All language subtitles for Mossad.101.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Mooi1990(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:15,280 Nu e bine. 2 00:00:15,840 --> 00:00:17,200 Ce nu e bine? 3 00:00:17,720 --> 00:00:19,760 - Din nou. - Ce din nou? 4 00:00:21,200 --> 00:00:22,880 La naiba, fii mai atent data viitoare. 5 00:00:30,880 --> 00:00:32,240 La naiba... 6 00:00:33,480 --> 00:00:34,480 Nu e bine. 7 00:00:36,040 --> 00:00:37,040 Iar nu e bine? 8 00:00:37,920 --> 00:00:39,160 Totul e în regulă, mulțumesc. 9 00:00:49,684 --> 00:00:52,084 Mossad 101/HaMidrasha Sezonul 1 10 00:00:52,108 --> 00:00:54,308 Episodul 9: Trofeul pentru noroc 11 00:00:54,560 --> 00:00:57,640 Prieteni, permiteți-mi să vi-l prezint... 12 00:00:59,720 --> 00:01:01,000 Pe domnul Nissim Siman Tov. 13 00:01:02,160 --> 00:01:03,920 Lucrează la cantina Shabak. 14 00:01:04,000 --> 00:01:06,800 Acum cincisprezece ani, lui Nissim i s-a întâmplat un miracol. 15 00:01:07,120 --> 00:01:09,760 Comandantul unității de protecție personală și-a dat seama că domnul Siman Tov, 16 00:01:09,840 --> 00:01:12,320 care, în acel moment, era gata să-i pregătească shakshuka, 17 00:01:12,400 --> 00:01:14,880 semăna izbitor de mult cu prim-ministrul în funcție de la acea vreme, 18 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 și restul, doamnelor și domnilor, este istorie. 19 00:01:18,240 --> 00:01:19,720 În ultimii 15 ani, 20 00:01:20,080 --> 00:01:22,840 domnul Siman Tov a avut un rol vital în competiția anuală 21 00:01:22,920 --> 00:01:25,440 între noi și unitatea de protecție personală din Shabak. 22 00:01:25,520 --> 00:01:28,760 Sunt mândru să vă prezint Cupa Siman Tov, 23 00:01:29,800 --> 00:01:31,640 pentru competiția anuală dintre noi și omologii noștri. 24 00:01:31,720 --> 00:01:32,920 Regulile sunt simple. 25 00:01:33,000 --> 00:01:35,240 Ei trebuie să-l păstreze pe Siman Tov. 26 00:01:35,560 --> 00:01:37,360 Noi trebuie să îl aducem la noi. 27 00:01:37,600 --> 00:01:39,520 Ce obține Nissim din asta? 28 00:01:39,600 --> 00:01:41,600 Tratament VIP pentru cele patru zile de exercițiu, 29 00:01:42,320 --> 00:01:44,560 și o vacanță de lux din partea contribuabililor. 30 00:01:45,200 --> 00:01:46,360 Unde? 31 00:01:46,440 --> 00:01:49,560 Domnul Siman Tov alege hotelul, apartamentul, 32 00:01:49,840 --> 00:01:52,480 vederea la mare, și niciodată ceva sub cinci stele. 33 00:01:52,560 --> 00:01:54,960 O să-i stricăm vacanța? 34 00:01:55,160 --> 00:01:58,960 Dimpotrivă, o să i-o îmbunătățim, undeva în străinătate. 35 00:01:59,360 --> 00:02:03,240 Pentru că, prieteni, nu va fi suficient doar să-l răpim pe domnul Siman Tov, 36 00:02:03,600 --> 00:02:06,120 va trebui să-l scoatem din Israel. 37 00:02:06,320 --> 00:02:09,320 Bineînțeles, fără acte, și fără vreo scurtătură. 38 00:02:10,000 --> 00:02:13,760 Îmi pare rău, și chiar mi-e rușine să recunosc, 39 00:02:13,960 --> 00:02:15,640 că unii dintre cei mai buni agenți ai Mossad, 40 00:02:15,720 --> 00:02:20,240 cum ar fi Eichmann, Vanunu, Dir Abu Sisi, și mulți alții, 41 00:02:20,400 --> 00:02:23,080 au eșuat cu toții împotriva lui Siman Tov în ultimii opt ani. 42 00:02:23,360 --> 00:02:26,600 Anul acesta, doamnelor, nu se va întâmpla. 43 00:02:26,840 --> 00:02:31,280 Dacă acest curs nu învinge acea colecție de roboți în costume de tinichea, 44 00:02:31,360 --> 00:02:33,440 împreună cu comandantul lor, Zur Halamish, 45 00:02:33,520 --> 00:02:36,640 voi considera asta ca un eșec personal al fiecăruia dintre voi. 46 00:02:36,720 --> 00:02:38,640 Și voi trage concluziile necesare. 47 00:02:40,320 --> 00:02:41,440 Mult noroc! 48 00:02:47,400 --> 00:02:48,960 Nu ai fost la despărțirea lui Ishai. 49 00:02:49,720 --> 00:02:51,320 Pleacă duminică la Washington. 50 00:02:51,440 --> 00:02:53,380 Păcat, nu vei avea timp să-ți iei rămas bun. 51 00:02:53,520 --> 00:02:54,600 Îi voi trimite un e-mail. 52 00:02:54,720 --> 00:02:56,320 Ți-am adus niște vin. 53 00:02:57,640 --> 00:02:59,840 - Ce vrei, Micha? - Trebuia să fi fost acolo. 54 00:03:00,440 --> 00:03:04,000 - Să le arăți că nu ești supărată. - Nu sunt supărată, sunt ocupată. 55 00:03:05,000 --> 00:03:07,480 Postul acela... Ar fi trebuit să-ți revină ție. 56 00:03:07,560 --> 00:03:08,800 Și eu cred la fel. 57 00:03:08,880 --> 00:03:10,900 Nu ești curioasă ce s-a întâmplat acolo? 58 00:03:12,000 --> 00:03:14,680 Despre ce a fost vorba cu acel veto american? 59 00:03:15,800 --> 00:03:16,800 Pentru ce? 60 00:03:17,120 --> 00:03:18,480 Destul de ciudat, eram curios. 61 00:03:18,520 --> 00:03:22,200 Un prieten de-al meu din Langley mi-a spus că obiecția lor nu a fost politică, 62 00:03:22,800 --> 00:03:24,960 ci că era de aici, de pe teren. 63 00:03:25,040 --> 00:03:26,320 Ce înseamnă de pe teren? 64 00:03:26,400 --> 00:03:28,240 Stația lor de aici, din Israel. 65 00:03:29,320 --> 00:03:32,360 De ce ar trebui ca stația lor de aici să aibă ceva împotriva mea? 66 00:03:33,640 --> 00:03:34,760 Foarte ciudat, nu? 67 00:03:38,984 --> 00:03:56,984 Traducerea și adaptarea din lb. engleză: profesor Luca Octavian 68 00:03:57,008 --> 00:04:00,408 Subtitrări-noi Team https://subtitrari-noi.ro/ 69 00:04:01,400 --> 00:04:02,400 Scuzați-mă! 70 00:04:03,560 --> 00:04:06,920 Ultima dată când am fost aici pentru o epilare cu ceară, m-am pătat. 71 00:04:08,480 --> 00:04:09,800 Ce-i asta, un joc de cuvinte? 72 00:04:10,000 --> 00:04:14,840 Ce? Nu, mi-au zgâriat mașina. 73 00:04:14,920 --> 00:04:18,360 Uite, o să vă arăt, e... 74 00:04:18,440 --> 00:04:22,000 O listă cu materialele folosite de ei. 75 00:04:25,440 --> 00:04:26,720 Eu sunt soția lui, Doris. 76 00:04:31,760 --> 00:04:32,760 Ce vreți de la mine? 77 00:04:34,120 --> 00:04:36,760 Spuneți-mi ce s-a întâmplat acolo, asta-i tot. 78 00:04:37,440 --> 00:04:38,720 Îmi pare rău, nu vă pot ajuta. 79 00:04:38,800 --> 00:04:40,840 Puteți să mă ajutați, ați fost acolo. 80 00:04:43,880 --> 00:04:45,840 Chiar v-au dat și o verighetă frumoasă. 81 00:04:46,880 --> 00:04:48,680 Nu mă credeți? 82 00:04:48,760 --> 00:04:49,960 Sunt soția lui. 83 00:04:51,840 --> 00:04:54,220 Știți, cei doi care au fost trimiși aici înaintea dvs... 84 00:04:54,240 --> 00:04:56,320 Cel puțin, ei prima dată și-au spălat mașinile. 85 00:05:00,480 --> 00:05:02,480 Puteți să le spuneți băieților de la securitate din teren 86 00:05:02,504 --> 00:05:04,504 că se pot relaxa, nu vorbesc. 87 00:05:05,080 --> 00:05:06,760 Nu m-a trimis nimeni, Muammar. 88 00:05:15,320 --> 00:05:16,440 Muammar! 89 00:05:17,480 --> 00:05:18,720 Muammar! 90 00:05:36,440 --> 00:05:39,040 Ai vreo legătură la stația locală a partenerilor noștri? 91 00:05:39,280 --> 00:05:41,440 După Bulgaria? Ce, ești nebună? 92 00:05:41,720 --> 00:05:43,080 - Nimeni? - Nicio șansă. 93 00:05:43,680 --> 00:05:44,840 De ce întrebi? 94 00:05:45,240 --> 00:05:47,080 Vreau să știu de ce s-au opus numirii mele. 95 00:05:49,080 --> 00:05:50,680 Nu te pot ajuta cu CIA. 96 00:05:50,760 --> 00:05:53,000 Știi cum sunt ei, atunci când se concentrează asupra cuiva. 97 00:05:53,080 --> 00:05:54,240 Bine, atunci, mulțumesc. 98 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 Avi! 99 00:06:01,440 --> 00:06:03,600 Vreau să știi că îmi pare rău pentru Washington. 100 00:06:04,800 --> 00:06:06,120 Dar mă și bucur. 101 00:06:07,320 --> 00:06:08,520 Pentru noi. 102 00:06:10,880 --> 00:06:12,920 - Pentru binele cursului. - Bine, bine, frumos. 103 00:06:13,520 --> 00:06:15,280 Cel puțin, dilema ta s-a rezolvat. 104 00:06:16,720 --> 00:06:17,920 Nu s-a rezolvat nimic. 105 00:07:15,280 --> 00:07:16,560 Cine-i acolo? 106 00:07:16,800 --> 00:07:18,200 Doamne! 107 00:07:19,920 --> 00:07:21,040 Ce faci aici? 108 00:07:22,160 --> 00:07:24,280 Îmi pare rău, Doris, n-am vrut să te sperii. 109 00:07:27,720 --> 00:07:29,840 Mașina cu care ai venit la spălătorie e chiar a ta. 110 00:07:30,880 --> 00:07:32,320 Casa e pe numele tău. 111 00:07:33,320 --> 00:07:35,100 Și ai fost într-adevăr căsătorită cu Aaron. 112 00:07:35,160 --> 00:07:36,600 Doar în ultimii 30 de ani. 113 00:07:39,080 --> 00:07:40,280 M-ai speriat. 114 00:07:41,520 --> 00:07:42,560 Uite, Doris... 115 00:07:46,160 --> 00:07:47,720 Chiar aș vrea să te ajut. 116 00:07:50,240 --> 00:07:52,680 Doar ca să văd că nemernicii ăia din jurul tău plătesc. 117 00:07:54,760 --> 00:07:55,880 Dar... 118 00:07:55,960 --> 00:07:57,040 Dar, ce? 119 00:07:59,880 --> 00:08:01,280 Sunt supravegheat. 120 00:08:02,520 --> 00:08:03,920 Trebuie să fiu discret. 121 00:08:04,000 --> 00:08:05,080 Ce înseamnă asta? 122 00:08:05,160 --> 00:08:08,400 Înseamnă că un tip cu o diplomă de masterat, cu experiență în spionaj, 123 00:08:08,480 --> 00:08:11,200 trebuie să lucreze la spălătoria tatălui său, cu 35 de shekeli pe oră, 124 00:08:11,280 --> 00:08:12,480 asta înseamnă. 125 00:08:18,600 --> 00:08:20,780 De la momentul Bulgaria, viața mea a fost în așteptare. 126 00:08:20,840 --> 00:08:22,200 Cel puțin tu încă trăiești. 127 00:08:27,920 --> 00:08:30,600 Cu prima ocazie, voi zbura naibii departe de țara asta. 128 00:08:31,920 --> 00:08:34,280 - Dar, până atunci... - N-ai voie să părăsești Israelul. 129 00:08:34,480 --> 00:08:35,880 Aș putea depune o cerere, 130 00:08:36,720 --> 00:08:38,960 dar ei ar folosi-o ca să se șteargă la fund. 131 00:08:41,080 --> 00:08:44,039 Gunoaiele alea, care au fost responsabile de eșecul acela, sunt bine, 132 00:08:44,120 --> 00:08:45,520 în timp ce eu trebuie să lucrez la o spălătorie auto? 133 00:08:45,600 --> 00:08:46,880 Asta înseamnă ceva pentru tine? 134 00:08:51,920 --> 00:08:53,840 Și dacă te-aș ajuta? 135 00:08:54,360 --> 00:08:55,440 Cum poți să mă ajuți? 136 00:08:56,360 --> 00:08:58,120 Să pleci din țară. 137 00:08:59,160 --> 00:09:01,680 - Cum? Tocmai ți-am explicat... - E o întrebare ipotetică. 138 00:09:05,200 --> 00:09:06,840 Ipotetic, dacă m-ai ajuta, 139 00:09:07,440 --> 00:09:09,960 aș fi foarte fericit, ipotetic, să te ajut în schimb. 140 00:09:11,720 --> 00:09:13,960 Dar, în realitate, tot ce pot oferi e un copac parfumat. 141 00:09:15,440 --> 00:09:16,840 Deci, îți cer asta, Doris. 142 00:09:18,760 --> 00:09:21,400 Lasă-mă în pace, bine? 143 00:10:05,720 --> 00:10:07,240 Drumul e blocat, schimbă banda. 144 00:10:11,480 --> 00:10:13,800 Asta e deja foarte vechi, serios. 145 00:10:18,800 --> 00:10:20,520 Cod 42. 146 00:10:24,160 --> 00:10:26,000 Încercăm să ajungem la spa. 147 00:10:29,120 --> 00:10:30,240 Salutările mele lui Yona. 148 00:10:30,720 --> 00:10:32,800 - Le voi transmite mai departe. - Grozav! 149 00:10:35,720 --> 00:10:36,760 Altceva? 150 00:10:38,280 --> 00:10:39,800 Da. 151 00:10:40,800 --> 00:10:42,080 Spune-i că e un zero barat. 152 00:10:48,080 --> 00:10:49,920 Zona e liberă, te poți întoarce în apartament. 153 00:10:55,520 --> 00:10:57,320 Zona e liberă, te poți întoarce în apartament. 154 00:10:57,640 --> 00:10:58,720 Liber! 155 00:11:00,040 --> 00:11:02,280 - Stăpânul războiului îți trimite salutări. - Mulțumesc. 156 00:11:02,680 --> 00:11:04,960 Mi-a mai spus să-ți transmit că ești un zero barat. 157 00:11:05,240 --> 00:11:06,800 Da, am auzit-o deja. 158 00:11:08,080 --> 00:11:09,400 Bine lucrat! 159 00:11:22,280 --> 00:11:23,600 Ce-i cu merele astea? 160 00:11:24,840 --> 00:11:26,320 Am cerut Pink Lady. 161 00:11:27,440 --> 00:11:29,520 Starking e prea granulat pentru mine. 162 00:11:31,480 --> 00:11:33,800 Deci, ce îți spun ei în cască? 163 00:11:34,560 --> 00:11:37,480 Zona e liberă? E securizată? 164 00:11:38,000 --> 00:11:39,480 Putem merge la spa acum? 165 00:11:40,120 --> 00:11:42,600 - Răbdare, Nissim. - Îmi spune să am răbdare. 166 00:11:43,040 --> 00:11:45,400 Nu am chef să stau singur în camera asta, bine? 167 00:11:46,960 --> 00:11:49,080 Jur, într-un minut, o să vii cu mine 168 00:11:49,160 --> 00:11:50,600 la Piața Carmel. 169 00:11:50,800 --> 00:11:52,320 Să vedem cât de bine mă păzești acolo, 170 00:11:53,480 --> 00:11:55,840 cu toate tarabele și un milion de oameni în jur. 171 00:11:57,480 --> 00:11:59,680 Chiar ți-ar plăcea să te răpească ei, nu-i așa, Nissim? 172 00:11:59,760 --> 00:12:02,040 A trecut ceva timp de când n-ai mai fost în Rhodos. 173 00:12:02,400 --> 00:12:07,720 Sagiv, am fost în Shabak când tu erai încă în scutece. 174 00:12:07,960 --> 00:12:10,240 Crezi că vreau ca Mossad-ul să câștige? 175 00:12:10,560 --> 00:12:11,680 Să-ți fie rușine! 176 00:12:12,800 --> 00:12:14,880 Bine, ajunge cu asta. Mă duc la spa. 177 00:12:15,400 --> 00:12:17,080 Cheamă trupele, pregătește-te de plecare. 178 00:12:21,400 --> 00:12:23,020 Ciulin doi către Stăpânul Războiului, 179 00:12:23,160 --> 00:12:25,240 cinci micuți în drum spre hol. 180 00:12:47,580 --> 00:12:49,600 - Scuzați-mă! - Nu acum, vă rog. 181 00:12:49,624 --> 00:12:52,824 O clipă, cine-i tipul ăsta? Nu-l recunosc 182 00:12:53,548 --> 00:12:54,748 E un cântăreț sau ceva? 183 00:12:55,172 --> 00:12:57,772 Da, e celebru. Nu, nu e un cântăreț. 184 00:12:57,796 --> 00:13:01,596 Bine. Știi, fostul meu soț avea mulți bodyguarzi. Ca tine. 185 00:13:01,920 --> 00:13:03,020 Chiar? 186 00:13:03,544 --> 00:13:05,544 - E o părere. - Chiar îmi plac bodyguarzii. 187 00:13:05,568 --> 00:13:07,068 - Chiar? - Da. 188 00:13:08,392 --> 00:13:09,592 - Stau la hotel. - Nimic. 189 00:13:09,640 --> 00:13:10,800 Vorbește! 190 00:13:10,880 --> 00:13:12,560 Ciulin doi de la Stăpânul Războiului, 191 00:13:12,640 --> 00:13:14,680 Cod 42, repet, cod 42... 192 00:13:14,920 --> 00:13:16,200 42, 42... 193 00:13:16,280 --> 00:13:17,480 Bucătăria din spate, repede. 194 00:13:17,560 --> 00:13:19,200 Ce mai e iar? 195 00:13:23,920 --> 00:13:26,400 Ciulin 1 de la Stăpânul Războiului, de ce se schimbă traseul? 196 00:13:27,720 --> 00:13:28,800 Ciulin... 197 00:13:30,960 --> 00:13:33,500 Stăpânul Războiului, aici Stăpânul Războiului, cine ești? 198 00:13:55,880 --> 00:13:56,960 Preluăm de aici. 199 00:13:57,720 --> 00:13:58,800 Mulțumesc, băieți. 200 00:14:00,560 --> 00:14:03,280 Oprește mașina aia! E cu ei, ticăloșilor. 201 00:14:06,200 --> 00:14:07,400 Nissim a fugit cu ei. 202 00:14:07,800 --> 00:14:10,200 Uită de mașină, mergi după țintă. 203 00:14:21,120 --> 00:14:22,840 Zur Halamish, ce mai faci, e totul bine? 204 00:14:28,920 --> 00:14:30,920 Ce naiba! 205 00:14:31,280 --> 00:14:33,680 - Distracție plăcută. - Ce distracție? 206 00:14:34,080 --> 00:14:36,960 Doamne, calmați-vă, animalelor, e doar un exercițiu. 207 00:14:37,520 --> 00:14:40,960 Ce cascadorie ați făcut, băieți. Bravo, chiar și pe mine 208 00:14:40,984 --> 00:14:42,096 m-ați prins cu garda jos. 209 00:14:42,120 --> 00:14:43,240 Gura, Nissim! 210 00:14:43,320 --> 00:14:45,400 Nu a mai fost vreo mișcare ca asta din 2004, bravo! 211 00:14:45,480 --> 00:14:47,160 Vrei să taci odată din gură? 212 00:14:47,240 --> 00:14:49,400 Nu e nevoie de nervi, sunt cu voi, băieți. 213 00:14:51,080 --> 00:14:53,560 Și ea e cu voi? Doamne, bravo... 214 00:14:58,240 --> 00:15:00,460 Toate stațiile, aici Stăpânul Războiului. Urmăriți Volvo-ul negru. 215 00:15:00,480 --> 00:15:03,480 457 de metri până la destinație, aveți patru minute. 216 00:15:31,760 --> 00:15:32,760 Trofeul e al nostru. 217 00:15:34,840 --> 00:15:37,840 - Cupa Siman Tov e a noastră. - Minunat! Felicitări! 218 00:15:38,480 --> 00:15:39,520 Hai, Abi! 219 00:15:39,600 --> 00:15:42,720 Din 2004, niciun curs nu a reușit ceea ce au reușit băieții ăștia să facă, 220 00:15:42,800 --> 00:15:44,020 fără vreun timp de pregătire. 221 00:15:44,120 --> 00:15:47,520 Toată competiția asta e o idioțenie. Ca antrenament, n-are nicio valoare. 222 00:15:47,600 --> 00:15:49,800 Nu e plasat corect pe o linie temporală de activitate. 223 00:15:49,880 --> 00:15:51,400 Îi lipsește individualitatea. 224 00:15:51,920 --> 00:15:53,860 Toată absurditatea asta, Shabak versus Mossad... 225 00:15:53,920 --> 00:15:56,200 O zi de sport, asta este, un concurs de tras frânghia. 226 00:16:06,240 --> 00:16:07,440 Cupa Siman Tov e a noastră. 227 00:16:08,720 --> 00:16:11,040 Am văzut asta, nu sunt orb. 228 00:16:17,720 --> 00:16:18,960 Ce se întâmplă cu cei doi? 229 00:16:20,760 --> 00:16:24,280 Se pare că amândoi sunt dezamăgiți că Ishai și nu Abigail zburat la Washington. 230 00:16:27,720 --> 00:16:30,760 Știi, talentul tău de a strica oamenilor buna dispoziție, 231 00:16:30,920 --> 00:16:32,360 e cu adevărat excepțional. 232 00:16:32,680 --> 00:16:33,880 Eu? 233 00:16:46,040 --> 00:16:49,360 Regret, Nissim, știu că nu-s apartamentele de hotel cu care ești obișnuit. 234 00:16:50,360 --> 00:16:52,360 Totul e pentru o cauză bună, băieți. 235 00:16:53,200 --> 00:16:55,280 V-ați hotărât unde o să fiu dus clandestin? 236 00:16:56,200 --> 00:16:57,840 Nu ar trebui să fii cooperant. 237 00:16:58,240 --> 00:16:59,600 Eu nu sunt Vanunu. 238 00:16:59,720 --> 00:17:00,760 Eu sunt susținător. 239 00:17:01,200 --> 00:17:05,440 În 2004, am fost dus în Cipru într-o ladă de corespondență diplomatică. 240 00:17:05,800 --> 00:17:08,560 Sper că de data asta veți avea niște idei mai bune. 241 00:17:09,040 --> 00:17:12,560 Ce este așa rău? Să fii răsfățat în hoteluri de cinci stele? 242 00:17:13,000 --> 00:17:14,200 Deci, stai în Israel. 243 00:17:16,960 --> 00:17:18,800 Bine, care-i planul? 244 00:17:19,800 --> 00:17:22,240 - Mai întâi, asigurarea obiectivului. - Frumos, care este? 245 00:17:37,280 --> 00:17:38,440 Ce se întâmplă? 246 00:17:40,120 --> 00:17:41,200 Nimic. 247 00:17:43,320 --> 00:17:45,280 - De ce ești așa? - Ce? Cum? 248 00:17:45,480 --> 00:17:46,720 Doar așa și așa. 249 00:17:48,640 --> 00:17:49,880 Ce este, Yona? 250 00:17:58,800 --> 00:18:00,660 Vorbește-mi despre Washington, bine? 251 00:18:01,720 --> 00:18:03,280 Sunt în mijlocul unei acțiuni. 252 00:18:04,440 --> 00:18:05,480 Vor fi și alte sarcini. 253 00:18:06,560 --> 00:18:08,000 Gândește-te la ce ai câștigat. 254 00:18:12,160 --> 00:18:13,400 Un copilaș. 255 00:18:17,120 --> 00:18:20,760 Da, am câștigat ceva, am învățat despre mine. 256 00:18:24,960 --> 00:18:25,960 Adică? 257 00:18:27,560 --> 00:18:29,080 Nu voi fi aici azi și mâine. 258 00:18:29,480 --> 00:18:31,600 Tu și Micha puteți continua prostiile fără mine. 259 00:18:31,680 --> 00:18:33,700 Arată-le celor din Shabak cine e mai mare. 260 00:18:35,520 --> 00:18:36,720 Pleci în vacanță? 261 00:18:37,920 --> 00:18:39,520 Da, am câteva lucruri de rezolvat. 262 00:18:44,280 --> 00:18:45,880 Ce lucruri? 263 00:18:55,520 --> 00:18:56,520 Abi... 264 00:18:57,040 --> 00:18:58,160 Trebuie să lucrez. 265 00:19:44,280 --> 00:19:45,400 Ce zici? 266 00:19:45,800 --> 00:19:47,160 Cum a fost cu amicul tău? 267 00:19:47,720 --> 00:19:48,960 A fost bine. 268 00:19:49,600 --> 00:19:51,160 - Ar trebui să fii aici? - Nu. 269 00:19:51,600 --> 00:19:52,880 Care-i treaba? 270 00:19:56,240 --> 00:19:57,720 Vreau să-ți spun ceva. 271 00:19:58,680 --> 00:19:59,920 Ceva important. 272 00:20:39,440 --> 00:20:41,240 Vrei să te odihnești puțin? 273 00:20:47,160 --> 00:20:50,000 Și o să vii să-mi iei temperatura la fiecare 15 minute? 274 00:20:51,680 --> 00:20:52,760 Ce? 275 00:20:53,720 --> 00:20:56,640 Spune-mi, am vreun semn pe față pe care scrie patetic? 276 00:20:57,800 --> 00:21:00,120 Încerc doar să te ajut. Ce vrei de la mine? 277 00:21:00,360 --> 00:21:01,800 Katarina, dacă vrei să ajuți, 278 00:21:02,000 --> 00:21:03,120 adoptă o pisică. 279 00:21:03,880 --> 00:21:05,080 De ce ești așa respingător? 280 00:21:05,440 --> 00:21:06,960 Pentru că ești așa drăguță. 281 00:21:15,760 --> 00:21:17,600 Slavă Domnului! 282 00:21:17,680 --> 00:21:19,760 - Ce? - Ce? Mi-e foame. 283 00:21:19,920 --> 00:21:20,920 Deci, ce-i asta? 284 00:21:21,240 --> 00:21:22,920 Sunt tăiței. Tăiețeii nu sunt mâncare. 285 00:21:23,720 --> 00:21:25,360 Jur, felul în care mă tratați... 286 00:21:25,560 --> 00:21:27,080 Chiar și un câine e tratat mai bine. 287 00:21:27,240 --> 00:21:28,600 Ăsta este protocolul, Nissim. 288 00:21:28,960 --> 00:21:30,400 La naiba cu protocolul! 289 00:21:30,600 --> 00:21:32,560 Stați aici, făcându-vă ochi dulci reciproc, 290 00:21:32,640 --> 00:21:36,880 în timp ce eu mor de foame, mă sufoc, și sunt gata să fac pe mine. 291 00:21:37,040 --> 00:21:38,200 Te-ai dus acum un minut. 292 00:21:38,280 --> 00:21:40,080 Am o vezică slabă, bine? 293 00:21:41,040 --> 00:21:42,760 Ce, numeri de câte ori fac pipi? 294 00:21:44,360 --> 00:21:46,680 M-ai transformat într-un martor al acuzării... 295 00:22:02,040 --> 00:22:03,440 Nu știu, Doris. 296 00:22:05,640 --> 00:22:07,080 Chiar nu știu, e... 297 00:22:07,160 --> 00:22:09,680 Ce-mi ceri să fac... Nu e așa simplu. 298 00:22:10,280 --> 00:22:11,400 Da. 299 00:22:12,880 --> 00:22:15,160 Am putea ajunge amândoi la închisoare. 300 00:22:15,280 --> 00:22:16,520 Am putea. 301 00:22:18,000 --> 00:22:19,320 De asemenea, astea... 302 00:22:20,600 --> 00:22:23,200 Suspiciunile astea ale tale par fără temei. 303 00:22:25,480 --> 00:22:27,160 De ce nu discuți cu Yona? 304 00:22:27,680 --> 00:22:29,600 Spune-i tot ce ai de spus. 305 00:22:30,320 --> 00:22:32,120 Nu, până nu știu cât e de implicat. 306 00:22:32,360 --> 00:22:35,000 - Deci vrei pe altcineva în interior. - N-am încredere în nimeni. 307 00:22:35,280 --> 00:22:37,680 - În mine ai încredere? - Nu, dar n-am de ales. 308 00:22:39,600 --> 00:22:42,740 Uite, singura persoană din interior care a acceptat să discute cu mine... 309 00:22:42,880 --> 00:22:44,720 A murit înainte să aibă o șansă să spună ceva. 310 00:22:46,040 --> 00:22:47,200 Și dacă te înșeli? 311 00:22:47,800 --> 00:22:51,040 Și dacă prietenul tău chiar a murit de atac de cord? Te-ai gândit la asta? 312 00:22:51,360 --> 00:22:53,880 Ți se pare logic ca singurul mod să obții informații 313 00:22:53,960 --> 00:22:56,320 e să ajuți pe cineva pe care abia îl cunoști să părăsească ilegal Israelul? 314 00:22:56,400 --> 00:22:59,920 Ascultă, Muammar este singurul care a participat la misiune. 315 00:23:00,080 --> 00:23:03,040 Dacă e cineva care știe cum mi-a fost ucis soțul, el e acela. 316 00:23:08,880 --> 00:23:10,360 Hanoch, întreb. 317 00:23:13,760 --> 00:23:16,400 Bine, ascultă, înainte să mă decid, vreau să-l cunosc personal pe acest Muammar. 318 00:23:16,480 --> 00:23:17,480 Bine. 319 00:23:17,600 --> 00:23:20,600 N-am acceptat încă, ne-am lămurit în privința asta? 320 00:23:20,680 --> 00:23:24,080 Singurul motiv pentru care mă gândesc să te ajut cu ideea asta nebună e... 321 00:23:26,160 --> 00:23:29,240 Fiindcă și eu am un presentiment despre instructorul nostru. 322 00:23:30,680 --> 00:23:32,560 A fost cu mine încă de la începutul cursului. 323 00:23:32,640 --> 00:23:33,840 Mulțumesc, Hanoch. 324 00:23:33,920 --> 00:23:35,680 Nu-mi mulțumi încă. Încă nu am acceptat. 325 00:23:57,680 --> 00:23:58,840 Micha, 326 00:23:59,720 --> 00:24:04,000 spune-mi, ai auzit vreodată de cineva pe nume Muammar? 327 00:24:04,080 --> 00:24:05,760 Muammar? Ca la Gaddafi? 328 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 S-ar putea să avem ce cauți despre Yona. 329 00:24:21,720 --> 00:24:22,760 Uită-te la mine. 330 00:24:23,760 --> 00:24:26,480 Uite ce se întâmplă aici, vezi ce pagube au provocat. 331 00:24:27,080 --> 00:24:30,080 Nu e ca și cum nasul tău era așa mare înainte. 332 00:24:30,160 --> 00:24:32,640 Ce legătură are nasul meu cu asta, idiotule? E vorba de principiu. 333 00:24:32,720 --> 00:24:34,800 Cine începe să atace în felul ăsta într-un antrenament, cine? 334 00:24:34,880 --> 00:24:37,080 Doamne, e neprofesional, o să depun o plângere. 335 00:24:37,160 --> 00:24:41,040 - Nu vor ști ce i-a lovit. - Plângere? Cui? Pentru ce? 336 00:24:41,320 --> 00:24:44,560 Încă nu ți-ai dat seama că, oficial, noi nu existăm? 337 00:24:45,240 --> 00:24:47,200 Suntem mai secreți ca Puștii Spion. 338 00:24:50,400 --> 00:24:53,320 - Chiar îți place cursul ăsta? - Mă bucur de fiecare minut. 339 00:24:53,960 --> 00:24:55,160 Ce e așa de rău la el? 340 00:24:55,240 --> 00:24:58,080 Ai atât acțiune, cât și o ocazie să faci ceva pentru țară. 341 00:24:58,360 --> 00:24:59,760 E nasul meu, respir prin el. 342 00:24:59,840 --> 00:25:01,880 Nu vreau să fie zdrobit pentru țară, ai înțeles? 343 00:25:02,840 --> 00:25:06,360 Kobi, într-o zi vei înțelege că ceea ce faci se întoarce la tine. 344 00:25:06,600 --> 00:25:08,520 Mi-a luat mult până am înțeles. 345 00:25:08,640 --> 00:25:09,680 Am ajuns. 346 00:25:15,840 --> 00:25:18,720 La naiba... Nu poți să fii mai atent? 347 00:25:20,000 --> 00:25:21,960 La naiba cu cursul ăsta! 348 00:25:24,960 --> 00:25:25,960 La naiba! 349 00:25:58,400 --> 00:26:00,400 Asta merge aici. 350 00:26:01,360 --> 00:26:03,920 Începem, cum e? Foarte bine. 351 00:26:05,400 --> 00:26:07,120 Arăți de milioane, Nissim. 352 00:26:07,240 --> 00:26:08,640 Costumul îmi apasă stomacul. 353 00:26:08,920 --> 00:26:10,720 Ar fi trebuit să o iei mai ușor cu tăițeii. 354 00:26:11,120 --> 00:26:12,160 Cum arăt? 355 00:26:12,640 --> 00:26:16,200 Arătați ca un mire gata să plece într-un zbor romantic deasupra Israelului. 356 00:26:16,280 --> 00:26:18,120 Împreună cu noua lui mireasă iubită. 357 00:26:18,480 --> 00:26:20,000 Mi-ai pus multă vopsea în păr. 358 00:26:20,080 --> 00:26:21,960 - Te face să arăți mai tânăr. - Se ia. 359 00:26:22,040 --> 00:26:23,280 Dar arăți mai tânăr! 360 00:26:39,560 --> 00:26:41,000 Spuneți-mi, băieți... 361 00:26:41,560 --> 00:26:44,960 pare posibil ca această doamnă frumoasă să se căsătorească cu mine? 362 00:26:48,920 --> 00:26:51,400 Trezește-te, Casanova! 363 00:26:51,560 --> 00:26:54,000 Deodată, voi doi nu mai sunteți la gâtul celuilalt, nu? 364 00:27:13,200 --> 00:27:14,200 Unde te afli? 365 00:27:15,960 --> 00:27:18,320 Trebuie să fac ceva, vin mai târziu. 366 00:27:18,920 --> 00:27:20,640 Sunt gata să plece la aeroport. 367 00:27:21,600 --> 00:27:23,220 Am încredere că te poți descurca. 368 00:27:23,320 --> 00:27:24,600 Kinder... 369 00:27:27,480 --> 00:27:29,600 Ușă de incendiu Țineți-o închisă 370 00:27:33,960 --> 00:27:36,400 Totul pare în ordine, începem în curând. 371 00:27:42,920 --> 00:27:45,000 Ce fel de persoană devine ginecolog? 372 00:27:46,200 --> 00:27:48,240 - Kinder... - Cum se face că partea sexuală 373 00:27:48,320 --> 00:27:49,800 nu intră în conflict cu partea medicală? 374 00:27:49,880 --> 00:27:51,480 Nu înțeleg. Înțelegi ce vreau să spun? 375 00:27:53,000 --> 00:27:55,120 - Ce faci aici? - Am venit să te vizitez. 376 00:27:57,960 --> 00:27:59,040 Vrei să plec? 377 00:28:00,960 --> 00:28:02,040 Nu știu. 378 00:28:02,760 --> 00:28:03,760 Nu. 379 00:28:08,600 --> 00:28:09,840 Nu arăți ca un doctor. 380 00:28:14,400 --> 00:28:16,560 - Serios? - Dă-ți jos halatul de laborator și ia loc. 381 00:28:18,160 --> 00:28:19,240 Nu arăt ca un doctor. 382 00:28:36,360 --> 00:28:37,440 Alo, poliția? 383 00:28:39,160 --> 00:28:41,520 Aș dori să raportez o infracțiune. 384 00:28:42,480 --> 00:28:45,840 Am văzut niște infractori care au pus o bombă sub mașina mirilor. 385 00:28:46,080 --> 00:28:48,280 Strada David Hochmi, numărul 48. 386 00:28:56,000 --> 00:28:57,400 Când? 387 00:28:59,880 --> 00:29:02,360 - În aproximativ o oră. - Cum? 388 00:29:03,840 --> 00:29:05,680 Un zbor romantic pe cerul Israelului. 389 00:29:06,160 --> 00:29:08,520 Fără hârtii, fără bătăi de cap. 390 00:29:10,080 --> 00:29:12,600 - Bună idee! - Avsha Angler. 391 00:29:14,360 --> 00:29:15,840 De la început până la sfârșit. 392 00:29:16,000 --> 00:29:18,200 Ți-am spus că ar trebui să-l lăsăm să rămână în curs. 393 00:29:21,720 --> 00:29:23,600 Chiar vrei să vorbești despre muncă acum? 394 00:29:26,320 --> 00:29:27,600 Îmi place munca mea. 395 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Știu. 396 00:29:37,000 --> 00:29:40,000 Știi femeile acelea care, de câte ori văd un copil, 397 00:29:40,560 --> 00:29:42,040 spun imediat: Ce drăgălaș! 398 00:29:42,120 --> 00:29:44,160 indiferent câți muci le curg din nas? 399 00:29:45,400 --> 00:29:46,440 Eu nu sunt așa. 400 00:29:51,000 --> 00:29:52,360 Nu voi fi niciodată eu. 401 00:29:56,840 --> 00:29:58,760 M-am înșelat foarte mult în privința mea. 402 00:30:03,360 --> 00:30:05,520 O să vă fac o injecție care vă va face somnoroasă. 403 00:30:05,600 --> 00:30:08,480 Apoi vă vom duce în sala de operație și veți fi anesteziată. 404 00:30:08,560 --> 00:30:10,600 O să vă ardă puțin, vă rog să rămâneți calmă. 405 00:30:21,240 --> 00:30:22,400 Ne vedem curând. 406 00:30:53,440 --> 00:30:55,160 Destul, Nissim, las-o baltă. 407 00:31:05,160 --> 00:31:08,040 Ridicați mâinile în aer și îndepărtați-vă de mașină. 408 00:31:08,120 --> 00:31:09,120 Giora! 409 00:31:12,440 --> 00:31:13,480 Mâinile sus! 410 00:31:16,240 --> 00:31:17,280 Țineți mâinile sus. 411 00:31:17,920 --> 00:31:20,360 - Nu vă mișcați! - La naiba! 412 00:31:31,880 --> 00:31:33,640 Ești bine? 413 00:31:34,640 --> 00:31:35,640 Hefner! 414 00:31:49,240 --> 00:31:51,600 Vă numiți Rafi și Neta. 415 00:31:51,920 --> 00:31:55,120 Vom zbura într-un Cherokee Six spre Corfu, Grecia. 416 00:31:55,560 --> 00:31:57,480 De acolo va trebui să vă descurcați singuri. 417 00:31:59,320 --> 00:32:01,160 Cum vei obține aprobarea de aterizare? 418 00:32:01,240 --> 00:32:03,840 Totul e aranjat, vom folosi planul de zbor al altcuiva. 419 00:32:05,760 --> 00:32:09,000 Sper din tot sufletul că ce îi vei spune lui Doris va merita tot efortul. 420 00:32:14,240 --> 00:32:16,640 Știai că ai mâini foarte mari? 421 00:32:21,760 --> 00:32:24,600 Frumos, știi ce se spune despre cineva care are mâini mari? 422 00:32:24,800 --> 00:32:26,000 - Ce se spune? - Da... 423 00:32:29,440 --> 00:32:31,720 Că au și picioare mari. 424 00:32:40,640 --> 00:32:42,960 A trecut mult de când nu te-am mai văzut râzând așa. 425 00:32:44,840 --> 00:32:47,360 A trecut mult timp de când aveam droguri injectate în vene. 426 00:32:48,520 --> 00:32:50,640 De acum încolo, am de gând să mă descurc singur, 427 00:32:51,840 --> 00:32:54,160 să mă ocup ca tu să fii aprovizionat regulat. 428 00:32:54,280 --> 00:32:55,280 Da? 429 00:33:11,280 --> 00:33:12,400 Da? 430 00:33:17,960 --> 00:33:19,200 Sunt... Sunt pe drum. 431 00:33:24,320 --> 00:33:26,080 E o problemă, trebuie să plec. 432 00:33:26,600 --> 00:33:27,600 Bine. 433 00:33:35,880 --> 00:33:37,800 La revedere! 434 00:33:42,960 --> 00:33:44,840 Abigail? Cum te simți? 435 00:33:48,200 --> 00:33:49,520 Nu-ți fă griji, va fi bine. 436 00:33:58,480 --> 00:33:59,480 Ai grijă la cap. 437 00:34:06,400 --> 00:34:08,239 Hai, să mergem, trebuie să ne grăbim. 438 00:34:09,360 --> 00:34:10,480 Muammar! 439 00:34:11,520 --> 00:34:14,199 Intră acolo, ajut-o să urce și pune-ți centura. 440 00:34:35,120 --> 00:34:37,360 Alpha-Noiembrie-Romeo e gata să pornească motorul. 441 00:34:39,159 --> 00:34:41,960 Alpha-Noiembrie-Romeo, puteți să porniți. 442 00:34:49,159 --> 00:34:51,840 Alpha-Noiembrie-Romeo, gata de rulare. 443 00:34:52,480 --> 00:34:55,320 Alpha-Noiembrie-Romeo, rămâneți pe poziție. 444 00:34:55,760 --> 00:34:57,000 Este vreo problemă? 445 00:34:57,760 --> 00:35:01,640 Alpha-Noiembrie-Romeo, rămâneți pe poziție și opriți motorul. 446 00:35:10,120 --> 00:35:11,960 - Sunt pe urmele noastre. - Cine sunt? 447 00:35:13,440 --> 00:35:16,040 Nu știu, ar putea fi tipii din Shabak care îl caută pe Siman Tov. 448 00:35:16,440 --> 00:35:19,240 Îl aveți pe Siman Tov? Mai multă putere pentru voi. 449 00:35:20,560 --> 00:35:22,600 - Bine, eu plec. - Așteaptă, vin cu tine. 450 00:35:22,680 --> 00:35:25,120 - Nu pleci, rămâi aici. - Nu, vin cu tine. 451 00:35:31,200 --> 00:35:32,520 Așteaptă aici, Doris. 452 00:35:43,600 --> 00:35:44,680 Ce faci aici? 453 00:35:45,280 --> 00:35:46,280 Relaxează-te! 454 00:35:48,280 --> 00:35:50,440 Ce zici de niște parfum din duty-free, Muammar? 455 00:35:52,480 --> 00:35:53,840 Micha! 456 00:35:54,160 --> 00:35:57,520 Înapoiază-mi pilotul înainte să fac ceva neplăcut, bine? 457 00:35:58,160 --> 00:35:59,160 Micha! 458 00:36:01,120 --> 00:36:02,440 Fă-mi o favoare, Muammar. 459 00:36:03,080 --> 00:36:07,040 Micha! Fără jocuri, sau îi zbor capul doamnei astea. 460 00:36:07,200 --> 00:36:08,760 Micha, lasă-mă să duc la capăt planul. 461 00:36:21,240 --> 00:36:24,080 Nu. Nu ești genul. 462 00:36:52,720 --> 00:36:53,880 Ești bine? 463 00:36:54,120 --> 00:36:56,280 Da, sunt bine. 464 00:36:58,520 --> 00:36:59,920 De unde ai știut că vom fi aici? 465 00:37:00,000 --> 00:37:02,840 Serios, Doris, tipul e supravegheat incontinuu. 466 00:37:04,120 --> 00:37:06,720 Am lăsat să se continue cu asta sperând că vei scoate de la el ceva 467 00:37:06,800 --> 00:37:09,120 ce nu ne-a spus în timpul interogatoriului oficial. 468 00:37:11,040 --> 00:37:13,280 Dacă avionul ar fi decolat, ai fi mers la închisoare. 469 00:37:14,080 --> 00:37:16,920 Cum stă acum situația, ne vom mulțumi cu o acțiune disciplinară. 470 00:37:17,600 --> 00:37:19,160 Și exmatricularea de la curs. 471 00:37:19,840 --> 00:37:21,840 Ar trebui să-mi mulțumești. 472 00:37:24,680 --> 00:37:25,920 Mulțumesc, Micha! 473 00:37:43,760 --> 00:37:46,240 Deci, cum se descurcă? 474 00:37:48,280 --> 00:37:49,760 Ar putea fi mai bine. 475 00:37:51,280 --> 00:37:52,280 Poliția? 476 00:37:52,360 --> 00:37:53,960 Toate înregistrările au fost șterse. 477 00:37:59,080 --> 00:38:01,040 Recunoști de undeva asta? 478 00:38:07,080 --> 00:38:08,280 Unde ai fost, Kinder? 479 00:38:10,004 --> 00:38:30,004 Traducerea și adaptarea din lb. engleză: profesor Luca Octavian 480 00:38:30,028 --> 00:38:34,528 Subtitrări-noi Team https://subtitrari-noi.ro/ 481 00:38:41,280 --> 00:38:42,320 Bună, Doris! 482 00:38:43,600 --> 00:38:45,080 Când vei vedea acest fișier, 483 00:38:45,160 --> 00:38:47,000 sper că voi fi părăsit deja Israelul. 484 00:38:48,160 --> 00:38:49,760 Chiar dacă voi fi în închisoare sau... 485 00:38:50,560 --> 00:38:51,920 Mai rău de atât, 486 00:38:52,280 --> 00:38:54,040 e important ca ceea ce știu să se transmită mai departe. 487 00:38:54,120 --> 00:38:56,320 Este esențial să știi ce s-a întâmplat în Bulgaria. 488 00:38:58,160 --> 00:39:01,240 Cineva trebuie să afle de crimele lui Yona Harari. 489 00:39:03,664 --> 00:39:07,664 Sfârșitul episodului 9 490 00:39:07,688 --> 00:39:10,688 Va urma... 37520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.