Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,035 --> 00:00:15,035
Mossad 101/HaMidrasha
Sezonul 1
2
00:00:15,059 --> 00:00:20,059
Episodul 8:
Operațiunea Slujba
3
00:00:32,159 --> 00:00:33,800
O SĂPTĂMÂNĂ MAI DEVREME
4
00:00:34,960 --> 00:00:36,320
LECȚIA A OPTA
OPERAȚIUNEA SLUJBA
5
00:00:36,520 --> 00:00:38,320
În ultimele săptămâni,
6
00:00:39,200 --> 00:00:41,480
am exersat recrutarea folosind
metode standard.
7
00:00:41,560 --> 00:00:42,560
Sex,
8
00:00:43,120 --> 00:00:44,520
slăbiciuni,
9
00:00:44,600 --> 00:00:47,000
emoții, bani.
10
00:00:47,240 --> 00:00:48,400
Dar să presupunem o clipă
11
00:00:48,480 --> 00:00:51,760
că ținta noastră nu are nevoie
de bani,
12
00:00:52,920 --> 00:00:54,920
nu are nicio perversiune sexuală
jenantă.
13
00:00:55,000 --> 00:00:56,600
Nu este dependent de nimic.
14
00:00:56,760 --> 00:00:58,680
E organizat, cinstit, de încredere.
15
00:00:59,480 --> 00:01:02,140
Ce poate fi făcut cu cineva
care este înalt și puternic?
16
00:01:06,880 --> 00:01:08,400
Era în țara Uț un om
17
00:01:09,360 --> 00:01:10,600
care se numea Iov.
18
00:01:11,320 --> 00:01:13,040
Și omul acela era
19
00:01:13,160 --> 00:01:15,320
fără prihană și curat la suflet.
20
00:01:15,344 --> 00:01:18,344
El se temea de Dumnezeu
și se abătea de la rău.
21
00:01:20,000 --> 00:01:21,360
Știe cineva restul poveștii?
22
00:01:21,440 --> 00:01:23,040
Dumnezeu și Satana se ceartă.
23
00:01:24,520 --> 00:01:25,520
Pentru ce?
24
00:01:27,240 --> 00:01:30,640
Dacă Iov va rămâne neprihănit
după ce Satana va termina cu el.
25
00:01:31,160 --> 00:01:33,480
Bine, și Dumnezeu îl lasă pe Satana
să facă ce vrea cu Iov?
26
00:01:33,560 --> 00:01:35,640
- Da.
- Cum?
27
00:01:37,120 --> 00:01:38,840
Casa lui este distrusă,
28
00:01:38,920 --> 00:01:40,440
îi omoară copiii,
29
00:01:40,520 --> 00:01:42,120
vitele lui sunt arse.
30
00:01:42,200 --> 00:01:44,400
Iov însuși se îmbolnăvește,
31
00:01:44,480 --> 00:01:45,720
de bube, cred.
32
00:01:46,560 --> 00:01:48,820
Felicitări câștigătorului concursului
de cunoștințe biblice.
33
00:01:48,840 --> 00:01:52,440
Când nu există slăbiciuni
care pot fi exploatate,
34
00:01:52,520 --> 00:01:54,480
ele trebuie inventate,
35
00:01:54,560 --> 00:01:56,800
ca să străpungă ținta,
36
00:01:56,880 --> 00:02:00,160
și apoi să o recreeze în funcție
de nevoile noastre.
37
00:02:00,240 --> 00:02:02,000
Precum Dumnezeu.
38
00:02:02,080 --> 00:02:04,600
Precum Satana, vrei să spui.
39
00:02:06,360 --> 00:02:07,360
Chiar?
40
00:02:08,680 --> 00:02:10,100
Fără să faci nicio comisie
de anchetă,
41
00:02:10,160 --> 00:02:11,480
cine crezi că e vinovat?
42
00:02:12,720 --> 00:02:13,920
Cel care execută ordinele?
43
00:02:15,560 --> 00:02:17,560
Sau cel din vârf care le dă?
44
00:02:36,400 --> 00:02:38,160
Știi, am un birou foarte frumos.
45
00:02:38,760 --> 00:02:40,920
Nu vreau ca Yona să știe că ne întâlnim.
46
00:02:42,120 --> 00:02:43,120
Ce se întâmplă, Doris?
47
00:02:44,920 --> 00:02:46,360
Am găsit asta acum câteva zile.
48
00:02:48,480 --> 00:02:49,520
Ce-i asta?
49
00:02:49,600 --> 00:02:52,040
Aaron și cu mine în vremuri mai bune.
50
00:02:53,520 --> 00:02:55,200
Vezi ce scrie pe spate.
51
00:02:55,760 --> 00:02:57,840
Un cod pe care mi l-a lăsat Aaron.
52
00:02:58,040 --> 00:02:59,640
L-am descifrat. Citește-l.
53
00:02:59,920 --> 00:03:01,680
YONA
HARARI
54
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
Yona Harari.
55
00:03:05,000 --> 00:03:07,440
Ăsta e numele pe care mi l-a lăsat
Aaron înainte să moară.
56
00:03:07,520 --> 00:03:09,160
Atunci de ce te îndrepți spre mine,
în loc de el?
57
00:03:09,240 --> 00:03:11,400
Nu sunt proastă, Micha.
58
00:03:11,960 --> 00:03:14,080
Yona era șeful din teren, nu?
59
00:03:14,160 --> 00:03:16,440
- Nu discutăm ce a fost în Bulgaria.
- De ce nu?
60
00:03:16,520 --> 00:03:19,750
Nu face parte din cunoștințele
pe care trebuie să le știi.
61
00:03:19,760 --> 00:03:22,040
E un zid gros de cărămizi
care-l înconjoară.
62
00:03:22,800 --> 00:03:24,960
Dacă vrei să te dai cu capul
de perete, dă-i drumul, dar...
63
00:03:25,040 --> 00:03:26,120
Eu m-aș opri.
64
00:03:27,080 --> 00:03:28,080
Înainte să ce?
65
00:03:29,120 --> 00:03:30,680
În final se sparge mereu ceva.
66
00:03:31,480 --> 00:03:32,880
Fie peretele, fie capul.
67
00:03:33,760 --> 00:03:37,040
- Micha, te implor.
- Nu pot.
68
00:03:42,800 --> 00:03:45,360
Când am făcut exercițiile
de la hotel,
69
00:03:45,960 --> 00:03:47,920
te-am văzut sosind cu Abigail
70
00:03:48,640 --> 00:03:51,160
și nu are nicio legătură cu cursul
sau antrenamentul.
71
00:03:52,840 --> 00:03:54,140
Bine, deci?
72
00:03:55,560 --> 00:03:57,240
Știi, îți cunosc soția.
73
00:03:57,840 --> 00:03:59,480
Nu suntem prietene, dar ne întâlnim
ocazional
74
00:03:59,560 --> 00:04:02,360
și de fiecare dată când ne întâlnim,
îmi place să vorbesc cu ea.
75
00:04:03,240 --> 00:04:06,000
Șantaj și amenințări în etapa asta
incipientă a cursului?
76
00:04:06,800 --> 00:04:08,080
Frumos, Doris!
77
00:04:08,240 --> 00:04:09,520
Ești prima din clasa ta.
78
00:04:10,240 --> 00:04:13,080
Micha, tu ești director adjunct
al Mossadului.
79
00:04:15,160 --> 00:04:18,120
Mă poți ajuta, trebuie doar
să te încurajez.
80
00:04:19,480 --> 00:04:23,560
Uite cât e ora! Trebuie să plec.
Yona o să mă omoare.
81
00:04:24,584 --> 00:04:34,584
Traducerea și adaptarea din lb. engleză:
profesor Luca Octavian
82
00:04:34,608 --> 00:04:37,408
Subtitrări-noi Team
https://subtitrari-noi.ro/
83
00:04:37,560 --> 00:04:41,040
Compania americană Lockheed Martin
și compania franceză Gazelle
84
00:04:41,120 --> 00:04:45,360
sunt cele două finaliste ale ofertei
de 450 de milioane de dolari
85
00:04:45,440 --> 00:04:47,880
pentru achiziționarea următoarei
generații de elicoptere de luptă.
86
00:04:47,960 --> 00:04:50,640
Reprezentanții companiilor sunt zilele
acestea în Israel,
87
00:04:50,720 --> 00:04:53,760
înaintea unei decizii care va fi
luată până la sfârșitul săptămânii.
88
00:04:56,284 --> 00:04:58,284
Bună ziua!
Pot vorbi cu Scott Russel, vă rog?
89
00:04:58,908 --> 00:05:00,908
Da.
90
00:05:02,532 --> 00:05:04,532
Nu este acolo.
91
00:05:05,156 --> 00:05:08,256
Spuneți-i că l-a căutat
un prieten vechi de la birou.
92
00:05:12,180 --> 00:05:14,180
Bine, mulțumesc.
93
00:05:15,600 --> 00:05:19,800
Domnul Yoav Gil, președinte și fondator
al fundației Gil.
94
00:05:20,000 --> 00:05:23,720
Are paisprezece sedii.
95
00:05:23,800 --> 00:05:27,360
- Unul în Ashdod, altul în Netanya.
- În dulap.
96
00:05:27,920 --> 00:05:29,440
În dulap?
97
00:05:29,560 --> 00:05:30,960
- Foarte profund.
- Băiatul este în dulap.
98
00:05:31,040 --> 00:05:32,740
Nu putem fi siguri dacă va ieși
din el, bietul băiat.
99
00:05:32,800 --> 00:05:34,880
- De unde a obținut banii?
- De la bursă.
100
00:05:35,320 --> 00:05:37,160
S-a pensionat când i-a murit soția.
101
00:05:37,840 --> 00:05:41,360
- Bietul de el.
- Soția lui era asistent social.
102
00:05:41,440 --> 00:05:43,960
Probabil asta e legătura.
103
00:05:45,560 --> 00:05:47,400
- Ei au doi copii.
- Ești bine?
104
00:05:48,120 --> 00:05:49,360
- Unul are nouă ani...
- Sunt bine.
105
00:05:49,400 --> 00:05:51,160
- Ai nevoie de ceva?
- Sunt bine, Katarina.
106
00:05:51,480 --> 00:05:53,360
Și unul are 11 ani.
107
00:05:55,760 --> 00:05:56,760
Scuzați-mă.
108
00:05:59,760 --> 00:06:01,960
Intuiția mea spune
că nu e nimic necurat aici.
109
00:06:02,040 --> 00:06:05,400
Omul e impecabil sau cum se spune
în idiș, un mensch.
110
00:06:05,600 --> 00:06:07,000
Ce mi-a scăpat?
111
00:06:07,080 --> 00:06:09,200
Începeți cu colectarea de informații
înainte de operațiune, programul.
112
00:06:09,200 --> 00:06:10,760
- Nu prea multe.
- Lucrați în perechi.
113
00:06:10,840 --> 00:06:12,360
Care e misiunea?
114
00:06:12,440 --> 00:06:14,280
Să-i distrugem viața acestui biet om.
115
00:06:14,560 --> 00:06:15,760
Noroc!
116
00:06:21,560 --> 00:06:22,680
Cum merge treaba?
117
00:06:24,000 --> 00:06:25,200
Birocrație.
118
00:06:25,400 --> 00:06:27,480
De trei zile completez formulare.
119
00:06:27,720 --> 00:06:29,040
Ești entuziasmată?
120
00:06:29,240 --> 00:06:30,920
Nimic nu e sigur.
Americanii încă nu m-au autorizat.
121
00:06:31,000 --> 00:06:32,560
O vor face.
122
00:06:33,320 --> 00:06:36,120
Frumoasa și dura femeie a Mossadului,
bineînțeles că o vor face.
123
00:06:36,440 --> 00:06:37,920
Pentru ei e ca la Hollywood.
124
00:06:39,480 --> 00:06:40,680
Așadar, ce spune Micha?
125
00:06:41,320 --> 00:06:42,560
Nu e mulțumit.
126
00:06:43,440 --> 00:06:44,520
Nu e mulțumit.
127
00:06:44,840 --> 00:06:45,840
Ei bine...
128
00:06:46,160 --> 00:06:48,400
El crede că plecarea mea va avea impact
asupra cursului.
129
00:06:48,800 --> 00:06:50,280
Și apropo, sunt de acord cu el.
130
00:06:52,280 --> 00:06:54,240
Nu, dar vei fi grozavă la asta,
131
00:06:55,840 --> 00:06:56,920
ești un talent înnăscut.
132
00:06:59,600 --> 00:07:00,800
Sunt un talent înnăscut...
133
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
Mulțumesc!
134
00:07:06,400 --> 00:07:08,560
Eu... Bine, concentrează-te pe asta.
135
00:07:08,640 --> 00:07:09,800
O să vorbim.
136
00:07:27,440 --> 00:07:31,520
Emili Endol,
GAZELA AEROSPAȚIALĂ
137
00:07:41,880 --> 00:07:43,200
Bună ziua, ați sunat la hotelul Sheraton.
138
00:07:43,280 --> 00:07:45,960
Bună ziua! Aș dori să rezerv o cameră,
vă rog.
139
00:07:46,240 --> 00:07:47,400
Da, domnule?
140
00:07:47,480 --> 00:07:50,280
Dacă-i posibil, aș dori să fie
la etajul 14, îmi place foarte mult.
141
00:07:50,400 --> 00:07:52,280
Etajul 14? Verific.
142
00:07:52,360 --> 00:07:53,840
Am doar un apartament.
143
00:07:54,600 --> 00:07:56,360
E în regulă.
144
00:07:57,120 --> 00:07:59,040
- Cum vă numiți, domnule?
- Uri Ziv.
145
00:07:59,600 --> 00:08:00,760
CENTRUL GIL
146
00:08:18,320 --> 00:08:20,800
Serios, nu înțeleg de ce
trebuie să stau mereu cu tine.
147
00:08:20,880 --> 00:08:22,480
Ce suntem? Gemeni siamezi?
148
00:08:24,000 --> 00:08:26,480
L-am întrebat pe Simon dacă putem
lucra împreună.
149
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
Chiar?
150
00:08:29,360 --> 00:08:30,400
Ce, de ce?
151
00:08:32,000 --> 00:08:33,679
Pentru că simt că ai o problemă cu mine.
152
00:08:35,200 --> 00:08:37,679
Ești supărat pe mine de când am scris
acel raport despre tine.
153
00:08:37,760 --> 00:08:39,640
Nu sunt supărat pe tine,
doar că nu te suport.
154
00:08:43,679 --> 00:08:44,800
Mulțumesc foarte mult.
155
00:08:48,160 --> 00:08:49,480
De fapt, nu știu cum aș reacționa
156
00:08:49,560 --> 00:08:51,000
dacă mi-ar fi amenințată familia.
157
00:08:51,760 --> 00:08:52,760
Tu...
158
00:08:52,960 --> 00:08:55,080
Probabil că te-ai comporta
ca un sfânt, ca...
159
00:08:55,760 --> 00:08:57,120
Acel Yoav Gil de acolo.
160
00:08:58,360 --> 00:09:01,080
Ai văzut cum mă privesc toți
de la ultimul exercițiu?
161
00:09:04,640 --> 00:09:05,720
Kobi, de fapt
162
00:09:05,800 --> 00:09:07,380
mai degrabă aș prefera să fiu
cu cineva care nu mă suportă
163
00:09:07,400 --> 00:09:09,120
decât cu oameni care mă compătimesc,
164
00:09:09,200 --> 00:09:10,660
ceea ce înseamnă aproape toată lumea.
165
00:09:10,720 --> 00:09:14,040
Bine. Poți fi și bolnav în fază terminală
și nemernic. Nu e nicio contradicție.
166
00:09:14,120 --> 00:09:15,280
Bine.
167
00:09:15,360 --> 00:09:17,140
Scleroza asta a ta, sau cum îi spui tu
porcăriei astea,
168
00:09:17,160 --> 00:09:18,840
nu te face o persoană mai puțin
enervantă.
169
00:09:19,240 --> 00:09:21,510
- Nu aș putea-o spune mai bine.
- Bine, de fapt mă bucur că ești de acord.
170
00:09:21,520 --> 00:09:23,560
Bine, Kobi, dacă n-ai observat,
încerc să-mi cer scuze.
171
00:09:23,640 --> 00:09:26,120
Ai scuzele astea pe un ton
mai puțin superior?
172
00:09:26,400 --> 00:09:28,040
Sunt o persoană bolnavă, Kobi,
173
00:09:29,000 --> 00:09:30,200
fie-ți milă de mine.
174
00:09:34,760 --> 00:09:36,760
Hai, du-te să-ți injectezi ceva,
dobitocule.
175
00:09:44,800 --> 00:09:47,320
Nu se poate să dea atâția bani
dependenților ăștia de droguri
176
00:09:47,440 --> 00:09:49,120
fără să primească ceva în schimb.
177
00:09:49,840 --> 00:09:52,120
El face... Cum se spune?
178
00:09:52,200 --> 00:09:53,440
- Spălare de bani.
- Exact.
179
00:09:53,520 --> 00:09:55,280
El are capital legal.
De ce ar spăla bani?
180
00:09:55,360 --> 00:09:57,440
- Du-te să afli.
- Mai ia pizza și taci.
181
00:09:57,520 --> 00:10:00,680
- Taci naibii din gură!
- Dar, pentru a mia oară,
182
00:10:00,760 --> 00:10:03,680
vrem să-l murdărim, nu?
Nu să căutăm mizerii despre el.
183
00:10:03,800 --> 00:10:05,160
Cum poți să-l murdărești?
Nu e nicio mizerie.
184
00:10:05,240 --> 00:10:07,040
Tipul a primit premiul Israel.
185
00:10:08,960 --> 00:10:11,120
E înregistrat ca ONG.
186
00:10:11,280 --> 00:10:13,560
- Și?
- Deci, poate dacă reușim să dovedim
187
00:10:13,640 --> 00:10:17,320
că primește donații ilegale...
188
00:10:17,400 --> 00:10:18,480
Îi dai o mare durere de cap.
189
00:10:19,760 --> 00:10:20,960
Cum poți compara asta cu Slujba?
190
00:10:20,984 --> 00:10:22,216
Crede-mă, Fiscul e o slujbă
a naibii de grea.
191
00:10:22,240 --> 00:10:24,280
Și atunci Dumnezeu i-a spus Fiscului...
192
00:10:24,360 --> 00:10:25,440
Dă-i naibii!
193
00:10:25,960 --> 00:10:27,480
Gândești la scară mică.
194
00:10:28,240 --> 00:10:29,880
Folosește-ți imaginația.
195
00:10:31,800 --> 00:10:32,800
Am găsit ceva.
196
00:10:33,600 --> 00:10:34,880
Îi vom înscena o crimă.
197
00:10:36,960 --> 00:10:38,320
Scuzați-mă, pentru că...
198
00:10:39,080 --> 00:10:41,680
Mama lui l-a scăpat în cap
când avea opt zile.
199
00:10:42,200 --> 00:10:43,560
Ați vrut un caz greu?
200
00:10:43,640 --> 00:10:45,560
Yoav Gil, criminalul, e un caz greu.
201
00:10:45,640 --> 00:10:46,680
Este uimitor că în ciuda faptului
că a fost abandonat,
202
00:10:46,760 --> 00:10:48,760
încă se comportă ca orice altă
ființă umană.
203
00:10:48,880 --> 00:10:50,240
- Ticălosule...
- Nu mă atinge!
204
00:10:50,320 --> 00:10:51,760
Ajunge!
205
00:10:51,880 --> 00:10:54,800
- Ai nevoie de un cadavru pentru o crimă.
- Uite-o pe Avsha cu...
206
00:10:55,120 --> 00:10:56,480
Cum se numește porcăria ta?
207
00:10:57,840 --> 00:10:59,960
- Scleroză multiplă.
- Da, deci dacă mai așteptăm puțin,
208
00:11:00,040 --> 00:11:01,480
știi, poate...
209
00:11:01,560 --> 00:11:03,360
- Nu mai fi un nemernic, Kobi.
- Bine.
210
00:11:03,680 --> 00:11:05,760
Pe scurt, dacă nu există un cadavru,
nu există crimă.
211
00:11:05,800 --> 00:11:09,200
Nu te concentra pe logistică.
Fii creativ.
212
00:11:10,680 --> 00:11:13,040
Vino cu ceva bun, cu care să putem lucra.
213
00:11:13,640 --> 00:11:15,480
Ne ocupăm noi de detalii...
214
00:11:16,400 --> 00:11:17,800
Mai târziu.
215
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
SOFIA
216
00:12:16,160 --> 00:12:17,360
A murit.
217
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
Ce s-a întâmplat?
218
00:12:20,760 --> 00:12:23,320
Am înțeles că te-ai întâlnit
cu oaspetele nostru.
219
00:12:25,880 --> 00:12:27,800
Salută-l pe Andrey Kutchinsky,
220
00:12:28,440 --> 00:12:30,880
născut în Kazahstan, are 19 ani,
221
00:12:31,320 --> 00:12:33,040
emigrat în Israel acum cinci ani.
222
00:12:33,160 --> 00:12:35,200
Supradoză.
223
00:12:35,280 --> 00:12:37,680
Asta e ceva ce se poate schimba.
224
00:12:37,960 --> 00:12:39,880
- Sunteți bolnavi.
- Așa mai merge.
225
00:12:39,960 --> 00:12:40,960
De ce așa mai merge?
226
00:12:41,040 --> 00:12:42,160
Cum a fost cadavrul ăsta
adus aici așa repede?
227
00:12:42,240 --> 00:12:45,360
Drogați, sunt mulți ca el
în Abu Kabir.
228
00:12:45,720 --> 00:12:46,880
Îmi vine să vomit.
229
00:12:48,160 --> 00:12:49,520
Nu-ți pasă deloc?
230
00:12:50,240 --> 00:12:52,680
Poate te-ai obișnuit cu moartea,
deci...
231
00:12:52,760 --> 00:12:54,040
- Ce?
- Kobi!
232
00:12:54,120 --> 00:12:55,600
Bine, înțeleg că ești supărat.
233
00:12:56,720 --> 00:12:58,160
Așa că să ne calmăm.
234
00:12:58,480 --> 00:12:59,800
Dacă cineva are o problemă
235
00:13:00,680 --> 00:13:02,480
cu posibilele metodele de acțiune,
atunci...
236
00:13:02,560 --> 00:13:03,560
Ei au o problemă.
237
00:13:04,120 --> 00:13:06,920
Pentru că în momentul ăsta suntem
în modul operațional.
238
00:13:07,200 --> 00:13:11,400
- Și modul operațional are un program.
- Scuză-mă, eu...
239
00:13:11,560 --> 00:13:12,880
Nu știu dacă vorbesc în numele
tuturor celorlalți de aici,
240
00:13:12,960 --> 00:13:15,680
dar cred că am fost puțin purtați de val.
- Complet purtați de val.
241
00:13:15,760 --> 00:13:17,560
- Nu vorbești în numele tuturor.
- Nu, nu vorbești.
242
00:13:17,640 --> 00:13:19,720
Sveta are dreptate.
Și eu simt că suntem puțin...
243
00:13:19,800 --> 00:13:22,640
E doar un exercițiu, nu e ca
și cum chiar
244
00:13:23,360 --> 00:13:25,560
o să distrugem viața cuiva. Așa-i?
245
00:13:25,640 --> 00:13:28,040
Ce vrei să spui?
Îi vom înscena o crimă.
246
00:13:28,520 --> 00:13:29,640
Bravo, Sveta!
247
00:13:30,240 --> 00:13:32,360
Aș vrea să vă spun o poveste, bine?
248
00:13:36,600 --> 00:13:39,400
Când eram în Rusia, am cunoscut
un bărbat
249
00:13:39,480 --> 00:13:41,200
pe nume Sergey Yablinsky.
250
00:13:41,600 --> 00:13:45,520
Un familist foarte drăguț, un bunic.
251
00:13:46,480 --> 00:13:50,360
Într-o zi a venit acasă și și-a găsit
fiul sinucis. O tragedie.
252
00:13:51,040 --> 00:13:52,680
Apoi i-a plecat soția
253
00:13:53,840 --> 00:13:57,360
din cauza a ce era scris
în scrisoarea de sinucidere.
254
00:13:57,800 --> 00:14:00,520
Acum, poate din cauza tuturor
acestor nenorociri,
255
00:14:01,080 --> 00:14:02,960
bunicul Serghei s-a dus la muncă,
256
00:14:03,040 --> 00:14:04,560
și bum!
257
00:14:06,000 --> 00:14:07,120
A orbit
258
00:14:08,000 --> 00:14:10,200
și și-a pierdut ambele mâini.
259
00:14:11,040 --> 00:14:16,880
Și tot corpul lui era plin de arsuri
de gaz muștar. Pur și simplu oribil.
260
00:14:17,640 --> 00:14:20,000
Sergey Yablinsky era
261
00:14:20,080 --> 00:14:24,080
personajul cheie al proiectului
de arme chimice din Irak.
262
00:14:24,600 --> 00:14:26,840
Vrea cineva să vadă o fotografie
a unui copil kurd
263
00:14:26,920 --> 00:14:29,720
după un bombardament cu gaz muștar
ca să hotărască
264
00:14:29,800 --> 00:14:32,760
dacă ceea ce i-am făcut bunicului
drăguț Serghei
265
00:14:33,480 --> 00:14:36,440
a fost justificat sau nu?
266
00:14:36,680 --> 00:14:38,880
E o singură diferență.
Yoav Gil nu e un om de știință rus
267
00:14:38,960 --> 00:14:42,280
care lucra la bombe cu gaz muștar.
Este o persoană normală,
268
00:14:42,400 --> 00:14:43,600
chiar un om bun.
269
00:14:43,800 --> 00:14:46,980
Corect, și de aceea nu i se va întâmpla
nimic din ce i s-a întâmplat lui Sergey.
270
00:14:47,040 --> 00:14:48,480
Tot ce i se va întâmpla
271
00:14:48,560 --> 00:14:51,000
va fi schimbabil și reversibil.
272
00:14:51,680 --> 00:14:52,840
Aveți cuvântul meu.
273
00:14:54,440 --> 00:14:57,160
Bine, până vă hotărâți,
274
00:14:57,680 --> 00:15:00,280
bagă-l pe Andrey în frigider
la minus două grade.
275
00:15:24,280 --> 00:15:25,880
Îmi miroase ceva dubios aici, Kinder.
276
00:15:26,040 --> 00:15:27,080
Poate e Andrey.
277
00:15:28,320 --> 00:15:29,360
Ascultă,
278
00:15:29,640 --> 00:15:32,480
mai întâi mă agăți cu un exercițiu
și dispari din peisaj,
279
00:15:32,800 --> 00:15:36,920
apoi Abigail nu răspunde la o misiune,
nu apare la ședințele echipei.
280
00:15:37,440 --> 00:15:38,840
Mă trezesc singur,
281
00:15:40,280 --> 00:15:42,440
ca cineva cu psoriazis la o petrecere
cu cocktailuri.
282
00:15:42,680 --> 00:15:44,920
Abigail are de făcut lucruri
mai importante ca ședințele.
283
00:15:45,480 --> 00:15:47,080
Da? Cum ar fi?
284
00:15:47,240 --> 00:15:49,040
Sunt discuții. Ea...
285
00:15:50,920 --> 00:15:52,960
Ea va primi comanda stației
din Washington.
286
00:15:53,320 --> 00:15:56,800
- De asta ești așa ocupat?
- Eu? Ce legătură am eu cu asta?
287
00:16:00,080 --> 00:16:02,120
Kinder, am fost primul tău instructor
în locul ăsta,
288
00:16:02,200 --> 00:16:04,320
te rog nu fă pe inocentul cu mine.
289
00:16:04,480 --> 00:16:06,720
Simon, chiar mă bucur pentru ea.
290
00:16:08,840 --> 00:16:10,240
O să îi împiedici promovarea.
291
00:16:11,320 --> 00:16:12,720
E o decizie a șefului Mossad-ului.
292
00:16:12,744 --> 00:16:15,176
Cum pot împiedica o promovare
din partea șefului Mossad?
293
00:16:15,400 --> 00:16:17,320
- De fapt, cum?
- De fapt, cum?
294
00:16:17,840 --> 00:16:18,840
Cum?
295
00:16:20,200 --> 00:16:22,360
Băieții de la institut își vor
cadavrul înapoi în mai puțin de două zile.
296
00:16:22,440 --> 00:16:23,960
Concentrează-te pe exercițiu.
297
00:16:39,160 --> 00:16:42,240
- Cel cu tunsoarea ciudată.
- Nu, las-o baltă.
298
00:16:42,880 --> 00:16:44,680
Un tip așa mare, dar la fel de laș.
299
00:16:44,760 --> 00:16:46,880
Așa că vorbește cu toți, lasă-i
să o facă împreună.
300
00:16:46,960 --> 00:16:49,440
- Eu, să vorbesc cu toți? De ce eu?
- De ce eu? De ce eu?
301
00:16:49,520 --> 00:16:51,520
Un caz de omucidere, a fost ideea ta
genială, nu?
302
00:16:51,600 --> 00:16:54,640
- Deci trebuie să fac totul singur?
- Treci la treabă. Du-te!
303
00:16:55,320 --> 00:16:56,840
Poftim, e din bugetul antrenamentului,
304
00:16:56,864 --> 00:16:59,164
așa că asigură-te că ne-a mai rămas
ceva pentru humus.
305
00:17:00,520 --> 00:17:02,480
Atenție la cel cu gâtar,
nu-l lăsa să te muște.
306
00:17:08,920 --> 00:17:11,280
Relaxați-vă, vă protejez timpanele.
307
00:17:11,359 --> 00:17:14,400
O să-mi mulțumiți când o să creșteți.
Copii, știe cineva ce e un timpan?
308
00:17:14,800 --> 00:17:16,680
- Ești un porc nenorocit?
- Nu.
309
00:17:18,520 --> 00:17:20,240
Banii mai târziu, mai întâi munca.
310
00:17:20,400 --> 00:17:21,839
Munca, da?
311
00:17:38,363 --> 00:17:40,963
- Vino în camera 1415.
- Bine.
312
00:18:03,587 --> 00:18:05,587
- Da? Unde ești?
- La 1415.
313
00:18:08,011 --> 00:18:10,411
Eu sunt la 1417.
314
00:18:10,435 --> 00:18:14,035
- Jonah, a trecut ceva vreme.
- Da.
315
00:18:19,859 --> 00:18:21,859
Vrei ceva de la minibar?
316
00:18:21,883 --> 00:18:25,583
- E pe cheltuiala Biroului?
- Nu, asta e o conversație privată.
317
00:18:25,607 --> 00:18:27,607
Chiar?
318
00:18:27,831 --> 00:18:31,031
- Cât de privată?
- Aici mă reprezint doar pe mine.
319
00:18:31,400 --> 00:18:33,200
Ce spuneai...
320
00:18:36,000 --> 00:18:38,600
Deci, spune-mi Jonah.
321
00:18:39,624 --> 00:18:43,424
- Sofia.
- Sofia!
322
00:18:44,920 --> 00:18:46,920
- Presimțeam că de asta e vorba.
- Ascultă,
323
00:18:47,944 --> 00:18:49,944
am încercat să te contactez după ce
s-a întâmplat,
324
00:18:49,968 --> 00:18:51,568
dar ai dispărut.
325
00:18:52,292 --> 00:18:54,992
I-am cerut secretarei să-ți trimită
flori și un bilet.
326
00:18:55,716 --> 00:18:56,916
Probabil că a uitat.
327
00:18:56,940 --> 00:18:59,080
Vreau doar să știu ce s-a întâmplat
acolo.
328
00:18:59,404 --> 00:19:01,204
Doar eu, nimeni altcineva.
329
00:19:01,428 --> 00:19:03,928
O să-ți spun versiunea mea, tu o să
mi-o spui pe a ta.
330
00:19:04,320 --> 00:19:05,520
Bine, ascultă.
331
00:19:05,744 --> 00:19:07,444
Cei de la Langley sunt încă supărați.
332
00:19:07,468 --> 00:19:12,168
Au interzis cooperarea la toate nivelele.
Astea-s instrucțiunile. Îmi pare rău.
333
00:19:15,892 --> 00:19:17,392
Afacerea bulgară
334
00:19:17,616 --> 00:19:19,960
mă înnebunește, bine?
335
00:19:20,084 --> 00:19:22,184
Am pierdut un agent,
am pierdut un prieten,
336
00:19:22,208 --> 00:19:24,040
am pierdut mulți bani,
337
00:19:25,064 --> 00:19:27,164
ca să nu mai spun că din cauza
porcăriei de acolo
338
00:19:27,188 --> 00:19:29,388
sunt înțepenit în rolul de instructor
pentru novici, novicii naibii
339
00:19:29,512 --> 00:19:31,120
în loc să fiu pe teren.
340
00:19:31,344 --> 00:19:34,244
Ce? Vrei simpatie?
341
00:19:34,868 --> 00:19:36,068
Ați încercat să ne înșelați.
342
00:19:36,160 --> 00:19:37,680
Haide, Scott, ce-i nou în asta?
343
00:19:37,704 --> 00:19:39,704
Mereu încercăm să ne eliminăm reciproc.
344
00:19:39,928 --> 00:19:42,428
Da, dar de data asta te-au prins.
345
00:19:47,052 --> 00:19:53,052
Bine, o să o trimit mai sus, să văd
ce s-a întâmplat.
346
00:19:53,976 --> 00:19:55,876
- Promiți?
- Promit.
347
00:19:58,500 --> 00:20:01,300
- Apreciez, amice. Mulțumesc!
- Sigur.
348
00:20:01,324 --> 00:20:02,724
O să fac tot ce pot.
349
00:20:04,548 --> 00:20:05,648
Ce sunt?
350
00:20:05,972 --> 00:20:07,972
Portocale din pomul din grădina mea.
351
00:20:09,496 --> 00:20:12,196
- Simte-le aroma.
- Vorbești serios?
352
00:20:12,520 --> 00:20:16,620
Nu-ți fă griji, n-au microfoane,
doar vitamine și raze de soare.
353
00:20:16,944 --> 00:20:18,044
Același vechi Jonah.
354
00:20:34,240 --> 00:20:37,480
Seamănă puțin cu îngrijitoarea filipineză
a bunicii dar cu o unduire foarte mișto.
355
00:20:38,004 --> 00:20:39,704
- E asiatică?
- Da.
356
00:20:39,728 --> 00:20:41,628
- Uită-te la ea.
- Știi ce înseamnă asta.
357
00:20:44,040 --> 00:20:45,360
Fii atent la asta!
358
00:20:46,684 --> 00:20:48,684
E vremea spectacolului.
359
00:20:53,240 --> 00:20:55,640
Bine, să vedem dacă copiii ăștia
își vor face treaba.
360
00:20:59,520 --> 00:21:01,080
Nu te băga! Nu-l atinge!
361
00:21:53,560 --> 00:21:54,560
Yaheli?
362
00:21:55,560 --> 00:21:58,480
E bunicul. Ce mai faci?
363
00:21:59,200 --> 00:22:00,360
Ascultă, scumpo,
364
00:22:00,440 --> 00:22:04,520
acum sunt la calculator și dimineață
am avut un document
365
00:22:04,600 --> 00:22:07,040
pe care brusc nu știu cum să-l găsesc.
366
00:22:07,120 --> 00:22:09,280
Cum îl găsesc iar?
367
00:22:10,200 --> 00:22:11,200
Istoric?
368
00:22:12,080 --> 00:22:14,120
Unde-i asta?
369
00:22:21,280 --> 00:22:22,600
Aici, l-am găsit.
370
00:22:23,120 --> 00:22:24,640
Mulțumesc, dragă, mulțumesc mult.
371
00:22:28,520 --> 00:22:32,240
Compania americană Lockheed Martin
și compania franceză Gazelle...
372
00:22:34,364 --> 00:22:37,364
Franceză, nu?
373
00:22:38,640 --> 00:22:39,640
Da.
374
00:22:40,264 --> 00:22:42,364
Doar o franțuzoaică poate arăta
așa bine
375
00:22:42,388 --> 00:22:43,988
într-un costum.
376
00:22:45,012 --> 00:22:46,412
De asta ei îi spun șic.
377
00:22:47,436 --> 00:22:48,436
Mulțumesc!
378
00:22:49,960 --> 00:22:51,860
Mulțumesc mult și ție.
379
00:22:53,484 --> 00:22:55,284
O să mă așez o clipă lângă voi.
380
00:22:55,708 --> 00:22:59,908
- Scott Russell.
- Bună!
381
00:23:00,032 --> 00:23:01,070
Încântat!
382
00:23:01,094 --> 00:23:03,094
Plăcerea e de partea mea, domnule.
383
00:23:04,818 --> 00:23:07,118
Și, cum merge afacerea?
384
00:23:07,342 --> 00:23:10,042
- Ce afacere?
- Ce afacere? Chiar...
385
00:23:10,666 --> 00:23:13,966
Afacerea de 442 milioane de dolari
cu Forțele Aeriene Israeline.
386
00:23:14,290 --> 00:23:15,490
Afacerea asta.
387
00:23:16,014 --> 00:23:18,914
Afacerea asta nu se va concretiza
probabil niciodată.
388
00:23:20,938 --> 00:23:22,938
Sincer, vreau să vă ajut.
389
00:23:23,162 --> 00:23:24,662
- De ce?
- De ce?
390
00:23:26,886 --> 00:23:28,386
Vă spun eu de ce.
391
00:23:28,410 --> 00:23:35,010
Pentru că CIA-ul așteaptă să sabotez
înțelegerea în favoarea Lockheed.
392
00:23:35,434 --> 00:23:38,334
Da, pentru Statele Unite,
pentru președinte,
393
00:23:38,458 --> 00:23:39,858
pentru blestematul de drapel,
394
00:23:39,982 --> 00:23:41,882
pentru oricine în afară de mine.
395
00:23:42,606 --> 00:23:46,006
Dar știi, și eu vreau să fiu om de afaceri.
396
00:23:46,230 --> 00:23:48,430
Și eu am de plătit porcării de facturi.
397
00:23:49,154 --> 00:23:51,954
- Ești beat.
- Da, dar așa beat cum sunt,
398
00:23:53,278 --> 00:23:55,678
pentru 1.5 % din afacere
399
00:23:57,002 --> 00:23:59,802
pot face să aveți succes în afacerea
asta.
400
00:24:01,426 --> 00:24:03,026
Dar nu-mi da pe loc răspuns.
401
00:24:03,050 --> 00:24:06,450
Prezintă-le oferta șefilor tăi din...
402
00:24:07,474 --> 00:24:09,974
Bulevardul Saint Michel numărul 34. Corect?
403
00:24:10,698 --> 00:24:13,598
Da. Frumosul Paris.
404
00:24:14,722 --> 00:24:16,022
Iubesc Parisul.
405
00:24:16,546 --> 00:24:19,146
Oricum, ia cartea asta de vizită
și...
406
00:24:19,570 --> 00:24:20,970
Fiți liberi să sunați.
407
00:24:23,094 --> 00:24:25,294
Bucurați-vă de țara asta oribilă.
408
00:24:31,920 --> 00:24:34,280
- Ce-i asta?
- Ce facem cu asta?
409
00:24:51,000 --> 00:24:52,360
Vrea cineva să-l elogieze?
410
00:24:53,680 --> 00:24:55,280
Bine atunci, odihnește-te în pace
411
00:24:56,280 --> 00:24:57,360
și întoarce-te.
412
00:25:09,640 --> 00:25:12,080
Bine, ce...
413
00:25:13,000 --> 00:25:14,880
Ce ne trebuie acum?
414
00:25:19,280 --> 00:25:20,520
Arma crimei.
415
00:25:21,560 --> 00:25:24,040
Bine, foarte bine.
416
00:25:36,160 --> 00:25:38,680
Așa se destramă toate planurile mărețe,
417
00:25:39,800 --> 00:25:41,360
exact așa.
418
00:25:59,800 --> 00:26:00,800
Nu pot.
419
00:26:00,960 --> 00:26:01,960
Ce?
420
00:26:03,800 --> 00:26:04,800
Nu te-am auzit.
421
00:26:07,320 --> 00:26:08,400
Nu pot.
422
00:26:08,920 --> 00:26:11,360
- Nu poți?
- Nu pot.
423
00:26:12,120 --> 00:26:14,000
Bine, dă-mi asta.
424
00:26:41,000 --> 00:26:42,320
Avsha, nu trebuie să o faci.
425
00:26:43,280 --> 00:26:47,040
Îmi pare rău, băieți, dar lucrurile
încep să devină destul de jenante.
426
00:26:47,560 --> 00:26:48,560
Complet.
427
00:26:48,640 --> 00:26:49,840
Bine, dă-mi aia.
428
00:26:51,464 --> 00:26:53,464
Sunteți o grămadă de pămpălăi.
429
00:26:55,640 --> 00:26:56,640
Poftim.
430
00:26:57,040 --> 00:26:58,520
- Eu?
- Da.
431
00:27:00,320 --> 00:27:01,320
Bine.
432
00:27:08,520 --> 00:27:09,840
Hai, e deja mort.
433
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
Bine, va trebui să-l scuzați,
îl deranjează faptul că trupul nu se mișcă.
434
00:27:16,040 --> 00:27:17,040
Da?
435
00:27:26,800 --> 00:27:27,800
Frumos.
436
00:27:30,320 --> 00:27:31,720
Hai, acoper-o.
437
00:27:31,800 --> 00:27:33,160
Acoperă voma.
438
00:27:34,520 --> 00:27:35,640
Ești bine?
439
00:27:36,800 --> 00:27:38,240
Vrei să mă lași în pace?
440
00:27:38,400 --> 00:27:39,400
Plecăm.
441
00:27:54,520 --> 00:27:56,440
- E un om întins acolo.
- Ce s-a întâmplat?
442
00:27:56,520 --> 00:27:57,920
Acolo jos, e un om pe jos.
443
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
- Are sânge, nu știu ce este.
- E rănit?
444
00:28:00,080 --> 00:28:02,600
E întins aici, acolo jos.
Acolo, rănit, uite!
445
00:28:04,640 --> 00:28:05,640
Uite-l, vezi?
446
00:28:05,960 --> 00:28:07,400
Trebuie să sunăm la poliție.
447
00:28:11,360 --> 00:28:12,440
Nu cred că respiră.
448
00:28:20,480 --> 00:28:22,600
Poftim, îl întreabă de vânătăile
de pe față.
449
00:28:24,080 --> 00:28:25,960
Ar trebui să spună că l-a lovit ușa.
450
00:28:26,840 --> 00:28:29,000
O femeie în colanți negri m-a oprit
451
00:28:29,080 --> 00:28:30,240
și mi-a spus că există o...
452
00:28:30,680 --> 00:28:32,320
Acum le spune despre mine.
453
00:28:34,800 --> 00:28:37,120
O fată care i-a arătat cadavrul
și apoi a dispărut.
454
00:28:38,640 --> 00:28:40,480
Nu pare foarte convingător.
455
00:28:41,240 --> 00:28:42,400
Vă spun că vă înșelați, băieți.
456
00:28:42,480 --> 00:28:44,200
Asta n-are sens.
457
00:28:45,560 --> 00:28:47,640
Bine, atunci asta e, îl duc
la secție.
458
00:28:48,040 --> 00:28:49,560
Faceți o greșeală, sunt un cetățean
care respectă legea.
459
00:28:49,640 --> 00:28:51,520
Atunci pleacă, ai treabă.
460
00:28:59,960 --> 00:29:06,920
194327533. Bine?
461
00:29:44,240 --> 00:29:45,280
Repulsiv.
462
00:29:46,120 --> 00:29:49,120
Tot ce facem aici e dezgustător.
463
00:29:49,200 --> 00:29:51,200
Aveți două minute și patruzeci de secunde.
Ieșiți.
464
00:29:54,400 --> 00:29:55,680
Hai, vino.
465
00:30:04,120 --> 00:30:05,120
Avsha!
466
00:30:06,000 --> 00:30:08,400
Poliția e pe drum, aveți 53 de secunde.
467
00:30:09,120 --> 00:30:10,200
Avsha!
468
00:30:10,280 --> 00:30:11,440
Avsha!
469
00:30:12,560 --> 00:30:14,880
Avsha, unde ești? Retrage-te, ieși!
470
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Avsha!
471
00:30:16,840 --> 00:30:17,840
Avsha!
472
00:30:18,960 --> 00:30:19,960
Acum!
473
00:30:38,000 --> 00:30:42,760
Scott! Vreau să-l cunoști pe...
Ea este Sarit Shashua.
474
00:30:42,784 --> 00:30:44,384
Bună! Încântată de cunoștință.
475
00:30:44,408 --> 00:30:46,008
- Plăcerea e a mea.
- Pa! Mă bucur că te-am cunoscut.
476
00:30:46,132 --> 00:30:47,332
Ai grijă de tine.
477
00:30:48,056 --> 00:30:49,456
- Bună, Scott!
- Sunt bine.
478
00:30:51,780 --> 00:30:54,080
- Deci...
- Deci...
479
00:30:55,104 --> 00:30:56,404
Nu a mers.
480
00:30:56,728 --> 00:30:59,128
Băieții de la Langley n-au acceptat.
481
00:30:59,452 --> 00:31:02,552
Mi-am imaginat că ăsta va fi
răspunsul tău, Scott.
482
00:31:03,876 --> 00:31:06,476
Sincer, vroiam să vorbim
despre altceva.
483
00:31:07,400 --> 00:31:08,400
Bine.
484
00:31:13,724 --> 00:31:17,324
- Domnul Russell m-a abordat recent.
- În legătură cu ce?
485
00:31:17,548 --> 00:31:19,848
În legătură cu problema elicopterelor.
486
00:31:20,572 --> 00:31:24,872
Asta-i o conversație a francezilor
de la Gazelle la Paris,
487
00:31:24,896 --> 00:31:27,096
în care raportează oferta pe care
le-ai făcut-o.
488
00:31:27,120 --> 00:31:30,620
Cred că se oferă să ne ajute
cu problema asta.
489
00:31:30,644 --> 00:31:36,144
Rezultă că te-ai oferit să-i ajuți
pentru 1,5% din profit.
490
00:31:36,668 --> 00:31:39,168
Ăsta ești tu cu tipul de la Gazelle.
491
00:31:40,092 --> 00:31:44,392
Și aici părăsești hotelul cu banii.
492
00:31:44,416 --> 00:31:45,616
Femeia pe care abia ai cunoscut-o
493
00:31:45,640 --> 00:31:48,440
lucrează la departamentul de achiziții
din industria aerospațială.
494
00:31:49,564 --> 00:31:54,764
E clar că ea e cea care va beneficia
de înțelegerea cu Gazelle.
495
00:31:56,588 --> 00:31:58,888
Mai puțin de doi ani până la pensie,
496
00:32:00,712 --> 00:32:03,812
fata la colegiu, pensia alimentară...
497
00:32:05,636 --> 00:32:10,836
Tentația de face niște bani pe margine
e perfect de înțeles.
498
00:32:17,160 --> 00:32:19,860
Nemernicule!
499
00:32:21,784 --> 00:32:23,884
Îmi pare rău, n-am avut de ales.
500
00:32:24,608 --> 00:32:27,908
Pentru asta n-o să-ți mai dau informații
despre Sofia sau altceva.
501
00:32:27,932 --> 00:32:30,432
Știu, Scott, știu, nu încerc
să te recrutez.
502
00:32:31,856 --> 00:32:35,756
Tot ce-ți cer e o favoare într-o problemă
complet diferită.
503
00:32:37,880 --> 00:32:40,580
Are legătură cu noua numire
de la biroul din Washington.
504
00:32:43,804 --> 00:32:45,204
Abigail Lerman.
505
00:32:56,480 --> 00:32:58,240
Spune, ți-ai pierdut mințile?
506
00:32:59,840 --> 00:33:02,060
În primul rând, nimeni nu mai folosește
expresia asta.
507
00:33:02,084 --> 00:33:03,316
Nu dau doi bani pe ea.
508
00:33:03,440 --> 00:33:04,800
Ai întrecut măsura, Kinder.
509
00:33:07,080 --> 00:33:08,800
- Ce știi tu?
- Poftim.
510
00:33:10,800 --> 00:33:11,800
Scott Russel.
511
00:33:12,160 --> 00:33:14,480
Spune-mi, ce înțelegere ai făcut
cu CIA?
512
00:33:15,400 --> 00:33:18,160
Faptul că ești o pacoste
o știu de 15 ani.
513
00:33:19,000 --> 00:33:22,160
Am crezut că te vei mai deștepta
cu timpul.
514
00:33:24,960 --> 00:33:26,400
Nu vreau ca ea să plece.
515
00:33:32,040 --> 00:33:33,240
Ce ești, un copil?
516
00:33:34,800 --> 00:33:36,080
Nu vreau ca ea să plece...
517
00:33:37,720 --> 00:33:39,840
Nu ai niciun drept să te amesteci
în viața
518
00:33:39,960 --> 00:33:41,640
sau în cariera ei, Kinder.
519
00:33:42,680 --> 00:33:45,640
Cu siguranță nu eu mă amestec în viața
și cariera ei.
520
00:33:45,800 --> 00:33:46,800
Cine?
521
00:33:47,600 --> 00:33:49,920
Cum crezi că a obținut numirea
la Washington?
522
00:33:50,240 --> 00:33:51,240
Nu știu.
523
00:33:56,080 --> 00:33:58,500
Micha și-a exercitat influența
asupra șefului Mossad.
524
00:34:00,680 --> 00:34:02,840
El o vrea cât mai departe de el
posibil.
525
00:34:03,680 --> 00:34:06,880
Și fără încă un copil, în afară
de cei pe care îi are acasă.
526
00:34:08,400 --> 00:34:11,080
Vezi?
O atrage chiar în plasa lui.
527
00:34:11,159 --> 00:34:13,440
Pentru ea e ori slujba, ori copilul.
528
00:34:14,440 --> 00:34:17,320
Șeful Mossad nu va pune ca șef al biroului
din Washington o femeie însărcinată.
529
00:34:17,400 --> 00:34:19,120
Fii serios, nu în viața asta.
530
00:34:19,199 --> 00:34:21,239
Dacă ai o problemă cu Micha,
rezolv-o direct cu el.
531
00:34:21,360 --> 00:34:22,360
N-am nicio problemă cu Micha.
532
00:34:22,440 --> 00:34:23,560
Nu m-ai auzit că nu am nicio problemă
cu Micha?
533
00:34:23,639 --> 00:34:25,960
Te-am auzit, aud fiecare cuvânt
pe care-l spui.
534
00:34:26,360 --> 00:34:27,639
Dar nu ești Dumnezeu.
535
00:34:28,199 --> 00:34:30,480
Nu ai dreptul să decizi asupra
vieții cuiva.
536
00:34:30,560 --> 00:34:31,600
Eu nu decid pentru Abi,
537
00:34:31,679 --> 00:34:34,360
anulez o decizie pe care a luat-o
altcineva pentru ea.
538
00:34:34,440 --> 00:34:36,719
Dacă ea nu pleacă din cauza ta,
nu te va ierta niciodată.
539
00:34:36,800 --> 00:34:39,360
Și dacă pleacă, n-o să și-o ierte
niciodată.
540
00:34:41,520 --> 00:34:42,520
Da...
541
00:34:47,880 --> 00:34:49,880
Să mergem, ne așteaptă stagiarii.
542
00:35:10,240 --> 00:35:12,200
De ce aveți fețele astea triste?
543
00:35:18,000 --> 00:35:20,680
Acestea, domnilor, sunt certificatele
de deces ale lui Andrey.
544
00:35:20,880 --> 00:35:22,680
Rezultatele autopsiei.
545
00:35:23,200 --> 00:35:25,320
Ora, ziua săptămânii, data.
546
00:35:25,400 --> 00:35:29,000
Yoav Gil nu ar fi putut ucide pe cineva
care a murit din cauza unei supradoze
547
00:35:29,200 --> 00:35:33,080
cu două zile mai devreme, corect?
Corect?
548
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Bine.
549
00:35:35,800 --> 00:35:37,400
Să vedem dacă sunteți la știri.
550
00:35:38,520 --> 00:35:40,200
În acest scop, comisia de finanțe
și-a dat aprobarea finală
551
00:35:40,280 --> 00:35:43,720
pentru creșterea cu 2,5 miliarde
de shekeli a bugetului de securitate.
552
00:35:43,840 --> 00:35:44,840
Mergem mai departe.
553
00:35:44,920 --> 00:35:47,320
Omul de afaceri și filantropul
Yoav Gil
554
00:35:47,640 --> 00:35:50,360
s-a spânzurat într-o celulă
în închisoarea Ayalon,
555
00:35:50,440 --> 00:35:55,040
la câteva minute după interogatoriul pentru
uciderea unui tânăr de 17 ani și jumătate,
556
00:35:55,120 --> 00:35:56,960
Andrey Kutchinsko,
557
00:35:57,040 --> 00:35:59,920
cu care ar fi avut o relație.
558
00:36:00,000 --> 00:36:03,160
A fost arestat în dimineața asta
lângă cadavrul tânărului, domnul Gil
559
00:36:03,240 --> 00:36:05,920
având semne de luptă pe față
și pe corp.
560
00:36:06,000 --> 00:36:08,240
O sursă familiarizată cu ancheta
a declarat
561
00:36:08,320 --> 00:36:10,880
că în casa omului de afaceri
au fost găsite dovezi
562
00:36:10,960 --> 00:36:13,800
care se presupune că îl leagă de crimă.
563
00:36:13,880 --> 00:36:16,440
Lui Yoav Gil îi rămân în urmă
un fiu și o fiică.
564
00:36:18,800 --> 00:36:20,000
Reversibil, nu?
565
00:36:20,560 --> 00:36:21,600
Totul este reversibil.
566
00:36:21,680 --> 00:36:23,320
Asta e o eroare operațională gravă.
567
00:36:23,400 --> 00:36:24,800
Corect, o eroare operațională.
568
00:36:24,880 --> 00:36:27,120
Dacă comandantul operațiunii
ar fi fost la fața locului
569
00:36:27,200 --> 00:36:28,600
ar ieșit mai bine.
- Simon, nu e momentul.
570
00:36:28,680 --> 00:36:30,560
- Te-am auzit.
- Nu e momentul acum.
571
00:36:37,400 --> 00:36:38,400
Renunț.
572
00:36:40,360 --> 00:36:41,400
Ce faci?
573
00:36:42,360 --> 00:36:44,200
- Renunț.
- Faci o greșeală.
574
00:36:44,800 --> 00:36:46,160
- Nu prea cred.
- Faci o greșeală,
575
00:36:46,240 --> 00:36:49,320
pentru că noi am luptat pentru tine,
în ciuda situației tale dificile.
576
00:36:50,400 --> 00:36:53,040
Sunt recunoscător pentru asta,
dar nu voi mai continua cu voi.
577
00:36:54,560 --> 00:36:55,760
La revedere!
578
00:36:56,160 --> 00:36:57,160
Avsha,
579
00:36:57,720 --> 00:36:58,840
vin cu tine.
580
00:37:04,400 --> 00:37:05,680
Domnule Frachdel, luați loc.
581
00:37:07,160 --> 00:37:08,920
Mi-a ajuns, am terminat, îmi pare rău.
582
00:37:12,080 --> 00:37:15,120
Mai e aici cineva care are o problemă
cu ce s-a întâmplat aici?
583
00:37:25,920 --> 00:37:27,240
Și tu, Doris?
584
00:37:27,840 --> 00:37:29,360
Și eu, Yona. Scuzați-mă! Scuze,
585
00:37:29,440 --> 00:37:30,960
nu mai pot continua.
586
00:37:35,560 --> 00:37:37,280
Bine, băieți, se pare că vom continua
587
00:37:37,400 --> 00:37:39,320
într-un grup mai restrâns.
588
00:37:50,480 --> 00:37:51,680
Da, dar voi?
589
00:37:54,080 --> 00:37:56,160
Nu obligăm pe nimeni să stea aici.
590
00:37:56,800 --> 00:37:59,840
Uite, nu poți face o omletă fără
să spargi niște ouă.
591
00:37:59,960 --> 00:38:01,120
Un proverb minunat.
592
00:38:01,240 --> 00:38:02,520
Da, Uri?
593
00:38:03,200 --> 00:38:04,280
Uitați, îmi pare rău pentru omul ăsta,
594
00:38:04,360 --> 00:38:07,840
dar presupun că aici nu cauți o grămadă
de oameni care îmbrățișează copacii.
595
00:38:07,920 --> 00:38:09,880
O rundă de aplauze pentru acest duo,
Evil și Malice.
596
00:38:09,960 --> 00:38:11,760
- Sigur, Kobi, știm totul despre tine.
- Taci naibii din gură, Kobi.
597
00:38:11,840 --> 00:38:13,120
Hai, du-te. Du-te!
598
00:38:20,480 --> 00:38:22,720
Lui Yoav Gil i-au rămas o fiică
și un fiu.
599
00:38:24,960 --> 00:38:26,480
Cum a fost? Mulțumit?
600
00:38:26,960 --> 00:38:28,320
Grozav, Oren, mulțumesc.
601
00:38:28,400 --> 00:38:30,760
Întotdeauna bucuros să ajut
Mossadul vostru, băieți.
602
00:38:35,880 --> 00:38:37,200
Nu înțeleg, ce s-a întâmplat?
603
00:38:37,440 --> 00:38:41,520
Yoav Gil nu a fost arestat de poliție,
a fost arestat de noi.
604
00:38:43,760 --> 00:38:45,800
A fost eliberat cinci minute
mai târziu.
605
00:38:46,320 --> 00:38:49,200
Deci, da, a avut un mic moment neplăcut
dimineață, dar asta e tot.
606
00:38:49,280 --> 00:38:51,680
Băieți, ați auzit vreodată numele
Motke Keidar?
607
00:38:53,880 --> 00:38:57,640
Motke Keidar a fost prima și ultima
încercare a Mossad
608
00:38:57,720 --> 00:39:00,320
de a recruta un criminal condamnat.
609
00:39:01,760 --> 00:39:04,360
Rezultatul, uciderea unui colaborator
evreu
610
00:39:04,920 --> 00:39:08,560
care doar iubea statul Israel
și a vrut să-l ajute.
611
00:39:09,080 --> 00:39:10,080
Și care este lecția?
612
00:39:10,920 --> 00:39:15,200
Un agent fără scrupule și fără judecată
613
00:39:15,760 --> 00:39:17,400
e un agent periculos.
614
00:39:20,480 --> 00:39:23,800
În domeniul ăsta de activitate
trăim în afara legii,
615
00:39:24,840 --> 00:39:28,000
ceea ce înseamnă că trebuie
să fim inculpații, avocații,
616
00:39:28,120 --> 00:39:30,000
și proprii noștri judecători.
617
00:39:30,120 --> 00:39:32,040
Puteți să-i mai spuneți și conștiință.
618
00:39:35,520 --> 00:39:36,760
Frații Spector,
619
00:39:39,560 --> 00:39:41,440
pentru voi cursul ăsta s-a terminat
acum.
620
00:39:42,200 --> 00:39:43,520
- Vorbiți serios?
- Ce?
621
00:39:43,680 --> 00:39:46,000
- Ce vreți să spuneți?
- Sunteți o adunătură de amatori.
622
00:39:46,560 --> 00:39:50,680
Restul, conferință cu spionajul militar.
Legătura începe acum în sala mică.
623
00:40:02,120 --> 00:40:06,240
Binecuvântat fie Domnul și toate
faptele Lui!
624
00:40:07,520 --> 00:40:09,440
ELIMINAT
625
00:40:24,040 --> 00:40:26,360
Tipul pe care îl cauți
se numește Yaniv Mimon.
626
00:40:26,680 --> 00:40:29,280
Noi îi spunem Muammar
după nebunul din Libia.
627
00:40:30,680 --> 00:40:32,980
- El este...
- Face parte din operațiunea bulgară, da.
628
00:40:33,000 --> 00:40:35,280
L-am scos de pe traseu
doar pentru asta.
629
00:40:36,440 --> 00:40:38,760
Nu scrie, memorează.
630
00:40:38,920 --> 00:40:44,240
Spălătoria auto Sparkles,
Bulevardul Ben Tzvi nr. 46.
631
00:40:44,640 --> 00:40:45,920
Mulțumesc, Micha!
632
00:40:47,044 --> 00:40:57,044
Traducerea și adaptarea din lb. engleză:
profesor Luca Octavian
633
00:40:57,068 --> 00:41:00,168
Subtitrări-noi Team
https://subtitrari-noi.ro/
634
00:41:00,344 --> 00:41:01,344
Bună, Scott!
635
00:41:05,068 --> 00:41:06,868
Ei bine, ai obținut ce ai vrut.
636
00:41:07,192 --> 00:41:08,792
Englezii s-au opus numirii.
637
00:41:09,916 --> 00:41:10,916
Mulțumesc!
638
00:41:11,740 --> 00:41:13,640
E fosta ta soție, nu?
639
00:41:15,164 --> 00:41:16,164
Poftim?
640
00:41:17,288 --> 00:41:23,088
Știi, în loc să mă șantajezi, ai fi putut
să mi-o ceri simplu. Aș fi făcut-o.
641
00:41:23,112 --> 00:41:25,712
Știi, o favoare între prieteni.
642
00:41:30,536 --> 00:41:32,636
Ai nevoie de ajutor serios, amice.
643
00:41:42,260 --> 00:41:46,260
Sfârșitul episodului 8
644
00:41:46,384 --> 00:41:49,384
Va urma...
49148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.