All language subtitles for Mossad.101.S01E13.Episode.13.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Mooi1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:16,840 Cum ești, Avsha? 2 00:00:18,440 --> 00:00:20,800 Cum adică? Fizic, mental sau ai chef de taclale? 3 00:00:21,160 --> 00:00:25,000 - Eticheta nu-i prioritatea mea acum. - Foarte bine. 4 00:00:25,640 --> 00:00:27,280 Nici eu n-am chef să fiu politicos. 5 00:00:27,360 --> 00:00:29,520 E ceva ce nu-mi spui, Avsha? 6 00:00:33,080 --> 00:00:34,320 Ce vrei să știi? 7 00:00:35,440 --> 00:00:36,800 N-ai încredere în Yona. 8 00:00:38,000 --> 00:00:40,160 - Nu? - De ce? 9 00:00:40,880 --> 00:00:44,080 - Crezi că glumesc. - E un interviu scurt, Avsha. 10 00:00:44,200 --> 00:00:46,800 E timpul să-mi spui ce crezi despre comandantul cursului. 11 00:00:49,480 --> 00:00:52,280 Cred că Yona-i un individ periculos, un psihopat. 12 00:00:53,760 --> 00:00:56,040 Fără limite, conștiință sau... 13 00:00:57,920 --> 00:01:00,340 Cred c-ai greșit enorm c-ai permis unei asemenea persoane 14 00:01:00,420 --> 00:01:01,860 să fie în conducerea cursului. 15 00:01:07,040 --> 00:01:08,880 N-ar trebui să fii aici, Sveta. 16 00:01:09,880 --> 00:01:11,040 Știu. 17 00:01:11,280 --> 00:01:14,720 Suntem dispuși să acceptăm că-n Bulgaria a fost o scăpare. 18 00:01:15,320 --> 00:01:17,480 Cum adică „sunteți”? Tu și Yona? 19 00:01:19,280 --> 00:01:21,200 Ești aici în pofida deciziei lui Yona. 20 00:01:22,000 --> 00:01:23,240 Cum așa? 21 00:01:23,960 --> 00:01:25,440 Nu va vedea acest interviu scurt. 22 00:01:26,360 --> 00:01:27,840 Nu înțeleg ce vrei. 23 00:01:29,280 --> 00:01:30,880 Tu și Doris. 24 00:01:31,880 --> 00:01:33,920 A început acum ceva timp, nu? 25 00:01:35,480 --> 00:01:37,400 Ce anume? Suntem prietene, atâta tot. 26 00:01:38,280 --> 00:01:42,360 Sveta, e timpul să-mi spui tot ce știi. 27 00:01:42,960 --> 00:01:44,280 Încrede-te-n mine. 28 00:01:51,960 --> 00:01:54,440 Tot ce s-a întâmplat în Bulgaria, găsiți în raportul meu. 29 00:01:54,760 --> 00:01:56,600 Pe lângă raport, n-am nimic de spus. 30 00:01:57,600 --> 00:01:59,000 Am terminat? 31 00:02:01,760 --> 00:02:03,960 - Felicitări, Doris. - Mersi. 32 00:02:04,040 --> 00:02:06,120 Ai stabilit câteva precedente pentru acest curs. 33 00:02:06,640 --> 00:02:09,240 Cel mai matur cursant ce termină acest curs. 34 00:02:09,320 --> 00:02:12,880 Înseamnă că primesc medalie și titlul de „Doamnă Minunată?” 35 00:02:13,600 --> 00:02:16,640 Doamna ce s-a măritat cu un agent ce a devenit și ea agent. 36 00:02:17,120 --> 00:02:19,600 Dacă soțul meu Aaron știa despre asta, m-ar fi omorât. 37 00:02:21,080 --> 00:02:25,280 - N-a vrut să mă implic niciodată. - Poate trebuia să-l asculți. 38 00:02:26,720 --> 00:02:30,440 Avem informații că-n timpul cursului, ai efectuat propria misiune. 39 00:02:31,320 --> 00:02:33,360 - Poftim? Niciodată... - N-are rost. 40 00:02:33,840 --> 00:02:36,840 Îți pot spune că și agenția a avut momentele ei de suspiciune. 41 00:02:38,680 --> 00:02:41,040 Yona a fost supus unor investigații intense. 42 00:02:41,280 --> 00:02:43,760 Unele deschise, altele secrete. 43 00:02:43,960 --> 00:02:47,800 Sub supravegherea personalului de cel mai înalt rang al organizației. 44 00:02:48,520 --> 00:02:50,440 Minunat, și la ce concluzie au ajuns? 45 00:02:51,240 --> 00:02:53,960 Ideea e că Yona nu-i vinovat pentru cele petrecute în Bulgaria. 46 00:02:54,880 --> 00:02:58,560 Ești sigură că ești convinsă că ceea ce spui e adevărat. 47 00:02:58,760 --> 00:03:00,640 Poate încerci să-l acoperi pe Yona. 48 00:03:01,760 --> 00:03:05,760 Nu știu, dar sunt sigură de un lucru, Yona-i vinovatul. 49 00:03:10,221 --> 00:03:13,563 Mossad 101/HaMidrasha - S01E13 „Ridicarea paharului” 50 00:03:13,564 --> 00:03:16,564 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 51 00:04:02,040 --> 00:04:04,000 Care-i planul tău, Doris, să-l omori? 52 00:04:04,080 --> 00:04:05,160 Ce cauți aici? 53 00:04:06,560 --> 00:04:08,840 Stă acolo într-un prosop, cu fața-n pernă, 54 00:04:08,920 --> 00:04:10,320 e al meu 45 de minute. 55 00:04:10,520 --> 00:04:12,840 - Să-i faci ce? - Să scot adevărul de la el! 56 00:04:12,960 --> 00:04:16,000 Doris, amândoi știm că pentru a scoate adevărul de la el... 57 00:04:16,079 --> 00:04:18,900 Vei avea nevoie de mai mult de o armă, pe care n-o vei folosi. 58 00:04:18,980 --> 00:04:20,259 Ce te privește? 59 00:04:20,340 --> 00:04:22,000 - Aș vrea să te ajut. - Cum? 60 00:04:22,120 --> 00:04:23,800 - Sunt alte ocazii. - Nu mai sunt. 61 00:04:23,880 --> 00:04:25,600 Nu pricepi c-a mușamalizat totul? 62 00:04:26,040 --> 00:04:28,100 Soțul meu e mort. Yona-i în viață. Nici măcar... 63 00:04:28,180 --> 00:04:30,280 - Ne-am gândit la o strategie. - Care noi? 64 00:04:30,360 --> 00:04:32,800 Am cerut un alt masseur în locul celui pe care l-ai anulat. 65 00:04:32,920 --> 00:04:34,080 Va fi bine. 66 00:04:36,080 --> 00:04:37,320 Vino. 67 00:04:49,760 --> 00:04:51,800 Ce-i asta? O surpriză pe roți? 68 00:04:58,720 --> 00:05:00,400 Doris, uite veștile pe scurt. 69 00:05:00,480 --> 00:05:02,200 Îl urmărim pe Yona de câteva săptămâni, 70 00:05:02,280 --> 00:05:04,500 de când a revenit din Bulgaria, până în acest moment. 71 00:05:04,600 --> 00:05:05,760 Cu mașina asta? 72 00:05:05,780 --> 00:05:07,600 Așa crezi? Avem patru mașini închiriate. 73 00:05:07,680 --> 00:05:08,880 Un moped. 74 00:05:08,960 --> 00:05:10,880 Am avut o mașină ce ziceai că-i pubelă. 75 00:05:13,080 --> 00:05:14,120 Mulțumesc. 76 00:05:15,000 --> 00:05:17,080 Uite ce știm până acum. Sveta. 77 00:05:17,600 --> 00:05:20,520 Yona a închiriat o mașină pe 13 martie în Sofia, 78 00:05:20,880 --> 00:05:22,800 a returnat-o pe 16, dar în Zurich, Elveția. 79 00:05:23,160 --> 00:05:24,720 Nu-i greu să ghicim ce-a făcut acolo. 80 00:05:24,800 --> 00:05:26,600 Credem c-a profitat de misiunea din Bulgaria 81 00:05:26,680 --> 00:05:28,600 - nu doar să elimine martorul... - Pe Said. 82 00:05:28,800 --> 00:05:31,160 Dar și să ia banii ce-au fost furați în timpul misiunii 83 00:05:31,240 --> 00:05:32,840 și să-i depoziteze într-un cont bancar. 84 00:05:33,020 --> 00:05:35,580 Nu ți-am spus toate astea fiindcă te consideram ținta lui. 85 00:05:35,760 --> 00:05:37,280 - Și acum? - S-a terminat. 86 00:05:37,360 --> 00:05:39,200 Zboară în seara asta. În Bruxelles. 87 00:05:39,280 --> 00:05:40,400 Trebuie să acționăm rapid. 88 00:05:40,840 --> 00:05:45,840 - Nu înțeleg, care-i planul? - Să facem ce ne-a învățat. 89 00:06:25,200 --> 00:06:26,240 Cu cine se întâlnește? 90 00:06:52,840 --> 00:06:55,000 Uite-i, șerpii. 91 00:06:57,200 --> 00:06:58,960 Te-ai gândit că poate ne înșelăm? 92 00:06:59,080 --> 00:07:01,000 - Despre cine? - Despre el. 93 00:07:01,880 --> 00:07:04,800 Katarina, ăsta-i singurul restaurant din toată țara cu o stea Michelin. 94 00:07:04,880 --> 00:07:06,420 Homarii sunt duși în țară cu avionul 95 00:07:06,500 --> 00:07:08,340 - și apoi cu limuzina până aici. - Și? 96 00:07:08,560 --> 00:07:11,640 I-ai văzut pantofii? Mașina? Hainele? De unde are bani? 97 00:07:11,960 --> 00:07:14,320 Îi place să trăiacă pe picior mare, nu înseamnă nimic. 98 00:07:14,520 --> 00:07:17,040 - L-am văzut. - C-a luat o geantă, atăt. 99 00:07:17,280 --> 00:07:19,980 Cu cheia luată de la cadavrul pe care l-am omorât în numele lui. 100 00:07:20,680 --> 00:07:22,680 Nu te lăsa păcălită, e un criminal. 101 00:07:26,640 --> 00:07:29,520 - Ce sărbătorim? - E nevoie de-un motiv? 102 00:07:31,560 --> 00:07:33,080 Bine, nu-i o zi de naștere. 103 00:07:33,960 --> 00:07:35,480 Și sigur nu-i aniversarea noastră. 104 00:07:37,280 --> 00:07:38,640 Ce zici de sfârșitul cursului? 105 00:07:40,240 --> 00:07:41,400 Scuză profesională. 106 00:07:41,920 --> 00:07:44,280 Am făcut treabă bună, merităm să sărbătorim. 107 00:07:44,800 --> 00:07:45,920 Noroc! 108 00:08:08,200 --> 00:08:10,800 Scuză-mă, dar am așteptat la masa aia timp de 15 minute 109 00:08:10,880 --> 00:08:13,220 și nimeni nu mi-a luat comanda. Poți chema pe cineva? 110 00:08:14,920 --> 00:08:17,120 - Vin eu imediat. - Mersi. 111 00:08:20,040 --> 00:08:21,640 Ești binedispus. 112 00:08:22,080 --> 00:08:23,200 File de pește? 113 00:08:24,200 --> 00:08:25,280 Poftă bună. 114 00:08:27,080 --> 00:08:29,200 Am să sar peste preliminarii. 115 00:08:32,600 --> 00:08:33,640 Părăsesc. 116 00:08:34,559 --> 00:08:35,679 Cursul? 117 00:08:36,440 --> 00:08:37,600 Biroul. 118 00:08:39,159 --> 00:08:42,320 Imediat după ceremonie. Și vreau să vii cu mine. 119 00:08:44,159 --> 00:08:45,160 În seara asta. 120 00:08:45,880 --> 00:08:49,000 - Vorbești serios? - Zburăm din Bruxelles în Amsterdam 121 00:08:49,600 --> 00:08:51,040 și de acolo, oriunde-n lume. 122 00:08:51,720 --> 00:08:53,200 M-am gândit să-mi iau un iaht. 123 00:08:55,000 --> 00:08:56,760 Știi că-s marinar cu acte. 124 00:08:58,440 --> 00:09:00,680 Nu vrei iaht? O vilă în Toscana? 125 00:09:02,080 --> 00:09:03,480 Un castel în sudul Franței? 126 00:09:04,600 --> 00:09:07,040 Decide. Nu contează, ideea e să fim împreună. 127 00:09:20,280 --> 00:09:21,560 Bulgari, 14 carate. 128 00:09:23,520 --> 00:09:25,120 Bulgari? 129 00:09:27,480 --> 00:09:28,720 De unde ai banii? 130 00:09:29,600 --> 00:09:31,400 Am încheiat câteva afaceri imobiliare. 131 00:09:33,760 --> 00:09:35,040 Mai lasă-mă, da? 132 00:09:37,240 --> 00:09:40,600 Micha avea dreptate. Chiar ai făcut-o. 133 00:09:43,080 --> 00:09:45,080 Până-n acest moment, nu credeam că poți fi un... 134 00:09:45,200 --> 00:09:46,320 Un ce? 135 00:09:49,480 --> 00:09:51,360 Ei m-au vândut, nu eu. 136 00:09:51,560 --> 00:09:55,080 Și știi la fel de bine ca mine că eram pe pas de plecare. 137 00:09:57,400 --> 00:09:59,800 Nu există loc pentru cei ca mine în noua administrație. 138 00:10:01,160 --> 00:10:03,260 Ce te face să crezi că nu te voi da în vileag? 139 00:10:06,960 --> 00:10:08,200 Din două motive. 140 00:10:08,400 --> 00:10:10,520 Primul, n-ai nicio dovadă. 141 00:10:11,720 --> 00:10:12,800 Nimic. 142 00:10:13,280 --> 00:10:16,080 Acuzații nefondate împotriva fostului soț, în ciuda... 143 00:10:17,760 --> 00:10:21,840 situației problematice dintre noi doi, vei ieși șifonată de aici. 144 00:10:22,360 --> 00:10:23,800 Și mă iubești. 145 00:10:25,920 --> 00:10:27,800 Și eu te iubesc. 146 00:10:32,520 --> 00:10:34,000 Gândește-te. 147 00:10:34,440 --> 00:10:36,040 Nu trebuie să-mi dai răspunsul acum. 148 00:10:48,600 --> 00:10:49,960 - Am prins tot? - Da. 149 00:10:50,040 --> 00:10:51,280 Totul a fost înregistrat. 150 00:10:51,360 --> 00:10:54,200 Nu există nimic ce-l poate incrimina. N-a vorbit despre Bulgaria, 151 00:10:54,280 --> 00:10:57,200 n-a spus nimic despre banii din Elveția, nimic. 152 00:10:57,280 --> 00:10:58,920 Iar ea, cu siguranță, nu-l va da de gol. 153 00:10:58,940 --> 00:11:02,280 Avem de dat un apel. Avem 45 de minute. 154 00:11:02,680 --> 00:11:04,760 Ce se întâmplă în 45 de minute? 155 00:11:06,080 --> 00:11:07,320 Sună clopoțelul. 156 00:11:12,280 --> 00:11:15,080 Scumpule, ai ghiozdanul deschis. 157 00:11:15,920 --> 00:11:19,600 Dacă-ți cad caietele, profesoara se va supăra. 158 00:11:21,200 --> 00:11:23,000 - Mersi. - Cu drag. 159 00:11:39,560 --> 00:11:41,520 Doamnă? 160 00:11:42,160 --> 00:11:44,400 Am găsit telefonul pe jos. 161 00:11:45,720 --> 00:11:47,480 E al fiului meu, Doamne! 162 00:11:47,560 --> 00:11:49,480 Dacă n-ar mai fi cu capul în nori. 163 00:11:49,560 --> 00:11:52,640 - Unde sunteți? - Pe strada Har Sinai nr. 15. 164 00:11:52,760 --> 00:11:54,920 Vreți să vă las telefonul undeva? 165 00:11:55,000 --> 00:11:57,360 Nu, e aproape, vin imediat să-l iau. 166 00:11:57,600 --> 00:12:00,880 Bine, dar mă grăbesc, puteți veni repede? 167 00:12:01,160 --> 00:12:02,920 Plec în secunda asta. Mersi, pa. 168 00:12:45,360 --> 00:12:48,280 Ce mai trebuie să fac să mă lași în pace, Doris? 169 00:12:49,240 --> 00:12:51,560 Credeam că după excepția pe care am făcut-o cu Yona 170 00:12:51,640 --> 00:12:52,960 să te ducă în Bulgaria 171 00:12:53,240 --> 00:12:54,680 - și să-ți spună... - Minciuni! 172 00:12:56,040 --> 00:12:59,280 Să-mi spună minciuni. Știu ce s-a întâmplat în Bulgaria. 173 00:12:59,480 --> 00:13:01,880 Chiar știu ce-a fost în Bulgaria. Adevărul. 174 00:13:03,000 --> 00:13:04,080 Bine. 175 00:13:05,120 --> 00:13:09,280 Voi doi mi-ați omorât soțul pentru bani, banii din misiune. 176 00:13:10,480 --> 00:13:12,840 - „Voi doi?” - Da. Tu și Yona! 177 00:13:14,800 --> 00:13:16,960 Astea-s acuzații serioase, Doris. 178 00:13:34,160 --> 00:13:36,040 - Sunteți mama micului astronaut? - Da. 179 00:13:36,400 --> 00:13:41,120 Un lucru-i sigur. Cum de n-ai anticipat trădarea lui Yona față de tine? 180 00:13:41,280 --> 00:13:43,160 Devine din ce în ce mai bine. 181 00:13:46,360 --> 00:13:47,520 Fir-ar! 182 00:13:48,440 --> 00:13:50,600 Stai puțin. Am o problemă cu parola. 183 00:13:50,680 --> 00:13:53,200 Copiii din ziua de astăzi nu știu să aprecieze lucrurile. 184 00:13:53,280 --> 00:13:55,640 Principalul e să ai telefon de ultimă generație. 185 00:13:59,120 --> 00:14:00,760 Știu despre contul din Zurich. 186 00:14:05,280 --> 00:14:06,840 Privatbank, Zurich. 187 00:14:08,560 --> 00:14:09,960 Gartenstrasse nr. 26. 188 00:14:10,240 --> 00:14:12,720 Adresa bancii e Gartenstrasse nr. 26. 189 00:14:12,800 --> 00:14:15,320 Numărul contului X4V... 190 00:14:15,440 --> 00:14:17,080 089GV... 191 00:14:17,480 --> 00:14:21,360 GV899099. 192 00:14:22,720 --> 00:14:24,560 Detaliile nu sunt importante 193 00:14:24,640 --> 00:14:28,840 din moment ce Yona n-a pus un ban în acel cont, dar vreau să știi 194 00:14:28,920 --> 00:14:32,760 că atunci când te vei conecta să te uiți pe cont, 195 00:14:32,840 --> 00:14:34,880 ar trebui să-ți dai seama că-i un cont inventat. 196 00:14:36,240 --> 00:14:38,120 Halucinezi, Doris. 197 00:14:38,400 --> 00:14:40,640 Suferința față de soțul tău te-a făcut să o iei razna. 198 00:14:40,720 --> 00:14:44,160 Sugerez să cazi la învoială cu procurorul general 199 00:14:44,800 --> 00:14:47,160 și să-l dai de gol până nu te dă el pe tine. 200 00:14:49,280 --> 00:14:50,360 Bun. 201 00:14:51,360 --> 00:14:53,080 Mă grăbesc, altceva? 202 00:14:53,160 --> 00:14:55,400 Da. Vreau să știu dacă realizezi că el va scăpa. 203 00:14:55,800 --> 00:14:58,560 - Cine? - Partenerul tău. Vrea să fugă. 204 00:15:01,960 --> 00:15:07,120 Dacă vrei să contactezi ajutor de specialitate, 205 00:15:07,200 --> 00:15:09,500 un psihiatru sau psiholog, poți face o cerere la birou 206 00:15:09,520 --> 00:15:11,920 și vei primi tot ajutorul necesar. 207 00:15:12,120 --> 00:15:13,240 Bine. 208 00:15:15,480 --> 00:15:18,600 Îți trimit ceva pe telefon. Vreau să asculți. 209 00:15:18,680 --> 00:15:19,760 Ce e? 210 00:15:20,560 --> 00:15:21,560 Gata. 211 00:15:23,720 --> 00:15:25,480 CALUL TROIAN ACTIV 212 00:15:27,480 --> 00:15:32,880 - Vorbești serios? - Zbor din Bruxelles spre Amsterdam, 213 00:15:32,960 --> 00:15:34,160 și de acolo oriunde-n lume. 214 00:15:34,240 --> 00:15:37,160 M-am gândit să-mi iau un iaht. Știi că-s un marinar certificat. 215 00:15:38,640 --> 00:15:42,160 Nu vrei iaht? O vilă în Toscana? Un castel în sudul Franței? 216 00:15:42,240 --> 00:15:44,720 Decide-te. Nu contează oricum, important e să fim împreună. 217 00:15:48,240 --> 00:15:49,840 Bulgari, 14 carate. 218 00:15:49,960 --> 00:15:51,720 De unde ai banii? 219 00:15:57,320 --> 00:16:00,320 Nu cred că vrea să plece cu el, dar... 220 00:16:00,640 --> 00:16:03,760 odată ce dispare, toată aventura va ieși la iveală 221 00:16:03,840 --> 00:16:05,640 și atunci vor începe toate investigațiile. 222 00:16:06,160 --> 00:16:10,360 Dacă aș fi în locul tău, Micha, aș începe să fac ceva. 223 00:16:25,000 --> 00:16:28,080 - Am lăsat ceva pe aragaz... - Asta-i noua scuză? 224 00:16:29,200 --> 00:16:30,200 - Mersi. - Da. 225 00:16:30,360 --> 00:16:31,680 Lipsește și bunul simț. 226 00:16:55,960 --> 00:16:58,040 - Am reușit? - Vom vedea curând. 227 00:17:07,720 --> 00:17:09,680 - Micha, vrei supă? - Nu acum. 228 00:17:16,079 --> 00:17:18,119 - Unde-s aplauzele? - Taci. 229 00:17:18,560 --> 00:17:21,079 În loc să-mi zici să tac, puteai s-o ții mai mult, 230 00:17:21,160 --> 00:17:22,440 să-mi fie mai ușor. 231 00:17:22,520 --> 00:17:23,920 - Kobi, fă liniște. - Ce e, Sveta? 232 00:17:24,000 --> 00:17:25,319 N-ar strica să fii mai drăguță. 233 00:18:04,360 --> 00:18:06,120 IEȘIRE APEL MICHA SHUSTER 234 00:18:07,560 --> 00:18:10,520 Yona, Chez Michel, 19:30. 235 00:18:10,680 --> 00:18:12,440 - Chez Michel. - Un restaurant francez. 236 00:18:13,160 --> 00:18:14,720 Chez Michel. 237 00:18:15,480 --> 00:18:18,000 - Nu există așa ceva în Tel Aviv. - Încearcă în toată țara. 238 00:18:18,200 --> 00:18:20,000 E unul în Netanya, Chez Philippe. 239 00:18:21,040 --> 00:18:22,680 Chez Philippe? A spus Chez Michel. 240 00:18:22,760 --> 00:18:25,680 Haideți să ne gândim puțin. Nu se vede cu el în locuri publice. 241 00:18:25,920 --> 00:18:28,280 Din contră, doar în public. E cel mai sigur. 242 00:18:28,360 --> 00:18:31,120 Nu. Yona-i în defensivă și nu-n ofensivă. 243 00:18:31,240 --> 00:18:33,920 - Dacă vrea să pună presiune... - Speculații. 244 00:18:34,200 --> 00:18:36,600 Se vede cu el undeva unde pot vorbi față-n față. 245 00:18:37,400 --> 00:18:39,640 Poate nu-i un restaurant, poate-i un alt loc francez? 246 00:18:39,800 --> 00:18:42,760 E un restaurant. Cu toții am mâncat acolo. 247 00:18:43,040 --> 00:18:45,800 Au încercat să te vrăjească cu poveștile lor de acoperire 248 00:18:45,880 --> 00:18:47,440 și cu codul bunelor maniere. 249 00:18:47,880 --> 00:18:49,360 Pe bune, restaurantul agenției? 250 00:18:49,440 --> 00:18:52,120 - Cu toate rozătoarele prezente? - De fapt, de ce nu? 251 00:18:52,560 --> 00:18:55,160 Clădirea-i închisă, cursul e gata. 252 00:18:55,240 --> 00:18:56,360 Nu-i nimeni în zonă. 253 00:19:14,800 --> 00:19:15,880 Avsha. 254 00:19:16,920 --> 00:19:17,920 Ai un moment? 255 00:19:18,520 --> 00:19:19,600 Da. 256 00:19:22,280 --> 00:19:24,440 Vreau să-ți spun ceva ce te-ar putea surprinde. 257 00:19:30,080 --> 00:19:33,440 - E o nebunie. N-are cum. - Vom aștepta și vom vedea. 258 00:19:35,640 --> 00:19:38,000 - Dacă-i adevărat... - Știi că-i adevărat. 259 00:19:38,320 --> 00:19:40,080 N-ar face asta singur. 260 00:19:40,440 --> 00:19:41,880 Spune-mi un lucru, 261 00:19:43,200 --> 00:19:45,800 Yona ar fi trebuit să zboare spre Bruxelles în câteva ore. 262 00:19:46,840 --> 00:19:48,080 Ai fi făcut ceva? 263 00:19:48,720 --> 00:19:50,720 N-ar fi făcut nimic. 264 00:19:55,040 --> 00:19:57,680 L-ar fi lăsat să plece. 265 00:19:58,000 --> 00:19:59,280 Pe cel ce mi-a omorât soțul. 266 00:19:59,360 --> 00:20:02,920 Doris, nu-i așa simplu. A fost o anchetă. 267 00:20:03,000 --> 00:20:05,520 Directorul l-a interogat. Yona a fost eliminat ca suspect. 268 00:20:05,600 --> 00:20:06,880 Dacă l-aș acuza fără dovadă... 269 00:20:08,160 --> 00:20:10,600 - ar arăta că... - Ar arăta greșit politic, nu? 270 00:20:10,880 --> 00:20:12,080 Ți-ar distruge cariera. 271 00:20:14,680 --> 00:20:16,120 Să mergem. 272 00:20:22,960 --> 00:20:24,240 Sfinte Sisoe. 273 00:20:24,920 --> 00:20:27,240 Locul unde cursanții n-au pășit deloc. 274 00:20:39,080 --> 00:20:40,880 Doamne, ce de echipamente. 275 00:20:41,280 --> 00:20:43,200 De unde pornești sistemele? 276 00:20:47,680 --> 00:20:49,280 Va fi aici curând. 277 00:21:35,120 --> 00:21:36,600 Sunt pe urmele noastre, Kinder. 278 00:21:39,400 --> 00:21:40,700 Ce-i așa amuzant, măgarule? 279 00:21:42,760 --> 00:21:45,720 Uneori ești așa dramatic, Micha. 280 00:21:46,680 --> 00:21:47,920 Crezi că-i vreun joc? 281 00:21:48,160 --> 00:21:50,120 - Da. - Da? 282 00:21:50,880 --> 00:21:53,920 Din cauza atitudinii tale ne-o vom lua pe cocoașă. 283 00:21:56,120 --> 00:21:59,480 Doris știe despre contul din Zurich. 284 00:22:02,920 --> 00:22:04,000 Cum a reușit? 285 00:22:04,360 --> 00:22:06,600 Cursanții tăi mi-au vizitat casa. 286 00:22:08,600 --> 00:22:10,620 Ți-ai accesat contul de pe calculatorul de acasă? 287 00:22:10,960 --> 00:22:12,200 Mai ai și alte plângeri? 288 00:22:13,640 --> 00:22:15,160 Ești incredibil, știi asta? 289 00:22:20,480 --> 00:22:22,040 Unde plănuiai să mergi? 290 00:22:26,640 --> 00:22:28,640 Uneori poți fi un măgar, Micha. 291 00:22:36,040 --> 00:22:38,240 Sună-ți agentul ți anulează-ți zborul. 292 00:22:40,480 --> 00:22:44,920 Între timp, vreau detaliile contului. De preferat cele reale. 293 00:22:47,120 --> 00:22:49,080 - Tot nu pricepi de ce ești aici? - Înțeleg. 294 00:22:49,600 --> 00:22:51,800 Încerci să furi 2.5 milioane de euro de la mine. 295 00:22:55,080 --> 00:22:59,800 Și știi ceva? Îmi sfâșii inima, Yona. 296 00:23:00,200 --> 00:23:02,880 Eram sigur că după Sofia și după tot ce-am pătimit, 297 00:23:03,240 --> 00:23:04,680 - ți-ar păsa de mine. - Micha. 298 00:23:05,440 --> 00:23:08,160 Taci. 299 00:23:09,080 --> 00:23:10,440 Poate crezi că-s Aaron. 300 00:23:11,200 --> 00:23:12,880 Poate crezi c-ai găsit un alt fraier. 301 00:23:13,400 --> 00:23:15,920 Crezi că voi putrezi în închisoare 302 00:23:16,000 --> 00:23:17,720 iar tu te distrezi pe banii guvernului 303 00:23:17,800 --> 00:23:20,920 și pe banii mei de asemenea, în Copacabana cu un mojito-n mână. 304 00:23:21,200 --> 00:23:22,640 Dar te înșeli. 305 00:23:24,640 --> 00:23:25,640 Bun. 306 00:23:26,120 --> 00:23:27,600 Avsha, am prins tot, să plecăm. 307 00:23:28,200 --> 00:23:29,800 Băieți, sunteți acolo? 308 00:23:30,680 --> 00:23:33,320 Ce faci? 309 00:23:38,880 --> 00:23:41,560 Ia loc, nu mergi nicăieri. 310 00:23:43,320 --> 00:23:45,240 Te-au prostit, idiotule. 311 00:23:56,400 --> 00:23:57,960 Fir-ar, s-a oprit curentul. 312 00:23:58,160 --> 00:24:00,320 Ușile se închid automat dacă ne cade curentul. 313 00:24:06,720 --> 00:24:08,560 Bravo, prieteni, sunt mândru de voi. 314 00:24:10,760 --> 00:24:12,560 Voi pleca cu un gând bun, 315 00:24:13,240 --> 00:24:15,560 că am reușit să creez o nouă generație 316 00:24:16,160 --> 00:24:18,080 ce nu va face de rușine moștenirea. 317 00:24:25,680 --> 00:24:26,880 Abi... 318 00:24:28,280 --> 00:24:29,960 - Avsha, ce faci? - Avsha, ce-i asta? 319 00:24:30,040 --> 00:24:31,320 - Avsha! - Ce faci, Avsha? 320 00:24:32,280 --> 00:24:33,280 Avsha! 321 00:24:38,080 --> 00:24:39,240 Ce-i asta, dle Angler? 322 00:24:40,080 --> 00:24:41,620 O reconstituire a ce a fost în Sofia? 323 00:24:41,680 --> 00:24:43,880 Atunci nu știam ce-i în seringă, dar acum știu. 324 00:24:45,120 --> 00:24:46,960 - Otravă, nu? - Nu. 325 00:24:47,520 --> 00:24:49,520 E un sedativ, tiopental. 326 00:24:50,400 --> 00:24:52,840 Exact ce trebuia să fie în siringa ce mi-ai dat-o în Sofia. 327 00:24:53,480 --> 00:24:56,480 Suntem într-o situația de luare de ostatici, dle Angler. 328 00:24:57,080 --> 00:24:58,840 Să adormi victima pentru câteva ore 329 00:24:58,920 --> 00:25:01,160 crezi că-i o amenințare convingătoare pentru tine? 330 00:25:01,200 --> 00:25:04,400 - Tiopentalul are efect secundar. - Da, o mică durere de cap. 331 00:25:04,600 --> 00:25:07,440 - Nu și dacă ești gravidă. - Avsha, dă-i drumul. 332 00:25:09,360 --> 00:25:10,520 Cine-i gravidă? 333 00:25:12,720 --> 00:25:13,720 Abi? 334 00:25:17,240 --> 00:25:18,920 Cum se poate? Am fost acolo cu tine. 335 00:25:19,080 --> 00:25:20,920 N-am putut merge până la capăt. 336 00:25:21,200 --> 00:25:22,320 Avsha... 337 00:25:28,840 --> 00:25:31,840 Dle Angler, amândoi știm că n-ai răni o femeie gravidă. 338 00:25:32,760 --> 00:25:34,560 Uite ce se va întâmpla. 339 00:25:35,440 --> 00:25:39,400 Abigail va ieși pe ușă, iar eu o blochez după ea. 340 00:25:40,360 --> 00:25:44,160 Cu excepția a câteva ore de plictiseală, nu veți păți absolut nimic. 341 00:25:45,200 --> 00:25:46,520 Promit. 342 00:25:47,280 --> 00:25:48,360 Nu. 343 00:25:48,960 --> 00:25:51,000 Avsha, ascultă-mă, e un exercițiu. 344 00:25:51,520 --> 00:25:54,960 Avsha, totu-i fabricat, nu-i real, e un alt exercițiu al cursului. 345 00:25:55,040 --> 00:25:56,840 - Știu că n-ai îndrăzni. - Yona! 346 00:25:57,040 --> 00:25:58,960 Yona, spune-i că s-a terminat. 347 00:25:59,040 --> 00:26:00,520 - N-ai tupeu. - Yona, oprește-te! 348 00:26:00,600 --> 00:26:01,880 - Iartă-mă, Abi. - Nu! 349 00:26:01,960 --> 00:26:03,000 Avsha! 350 00:26:03,160 --> 00:26:05,280 Ce faci, măgarule? 351 00:26:05,360 --> 00:26:06,680 Ești nebun! 352 00:26:08,320 --> 00:26:10,560 - Vezi asta? - Ce faci, nebunule? 353 00:26:10,880 --> 00:26:12,320 E antidotul a ceea ce i-am dat. 354 00:26:12,480 --> 00:26:14,880 Dacă vrei să scape, vei face cum îți spun. 355 00:26:15,640 --> 00:26:19,120 Aprinde lumina, vino aici, fără arme și cu mâinile sus. 356 00:26:22,840 --> 00:26:24,120 Nu arată bine, Avsha. 357 00:26:41,640 --> 00:26:43,640 - Dă-i antidotul. - În genunchi. 358 00:26:43,720 --> 00:26:46,680 - Repede! - Treci în genunchi. 359 00:26:46,920 --> 00:26:48,080 Kobi, arestează-l. 360 00:26:53,240 --> 00:26:55,080 Dă-i antidotul! 361 00:27:00,280 --> 00:27:01,320 Avsha! 362 00:27:07,520 --> 00:27:09,520 Creierul uman e uimitor. 363 00:27:09,800 --> 00:27:12,280 Toate cercetările ce folosesc placebo demonstrează asta. 364 00:27:16,520 --> 00:27:17,720 E bine. 365 00:27:18,680 --> 00:27:20,160 Am injectat-o cu ser fiziologic. 366 00:27:27,480 --> 00:27:29,640 - L-ai oprit? - Da. 367 00:27:31,720 --> 00:27:33,240 Poate-l putem ajuta. 368 00:27:35,920 --> 00:27:39,280 - Cu ce? E țeapăn. - Fie-i țărâna ușoară. 369 00:27:41,960 --> 00:27:44,920 CAMERA TEHNICĂ 370 00:28:05,920 --> 00:28:06,920 Unde-i? 371 00:28:41,480 --> 00:28:42,800 Doamnelor și domnilor! 372 00:28:43,040 --> 00:28:46,000 Urați bun venit absolvenților cursului anului 2015. 373 00:28:49,640 --> 00:28:51,680 Conform tradiției acestei agenții, 374 00:28:52,280 --> 00:28:54,520 examenul final e punctul culminant, 375 00:28:54,920 --> 00:28:59,080 similar cu marșul beretelor al parașutiștilor 376 00:28:59,320 --> 00:29:02,960 sau cum face Shin Bet lipsa mare-n Gaza. 377 00:29:03,360 --> 00:29:07,080 Înainte de acest exercițiu, s-au întâmplat lucruri tragice. 378 00:29:07,440 --> 00:29:09,340 Eram forțați să scăpăm de un prieten drag. 379 00:29:12,280 --> 00:29:15,000 Nu te apropia de Yona, e mai periculos decât pare. 380 00:29:19,760 --> 00:29:21,520 L-am agresat pe Muammar. 381 00:29:26,400 --> 00:29:30,280 Unul din cei mai talentați agenți. 382 00:29:30,360 --> 00:29:35,720 L-am umilit pe dragul nostru Hanoch fără motiv justificabil. 383 00:29:40,280 --> 00:29:41,960 L-am eliminat pe Micha. 384 00:29:43,080 --> 00:29:45,520 Și să fac alte activități care, în mod normal, 385 00:29:45,760 --> 00:29:48,400 aș nega orice implicare. 386 00:29:54,800 --> 00:29:57,040 Aș vrea să-i mulțumesc personalului. 387 00:29:57,280 --> 00:29:58,960 Lui Simon, Abigail. 388 00:30:00,960 --> 00:30:04,600 Lui Micha Shuster, fără de care acest curs n-ar fi avut loc. 389 00:30:04,880 --> 00:30:06,920 Creditul e doar al tău, Uri. 390 00:30:07,240 --> 00:30:12,160 Avem bani de cheltuială pentru șampanie în acest an de la Sefi, contabilul șef. 391 00:30:12,600 --> 00:30:15,600 Cei ce-l cunosc, știu că n-a fost ușor acest lucru. 392 00:30:15,760 --> 00:30:17,160 Și ce mai așteptăm? 393 00:30:17,320 --> 00:30:18,800 Să înceapă petrecerea. 394 00:30:34,480 --> 00:30:36,880 Doris? 395 00:30:41,520 --> 00:30:42,560 Doris. 396 00:30:48,720 --> 00:30:49,840 Aveai tot dreptul. 397 00:30:51,360 --> 00:30:52,880 Pentru un minut, în acea cameră, 398 00:30:53,240 --> 00:30:56,400 credeam că-l voi vedea pe Aaron, cum bate din palme. 399 00:30:57,120 --> 00:30:59,480 Dar Aaron nu-i Micha, nu? 400 00:31:00,360 --> 00:31:03,160 Aaron nu face parte din exercițiul final. 401 00:31:03,240 --> 00:31:06,160 Exercițiile finale sunt construite pe realitatea existentă. 402 00:31:06,600 --> 00:31:12,040 Poate că nu știu care-i realitatea, dar știu că merit să aflu adevărul. 403 00:31:12,240 --> 00:31:13,800 În interiorul tău, știi adevărul. 404 00:31:17,560 --> 00:31:19,840 Aaron a fost bancherul misiunii. 405 00:31:22,080 --> 00:31:24,400 El avea acces la bani. 406 00:31:25,320 --> 00:31:27,480 El și Said erau implicați împreună, 407 00:31:27,560 --> 00:31:29,040 - parteneri. - Nu te cred. 408 00:31:29,120 --> 00:31:33,320 Aaron avea ocazia să facă mulți bani și n-a rezistat tentației. 409 00:31:36,080 --> 00:31:42,000 A sabotat o misiune și a furat 2.5 milioane de euro de la stat. 410 00:31:42,800 --> 00:31:46,040 Dar n-a luat în calcul lăcomia partenerului său. 411 00:31:47,600 --> 00:31:49,120 Și asta l-a omorât în final. 412 00:31:53,120 --> 00:31:54,120 Știm asta acum. 413 00:31:54,640 --> 00:31:56,120 Nu știm, suntem siguri. 414 00:31:58,640 --> 00:32:00,800 Pentru mult timp, credeam că tu ești implicată. 415 00:32:02,160 --> 00:32:06,840 - De aia m-ai vrut în curs? - Ăsta a fost unul din motive. 416 00:32:11,040 --> 00:32:13,040 În final, ne-am convins că nu ești implicată. 417 00:32:14,920 --> 00:32:17,160 Rămâne o singură întrebare... 418 00:32:18,720 --> 00:32:20,080 Unde-s banii acum? 419 00:32:23,880 --> 00:32:26,960 Domnul știe, poate i-a cheltuit deja. 420 00:32:27,040 --> 00:32:30,200 Ești un mincinos! Asta ești. 421 00:32:30,280 --> 00:32:31,680 De ce mă minți? 422 00:32:33,000 --> 00:32:34,840 În 99% din cazuri, 423 00:32:35,960 --> 00:32:37,800 cei ce vor să afle adevărul... 424 00:32:38,560 --> 00:32:40,920 ajung să-și dorească să nu-l fi auzit. 425 00:32:43,040 --> 00:32:44,200 Ăsta-i adevărul, Doris. 426 00:32:53,760 --> 00:32:56,600 Ridic paharul în cinstea celui mai iscusit cursant. 427 00:32:58,720 --> 00:32:59,800 Ce faci? 428 00:33:00,240 --> 00:33:01,520 Ar trebui să fii mulțumit. 429 00:33:02,800 --> 00:33:05,480 E adevărat c-ai amenințat o gravidă acum câteva momente, 430 00:33:05,960 --> 00:33:07,520 dar a fost doar un exercițiu. 431 00:33:07,880 --> 00:33:08,880 Așa că totu-i bine. 432 00:33:12,120 --> 00:33:15,600 Măcar știu de ce te plac. 433 00:33:16,840 --> 00:33:17,960 De ce? 434 00:33:18,760 --> 00:33:20,120 Cum ai spus... 435 00:33:21,000 --> 00:33:23,120 Sunt atrasă de dezaxați. 436 00:33:29,520 --> 00:33:31,080 Putem vorbi un moment? 437 00:33:36,000 --> 00:33:37,200 Despre muncă? Acum? 438 00:33:41,920 --> 00:33:44,360 Vino, ia loc, vreau să-ți arăt ceva. 439 00:33:49,200 --> 00:33:51,120 Am auzit că ești în căutarea unei recomandări 440 00:33:51,200 --> 00:33:53,360 - a unei persoane de încredere. - Da. 441 00:33:55,440 --> 00:33:58,480 Am un nume pentru tine. 442 00:33:58,720 --> 00:34:00,800 Un manager excelent, clasă mondială. 443 00:34:01,240 --> 00:34:03,240 Îl cheamă D. Dar îi poți spune Dekel. 444 00:34:04,000 --> 00:34:07,360 - Ce-i asta? - Mai știi vizita la Giora Hefner? 445 00:34:07,600 --> 00:34:10,679 I-ai recomandat să-l angajeze pe Dekel? 446 00:34:11,000 --> 00:34:12,120 Abigail... 447 00:34:12,800 --> 00:34:14,800 Giora s-a simțit inconfortabil. 448 00:34:14,880 --> 00:34:18,040 N-a fost frumos că l-ai presat să-l angajeze pe Dekel. 449 00:34:20,280 --> 00:34:22,600 Nu a fost așa și știi asta. 450 00:34:22,800 --> 00:34:23,960 E mărturia unui cursant, 451 00:34:24,040 --> 00:34:25,720 împreună cu filmarea ce-l susține. 452 00:34:31,159 --> 00:34:32,320 Nenorocito. 453 00:34:33,639 --> 00:34:35,199 Cunoști conducerea. 454 00:34:36,480 --> 00:34:40,239 Dacă urăște ceva, e trădarea prietenilor 455 00:34:40,719 --> 00:34:41,800 pentru un post. 456 00:34:42,600 --> 00:34:44,000 Mai ales acest post. 457 00:34:53,040 --> 00:34:54,360 Ce dorești? 458 00:34:55,280 --> 00:34:57,640 Sectorul privat ar fi excelent pentru tine. 459 00:34:57,880 --> 00:34:59,040 Să renunț? 460 00:34:59,880 --> 00:35:00,920 Fir-ar. 461 00:35:03,520 --> 00:35:05,320 Altfel, vei fi obligat să demisionezi. 462 00:35:07,240 --> 00:35:09,240 Directorul a primit deja materialul. 463 00:35:32,480 --> 00:35:36,000 - Sunt tatăl copilului tău. E... - O fată. 464 00:35:39,320 --> 00:35:40,400 De ce? 465 00:35:41,480 --> 00:35:43,480 M-ai vrut în Washington după avort. 466 00:35:43,560 --> 00:35:45,840 Yona m-a vrut aici, indiferent de situație. 467 00:35:51,080 --> 00:35:52,080 În sălbăticie, 468 00:35:52,640 --> 00:35:54,640 când doi masculi se bat pentru o femelă, 469 00:35:56,240 --> 00:35:58,640 rolul femelei e să se retragă și să mestece pe iarbă. 470 00:36:01,640 --> 00:36:02,920 Eu urăsc iarba. 471 00:36:29,400 --> 00:36:30,400 Pentru noi. 472 00:36:35,520 --> 00:36:36,840 Poți bea puțin. 473 00:36:38,000 --> 00:36:39,400 Pentru copilaș. 474 00:36:46,960 --> 00:36:50,040 N-am apucat să-ți spun mai devreme, dar mă bucur pentru tine. 475 00:36:50,440 --> 00:36:52,580 Nu te-a deranjat să-l lași pe Avsha să mă injecteze. 476 00:36:52,660 --> 00:36:55,760 - Cu ser fiziologic. - Nu știai asta. 477 00:36:58,440 --> 00:36:59,600 Adevărat. 478 00:37:01,000 --> 00:37:03,200 M-a surprins. E... 479 00:37:05,320 --> 00:37:07,200 E foarte talentat. 480 00:37:08,840 --> 00:37:10,000 Ajunge, oprește-te. 481 00:37:12,600 --> 00:37:13,880 Abi, ajunge cu supărarea. 482 00:37:13,960 --> 00:37:17,160 Ar trebui să te bucuri c-am reușit cu el. Cu toți. 483 00:37:17,360 --> 00:37:18,360 Sunt bucuroasă. 484 00:37:19,440 --> 00:37:23,160 - De aia te vreau aici, la curs. - Da. 485 00:37:24,440 --> 00:37:27,400 Mersi, dar nu. Merg pe teren. 486 00:37:28,120 --> 00:37:30,960 Nu. Rămâi aici. 487 00:37:34,760 --> 00:37:37,960 Am promisiunea în scris a lui Micha că fac asta doar un an, atât. 488 00:37:38,120 --> 00:37:39,280 Micha s-a dus. 489 00:37:42,840 --> 00:37:43,880 Ce? 490 00:37:44,080 --> 00:37:45,440 Se mută-n sectorul privat. 491 00:37:46,160 --> 00:37:47,160 Nu mai e cu noi. 492 00:37:49,680 --> 00:37:50,680 Cum? 493 00:37:52,280 --> 00:37:54,040 Directorul mi-a oferit postul lui. 494 00:37:56,240 --> 00:37:58,800 - Abi, au nevoie de mine pe teren. - Comandant de curs... 495 00:37:59,560 --> 00:38:00,680 Sau ai zburat. 496 00:38:01,600 --> 00:38:02,920 De ce-mi faci asta? 497 00:38:04,120 --> 00:38:07,280 Ești a doua persoană ce-mi spune asta în ultima jumătate de oră. 498 00:38:09,120 --> 00:38:10,760 Pot ghici cine a fost prima persoană. 499 00:38:14,360 --> 00:38:15,800 Nu-i nimic personal, Kinder. 500 00:38:22,280 --> 00:38:23,440 Gândește-te. 501 00:38:29,840 --> 00:38:33,040 UN AN MAI TÂRZIU 502 00:38:33,120 --> 00:38:36,720 ROMA 503 00:39:11,360 --> 00:39:13,720 KIEV 504 00:39:32,520 --> 00:39:36,280 TEHERAN 505 00:39:38,160 --> 00:39:40,440 Ninge în Germania? 506 00:39:41,680 --> 00:39:43,880 Pari palid. 507 00:39:44,160 --> 00:39:45,160 Ai dreptate. 508 00:39:45,600 --> 00:39:46,600 Teheranul e mai frumos. 509 00:39:52,680 --> 00:39:54,960 VIENA 510 00:40:24,800 --> 00:40:25,800 Aaron. 511 00:40:27,160 --> 00:40:28,160 Dusha. 512 00:40:31,680 --> 00:40:33,040 Mi-ai lipsit. 513 00:40:33,600 --> 00:40:36,000 Ești sigură că nu te suspectează? 514 00:40:36,080 --> 00:40:38,600 După toate interogațiile, nicio șansă. 515 00:40:38,960 --> 00:40:42,040 Ești un criminal mort iar eu o văduvă săracă. 516 00:40:43,240 --> 00:40:44,440 Foarte bine. 517 00:40:44,441 --> 00:40:47,941 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ros 39346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.