All language subtitles for Mossad.101.S01E12.Episode.12.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Mooi1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,880 --> 00:00:48,120 - Da, Jacob? - Nu-l găsesc. 2 00:00:48,480 --> 00:00:49,600 Cum adică nu-l găsești? 3 00:00:52,280 --> 00:00:54,560 Sunt milioane de bulgari morți, n-ajunge acest lucru. 4 00:00:55,600 --> 00:00:56,600 Bine. 5 00:00:57,680 --> 00:00:59,960 Poate ne ajută prietenul nostru. 6 00:01:00,240 --> 00:01:01,240 Condoleanțe. 7 00:01:12,293 --> 00:01:15,446 Mossad 101/HaMidrasha - S01E12 „Misiunea din Sofia” 8 00:01:15,447 --> 00:01:19,047 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 9 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 - Dr. Robert McEwan? - Da, eu sunt. 10 00:01:24,880 --> 00:01:28,400 - Și ce fel de doctor ești? - Doctor în boli venerice. 11 00:01:28,480 --> 00:01:29,640 Dezgustător. 12 00:01:29,760 --> 00:01:31,920 Acum știu de ce te-au servit așa la aeroport. 13 00:01:32,520 --> 00:01:34,960 Ce mai faci? Ai obținut statutul de refugiat? 14 00:01:35,240 --> 00:01:38,160 Nu, de fapt... A fost destul de ușor. 15 00:01:38,240 --> 00:01:40,920 - Am văzut cum ai transpirat. - Pe internet arăta zero grade. 16 00:01:41,000 --> 00:01:43,280 - Am haine pentru zero grade. - Da, sigur. 17 00:01:44,400 --> 00:01:45,400 Toată lumea. 18 00:01:46,400 --> 00:01:48,480 Bine ați venit în Bulgaria. 19 00:01:53,080 --> 00:01:55,760 Țară minunată, orașe ca-n basme, 20 00:01:57,360 --> 00:01:58,860 resorturi de ski, 21 00:02:01,080 --> 00:02:02,880 o istorie extrem de interesantă. 22 00:02:04,240 --> 00:02:05,440 Pare minunată. 23 00:02:06,320 --> 00:02:07,800 Și multe alte atracții 24 00:02:09,120 --> 00:02:11,800 pe care, din păcate, nu le veți vedea. 25 00:02:12,360 --> 00:02:13,520 Veți fi ocupați... 26 00:02:15,040 --> 00:02:16,600 cu acest om. Said Adnan. 27 00:02:16,920 --> 00:02:17,920 IMOBILIARE OPTIMA 28 00:02:18,000 --> 00:02:20,600 Dacă vreți vreo proprietate aici în Sofia, pe el îl căutați. 29 00:02:21,200 --> 00:02:23,480 Născut în Gaza, a studiat ingineria în Rusia, 30 00:02:23,760 --> 00:02:25,360 și s-a stabilit aici acum câțiva ani. 31 00:02:25,440 --> 00:02:27,680 - Agent imobiliar? - Ce crezi? Terorist? 32 00:02:27,840 --> 00:02:31,200 Într-o țară normală, Said ar fi primit o medalie. 33 00:02:31,960 --> 00:02:34,960 Toate informațiile pe care le avem despre Al-Qaeda din Europa de est... 34 00:02:35,560 --> 00:02:36,680 vin de la acest individ. 35 00:02:36,840 --> 00:02:39,120 Dacă-i un agent exemplar, ce mai căutăm aici? 36 00:02:39,480 --> 00:02:43,440 Răpiți subiectul, îl adormiți și-l aduceți aici. 37 00:02:44,640 --> 00:02:45,840 Ca noi doi să putem vorbi. 38 00:02:46,440 --> 00:02:49,200 Vorbiți pe bune sau... vorbiți? 39 00:02:49,880 --> 00:02:51,920 Said e unul de-al nostru, nu-i un inamic, da? 40 00:02:52,000 --> 00:02:53,520 Problema cu el... 41 00:02:54,600 --> 00:02:55,600 e că-i prea relaxat. 42 00:02:56,120 --> 00:03:00,280 Acum câteva luni, Said a cerut, de fapt, a solicitat, 43 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 să nu-l mai protejăm. 44 00:03:02,400 --> 00:03:05,960 Crede c-a făcut destui bani, s-a integrat suficient, 45 00:03:06,560 --> 00:03:08,240 și pe scurt, poate trăi fără noi. 46 00:03:08,800 --> 00:03:10,720 - Și vrei să-i arăți că nu-i așa. - Exact. 47 00:03:10,800 --> 00:03:12,960 Uneori, colaboratorii au nevoie de un restart. 48 00:03:14,200 --> 00:03:16,920 Să vă reamintesc că n-avem legături cu poliția. 49 00:03:18,480 --> 00:03:23,080 Dacă lucrurile o iau razna, să fiți pregătiți de închisoare. 50 00:03:26,400 --> 00:03:27,400 Ne apucăm de treabă? 51 00:03:41,600 --> 00:03:43,480 Giora. 52 00:03:44,360 --> 00:03:48,240 - Exact ce-i trebuia camerei. - Un buchet din interes. 53 00:03:49,280 --> 00:03:53,080 În spatele fiecărui buchet stă un „poate-mi iei și tu unul.” 54 00:03:54,640 --> 00:03:57,720 - Arăți mai bine. - Pot micționa singur, fără tub. 55 00:03:58,280 --> 00:03:59,400 Ai răspunsuri pentru mine? 56 00:04:02,360 --> 00:04:04,760 Știu că arăt groaznic și totul e... 57 00:04:05,400 --> 00:04:07,240 Am trecut peste lucruri mai grele decât ăsta. 58 00:04:07,680 --> 00:04:09,860 Vreau să știu, Abigail, că pot reveni la acest curs. 59 00:04:11,000 --> 00:04:12,600 Îți cer să mă ajuți. 60 00:04:14,520 --> 00:04:16,320 - Nu depinde de mine. - De cine atunci? 61 00:04:17,079 --> 00:04:20,079 De Micha Shuster, directorul Mossadului. Acest curs e copilul său. 62 00:04:20,720 --> 00:04:23,480 - Poți vorbi cu el? - Poți vorbi cu el chiar tu. 63 00:04:24,320 --> 00:04:28,000 Dacă-i spui ce trebuie, nu va fi o problemă să te accepte. 64 00:04:29,320 --> 00:04:30,480 Nu înțeleg ce-mi spui. 65 00:04:36,000 --> 00:04:37,560 Am ceva să te întreb, Giora. 66 00:04:40,600 --> 00:04:43,440 Există vreun post în companiile tale 67 00:04:43,520 --> 00:04:46,800 pentru o figură superioară cu experiență bogată în securitate? 68 00:04:47,560 --> 00:04:50,000 - Micha? - Nu, altcineva. 69 00:04:54,560 --> 00:04:56,800 Putem rezolva ceva. Război cibernetic. 70 00:04:57,120 --> 00:05:01,360 Am o afacere la bursă ce se ocupă cu așa ceva. 71 00:05:02,040 --> 00:05:03,040 Perfect. 72 00:05:04,240 --> 00:05:05,240 Și? 73 00:05:06,200 --> 00:05:07,200 Cum rămâne? 74 00:05:07,880 --> 00:05:09,480 Următorul curs e în septembrie. 75 00:05:10,040 --> 00:05:11,760 Pot aranja florile? 76 00:05:12,880 --> 00:05:14,560 Îți zic ce să-i spui lui Micha. 77 00:05:18,960 --> 00:05:20,400 Buchetul ăsta îl pot arunca, da? 78 00:05:37,920 --> 00:05:38,920 Preslava, 79 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 cum te simți? 80 00:05:42,440 --> 00:05:44,560 Merg acasă, Jacob. 81 00:05:48,120 --> 00:05:49,560 Mi-ai promis că-mi explici. 82 00:05:52,640 --> 00:05:54,480 Nu acum, ai răbdare. 83 00:05:54,560 --> 00:05:57,520 O oră ți-a luat să mă dai jos din avion și să mă expulzezi. 84 00:05:57,840 --> 00:06:02,960 Mi-ai șters viața într-o secundă și de atunci îmi zici să am răbdare. 85 00:06:03,040 --> 00:06:04,800 - Nu-mi mai spune de răbdare. - Doris... 86 00:06:07,520 --> 00:06:13,240 Promit, nu vei pleca din Bulgaria până nu știi tot ce a fost aici. 87 00:06:16,560 --> 00:06:17,560 Bine? 88 00:06:22,240 --> 00:06:25,120 NORDUL SOFIEI PRIMUL CONTACT CU ȚINTA 89 00:06:33,400 --> 00:06:36,200 Asta-i exact proprietatea pe care o căutați, dle. 90 00:06:36,920 --> 00:06:39,760 Puteți avea 100 de programatori aici, cu ușurință. 91 00:06:40,040 --> 00:06:44,000 100? Nu cred c-ar intra mai mult de 70 de oameni. 92 00:06:44,080 --> 00:06:50,000 70 de programatori din blocul vestic sunt cam 100 din blocul estic. 93 00:06:51,000 --> 00:06:55,920 De aia se mută toți aici. Oamenii cer puțin și produc mult. 94 00:06:57,040 --> 00:06:58,280 Nu sunt sigur... 95 00:07:00,360 --> 00:07:02,160 Sunt bani mulți pentru un spațiu așa mic. 96 00:07:03,520 --> 00:07:04,680 Iar locația... 97 00:07:05,520 --> 00:07:08,920 aș vrea să undeva unde-i mai liniște. 98 00:07:09,400 --> 00:07:11,760 Ăsta-i motivul pentru care am ales Bulgaria. 99 00:07:12,360 --> 00:07:14,520 La ce stagiu suntem cu proiectul... 100 00:07:14,600 --> 00:07:19,080 nu vrem să atragem atenția nedorită a competitorilor noștri. 101 00:07:20,160 --> 00:07:22,380 - Voi căuta în continuare. - Mulțumesc. 102 00:07:22,480 --> 00:07:23,600 Să mergem. 103 00:07:25,280 --> 00:07:28,440 Am câteva variante alternative... 104 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Doamnă! 105 00:07:33,400 --> 00:07:34,520 Am parcat aici un minut. 106 00:07:35,680 --> 00:07:36,960 N-aștept după nimeni. 107 00:07:37,240 --> 00:07:41,240 - Doamne, nu aveți motiv să... - Ia-ți mâinile de pe mine. 108 00:07:41,760 --> 00:07:43,240 Sau te arestez. 109 00:07:43,320 --> 00:07:46,360 - Scuză-mă, sunt sigur că domnul.. - Scuză-mă, tu cine ești? 110 00:07:46,880 --> 00:07:49,320 - Poftim? - Pot să-ți văd pașaportul? 111 00:07:49,920 --> 00:07:51,800 - Pașaportul? - Da, pașaportul. 112 00:07:52,960 --> 00:07:55,880 - Nu puteți umbla fără acte. - Vă rog... 113 00:07:56,000 --> 00:07:58,040 Pașaportul sau secția de poliție. 114 00:07:59,200 --> 00:08:01,600 Doamnă, iertați-mă. 115 00:08:15,880 --> 00:08:17,320 Polițiști nenorociți. 116 00:08:20,000 --> 00:08:22,560 - Mersi, m-ai salvat. - Scuze pentru cele întâmplate. 117 00:08:22,640 --> 00:08:24,120 Pot măcar să te invit la cină? 118 00:08:24,320 --> 00:08:25,840 Ce zici de un restaurant libanez? 119 00:08:26,040 --> 00:08:27,180 Au mâncare bună. 120 00:08:29,120 --> 00:08:31,240 - De ce nu? - Te rog. 121 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 Bun. 122 00:08:49,840 --> 00:08:50,840 Se poate? 123 00:09:04,680 --> 00:09:07,570 - Cum ești? - Bine. 124 00:09:10,240 --> 00:09:12,280 Trebuie să începem cu dreptul. 125 00:09:13,560 --> 00:09:15,200 De dragul familiei, presupun. 126 00:09:16,480 --> 00:09:18,560 Oprește-te. Ți-am spus, nu vreau nimic de la tine. 127 00:09:18,800 --> 00:09:19,800 Momentan. 128 00:09:20,240 --> 00:09:22,880 Poți să nu mai fi nemernic? Am venit să-ți spun ceva. 129 00:09:24,840 --> 00:09:27,000 L-am vizitat ieri pe Giora Hefner, agentul rănit. 130 00:09:27,200 --> 00:09:28,880 Știu cine-i Giora Hefner. 131 00:09:28,960 --> 00:09:31,240 Giora mi-a spus ceva interesant. 132 00:09:32,240 --> 00:09:35,160 Are o afacere care are nevoie de un CEO, 133 00:09:35,240 --> 00:09:36,860 cineva cu experiență în securitate. 134 00:09:38,480 --> 00:09:41,520 Mersi, dar îmi place postul meu. Nu caut să-l schimb. 135 00:09:41,640 --> 00:09:43,160 Nu tu, idiotule. 136 00:09:44,760 --> 00:09:47,100 Directorul Mossadului rămâne fără contract în șase luni. 137 00:09:47,180 --> 00:09:50,520 Candidații sunteți tu și Dekel. Nici nu se pune problema aici. 138 00:09:51,880 --> 00:09:53,080 Ba da. 139 00:09:53,160 --> 00:09:57,000 - De ce ar merge Dekel în sectorul privat? - De ce? Fiindcă faci o groază de bani. 140 00:09:58,280 --> 00:10:03,360 Fiindcă Dekel are doi copii în State și aici nu are șanse de promovare. 141 00:10:05,280 --> 00:10:07,680 Iar Dekel nu prea riscă. 142 00:10:09,680 --> 00:10:12,840 După cum văd eu, va accepta fără doar și poate. 143 00:10:15,120 --> 00:10:16,120 Crezi? 144 00:10:16,880 --> 00:10:18,440 Hefner caută mai multe opțiuni. 145 00:10:18,920 --> 00:10:23,960 Ar trebui să-l vizitezi, fiind comandant superior. 146 00:10:24,040 --> 00:10:25,440 Până la urmă, e un agent rănit. 147 00:10:28,560 --> 00:10:30,920 Toți spun că următorul director va veni din interior. 148 00:10:32,640 --> 00:10:34,520 Cu toate astea, 149 00:10:40,040 --> 00:10:41,520 tu ar trebui să fii ăla. 150 00:10:58,480 --> 00:11:02,400 - Am rămas cu el toată ziua... - Îmi cer iertare. 151 00:11:02,840 --> 00:11:04,480 Produsele de cosmetică sunt ieftine. 152 00:11:04,560 --> 00:11:08,160 Am intrat într-un magazin și am uitat să ies. Scuze. 153 00:11:08,680 --> 00:11:11,360 E în regulă, doar ce-am început. 154 00:11:12,320 --> 00:11:15,960 Am avut cel puțin cinci ocazii de a-l răpi astăzi. 155 00:11:16,920 --> 00:11:20,000 E neînarmat. Problema e șoferul său. 156 00:11:20,080 --> 00:11:21,120 Vadim Sudalayev. 157 00:11:21,280 --> 00:11:23,840 Da, definiția cuvântului tanc. 158 00:11:24,200 --> 00:11:26,600 E precaut, e profesionist. 159 00:11:27,080 --> 00:11:28,960 Trebuie să eliminăm șoferul? 160 00:11:29,520 --> 00:11:32,320 Să elimini un criminal cecen pe care armata rusă n-a reușit? 161 00:11:33,200 --> 00:11:36,440 Plus, obiectivul e răpirea agentului, nu răpire plus omorârea unui om. 162 00:11:37,360 --> 00:11:38,440 Trebuie să plec. 163 00:11:39,040 --> 00:11:41,120 - Iau masa cu Said. - Mor de foame. 164 00:11:41,200 --> 00:11:43,440 - Unde te vezi cu el? - La un restaurant libanez. 165 00:11:43,840 --> 00:11:46,440 - Aș mânca ceva libanez acum. - N-ai mânca nimic. 166 00:11:46,520 --> 00:11:48,160 - Rămâi în mașină. - Ce? 167 00:11:48,280 --> 00:11:50,880 Restaurantul e teritoriul lui Said. Te testează. 168 00:11:52,040 --> 00:11:54,200 - Nu cred că mă suspectează. - Nu te suspectează? 169 00:11:54,640 --> 00:11:57,540 Dl Angler, mă aștept să fiți mai isteț în această etapă a cursului. 170 00:11:58,520 --> 00:11:59,520 Voi avea grijă. 171 00:12:03,840 --> 00:12:04,840 Bun. 172 00:12:05,680 --> 00:12:07,560 Katarina, Frachdel, sunteți întăririle. 173 00:12:08,080 --> 00:12:09,400 Sveta, șoferul e al tău. Baftă. 174 00:12:22,840 --> 00:12:24,040 Vorbești rusă? 175 00:12:24,440 --> 00:12:25,680 E o Volga, nu? 176 00:12:26,080 --> 00:12:27,960 Volga originală? 177 00:12:28,320 --> 00:12:31,840 E o mașină soviectică de rahat. Ce-i cu ea? 178 00:12:32,040 --> 00:12:33,120 Îți spun eu. 179 00:12:38,520 --> 00:12:39,520 E minunată. 180 00:12:40,800 --> 00:12:42,040 Sunt puține ca ea. 181 00:12:42,560 --> 00:12:43,960 La ce motor are, e mai bine așa. 182 00:12:44,480 --> 00:12:45,680 Yelena Lentziva. 183 00:12:48,480 --> 00:12:52,600 Sunt în oraș cu soțul meu. Ziua lui e în două zile. 184 00:12:54,360 --> 00:12:59,880 E colecționar și mașina asta ar fi un cadou perfect. 185 00:13:00,520 --> 00:13:01,600 E a ta? 186 00:13:01,920 --> 00:13:06,440 Nu. Ghicește. Aparține șefului meu. 187 00:13:06,520 --> 00:13:09,680 Va fi dispus s-o vândă? 188 00:13:11,600 --> 00:13:15,280 Pentru prețul corect, șeful meu își vinde bunica. 189 00:13:15,360 --> 00:13:20,000 Sunt dispusă să plătesc mult. 190 00:13:20,760 --> 00:13:21,760 Cât înseamnă mult? 191 00:13:23,680 --> 00:13:25,120 Mai mult decât merită. 192 00:13:26,560 --> 00:13:28,840 Și destul să te mulțumească și pe tine. 193 00:13:31,520 --> 00:13:36,240 Dar vreau s-o duc la mecanic să fiu sigură că-i Volga. 194 00:13:36,320 --> 00:13:37,880 Mâine o ducem la mecanic? 195 00:13:38,800 --> 00:13:39,900 Ești liberă s-o verifici. 196 00:13:54,120 --> 00:13:55,320 Drăguț local. 197 00:13:56,080 --> 00:13:57,800 Sunt restaurante și mai sofisticate. 198 00:13:58,200 --> 00:14:00,500 Dar pentru mine, ăsta-i cel mai bun loc din toată Sofia. 199 00:14:01,360 --> 00:14:03,520 - Mulțumesc de invitație. - Cu drag. 200 00:14:05,160 --> 00:14:09,320 - Dle McEwan... - Te rog, spune-mi Robert sau Rob. 201 00:14:09,400 --> 00:14:11,360 - Prietenii îmi spun Rob. - Rob. 202 00:14:11,840 --> 00:14:15,520 Compania ta se ocupă cu echipamente medicale? 203 00:14:16,200 --> 00:14:19,800 Da. Iartă-mă, Said. Putem să nu vorbim de muncă? 204 00:14:21,440 --> 00:14:24,160 - Vreau să mă bucur de... - Da, desigur. 205 00:14:24,360 --> 00:14:25,560 - Noroc. - Noroc. 206 00:14:30,440 --> 00:14:32,960 - Aia-i familia ta? - Da. 207 00:14:33,440 --> 00:14:34,680 - Se poate? - Desigur. 208 00:14:36,520 --> 00:14:40,680 Soția mea Aisha, fiul cel mare Khaled și Nadine. 209 00:14:41,240 --> 00:14:43,760 - Ești un bărbat norocos, Said. - Sunt. 210 00:14:45,200 --> 00:14:48,480 Dar tu, Rob? Ești căsătorit? 211 00:14:48,920 --> 00:14:53,280 Din păcate, divorțat. Dar am un băiețel. Ți-l arăt. 212 00:14:54,760 --> 00:14:55,760 El e William. 213 00:14:59,480 --> 00:15:00,500 Simpatic. 214 00:15:02,680 --> 00:15:04,120 Fir-ar să fie, e frig. 215 00:15:06,640 --> 00:15:09,400 - Ce-i aia? - Banica, banitza, sau cum s-ar zice. 216 00:15:09,480 --> 00:15:11,520 Patiserie. 217 00:15:15,080 --> 00:15:17,680 De origine ești din Liban? 218 00:15:18,480 --> 00:15:20,840 Din Palestina. Gaza. 219 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 Ai auzit de Gaza? 220 00:15:22,160 --> 00:15:26,560 Nu-s un expert când vine vorba de Orientul Mijlociu. 221 00:15:26,640 --> 00:15:31,120 - Dar Gaza apare tot mai des la știri. - Așa-i. 222 00:15:32,440 --> 00:15:34,360 E tragic ce se întâmplă acolo. 223 00:15:34,960 --> 00:15:39,640 Ce avem aici, prietene, nu-i doar cel mai bun humus din Bulgaria, 224 00:15:39,960 --> 00:15:42,680 ci cel mai bun humus din blocul estic. 225 00:15:42,960 --> 00:15:44,120 Poftim, încearcă. 226 00:15:59,320 --> 00:16:00,440 Genial. 227 00:16:04,240 --> 00:16:08,120 Pentru un britanic fără experiență în Orientul Mijlociu... 228 00:16:08,200 --> 00:16:10,040 știi cum să mănânci humus... 229 00:16:19,280 --> 00:16:20,280 - Pune-ți casca. - Ce e? 230 00:16:20,360 --> 00:16:21,360 Pune-o. 231 00:16:25,880 --> 00:16:28,920 Iubesc humusul. E mâncarea mea preferată. 232 00:16:29,360 --> 00:16:32,600 În Londra, merg la un restaurant de două ori pe săptămână. 233 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 „Abu-Haled.” 234 00:16:44,320 --> 00:16:45,320 A reușit să se scoată. 235 00:16:46,480 --> 00:16:47,480 Șmecher băiatul. 236 00:16:49,880 --> 00:16:51,280 Ascultă... 237 00:16:52,360 --> 00:16:54,400 Nu vreau să mă bag, dar... 238 00:16:55,160 --> 00:16:57,320 - E ceva între voi? - Poftim? 239 00:16:57,600 --> 00:16:58,600 Între tine și Avsha. 240 00:16:59,840 --> 00:17:03,000 Mai lasă-mă, ce-s eu, copil? Crezi că nu văd cum se uită la tine? 241 00:17:03,080 --> 00:17:05,280 - E îndrăgostit lulea. - Suntem prieteni. 242 00:17:07,200 --> 00:17:09,000 Sigur. Prieteni. 243 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 Prieteni foarte buni. 244 00:17:11,041 --> 00:17:15,520 Am în minte o locație pe care trebuie s-o vezi neapărat. 245 00:17:18,960 --> 00:17:21,640 Putem merge mâine dacă dorești. 246 00:17:23,680 --> 00:17:24,699 Cu drag. 247 00:17:29,680 --> 00:17:31,360 {\an8}BIROUL LUI SAID ADNAN 248 00:18:26,240 --> 00:18:27,240 Dl Angler. 249 00:18:30,640 --> 00:18:31,640 Luați un loc. 250 00:18:39,120 --> 00:18:40,120 Și? 251 00:18:41,520 --> 00:18:43,240 Ce părere aveți despre Said până acum? 252 00:18:45,920 --> 00:18:46,920 La ce vă referiți? 253 00:18:47,200 --> 00:18:48,920 N-ați stat despărțiți unul de altul. 254 00:18:51,480 --> 00:18:53,120 Sunt curios ce crezi despre el. 255 00:18:56,360 --> 00:18:58,560 E înțelegător, 256 00:18:59,440 --> 00:19:00,440 documentat, 257 00:19:01,280 --> 00:19:02,520 cu capul pe umeri, precaut, 258 00:19:03,360 --> 00:19:04,440 nu-i impulsiv, 259 00:19:06,520 --> 00:19:09,520 politicos, își iubește familia. 260 00:19:10,800 --> 00:19:11,960 Îți place de el. 261 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 Da. 262 00:19:17,640 --> 00:19:18,640 De ce? 263 00:19:19,560 --> 00:19:20,560 Fără motiv. 264 00:19:21,840 --> 00:19:23,600 Îl știu de mulți ani. 265 00:19:24,800 --> 00:19:25,800 E un tip deosebit. 266 00:19:27,840 --> 00:19:29,880 N-ar trebui să uiți un lucru despre el. 267 00:19:30,880 --> 00:19:31,880 Care-i ăla? 268 00:19:40,400 --> 00:19:41,600 Noi l-am antrenat. 269 00:19:46,680 --> 00:19:48,440 Aici ai tiopental, un anestezic. 270 00:19:56,320 --> 00:19:58,400 Ia siringa și vino aici. 271 00:20:07,040 --> 00:20:08,840 Abordează-mă și încearcă să mă injectezi. 272 00:20:09,960 --> 00:20:13,560 - Ce? - Încearcă să mă injectezi. 273 00:20:14,560 --> 00:20:15,560 Haide. 274 00:20:31,720 --> 00:20:32,720 Din nou. 275 00:20:33,600 --> 00:20:35,760 Haide, dle Angler, credeam că vă știți cu seringile. 276 00:20:37,880 --> 00:20:38,880 Haide. 277 00:20:49,440 --> 00:20:51,200 Sunt două moduri de succes. 278 00:20:52,240 --> 00:20:53,240 Prima, 279 00:20:54,200 --> 00:20:55,560 îl surprinzi. 280 00:20:55,960 --> 00:20:57,280 A doua, îl iei cu forța. 281 00:20:57,840 --> 00:21:00,480 Din moment ce n-am încredere că-l vei putea surprinde, 282 00:21:01,200 --> 00:21:05,480 tu, Frachdel și Katarina, îl veți lua cu forța. 283 00:21:09,080 --> 00:21:10,080 S-a înțeles? 284 00:21:30,200 --> 00:21:31,400 Totul va fi bine. 285 00:21:32,560 --> 00:21:33,560 Baftă. 286 00:21:42,640 --> 00:21:44,880 Imaginează-ți-l proaspăt vopsit. 287 00:21:46,520 --> 00:21:49,160 Gândește-te ce potențial are comparativ cu prețul. 288 00:21:49,880 --> 00:21:52,920 Dacă urmărești intimitatea, ăsta-i locul potrivit pentru tine. 289 00:21:53,480 --> 00:21:55,160 Poți face tot ce dorești aici. 290 00:21:57,160 --> 00:22:02,120 Mi-am permis să-ți caut companie online. 291 00:22:04,520 --> 00:22:06,480 Am luat telefonul și-am sunat directorul. 292 00:22:08,840 --> 00:22:11,940 - Și cu cine ai vorbit? - Cu Roy Logan. 293 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Și uite care-i chestia. 294 00:22:17,560 --> 00:22:18,920 N-a auzit niciodată de tine. 295 00:22:21,520 --> 00:22:24,400 E normal. Ai vorbit cu superiorii din Londra. 296 00:22:25,160 --> 00:22:28,200 M-am mutat la sucursala din Liverpool acum cinci ani. 297 00:22:29,240 --> 00:22:33,280 Dacă ai întrebări, poți să-i suni. Pot să-ți dau numărul lor. 298 00:22:33,600 --> 00:22:36,760 Sigur pot să-l găsesc online. Ca orice altceva-n lumea asta. 299 00:22:39,120 --> 00:22:42,960 - Te superi dacă-i sun? - Nu, chiar te rog. 300 00:22:51,280 --> 00:22:54,280 - Da, vă rog? - Pot vorbi cu Robert McEwan? 301 00:22:54,880 --> 00:22:57,000 Vă transfer biroului său, dle. 302 00:23:03,600 --> 00:23:05,960 Ați apelat mesageria lui Robert McEwan. 303 00:23:06,040 --> 00:23:08,800 Nu voi fi la birou pentru câteva zile din cauza unei călătorii, 304 00:23:08,880 --> 00:23:12,480 dar puteți lăsa un mesaj vocal și vă resun cât pot de repede. 305 00:23:12,800 --> 00:23:13,980 Vă mulțumesc. 306 00:23:20,040 --> 00:23:23,480 - Continuăm turul? - Desigur. 307 00:23:25,240 --> 00:23:26,420 Vă rog. 308 00:23:47,640 --> 00:23:51,240 Preslava, nu-mi vine să cred. Te-ai întors? 309 00:23:54,040 --> 00:23:57,480 Nu-i corect, recunosc, 310 00:23:57,560 --> 00:24:00,140 ca iubirea vieții tale să sfârșească într-un accident rutier. 311 00:24:00,720 --> 00:24:04,760 După moartea lui Aaron, voiam să plec în Israel. 312 00:24:04,880 --> 00:24:07,560 Îmi cer iertare că nu mi-am luat rămas-bun. 313 00:24:08,480 --> 00:24:13,680 Am venit să te întreb despre ultima zi a lui Aaron. 314 00:24:14,440 --> 00:24:18,120 - Ai observat ceva ciudat? - Nu trebuia să conducă. 315 00:24:18,960 --> 00:24:24,680 Soția îmi spune mereu: „Edmond, nu conduce nervos.” 316 00:24:24,960 --> 00:24:25,960 Nervos? 317 00:24:26,520 --> 00:24:30,480 Înainte să plece cu prietenul tău, 318 00:24:31,160 --> 00:24:32,680 Jacob, din Israel, a trecut p-aici. 319 00:24:32,880 --> 00:24:35,880 Aaron a fost fericit la început când l-a văzut, 320 00:24:35,960 --> 00:24:39,480 dar apoi au început să se certe. 321 00:24:40,040 --> 00:24:41,560 Pentru ce? 322 00:24:41,800 --> 00:24:46,480 A fost în ebraică. Tot ce știu e că s-au certat. 323 00:24:46,560 --> 00:24:51,040 La sfârșit, înainte să plece, prietenul tău i-a lăsat o valiză. 324 00:24:51,480 --> 00:24:53,880 Aaron a luat-o și-a pus-o în seif. 325 00:24:54,600 --> 00:24:55,880 Și accidentul? 326 00:24:57,240 --> 00:24:59,720 Scrie ceva în documente? 327 00:25:00,240 --> 00:25:02,160 Cum s-a întâmplat? 328 00:25:02,440 --> 00:25:08,160 Așa dezastru a fost aici după spargere, încât n-am apucat să le citesc. 329 00:25:08,680 --> 00:25:10,280 O spargere? Aici? 330 00:25:10,600 --> 00:25:12,640 Au furat calculatorul, 331 00:25:12,720 --> 00:25:16,040 au spart seiful, au rupt cărțile... 332 00:25:16,160 --> 00:25:17,400 O curățenie meticuloasă. 333 00:25:17,960 --> 00:25:22,360 Ar trebui să vorbești cu anchetatorul ce-a venit aici după accident. 334 00:25:26,360 --> 00:25:30,240 Idiotului nu-i păsa de hoți. Ce întrebări avea! 335 00:25:30,320 --> 00:25:33,720 Dacă Aaron avea licență de taximetrist. 336 00:25:45,440 --> 00:25:50,000 Să lămurim o treabă, la răpiri și asasinate, eu mă ocup de lift. 337 00:25:50,080 --> 00:25:51,760 Ți-am spus deja, nu asasinăm pe nimeni, 338 00:25:51,840 --> 00:25:54,000 - nu-i treaba noastră. - Bine, gata, calmează-te. 339 00:25:56,260 --> 00:25:59,440 Nu-i frumos ca Said să ne ofere locația pentru răpirea sa? 340 00:26:02,880 --> 00:26:06,720 Said? Robert sunt. Cum mai ești? 341 00:26:07,560 --> 00:26:10,640 Legat de proprietatea de pe Kometa 42? 342 00:26:10,720 --> 00:26:13,360 Dacă mă gândesc mai bine, cred că-i perfectă. 343 00:26:13,640 --> 00:26:14,920 Da. 344 00:26:15,640 --> 00:26:18,080 Dar vreau s-o mai văd o dată până nu semnăm contractul. 345 00:26:19,600 --> 00:26:22,440 Da. Am zborul în vreo două ore. 346 00:26:22,760 --> 00:26:26,120 Ne putem vedea pe proprietate în vreo 25 de minute? 347 00:26:28,560 --> 00:26:31,080 Mulțumesc, prietene. Apreciez. 348 00:26:33,160 --> 00:26:34,160 Ai jucat frumos. 349 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 Proprietatea... 350 00:26:38,560 --> 00:26:39,760 AGENȚIA IMOBILIARĂ OPTIMA 351 00:26:48,840 --> 00:26:51,760 Vadim, vreau să vii aici. 352 00:26:52,280 --> 00:26:55,440 Sunt la mecanic, în maxim jumătate de oră. 353 00:26:55,520 --> 00:26:56,960 De ce nu mi-ai spus? 354 00:26:58,880 --> 00:27:00,920 Bine, merg singur. 355 00:27:01,520 --> 00:27:04,920 - Ești sigur? - Da. Pe strada Kumata nr. 42. 356 00:27:05,840 --> 00:27:07,040 Vino acolo rapid. 357 00:27:11,040 --> 00:27:12,040 O poți ridica? 358 00:27:13,520 --> 00:27:18,080 - Ridic-o, vreau s-o verific. - Bine. 359 00:27:34,440 --> 00:27:37,560 - Anton Krokteiev? - Da. 360 00:27:37,640 --> 00:27:39,960 Nadia Kristova, agent de asigurări. 361 00:27:40,480 --> 00:27:44,320 Sunteți fostul proprietar al taxiului ce-a explodat lângă Lozenets? 362 00:27:44,400 --> 00:27:47,720 De ce redeschid ancheta? A trecut mai bine de un an. 363 00:27:47,920 --> 00:27:49,960 Durează câteva minute. 364 00:27:50,040 --> 00:27:51,760 Am spus poliției tot ce știu. 365 00:27:53,680 --> 00:27:58,720 Ai spus că mașina a explodat? Cred că zvonurile erau adevărate. 366 00:27:59,280 --> 00:28:02,440 - Ce zvonuri? - Că șoferul era terorist. 367 00:28:03,040 --> 00:28:04,720 - Terorist? - Da. 368 00:28:05,120 --> 00:28:09,760 O mașină ce intră într-un pom, 369 00:28:09,840 --> 00:28:11,520 n-ar trebui să explodeze așa. 370 00:28:11,760 --> 00:28:14,200 - Plus, banii... - Ce-s cu ei? 371 00:28:15,120 --> 00:28:19,600 Știi că mașina era plină de bani, foarte mulți, milioane. 372 00:28:19,720 --> 00:28:23,520 Dar mai târziu s-a aflat că banii erau falși. 373 00:28:24,200 --> 00:28:25,200 Da? 374 00:28:25,600 --> 00:28:29,240 Un terorist internațional în taxiul meu cu bani falși. 375 00:28:29,320 --> 00:28:33,880 Dle Krokteiev, vreau doar să știu cum îl chema pe șofer. 376 00:28:34,960 --> 00:28:36,560 Nu-mi aduc aminte. 377 00:28:39,120 --> 00:28:40,520 Era de treabă, un arab. 378 00:28:41,160 --> 00:28:42,560 - Un arab? - Da. 379 00:28:45,760 --> 00:28:46,840 E cumva ăsta? 380 00:28:48,960 --> 00:28:49,960 Da. 381 00:28:50,520 --> 00:28:52,720 - Ăsta-i teroristul. - Mulțumesc. 382 00:28:53,280 --> 00:28:55,040 Doamnă! 383 00:28:55,880 --> 00:28:56,880 Ăla-i teroristul! 384 00:29:00,400 --> 00:29:04,354 - Vrei numerar sau cec? - Numerar. 385 00:29:07,120 --> 00:29:08,920 Scuză-mă un moment. 386 00:29:13,160 --> 00:29:15,400 - Doris? - Svet? 387 00:29:15,760 --> 00:29:17,100 Trebuie să vii aici de urgență. 388 00:29:17,360 --> 00:29:19,240 Unde naiba ești? Trebuia să fii ajutorul meu. 389 00:29:19,320 --> 00:29:22,440 Nu pune întrebări. Treci aici de urgență. 390 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 Ce e? 391 00:29:24,360 --> 00:29:26,160 - Îl va elimina. - Pe cine? 392 00:29:26,280 --> 00:29:27,280 Pe Said. 393 00:29:27,400 --> 00:29:28,480 Yona îl va omorî. 394 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 Unde ești? 395 00:29:32,640 --> 00:29:33,640 Bine. 396 00:29:35,640 --> 00:29:39,720 A intervenit ceva urgent. Nu pleca, revin! 397 00:29:39,840 --> 00:29:43,960 - Unde mergi? - Să iau bani. Nu-ți face griji, revin. 398 00:29:44,040 --> 00:29:45,040 Unde-s banii mei? 399 00:29:46,720 --> 00:29:47,720 Cât timp? 400 00:29:52,440 --> 00:29:54,240 Coboară mașina. 401 00:29:55,520 --> 00:29:58,080 Dar n-am terminat ce mi-a spus să verific. 402 00:29:58,160 --> 00:30:01,720 - Dă-o jos am spus! - Calmează-te. 403 00:30:03,560 --> 00:30:05,560 Aveai dreptate despre locul ăsta. E perfect. 404 00:30:06,760 --> 00:30:08,320 Legat de preț, de dimensiune, 405 00:30:09,520 --> 00:30:11,240 e liniște, am intimitate. 406 00:30:12,240 --> 00:30:13,680 Și nici priveliștea nu-i rea. 407 00:30:15,320 --> 00:30:17,920 Uneori poți vedea tot orașul Sofia de aici de sus. 408 00:30:19,280 --> 00:30:20,320 Ce-i asta? 409 00:30:20,880 --> 00:30:22,000 Ce naiba? 410 00:30:27,280 --> 00:30:28,480 Ce doriți? 411 00:30:30,160 --> 00:30:32,600 Ușor, Said, ușor! 412 00:30:44,520 --> 00:30:46,560 - Apelantul are telefonul închis. - Fir-ar! 413 00:30:54,440 --> 00:30:56,040 Said, oprește-te! 414 00:31:03,000 --> 00:31:04,200 Fir-ar să fie. Haide! 415 00:31:28,440 --> 00:31:30,720 Ce? Ce naiba faceți? 416 00:31:31,440 --> 00:31:32,680 Calmează-te, Said. 417 00:31:32,880 --> 00:31:35,280 - Nu-i o asasinare. - Cum adică? 418 00:31:36,800 --> 00:31:37,880 E doar un exercițiu. 419 00:31:38,680 --> 00:31:39,680 Ebraică? 420 00:31:43,280 --> 00:31:44,720 Te oprești din discuții? 421 00:31:47,200 --> 00:31:49,120 Ce doriți? 422 00:31:51,840 --> 00:31:53,320 Am o soție și copii. 423 00:31:54,200 --> 00:31:55,320 Stai... ascultați. 424 00:31:55,400 --> 00:31:59,280 Lasă-mă să vorbesc cu ea. Te implor, te rog! 425 00:32:17,640 --> 00:32:21,360 - Te rog! Nu, te rog! Ce-i aia? - E un anestezic. 426 00:32:21,600 --> 00:32:24,400 Cum adică anestezic? 427 00:32:44,760 --> 00:32:47,060 Mi-au trimis soțul să facă o înțelegere cu bani falși. 428 00:32:47,520 --> 00:32:48,880 Aaron știa că-i periculos. 429 00:32:51,320 --> 00:32:52,440 Yona. 430 00:32:54,200 --> 00:32:55,240 Spune-le, te rog. 431 00:32:55,880 --> 00:32:57,560 N-am făcut nimic, eu... 432 00:32:57,640 --> 00:32:59,320 Jur, n-am făcut nimic. 433 00:32:59,520 --> 00:33:03,440 - Nu înțeleg ce vrei să spui. - Au fost bani reali implicați. 434 00:33:04,360 --> 00:33:06,520 Dar a ținut banii pentru el. 435 00:33:07,640 --> 00:33:09,400 Mai durează, dle Angler? 436 00:33:21,200 --> 00:33:23,640 Singura persoană ce știa ce-a fost acolo, e Said. 437 00:33:23,800 --> 00:33:25,420 Trebuie să vorbim cu Said înaintea... 438 00:33:25,440 --> 00:33:30,960 - Doar nu crezi că Yona... - Toată răpirea e misiunea lui privată. 439 00:33:31,040 --> 00:33:32,600 Misiunea de a scăpa de dovezi. 440 00:33:38,240 --> 00:33:39,240 Said? 441 00:33:47,800 --> 00:33:48,800 E mort. 442 00:33:51,920 --> 00:33:52,920 Ce-a fost în seringă? 443 00:34:08,920 --> 00:34:09,920 S-a sinucis. 444 00:34:10,760 --> 00:34:11,760 Ajută-mă. 445 00:34:15,960 --> 00:34:16,960 Mă ajuți? 446 00:34:20,840 --> 00:34:21,840 Mai stau? 447 00:34:45,000 --> 00:34:46,760 Dă înapoi, acum! 448 00:35:01,240 --> 00:35:02,960 Said a fost agent dublu, Avsha. 449 00:35:06,200 --> 00:35:09,800 Pentru fiecare informație primită, trimitea trei către Hezbollah. 450 00:35:10,920 --> 00:35:13,000 Am aflat despre el după ce o misiune a dat greș. 451 00:35:13,840 --> 00:35:17,120 E persoana responsabilă de moartea soțului lui Doris. 452 00:35:20,360 --> 00:35:22,000 Înțeleg, ești în stare de șoc acum. 453 00:35:22,640 --> 00:35:24,080 Poate puțin nervos. 454 00:35:25,240 --> 00:35:29,640 Nu-i așa importantă asasinarea, pe cât e de important că ai executat-o tu. 455 00:35:33,080 --> 00:35:36,200 Ascultă, Avsha. Ești cel mai bun agent, da? 456 00:35:37,760 --> 00:35:40,480 Dar dacă nu accepți realitatea, îmi ești nefolositor. 457 00:35:42,000 --> 00:35:44,760 Inamicul tău are o față și-o familie. 458 00:35:45,440 --> 00:35:47,540 De obicei, inamicul tău e cineva pe care-l cunoști. 459 00:35:47,620 --> 00:35:48,700 Poate chiar să-ți placă. 460 00:35:49,520 --> 00:35:52,360 „Ai grijă cui oferi milă la fel cum ai grijă la inamic.” 461 00:35:53,160 --> 00:35:54,720 Titus Livius, acum 2000 de ani. 462 00:35:56,960 --> 00:35:58,000 Se aplică și astăzi. 463 00:36:13,000 --> 00:36:14,880 - Svet? - Sunt aici. 464 00:36:18,320 --> 00:36:19,600 - Și? - Și ce? 465 00:36:20,320 --> 00:36:22,080 Cum credeam, minciuni gogonate. 466 00:36:22,600 --> 00:36:25,640 Voia să mă convingă că Said mi-a omorât soțul. 467 00:36:26,280 --> 00:36:29,480 Conform lui Yona, Said l-a împușcat. Din apropiere. 468 00:36:30,720 --> 00:36:32,800 Nu contează, ne întoarcem în Israel și... 469 00:36:32,920 --> 00:36:34,000 Nu te pot ajuta. 470 00:36:38,400 --> 00:36:39,640 Ce e? 471 00:36:40,600 --> 00:36:42,360 Mă dă afară, Doris. 472 00:36:44,760 --> 00:36:46,280 Și mai aveam o săptămână din curs. 473 00:36:54,200 --> 00:36:56,760 C-am lăsat pe șoferul lui Said să ajungă la locul scenei. 474 00:37:02,680 --> 00:37:04,360 Știi câte Svetlana sunt în Israel? 475 00:37:08,120 --> 00:37:09,200 11.000. 476 00:37:11,280 --> 00:37:13,440 Cineva de la ministerul de interne mi-a spus asta. 477 00:37:14,920 --> 00:37:16,600 11.000. 478 00:37:19,040 --> 00:37:20,200 Și voiam să fiu... 479 00:37:22,640 --> 00:37:25,320 mai mult decât o simplă Svetlana. 480 00:37:26,960 --> 00:37:29,200 Am visat că pot ajunge mare. 481 00:37:29,280 --> 00:37:31,400 Nu ești oricine, Sveta, 482 00:37:31,800 --> 00:37:35,240 și persoana ce te-a dat afară din acest curs, nu-i profesional, 483 00:37:35,320 --> 00:37:36,760 e un infractor de joasă speță. 484 00:37:38,760 --> 00:37:39,760 Chiar de ai dreptate, 485 00:37:41,480 --> 00:37:42,680 e prea târziu pentru mine. 486 00:38:13,240 --> 00:38:15,360 Nu-s orele de vizită. 487 00:38:15,480 --> 00:38:17,040 Prostii, intră. 488 00:38:18,200 --> 00:38:20,120 Mă simt onorat c-ai venit să mă vizitezi. 489 00:38:21,920 --> 00:38:24,360 - Ciocolată? - Sigur, nu întreba. 490 00:38:29,600 --> 00:38:30,600 Arăți bine. 491 00:38:31,200 --> 00:38:32,280 Da, după cele întâmplate. 492 00:38:32,920 --> 00:38:35,040 Ultima dată cânte te-am văzut, erai inconștient. 493 00:38:38,280 --> 00:38:39,800 Ce ai de gând să faci, Giora? 494 00:38:40,600 --> 00:38:43,000 Asta după ce ieși de aici. 495 00:38:44,120 --> 00:38:45,400 Mă apuc de afacerile mele. 496 00:38:45,920 --> 00:38:47,560 - Serios? - Da. 497 00:38:47,680 --> 00:38:49,560 Afacerea ta e prea mult pentru mine. 498 00:38:52,120 --> 00:38:53,120 Da, puțin. 499 00:38:53,760 --> 00:38:55,060 Ai trecut prin ceva neplăcut. 500 00:38:56,480 --> 00:38:58,160 Ai dreptate. 501 00:38:58,320 --> 00:39:00,760 Te voi ajuta din exterior dacă vei avea nevoie. 502 00:39:01,480 --> 00:39:03,160 Plăcerea va fi de partea mea. 503 00:39:06,000 --> 00:39:07,240 Că veni vorba de afaceri, 504 00:39:07,840 --> 00:39:10,600 am auzit că ești în căutarea unui om de încredere. 505 00:39:10,680 --> 00:39:11,720 Da. 506 00:39:12,240 --> 00:39:14,560 Pentru o companie cibernetică, am înțeles bine? 507 00:39:15,520 --> 00:39:16,800 Următoarea etapă, Micha. 508 00:39:18,280 --> 00:39:19,920 Dacă totul merge cum ne dorim. 509 00:39:20,040 --> 00:39:21,040 Zici tu? 510 00:39:25,080 --> 00:39:28,160 Bun. Oricum, am un nume pentru tine. 511 00:39:28,680 --> 00:39:32,240 Manager de top, agent excepțional. 512 00:39:32,320 --> 00:39:34,400 Un tip pe nume D, dar îi poți spune Dekel. 513 00:39:39,120 --> 00:39:40,120 Scuză-mă puțin. 514 00:39:44,880 --> 00:39:45,880 Am luat-o. 515 00:39:45,960 --> 00:39:46,960 Ești sigur? 516 00:39:47,440 --> 00:39:48,440 Da. 517 00:39:59,720 --> 00:40:00,720 Vorbește. 518 00:40:03,880 --> 00:40:04,880 Super. 519 00:40:22,881 --> 00:40:26,881 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 38777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.