All language subtitles for Mossad.101.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Mooi1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,920 Lasă Canalul 2 să continue relatarea despre mine, orice vor. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,680 Principalul lucru e ca numele meu să fie în genericul de început și final. 3 00:00:08,160 --> 00:00:09,320 Nu, nu ai înțeles, 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,880 numele meu ar trebui să fie în genericul de început și final. 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,920 Altfel, nu ar trebui difuzat deloc. 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,360 - Scuzați-mă. - E luat. 7 00:00:15,440 --> 00:00:16,440 Vă deranjez? 8 00:00:18,440 --> 00:00:21,040 Iubito, sună-mă înapoi peste câteva minute, la revedere. 9 00:00:21,760 --> 00:00:23,760 - Am o știre senzațională pentru tine. - O știre? 10 00:00:23,920 --> 00:00:24,960 - Da. - Pentru mine? 11 00:00:25,040 --> 00:00:26,690 Ai auzit de afaceristul care aproape a murit 12 00:00:26,714 --> 00:00:28,376 când mașina i-a fost aruncată în aer? 13 00:00:28,400 --> 00:00:31,840 Vrei să dai știrea care e chiar acum pe toate paginile de pornire a site-urilor? 14 00:00:31,920 --> 00:00:33,360 Numele afacerii nu a fost menționat. 15 00:00:33,440 --> 00:00:35,940 - Există un ordin de tăcere. - E interesant de ce există. 16 00:00:36,040 --> 00:00:37,200 Ascultă, există un ordin, 17 00:00:37,360 --> 00:00:38,800 și oricum, nu e domeniul meu. 18 00:00:39,200 --> 00:00:40,520 Îți știu domeniul. 19 00:00:40,840 --> 00:00:44,080 Ești expertul numărul unu în știri, în tot ceea ce privește Mossad-ul, nu? 20 00:00:44,160 --> 00:00:47,040 Deci ce s-a întâmplat intră în domeniul tău. 21 00:00:47,680 --> 00:00:49,760 Asta nu are nicio legătură cu cu vreo mărturisie a vreunei infracțiuni. 22 00:00:50,480 --> 00:00:52,880 Mossad-ul încerca să ascundă ceva. 23 00:00:53,080 --> 00:00:55,560 Știi deja că omul rănit este Giora Hefner, nu? 24 00:00:56,000 --> 00:00:58,360 Nu spun nici că știu, nici că nu știu. 25 00:00:59,240 --> 00:01:01,880 Ce nu știi este că Hefner este un stagiar al Mossad-ului. 26 00:01:01,960 --> 00:01:03,800 A fost rănit în timpul unui exercițiu. 27 00:01:04,120 --> 00:01:05,200 Un exercițiu de antrenament al Mossad-ului? 28 00:01:05,280 --> 00:01:06,960 Tot cursul este o mare greșeală. 29 00:01:07,040 --> 00:01:09,960 Cursanții nu sunt potriviți, exercițiile pun în pericol viața. 30 00:01:10,040 --> 00:01:12,640 Totul este ascuns sub preș. 31 00:01:12,800 --> 00:01:14,840 Poți dovedi afirmațiile astea? 32 00:01:22,080 --> 00:01:23,080 De unde ai aflat asta? 33 00:01:23,240 --> 00:01:24,520 Vei afla totul. 34 00:01:24,920 --> 00:01:26,440 După ce plătești o sută de mii de shekeli. 35 00:01:26,520 --> 00:01:27,640 Ești nebun. 36 00:01:27,960 --> 00:01:29,900 Ce-i cu tine? Analizând starea de azi a jurnalismului, 37 00:01:29,920 --> 00:01:32,360 nu mi-aș planifica următoarea ieșire în funcție de asta. 38 00:01:32,800 --> 00:01:35,040 - Sunt și alte ziare în afară de al tău. - Așteaptă o secundă. 39 00:01:35,120 --> 00:01:37,440 N-am spus că nu mă interesează. Ia loc. 40 00:01:42,240 --> 00:01:44,200 Trebuie să verific asta, dă-mi niște timp. 41 00:01:44,720 --> 00:01:45,840 Cinci ore. 42 00:01:45,920 --> 00:01:47,120 După aceea, o postez. 43 00:01:47,240 --> 00:01:48,620 O să dureze să strâng banii, este... 44 00:01:48,640 --> 00:01:50,880 Am nevoie de bani pentru protecția mea, 45 00:01:50,960 --> 00:01:52,280 ca să pot trece neobservat de ei. 46 00:01:52,440 --> 00:01:55,279 Ce mă interesează e ca informația asta să fie publicată, 47 00:01:55,280 --> 00:01:58,920 ca tot Israelul să știe cine este Yona Harari, cum gestionează cursul, 48 00:01:59,120 --> 00:02:00,840 și cum distruge Mossad-ul, 49 00:02:01,000 --> 00:02:03,560 cea mai mare sursă de mândrie a țării noastre. 50 00:02:14,284 --> 00:02:19,084 Mossad 101/HaMidrasha Sezonul 1 51 00:02:19,108 --> 00:02:22,808 Episodul 10: Dezvăluire 52 00:02:23,160 --> 00:02:24,400 Mă doare degetul. 53 00:02:24,480 --> 00:02:25,480 Rezolvă problema. 54 00:02:27,120 --> 00:02:28,160 Pot să iau niște gheață? 55 00:02:28,280 --> 00:02:29,800 Mai întâi, semnează actele. 56 00:02:31,240 --> 00:02:32,920 Ce e asta, tortură? 57 00:02:33,040 --> 00:02:34,080 Este procedura, 58 00:02:34,160 --> 00:02:35,380 oricine-i exmatriculat de la curs e obligat 59 00:02:35,424 --> 00:02:36,644 să semneze o clauză de confidențialitate. 60 00:02:38,960 --> 00:02:41,360 Deci ca să vă păstrați rufele murdare înăuntru. 61 00:02:42,120 --> 00:02:45,080 Tocmai ne-ai aruncat rufele murdare în față. 62 00:02:45,560 --> 00:02:48,400 - Nu ești prea drăguță, Abigail. - Semnează! 63 00:02:48,880 --> 00:02:50,960 Pot să te întreb cu ce am greșit atât de mult? 64 00:02:51,280 --> 00:02:53,760 Grija pentru statul Israel este o infracțiune? 65 00:02:53,880 --> 00:02:56,680 Nu, Max. Arderea oamenilor de vii este o infracțiune. 66 00:02:57,400 --> 00:02:59,960 Nu ai nici o dovadă că eu i-am dat foc acelei femei arabe. 67 00:03:00,080 --> 00:03:03,520 Bine, să terminăm aici, ca să-ți poți examina degetul. 68 00:03:04,800 --> 00:03:07,680 Mai vreau o șansă, am multe de oferit țării astea. 69 00:03:08,400 --> 00:03:10,260 Uite, Max, tu ești una din cele mai mari greșeli profesionale 70 00:03:10,284 --> 00:03:11,384 pe care le-am făcut vreodată, 71 00:03:11,440 --> 00:03:13,320 și mi-e foarte greu să stau vizavi de tine, așa că te rog, 72 00:03:13,400 --> 00:03:14,880 hai să o scurtăm. 73 00:03:15,280 --> 00:03:16,360 Sunt o greșeală? 74 00:03:16,800 --> 00:03:18,160 Yona este o greșeală. 75 00:03:18,280 --> 00:03:19,480 Tu ești o greșeală. 76 00:03:20,320 --> 00:03:23,840 Bine! Eu, subsemnatul, sunt prin prezenta obligat să nu dezvălui nici o informație 77 00:03:23,920 --> 00:03:25,600 aflată în perioada în care am participat la curs. 78 00:03:25,680 --> 00:03:29,440 - Mulțumesc foarte mult, înțeleg ebraica. - Atunci semnează și ieși. 79 00:03:35,320 --> 00:03:39,200 - Nu vei scăpa așa ușor. - Mă ameninți, Max? 80 00:03:39,440 --> 00:03:40,600 Niciodată nu am amenințat... 81 00:03:44,200 --> 00:03:45,440 Prin urmare, semnează! 82 00:03:50,400 --> 00:03:51,920 Bine. 83 00:03:55,280 --> 00:03:57,160 Poftim, asta e tot? 84 00:03:57,600 --> 00:03:58,600 Ne mai vedem. 85 00:03:59,680 --> 00:04:00,920 Salutările mele lui Yona. 86 00:04:01,720 --> 00:04:05,800 Poate, într-o zi, eu și el ne vom reîntâlni. 87 00:04:06,080 --> 00:04:07,800 Te avertizez, oficial, 88 00:04:07,880 --> 00:04:10,240 să nu încerci să contactezi vreun membru al echipei 89 00:04:10,320 --> 00:04:14,560 sau stagiarii de la curs. E clar? - E clar. 90 00:04:14,584 --> 00:04:23,584 Traducerea și adaptarea din lb. engleză: profesor Luca Octavian 91 00:04:23,608 --> 00:04:26,008 Subtitrări-noi Team https://subtitrari-noi.ro/ 92 00:04:26,120 --> 00:04:27,240 Vreau să mă retrag. 93 00:04:29,120 --> 00:04:30,480 - Ia loc, Kobi. - M-ai auzit? 94 00:04:30,840 --> 00:04:32,360 - Am terminat. - Ia loc. 95 00:04:32,760 --> 00:04:33,960 Nu avem nimic de discutat. 96 00:04:45,920 --> 00:04:47,000 Ce mai faci? 97 00:04:47,200 --> 00:04:48,200 Un adevărat blestem. 98 00:04:48,400 --> 00:04:49,880 Ai reușit să dormi noaptea trecută? 99 00:04:53,720 --> 00:04:56,760 Nu prea... Am țiuitul ăsta în urechi. 100 00:04:57,520 --> 00:04:59,440 Kobi, oamenii reacționează la aceste tipuri de evenimente traumatice... 101 00:04:59,520 --> 00:05:01,800 Nu sunt acum aici să mă consulți. 102 00:05:01,960 --> 00:05:03,520 Vreau să te ajut, Kobi. 103 00:05:03,640 --> 00:05:06,000 Atunci singurul lucru la care vreau să mă ajuți sunt procedurile. 104 00:05:06,080 --> 00:05:08,620 Trebuie să semnez o renunțare? Cum funcționează asta? 105 00:05:08,640 --> 00:05:10,960 Spune-mi, înainte de toate, de ce vrei să pleci. 106 00:05:11,160 --> 00:05:12,160 Am un copil. 107 00:05:12,240 --> 00:05:14,720 Giora stătea la mai puțin de un centimetru de mine 108 00:05:14,800 --> 00:05:17,640 și eu aș fi putut fi cel din spital acum, dacă nu mai rău. 109 00:05:17,720 --> 00:05:19,280 Nu am încredere în voi cu nimic. 110 00:05:19,840 --> 00:05:22,160 Dacă în timpul unui exercițiu de nimic în Tel Aviv, un stagiar aproape că e ucis, 111 00:05:22,240 --> 00:05:24,700 atunci ce se va întâmpla când voi fi trimis în Iran? 112 00:05:24,840 --> 00:05:27,080 În cine ar trebui să am încredere? În tine? 113 00:05:27,320 --> 00:05:28,720 Yona? 114 00:05:29,720 --> 00:05:32,360 Unde erați toți? 115 00:05:32,680 --> 00:05:36,040 Unde era el? Yona? Asta vreau să știu, unde? 116 00:06:08,120 --> 00:06:09,640 M-am săturat. 117 00:06:10,720 --> 00:06:12,260 Înțelegi? 118 00:06:13,720 --> 00:06:15,940 M-am săturat. 119 00:06:36,600 --> 00:06:37,600 Cum se simte? 120 00:06:38,120 --> 00:06:40,560 Până acum, stabil, dar în comă indusă medical. 121 00:06:40,800 --> 00:06:42,480 Doctorii nu sunt atât de siguri ce problemă are. 122 00:06:43,720 --> 00:06:44,960 Ai stat aici toată noaptea? 123 00:06:46,240 --> 00:06:47,880 E frumos aici, e liniște. 124 00:06:49,400 --> 00:06:51,080 Este un chioșc de cafea la intrare. 125 00:06:53,960 --> 00:06:55,520 N-ar trebui să fii acasă, să te odihnești, după... 126 00:06:55,544 --> 00:06:56,544 Sunt bine. 127 00:07:00,880 --> 00:07:02,960 Am vrut să mă întorc ieri la tine, dar cumva... 128 00:07:03,040 --> 00:07:04,120 Unde să te întorci? 129 00:07:06,600 --> 00:07:08,040 Ieri nu ai fost cu mine. 130 00:07:09,880 --> 00:07:12,080 Ai fost pe teren, cu stagiarii, 131 00:07:15,120 --> 00:07:16,400 de la început până la sfârșit. 132 00:07:21,040 --> 00:07:23,240 - Șeful a vorbit cu tine? - Acum două ore. 133 00:07:24,600 --> 00:07:26,080 Mulțumesc! 134 00:07:28,560 --> 00:07:30,800 În ciuda a ce am spus, poți fi sigur că dacă Hefner nu reușește, 135 00:07:30,880 --> 00:07:32,040 ești eliminat. 136 00:07:34,600 --> 00:07:35,880 Asta e de înțeles. 137 00:07:38,680 --> 00:07:41,600 Încă ceva. Kobi Frachdel, vrea să renunțe. 138 00:07:42,760 --> 00:07:44,160 Nu e surprinzător. 139 00:07:44,400 --> 00:07:47,680 - Ascultă, nu era posibil... - Să transformi surpriza în dorință. 140 00:07:49,400 --> 00:07:50,880 Asta era cândva specialitatea mea. 141 00:07:54,320 --> 00:07:57,160 Prea multe greșeli, Abigail. Mai întâi, Bulgaria, acum asta. 142 00:07:57,240 --> 00:07:59,160 Vrei să te plesnesc acum sau mai târziu? 143 00:08:00,080 --> 00:08:01,440 Asta e abordarea ta terapeutică? 144 00:08:01,800 --> 00:08:03,320 Kinder, nu e vina ta. 145 00:08:03,400 --> 00:08:07,420 Și asta vine de la cineva căruia chiar îi place să te învinovățească pentru orice. 146 00:08:09,000 --> 00:08:10,800 Dacă trebuie învinuit cineva, eu sunt aceea. 147 00:08:10,820 --> 00:08:12,152 E vina ta? Cum adică e vina ta? 148 00:08:12,170 --> 00:08:14,530 O persoană ca Max nu ar fi trebuit acceptată niciodată. 149 00:08:16,040 --> 00:08:17,040 Asta e greșeala mea. 150 00:08:20,440 --> 00:08:21,720 Cine este? 151 00:08:23,040 --> 00:08:24,200 - Nu este important. - Răspunde, 152 00:08:24,280 --> 00:08:25,920 începe să faci față, o să-ți facă bine. 153 00:08:30,440 --> 00:08:31,440 Bergman. 154 00:08:31,920 --> 00:08:33,840 Ce mai face câinele de pază al democrației? 155 00:08:33,919 --> 00:08:36,180 Ascultă, Yona, tocmai m-am întâlnit cu un anume... Frenchie. 156 00:08:36,204 --> 00:08:37,354 A spus niște lucruri interesante. 157 00:08:37,360 --> 00:08:39,919 Mi-a arătat poze de la atentatul lui Giora Hefner. 158 00:08:40,000 --> 00:08:43,520 A spus că va posta tot ce are despre tine și despre curs online 159 00:08:43,600 --> 00:08:44,800 peste cinci ore. 160 00:08:44,880 --> 00:08:47,560 - Cinci ore începând de când? - Timpul deja se scurge. 161 00:08:49,360 --> 00:08:51,520 Bine, Bergman, îți rămân dator. Mulțumesc, omule! 162 00:09:09,840 --> 00:09:12,080 NUMELE: YONA HARARI 50 DE FIȘIERE ADĂUGATE 163 00:09:17,800 --> 00:09:19,440 Ți-ai ieșit din minți. 164 00:09:20,120 --> 00:09:22,400 Cred că asta este o oportunitate excelentă de antrenament. 165 00:09:22,480 --> 00:09:23,940 Vrei să lași stagiarii să rezolve o problemă 166 00:09:23,960 --> 00:09:27,120 care ne-ar putea distruge? - Sigur. 167 00:09:27,680 --> 00:09:30,160 Sigur, este o posibilitate. Avem destul timp la dispoziție. 168 00:09:30,161 --> 00:09:31,840 Cinci ore, conform reporterului tău de casă. 169 00:09:31,920 --> 00:09:32,920 Trei ore și jumătate. 170 00:09:33,520 --> 00:09:36,080 Nu înțeleg de ce sunteți toți înnebuniți din cauza nemernicului ăla. 171 00:09:36,160 --> 00:09:38,320 Cum e situația, nimeni nu-l va lăsa să o publice. 172 00:09:38,600 --> 00:09:40,600 Simon, din păcate azi este mult mai greu să obții dispariția unei povești 173 00:09:40,680 --> 00:09:42,280 cu ordine venite de sus. 174 00:09:42,360 --> 00:09:45,080 Slavă Domnului, încă mai avem oarece cenzură în țara asta. 175 00:09:45,200 --> 00:09:46,800 Flintstone, fă cunoștință cu computerul. 176 00:09:47,040 --> 00:09:49,480 Un click, și tot ce are el de gând 177 00:09:49,560 --> 00:09:51,280 este în The New York Times, The Guardian, Al-Jazeera. 178 00:09:51,360 --> 00:09:54,680 Tehnici, metode, dezvăluirea cursanților și a instructorilor. 179 00:09:54,760 --> 00:09:56,920 - Băieți, avem mult timp. - Bine. 180 00:09:57,200 --> 00:09:58,720 O să-l pun pe șef să se ocupe de asta. 181 00:09:59,440 --> 00:10:01,640 Vom avea nevoie de cooperarea poliției și de Shabak. 182 00:10:01,720 --> 00:10:03,520 Ce facem acum cu Shabak? 183 00:10:05,280 --> 00:10:06,360 Micha! 184 00:10:06,440 --> 00:10:07,760 Ajunge, Kinder! 185 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Fii rezonabil. 186 00:10:10,600 --> 00:10:12,120 Nu poți folosi stagiarii aici. 187 00:10:12,320 --> 00:10:14,900 Acum doar câteva ore, aproape le-a fost ucis prietenul în fața ochilor. 188 00:10:14,960 --> 00:10:17,960 - Sunt epuizați. - Exact ca într-o misiune adevărată. 189 00:10:18,320 --> 00:10:19,600 Nu au suficientă experiență. 190 00:10:22,000 --> 00:10:24,160 Știi unde eram când s-a întâmplat toată mizeria asta? 191 00:10:27,000 --> 00:10:28,480 La clinică, cu Abi. 192 00:10:33,240 --> 00:10:36,320 Corect, s-a dus acolo să avorteze. Nu am vrut să fie singură. 193 00:10:38,880 --> 00:10:40,680 Până la urmă, a făcut cum ai vrut. 194 00:10:42,280 --> 00:10:43,400 Ca să fii mulțumit. 195 00:10:44,800 --> 00:10:46,120 Să înțeleg că mă învinovățești de ceva? 196 00:10:46,200 --> 00:10:47,480 Doamne ferește! 197 00:10:50,440 --> 00:10:54,000 Sunt convins că motivele pentru care ai recomandat promovarea ei au fost... 198 00:10:54,040 --> 00:10:55,080 Pur profesionale. 199 00:10:57,080 --> 00:11:00,600 Începi să mă enervezi, Kinder. Ai grijă! 200 00:11:02,320 --> 00:11:04,480 Lucrurile care ne leagă unul de celălalt... 201 00:11:05,840 --> 00:11:07,800 Ce mai lume! 202 00:11:11,840 --> 00:11:14,340 Îți repartizez trei băieți de la operațiuni speciale. 203 00:11:14,640 --> 00:11:15,960 Așa că acum, pleacă naibii de aici. 204 00:11:16,520 --> 00:11:17,840 Mulțumesc! 205 00:11:27,960 --> 00:11:31,640 Când vezi fișierul ăsta, sper să fi plecat deja din Israel. 206 00:11:31,720 --> 00:11:33,100 Dar, chiar dacă voi fi trimis la închisoare, 207 00:11:33,160 --> 00:11:35,980 sau mai rău, e esențial ca ceea ce știu să fie transmis mai departe. 208 00:11:36,040 --> 00:11:38,560 Este important ca tu să știi ce s-a întâmplat în Bulgaria. 209 00:11:41,360 --> 00:11:43,720 Au spus că CIA a aflat despre mine. Asta a fost o minciună. 210 00:11:44,240 --> 00:11:45,960 CIA a fost implicată de la început. 211 00:11:46,120 --> 00:11:48,320 Yona știa asta și, în ciuda a toate astea, a decis să acționeze. 212 00:11:48,400 --> 00:11:51,680 E important să știi că ce s-a întâmplat în Bulgaria s-a datorat lui. 213 00:11:52,200 --> 00:11:53,880 Inclusiv moartea soțului tău, 214 00:11:54,080 --> 00:11:57,120 care, între noi fie vorba, nu-i deranjează deloc. 215 00:11:58,880 --> 00:12:01,120 Ceea ce îi deranjează sunt cele 2,5 milioane de euro, 216 00:12:01,200 --> 00:12:03,200 bani care aparțin guvernului și care au dispărut pe parcurs. 217 00:12:03,280 --> 00:12:04,600 O asemenea greșeală nu poate fi trecută cu vederea. 218 00:12:04,680 --> 00:12:06,320 Chiar dacă ești ilustrul Yona Harari. 219 00:12:06,880 --> 00:12:08,880 Bulgaria a fost o operațiune cu doi oameni. 220 00:12:09,120 --> 00:12:11,880 Micha Schuster a tras sforile din biroul său din Israel. 221 00:12:12,200 --> 00:12:16,320 Și Yona Harari a rescris după aceea misiunea ca să dea vina pe mine. 222 00:12:17,120 --> 00:12:20,440 Proaspăt absolvent la prima sa operațiune de teren. 223 00:12:21,240 --> 00:12:23,000 Am fost candidatul perfect. 224 00:12:23,440 --> 00:12:25,720 Ceea ce descriu a fost o greșeală profesională. 225 00:12:26,800 --> 00:12:29,520 Dar mai există un lucru care e și mai înspăimântător. 226 00:12:30,640 --> 00:12:33,560 Că cei doi au plănuit împreună toată afacerea până la ultimul detaliu. 227 00:12:33,640 --> 00:12:35,200 Și au obținut exact ce voiau. 228 00:12:40,320 --> 00:12:42,840 Păzește-ți spatele, Doris. 229 00:12:46,560 --> 00:12:50,320 - Ei bine, ce o să faci cu asta? - Tu ce ai face? 230 00:12:51,480 --> 00:12:52,520 Aș aștepta. 231 00:12:53,600 --> 00:12:55,200 Aș încearcă să fac rost de ceva mai concret. 232 00:12:55,280 --> 00:12:57,600 - Cum ar fi? - Cum ar fi o dovadă. 233 00:12:58,400 --> 00:13:00,120 Acel Muammar nu este tocmai imparțial. 234 00:13:00,360 --> 00:13:02,240 Ar putea să-i acuze fără niciun motiv. 235 00:13:02,280 --> 00:13:04,200 Dacă vrei să-l dobori pe Yona și pe celălalt, 236 00:13:05,120 --> 00:13:07,240 ar fi bine să ai în mână ceva mai concludent. 237 00:13:23,480 --> 00:13:24,560 Am plecat de aici. 238 00:13:24,840 --> 00:13:26,080 Îmi frângi inima, Kobi. 239 00:13:27,520 --> 00:13:28,520 Kobi? 240 00:13:29,400 --> 00:13:31,020 Ce s-a întâmplat cu domnul Frachdel? 241 00:13:31,120 --> 00:13:32,880 Acum nu e momentul de formalități. 242 00:13:35,200 --> 00:13:36,760 Aș vrea să încerc să te conving să rămâi. 243 00:13:36,840 --> 00:13:38,160 Nicio șansă. 244 00:13:38,520 --> 00:13:39,760 Faci o greșeală. 245 00:13:41,800 --> 00:13:44,000 Ai un potențial mare și faci o greșeală. 246 00:13:44,240 --> 00:13:45,320 Potențial? 247 00:13:45,880 --> 00:13:48,520 Potențialul de a sfârși ca Eli Cohen, cu un ștreang în jurul gâtului. 248 00:13:48,600 --> 00:13:50,320 Șansele ca tu să ajungi în Iran... 249 00:13:50,680 --> 00:13:51,800 Sunt destul de mici. 250 00:13:51,880 --> 00:13:54,660 Avem nevoie de voi toți în bazele de operațiuni și nu în țările țintă. 251 00:13:54,720 --> 00:13:56,340 Cumva, asta nu mă consolează. 252 00:13:57,520 --> 00:13:58,960 Păcat. 253 00:13:59,640 --> 00:14:01,280 Nu, nu poți face nimic. 254 00:14:02,000 --> 00:14:03,440 Țara asta este complet distrusă. 255 00:14:03,520 --> 00:14:04,840 Îmi dau seama că în Israel totul este putred, 256 00:14:04,920 --> 00:14:07,360 dar speram cumva că locul ăsta funcționează la un alt nivel. 257 00:14:08,520 --> 00:14:09,840 Deci, ce vei face ca civil? 258 00:14:11,760 --> 00:14:15,240 Nu ai niciun ban, nici o slujbă. Ce vei face? 259 00:14:16,360 --> 00:14:17,440 Mă voi descurca. 260 00:14:17,840 --> 00:14:21,120 Îți dai seama că odată ce pleci, dispare protecția pe care ai avut-o aici? 261 00:14:22,760 --> 00:14:23,960 Mă ameninți? 262 00:14:24,720 --> 00:14:26,760 Îți explic situația. 263 00:14:27,600 --> 00:14:28,680 Nu așa ne-am înțeles. 264 00:14:29,520 --> 00:14:33,160 Nu, ne-am înțeles că, atâta timp cât ești aici, 265 00:14:33,400 --> 00:14:35,880 te vom ajuta cu cu cei cărora le datorezi bani. 266 00:14:36,040 --> 00:14:38,000 Chiar dacă decidem că nu ești potrivit. 267 00:14:39,160 --> 00:14:40,800 Asta decidem noi, nu tu. 268 00:14:44,480 --> 00:14:47,920 Kobi, nu ești așa de speriat cum vrei să faci să pară. 269 00:14:50,200 --> 00:14:53,080 Adevărul este că ești mai curajos ca oricare de la cursul ăsta. 270 00:14:56,360 --> 00:14:57,440 Gândește-te la asta. 271 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 Încă unul? 272 00:15:21,680 --> 00:15:23,200 Nu pot ține pasul tine. 273 00:15:24,920 --> 00:15:28,800 Nu mai sunt obișnuit cu alcoolul, în ultimul an nu prea am mai băut. 274 00:15:29,360 --> 00:15:31,800 Nu prea se mai împacă cu medicamentele pe care le iau. 275 00:15:32,720 --> 00:15:34,080 Deci, de ce ai vrut să vii aici? 276 00:15:34,960 --> 00:15:36,520 Încerci să te sinucizi sau ce? 277 00:15:37,000 --> 00:15:38,940 Mai bine să mori de la al doilea pahar de whisky 278 00:15:38,964 --> 00:15:40,564 decât din cauza unui antrenament stupid. 279 00:15:42,480 --> 00:15:45,160 Crezi că cursul va continua ca de obicei, după ce s-a întâmplat? 280 00:15:46,080 --> 00:15:47,160 Au trecut 20 de ore. 281 00:15:49,240 --> 00:15:51,360 În mintea mea îl văd incontinuu pe Giora. 282 00:15:51,880 --> 00:15:54,760 Ceea ce mă înnebunește e că el va găsi sigur o scuză, că... 283 00:15:54,840 --> 00:15:55,920 Yona? 284 00:15:56,800 --> 00:15:58,200 Crezi că a fost vina lui? 285 00:15:59,520 --> 00:16:00,560 Tu nu crezi? 286 00:16:00,880 --> 00:16:02,040 Nu știu. 287 00:16:02,720 --> 00:16:04,480 Nici tu nu știi. 288 00:16:06,160 --> 00:16:07,760 - Bine. - Bine, ce? 289 00:16:08,920 --> 00:16:11,440 Nu se întâmplă nimic între noi. Cât de des trebuie să o spun? 290 00:16:11,520 --> 00:16:12,880 Bine, bine. 291 00:16:14,040 --> 00:16:15,200 Oricum, nu e treaba mea. 292 00:16:17,400 --> 00:16:19,920 Nu, nu este treaba ta. 293 00:16:34,000 --> 00:16:35,280 Îmi pare rău! 294 00:16:38,760 --> 00:16:40,920 VINO IMEDIAT LA BIROU 295 00:16:42,440 --> 00:16:44,080 VINO IMEDIAT LA BIROU 296 00:16:55,120 --> 00:16:57,120 Motivul pentru care sunteți aici... 297 00:16:58,040 --> 00:16:59,120 Este Max Elbaz. 298 00:16:59,480 --> 00:17:00,920 Max al nostru? 299 00:17:01,440 --> 00:17:02,720 Da. 300 00:17:02,800 --> 00:17:05,520 Max a contactat un anumit reporter care este un apropiat al Mossad. 301 00:17:07,720 --> 00:17:09,640 Și a încercat să-i vândă informații pentru un articol. 302 00:17:09,720 --> 00:17:10,839 Un articol despre ce? 303 00:17:11,480 --> 00:17:13,020 Despre mine. 304 00:17:13,880 --> 00:17:15,680 Despre tine. Despre curs. 305 00:17:15,760 --> 00:17:17,520 Despre ce s-a întâmplat cu Giora. 306 00:17:18,640 --> 00:17:19,800 E implicat și el, nu? 307 00:17:23,200 --> 00:17:24,599 Max s-a născut la Marsilia. 308 00:17:24,920 --> 00:17:28,440 În copilăria lui, a suferit de hărțuire și intimidare antisemită. 309 00:17:28,840 --> 00:17:32,520 La șaisprezece ani, a adunat în jurul său un grup care mai târziu va deveni 310 00:17:32,720 --> 00:17:36,720 Forța Evreiască, o organizație clandestină a tinerilor evrei, 311 00:17:36,800 --> 00:17:38,980 care a acționat în mai multe orașe mari din Franța. 312 00:17:39,040 --> 00:17:41,560 Max are multă experiență în activitățile clandestine 313 00:17:41,880 --> 00:17:43,680 și folosirea violenței controlate. 314 00:17:43,800 --> 00:17:45,940 Ăsta e un detonator miniatural pe care Max l-a folosit 315 00:17:45,964 --> 00:17:47,656 în timpul demonstrațiilor de la Paris. 316 00:17:49,280 --> 00:17:52,340 Ăsta a fost plasat sub vehiculul vostru în timpul ultimului exercițiu. 317 00:17:53,080 --> 00:17:54,460 Nemernicul! 318 00:17:54,640 --> 00:17:55,640 Unde intrăm noi? 319 00:17:56,320 --> 00:17:59,680 Acesta este un exemplu când istoriei nu trebuie să i se permită să se repete. 320 00:17:59,760 --> 00:18:02,000 Trebuie să-l oprim pe Max, 321 00:18:02,080 --> 00:18:03,920 înainte să poată dezvălui cursul ăsta în presă. 322 00:18:04,200 --> 00:18:06,320 Stai puțin, ce vrei să spui cu noi? 323 00:18:06,400 --> 00:18:08,680 Noi. Eu și voi. Doar voi trei. 324 00:18:09,040 --> 00:18:13,020 Erați cu Giora când s-a întâmplat, și eu am dat-o în bară, foarte tare. 325 00:18:18,560 --> 00:18:21,040 - Ai făcut rost de bani? - I-am luat. 326 00:18:21,120 --> 00:18:22,280 Ne vedem la biroul meu? 327 00:18:22,304 --> 00:18:26,156 Nu, la Centrul Dizengoff, unde ne-am cunoscut. 328 00:18:27,280 --> 00:18:28,280 Ce? 329 00:18:28,800 --> 00:18:33,000 Acum șapte minute, a fost fie un număr blocat, un telefon cu cartelă sau public. 330 00:18:33,080 --> 00:18:34,360 din zona Tel Aviv. 331 00:18:36,360 --> 00:18:37,360 Ai primit banii? 332 00:18:37,840 --> 00:18:41,520 - I-am primit. Ne întâlnim la biroul meu? - Nu, la Centrul Dizengoff. 333 00:18:41,640 --> 00:18:43,200 La aceeași cafenea unde ne-am întâlnit azi dimineață. 334 00:18:43,280 --> 00:18:44,440 Bine, am pornit. 335 00:18:44,520 --> 00:18:46,560 Cel puțin a învățat ceva de la de la cursul despre rutele de evacuare. 336 00:18:46,640 --> 00:18:47,800 Patru și jumătate. 337 00:18:47,920 --> 00:18:50,360 Și dacă te-ai gândit să spui cuiva de întâlnirea noastră, 338 00:18:50,440 --> 00:18:54,520 ar trebui să știi că undeva în Israel, e un cronometru care numără invers. 339 00:18:55,120 --> 00:18:56,920 Dacă nu mă întorc la calculator în două ore să opresc asta, 340 00:18:57,000 --> 00:18:59,880 informația se va transmite pe Internet... 341 00:19:00,200 --> 00:19:01,640 Și știrea ta senzațională nu va mai exista. 342 00:19:27,000 --> 00:19:28,440 Simon, vezi ceva? 343 00:19:29,680 --> 00:19:31,360 Negativ, nu văd nimic. 344 00:19:33,880 --> 00:19:34,880 Zona e liberă. 345 00:19:41,720 --> 00:19:43,000 Văd ținta la etajul inferior. 346 00:19:43,080 --> 00:19:44,960 Max, nu te duce acolo. 347 00:19:45,040 --> 00:19:46,760 Intrarea furnizorului, la parter, acum. 348 00:19:48,600 --> 00:19:50,000 Îl văd! 349 00:19:50,360 --> 00:19:51,360 După el! 350 00:19:56,680 --> 00:19:58,320 Iată-l! Max Elbaz, oprește-te! 351 00:20:28,280 --> 00:20:29,400 Să mergem, urcă! 352 00:20:47,520 --> 00:20:48,880 Fă stânga aici. 353 00:21:01,120 --> 00:21:03,400 Ce, asta e ascunzătoarea ta? 354 00:21:03,960 --> 00:21:06,680 - La ce te așteptai, la Sheraton? - Ce e în neregulă cu Sheraton? 355 00:21:38,200 --> 00:21:39,720 Gunoiul tău se scurge. 356 00:21:41,000 --> 00:21:43,920 Doris, ce faci aici? 357 00:21:44,320 --> 00:21:45,640 Hai, însoțește-mă la tomberon. 358 00:21:46,440 --> 00:21:48,400 Asta e o ofertă pe care nu o pot refuza. 359 00:21:49,640 --> 00:21:51,800 Ai vreo idee de ce cursul a fost suspendat o zi? 360 00:21:51,880 --> 00:21:52,920 Nu. 361 00:21:53,320 --> 00:21:54,920 S-ar putea să fie din cauza... 362 00:21:55,480 --> 00:21:56,680 S-ar putea. 363 00:21:59,520 --> 00:22:00,800 De asta sunt aici. 364 00:22:01,360 --> 00:22:03,240 Mă gândesc că asta e ultima mea șansă, 365 00:22:03,320 --> 00:22:06,440 mai întâi de toate, să-ți mulțumesc pentru ce ai făcut pentru mine... 366 00:22:06,520 --> 00:22:07,800 și să-ți cer iertare. 367 00:22:09,520 --> 00:22:12,360 - Îmi pare rău că ești amestecat în asta. - Nu-i nimic. 368 00:22:12,600 --> 00:22:13,840 Nu, nu este în regulă. 369 00:22:14,280 --> 00:22:17,020 Nu este în regulă. Ne-am băgat pe amândoi în necazuri. 370 00:22:17,240 --> 00:22:20,240 E posibil să fim excluși de la curs. 371 00:22:20,360 --> 00:22:21,920 Poate chiar să fim judecați. 372 00:22:25,320 --> 00:22:27,360 Doris, n-o să mi se întâmple nimic. 373 00:22:27,920 --> 00:22:29,160 Știi de ce? 374 00:22:34,800 --> 00:22:35,960 Lucrez pentru Micha. 375 00:22:38,400 --> 00:22:39,600 Știu. 376 00:22:41,520 --> 00:22:42,720 Știi? 377 00:22:42,800 --> 00:22:44,600 Așteptam să-mi spui tu. 378 00:22:45,880 --> 00:22:47,800 De cât timp mă urmărești? 379 00:22:48,840 --> 00:22:50,560 Cam de la început. 380 00:22:54,480 --> 00:22:57,080 Doris, știi, eu... 381 00:22:58,320 --> 00:23:03,280 Tot timpul ăsta, eram sigur că îl ajutam pe Micha să adune informații despre Yona, 382 00:23:03,920 --> 00:23:06,560 dar, dintr-o dată, nu mai sunt așa sigur. - Ai dreptate. 383 00:23:06,640 --> 00:23:09,280 Pentru că Micha și Yona sunt în asta împreună. 384 00:23:10,480 --> 00:23:12,520 Micha îl acoperă pe Yona. 385 00:23:13,840 --> 00:23:15,000 Se acoperă reciproc. 386 00:23:16,360 --> 00:23:17,720 Chiar înainte să-l ia, Muammar... 387 00:23:18,480 --> 00:23:19,840 A reușit să-mi strecoare un mesaj. 388 00:23:21,160 --> 00:23:23,800 Și vreau să te rog să-mi faci o altă favoare mică. 389 00:23:23,960 --> 00:23:28,120 Muammar mi-a spus că toate informațiile despre ce s-a întâmplat în Bulgaria 390 00:23:28,200 --> 00:23:31,920 sunt pe un stick pe care l-a ascuns la spălătoria lui de mașini. 391 00:23:32,640 --> 00:23:33,840 Serios? 392 00:23:34,880 --> 00:23:36,120 Nu. 393 00:23:36,200 --> 00:23:40,080 Dar asta vreau să-i spui lui Micha. Bine? 394 00:23:51,000 --> 00:23:55,440 AM PRIMIT NIȘTE INFORMAȚII NOI DE LA DORIS, DESPRE AGENTUL TĂU. 395 00:24:07,280 --> 00:24:08,560 Bună ziua! 396 00:24:09,360 --> 00:24:11,880 Tehnica de sufocare pe care ne-au învățat-o 397 00:24:12,120 --> 00:24:13,320 chiar funcționează. 398 00:24:15,200 --> 00:24:16,440 Ești în mikveh, 399 00:24:16,520 --> 00:24:18,240 îți spală toate păcatele. 400 00:24:18,320 --> 00:24:19,800 Dă-mi drumul, psihopatule! 401 00:24:20,080 --> 00:24:21,720 Mai întâi, răspunde-mi, de ce m-ai ajutat? 402 00:24:22,120 --> 00:24:23,440 Nu pentru că îmi pasă de tine. 403 00:24:23,520 --> 00:24:26,060 După mine, la fel de bine ai putea putrezi chiar acum în închisoare. 404 00:24:26,160 --> 00:24:29,160 Nu am vrut ca Giora să fie rănit. A fost un incident tehnic. 405 00:24:29,400 --> 00:24:32,100 Bine, nu contează, ești un om corect. Vrei acum să închizi odată robinetul? 406 00:24:32,120 --> 00:24:34,080 Fac un serviciu pentru binele statului Israel. 407 00:24:34,160 --> 00:24:35,740 Oameni ca Yona Harari distrug Mossad-ul. 408 00:24:35,800 --> 00:24:37,700 N-o să auzi niciun argument de la mine despre asta. 409 00:24:37,760 --> 00:24:39,560 Nu înțeleg ce faci aici, Kobi. 410 00:24:40,080 --> 00:24:43,000 Asta pentru că sunt blocat între scorpioni și șerpi, bine? 411 00:24:44,240 --> 00:24:46,640 Nu pot să rămân în cursă, dar nici nu pot să ies. 412 00:24:46,920 --> 00:24:48,160 - De ce nu? - De ce nu? 413 00:24:48,560 --> 00:24:50,080 Pentru că Yona, scorpionul, a spus că dacă renunț, 414 00:24:50,160 --> 00:24:52,360 mă va arunca la șerpi, cărora le datorez bani, de aceea. 415 00:24:52,400 --> 00:24:54,920 M-am hotărât să ajut, ca să mă pot ajuta pe mine. 416 00:24:56,320 --> 00:24:58,680 Ascultă, articolele despre Mossad sunt mărfuri excepționale. 417 00:24:59,120 --> 00:25:01,320 Dacă lucrăm bine împreună, cu un pic de creier, am putea să obținem 418 00:25:01,400 --> 00:25:02,400 o grămadă de bani. 419 00:25:02,640 --> 00:25:05,200 Deci acum suntem parteneri? 420 00:25:05,560 --> 00:25:08,580 Nu-ți va face rău să ai un partener, și nu-ți va face rău să ai bani. 421 00:25:13,160 --> 00:25:17,040 Vezi, am pregătit totul dinainte, roșioare pentru slăbit, 422 00:25:17,560 --> 00:25:19,600 morcovi tineri de slăbit. 423 00:25:19,680 --> 00:25:23,320 - Iar morcovi? - Prăjiturele de orez, mici, care slăbesc. 424 00:25:23,800 --> 00:25:26,080 Tot ce-i trebuie unui spion pentru un filaj. 425 00:25:26,840 --> 00:25:28,280 În afară de o cameră. 426 00:25:28,560 --> 00:25:29,840 Nu fă pe deșteapta. 427 00:25:39,160 --> 00:25:42,680 - Spune-mi, ești sigură de Hanoch? - Da. 428 00:25:42,760 --> 00:25:44,600 Știi, cine trădează o dată, e mereu un trădător. 429 00:25:44,680 --> 00:25:45,800 Nu, deloc. 430 00:25:46,760 --> 00:25:48,000 Hanoch e un tip de treabă. 431 00:25:49,000 --> 00:25:51,160 El nu e nemernicul pe care-l cere meseria asta. 432 00:25:55,760 --> 00:25:57,880 Așteaptă, ți-am făcut cafea. 433 00:25:58,520 --> 00:25:59,840 Ai adus și cafea? 434 00:26:02,600 --> 00:26:05,480 Douăzeci și patru de ore de pauză de la curs și uite ce fac. 435 00:26:05,880 --> 00:26:07,080 - Știi ceva? - Ce? 436 00:26:07,160 --> 00:26:09,360 Dacă mă gândesc mai bine, fără cafea momentan. 437 00:26:09,384 --> 00:26:10,936 De ce nu? 438 00:26:10,960 --> 00:26:13,280 S-ar putea să stăm aici ore întregi, și atunci... 439 00:26:14,120 --> 00:26:15,600 N-o să te mai poți abține. 440 00:26:18,400 --> 00:26:19,400 Tu! 441 00:26:21,920 --> 00:26:24,320 - Prăjituri cu orez? - Nu, mulțumesc. 442 00:26:27,160 --> 00:26:28,460 Ce părere ai de propunerea mea? 443 00:26:28,520 --> 00:26:31,120 Hai, mai întâi, să-ți spun ce greșeli ai făcut. 444 00:26:31,800 --> 00:26:34,840 Bine, greșeala numărul unu a fost să mergi întâi la presa locală. 445 00:26:35,080 --> 00:26:37,320 Reporterul pe care l-ai contactat, cum îl cheamă, 446 00:26:37,400 --> 00:26:38,400 te-a vândut fără ezitare. 447 00:26:39,400 --> 00:26:41,360 Trebuie să transmitem asta presei străine, cuiva important, 448 00:26:41,440 --> 00:26:43,020 cum ar fi The New York Times, CNN-ului și așa mai departe. 449 00:26:43,040 --> 00:26:44,999 Toți vor primi totul curând, nu-ți fă griji. 450 00:26:45,000 --> 00:26:47,020 Ce? O să ții o conferință de presă într-un mikveh? 451 00:26:47,120 --> 00:26:48,700 Nu ai nevoie de o conferință de presă, e un computer aici. 452 00:26:48,720 --> 00:26:49,840 Primitiv, dar... 453 00:26:50,360 --> 00:26:51,640 Asta e frumusețea lui. 454 00:26:52,920 --> 00:26:54,920 Fără wifi, fără router, 455 00:26:55,120 --> 00:26:56,680 doar un modem învechit. 456 00:26:56,800 --> 00:26:58,680 Computerul ăsta este invizibil, nu poate fi urmărit. 457 00:26:59,120 --> 00:27:01,240 Am avut un drăgălaș exact ca ăsta acasă, în Marsilia. 458 00:27:02,400 --> 00:27:05,160 Am setat un cronometru automat să transfere materialul într-un altul... 459 00:27:06,040 --> 00:27:08,380 Peste paisprezece minute începând de acum. 460 00:27:10,400 --> 00:27:13,000 - Unde să-l transfere? - Pe internet, în ziare. 461 00:27:13,720 --> 00:27:14,840 Grozav, banii s-au dus. 462 00:27:14,920 --> 00:27:16,880 Yona și cursul lui nenorocit vor dispărea și ei. 463 00:27:21,880 --> 00:27:22,920 Unde este? 464 00:27:23,640 --> 00:27:24,720 Unde este, Kobi? 465 00:27:31,560 --> 00:27:33,560 GPS. La naiba! 466 00:27:36,160 --> 00:27:38,720 Tu i-ai adus pe toți aici, nemernicule. 467 00:27:39,800 --> 00:27:41,920 Ești norocos că nu omor evrei. 468 00:27:45,640 --> 00:27:48,040 Pe de altă parte, sunt ziariști evrei care susțin dușmanii, 469 00:27:48,760 --> 00:27:50,400 ei sunt chiar mai răi ca arabii. 470 00:27:54,000 --> 00:27:55,000 Max! 471 00:28:18,840 --> 00:28:19,840 Katarina! 472 00:28:23,440 --> 00:28:25,080 - Vorbește cu el. - Ce? 473 00:28:25,480 --> 00:28:27,440 Trage de timp, bine? 474 00:28:32,680 --> 00:28:35,200 Max? Eu sunt. 475 00:28:36,640 --> 00:28:38,680 Te-au trimis să vorbești cu mine, nu? 476 00:28:39,600 --> 00:28:41,560 - De ce nu sunt surprins? - Ascultă-mă o clipă. 477 00:28:41,680 --> 00:28:43,360 Prietenul tău este cu tine? 478 00:28:43,960 --> 00:28:45,480 - Unde e Yona? - Nu e aici. 479 00:28:45,560 --> 00:28:47,080 Nu-ți mai irosi cuvintele, Katarina. 480 00:28:47,440 --> 00:28:50,800 Yona spune că încă mai poți ieși din asta. Nu s-a întâmplat nimic. 481 00:28:51,040 --> 00:28:54,080 Dintr-o dată, ești teribil de îngrijorată pentru mine, nu-i așa, Katarina? 482 00:28:54,400 --> 00:28:55,640 Știu că ești supărat pe mine, 483 00:28:55,720 --> 00:28:57,920 dar prin ceea ce faci acum îți distrugi viața fără motiv. 484 00:28:58,000 --> 00:28:59,560 Viața mea nu este importantă! 485 00:28:59,760 --> 00:29:00,880 Nu spune asta. 486 00:29:01,080 --> 00:29:03,680 Oamenii ca prietenul tău deteriorează securitatea Israelului. 487 00:29:03,920 --> 00:29:05,720 Oameni ca mine o protejează. 488 00:29:06,040 --> 00:29:07,440 - Asta e tot ce contează. - Max! 489 00:29:26,440 --> 00:29:27,720 Cum ai intrat? 490 00:29:28,080 --> 00:29:29,320 Ai auzit vreodată de Houdini? 491 00:29:29,840 --> 00:29:31,000 Exact invers. 492 00:29:32,280 --> 00:29:34,780 Îți amintești ce s-a întâmplat cu Houdini la final? 493 00:29:36,320 --> 00:29:37,400 Un singur lucru... 494 00:29:38,320 --> 00:29:39,600 Pentru care îți dau credit. 495 00:29:40,480 --> 00:29:43,280 Un exercițiu în exercițiu. Tu m-ai învățat asta. 496 00:29:46,080 --> 00:29:48,200 Nu am plănuit niciodată să trimit nimic presei. 497 00:29:48,400 --> 00:29:49,680 Ar fi dăunat Mossad-ului. 498 00:29:50,120 --> 00:29:52,160 Nu aș face niciodată, în viața mea, ceva care să dăuneze Mossad-ului. 499 00:29:53,120 --> 00:29:54,920 Tot ce am vrut a fost să te aduc aici. 500 00:29:58,040 --> 00:29:59,320 De ce? 501 00:29:59,400 --> 00:30:01,640 Nimeni nu-l umilește pe Max Elbaz și scapă nepedepsit. 502 00:30:03,000 --> 00:30:04,360 Ai pus bombe în clădire. 503 00:30:04,960 --> 00:30:06,200 Un click... 504 00:30:07,480 --> 00:30:08,800 Și mikveh-ul este în rai, 505 00:30:09,280 --> 00:30:11,880 împreună cu tine, cu mine, și cu toți cursanții. 506 00:30:14,200 --> 00:30:15,960 - Max... - Nu mă pune la încercare. 507 00:30:17,240 --> 00:30:20,240 Mă cunoști destul de bine ca să înțelegi de ce sunt capabil. 508 00:30:25,040 --> 00:30:26,540 Ce vrei? 509 00:30:42,920 --> 00:30:44,000 Și al doilea, de asemenea. 510 00:30:52,400 --> 00:30:53,600 Pune-l pe podea. 511 00:31:02,120 --> 00:31:03,560 Simon, aici Avsha. 512 00:31:03,640 --> 00:31:05,680 Cer permisiunea să intru ca să-l caut pe Kobi. 513 00:31:07,440 --> 00:31:10,280 Permisiune refuzată, repet, rămâneți la locurile voastre. 514 00:31:27,840 --> 00:31:28,840 Doris. 515 00:31:34,120 --> 00:31:35,760 Uite cine e aici. 516 00:31:41,000 --> 00:31:43,040 Excelent. 517 00:31:43,840 --> 00:31:45,160 - Ai făcut pozele? - Da. 518 00:31:45,360 --> 00:31:46,680 Iar, fotografiază-l iar. 519 00:31:48,600 --> 00:31:50,600 Poate că asta are un motiv. 520 00:31:50,800 --> 00:31:53,640 Dacă acel Muammar al tău a încălcat regulile de securitate pe teren? 521 00:31:54,920 --> 00:31:57,760 El ar fi venit singur, nu ar fi apărut așa. 522 00:31:57,920 --> 00:32:01,200 El ar fi venit cu întreaga unitate specială. 523 00:32:01,400 --> 00:32:03,040 Treaba lor este să cerceteze locul. 524 00:32:14,880 --> 00:32:16,400 Scrisul tău de mână este indescifrabil. 525 00:32:16,480 --> 00:32:19,400 Privește în cameră și citește. 526 00:32:26,840 --> 00:32:27,840 Eu, Yona Harari... 527 00:32:30,080 --> 00:32:31,120 agent al Mossad... 528 00:32:31,200 --> 00:32:33,720 Știi care este opusul unui agent secret? Știi? 529 00:32:35,680 --> 00:32:36,720 Tu! 530 00:32:37,480 --> 00:32:39,560 Înregistrarea asta va fi văzută în toată lumea. 531 00:32:39,640 --> 00:32:42,720 În fiecare aeroport, cafenea, frizerie. 532 00:32:44,000 --> 00:32:46,920 Continuă, continuă, e minunat. 533 00:32:49,680 --> 00:32:51,080 Hai! 534 00:32:53,320 --> 00:32:54,320 Eu, Yona Harari, 535 00:32:55,640 --> 00:32:57,360 un agent al Mossad și comandant al celui mai dezastruos curs de antrenament 536 00:32:57,440 --> 00:33:00,560 din întreaga istorie a Israelului... 537 00:33:02,800 --> 00:33:03,920 Declar prin prezenta... 538 00:33:05,080 --> 00:33:07,200 că am trădat încrederea care mi-a fost acordată. 539 00:33:08,680 --> 00:33:12,000 Recunosc că am dezvăluit secrete și procedurile de operare ale Mossad-ului 540 00:33:12,200 --> 00:33:15,240 stagiarilor, infractorilor, escrocilor... 541 00:33:16,840 --> 00:33:17,840 și non-evreilor... 542 00:33:20,320 --> 00:33:23,400 toți capabili să trădeze această țară fără nicio ezitare. 543 00:33:26,000 --> 00:33:29,640 Cel mai mare eșec al meu ca instructor e, indubitabil, 544 00:33:30,080 --> 00:33:32,360 stagiarul Max Elbaz. 545 00:33:32,760 --> 00:33:33,760 Citește ce este scris. 546 00:33:34,200 --> 00:33:36,520 - Care ar fi trebuit să știe... - Citește ce e scris! 547 00:33:36,600 --> 00:33:38,080 Că având în vedere biografia lui, 548 00:33:38,600 --> 00:33:40,200 primul lucru pe care îl vom face 549 00:33:40,640 --> 00:33:43,200 va fi să verificăm rezervorul de gaz. 550 00:34:46,600 --> 00:34:48,480 Sunt o nemernică. 551 00:34:48,679 --> 00:34:51,040 - Ar fi trebuit să pun un microfon acolo. - Așa e. 552 00:34:52,400 --> 00:34:53,600 Mă duc acolo. 553 00:34:53,679 --> 00:34:55,159 Ce faci, Doris? Vorbești serios? 554 00:34:55,440 --> 00:34:56,520 Nu. 555 00:34:57,680 --> 00:34:58,680 Doris. 556 00:35:16,640 --> 00:35:18,360 Nu înțeleg. ce vrei de la mine, Micha. 557 00:35:18,880 --> 00:35:20,280 Nu este nici un stick aici, îți jur, 558 00:35:20,400 --> 00:35:21,400 n-am ascuns nimic. 559 00:35:22,560 --> 00:35:25,280 Încearcă să-ți folosești capul, bine? 560 00:35:25,600 --> 00:35:26,600 Pentru mine, Muammar. 561 00:35:27,240 --> 00:35:29,360 Ce vrei de la mine? Habar n-am ce vrei de la mine. 562 00:35:29,440 --> 00:35:31,340 Nu știu despre ce vorbești. 563 00:35:40,240 --> 00:35:41,840 Bine. 564 00:35:43,600 --> 00:35:46,040 Bine, bine, bine, relaxează-te, sunt pe drum. 565 00:35:47,120 --> 00:35:48,820 Bine! 566 00:35:52,360 --> 00:35:54,080 Bună treabă, domnule Frachdel. 567 00:35:54,520 --> 00:35:56,680 Mă bucur că ai decis să rămâi cu noi. 568 00:35:56,760 --> 00:35:57,760 Mă bucur că ești fericit. 569 00:36:14,760 --> 00:36:16,960 - Știi la ce mă gândesc? - La ce te gândești? 570 00:36:17,040 --> 00:36:20,080 Că ai pus în scenă toată producția asta ca să-ți recapeți încrederea în tine. 571 00:36:20,160 --> 00:36:22,080 Ei bine, e o cauză nobilă, nu-i așa? 572 00:36:24,400 --> 00:36:25,400 Idiotule! 573 00:36:27,040 --> 00:36:29,240 - Ascultă, trebuie să plec undeva. - Unde? 574 00:36:30,880 --> 00:36:32,920 Să transform neprevăzutul în... 575 00:36:33,960 --> 00:36:35,540 Ceea ce se așteaptă. 576 00:36:36,600 --> 00:36:38,640 Ce zici să ne întâlnim mai târziu? 577 00:36:42,240 --> 00:36:44,680 Se pare că ai impresia că că venind la clinică, 578 00:36:44,760 --> 00:36:48,120 ținându-mă de mână și de dragul schimbării, comportându-te ca o ființă umană... 579 00:36:48,960 --> 00:36:51,800 ai obținut complimente. - Ce, nu-i așa? 580 00:36:52,360 --> 00:36:53,400 Da! 581 00:36:54,424 --> 00:37:16,424 Traducerea și adaptarea din lb. engleză: profesor Luca Octavian 582 00:37:16,448 --> 00:37:18,448 Subtitrări-noi Team https://subtitrari-noi.ro/ 583 00:37:27,680 --> 00:37:29,800 La naiba! 584 00:37:30,760 --> 00:37:34,240 Micha, te rog, lasă-mă să plec. N-am nici o idee despre ce vorbești. 585 00:37:34,840 --> 00:37:36,400 Se face târziu, Muammar. 586 00:37:52,000 --> 00:37:54,080 N-am nici o idee ce vrei de la mine, Micha. 587 00:37:54,760 --> 00:37:55,760 În sfârșit. 588 00:37:56,000 --> 00:37:58,280 Îți spun că n-am nici o idee. Spune-i, Yona! 589 00:37:58,360 --> 00:37:59,840 Ce, nu poți face ceva singur? 590 00:38:00,400 --> 00:38:03,080 Tu ești mai bun să-i faci pe oameni să se deschidă. 591 00:38:03,360 --> 00:38:06,240 Individul ăsta susține că n-are nicio idee ce vrem de la el. 592 00:38:35,264 --> 00:38:39,264 Sfârșitul episodului 10 593 00:38:39,288 --> 00:38:42,288 Va urma... 47081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.