Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,920
Lasă Canalul 2 să continue relatarea
despre mine, orice vor.
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,680
Principalul lucru e ca numele meu să fie
în genericul de început și final.
3
00:00:08,160 --> 00:00:09,320
Nu, nu ai înțeles,
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,880
numele meu ar trebui să fie în genericul
de început și final.
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,920
Altfel, nu ar trebui difuzat deloc.
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,360
- Scuzați-mă.
- E luat.
7
00:00:15,440 --> 00:00:16,440
Vă deranjez?
8
00:00:18,440 --> 00:00:21,040
Iubito, sună-mă înapoi peste
câteva minute, la revedere.
9
00:00:21,760 --> 00:00:23,760
- Am o știre senzațională pentru tine.
- O știre?
10
00:00:23,920 --> 00:00:24,960
- Da.
- Pentru mine?
11
00:00:25,040 --> 00:00:26,690
Ai auzit de afaceristul care aproape
a murit
12
00:00:26,714 --> 00:00:28,376
când mașina i-a fost aruncată în aer?
13
00:00:28,400 --> 00:00:31,840
Vrei să dai știrea care e chiar acum
pe toate paginile de pornire a site-urilor?
14
00:00:31,920 --> 00:00:33,360
Numele afacerii nu a fost menționat.
15
00:00:33,440 --> 00:00:35,940
- Există un ordin de tăcere.
- E interesant de ce există.
16
00:00:36,040 --> 00:00:37,200
Ascultă, există un ordin,
17
00:00:37,360 --> 00:00:38,800
și oricum, nu e domeniul meu.
18
00:00:39,200 --> 00:00:40,520
Îți știu domeniul.
19
00:00:40,840 --> 00:00:44,080
Ești expertul numărul unu în știri,
în tot ceea ce privește Mossad-ul, nu?
20
00:00:44,160 --> 00:00:47,040
Deci ce s-a întâmplat intră
în domeniul tău.
21
00:00:47,680 --> 00:00:49,760
Asta nu are nicio legătură cu
cu vreo mărturisie a vreunei infracțiuni.
22
00:00:50,480 --> 00:00:52,880
Mossad-ul încerca să ascundă ceva.
23
00:00:53,080 --> 00:00:55,560
Știi deja că omul
rănit este Giora Hefner, nu?
24
00:00:56,000 --> 00:00:58,360
Nu spun nici că știu,
nici că nu știu.
25
00:00:59,240 --> 00:01:01,880
Ce nu știi este că Hefner
este un stagiar al Mossad-ului.
26
00:01:01,960 --> 00:01:03,800
A fost rănit în timpul unui exercițiu.
27
00:01:04,120 --> 00:01:05,200
Un exercițiu de antrenament
al Mossad-ului?
28
00:01:05,280 --> 00:01:06,960
Tot cursul este o mare greșeală.
29
00:01:07,040 --> 00:01:09,960
Cursanții nu sunt potriviți,
exercițiile pun în pericol viața.
30
00:01:10,040 --> 00:01:12,640
Totul este ascuns sub preș.
31
00:01:12,800 --> 00:01:14,840
Poți dovedi afirmațiile astea?
32
00:01:22,080 --> 00:01:23,080
De unde ai aflat asta?
33
00:01:23,240 --> 00:01:24,520
Vei afla totul.
34
00:01:24,920 --> 00:01:26,440
După ce plătești o sută de mii de shekeli.
35
00:01:26,520 --> 00:01:27,640
Ești nebun.
36
00:01:27,960 --> 00:01:29,900
Ce-i cu tine?
Analizând starea de azi a jurnalismului,
37
00:01:29,920 --> 00:01:32,360
nu mi-aș planifica următoarea
ieșire în funcție de asta.
38
00:01:32,800 --> 00:01:35,040
- Sunt și alte ziare în afară de al tău.
- Așteaptă o secundă.
39
00:01:35,120 --> 00:01:37,440
N-am spus că nu mă interesează.
Ia loc.
40
00:01:42,240 --> 00:01:44,200
Trebuie să verific asta,
dă-mi niște timp.
41
00:01:44,720 --> 00:01:45,840
Cinci ore.
42
00:01:45,920 --> 00:01:47,120
După aceea, o postez.
43
00:01:47,240 --> 00:01:48,620
O să dureze să strâng banii,
este...
44
00:01:48,640 --> 00:01:50,880
Am nevoie de bani pentru protecția mea,
45
00:01:50,960 --> 00:01:52,280
ca să pot trece neobservat de ei.
46
00:01:52,440 --> 00:01:55,279
Ce mă interesează e ca informația asta
să fie publicată,
47
00:01:55,280 --> 00:01:58,920
ca tot Israelul să știe cine este
Yona Harari, cum gestionează cursul,
48
00:01:59,120 --> 00:02:00,840
și cum distruge Mossad-ul,
49
00:02:01,000 --> 00:02:03,560
cea mai mare sursă de mândrie
a țării noastre.
50
00:02:14,284 --> 00:02:19,084
Mossad 101/HaMidrasha
Sezonul 1
51
00:02:19,108 --> 00:02:22,808
Episodul 10:
Dezvăluire
52
00:02:23,160 --> 00:02:24,400
Mă doare degetul.
53
00:02:24,480 --> 00:02:25,480
Rezolvă problema.
54
00:02:27,120 --> 00:02:28,160
Pot să iau niște gheață?
55
00:02:28,280 --> 00:02:29,800
Mai întâi, semnează actele.
56
00:02:31,240 --> 00:02:32,920
Ce e asta, tortură?
57
00:02:33,040 --> 00:02:34,080
Este procedura,
58
00:02:34,160 --> 00:02:35,380
oricine-i exmatriculat de la curs e obligat
59
00:02:35,424 --> 00:02:36,644
să semneze o clauză de confidențialitate.
60
00:02:38,960 --> 00:02:41,360
Deci ca să vă păstrați rufele murdare
înăuntru.
61
00:02:42,120 --> 00:02:45,080
Tocmai ne-ai aruncat
rufele murdare în față.
62
00:02:45,560 --> 00:02:48,400
- Nu ești prea drăguță, Abigail.
- Semnează!
63
00:02:48,880 --> 00:02:50,960
Pot să te întreb cu ce am greșit
atât de mult?
64
00:02:51,280 --> 00:02:53,760
Grija pentru statul Israel
este o infracțiune?
65
00:02:53,880 --> 00:02:56,680
Nu, Max. Arderea oamenilor de vii
este o infracțiune.
66
00:02:57,400 --> 00:02:59,960
Nu ai nici o dovadă că eu
i-am dat foc acelei femei arabe.
67
00:03:00,080 --> 00:03:03,520
Bine, să terminăm aici,
ca să-ți poți examina degetul.
68
00:03:04,800 --> 00:03:07,680
Mai vreau o șansă, am multe
de oferit țării astea.
69
00:03:08,400 --> 00:03:10,260
Uite, Max, tu ești una din cele mai mari
greșeli profesionale
70
00:03:10,284 --> 00:03:11,384
pe care le-am făcut vreodată,
71
00:03:11,440 --> 00:03:13,320
și mi-e foarte greu să stau
vizavi de tine, așa că te rog,
72
00:03:13,400 --> 00:03:14,880
hai să o scurtăm.
73
00:03:15,280 --> 00:03:16,360
Sunt o greșeală?
74
00:03:16,800 --> 00:03:18,160
Yona este o greșeală.
75
00:03:18,280 --> 00:03:19,480
Tu ești o greșeală.
76
00:03:20,320 --> 00:03:23,840
Bine! Eu, subsemnatul, sunt prin prezenta
obligat să nu dezvălui nici o informație
77
00:03:23,920 --> 00:03:25,600
aflată în perioada în care am participat
la curs.
78
00:03:25,680 --> 00:03:29,440
- Mulțumesc foarte mult, înțeleg ebraica.
- Atunci semnează și ieși.
79
00:03:35,320 --> 00:03:39,200
- Nu vei scăpa așa ușor.
- Mă ameninți, Max?
80
00:03:39,440 --> 00:03:40,600
Niciodată nu am amenințat...
81
00:03:44,200 --> 00:03:45,440
Prin urmare, semnează!
82
00:03:50,400 --> 00:03:51,920
Bine.
83
00:03:55,280 --> 00:03:57,160
Poftim, asta e tot?
84
00:03:57,600 --> 00:03:58,600
Ne mai vedem.
85
00:03:59,680 --> 00:04:00,920
Salutările mele lui Yona.
86
00:04:01,720 --> 00:04:05,800
Poate, într-o zi, eu și el
ne vom reîntâlni.
87
00:04:06,080 --> 00:04:07,800
Te avertizez, oficial,
88
00:04:07,880 --> 00:04:10,240
să nu încerci să contactezi
vreun membru al echipei
89
00:04:10,320 --> 00:04:14,560
sau stagiarii de la curs. E clar?
- E clar.
90
00:04:14,584 --> 00:04:23,584
Traducerea și adaptarea din lb. engleză:
profesor Luca Octavian
91
00:04:23,608 --> 00:04:26,008
Subtitrări-noi Team
https://subtitrari-noi.ro/
92
00:04:26,120 --> 00:04:27,240
Vreau să mă retrag.
93
00:04:29,120 --> 00:04:30,480
- Ia loc, Kobi.
- M-ai auzit?
94
00:04:30,840 --> 00:04:32,360
- Am terminat.
- Ia loc.
95
00:04:32,760 --> 00:04:33,960
Nu avem nimic de discutat.
96
00:04:45,920 --> 00:04:47,000
Ce mai faci?
97
00:04:47,200 --> 00:04:48,200
Un adevărat blestem.
98
00:04:48,400 --> 00:04:49,880
Ai reușit să dormi noaptea trecută?
99
00:04:53,720 --> 00:04:56,760
Nu prea...
Am țiuitul ăsta în urechi.
100
00:04:57,520 --> 00:04:59,440
Kobi, oamenii reacționează la aceste
tipuri de evenimente traumatice...
101
00:04:59,520 --> 00:05:01,800
Nu sunt acum aici să mă consulți.
102
00:05:01,960 --> 00:05:03,520
Vreau să te ajut, Kobi.
103
00:05:03,640 --> 00:05:06,000
Atunci singurul lucru la care vreau
să mă ajuți sunt procedurile.
104
00:05:06,080 --> 00:05:08,620
Trebuie să semnez o renunțare?
Cum funcționează asta?
105
00:05:08,640 --> 00:05:10,960
Spune-mi, înainte de toate,
de ce vrei să pleci.
106
00:05:11,160 --> 00:05:12,160
Am un copil.
107
00:05:12,240 --> 00:05:14,720
Giora stătea la mai puțin de un centimetru
de mine
108
00:05:14,800 --> 00:05:17,640
și eu aș fi putut fi cel din spital
acum, dacă nu mai rău.
109
00:05:17,720 --> 00:05:19,280
Nu am încredere în voi cu nimic.
110
00:05:19,840 --> 00:05:22,160
Dacă în timpul unui exercițiu de nimic
în Tel Aviv, un stagiar aproape că e ucis,
111
00:05:22,240 --> 00:05:24,700
atunci ce se va întâmpla
când voi fi trimis în Iran?
112
00:05:24,840 --> 00:05:27,080
În cine ar trebui să am încredere?
În tine?
113
00:05:27,320 --> 00:05:28,720
Yona?
114
00:05:29,720 --> 00:05:32,360
Unde erați toți?
115
00:05:32,680 --> 00:05:36,040
Unde era el? Yona?
Asta vreau să știu, unde?
116
00:06:08,120 --> 00:06:09,640
M-am săturat.
117
00:06:10,720 --> 00:06:12,260
Înțelegi?
118
00:06:13,720 --> 00:06:15,940
M-am săturat.
119
00:06:36,600 --> 00:06:37,600
Cum se simte?
120
00:06:38,120 --> 00:06:40,560
Până acum, stabil,
dar în comă indusă medical.
121
00:06:40,800 --> 00:06:42,480
Doctorii nu sunt atât de siguri
ce problemă are.
122
00:06:43,720 --> 00:06:44,960
Ai stat aici toată noaptea?
123
00:06:46,240 --> 00:06:47,880
E frumos aici, e liniște.
124
00:06:49,400 --> 00:06:51,080
Este un chioșc de cafea la intrare.
125
00:06:53,960 --> 00:06:55,520
N-ar trebui să fii acasă,
să te odihnești, după...
126
00:06:55,544 --> 00:06:56,544
Sunt bine.
127
00:07:00,880 --> 00:07:02,960
Am vrut să mă întorc ieri la tine,
dar cumva...
128
00:07:03,040 --> 00:07:04,120
Unde să te întorci?
129
00:07:06,600 --> 00:07:08,040
Ieri nu ai fost cu mine.
130
00:07:09,880 --> 00:07:12,080
Ai fost pe teren, cu stagiarii,
131
00:07:15,120 --> 00:07:16,400
de la început până la sfârșit.
132
00:07:21,040 --> 00:07:23,240
- Șeful a vorbit cu tine?
- Acum două ore.
133
00:07:24,600 --> 00:07:26,080
Mulțumesc!
134
00:07:28,560 --> 00:07:30,800
În ciuda a ce am spus, poți fi sigur
că dacă Hefner nu reușește,
135
00:07:30,880 --> 00:07:32,040
ești eliminat.
136
00:07:34,600 --> 00:07:35,880
Asta e de înțeles.
137
00:07:38,680 --> 00:07:41,600
Încă ceva. Kobi Frachdel,
vrea să renunțe.
138
00:07:42,760 --> 00:07:44,160
Nu e surprinzător.
139
00:07:44,400 --> 00:07:47,680
- Ascultă, nu era posibil...
- Să transformi surpriza în dorință.
140
00:07:49,400 --> 00:07:50,880
Asta era cândva specialitatea mea.
141
00:07:54,320 --> 00:07:57,160
Prea multe greșeli, Abigail.
Mai întâi, Bulgaria, acum asta.
142
00:07:57,240 --> 00:07:59,160
Vrei să te plesnesc acum sau mai târziu?
143
00:08:00,080 --> 00:08:01,440
Asta e abordarea ta terapeutică?
144
00:08:01,800 --> 00:08:03,320
Kinder, nu e vina ta.
145
00:08:03,400 --> 00:08:07,420
Și asta vine de la cineva căruia chiar
îi place să te învinovățească pentru orice.
146
00:08:09,000 --> 00:08:10,800
Dacă trebuie învinuit cineva,
eu sunt aceea.
147
00:08:10,820 --> 00:08:12,152
E vina ta? Cum adică e vina ta?
148
00:08:12,170 --> 00:08:14,530
O persoană ca Max nu ar fi trebuit
acceptată niciodată.
149
00:08:16,040 --> 00:08:17,040
Asta e greșeala mea.
150
00:08:20,440 --> 00:08:21,720
Cine este?
151
00:08:23,040 --> 00:08:24,200
- Nu este important.
- Răspunde,
152
00:08:24,280 --> 00:08:25,920
începe să faci față, o să-ți facă bine.
153
00:08:30,440 --> 00:08:31,440
Bergman.
154
00:08:31,920 --> 00:08:33,840
Ce mai face câinele de pază al democrației?
155
00:08:33,919 --> 00:08:36,180
Ascultă, Yona, tocmai m-am întâlnit
cu un anume... Frenchie.
156
00:08:36,204 --> 00:08:37,354
A spus niște lucruri interesante.
157
00:08:37,360 --> 00:08:39,919
Mi-a arătat poze
de la atentatul lui Giora Hefner.
158
00:08:40,000 --> 00:08:43,520
A spus că va posta tot ce are
despre tine și despre curs online
159
00:08:43,600 --> 00:08:44,800
peste cinci ore.
160
00:08:44,880 --> 00:08:47,560
- Cinci ore începând de când?
- Timpul deja se scurge.
161
00:08:49,360 --> 00:08:51,520
Bine, Bergman, îți rămân dator.
Mulțumesc, omule!
162
00:09:09,840 --> 00:09:12,080
NUMELE: YONA HARARI
50 DE FIȘIERE ADĂUGATE
163
00:09:17,800 --> 00:09:19,440
Ți-ai ieșit din minți.
164
00:09:20,120 --> 00:09:22,400
Cred că asta este
o oportunitate excelentă de antrenament.
165
00:09:22,480 --> 00:09:23,940
Vrei să lași stagiarii
să rezolve o problemă
166
00:09:23,960 --> 00:09:27,120
care ne-ar putea distruge?
- Sigur.
167
00:09:27,680 --> 00:09:30,160
Sigur, este o posibilitate.
Avem destul timp la dispoziție.
168
00:09:30,161 --> 00:09:31,840
Cinci ore, conform reporterului tău
de casă.
169
00:09:31,920 --> 00:09:32,920
Trei ore și jumătate.
170
00:09:33,520 --> 00:09:36,080
Nu înțeleg de ce sunteți toți înnebuniți
din cauza nemernicului ăla.
171
00:09:36,160 --> 00:09:38,320
Cum e situația, nimeni nu-l va lăsa
să o publice.
172
00:09:38,600 --> 00:09:40,600
Simon, din păcate azi este mult mai greu
să obții dispariția unei povești
173
00:09:40,680 --> 00:09:42,280
cu ordine venite de sus.
174
00:09:42,360 --> 00:09:45,080
Slavă Domnului, încă mai avem
oarece cenzură în țara asta.
175
00:09:45,200 --> 00:09:46,800
Flintstone, fă cunoștință cu computerul.
176
00:09:47,040 --> 00:09:49,480
Un click, și tot ce are el de gând
177
00:09:49,560 --> 00:09:51,280
este în The New York Times,
The Guardian, Al-Jazeera.
178
00:09:51,360 --> 00:09:54,680
Tehnici, metode, dezvăluirea cursanților
și a instructorilor.
179
00:09:54,760 --> 00:09:56,920
- Băieți, avem mult timp.
- Bine.
180
00:09:57,200 --> 00:09:58,720
O să-l pun pe șef să se ocupe de asta.
181
00:09:59,440 --> 00:10:01,640
Vom avea nevoie de cooperarea poliției
și de Shabak.
182
00:10:01,720 --> 00:10:03,520
Ce facem acum cu Shabak?
183
00:10:05,280 --> 00:10:06,360
Micha!
184
00:10:06,440 --> 00:10:07,760
Ajunge, Kinder!
185
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Fii rezonabil.
186
00:10:10,600 --> 00:10:12,120
Nu poți folosi stagiarii aici.
187
00:10:12,320 --> 00:10:14,900
Acum doar câteva ore, aproape
le-a fost ucis prietenul în fața ochilor.
188
00:10:14,960 --> 00:10:17,960
- Sunt epuizați.
- Exact ca într-o misiune adevărată.
189
00:10:18,320 --> 00:10:19,600
Nu au suficientă experiență.
190
00:10:22,000 --> 00:10:24,160
Știi unde eram când s-a întâmplat
toată mizeria asta?
191
00:10:27,000 --> 00:10:28,480
La clinică, cu Abi.
192
00:10:33,240 --> 00:10:36,320
Corect, s-a dus acolo să avorteze.
Nu am vrut să fie singură.
193
00:10:38,880 --> 00:10:40,680
Până la urmă, a făcut cum ai vrut.
194
00:10:42,280 --> 00:10:43,400
Ca să fii mulțumit.
195
00:10:44,800 --> 00:10:46,120
Să înțeleg că mă învinovățești
de ceva?
196
00:10:46,200 --> 00:10:47,480
Doamne ferește!
197
00:10:50,440 --> 00:10:54,000
Sunt convins că motivele pentru care
ai recomandat promovarea ei au fost...
198
00:10:54,040 --> 00:10:55,080
Pur profesionale.
199
00:10:57,080 --> 00:11:00,600
Începi să mă enervezi, Kinder.
Ai grijă!
200
00:11:02,320 --> 00:11:04,480
Lucrurile care ne leagă unul de celălalt...
201
00:11:05,840 --> 00:11:07,800
Ce mai lume!
202
00:11:11,840 --> 00:11:14,340
Îți repartizez trei băieți
de la operațiuni speciale.
203
00:11:14,640 --> 00:11:15,960
Așa că acum, pleacă naibii de aici.
204
00:11:16,520 --> 00:11:17,840
Mulțumesc!
205
00:11:27,960 --> 00:11:31,640
Când vezi fișierul ăsta, sper să fi plecat
deja din Israel.
206
00:11:31,720 --> 00:11:33,100
Dar, chiar dacă voi fi trimis
la închisoare,
207
00:11:33,160 --> 00:11:35,980
sau mai rău, e esențial ca ceea
ce știu să fie transmis mai departe.
208
00:11:36,040 --> 00:11:38,560
Este important ca tu să știi
ce s-a întâmplat în Bulgaria.
209
00:11:41,360 --> 00:11:43,720
Au spus că CIA a aflat despre mine.
Asta a fost o minciună.
210
00:11:44,240 --> 00:11:45,960
CIA a fost implicată de la început.
211
00:11:46,120 --> 00:11:48,320
Yona știa asta și, în ciuda a toate astea,
a decis să acționeze.
212
00:11:48,400 --> 00:11:51,680
E important să știi că ce s-a întâmplat
în Bulgaria s-a datorat lui.
213
00:11:52,200 --> 00:11:53,880
Inclusiv moartea soțului tău,
214
00:11:54,080 --> 00:11:57,120
care, între noi fie vorba,
nu-i deranjează deloc.
215
00:11:58,880 --> 00:12:01,120
Ceea ce îi deranjează
sunt cele 2,5 milioane de euro,
216
00:12:01,200 --> 00:12:03,200
bani care aparțin guvernului
și care au dispărut pe parcurs.
217
00:12:03,280 --> 00:12:04,600
O asemenea greșeală nu poate fi trecută
cu vederea.
218
00:12:04,680 --> 00:12:06,320
Chiar dacă ești
ilustrul Yona Harari.
219
00:12:06,880 --> 00:12:08,880
Bulgaria a fost o operațiune cu doi oameni.
220
00:12:09,120 --> 00:12:11,880
Micha Schuster a tras sforile
din biroul său din Israel.
221
00:12:12,200 --> 00:12:16,320
Și Yona Harari a rescris după aceea
misiunea ca să dea vina pe mine.
222
00:12:17,120 --> 00:12:20,440
Proaspăt absolvent la prima sa operațiune
de teren.
223
00:12:21,240 --> 00:12:23,000
Am fost candidatul perfect.
224
00:12:23,440 --> 00:12:25,720
Ceea ce descriu
a fost o greșeală profesională.
225
00:12:26,800 --> 00:12:29,520
Dar mai există un lucru care
e și mai înspăimântător.
226
00:12:30,640 --> 00:12:33,560
Că cei doi au plănuit împreună toată
afacerea până la ultimul detaliu.
227
00:12:33,640 --> 00:12:35,200
Și au obținut exact ce voiau.
228
00:12:40,320 --> 00:12:42,840
Păzește-ți spatele, Doris.
229
00:12:46,560 --> 00:12:50,320
- Ei bine, ce o să faci cu asta?
- Tu ce ai face?
230
00:12:51,480 --> 00:12:52,520
Aș aștepta.
231
00:12:53,600 --> 00:12:55,200
Aș încearcă să fac rost de ceva
mai concret.
232
00:12:55,280 --> 00:12:57,600
- Cum ar fi?
- Cum ar fi o dovadă.
233
00:12:58,400 --> 00:13:00,120
Acel Muammar nu este tocmai imparțial.
234
00:13:00,360 --> 00:13:02,240
Ar putea să-i acuze fără niciun motiv.
235
00:13:02,280 --> 00:13:04,200
Dacă vrei să-l dobori pe Yona
și pe celălalt,
236
00:13:05,120 --> 00:13:07,240
ar fi bine să ai în mână
ceva mai concludent.
237
00:13:23,480 --> 00:13:24,560
Am plecat de aici.
238
00:13:24,840 --> 00:13:26,080
Îmi frângi inima, Kobi.
239
00:13:27,520 --> 00:13:28,520
Kobi?
240
00:13:29,400 --> 00:13:31,020
Ce s-a întâmplat cu domnul Frachdel?
241
00:13:31,120 --> 00:13:32,880
Acum nu e momentul de formalități.
242
00:13:35,200 --> 00:13:36,760
Aș vrea să încerc
să te conving să rămâi.
243
00:13:36,840 --> 00:13:38,160
Nicio șansă.
244
00:13:38,520 --> 00:13:39,760
Faci o greșeală.
245
00:13:41,800 --> 00:13:44,000
Ai un potențial mare
și faci o greșeală.
246
00:13:44,240 --> 00:13:45,320
Potențial?
247
00:13:45,880 --> 00:13:48,520
Potențialul de a sfârși ca Eli Cohen,
cu un ștreang în jurul gâtului.
248
00:13:48,600 --> 00:13:50,320
Șansele ca tu să ajungi în Iran...
249
00:13:50,680 --> 00:13:51,800
Sunt destul de mici.
250
00:13:51,880 --> 00:13:54,660
Avem nevoie de voi toți în bazele
de operațiuni și nu în țările țintă.
251
00:13:54,720 --> 00:13:56,340
Cumva, asta nu mă consolează.
252
00:13:57,520 --> 00:13:58,960
Păcat.
253
00:13:59,640 --> 00:14:01,280
Nu, nu poți face nimic.
254
00:14:02,000 --> 00:14:03,440
Țara asta este complet distrusă.
255
00:14:03,520 --> 00:14:04,840
Îmi dau seama că în Israel
totul este putred,
256
00:14:04,920 --> 00:14:07,360
dar speram cumva că locul ăsta
funcționează la un alt nivel.
257
00:14:08,520 --> 00:14:09,840
Deci, ce vei face ca civil?
258
00:14:11,760 --> 00:14:15,240
Nu ai niciun ban,
nici o slujbă. Ce vei face?
259
00:14:16,360 --> 00:14:17,440
Mă voi descurca.
260
00:14:17,840 --> 00:14:21,120
Îți dai seama că odată ce pleci, dispare
protecția pe care ai avut-o aici?
261
00:14:22,760 --> 00:14:23,960
Mă ameninți?
262
00:14:24,720 --> 00:14:26,760
Îți explic situația.
263
00:14:27,600 --> 00:14:28,680
Nu așa ne-am înțeles.
264
00:14:29,520 --> 00:14:33,160
Nu, ne-am înțeles că, atâta timp
cât ești aici,
265
00:14:33,400 --> 00:14:35,880
te vom ajuta cu
cu cei cărora le datorezi bani.
266
00:14:36,040 --> 00:14:38,000
Chiar dacă decidem
că nu ești potrivit.
267
00:14:39,160 --> 00:14:40,800
Asta decidem noi, nu tu.
268
00:14:44,480 --> 00:14:47,920
Kobi, nu ești așa de speriat
cum vrei să faci să pară.
269
00:14:50,200 --> 00:14:53,080
Adevărul este că ești mai curajos ca
oricare de la cursul ăsta.
270
00:14:56,360 --> 00:14:57,440
Gândește-te la asta.
271
00:15:19,280 --> 00:15:20,280
Încă unul?
272
00:15:21,680 --> 00:15:23,200
Nu pot ține pasul tine.
273
00:15:24,920 --> 00:15:28,800
Nu mai sunt obișnuit cu alcoolul,
în ultimul an nu prea am mai băut.
274
00:15:29,360 --> 00:15:31,800
Nu prea se mai împacă cu medicamentele
pe care le iau.
275
00:15:32,720 --> 00:15:34,080
Deci, de ce ai vrut să vii aici?
276
00:15:34,960 --> 00:15:36,520
Încerci să te sinucizi sau ce?
277
00:15:37,000 --> 00:15:38,940
Mai bine să mori de la al doilea pahar
de whisky
278
00:15:38,964 --> 00:15:40,564
decât din cauza unui antrenament stupid.
279
00:15:42,480 --> 00:15:45,160
Crezi că cursul va continua ca de obicei,
după ce s-a întâmplat?
280
00:15:46,080 --> 00:15:47,160
Au trecut 20 de ore.
281
00:15:49,240 --> 00:15:51,360
În mintea mea îl văd incontinuu pe Giora.
282
00:15:51,880 --> 00:15:54,760
Ceea ce mă înnebunește e că el
va găsi sigur o scuză, că...
283
00:15:54,840 --> 00:15:55,920
Yona?
284
00:15:56,800 --> 00:15:58,200
Crezi că a fost vina lui?
285
00:15:59,520 --> 00:16:00,560
Tu nu crezi?
286
00:16:00,880 --> 00:16:02,040
Nu știu.
287
00:16:02,720 --> 00:16:04,480
Nici tu nu știi.
288
00:16:06,160 --> 00:16:07,760
- Bine.
- Bine, ce?
289
00:16:08,920 --> 00:16:11,440
Nu se întâmplă nimic între noi.
Cât de des trebuie să o spun?
290
00:16:11,520 --> 00:16:12,880
Bine, bine.
291
00:16:14,040 --> 00:16:15,200
Oricum, nu e treaba mea.
292
00:16:17,400 --> 00:16:19,920
Nu, nu este treaba ta.
293
00:16:34,000 --> 00:16:35,280
Îmi pare rău!
294
00:16:38,760 --> 00:16:40,920
VINO IMEDIAT LA BIROU
295
00:16:42,440 --> 00:16:44,080
VINO IMEDIAT LA BIROU
296
00:16:55,120 --> 00:16:57,120
Motivul pentru care sunteți aici...
297
00:16:58,040 --> 00:16:59,120
Este Max Elbaz.
298
00:16:59,480 --> 00:17:00,920
Max al nostru?
299
00:17:01,440 --> 00:17:02,720
Da.
300
00:17:02,800 --> 00:17:05,520
Max a contactat un anumit reporter
care este un apropiat al Mossad.
301
00:17:07,720 --> 00:17:09,640
Și a încercat să-i vândă
informații pentru un articol.
302
00:17:09,720 --> 00:17:10,839
Un articol despre ce?
303
00:17:11,480 --> 00:17:13,020
Despre mine.
304
00:17:13,880 --> 00:17:15,680
Despre tine. Despre curs.
305
00:17:15,760 --> 00:17:17,520
Despre ce s-a întâmplat cu Giora.
306
00:17:18,640 --> 00:17:19,800
E implicat și el, nu?
307
00:17:23,200 --> 00:17:24,599
Max s-a născut la Marsilia.
308
00:17:24,920 --> 00:17:28,440
În copilăria lui, a suferit de hărțuire
și intimidare antisemită.
309
00:17:28,840 --> 00:17:32,520
La șaisprezece ani, a adunat în jurul său
un grup care mai târziu va deveni
310
00:17:32,720 --> 00:17:36,720
Forța Evreiască, o organizație clandestină
a tinerilor evrei,
311
00:17:36,800 --> 00:17:38,980
care a acționat în mai multe orașe mari
din Franța.
312
00:17:39,040 --> 00:17:41,560
Max are multă experiență
în activitățile clandestine
313
00:17:41,880 --> 00:17:43,680
și folosirea violenței controlate.
314
00:17:43,800 --> 00:17:45,940
Ăsta e un detonator miniatural pe care
Max l-a folosit
315
00:17:45,964 --> 00:17:47,656
în timpul demonstrațiilor de la Paris.
316
00:17:49,280 --> 00:17:52,340
Ăsta a fost plasat sub vehiculul vostru
în timpul ultimului exercițiu.
317
00:17:53,080 --> 00:17:54,460
Nemernicul!
318
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
Unde intrăm noi?
319
00:17:56,320 --> 00:17:59,680
Acesta este un exemplu când istoriei
nu trebuie să i se permită să se repete.
320
00:17:59,760 --> 00:18:02,000
Trebuie să-l oprim pe Max,
321
00:18:02,080 --> 00:18:03,920
înainte să poată dezvălui cursul ăsta
în presă.
322
00:18:04,200 --> 00:18:06,320
Stai puțin, ce vrei să spui cu noi?
323
00:18:06,400 --> 00:18:08,680
Noi. Eu și voi. Doar voi trei.
324
00:18:09,040 --> 00:18:13,020
Erați cu Giora când s-a întâmplat,
și eu am dat-o în bară, foarte tare.
325
00:18:18,560 --> 00:18:21,040
- Ai făcut rost de bani?
- I-am luat.
326
00:18:21,120 --> 00:18:22,280
Ne vedem la biroul meu?
327
00:18:22,304 --> 00:18:26,156
Nu, la Centrul Dizengoff,
unde ne-am cunoscut.
328
00:18:27,280 --> 00:18:28,280
Ce?
329
00:18:28,800 --> 00:18:33,000
Acum șapte minute, a fost fie un număr
blocat, un telefon cu cartelă sau public.
330
00:18:33,080 --> 00:18:34,360
din zona Tel Aviv.
331
00:18:36,360 --> 00:18:37,360
Ai primit banii?
332
00:18:37,840 --> 00:18:41,520
- I-am primit. Ne întâlnim la biroul meu?
- Nu, la Centrul Dizengoff.
333
00:18:41,640 --> 00:18:43,200
La aceeași cafenea unde ne-am întâlnit
azi dimineață.
334
00:18:43,280 --> 00:18:44,440
Bine, am pornit.
335
00:18:44,520 --> 00:18:46,560
Cel puțin a învățat ceva de la
de la cursul despre rutele de evacuare.
336
00:18:46,640 --> 00:18:47,800
Patru și jumătate.
337
00:18:47,920 --> 00:18:50,360
Și dacă te-ai gândit să spui cuiva
de întâlnirea noastră,
338
00:18:50,440 --> 00:18:54,520
ar trebui să știi că undeva în Israel,
e un cronometru care numără invers.
339
00:18:55,120 --> 00:18:56,920
Dacă nu mă întorc la calculator
în două ore să opresc asta,
340
00:18:57,000 --> 00:18:59,880
informația se va transmite pe Internet...
341
00:19:00,200 --> 00:19:01,640
Și știrea ta senzațională
nu va mai exista.
342
00:19:27,000 --> 00:19:28,440
Simon, vezi ceva?
343
00:19:29,680 --> 00:19:31,360
Negativ, nu văd nimic.
344
00:19:33,880 --> 00:19:34,880
Zona e liberă.
345
00:19:41,720 --> 00:19:43,000
Văd ținta la etajul inferior.
346
00:19:43,080 --> 00:19:44,960
Max, nu te duce acolo.
347
00:19:45,040 --> 00:19:46,760
Intrarea furnizorului, la parter, acum.
348
00:19:48,600 --> 00:19:50,000
Îl văd!
349
00:19:50,360 --> 00:19:51,360
După el!
350
00:19:56,680 --> 00:19:58,320
Iată-l! Max Elbaz, oprește-te!
351
00:20:28,280 --> 00:20:29,400
Să mergem, urcă!
352
00:20:47,520 --> 00:20:48,880
Fă stânga aici.
353
00:21:01,120 --> 00:21:03,400
Ce, asta e ascunzătoarea ta?
354
00:21:03,960 --> 00:21:06,680
- La ce te așteptai, la Sheraton?
- Ce e în neregulă cu Sheraton?
355
00:21:38,200 --> 00:21:39,720
Gunoiul tău se scurge.
356
00:21:41,000 --> 00:21:43,920
Doris, ce faci aici?
357
00:21:44,320 --> 00:21:45,640
Hai, însoțește-mă la tomberon.
358
00:21:46,440 --> 00:21:48,400
Asta e o ofertă pe care nu o pot refuza.
359
00:21:49,640 --> 00:21:51,800
Ai vreo idee de ce cursul
a fost suspendat o zi?
360
00:21:51,880 --> 00:21:52,920
Nu.
361
00:21:53,320 --> 00:21:54,920
S-ar putea să fie din cauza...
362
00:21:55,480 --> 00:21:56,680
S-ar putea.
363
00:21:59,520 --> 00:22:00,800
De asta sunt aici.
364
00:22:01,360 --> 00:22:03,240
Mă gândesc că asta e ultima mea șansă,
365
00:22:03,320 --> 00:22:06,440
mai întâi de toate, să-ți mulțumesc
pentru ce ai făcut pentru mine...
366
00:22:06,520 --> 00:22:07,800
și să-ți cer iertare.
367
00:22:09,520 --> 00:22:12,360
- Îmi pare rău că ești amestecat în asta.
- Nu-i nimic.
368
00:22:12,600 --> 00:22:13,840
Nu, nu este în regulă.
369
00:22:14,280 --> 00:22:17,020
Nu este în regulă.
Ne-am băgat pe amândoi în necazuri.
370
00:22:17,240 --> 00:22:20,240
E posibil să fim excluși de la curs.
371
00:22:20,360 --> 00:22:21,920
Poate chiar să fim judecați.
372
00:22:25,320 --> 00:22:27,360
Doris, n-o să mi se întâmple nimic.
373
00:22:27,920 --> 00:22:29,160
Știi de ce?
374
00:22:34,800 --> 00:22:35,960
Lucrez pentru Micha.
375
00:22:38,400 --> 00:22:39,600
Știu.
376
00:22:41,520 --> 00:22:42,720
Știi?
377
00:22:42,800 --> 00:22:44,600
Așteptam să-mi spui tu.
378
00:22:45,880 --> 00:22:47,800
De cât timp mă urmărești?
379
00:22:48,840 --> 00:22:50,560
Cam de la început.
380
00:22:54,480 --> 00:22:57,080
Doris, știi, eu...
381
00:22:58,320 --> 00:23:03,280
Tot timpul ăsta, eram sigur că îl ajutam
pe Micha să adune informații despre Yona,
382
00:23:03,920 --> 00:23:06,560
dar, dintr-o dată, nu mai sunt așa sigur.
- Ai dreptate.
383
00:23:06,640 --> 00:23:09,280
Pentru că Micha și Yona
sunt în asta împreună.
384
00:23:10,480 --> 00:23:12,520
Micha îl acoperă pe Yona.
385
00:23:13,840 --> 00:23:15,000
Se acoperă reciproc.
386
00:23:16,360 --> 00:23:17,720
Chiar înainte să-l ia, Muammar...
387
00:23:18,480 --> 00:23:19,840
A reușit să-mi strecoare un mesaj.
388
00:23:21,160 --> 00:23:23,800
Și vreau să te rog să-mi faci
o altă favoare mică.
389
00:23:23,960 --> 00:23:28,120
Muammar mi-a spus că toate informațiile
despre ce s-a întâmplat în Bulgaria
390
00:23:28,200 --> 00:23:31,920
sunt pe un stick pe care l-a ascuns
la spălătoria lui de mașini.
391
00:23:32,640 --> 00:23:33,840
Serios?
392
00:23:34,880 --> 00:23:36,120
Nu.
393
00:23:36,200 --> 00:23:40,080
Dar asta vreau să-i spui lui Micha.
Bine?
394
00:23:51,000 --> 00:23:55,440
AM PRIMIT NIȘTE INFORMAȚII NOI
DE LA DORIS, DESPRE AGENTUL TĂU.
395
00:24:07,280 --> 00:24:08,560
Bună ziua!
396
00:24:09,360 --> 00:24:11,880
Tehnica de sufocare pe care ne-au învățat-o
397
00:24:12,120 --> 00:24:13,320
chiar funcționează.
398
00:24:15,200 --> 00:24:16,440
Ești în mikveh,
399
00:24:16,520 --> 00:24:18,240
îți spală toate păcatele.
400
00:24:18,320 --> 00:24:19,800
Dă-mi drumul, psihopatule!
401
00:24:20,080 --> 00:24:21,720
Mai întâi, răspunde-mi,
de ce m-ai ajutat?
402
00:24:22,120 --> 00:24:23,440
Nu pentru că îmi pasă de tine.
403
00:24:23,520 --> 00:24:26,060
După mine, la fel de bine ai putea
putrezi chiar acum în închisoare.
404
00:24:26,160 --> 00:24:29,160
Nu am vrut ca Giora să fie rănit.
A fost un incident tehnic.
405
00:24:29,400 --> 00:24:32,100
Bine, nu contează, ești un om corect.
Vrei acum să închizi odată robinetul?
406
00:24:32,120 --> 00:24:34,080
Fac un serviciu
pentru binele statului Israel.
407
00:24:34,160 --> 00:24:35,740
Oameni ca Yona Harari
distrug Mossad-ul.
408
00:24:35,800 --> 00:24:37,700
N-o să auzi niciun argument
de la mine despre asta.
409
00:24:37,760 --> 00:24:39,560
Nu înțeleg ce faci aici, Kobi.
410
00:24:40,080 --> 00:24:43,000
Asta pentru că sunt blocat între
scorpioni și șerpi, bine?
411
00:24:44,240 --> 00:24:46,640
Nu pot să rămân în cursă,
dar nici nu pot să ies.
412
00:24:46,920 --> 00:24:48,160
- De ce nu?
- De ce nu?
413
00:24:48,560 --> 00:24:50,080
Pentru că Yona, scorpionul,
a spus că dacă renunț,
414
00:24:50,160 --> 00:24:52,360
mă va arunca la șerpi,
cărora le datorez bani, de aceea.
415
00:24:52,400 --> 00:24:54,920
M-am hotărât să ajut, ca să mă pot ajuta
pe mine.
416
00:24:56,320 --> 00:24:58,680
Ascultă, articolele despre Mossad
sunt mărfuri excepționale.
417
00:24:59,120 --> 00:25:01,320
Dacă lucrăm bine împreună, cu un pic
de creier, am putea să obținem
418
00:25:01,400 --> 00:25:02,400
o grămadă de bani.
419
00:25:02,640 --> 00:25:05,200
Deci acum suntem parteneri?
420
00:25:05,560 --> 00:25:08,580
Nu-ți va face rău să ai un partener,
și nu-ți va face rău să ai bani.
421
00:25:13,160 --> 00:25:17,040
Vezi, am pregătit totul dinainte,
roșioare pentru slăbit,
422
00:25:17,560 --> 00:25:19,600
morcovi tineri de slăbit.
423
00:25:19,680 --> 00:25:23,320
- Iar morcovi?
- Prăjiturele de orez, mici, care slăbesc.
424
00:25:23,800 --> 00:25:26,080
Tot ce-i trebuie unui spion
pentru un filaj.
425
00:25:26,840 --> 00:25:28,280
În afară de o cameră.
426
00:25:28,560 --> 00:25:29,840
Nu fă pe deșteapta.
427
00:25:39,160 --> 00:25:42,680
- Spune-mi, ești sigură de Hanoch?
- Da.
428
00:25:42,760 --> 00:25:44,600
Știi, cine trădează o dată,
e mereu un trădător.
429
00:25:44,680 --> 00:25:45,800
Nu, deloc.
430
00:25:46,760 --> 00:25:48,000
Hanoch e un tip de treabă.
431
00:25:49,000 --> 00:25:51,160
El nu e nemernicul pe care-l cere
meseria asta.
432
00:25:55,760 --> 00:25:57,880
Așteaptă, ți-am făcut cafea.
433
00:25:58,520 --> 00:25:59,840
Ai adus și cafea?
434
00:26:02,600 --> 00:26:05,480
Douăzeci și patru de ore de pauză
de la curs și uite ce fac.
435
00:26:05,880 --> 00:26:07,080
- Știi ceva?
- Ce?
436
00:26:07,160 --> 00:26:09,360
Dacă mă gândesc mai bine,
fără cafea momentan.
437
00:26:09,384 --> 00:26:10,936
De ce nu?
438
00:26:10,960 --> 00:26:13,280
S-ar putea să stăm aici ore întregi,
și atunci...
439
00:26:14,120 --> 00:26:15,600
N-o să te mai poți abține.
440
00:26:18,400 --> 00:26:19,400
Tu!
441
00:26:21,920 --> 00:26:24,320
- Prăjituri cu orez?
- Nu, mulțumesc.
442
00:26:27,160 --> 00:26:28,460
Ce părere ai de propunerea mea?
443
00:26:28,520 --> 00:26:31,120
Hai, mai întâi, să-ți spun ce greșeli
ai făcut.
444
00:26:31,800 --> 00:26:34,840
Bine, greșeala numărul unu a fost să mergi
întâi la presa locală.
445
00:26:35,080 --> 00:26:37,320
Reporterul pe care l-ai contactat,
cum îl cheamă,
446
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
te-a vândut fără ezitare.
447
00:26:39,400 --> 00:26:41,360
Trebuie să transmitem asta presei străine,
cuiva important,
448
00:26:41,440 --> 00:26:43,020
cum ar fi The New York Times, CNN-ului
și așa mai departe.
449
00:26:43,040 --> 00:26:44,999
Toți vor primi totul curând,
nu-ți fă griji.
450
00:26:45,000 --> 00:26:47,020
Ce? O să ții o conferință de presă
într-un mikveh?
451
00:26:47,120 --> 00:26:48,700
Nu ai nevoie de o conferință de presă,
e un computer aici.
452
00:26:48,720 --> 00:26:49,840
Primitiv, dar...
453
00:26:50,360 --> 00:26:51,640
Asta e frumusețea lui.
454
00:26:52,920 --> 00:26:54,920
Fără wifi, fără router,
455
00:26:55,120 --> 00:26:56,680
doar un modem învechit.
456
00:26:56,800 --> 00:26:58,680
Computerul ăsta este invizibil,
nu poate fi urmărit.
457
00:26:59,120 --> 00:27:01,240
Am avut un drăgălaș exact ca ăsta
acasă, în Marsilia.
458
00:27:02,400 --> 00:27:05,160
Am setat un cronometru automat
să transfere materialul într-un altul...
459
00:27:06,040 --> 00:27:08,380
Peste paisprezece minute începând
de acum.
460
00:27:10,400 --> 00:27:13,000
- Unde să-l transfere?
- Pe internet, în ziare.
461
00:27:13,720 --> 00:27:14,840
Grozav, banii s-au dus.
462
00:27:14,920 --> 00:27:16,880
Yona și cursul lui nenorocit
vor dispărea și ei.
463
00:27:21,880 --> 00:27:22,920
Unde este?
464
00:27:23,640 --> 00:27:24,720
Unde este, Kobi?
465
00:27:31,560 --> 00:27:33,560
GPS. La naiba!
466
00:27:36,160 --> 00:27:38,720
Tu i-ai adus pe toți aici,
nemernicule.
467
00:27:39,800 --> 00:27:41,920
Ești norocos că nu omor evrei.
468
00:27:45,640 --> 00:27:48,040
Pe de altă parte, sunt ziariști evrei
care susțin dușmanii,
469
00:27:48,760 --> 00:27:50,400
ei sunt chiar mai răi ca arabii.
470
00:27:54,000 --> 00:27:55,000
Max!
471
00:28:18,840 --> 00:28:19,840
Katarina!
472
00:28:23,440 --> 00:28:25,080
- Vorbește cu el.
- Ce?
473
00:28:25,480 --> 00:28:27,440
Trage de timp, bine?
474
00:28:32,680 --> 00:28:35,200
Max? Eu sunt.
475
00:28:36,640 --> 00:28:38,680
Te-au trimis să vorbești cu mine, nu?
476
00:28:39,600 --> 00:28:41,560
- De ce nu sunt surprins?
- Ascultă-mă o clipă.
477
00:28:41,680 --> 00:28:43,360
Prietenul tău este cu tine?
478
00:28:43,960 --> 00:28:45,480
- Unde e Yona?
- Nu e aici.
479
00:28:45,560 --> 00:28:47,080
Nu-ți mai irosi cuvintele, Katarina.
480
00:28:47,440 --> 00:28:50,800
Yona spune că încă mai poți ieși
din asta. Nu s-a întâmplat nimic.
481
00:28:51,040 --> 00:28:54,080
Dintr-o dată, ești teribil de îngrijorată
pentru mine, nu-i așa, Katarina?
482
00:28:54,400 --> 00:28:55,640
Știu că ești supărat pe mine,
483
00:28:55,720 --> 00:28:57,920
dar prin ceea ce faci acum
îți distrugi viața fără motiv.
484
00:28:58,000 --> 00:28:59,560
Viața mea nu este importantă!
485
00:28:59,760 --> 00:29:00,880
Nu spune asta.
486
00:29:01,080 --> 00:29:03,680
Oamenii ca prietenul tău deteriorează
securitatea Israelului.
487
00:29:03,920 --> 00:29:05,720
Oameni ca mine o protejează.
488
00:29:06,040 --> 00:29:07,440
- Asta e tot ce contează.
- Max!
489
00:29:26,440 --> 00:29:27,720
Cum ai intrat?
490
00:29:28,080 --> 00:29:29,320
Ai auzit vreodată de Houdini?
491
00:29:29,840 --> 00:29:31,000
Exact invers.
492
00:29:32,280 --> 00:29:34,780
Îți amintești ce s-a întâmplat
cu Houdini la final?
493
00:29:36,320 --> 00:29:37,400
Un singur lucru...
494
00:29:38,320 --> 00:29:39,600
Pentru care îți dau credit.
495
00:29:40,480 --> 00:29:43,280
Un exercițiu în exercițiu.
Tu m-ai învățat asta.
496
00:29:46,080 --> 00:29:48,200
Nu am plănuit niciodată să trimit
nimic presei.
497
00:29:48,400 --> 00:29:49,680
Ar fi dăunat Mossad-ului.
498
00:29:50,120 --> 00:29:52,160
Nu aș face niciodată, în viața mea, ceva
care să dăuneze Mossad-ului.
499
00:29:53,120 --> 00:29:54,920
Tot ce am vrut a fost să te aduc aici.
500
00:29:58,040 --> 00:29:59,320
De ce?
501
00:29:59,400 --> 00:30:01,640
Nimeni nu-l umilește pe Max Elbaz
și scapă nepedepsit.
502
00:30:03,000 --> 00:30:04,360
Ai pus bombe în clădire.
503
00:30:04,960 --> 00:30:06,200
Un click...
504
00:30:07,480 --> 00:30:08,800
Și mikveh-ul este în rai,
505
00:30:09,280 --> 00:30:11,880
împreună cu tine, cu mine,
și cu toți cursanții.
506
00:30:14,200 --> 00:30:15,960
- Max...
- Nu mă pune la încercare.
507
00:30:17,240 --> 00:30:20,240
Mă cunoști destul de bine ca să înțelegi
de ce sunt capabil.
508
00:30:25,040 --> 00:30:26,540
Ce vrei?
509
00:30:42,920 --> 00:30:44,000
Și al doilea, de asemenea.
510
00:30:52,400 --> 00:30:53,600
Pune-l pe podea.
511
00:31:02,120 --> 00:31:03,560
Simon, aici Avsha.
512
00:31:03,640 --> 00:31:05,680
Cer permisiunea să intru
ca să-l caut pe Kobi.
513
00:31:07,440 --> 00:31:10,280
Permisiune refuzată, repet,
rămâneți la locurile voastre.
514
00:31:27,840 --> 00:31:28,840
Doris.
515
00:31:34,120 --> 00:31:35,760
Uite cine e aici.
516
00:31:41,000 --> 00:31:43,040
Excelent.
517
00:31:43,840 --> 00:31:45,160
- Ai făcut pozele?
- Da.
518
00:31:45,360 --> 00:31:46,680
Iar, fotografiază-l iar.
519
00:31:48,600 --> 00:31:50,600
Poate că asta are un motiv.
520
00:31:50,800 --> 00:31:53,640
Dacă acel Muammar al tău a încălcat
regulile de securitate pe teren?
521
00:31:54,920 --> 00:31:57,760
El ar fi venit singur,
nu ar fi apărut așa.
522
00:31:57,920 --> 00:32:01,200
El ar fi venit cu întreaga
unitate specială.
523
00:32:01,400 --> 00:32:03,040
Treaba lor este să cerceteze locul.
524
00:32:14,880 --> 00:32:16,400
Scrisul tău de mână este indescifrabil.
525
00:32:16,480 --> 00:32:19,400
Privește în cameră și citește.
526
00:32:26,840 --> 00:32:27,840
Eu, Yona Harari...
527
00:32:30,080 --> 00:32:31,120
agent al Mossad...
528
00:32:31,200 --> 00:32:33,720
Știi care este opusul
unui agent secret? Știi?
529
00:32:35,680 --> 00:32:36,720
Tu!
530
00:32:37,480 --> 00:32:39,560
Înregistrarea asta va fi văzută
în toată lumea.
531
00:32:39,640 --> 00:32:42,720
În fiecare aeroport, cafenea, frizerie.
532
00:32:44,000 --> 00:32:46,920
Continuă, continuă, e minunat.
533
00:32:49,680 --> 00:32:51,080
Hai!
534
00:32:53,320 --> 00:32:54,320
Eu, Yona Harari,
535
00:32:55,640 --> 00:32:57,360
un agent al Mossad și comandant
al celui mai dezastruos curs de antrenament
536
00:32:57,440 --> 00:33:00,560
din întreaga istorie a Israelului...
537
00:33:02,800 --> 00:33:03,920
Declar prin prezenta...
538
00:33:05,080 --> 00:33:07,200
că am trădat încrederea
care mi-a fost acordată.
539
00:33:08,680 --> 00:33:12,000
Recunosc că am dezvăluit secrete și
procedurile de operare ale Mossad-ului
540
00:33:12,200 --> 00:33:15,240
stagiarilor, infractorilor, escrocilor...
541
00:33:16,840 --> 00:33:17,840
și non-evreilor...
542
00:33:20,320 --> 00:33:23,400
toți capabili să trădeze această țară
fără nicio ezitare.
543
00:33:26,000 --> 00:33:29,640
Cel mai mare eșec al meu
ca instructor e, indubitabil,
544
00:33:30,080 --> 00:33:32,360
stagiarul Max Elbaz.
545
00:33:32,760 --> 00:33:33,760
Citește ce este scris.
546
00:33:34,200 --> 00:33:36,520
- Care ar fi trebuit să știe...
- Citește ce e scris!
547
00:33:36,600 --> 00:33:38,080
Că având în vedere biografia lui,
548
00:33:38,600 --> 00:33:40,200
primul lucru pe care îl vom face
549
00:33:40,640 --> 00:33:43,200
va fi să verificăm rezervorul de gaz.
550
00:34:46,600 --> 00:34:48,480
Sunt o nemernică.
551
00:34:48,679 --> 00:34:51,040
- Ar fi trebuit să pun un microfon acolo.
- Așa e.
552
00:34:52,400 --> 00:34:53,600
Mă duc acolo.
553
00:34:53,679 --> 00:34:55,159
Ce faci, Doris?
Vorbești serios?
554
00:34:55,440 --> 00:34:56,520
Nu.
555
00:34:57,680 --> 00:34:58,680
Doris.
556
00:35:16,640 --> 00:35:18,360
Nu înțeleg.
ce vrei de la mine, Micha.
557
00:35:18,880 --> 00:35:20,280
Nu este nici un stick aici,
îți jur,
558
00:35:20,400 --> 00:35:21,400
n-am ascuns nimic.
559
00:35:22,560 --> 00:35:25,280
Încearcă să-ți folosești capul,
bine?
560
00:35:25,600 --> 00:35:26,600
Pentru mine, Muammar.
561
00:35:27,240 --> 00:35:29,360
Ce vrei de la mine?
Habar n-am ce vrei de la mine.
562
00:35:29,440 --> 00:35:31,340
Nu știu despre ce vorbești.
563
00:35:40,240 --> 00:35:41,840
Bine.
564
00:35:43,600 --> 00:35:46,040
Bine, bine, bine, relaxează-te,
sunt pe drum.
565
00:35:47,120 --> 00:35:48,820
Bine!
566
00:35:52,360 --> 00:35:54,080
Bună treabă, domnule Frachdel.
567
00:35:54,520 --> 00:35:56,680
Mă bucur că ai decis să rămâi cu noi.
568
00:35:56,760 --> 00:35:57,760
Mă bucur că ești fericit.
569
00:36:14,760 --> 00:36:16,960
- Știi la ce mă gândesc?
- La ce te gândești?
570
00:36:17,040 --> 00:36:20,080
Că ai pus în scenă toată producția asta
ca să-ți recapeți încrederea în tine.
571
00:36:20,160 --> 00:36:22,080
Ei bine, e o cauză nobilă, nu-i așa?
572
00:36:24,400 --> 00:36:25,400
Idiotule!
573
00:36:27,040 --> 00:36:29,240
- Ascultă, trebuie să plec undeva.
- Unde?
574
00:36:30,880 --> 00:36:32,920
Să transform neprevăzutul în...
575
00:36:33,960 --> 00:36:35,540
Ceea ce se așteaptă.
576
00:36:36,600 --> 00:36:38,640
Ce zici să ne întâlnim mai târziu?
577
00:36:42,240 --> 00:36:44,680
Se pare că ai impresia că
că venind la clinică,
578
00:36:44,760 --> 00:36:48,120
ținându-mă de mână și de dragul schimbării,
comportându-te ca o ființă umană...
579
00:36:48,960 --> 00:36:51,800
ai obținut complimente.
- Ce, nu-i așa?
580
00:36:52,360 --> 00:36:53,400
Da!
581
00:36:54,424 --> 00:37:16,424
Traducerea și adaptarea din lb. engleză:
profesor Luca Octavian
582
00:37:16,448 --> 00:37:18,448
Subtitrări-noi Team
https://subtitrari-noi.ro/
583
00:37:27,680 --> 00:37:29,800
La naiba!
584
00:37:30,760 --> 00:37:34,240
Micha, te rog, lasă-mă să plec.
N-am nici o idee despre ce vorbești.
585
00:37:34,840 --> 00:37:36,400
Se face târziu, Muammar.
586
00:37:52,000 --> 00:37:54,080
N-am nici o idee ce vrei
de la mine, Micha.
587
00:37:54,760 --> 00:37:55,760
În sfârșit.
588
00:37:56,000 --> 00:37:58,280
Îți spun că n-am nici o idee.
Spune-i, Yona!
589
00:37:58,360 --> 00:37:59,840
Ce, nu poți face ceva singur?
590
00:38:00,400 --> 00:38:03,080
Tu ești mai bun să-i faci
pe oameni să se deschidă.
591
00:38:03,360 --> 00:38:06,240
Individul ăsta susține că n-are nicio idee
ce vrem de la el.
592
00:38:35,264 --> 00:38:39,264
Sfârșitul episodului 10
593
00:38:39,288 --> 00:38:42,288
Va urma...
47081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.