Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,880 --> 00:00:48,120
- Da, Jacob?
- Nu-l găsesc.
2
00:00:48,480 --> 00:00:49,600
Cum adică nu-l găsești?
3
00:00:52,280 --> 00:00:54,560
Sunt milioane de bulgari morți,
n-ajunge acest lucru.
4
00:00:55,600 --> 00:00:56,600
Bine.
5
00:00:57,680 --> 00:00:59,960
Poate ne ajută prietenul nostru.
6
00:01:00,240 --> 00:01:01,240
Condoleanțe.
7
00:01:12,293 --> 00:01:15,446
Mossad 101/HaMidrasha - S01E12
„Misiunea din Sofia”
8
00:01:15,447 --> 00:01:19,047
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
@ Subs.ro Team www.subs.ro
9
00:01:22,320 --> 00:01:24,800
- Dr. Robert McEwan?
- Da, eu sunt.
10
00:01:24,880 --> 00:01:28,400
- Și ce fel de doctor ești?
- Doctor în boli venerice.
11
00:01:28,480 --> 00:01:29,640
Dezgustător.
12
00:01:29,760 --> 00:01:31,920
Acum știu de ce te-au servit așa
la aeroport.
13
00:01:32,520 --> 00:01:34,960
Ce mai faci?
Ai obținut statutul de refugiat?
14
00:01:35,240 --> 00:01:38,160
Nu, de fapt...
A fost destul de ușor.
15
00:01:38,240 --> 00:01:40,920
- Am văzut cum ai transpirat.
- Pe internet arăta zero grade.
16
00:01:41,000 --> 00:01:43,280
- Am haine pentru zero grade.
- Da, sigur.
17
00:01:44,400 --> 00:01:45,400
Toată lumea.
18
00:01:46,400 --> 00:01:48,480
Bine ați venit în Bulgaria.
19
00:01:53,080 --> 00:01:55,760
Țară minunată, orașe ca-n basme,
20
00:01:57,360 --> 00:01:58,860
resorturi de ski,
21
00:02:01,080 --> 00:02:02,880
o istorie extrem de interesantă.
22
00:02:04,240 --> 00:02:05,440
Pare minunată.
23
00:02:06,320 --> 00:02:07,800
Și multe alte atracții
24
00:02:09,120 --> 00:02:11,800
pe care, din păcate,
nu le veți vedea.
25
00:02:12,360 --> 00:02:13,520
Veți fi ocupați...
26
00:02:15,040 --> 00:02:16,600
cu acest om. Said Adnan.
27
00:02:16,920 --> 00:02:17,920
IMOBILIARE OPTIMA
28
00:02:18,000 --> 00:02:20,600
Dacă vreți vreo proprietate
aici în Sofia, pe el îl căutați.
29
00:02:21,200 --> 00:02:23,480
Născut în Gaza,
a studiat ingineria în Rusia,
30
00:02:23,760 --> 00:02:25,360
și s-a stabilit aici
acum câțiva ani.
31
00:02:25,440 --> 00:02:27,680
- Agent imobiliar?
- Ce crezi? Terorist?
32
00:02:27,840 --> 00:02:31,200
Într-o țară normală,
Said ar fi primit o medalie.
33
00:02:31,960 --> 00:02:34,960
Toate informațiile pe care le avem
despre Al-Qaeda din Europa de est...
34
00:02:35,560 --> 00:02:36,680
vin de la acest individ.
35
00:02:36,840 --> 00:02:39,120
Dacă-i un agent exemplar,
ce mai căutăm aici?
36
00:02:39,480 --> 00:02:43,440
Răpiți subiectul,
îl adormiți și-l aduceți aici.
37
00:02:44,640 --> 00:02:45,840
Ca noi doi să putem vorbi.
38
00:02:46,440 --> 00:02:49,200
Vorbiți pe bune sau... vorbiți?
39
00:02:49,880 --> 00:02:51,920
Said e unul de-al nostru,
nu-i un inamic, da?
40
00:02:52,000 --> 00:02:53,520
Problema cu el...
41
00:02:54,600 --> 00:02:55,600
e că-i prea relaxat.
42
00:02:56,120 --> 00:03:00,280
Acum câteva luni,
Said a cerut, de fapt, a solicitat,
43
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
să nu-l mai protejăm.
44
00:03:02,400 --> 00:03:05,960
Crede c-a făcut destui bani,
s-a integrat suficient,
45
00:03:06,560 --> 00:03:08,240
și pe scurt,
poate trăi fără noi.
46
00:03:08,800 --> 00:03:10,720
- Și vrei să-i arăți că nu-i așa.
- Exact.
47
00:03:10,800 --> 00:03:12,960
Uneori, colaboratorii
au nevoie de un restart.
48
00:03:14,200 --> 00:03:16,920
Să vă reamintesc
că n-avem legături cu poliția.
49
00:03:18,480 --> 00:03:23,080
Dacă lucrurile o iau razna,
să fiți pregătiți de închisoare.
50
00:03:26,400 --> 00:03:27,400
Ne apucăm de treabă?
51
00:03:41,600 --> 00:03:43,480
Giora.
52
00:03:44,360 --> 00:03:48,240
- Exact ce-i trebuia camerei.
- Un buchet din interes.
53
00:03:49,280 --> 00:03:53,080
În spatele fiecărui buchet
stă un „poate-mi iei și tu unul.”
54
00:03:54,640 --> 00:03:57,720
- Arăți mai bine.
- Pot micționa singur, fără tub.
55
00:03:58,280 --> 00:03:59,400
Ai răspunsuri pentru mine?
56
00:04:02,360 --> 00:04:04,760
Știu că arăt groaznic
și totul e...
57
00:04:05,400 --> 00:04:07,240
Am trecut peste lucruri
mai grele decât ăsta.
58
00:04:07,680 --> 00:04:09,860
Vreau să știu, Abigail,
că pot reveni la acest curs.
59
00:04:11,000 --> 00:04:12,600
Îți cer să mă ajuți.
60
00:04:14,520 --> 00:04:16,320
- Nu depinde de mine.
- De cine atunci?
61
00:04:17,079 --> 00:04:20,079
De Micha Shuster, directorul Mossadului.
Acest curs e copilul său.
62
00:04:20,720 --> 00:04:23,480
- Poți vorbi cu el?
- Poți vorbi cu el chiar tu.
63
00:04:24,320 --> 00:04:28,000
Dacă-i spui ce trebuie,
nu va fi o problemă să te accepte.
64
00:04:29,320 --> 00:04:30,480
Nu înțeleg ce-mi spui.
65
00:04:36,000 --> 00:04:37,560
Am ceva să te întreb, Giora.
66
00:04:40,600 --> 00:04:43,440
Există vreun post
în companiile tale
67
00:04:43,520 --> 00:04:46,800
pentru o figură superioară
cu experiență bogată în securitate?
68
00:04:47,560 --> 00:04:50,000
- Micha?
- Nu, altcineva.
69
00:04:54,560 --> 00:04:56,800
Putem rezolva ceva.
Război cibernetic.
70
00:04:57,120 --> 00:05:01,360
Am o afacere la bursă
ce se ocupă cu așa ceva.
71
00:05:02,040 --> 00:05:03,040
Perfect.
72
00:05:04,240 --> 00:05:05,240
Și?
73
00:05:06,200 --> 00:05:07,200
Cum rămâne?
74
00:05:07,880 --> 00:05:09,480
Următorul curs e în septembrie.
75
00:05:10,040 --> 00:05:11,760
Pot aranja florile?
76
00:05:12,880 --> 00:05:14,560
Îți zic ce să-i spui lui Micha.
77
00:05:18,960 --> 00:05:20,400
Buchetul ăsta îl pot arunca, da?
78
00:05:37,920 --> 00:05:38,920
Preslava,
79
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
cum te simți?
80
00:05:42,440 --> 00:05:44,560
Merg acasă, Jacob.
81
00:05:48,120 --> 00:05:49,560
Mi-ai promis că-mi explici.
82
00:05:52,640 --> 00:05:54,480
Nu acum, ai răbdare.
83
00:05:54,560 --> 00:05:57,520
O oră ți-a luat să mă dai jos din avion
și să mă expulzezi.
84
00:05:57,840 --> 00:06:02,960
Mi-ai șters viața într-o secundă
și de atunci îmi zici să am răbdare.
85
00:06:03,040 --> 00:06:04,800
- Nu-mi mai spune de răbdare.
- Doris...
86
00:06:07,520 --> 00:06:13,240
Promit, nu vei pleca din Bulgaria
până nu știi tot ce a fost aici.
87
00:06:16,560 --> 00:06:17,560
Bine?
88
00:06:22,240 --> 00:06:25,120
NORDUL SOFIEI
PRIMUL CONTACT CU ȚINTA
89
00:06:33,400 --> 00:06:36,200
Asta-i exact proprietatea
pe care o căutați, dle.
90
00:06:36,920 --> 00:06:39,760
Puteți avea 100 de programatori aici,
cu ușurință.
91
00:06:40,040 --> 00:06:44,000
100? Nu cred c-ar intra
mai mult de 70 de oameni.
92
00:06:44,080 --> 00:06:50,000
70 de programatori din blocul vestic
sunt cam 100 din blocul estic.
93
00:06:51,000 --> 00:06:55,920
De aia se mută toți aici.
Oamenii cer puțin și produc mult.
94
00:06:57,040 --> 00:06:58,280
Nu sunt sigur...
95
00:07:00,360 --> 00:07:02,160
Sunt bani mulți
pentru un spațiu așa mic.
96
00:07:03,520 --> 00:07:04,680
Iar locația...
97
00:07:05,520 --> 00:07:08,920
aș vrea să undeva
unde-i mai liniște.
98
00:07:09,400 --> 00:07:11,760
Ăsta-i motivul
pentru care am ales Bulgaria.
99
00:07:12,360 --> 00:07:14,520
La ce stagiu suntem cu proiectul...
100
00:07:14,600 --> 00:07:19,080
nu vrem să atragem atenția nedorită
a competitorilor noștri.
101
00:07:20,160 --> 00:07:22,380
- Voi căuta în continuare.
- Mulțumesc.
102
00:07:22,480 --> 00:07:23,600
Să mergem.
103
00:07:25,280 --> 00:07:28,440
Am câteva variante alternative...
104
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Doamnă!
105
00:07:33,400 --> 00:07:34,520
Am parcat aici un minut.
106
00:07:35,680 --> 00:07:36,960
N-aștept după nimeni.
107
00:07:37,240 --> 00:07:41,240
- Doamne, nu aveți motiv să...
- Ia-ți mâinile de pe mine.
108
00:07:41,760 --> 00:07:43,240
Sau te arestez.
109
00:07:43,320 --> 00:07:46,360
- Scuză-mă, sunt sigur că domnul..
- Scuză-mă, tu cine ești?
110
00:07:46,880 --> 00:07:49,320
- Poftim?
- Pot să-ți văd pașaportul?
111
00:07:49,920 --> 00:07:51,800
- Pașaportul?
- Da, pașaportul.
112
00:07:52,960 --> 00:07:55,880
- Nu puteți umbla fără acte.
- Vă rog...
113
00:07:56,000 --> 00:07:58,040
Pașaportul sau secția de poliție.
114
00:07:59,200 --> 00:08:01,600
Doamnă, iertați-mă.
115
00:08:15,880 --> 00:08:17,320
Polițiști nenorociți.
116
00:08:20,000 --> 00:08:22,560
- Mersi, m-ai salvat.
- Scuze pentru cele întâmplate.
117
00:08:22,640 --> 00:08:24,120
Pot măcar să te invit la cină?
118
00:08:24,320 --> 00:08:25,840
Ce zici de un restaurant libanez?
119
00:08:26,040 --> 00:08:27,180
Au mâncare bună.
120
00:08:29,120 --> 00:08:31,240
- De ce nu?
- Te rog.
121
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
Bun.
122
00:08:49,840 --> 00:08:50,840
Se poate?
123
00:09:04,680 --> 00:09:07,570
- Cum ești?
- Bine.
124
00:09:10,240 --> 00:09:12,280
Trebuie să începem cu dreptul.
125
00:09:13,560 --> 00:09:15,200
De dragul familiei, presupun.
126
00:09:16,480 --> 00:09:18,560
Oprește-te. Ți-am spus,
nu vreau nimic de la tine.
127
00:09:18,800 --> 00:09:19,800
Momentan.
128
00:09:20,240 --> 00:09:22,880
Poți să nu mai fi nemernic?
Am venit să-ți spun ceva.
129
00:09:24,840 --> 00:09:27,000
L-am vizitat ieri pe Giora Hefner,
agentul rănit.
130
00:09:27,200 --> 00:09:28,880
Știu cine-i Giora Hefner.
131
00:09:28,960 --> 00:09:31,240
Giora mi-a spus ceva interesant.
132
00:09:32,240 --> 00:09:35,160
Are o afacere care are nevoie
de un CEO,
133
00:09:35,240 --> 00:09:36,860
cineva cu experiență în securitate.
134
00:09:38,480 --> 00:09:41,520
Mersi, dar îmi place postul meu.
Nu caut să-l schimb.
135
00:09:41,640 --> 00:09:43,160
Nu tu, idiotule.
136
00:09:44,760 --> 00:09:47,100
Directorul Mossadului
rămâne fără contract în șase luni.
137
00:09:47,180 --> 00:09:50,520
Candidații sunteți tu și Dekel.
Nici nu se pune problema aici.
138
00:09:51,880 --> 00:09:53,080
Ba da.
139
00:09:53,160 --> 00:09:57,000
- De ce ar merge Dekel în sectorul privat?
- De ce? Fiindcă faci o groază de bani.
140
00:09:58,280 --> 00:10:03,360
Fiindcă Dekel are doi copii în State
și aici nu are șanse de promovare.
141
00:10:05,280 --> 00:10:07,680
Iar Dekel nu prea riscă.
142
00:10:09,680 --> 00:10:12,840
După cum văd eu,
va accepta fără doar și poate.
143
00:10:15,120 --> 00:10:16,120
Crezi?
144
00:10:16,880 --> 00:10:18,440
Hefner caută mai multe opțiuni.
145
00:10:18,920 --> 00:10:23,960
Ar trebui să-l vizitezi,
fiind comandant superior.
146
00:10:24,040 --> 00:10:25,440
Până la urmă, e un agent rănit.
147
00:10:28,560 --> 00:10:30,920
Toți spun că următorul director
va veni din interior.
148
00:10:32,640 --> 00:10:34,520
Cu toate astea,
149
00:10:40,040 --> 00:10:41,520
tu ar trebui să fii ăla.
150
00:10:58,480 --> 00:11:02,400
- Am rămas cu el toată ziua...
- Îmi cer iertare.
151
00:11:02,840 --> 00:11:04,480
Produsele de cosmetică
sunt ieftine.
152
00:11:04,560 --> 00:11:08,160
Am intrat într-un magazin
și am uitat să ies. Scuze.
153
00:11:08,680 --> 00:11:11,360
E în regulă, doar ce-am început.
154
00:11:12,320 --> 00:11:15,960
Am avut cel puțin cinci ocazii
de a-l răpi astăzi.
155
00:11:16,920 --> 00:11:20,000
E neînarmat.
Problema e șoferul său.
156
00:11:20,080 --> 00:11:21,120
Vadim Sudalayev.
157
00:11:21,280 --> 00:11:23,840
Da, definiția cuvântului tanc.
158
00:11:24,200 --> 00:11:26,600
E precaut, e profesionist.
159
00:11:27,080 --> 00:11:28,960
Trebuie să eliminăm șoferul?
160
00:11:29,520 --> 00:11:32,320
Să elimini un criminal cecen
pe care armata rusă n-a reușit?
161
00:11:33,200 --> 00:11:36,440
Plus, obiectivul e răpirea agentului,
nu răpire plus omorârea unui om.
162
00:11:37,360 --> 00:11:38,440
Trebuie să plec.
163
00:11:39,040 --> 00:11:41,120
- Iau masa cu Said.
- Mor de foame.
164
00:11:41,200 --> 00:11:43,440
- Unde te vezi cu el?
- La un restaurant libanez.
165
00:11:43,840 --> 00:11:46,440
- Aș mânca ceva libanez acum.
- N-ai mânca nimic.
166
00:11:46,520 --> 00:11:48,160
- Rămâi în mașină.
- Ce?
167
00:11:48,280 --> 00:11:50,880
Restaurantul e teritoriul lui Said.
Te testează.
168
00:11:52,040 --> 00:11:54,200
- Nu cred că mă suspectează.
- Nu te suspectează?
169
00:11:54,640 --> 00:11:57,540
Dl Angler, mă aștept să fiți mai isteț
în această etapă a cursului.
170
00:11:58,520 --> 00:11:59,520
Voi avea grijă.
171
00:12:03,840 --> 00:12:04,840
Bun.
172
00:12:05,680 --> 00:12:07,560
Katarina, Frachdel, sunteți întăririle.
173
00:12:08,080 --> 00:12:09,400
Sveta, șoferul e al tău.
Baftă.
174
00:12:22,840 --> 00:12:24,040
Vorbești rusă?
175
00:12:24,440 --> 00:12:25,680
E o Volga, nu?
176
00:12:26,080 --> 00:12:27,960
Volga originală?
177
00:12:28,320 --> 00:12:31,840
E o mașină soviectică de rahat.
Ce-i cu ea?
178
00:12:32,040 --> 00:12:33,120
Îți spun eu.
179
00:12:38,520 --> 00:12:39,520
E minunată.
180
00:12:40,800 --> 00:12:42,040
Sunt puține ca ea.
181
00:12:42,560 --> 00:12:43,960
La ce motor are,
e mai bine așa.
182
00:12:44,480 --> 00:12:45,680
Yelena Lentziva.
183
00:12:48,480 --> 00:12:52,600
Sunt în oraș cu soțul meu.
Ziua lui e în două zile.
184
00:12:54,360 --> 00:12:59,880
E colecționar și mașina asta
ar fi un cadou perfect.
185
00:13:00,520 --> 00:13:01,600
E a ta?
186
00:13:01,920 --> 00:13:06,440
Nu. Ghicește.
Aparține șefului meu.
187
00:13:06,520 --> 00:13:09,680
Va fi dispus s-o vândă?
188
00:13:11,600 --> 00:13:15,280
Pentru prețul corect,
șeful meu își vinde bunica.
189
00:13:15,360 --> 00:13:20,000
Sunt dispusă să plătesc mult.
190
00:13:20,760 --> 00:13:21,760
Cât înseamnă mult?
191
00:13:23,680 --> 00:13:25,120
Mai mult decât merită.
192
00:13:26,560 --> 00:13:28,840
Și destul să te mulțumească și pe tine.
193
00:13:31,520 --> 00:13:36,240
Dar vreau s-o duc la mecanic
să fiu sigură că-i Volga.
194
00:13:36,320 --> 00:13:37,880
Mâine o ducem la mecanic?
195
00:13:38,800 --> 00:13:39,900
Ești liberă s-o verifici.
196
00:13:54,120 --> 00:13:55,320
Drăguț local.
197
00:13:56,080 --> 00:13:57,800
Sunt restaurante și mai sofisticate.
198
00:13:58,200 --> 00:14:00,500
Dar pentru mine, ăsta-i cel mai bun loc
din toată Sofia.
199
00:14:01,360 --> 00:14:03,520
- Mulțumesc de invitație.
- Cu drag.
200
00:14:05,160 --> 00:14:09,320
- Dle McEwan...
- Te rog, spune-mi Robert sau Rob.
201
00:14:09,400 --> 00:14:11,360
- Prietenii îmi spun Rob.
- Rob.
202
00:14:11,840 --> 00:14:15,520
Compania ta
se ocupă cu echipamente medicale?
203
00:14:16,200 --> 00:14:19,800
Da. Iartă-mă, Said.
Putem să nu vorbim de muncă?
204
00:14:21,440 --> 00:14:24,160
- Vreau să mă bucur de...
- Da, desigur.
205
00:14:24,360 --> 00:14:25,560
- Noroc.
- Noroc.
206
00:14:30,440 --> 00:14:32,960
- Aia-i familia ta?
- Da.
207
00:14:33,440 --> 00:14:34,680
- Se poate?
- Desigur.
208
00:14:36,520 --> 00:14:40,680
Soția mea Aisha, fiul cel mare Khaled
și Nadine.
209
00:14:41,240 --> 00:14:43,760
- Ești un bărbat norocos, Said.
- Sunt.
210
00:14:45,200 --> 00:14:48,480
Dar tu, Rob?
Ești căsătorit?
211
00:14:48,920 --> 00:14:53,280
Din păcate, divorțat.
Dar am un băiețel. Ți-l arăt.
212
00:14:54,760 --> 00:14:55,760
El e William.
213
00:14:59,480 --> 00:15:00,500
Simpatic.
214
00:15:02,680 --> 00:15:04,120
Fir-ar să fie, e frig.
215
00:15:06,640 --> 00:15:09,400
- Ce-i aia?
- Banica, banitza, sau cum s-ar zice.
216
00:15:09,480 --> 00:15:11,520
Patiserie.
217
00:15:15,080 --> 00:15:17,680
De origine ești din Liban?
218
00:15:18,480 --> 00:15:20,840
Din Palestina. Gaza.
219
00:15:21,080 --> 00:15:22,080
Ai auzit de Gaza?
220
00:15:22,160 --> 00:15:26,560
Nu-s un expert
când vine vorba de Orientul Mijlociu.
221
00:15:26,640 --> 00:15:31,120
- Dar Gaza apare tot mai des la știri.
- Așa-i.
222
00:15:32,440 --> 00:15:34,360
E tragic ce se întâmplă acolo.
223
00:15:34,960 --> 00:15:39,640
Ce avem aici, prietene,
nu-i doar cel mai bun humus din Bulgaria,
224
00:15:39,960 --> 00:15:42,680
ci cel mai bun humus
din blocul estic.
225
00:15:42,960 --> 00:15:44,120
Poftim, încearcă.
226
00:15:59,320 --> 00:16:00,440
Genial.
227
00:16:04,240 --> 00:16:08,120
Pentru un britanic fără experiență
în Orientul Mijlociu...
228
00:16:08,200 --> 00:16:10,040
știi cum să mănânci humus...
229
00:16:19,280 --> 00:16:20,280
- Pune-ți casca.
- Ce e?
230
00:16:20,360 --> 00:16:21,360
Pune-o.
231
00:16:25,880 --> 00:16:28,920
Iubesc humusul.
E mâncarea mea preferată.
232
00:16:29,360 --> 00:16:32,600
În Londra, merg la un restaurant
de două ori pe săptămână.
233
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
„Abu-Haled.”
234
00:16:44,320 --> 00:16:45,320
A reușit să se scoată.
235
00:16:46,480 --> 00:16:47,480
Șmecher băiatul.
236
00:16:49,880 --> 00:16:51,280
Ascultă...
237
00:16:52,360 --> 00:16:54,400
Nu vreau să mă bag, dar...
238
00:16:55,160 --> 00:16:57,320
- E ceva între voi?
- Poftim?
239
00:16:57,600 --> 00:16:58,600
Între tine și Avsha.
240
00:16:59,840 --> 00:17:03,000
Mai lasă-mă, ce-s eu, copil?
Crezi că nu văd cum se uită la tine?
241
00:17:03,080 --> 00:17:05,280
- E îndrăgostit lulea.
- Suntem prieteni.
242
00:17:07,200 --> 00:17:09,000
Sigur. Prieteni.
243
00:17:10,040 --> 00:17:11,040
Prieteni foarte buni.
244
00:17:11,041 --> 00:17:15,520
Am în minte o locație
pe care trebuie s-o vezi neapărat.
245
00:17:18,960 --> 00:17:21,640
Putem merge mâine dacă dorești.
246
00:17:23,680 --> 00:17:24,699
Cu drag.
247
00:17:29,680 --> 00:17:31,360
{\an8}BIROUL LUI SAID ADNAN
248
00:18:26,240 --> 00:18:27,240
Dl Angler.
249
00:18:30,640 --> 00:18:31,640
Luați un loc.
250
00:18:39,120 --> 00:18:40,120
Și?
251
00:18:41,520 --> 00:18:43,240
Ce părere aveți despre Said până acum?
252
00:18:45,920 --> 00:18:46,920
La ce vă referiți?
253
00:18:47,200 --> 00:18:48,920
N-ați stat despărțiți unul de altul.
254
00:18:51,480 --> 00:18:53,120
Sunt curios ce crezi despre el.
255
00:18:56,360 --> 00:18:58,560
E înțelegător,
256
00:18:59,440 --> 00:19:00,440
documentat,
257
00:19:01,280 --> 00:19:02,520
cu capul pe umeri, precaut,
258
00:19:03,360 --> 00:19:04,440
nu-i impulsiv,
259
00:19:06,520 --> 00:19:09,520
politicos, își iubește familia.
260
00:19:10,800 --> 00:19:11,960
Îți place de el.
261
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
Da.
262
00:19:17,640 --> 00:19:18,640
De ce?
263
00:19:19,560 --> 00:19:20,560
Fără motiv.
264
00:19:21,840 --> 00:19:23,600
Îl știu de mulți ani.
265
00:19:24,800 --> 00:19:25,800
E un tip deosebit.
266
00:19:27,840 --> 00:19:29,880
N-ar trebui să uiți un lucru despre el.
267
00:19:30,880 --> 00:19:31,880
Care-i ăla?
268
00:19:40,400 --> 00:19:41,600
Noi l-am antrenat.
269
00:19:46,680 --> 00:19:48,440
Aici ai tiopental, un anestezic.
270
00:19:56,320 --> 00:19:58,400
Ia siringa și vino aici.
271
00:20:07,040 --> 00:20:08,840
Abordează-mă
și încearcă să mă injectezi.
272
00:20:09,960 --> 00:20:13,560
- Ce?
- Încearcă să mă injectezi.
273
00:20:14,560 --> 00:20:15,560
Haide.
274
00:20:31,720 --> 00:20:32,720
Din nou.
275
00:20:33,600 --> 00:20:35,760
Haide, dle Angler,
credeam că vă știți cu seringile.
276
00:20:37,880 --> 00:20:38,880
Haide.
277
00:20:49,440 --> 00:20:51,200
Sunt două moduri de succes.
278
00:20:52,240 --> 00:20:53,240
Prima,
279
00:20:54,200 --> 00:20:55,560
îl surprinzi.
280
00:20:55,960 --> 00:20:57,280
A doua, îl iei cu forța.
281
00:20:57,840 --> 00:21:00,480
Din moment ce n-am încredere
că-l vei putea surprinde,
282
00:21:01,200 --> 00:21:05,480
tu, Frachdel și Katarina,
îl veți lua cu forța.
283
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
S-a înțeles?
284
00:21:30,200 --> 00:21:31,400
Totul va fi bine.
285
00:21:32,560 --> 00:21:33,560
Baftă.
286
00:21:42,640 --> 00:21:44,880
Imaginează-ți-l proaspăt vopsit.
287
00:21:46,520 --> 00:21:49,160
Gândește-te ce potențial are
comparativ cu prețul.
288
00:21:49,880 --> 00:21:52,920
Dacă urmărești intimitatea,
ăsta-i locul potrivit pentru tine.
289
00:21:53,480 --> 00:21:55,160
Poți face tot ce dorești aici.
290
00:21:57,160 --> 00:22:02,120
Mi-am permis
să-ți caut companie online.
291
00:22:04,520 --> 00:22:06,480
Am luat telefonul
și-am sunat directorul.
292
00:22:08,840 --> 00:22:11,940
- Și cu cine ai vorbit?
- Cu Roy Logan.
293
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Și uite care-i chestia.
294
00:22:17,560 --> 00:22:18,920
N-a auzit niciodată de tine.
295
00:22:21,520 --> 00:22:24,400
E normal. Ai vorbit cu superiorii
din Londra.
296
00:22:25,160 --> 00:22:28,200
M-am mutat la sucursala
din Liverpool acum cinci ani.
297
00:22:29,240 --> 00:22:33,280
Dacă ai întrebări, poți să-i suni.
Pot să-ți dau numărul lor.
298
00:22:33,600 --> 00:22:36,760
Sigur pot să-l găsesc online.
Ca orice altceva-n lumea asta.
299
00:22:39,120 --> 00:22:42,960
- Te superi dacă-i sun?
- Nu, chiar te rog.
300
00:22:51,280 --> 00:22:54,280
- Da, vă rog?
- Pot vorbi cu Robert McEwan?
301
00:22:54,880 --> 00:22:57,000
Vă transfer biroului său, dle.
302
00:23:03,600 --> 00:23:05,960
Ați apelat mesageria
lui Robert McEwan.
303
00:23:06,040 --> 00:23:08,800
Nu voi fi la birou pentru câteva zile
din cauza unei călătorii,
304
00:23:08,880 --> 00:23:12,480
dar puteți lăsa un mesaj vocal
și vă resun cât pot de repede.
305
00:23:12,800 --> 00:23:13,980
Vă mulțumesc.
306
00:23:20,040 --> 00:23:23,480
- Continuăm turul?
- Desigur.
307
00:23:25,240 --> 00:23:26,420
Vă rog.
308
00:23:47,640 --> 00:23:51,240
Preslava, nu-mi vine să cred.
Te-ai întors?
309
00:23:54,040 --> 00:23:57,480
Nu-i corect, recunosc,
310
00:23:57,560 --> 00:24:00,140
ca iubirea vieții tale
să sfârșească într-un accident rutier.
311
00:24:00,720 --> 00:24:04,760
După moartea lui Aaron,
voiam să plec în Israel.
312
00:24:04,880 --> 00:24:07,560
Îmi cer iertare
că nu mi-am luat rămas-bun.
313
00:24:08,480 --> 00:24:13,680
Am venit să te întreb
despre ultima zi a lui Aaron.
314
00:24:14,440 --> 00:24:18,120
- Ai observat ceva ciudat?
- Nu trebuia să conducă.
315
00:24:18,960 --> 00:24:24,680
Soția îmi spune mereu:
„Edmond, nu conduce nervos.”
316
00:24:24,960 --> 00:24:25,960
Nervos?
317
00:24:26,520 --> 00:24:30,480
Înainte să plece cu prietenul tău,
318
00:24:31,160 --> 00:24:32,680
Jacob, din Israel, a trecut p-aici.
319
00:24:32,880 --> 00:24:35,880
Aaron a fost fericit la început
când l-a văzut,
320
00:24:35,960 --> 00:24:39,480
dar apoi au început să se certe.
321
00:24:40,040 --> 00:24:41,560
Pentru ce?
322
00:24:41,800 --> 00:24:46,480
A fost în ebraică.
Tot ce știu e că s-au certat.
323
00:24:46,560 --> 00:24:51,040
La sfârșit, înainte să plece,
prietenul tău i-a lăsat o valiză.
324
00:24:51,480 --> 00:24:53,880
Aaron a luat-o și-a pus-o în seif.
325
00:24:54,600 --> 00:24:55,880
Și accidentul?
326
00:24:57,240 --> 00:24:59,720
Scrie ceva în documente?
327
00:25:00,240 --> 00:25:02,160
Cum s-a întâmplat?
328
00:25:02,440 --> 00:25:08,160
Așa dezastru a fost aici după spargere,
încât n-am apucat să le citesc.
329
00:25:08,680 --> 00:25:10,280
O spargere? Aici?
330
00:25:10,600 --> 00:25:12,640
Au furat calculatorul,
331
00:25:12,720 --> 00:25:16,040
au spart seiful, au rupt cărțile...
332
00:25:16,160 --> 00:25:17,400
O curățenie meticuloasă.
333
00:25:17,960 --> 00:25:22,360
Ar trebui să vorbești cu anchetatorul
ce-a venit aici după accident.
334
00:25:26,360 --> 00:25:30,240
Idiotului nu-i păsa de hoți.
Ce întrebări avea!
335
00:25:30,320 --> 00:25:33,720
Dacă Aaron avea licență de taximetrist.
336
00:25:45,440 --> 00:25:50,000
Să lămurim o treabă, la răpiri
și asasinate, eu mă ocup de lift.
337
00:25:50,080 --> 00:25:51,760
Ți-am spus deja,
nu asasinăm pe nimeni,
338
00:25:51,840 --> 00:25:54,000
- nu-i treaba noastră.
- Bine, gata, calmează-te.
339
00:25:56,260 --> 00:25:59,440
Nu-i frumos ca Said să ne ofere
locația pentru răpirea sa?
340
00:26:02,880 --> 00:26:06,720
Said? Robert sunt.
Cum mai ești?
341
00:26:07,560 --> 00:26:10,640
Legat de proprietatea
de pe Kometa 42?
342
00:26:10,720 --> 00:26:13,360
Dacă mă gândesc mai bine,
cred că-i perfectă.
343
00:26:13,640 --> 00:26:14,920
Da.
344
00:26:15,640 --> 00:26:18,080
Dar vreau s-o mai văd o dată
până nu semnăm contractul.
345
00:26:19,600 --> 00:26:22,440
Da. Am zborul în vreo două ore.
346
00:26:22,760 --> 00:26:26,120
Ne putem vedea pe proprietate
în vreo 25 de minute?
347
00:26:28,560 --> 00:26:31,080
Mulțumesc, prietene. Apreciez.
348
00:26:33,160 --> 00:26:34,160
Ai jucat frumos.
349
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
Proprietatea...
350
00:26:38,560 --> 00:26:39,760
AGENȚIA IMOBILIARĂ OPTIMA
351
00:26:48,840 --> 00:26:51,760
Vadim, vreau să vii aici.
352
00:26:52,280 --> 00:26:55,440
Sunt la mecanic,
în maxim jumătate de oră.
353
00:26:55,520 --> 00:26:56,960
De ce nu mi-ai spus?
354
00:26:58,880 --> 00:27:00,920
Bine, merg singur.
355
00:27:01,520 --> 00:27:04,920
- Ești sigur?
- Da. Pe strada Kumata nr. 42.
356
00:27:05,840 --> 00:27:07,040
Vino acolo rapid.
357
00:27:11,040 --> 00:27:12,040
O poți ridica?
358
00:27:13,520 --> 00:27:18,080
- Ridic-o, vreau s-o verific.
- Bine.
359
00:27:34,440 --> 00:27:37,560
- Anton Krokteiev?
- Da.
360
00:27:37,640 --> 00:27:39,960
Nadia Kristova,
agent de asigurări.
361
00:27:40,480 --> 00:27:44,320
Sunteți fostul proprietar
al taxiului ce-a explodat lângă Lozenets?
362
00:27:44,400 --> 00:27:47,720
De ce redeschid ancheta?
A trecut mai bine de un an.
363
00:27:47,920 --> 00:27:49,960
Durează câteva minute.
364
00:27:50,040 --> 00:27:51,760
Am spus poliției
tot ce știu.
365
00:27:53,680 --> 00:27:58,720
Ai spus că mașina a explodat?
Cred că zvonurile erau adevărate.
366
00:27:59,280 --> 00:28:02,440
- Ce zvonuri?
- Că șoferul era terorist.
367
00:28:03,040 --> 00:28:04,720
- Terorist?
- Da.
368
00:28:05,120 --> 00:28:09,760
O mașină ce intră într-un pom,
369
00:28:09,840 --> 00:28:11,520
n-ar trebui să explodeze așa.
370
00:28:11,760 --> 00:28:14,200
- Plus, banii...
- Ce-s cu ei?
371
00:28:15,120 --> 00:28:19,600
Știi că mașina era plină de bani,
foarte mulți, milioane.
372
00:28:19,720 --> 00:28:23,520
Dar mai târziu s-a aflat
că banii erau falși.
373
00:28:24,200 --> 00:28:25,200
Da?
374
00:28:25,600 --> 00:28:29,240
Un terorist internațional
în taxiul meu cu bani falși.
375
00:28:29,320 --> 00:28:33,880
Dle Krokteiev, vreau doar să știu
cum îl chema pe șofer.
376
00:28:34,960 --> 00:28:36,560
Nu-mi aduc aminte.
377
00:28:39,120 --> 00:28:40,520
Era de treabă, un arab.
378
00:28:41,160 --> 00:28:42,560
- Un arab?
- Da.
379
00:28:45,760 --> 00:28:46,840
E cumva ăsta?
380
00:28:48,960 --> 00:28:49,960
Da.
381
00:28:50,520 --> 00:28:52,720
- Ăsta-i teroristul.
- Mulțumesc.
382
00:28:53,280 --> 00:28:55,040
Doamnă!
383
00:28:55,880 --> 00:28:56,880
Ăla-i teroristul!
384
00:29:00,400 --> 00:29:04,354
- Vrei numerar sau cec?
- Numerar.
385
00:29:07,120 --> 00:29:08,920
Scuză-mă un moment.
386
00:29:13,160 --> 00:29:15,400
- Doris?
- Svet?
387
00:29:15,760 --> 00:29:17,100
Trebuie să vii aici de urgență.
388
00:29:17,360 --> 00:29:19,240
Unde naiba ești?
Trebuia să fii ajutorul meu.
389
00:29:19,320 --> 00:29:22,440
Nu pune întrebări.
Treci aici de urgență.
390
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
Ce e?
391
00:29:24,360 --> 00:29:26,160
- Îl va elimina.
- Pe cine?
392
00:29:26,280 --> 00:29:27,280
Pe Said.
393
00:29:27,400 --> 00:29:28,480
Yona îl va omorî.
394
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
Unde ești?
395
00:29:32,640 --> 00:29:33,640
Bine.
396
00:29:35,640 --> 00:29:39,720
A intervenit ceva urgent.
Nu pleca, revin!
397
00:29:39,840 --> 00:29:43,960
- Unde mergi?
- Să iau bani. Nu-ți face griji, revin.
398
00:29:44,040 --> 00:29:45,040
Unde-s banii mei?
399
00:29:46,720 --> 00:29:47,720
Cât timp?
400
00:29:52,440 --> 00:29:54,240
Coboară mașina.
401
00:29:55,520 --> 00:29:58,080
Dar n-am terminat
ce mi-a spus să verific.
402
00:29:58,160 --> 00:30:01,720
- Dă-o jos am spus!
- Calmează-te.
403
00:30:03,560 --> 00:30:05,560
Aveai dreptate despre locul ăsta.
E perfect.
404
00:30:06,760 --> 00:30:08,320
Legat de preț, de dimensiune,
405
00:30:09,520 --> 00:30:11,240
e liniște, am intimitate.
406
00:30:12,240 --> 00:30:13,680
Și nici priveliștea nu-i rea.
407
00:30:15,320 --> 00:30:17,920
Uneori poți vedea tot orașul Sofia
de aici de sus.
408
00:30:19,280 --> 00:30:20,320
Ce-i asta?
409
00:30:20,880 --> 00:30:22,000
Ce naiba?
410
00:30:27,280 --> 00:30:28,480
Ce doriți?
411
00:30:30,160 --> 00:30:32,600
Ușor, Said, ușor!
412
00:30:44,520 --> 00:30:46,560
- Apelantul are telefonul închis.
- Fir-ar!
413
00:30:54,440 --> 00:30:56,040
Said, oprește-te!
414
00:31:03,000 --> 00:31:04,200
Fir-ar să fie. Haide!
415
00:31:28,440 --> 00:31:30,720
Ce? Ce naiba faceți?
416
00:31:31,440 --> 00:31:32,680
Calmează-te, Said.
417
00:31:32,880 --> 00:31:35,280
- Nu-i o asasinare.
- Cum adică?
418
00:31:36,800 --> 00:31:37,880
E doar un exercițiu.
419
00:31:38,680 --> 00:31:39,680
Ebraică?
420
00:31:43,280 --> 00:31:44,720
Te oprești din discuții?
421
00:31:47,200 --> 00:31:49,120
Ce doriți?
422
00:31:51,840 --> 00:31:53,320
Am o soție și copii.
423
00:31:54,200 --> 00:31:55,320
Stai... ascultați.
424
00:31:55,400 --> 00:31:59,280
Lasă-mă să vorbesc cu ea.
Te implor, te rog!
425
00:32:17,640 --> 00:32:21,360
- Te rog! Nu, te rog! Ce-i aia?
- E un anestezic.
426
00:32:21,600 --> 00:32:24,400
Cum adică anestezic?
427
00:32:44,760 --> 00:32:47,060
Mi-au trimis soțul
să facă o înțelegere cu bani falși.
428
00:32:47,520 --> 00:32:48,880
Aaron știa că-i periculos.
429
00:32:51,320 --> 00:32:52,440
Yona.
430
00:32:54,200 --> 00:32:55,240
Spune-le, te rog.
431
00:32:55,880 --> 00:32:57,560
N-am făcut nimic, eu...
432
00:32:57,640 --> 00:32:59,320
Jur, n-am făcut nimic.
433
00:32:59,520 --> 00:33:03,440
- Nu înțeleg ce vrei să spui.
- Au fost bani reali implicați.
434
00:33:04,360 --> 00:33:06,520
Dar a ținut banii pentru el.
435
00:33:07,640 --> 00:33:09,400
Mai durează, dle Angler?
436
00:33:21,200 --> 00:33:23,640
Singura persoană ce știa
ce-a fost acolo, e Said.
437
00:33:23,800 --> 00:33:25,420
Trebuie să vorbim cu Said înaintea...
438
00:33:25,440 --> 00:33:30,960
- Doar nu crezi că Yona...
- Toată răpirea e misiunea lui privată.
439
00:33:31,040 --> 00:33:32,600
Misiunea de a scăpa de dovezi.
440
00:33:38,240 --> 00:33:39,240
Said?
441
00:33:47,800 --> 00:33:48,800
E mort.
442
00:33:51,920 --> 00:33:52,920
Ce-a fost în seringă?
443
00:34:08,920 --> 00:34:09,920
S-a sinucis.
444
00:34:10,760 --> 00:34:11,760
Ajută-mă.
445
00:34:15,960 --> 00:34:16,960
Mă ajuți?
446
00:34:20,840 --> 00:34:21,840
Mai stau?
447
00:34:45,000 --> 00:34:46,760
Dă înapoi, acum!
448
00:35:01,240 --> 00:35:02,960
Said a fost agent dublu, Avsha.
449
00:35:06,200 --> 00:35:09,800
Pentru fiecare informație primită,
trimitea trei către Hezbollah.
450
00:35:10,920 --> 00:35:13,000
Am aflat despre el
după ce o misiune a dat greș.
451
00:35:13,840 --> 00:35:17,120
E persoana responsabilă
de moartea soțului lui Doris.
452
00:35:20,360 --> 00:35:22,000
Înțeleg, ești în stare de șoc acum.
453
00:35:22,640 --> 00:35:24,080
Poate puțin nervos.
454
00:35:25,240 --> 00:35:29,640
Nu-i așa importantă asasinarea,
pe cât e de important că ai executat-o tu.
455
00:35:33,080 --> 00:35:36,200
Ascultă, Avsha.
Ești cel mai bun agent, da?
456
00:35:37,760 --> 00:35:40,480
Dar dacă nu accepți realitatea,
îmi ești nefolositor.
457
00:35:42,000 --> 00:35:44,760
Inamicul tău are o față
și-o familie.
458
00:35:45,440 --> 00:35:47,540
De obicei, inamicul tău
e cineva pe care-l cunoști.
459
00:35:47,620 --> 00:35:48,700
Poate chiar să-ți placă.
460
00:35:49,520 --> 00:35:52,360
„Ai grijă cui oferi milă
la fel cum ai grijă la inamic.”
461
00:35:53,160 --> 00:35:54,720
Titus Livius, acum 2000 de ani.
462
00:35:56,960 --> 00:35:58,000
Se aplică și astăzi.
463
00:36:13,000 --> 00:36:14,880
- Svet?
- Sunt aici.
464
00:36:18,320 --> 00:36:19,600
- Și?
- Și ce?
465
00:36:20,320 --> 00:36:22,080
Cum credeam, minciuni gogonate.
466
00:36:22,600 --> 00:36:25,640
Voia să mă convingă
că Said mi-a omorât soțul.
467
00:36:26,280 --> 00:36:29,480
Conform lui Yona,
Said l-a împușcat. Din apropiere.
468
00:36:30,720 --> 00:36:32,800
Nu contează,
ne întoarcem în Israel și...
469
00:36:32,920 --> 00:36:34,000
Nu te pot ajuta.
470
00:36:38,400 --> 00:36:39,640
Ce e?
471
00:36:40,600 --> 00:36:42,360
Mă dă afară, Doris.
472
00:36:44,760 --> 00:36:46,280
Și mai aveam o săptămână din curs.
473
00:36:54,200 --> 00:36:56,760
C-am lăsat pe șoferul lui Said
să ajungă la locul scenei.
474
00:37:02,680 --> 00:37:04,360
Știi câte Svetlana sunt în Israel?
475
00:37:08,120 --> 00:37:09,200
11.000.
476
00:37:11,280 --> 00:37:13,440
Cineva de la ministerul de interne
mi-a spus asta.
477
00:37:14,920 --> 00:37:16,600
11.000.
478
00:37:19,040 --> 00:37:20,200
Și voiam să fiu...
479
00:37:22,640 --> 00:37:25,320
mai mult decât o simplă Svetlana.
480
00:37:26,960 --> 00:37:29,200
Am visat că pot ajunge mare.
481
00:37:29,280 --> 00:37:31,400
Nu ești oricine, Sveta,
482
00:37:31,800 --> 00:37:35,240
și persoana ce te-a dat afară
din acest curs, nu-i profesional,
483
00:37:35,320 --> 00:37:36,760
e un infractor de joasă speță.
484
00:37:38,760 --> 00:37:39,760
Chiar de ai dreptate,
485
00:37:41,480 --> 00:37:42,680
e prea târziu pentru mine.
486
00:38:13,240 --> 00:38:15,360
Nu-s orele de vizită.
487
00:38:15,480 --> 00:38:17,040
Prostii, intră.
488
00:38:18,200 --> 00:38:20,120
Mă simt onorat
c-ai venit să mă vizitezi.
489
00:38:21,920 --> 00:38:24,360
- Ciocolată?
- Sigur, nu întreba.
490
00:38:29,600 --> 00:38:30,600
Arăți bine.
491
00:38:31,200 --> 00:38:32,280
Da, după cele întâmplate.
492
00:38:32,920 --> 00:38:35,040
Ultima dată cânte te-am văzut,
erai inconștient.
493
00:38:38,280 --> 00:38:39,800
Ce ai de gând să faci, Giora?
494
00:38:40,600 --> 00:38:43,000
Asta după ce ieși de aici.
495
00:38:44,120 --> 00:38:45,400
Mă apuc de afacerile mele.
496
00:38:45,920 --> 00:38:47,560
- Serios?
- Da.
497
00:38:47,680 --> 00:38:49,560
Afacerea ta e prea mult pentru mine.
498
00:38:52,120 --> 00:38:53,120
Da, puțin.
499
00:38:53,760 --> 00:38:55,060
Ai trecut prin ceva neplăcut.
500
00:38:56,480 --> 00:38:58,160
Ai dreptate.
501
00:38:58,320 --> 00:39:00,760
Te voi ajuta din exterior
dacă vei avea nevoie.
502
00:39:01,480 --> 00:39:03,160
Plăcerea va fi de partea mea.
503
00:39:06,000 --> 00:39:07,240
Că veni vorba de afaceri,
504
00:39:07,840 --> 00:39:10,600
am auzit că ești în căutarea
unui om de încredere.
505
00:39:10,680 --> 00:39:11,720
Da.
506
00:39:12,240 --> 00:39:14,560
Pentru o companie cibernetică,
am înțeles bine?
507
00:39:15,520 --> 00:39:16,800
Următoarea etapă, Micha.
508
00:39:18,280 --> 00:39:19,920
Dacă totul merge cum ne dorim.
509
00:39:20,040 --> 00:39:21,040
Zici tu?
510
00:39:25,080 --> 00:39:28,160
Bun. Oricum, am un nume pentru tine.
511
00:39:28,680 --> 00:39:32,240
Manager de top,
agent excepțional.
512
00:39:32,320 --> 00:39:34,400
Un tip pe nume D,
dar îi poți spune Dekel.
513
00:39:39,120 --> 00:39:40,120
Scuză-mă puțin.
514
00:39:44,880 --> 00:39:45,880
Am luat-o.
515
00:39:45,960 --> 00:39:46,960
Ești sigur?
516
00:39:47,440 --> 00:39:48,440
Da.
517
00:39:59,720 --> 00:40:00,720
Vorbește.
518
00:40:03,880 --> 00:40:04,880
Super.
519
00:40:22,881 --> 00:40:26,881
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
@ Subs.ro Team www.subs.ro
38777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.