig gissa.
158
00:16:40,582 --> 00:16:42,751
HÀr och dÀr, inget sÀrskilt stÀlle.
159
00:16:47,214 --> 00:16:49,507
Slappna av, jag skojar bara.
160
00:16:49,508 --> 00:16:52,886
Med tanke pÄ Cap Fuller
kanske "hÀr och dÀr" Àr bÀttre.
161
00:16:54,388 --> 00:16:56,515
- Varför det?
- Du fÄr se.
162
00:17:20,289 --> 00:17:21,290
Du Àr sen.
163
00:17:22,082 --> 00:17:24,334
- FörlÄt. Yancy Grey.
- Kom igen.
164
00:17:32,009 --> 00:17:33,760
Boxarna ska mockas,
165
00:17:33,761 --> 00:17:36,721
hÀstarna ska skos
och stÀngslen behöver lagas.
166
00:17:36,722 --> 00:17:40,850
Det Àr lÄnga dagar, och lönen
har vi kommit överens om. AlltsÄ...
167
00:17:40,851 --> 00:17:43,103
Jag omförhandlar inte, okej?
168
00:17:44,188 --> 00:17:46,315
- Absolut, mr Fuller.
- Din nya lya.
169
00:17:50,778 --> 00:17:52,071
Ăr det nĂ„t problem?
170
00:17:53,530 --> 00:17:54,907
Det Àr redan som hemma.
171
00:18:32,569 --> 00:18:34,488
God morgon till dig med, Staten.
172
00:18:39,284 --> 00:18:40,536
Kom, Biscuit.
173
00:18:49,586 --> 00:18:50,504
Cap?
174
00:18:51,630 --> 00:18:52,714
Ăr du hĂ€r?
175
00:19:02,182 --> 00:19:03,725
Och vem fan Àr du?
176
00:19:05,060 --> 00:19:06,061
JĂ€klar!
177
00:19:08,272 --> 00:19:09,564
Du överlever nog.
178
00:19:09,565 --> 00:19:12,359
- Ăr det din medicinska bedömning?
- Ja.
179
00:19:12,985 --> 00:19:14,653
Jag har varit sjuksköterska.
180
00:19:16,613 --> 00:19:18,865
FörlÄt om jag skrÀmde dig.
181
00:19:18,866 --> 00:19:19,950
Det Àr lugnt.
182
00:19:20,784 --> 00:19:23,579
Jag blev inte rÀdd.
TÀnker du berÀtta vem du Àr?
183
00:19:24,079 --> 00:19:26,206
- Caps nya förman.
- Just det!
184
00:19:27,040 --> 00:19:28,667
- Randy.
- Yancy.
185
00:19:31,044 --> 00:19:32,295
Och du Àr?
186
00:19:32,296 --> 00:19:34,298
Ellie Estevez.
187
00:19:35,132 --> 00:19:37,508
Cap och min farsa
Àr gamla vÀnner, sÄ jag
188
00:19:37,509 --> 00:19:41,221
kikar förbi, hÄller koll
och gör en del Àrenden Ät honom.
189
00:19:41,722 --> 00:19:45,474
Skulle du kunna ta med de hÀr till huset?
190
00:19:45,475 --> 00:19:48,769
Blodtrycksmedicin. Jag Àr sen till jobbet.
191
00:19:48,770 --> 00:19:50,564
- Sjukhuset?
- Baren.
192
00:19:51,064 --> 00:19:52,983
Eller dansstÀllet, snarare.
193
00:19:54,651 --> 00:19:57,237
Du borde titta förbi.
194
00:19:58,197 --> 00:20:02,075
- Jag bjuder pÄ vÀlkomstdrinkar.
- Det kanske jag gör.
195
00:20:05,537 --> 00:20:08,040
Trevligt att trÀffas, Ellie Estevez.
196
00:20:21,595 --> 00:20:23,472
Ser man pÄ.
197
00:20:36,985 --> 00:20:39,821
FULLER RANCH HAR EN LĂ
NG HISTORIA
I RANSOM CANYON
198
00:20:41,573 --> 00:20:42,907
"HAN HAR DET I BLODET"
199
00:20:42,908 --> 00:20:48,538
10 000 TUNNLAND, 1 500 NĂTKREATUR
HOLLIS "CAP" FULLER
200
00:20:50,499 --> 00:20:51,667
Vad fan?
201
00:20:58,590 --> 00:20:59,924
Tack för skjutsen.
202
00:20:59,925 --> 00:21:03,427
- Glöm inte att hyran ska betalas idag.
- Jag fixar det.
203
00:21:03,428 --> 00:21:04,930
Fokusera pÄ skolan.
204
00:21:10,394 --> 00:21:12,062
Och hamna inte i knipa, Kit.
205
00:21:27,911 --> 00:21:29,413
Snyggt, kompis.
206
00:21:33,375 --> 00:21:35,210
- Vet du vad?
- Vad?
207
00:21:35,794 --> 00:21:39,088
Talangscouten frÄn UT
var pÄ matchen trots allt.
208
00:21:39,089 --> 00:21:40,006
LĂ€gg av!
209
00:21:40,007 --> 00:21:42,842
Hon vill ha oss till Austin
för en workshop.
210
00:21:42,843 --> 00:21:45,845
- Vet du vad det kan betyda?
- Stipendium till UT!
211
00:21:45,846 --> 00:21:48,849
- Just det. Vi gjorde det, bitch.
- Vi gjorde det!
212
00:21:56,315 --> 00:21:58,025
Vill du ha lite paj?
213
00:22:00,902 --> 00:22:03,446
- Den behöver en ny rem, eller hur?
- Japp.
214
00:22:03,447 --> 00:22:06,199
- Var det inte det jag sa?
- Det gjorde du.
215
00:22:06,950 --> 00:22:07,868
Du hade rÀtt.
216
00:22:09,911 --> 00:22:13,080
FörlÄt. Jag borde inte
ha tvingat dig till matchen.
217
00:22:13,081 --> 00:22:16,876
Nej, du tvingade mig inte. Det Àr lugnt.
218
00:22:16,877 --> 00:22:19,337
Jag ville bara...
219
00:22:19,338 --> 00:22:20,797
Vad ville du?
220
00:22:22,174 --> 00:22:24,676
Slussa in mig i de levandes vÀrld igen?
221
00:22:25,469 --> 00:22:27,929
- Ja.
- Jag fattar.
222
00:22:31,308 --> 00:22:32,601
Jag fixar det.
223
00:22:33,352 --> 00:22:34,478
Det Àr redan fixat.
224
00:22:56,458 --> 00:22:58,710
Du brukade ha hÄret sÄ dÀr i skolan.
225
00:23:01,088 --> 00:23:02,089
Ja.
226
00:23:07,219 --> 00:23:11,556
Jag klurar pÄ den dÀr remmen
och Äterkommer i morgon, okej?
227
00:23:12,933 --> 00:23:15,268
Ja, okej. Vi ses dÄ.
228
00:23:30,951 --> 00:23:33,161
Jag behöver en drink för det hÀr.
229
00:23:37,958 --> 00:23:38,834
Jaha...
230
00:23:39,543 --> 00:23:41,753
Vad förskaffar mig nöjet, Davis?
231
00:23:42,546 --> 00:23:44,422
MÄste jag sÀga det?
232
00:23:44,423 --> 00:23:47,925
Du vill vÀl inte att jag ska sÀlja marken
till Austin Water
233
00:23:47,926 --> 00:23:50,804
sÄ att de kan dra
sin jÀvla pipeline, eller hur?
234
00:23:52,222 --> 00:23:53,432
Det hÀr Àr mitt hem.
235
00:23:55,058 --> 00:23:57,936
Jag vet. Och sÄ ska det förbli.
236
00:23:58,437 --> 00:24:01,481
De garanterar ett hyresavtal.
Inget förÀndras.
237
00:24:02,232 --> 00:24:06,444
Förutom att du, jag och Cap
blir flera miljoner rikare.
238
00:24:06,445 --> 00:24:08,279
Jag behöver inga mer pengar.
239
00:24:08,280 --> 00:24:09,823
Jag vet.
240
00:24:10,365 --> 00:24:14,285
Men du Àrvde 60 000 tunnland, sÄ...
241
00:24:14,286 --> 00:24:17,831
Det gÄr inte sÄ dÄligt
för dig heller, eller hur?
242
00:24:20,792 --> 00:24:21,793
Staten...
243
00:24:22,377 --> 00:24:25,422
Det vore bra för Ransom, för stan.
244
00:24:26,173 --> 00:24:29,300
Var inte sÄ nÀrsynt.
TÀnk pÄ andra Àn dig sjÀlv.
245
00:24:29,301 --> 00:24:30,927
Du har inget vett.
246
00:24:33,513 --> 00:24:34,931
VĂ€rlden torkar ut.
247
00:24:35,515 --> 00:24:38,642
Akviferen vattnar vÄra brunnar,
grödor och vÄr boskap.
248
00:24:38,643 --> 00:24:41,313
Jag lÄter dem inte torrlÀgga den.
Fattar du?
249
00:24:42,981 --> 00:24:47,527
Staten, stan har redan gett tillstÄnd
för pipelinen.
250
00:24:49,446 --> 00:24:52,406
Det Àr bara en tidsfrÄga
tills jag hittar ett sÀtt,
251
00:24:52,407 --> 00:24:55,368
med eller utan dig.
252
00:25:01,291 --> 00:25:02,626
Tack för drinken.
253
00:25:22,521 --> 00:25:26,858
Hördu. Det Àr ingen fara.
254
00:25:27,526 --> 00:25:31,279
Ingen fara. Det gÄr bra.
255
00:25:32,364 --> 00:25:35,909
Du mÄste ha tÄlamod, okej?
Det tar tid att rida in en hÀst.
256
00:25:37,077 --> 00:25:38,328
Okej. Kom.
257
00:25:39,037 --> 00:25:40,705
Ingen fara.
258
00:25:47,379 --> 00:25:48,797
Redo, chefen?
259
00:27:07,584 --> 00:27:09,085
Vad har du dÀr, Staten?
260
00:27:11,212 --> 00:27:12,380
Ett svar.
261
00:27:21,389 --> 00:27:22,514
Vem fan Àr det dÀr?
262
00:27:22,515 --> 00:27:26,518
Det ser ut som att Austin Water & Power
mÀter in pipelinen igen.
263
00:27:26,519 --> 00:27:27,687
För helvete.
264
00:27:28,855 --> 00:27:31,982
Tala om för dem
att det hÀr Àr privat mark.
265
00:27:31,983 --> 00:27:35,695
Skjut dem om de inte ger sig av.
Jag skojar bara. FÄ ivÀg dem.
266
00:27:46,373 --> 00:27:48,248
{\an8}MAMMA DRICKER IGEN
267
00:27:48,249 --> 00:27:49,584
DĂ€r har du det.
268
00:27:50,627 --> 00:27:51,961
DĂ€r har du ditt bevis.
269
00:27:53,129 --> 00:27:54,255
Bevis pÄ vad?
270
00:27:55,090 --> 00:27:58,176
Att det var en till bil
pÄ vÀgen den kvÀllen.
271
00:27:59,636 --> 00:28:02,138
Dan, jag... Lyssna, jag sÀger ju det.
272
00:28:03,390 --> 00:28:05,308
NÄn annan orsakade kraschen.
273
00:28:06,059 --> 00:28:09,186
Jag vet att det Àr jobbigt
att ettÄrsdagen Àr i dag.
274
00:28:09,187 --> 00:28:12,107
Men din grabb var ensam den kvÀllen.
FörstÄr du?
275
00:28:13,316 --> 00:28:14,776
Du mÄste slÀppa det hÀr.
276
00:28:17,612 --> 00:28:18,530
Staten...
277
00:28:19,572 --> 00:28:22,408
Har du funderat pÄ att ta lite ledigt?
278
00:28:22,409 --> 00:28:27,371
Kanske ta semester? Jag sÀger bara
att det kanske vore bra för dig.
279
00:28:27,372 --> 00:28:29,249
Det vore bra för mig?
280
00:28:30,166 --> 00:28:33,878
Det som skulle vara bra, Dan,
var om du gjorde ditt jÀvla jobb.
281
00:28:39,884 --> 00:28:42,137
Varför lÄter du honom tilltala dig sÄ?
282
00:28:44,139 --> 00:28:47,142
För att han har förlorat
allt han Àlskar, Kai.
283
00:28:48,685 --> 00:28:50,645
Och han letar efter en orsak.
284
00:28:51,479 --> 00:28:53,106
Ăven om det inte finns nĂ„n.
285
00:29:26,222 --> 00:29:27,640
Ska jag ta en titt?
286
00:29:28,808 --> 00:29:30,143
Mina hÀnder Àr mindre.
287
00:29:31,102 --> 00:29:32,353
Nej, jag fixar det.
288
00:29:47,994 --> 00:29:49,370
Du...
289
00:29:50,789 --> 00:29:52,207
Prata med mig.
290
00:29:54,292 --> 00:29:55,418
Det Àr lugnt.
291
00:30:01,299 --> 00:30:03,301
LÄt mig bara fixa remjÀveln.
292
00:30:04,886 --> 00:30:07,347
Vet du vad? Gör det, Staten.
293
00:30:22,403 --> 00:30:24,948
{\an8}DAVIS
VAD SĂGS OM DEN DĂR MIDDAGEN?
294
00:30:33,039 --> 00:30:35,415
Mamma Àr alkis och jag mÄste stanna hÀr.
295
00:30:35,416 --> 00:30:38,293
Din pappa skulle inte tvinga dig
att ge upp UT.
296
00:30:38,294 --> 00:30:39,420
Det gjorde han.
297
00:30:40,380 --> 00:30:44,342
Han fattar inte att mamma Àr som hon Àr
för att hon var fast hÀr.
298
00:30:47,136 --> 00:30:49,264
Jag vill bara inte bli som hon.
299
00:30:50,473 --> 00:30:52,851
- Jag ska inte bli sÄn.
- Du...
300
00:30:55,228 --> 00:30:56,813
Jag tillÄter inte det.
301
00:31:15,665 --> 00:31:18,084
Ska du inte anvÀnda slipmaskinen?
302
00:31:19,669 --> 00:31:21,504
- Har du en slipmaskin?
- Ja.
303
00:31:23,673 --> 00:31:26,925
Det hade varit bra att veta
innan jag började.
304
00:31:26,926 --> 00:31:29,596
Jag vill inte detaljstyra.
305
00:31:37,979 --> 00:31:41,733
Res dig inte upp.
Jag vet hur jobbigt det Àr nuförtiden.
306
00:31:42,483 --> 00:31:45,569
För ett par Är sen
hade jag klÄtt upp dig för det.
307
00:31:45,570 --> 00:31:48,447
- Det kan du fortfarande göra.
- Vill du ha en öl?
308
00:31:48,448 --> 00:31:51,075
Nej, det Àr bra. Hur Àr det, gamle man?
309
00:31:51,951 --> 00:31:55,746
Börjar du bli medmÀnsklig hÀr ute?
310
00:31:55,747 --> 00:31:58,040
Vi fÄr se hur lÀnge han blir kvar.
311
00:31:58,041 --> 00:31:59,792
Vad Àr det som bekymrar dig?
312
00:32:02,253 --> 00:32:03,880
Austin Water & Power.
313
00:32:04,589 --> 00:32:07,966
- Har de fjÀskat för dig ocksÄ?
- De försöker.
314
00:32:07,967 --> 00:32:11,845
Davis kom förbi,
han vill att jag ska trÀffa dem.
315
00:32:11,846 --> 00:32:14,181
Vi mÄste ha en enad front, Cap.
316
00:32:14,182 --> 00:32:17,434
Jag kan prata med elnÀmnden
och fÄ dem att titta pÄ det.
317
00:32:17,435 --> 00:32:19,728
Siffrorna de viftar med Àr inget.
318
00:32:19,729 --> 00:32:23,524
Jag kan siffrorna,
men det hÀr handlar om vÄra hem.
319
00:32:24,192 --> 00:32:25,902
Rancherna Àr vÄrt eftermÀle.
320
00:32:27,278 --> 00:32:28,613
Till vem?
321
00:32:29,405 --> 00:32:30,949
VÄra söner Àr döda.
322
00:32:51,177 --> 00:32:52,679
Vad önskas?
323
00:32:54,097 --> 00:32:55,223
En Shiner blir bra.
324
00:33:10,530 --> 00:33:14,283
- Har jag missat nÄt?
- Jag sÄg artikeln i din lilla bok.
325
00:33:14,993 --> 00:33:16,284
Jag tycker om Cap.
326
00:33:16,285 --> 00:33:20,455
Du kan jobba pÄ ett halvdussin rancher
för dubbelt sÄ hög lön.
327
00:33:20,456 --> 00:33:24,961
- Det kÀndes ologiskt. Och sÄ...
- Antog du det vÀrsta. Jag fattar.
328
00:33:26,129 --> 00:33:30,675
Vad gÀller andra rancher
sÄ gick det inte sÄ bra pÄ förra stÀllet.
329
00:33:31,175 --> 00:33:33,803
Cap var den enda
som inte bad om referenser.
330
00:33:34,303 --> 00:33:35,555
Och det dÀr pappret...
331
00:33:36,055 --> 00:33:39,892
Jag ville se hur det var förr,
om det gÄr att fÄ tillbaka.
332
00:33:41,310 --> 00:33:42,478
Och det Àr allt?
333
00:33:43,187 --> 00:33:44,272
Det Àr allt.
334
00:33:48,860 --> 00:33:51,237
Om du tjafsar med den dÀr gubben...
335
00:33:52,488 --> 00:33:54,449
...ska jag se till att du fÄr lida.
336
00:33:58,828 --> 00:34:00,079
Ja, ma'am.
337
00:34:07,962 --> 00:34:08,796
SkÄl!
338
00:34:15,887 --> 00:34:17,013
Hörru, Lucas.
339
00:34:18,181 --> 00:34:20,308
NÀr ska du börja jobba Ät min farsa?
340
00:34:21,184 --> 00:34:24,144
- Va?
- Din brorsa jobbar dÀr nu.
341
00:34:24,145 --> 00:34:26,355
Din farsa jobbade dÀr förr i tiden.
342
00:34:27,148 --> 00:34:30,860
Det Àr tradition i familjen Russell.
343
00:34:31,444 --> 00:34:32,612
Ja, det Àr nog sÄ.
344
00:34:35,823 --> 00:34:37,867
Din pappa lÀrde mig rida som barn.
345
00:34:40,995 --> 00:34:43,414
- JasÄ?
- Han var en grym hÀstkarl ocksÄ.
346
00:34:44,999 --> 00:34:46,417
Ja, det var han.
347
00:35:04,060 --> 00:35:06,771
HallÄ. Vad gör ni hÀr uppe?
348
00:35:07,730 --> 00:35:11,109
Du kom precis i tid.
Jag tÀnkte reda ut en grej med Lucas.
349
00:35:13,277 --> 00:35:15,779
LĂ€mna min kvinna i fred.
350
00:35:15,780 --> 00:35:17,281
Herregud.
351
00:35:17,865 --> 00:35:20,200
Jag hörde nog fel. Ăr det nĂ„t problem?
352
00:35:20,201 --> 00:35:23,246
Skojar du? Vad Àr det hÀr
för manlighetsskit?
353
00:35:23,830 --> 00:35:25,748
Allvarligt? Kom, Lucas. Vi gÄr.
354
00:35:26,707 --> 00:35:27,625
Kom nu.
355
00:35:31,420 --> 00:35:32,420
Snuten!
356
00:35:32,421 --> 00:35:33,589
Kolla!
357
00:35:35,007 --> 00:35:36,092
Nej...
358
00:35:49,313 --> 00:35:52,065
Herregud. Var det nÄn av er som körde?
359
00:35:52,066 --> 00:35:53,608
- Nej.
- Ben var chaufför.
360
00:35:53,609 --> 00:35:55,153
Jag har ingen bil.
361
00:35:55,987 --> 00:35:57,029
Toppen.
362
00:35:58,072 --> 00:35:59,365
Okej. Och...
363
00:36:00,032 --> 00:36:02,994
Det finns ingen tÀckning heller,
sÄ vi Àr fast hÀr.
364
00:36:06,497 --> 00:36:08,373
Hur kan det vara mitt fel?
365
00:36:08,374 --> 00:36:10,084
- Kom nu.
- Vad har jag gjort?
366
00:36:13,921 --> 00:36:15,715
Du var inte pÄ den konserten.
367
00:36:16,257 --> 00:36:18,843
Rampart Theater, lÀngst bak. Jag svÀr.
368
00:36:19,886 --> 00:36:21,012
Du ljuger.
369
00:36:22,054 --> 00:36:23,639
Okej, hör hÀr.
370
00:36:24,724 --> 00:36:26,141
Jag var i skolan.
371
00:36:26,142 --> 00:36:29,270
Amalah berÀttade
att du skulle ha en demokonsert.
372
00:36:30,479 --> 00:36:34,191
SÄ jag Äkte in till stan
och sÄg dig spela.
373
00:36:34,192 --> 00:36:36,652
Du var otrolig.
374
00:36:39,572 --> 00:36:45,453
Ifall det inte redan var supertydligt
sÄ har jag alltid varit betuttad i dig.
375
00:36:46,204 --> 00:36:48,581
Jag var alltid rÀdd att du
376
00:36:49,874 --> 00:36:53,252
inte skulle se mig som nÄt mer
Àn din bÀsta vÀns lillebror
377
00:36:54,045 --> 00:36:55,670
som var betagen av dig.
378
00:36:55,671 --> 00:37:00,593
Men du har varit betagen förut,
mr Collins.
379
00:37:02,094 --> 00:37:04,763
Jag var pÄ ditt bröllop. BÄda tvÄ.
380
00:37:04,764 --> 00:37:07,183
Vad hÀnde med miss Texas?
381
00:37:09,894 --> 00:37:11,687
- Det Àr komplicerat.
- Okej.
382
00:37:14,941 --> 00:37:18,151
SÄ... Varför Äkte du inte tillbaka?
383
00:37:18,152 --> 00:37:21,405
NĂ€r Amalah blev sjuk
och du kom hem frÄn New York?
384
00:37:22,281 --> 00:37:23,991
Varför Äkte du inte tillbaka?
385
00:37:27,954 --> 00:37:29,288
Det Àr komplicerat.
386
00:37:34,669 --> 00:37:38,046
- Hej, June. Jag har bestÀllt.
- Det Àr strax klart.
387
00:37:38,047 --> 00:37:39,173
Tack.
388
00:37:50,768 --> 00:37:54,981
SÀg till dina polare pÄ Austin Water
att sluta ringa. Jag sÀljer inte.
389
00:38:02,196 --> 00:38:03,781
Ja... UrsÀkta.
390
00:38:13,749 --> 00:38:14,625
Ja...
391
00:38:33,519 --> 00:38:35,521
Vad fan gör hon med Davis?
392
00:38:36,689 --> 00:38:38,107
Herregud.
393
00:38:41,902 --> 00:38:43,278
SnÀlla, var tysta!
394
00:38:43,279 --> 00:38:46,866
HallÄ!
395
00:38:48,367 --> 00:38:50,828
Och Darwin-priset gÄr till...
396
00:38:57,293 --> 00:38:59,670
DÀr! Vi söker skydd dÀr borta.
397
00:39:00,254 --> 00:39:03,466
- Spökhuset? Aldrig i livet.
- Bra. Frys dÄ.
398
00:39:20,274 --> 00:39:23,319
- Hörni...
- Det hÀr kÀnns inte bra, Reid.
399
00:39:24,362 --> 00:39:26,072
Golvet Àr inte stabilt.
400
00:39:28,199 --> 00:39:29,115
Sluta.
401
00:39:29,116 --> 00:39:30,950
- Det gÄr bra.
- Sluta.
402
00:39:30,951 --> 00:39:32,202
- Vad?
- Sluta, Reid.
403
00:39:32,203 --> 00:39:33,245
Nej!
404
00:39:34,330 --> 00:39:35,456
Herregud.
405
00:39:37,124 --> 00:39:38,959
- DĂ€r!
- Mitt ben!
406
00:39:44,298 --> 00:39:45,341
Kom, Lauren.
407
00:39:47,176 --> 00:39:48,010
Lauren?
408
00:39:52,640 --> 00:39:55,684
- Titta pÄ mig. GÄ mot mig.
- Jag kan inte röra mig.
409
00:40:02,483 --> 00:40:05,277
- LÄt mig inte ramla ner.
- Det ska jag inte.
410
00:40:08,656 --> 00:40:10,032
Jag har dig.
411
00:40:11,200 --> 00:40:13,494
Jag har dig. Kom nu.
412
00:40:15,663 --> 00:40:16,664
Tim?
413
00:40:20,626 --> 00:40:21,544
Tim!
414
00:40:24,213 --> 00:40:25,214
Herregud.
415
00:40:41,021 --> 00:40:42,022
Kom.
416
00:40:44,900 --> 00:40:45,985
Stanna hÀr.
417
00:40:46,610 --> 00:40:47,945
Sheriffen Àr pÄ vÀg.
418
00:40:54,243 --> 00:40:57,328
Lyssna. Jag sÄg att golvet var osÀkert.
419
00:40:57,329 --> 00:40:59,915
Jag försökte fÄ dem att sluta tramsa.
420
00:41:00,499 --> 00:41:02,959
De slutade inte, och sen brast golvet.
421
00:41:02,960 --> 00:41:03,878
Nej.
422
00:41:04,503 --> 00:41:07,673
- Jag ska berÀtta sanningen.
- LÄt honom spela hjÀlte.
423
00:41:08,549 --> 00:41:11,635
- Lucas, det hÀr Àr fel.
- Du vet sanningen.
424
00:41:12,428 --> 00:41:14,138
Det Àr det enda viktiga.
425
00:41:22,146 --> 00:41:23,272
Ăr det din pappa?
426
00:41:24,064 --> 00:41:25,191
Helvete!
427
00:41:26,317 --> 00:41:29,194
Pappa, jag mÄr bra, okej?
LÄt mig förklara...
428
00:41:29,195 --> 00:41:30,321
Inte nu.
429
00:41:30,905 --> 00:41:34,116
Jag förbereder fortfarande
utskÀllningen som du ska fÄ.
430
00:41:37,077 --> 00:41:40,122
- Kom nu.
- 3-1, var Àr du?
431
00:41:46,212 --> 00:41:48,422
Inspektören, det hÀr Àr 4-9 Charlie...
432
00:41:49,757 --> 00:41:53,134
Jag sÀger det bara en gÄng.
HÄll dig borta frÄn honom.
433
00:41:53,135 --> 00:41:55,220
- Familjen Russell Àr trubbel.
- Men...
434
00:41:55,221 --> 00:41:56,805
Det Àr fÀrdigdiskuterat.
435
00:41:57,598 --> 00:42:01,726
Jag Àr beredd att omvÀrdera
hejarklacksworkshopen för tillfÀllet,
436
00:42:01,727 --> 00:42:04,855
men det Àr mitt villkor.
437
00:42:30,756 --> 00:42:33,758
- Oroa dig inte, din systerson mÄr bra.
- Vad hÀnde?
438
00:42:33,759 --> 00:42:35,886
Han Àr blÄslagen.
439
00:42:36,428 --> 00:42:39,430
Brutna ben och brutna revben,
men han klarar sig.
440
00:42:39,431 --> 00:42:41,892
- Din syster Àr dÀr inne.
- Tack.
441
00:42:42,810 --> 00:42:44,311
Davis, alltsÄ?
442
00:42:49,650 --> 00:42:51,485
Det hÀr Àr inte rÀtt tillfÀlle.
443
00:42:53,028 --> 00:42:53,988
Visst.
444
00:42:56,156 --> 00:42:57,741
Du Àr makalös!
445
00:43:01,412 --> 00:43:04,163
Jag har varit förÀlskad i dig
sÄ lÀnge jag minns.
446
00:43:04,164 --> 00:43:05,999
- VĂ€nta. Vad...
- Lyssna.
447
00:43:06,000 --> 00:43:08,794
Jag förtrÀngde det
nÀr du började dejta Amalah.
448
00:43:09,336 --> 00:43:12,006
Jag förtrÀngde det Ànnu mer
nÀr ni gifte er.
449
00:43:13,340 --> 00:43:16,969
Jag flyttade halvvÀgs över landet
för att undvika det.
450
00:43:22,099 --> 00:43:25,102
NĂ€r hon blev sjuk
fanns jag hÀr för henne och dig.
451
00:43:26,228 --> 00:43:29,982
Och jag har funnits hÀr sen dess,
i vÄtt och torrt.
452
00:43:31,150 --> 00:43:32,401
Genom smÀrtan...
453
00:43:34,111 --> 00:43:35,112
...sorgen.
454
00:43:38,032 --> 00:43:39,158
Randall.
455
00:43:42,995 --> 00:43:44,705
Och jag har vÀntat...
456
00:43:45,956 --> 00:43:48,167
Jag har vÀntat pÄ att du ska lÀka.
457
00:43:50,794 --> 00:43:52,421
PÄ att du ska vÀlja mig.
458
00:43:54,089 --> 00:43:56,342
Men du kommer aldrig att göra det, va?
459
00:44:00,721 --> 00:44:01,722
Quinn, jag...
460
00:44:09,855 --> 00:44:11,857
Varför bryr du dig om vad jag gör?
461
00:44:17,571 --> 00:44:18,739
Det gör jag inte.
462
00:44:43,013 --> 00:44:44,181
Fan ocksÄ.
463
00:45:35,232 --> 00:45:39,403
Allt gÄr enligt planen med Cap,
men du berÀttade inte om tjejen.
464
00:45:41,864 --> 00:45:43,073
Spelar det nÄn roll?
465
00:45:48,412 --> 00:45:49,997
Ăr vi sĂ€kra pĂ„ det hĂ€r?
466
00:45:51,331 --> 00:45:55,002
NÀr du vÀl har gjort det
finns det ingen ÄtervÀndo.
467
00:45:57,963 --> 00:45:59,506
Det Àr det jag rÀknar med.
468
00:48:38,332 --> 00:48:43,337
Undertexter: Lisbeth Pekkari
31391