All language subtitles for Mossad.101.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Mooi1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,096 --> 00:00:10,096 Mossad 101/HaMidrasha Sezonul 1 2 00:00:10,120 --> 00:00:15,120 Episodul 7: Mărul stricat 3 00:00:18,144 --> 00:00:23,144 Traducerea și adaptarea din lb. engleză: profesor Luca Octavian 4 00:00:23,168 --> 00:00:26,268 Subtitrări-noi Team https://subtitrari-noi.ro/ 5 00:00:26,320 --> 00:00:29,560 Crede-mă, nu sunt fericit să vă târăsc aici într-o sâmbătă seara. 6 00:00:31,520 --> 00:00:32,640 Dar avem o problemă. 7 00:00:34,320 --> 00:00:35,960 Unul dintre participanții la cursul ăsta, 8 00:00:36,680 --> 00:00:39,100 unul din oamenii cărora le-am acordat încrederea mea, 9 00:00:40,960 --> 00:00:42,840 e ceea ce se cheamă un măr stricat. 10 00:00:44,800 --> 00:00:46,160 Acest măr stricat... 11 00:00:47,760 --> 00:00:49,280 S-a infiltrat sub pretexte false. 12 00:00:52,480 --> 00:00:53,880 El sau ea 13 00:00:54,640 --> 00:00:56,680 a venit aici din motive greșite. 14 00:00:57,960 --> 00:00:59,800 El, sau ea, 15 00:01:00,720 --> 00:01:02,560 a reușit, până acum, să ia parte 16 00:01:03,280 --> 00:01:06,080 la poate cel mai sensibil curs de pregătire din statul Israel. 17 00:01:08,080 --> 00:01:09,440 În noaptea asta veți rămâne aici, 18 00:01:10,760 --> 00:01:12,080 fără să părăsiți complexul 19 00:01:12,720 --> 00:01:15,040 până nu stabiliți unanim 20 00:01:15,840 --> 00:01:17,360 cine e mărul stricat. 21 00:01:18,480 --> 00:01:20,240 Cum anume ar trebui să decidem asta? 22 00:01:21,200 --> 00:01:23,720 Prin autoexaminare colectivă. 23 00:01:24,680 --> 00:01:25,880 Ce este autoexaminarea? 24 00:01:25,960 --> 00:01:27,160 Prima dată, 25 00:01:28,120 --> 00:01:30,720 fiecare dintre voi va primi dosarul personal al altui participant 26 00:01:31,640 --> 00:01:33,840 pe care îl veți studia pentru interogatoriu. 27 00:01:33,960 --> 00:01:36,200 O secundă, ce vrei să spui prin interogatoriu? 28 00:01:36,280 --> 00:01:37,960 - Cine pe cine interoghează? - Voi. 29 00:01:38,240 --> 00:01:39,480 Unul pe celălalt. 30 00:01:40,880 --> 00:01:43,720 Vă vom împărți în perechi, 31 00:01:43,800 --> 00:01:47,360 încât nimeni să nu se simtă discriminat față de cineva. Fără excepții. 32 00:01:47,440 --> 00:01:49,480 Veți interoga cum ați fost instruiți. 33 00:01:49,600 --> 00:01:52,280 Bineînțeles, în afară de tortură, toate celelalte strategii 34 00:01:53,320 --> 00:01:54,700 sunt acceptate. 35 00:01:55,440 --> 00:01:56,280 Ce păcat! 36 00:01:56,360 --> 00:01:58,560 După ce se termină interogatoriile, 37 00:01:58,680 --> 00:02:00,840 grupul va decide cine este mărul stricat. 38 00:02:00,920 --> 00:02:02,280 El, sau ea, va părăsi cursul. 39 00:02:02,880 --> 00:02:05,120 Știu că nu e plăcut să exmatriculezi un camarad, 40 00:02:06,200 --> 00:02:08,280 dar în profesia noastră, dacă nu o facem, 41 00:02:09,240 --> 00:02:10,960 sfârșim atârnați unul lângă altul. 42 00:02:13,400 --> 00:02:14,600 Noroc! 43 00:02:33,320 --> 00:02:36,160 Să rezistăm împreună sau ajungem să atârnăm unul lângă altul? 44 00:02:38,560 --> 00:02:39,600 Lucrarea lui Chicles. 45 00:02:39,800 --> 00:02:42,880 Conștientizezi că Mărul Stricat 2006 s-a încheiat cu o sinucidere? 46 00:02:43,680 --> 00:02:45,580 Așa cum stau lucrurile, cineva pierde controlul dinamicii. 47 00:02:45,600 --> 00:02:48,520 Ăsta nu-i nici foc de tabără, nici manevră de noapte. Iată perechile. 48 00:02:53,640 --> 00:02:54,920 Max și Katarina? 49 00:02:56,080 --> 00:02:58,360 - Serios? Ești sigură? - Nu te amesteca. 50 00:02:59,800 --> 00:03:01,140 Bine. 51 00:03:12,800 --> 00:03:14,940 - Ce e așa amuzant? - 450 de milioane de dolari? 52 00:03:15,120 --> 00:03:18,120 Ai în bancă 450 de milioane de dolari, dobitocule? 53 00:03:18,440 --> 00:03:19,280 Mai mult sau mai puțin. 54 00:03:19,360 --> 00:03:21,200 - Deci, și mai cât? - Ai grijă, Giora, 55 00:03:21,400 --> 00:03:23,440 pare că vrea să-ți fie contabil. 56 00:03:23,640 --> 00:03:25,840 Și am citit cu toții ce s-a întâmplat cu clienții lui. 57 00:03:25,960 --> 00:03:27,800 Tu, tacă-ți fleanca! Pilot de luptă, pe naiba. 58 00:03:27,920 --> 00:03:30,880 Ca și cum n-ai ucide pentru măcar unu la sută din ce are în bancă. 59 00:03:31,000 --> 00:03:33,560 Am citit totul despre... Succesele tale în afaceri. 60 00:03:33,760 --> 00:03:35,720 E totul scris aici, nu? 61 00:03:35,960 --> 00:03:37,960 Sveta, ai fost o micuță voinică, nu? 62 00:03:38,520 --> 00:03:41,800 - Cum ai dat-o jos, Weight Watchers? - Nu, clisme, nu? 63 00:03:42,360 --> 00:03:43,800 Idioților! 64 00:03:56,440 --> 00:04:00,040 - E totul în regulă? - Da. Am o ușoară durere de cap. 65 00:04:00,640 --> 00:04:04,080 Dosarele astea sunt ca și cum te dezbraci în fața tuturor. 66 00:04:04,960 --> 00:04:07,400 Scrie aici că ești expert în limbajul corpului. 67 00:04:09,000 --> 00:04:10,720 La ce se referă? 68 00:04:10,880 --> 00:04:13,360 Poți ști lucruri despre oameni fără ca ei să vorbească? 69 00:04:13,520 --> 00:04:14,860 Oricine poate. 70 00:04:15,680 --> 00:04:17,240 De exemplu, faptul că ești aici, 71 00:04:18,040 --> 00:04:20,279 înseamnă că ceva din limbajul meu corporal te-a atras aici. 72 00:04:20,320 --> 00:04:21,740 Arătai jalnic. 73 00:04:22,160 --> 00:04:24,240 Asta e o chestiune de interpretare. 74 00:04:24,440 --> 00:04:26,640 Ce vezi când îi privești pe oamenii de aici? 75 00:04:27,440 --> 00:04:29,920 Poți ghici cine e mărul stricat? 76 00:04:30,120 --> 00:04:33,000 Nu cred că există un măr stricat. Cred că totul este 77 00:04:33,480 --> 00:04:35,040 un exercițiu de dinamică de grup. 78 00:04:35,800 --> 00:04:39,080 În ciuda tuturor, dacă ar trebui să ghicești... 79 00:04:45,720 --> 00:04:48,400 Sunt oameni care se simt mai amenințați ca alții. 80 00:04:49,760 --> 00:04:52,640 Sunt persoane care încearcă să își ascundă disconfortul. 81 00:04:54,400 --> 00:04:55,480 Aici sunt secrete. 82 00:05:01,280 --> 00:05:02,820 Aici sunt minciuni. 83 00:05:06,320 --> 00:05:07,400 Sunt... 84 00:05:11,920 --> 00:05:13,920 Scuză-mă, te rog, dar trebuie să mă întind puțin. 85 00:05:16,280 --> 00:05:17,580 Bine. 86 00:05:38,480 --> 00:05:40,480 - Yona vorbea mai devreme de tine. - Despre mine? 87 00:05:40,800 --> 00:05:44,360 Amândoi știm că ai motivele tale să fii aici și că bănuiești multe. 88 00:05:45,320 --> 00:05:46,840 Nu mai am doar bănuieli, Sveta. 89 00:05:47,720 --> 00:05:50,920 Acum câteva zile am primit lucrurile din apartamentul lui din Bulgaria. 90 00:05:53,560 --> 00:05:55,160 Eu și soțul meu aveam o înțelegere, 91 00:05:55,720 --> 00:05:58,320 să-mi spună cine e comandantul operațiunii, 92 00:05:58,440 --> 00:06:01,080 ca să știu cui să mă adresez dacă ceva nu merge bine. 93 00:06:01,400 --> 00:06:03,480 Numele pe care mi l-a lăsat era... 94 00:06:04,000 --> 00:06:06,400 Yona Harrari. 95 00:06:09,200 --> 00:06:12,800 Când am început cursul, l-am întrebat dacă are vreo legătură 96 00:06:12,960 --> 00:06:14,080 cu operațiunea bulgară. 97 00:06:14,160 --> 00:06:15,560 Mi-a spus că nu are. 98 00:06:18,760 --> 00:06:21,160 Singurul măr stricat de pe aici 99 00:06:21,360 --> 00:06:23,720 este omul care a provocat moartea soțului meu. 100 00:06:23,960 --> 00:06:25,360 Ajunge, Doris. 101 00:06:25,720 --> 00:06:27,040 N-o să te denunț, 102 00:06:27,280 --> 00:06:29,320 dar nu pot să mint pentru tine, ai înțeles? 103 00:06:30,520 --> 00:06:31,920 Vreau să termin cursul ăsta. 104 00:06:35,880 --> 00:06:38,120 - Zahăr? - Nu, îndulcitor. 105 00:06:57,320 --> 00:06:59,080 Max, dacă mă auzi, scarpină-ți capul. 106 00:07:08,360 --> 00:07:09,440 Bine, poți începe. 107 00:07:10,440 --> 00:07:13,560 Povestea asta despre tine și fiul milionarului e foarte tristă. 108 00:07:14,280 --> 00:07:16,680 Ca și Cenușăreasa, dar fără final fericit. 109 00:07:17,640 --> 00:07:18,679 Asta-i o întrebare? 110 00:07:18,680 --> 00:07:20,020 Ce legătură ai cu Israelul? 111 00:07:20,240 --> 00:07:21,440 Ce-ți place la el? 112 00:07:22,200 --> 00:07:24,360 Ierusalim-ul? Marea Moartă? 113 00:07:24,840 --> 00:07:28,000 Sau poate locul acela din Marea Galileii unde Iisus a mers pe apă? 114 00:07:28,320 --> 00:07:29,800 Nu înțeleg ce vrei. 115 00:07:29,920 --> 00:07:32,200 Tu nu ești evreică, Katarina, ești turist. 116 00:07:32,720 --> 00:07:36,360 Un turist care-i blocat aici, fără bani sau bilet de întors acasă. 117 00:07:36,880 --> 00:07:38,600 - Nici tu nu ești evreu. - Sunt evreu. 118 00:07:39,760 --> 00:07:41,760 În Israel, un evreu nu-i niciodată turist. 119 00:07:43,200 --> 00:07:44,600 Cel care m-a acceptat la curs 120 00:07:45,160 --> 00:07:47,540 se pare că m-a considerat mai mult decât un simplu turist. 121 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 Oricine te-a acceptat... 122 00:07:51,040 --> 00:07:52,760 - Te-ai culcat cu el? - Cu cine? 123 00:07:53,240 --> 00:07:56,040 Cu directorul nostru, Yona Harrari. 124 00:07:56,800 --> 00:07:59,080 Amintitește-ți că ești conectată la un aparat poligraf. 125 00:08:00,400 --> 00:08:01,640 Nu. 126 00:08:04,440 --> 00:08:06,200 Mașina spune că minți. 127 00:08:08,600 --> 00:08:09,880 Minte. 128 00:08:10,080 --> 00:08:11,460 Rezultatele sunt nesemnificative. 129 00:08:11,520 --> 00:08:13,400 Acum minți. 130 00:08:14,160 --> 00:08:17,240 Ai condus un club de dans în Sao Paulo. 131 00:08:17,760 --> 00:08:20,280 Ce fel de contribuție la securitatea Israelului poți avea 132 00:08:20,360 --> 00:08:21,560 cu asemenea trecut? 133 00:08:21,680 --> 00:08:23,560 În Mossad angajăm ca momeli prostituate. 134 00:08:23,960 --> 00:08:25,200 Taci! 135 00:08:25,280 --> 00:08:27,680 Ce s-a întâmplat, Katarina? Adevărul doare? 136 00:08:29,320 --> 00:08:30,880 Te doare. 137 00:08:32,720 --> 00:08:34,440 - Ești așa de... - Sunt așa, cum? Spune-mi. 138 00:08:34,960 --> 00:08:36,400 Patetic. 139 00:08:37,799 --> 00:08:40,320 Bine, mă duc în altă cameră. Poți continua cu ei. 140 00:08:46,800 --> 00:08:47,840 Bună, Giora! 141 00:08:59,440 --> 00:09:00,880 De ce ești aici, Giora? 142 00:09:01,360 --> 00:09:05,080 Ai 47 de ani, arăți bine, ești bogat și ai succes, 143 00:09:05,160 --> 00:09:06,240 de ce-ți trebuie asta? 144 00:09:07,960 --> 00:09:10,000 - Pentru experiență. - Înțeleg, 145 00:09:10,160 --> 00:09:13,680 era fie înveți să conduci iahturi, fie cursul de pregătire Mossad. 146 00:09:13,760 --> 00:09:16,280 Nu, am oameni care să-mi conducă iahtul. 147 00:09:18,120 --> 00:09:20,520 Doris, el e prea comod. Trebuie să-l prinzi pe picior greșit. 148 00:09:20,680 --> 00:09:21,720 Ce teorie ai, Doris? 149 00:09:22,600 --> 00:09:25,200 - Bani. - Nu, am destui. 150 00:09:25,320 --> 00:09:26,760 Ești familiarizat cu zicala: 151 00:09:26,840 --> 00:09:28,960 Niciodată nu ești prea slab, niciodată prea bogat. 152 00:09:29,040 --> 00:09:30,840 Nu e vorba de bani suficienți. 153 00:09:31,280 --> 00:09:35,760 Pe 17 august 2006, te-ai întâlnit în Hong Kong 154 00:09:35,840 --> 00:09:37,600 cu un bancher pe nume Henry Chou. 155 00:09:38,200 --> 00:09:39,440 Îți amintești întâlnirea aceea? 156 00:09:40,600 --> 00:09:42,080 Grozav, Doris, continuă. 157 00:09:44,400 --> 00:09:46,480 Nu, ai încurcat totul. 158 00:09:46,920 --> 00:09:49,960 Dimpotrivă, Biroul mi-a cerut să le fac o favoare, 159 00:09:50,040 --> 00:09:52,840 să mă întâlnesc cu Henry Chou și să-i transmit... 160 00:09:52,864 --> 00:09:54,016 Știu. 161 00:09:54,640 --> 00:09:56,680 Dar, să vezi miracol, două luni mai târziu, 162 00:09:56,760 --> 00:09:59,020 se deschide o filială nouă a Global Bet în Hong Kong. 163 00:09:59,800 --> 00:10:01,020 O coincidență? 164 00:10:01,960 --> 00:10:03,340 Absolut. 165 00:10:06,720 --> 00:10:10,200 Potrivit profilului tău, văd un om care iubește un singur lucru... 166 00:10:11,240 --> 00:10:12,600 Nu e nici familia, 167 00:10:13,000 --> 00:10:14,520 nici țara, 168 00:10:15,200 --> 00:10:16,520 nici măcar pe el însuși. 169 00:10:17,800 --> 00:10:19,200 Corectează-mă dacă greșesc. 170 00:10:20,360 --> 00:10:25,680 Banii nu mi se par motivul potrivit să participi la cursul ăsta. 171 00:10:41,920 --> 00:10:44,000 Când ai vorbit ultima dată cu familia? 172 00:10:48,440 --> 00:10:49,600 Nu vorbim. 173 00:10:50,000 --> 00:10:53,080 Fiindcă le-ai spus că te căsătorești cu un evreu și n-au acceptat asta. 174 00:10:55,840 --> 00:10:57,400 Adevărul e că îi înțeleg. 175 00:10:58,200 --> 00:11:01,080 Nu există nimic mai respingător ca cineva care trădează pe altcineva. 176 00:11:02,440 --> 00:11:04,600 Aș prefera cel mai extremist musulman 177 00:11:04,680 --> 00:11:08,760 decât pe cineva fără rădăcini, ei mă dezgustă cel mai mult. 178 00:11:09,600 --> 00:11:11,080 Deci, eu te dezgust, Max? 179 00:11:12,280 --> 00:11:14,040 De fapt, am crezut că e invers. 180 00:11:18,120 --> 00:11:19,520 Locul tău nu-i aici, Katarina. 181 00:11:20,080 --> 00:11:21,600 În ciuda a toate, sunt aici. 182 00:11:21,680 --> 00:11:24,480 Până vine următorul tip și-ți spune ce vrei să auzi. 183 00:11:24,560 --> 00:11:26,920 Poate fi chiar un arab, nu? 184 00:11:28,080 --> 00:11:29,760 Tipul ăsta e un nemernic de primă clasă. 185 00:11:29,880 --> 00:11:32,360 El nu interoghează deloc, doar se răzbună. 186 00:11:32,720 --> 00:11:36,080 Asta nu-i țara ta, Katarina, ăștia nu sunt conaționalii tăi, 187 00:11:36,720 --> 00:11:39,040 asta nu-i limba ta, nici istoria ta, 188 00:11:39,280 --> 00:11:41,320 nici religia ta, aici nu ai nimic. 189 00:11:41,400 --> 00:11:42,600 Pleacă! 190 00:11:43,680 --> 00:11:44,920 Întoarce-te în Brazilia! 191 00:11:45,120 --> 00:11:46,120 Bine, Max, 192 00:11:46,200 --> 00:11:48,120 scoate-ți casca. - Încă n-am terminat. 193 00:11:48,280 --> 00:11:49,560 Ai terminat. 194 00:11:58,320 --> 00:11:59,680 Noapte bună, frumoaso! 195 00:12:15,680 --> 00:12:18,200 Hai să vorbim despre cumnatul tău, Naor Ackerman. 196 00:12:19,680 --> 00:12:21,400 El și sora ta au declarat faliment. 197 00:12:22,840 --> 00:12:23,920 Care-i legătura? 198 00:12:24,800 --> 00:12:26,080 Ai fi putut să-l salvezi. 199 00:12:26,640 --> 00:12:30,720 Giora, pentru tine 250 de mii de dolari e ca și cum mi-ai lăsa bacșiș la o cafenea. 200 00:12:31,360 --> 00:12:34,720 Poate nu ți-a plăcut de el? Poate nu-ți pasă de sora ta? 201 00:12:35,000 --> 00:12:37,400 Dar tatăl tău, Giora, tatăl tău... 202 00:12:38,480 --> 00:12:39,760 Ce-i cu el? 203 00:12:41,880 --> 00:12:44,480 Tatăl, Doris, care până acum a avut cea mai puternică reacție. 204 00:12:44,680 --> 00:12:46,560 Continuă cu tatăl, forțează-i mâna. 205 00:12:48,600 --> 00:12:52,040 Yehoshua Hefner, vechi membru al Kibuțului Degania, 206 00:12:52,440 --> 00:12:56,480 unul dintre comandanții legendari ai parașutiștilor, sarea pământului. 207 00:12:57,000 --> 00:13:00,440 Este încă voluntar activ pentru soldații fără familie din Israel. 208 00:13:00,640 --> 00:13:02,360 Ei îi spun chiar tată. Ce mai face? 209 00:13:02,480 --> 00:13:03,560 Mulțumesc lui Dumnezeu. 210 00:13:04,480 --> 00:13:07,080 Nu că ar crede în el, un kibuțnic până în măduva oaselor. 211 00:13:07,480 --> 00:13:10,480 - Anul trecut nu se simțea prea bine. - S-a refăcut ca un leu. 212 00:13:10,760 --> 00:13:11,880 Nu mulțumită ție. 213 00:13:12,080 --> 00:13:14,440 Potrivit datelor de aici, el a trebuit să aștepte foarte mult 214 00:13:14,520 --> 00:13:16,200 pentru o operație. 215 00:13:16,600 --> 00:13:18,360 Chiar m-ai surprins, Giora. 216 00:13:18,680 --> 00:13:21,120 Nu puteai să zbori cu tatăl tău 217 00:13:21,920 --> 00:13:24,040 la o clinică privată, în străinătate? 218 00:13:30,240 --> 00:13:31,480 M-ai descoperit, Doris. 219 00:13:32,840 --> 00:13:34,240 Felicitări! 220 00:13:35,720 --> 00:13:37,720 Eu sunt mărul stricat. 221 00:14:16,000 --> 00:14:17,080 Tatăl meu... 222 00:14:18,000 --> 00:14:21,480 Încearcă să explici unui kibuțnic de 80 de ani, ce sunt jocurile de noroc on-line. 223 00:14:24,640 --> 00:14:25,980 Un vas gol, 224 00:14:26,800 --> 00:14:27,880 așa mă numește el. 225 00:14:29,960 --> 00:14:33,040 Așa mă consideră el, Doris un vas gol. 226 00:14:44,160 --> 00:14:47,000 Știi, Doris, acum șase ani, am fost abordat de Birou. 227 00:14:47,600 --> 00:14:49,000 Mi-au cerut să le fac o favoare, 228 00:14:49,480 --> 00:14:52,960 să trimit un pachet din punctul A în punctul B. 229 00:14:53,440 --> 00:14:57,040 Știi, avioanele private au tratament preferențial în aeroporturi. 230 00:14:59,520 --> 00:15:02,600 Deci, doar faptul că mi s-a cerut, m-a făcut să mă simt bine. 231 00:15:03,120 --> 00:15:05,600 Că sunt capabil să fac ceva 232 00:15:07,680 --> 00:15:10,160 fără niciun câștig personal, pentru țară. 233 00:15:13,480 --> 00:15:15,280 M-a făcut să mă gândesc că tatăl meu, 234 00:15:17,960 --> 00:15:19,360 capra aia bătrână, 235 00:15:21,160 --> 00:15:22,620 a avut dreptate. 236 00:15:26,120 --> 00:15:30,760 Dacă nu faci parte din ceva, mai mare decât tine 237 00:15:33,440 --> 00:15:34,560 ești doar un vas gol. 238 00:15:36,360 --> 00:15:37,600 Ești un nimeni. 239 00:15:38,560 --> 00:15:40,480 Mai puțin decât nimic, ești sub zero. 240 00:15:43,080 --> 00:15:44,920 Asta-i ecuația pe care încerc să o corectez. 241 00:16:09,720 --> 00:16:11,000 Kobi! 242 00:16:11,840 --> 00:16:13,760 Kobi, așteaptă! 243 00:16:16,760 --> 00:16:18,020 La naiba! 244 00:16:28,840 --> 00:16:29,840 La naiba! 245 00:16:39,920 --> 00:16:43,640 Vreau să-ți cer să mă ierți. 246 00:16:44,000 --> 00:16:45,280 Pentru ce? 247 00:16:45,640 --> 00:16:48,560 Mi-ai arătat că pentru tine contez mai mult chiar și decât cursul. 248 00:16:49,520 --> 00:16:53,200 Chiar erai pregătit să arunci raportul de supraveghere făcut despre mine 249 00:16:53,280 --> 00:16:55,760 ca să nu-mi faci rău. - Minți. 250 00:16:55,840 --> 00:16:57,000 Minte. 251 00:16:58,240 --> 00:16:59,720 În cele din urmă, te-am rănit. 252 00:17:03,360 --> 00:17:04,640 Nu mă atinge! 253 00:17:06,119 --> 00:17:07,160 Max, 254 00:17:07,760 --> 00:17:09,520 nu încerc să-ți fac probleme. 255 00:17:10,440 --> 00:17:12,400 Doar îmi cer scuze pentru cum m-am comportat. 256 00:17:14,119 --> 00:17:16,640 Ai spus despre mine lucruri care sunt adevărate. 257 00:17:17,760 --> 00:17:19,040 Eu nu sunt ca tine. 258 00:17:19,599 --> 00:17:21,359 Se poate vedea asta din profilul tău. Tu... 259 00:17:21,440 --> 00:17:24,240 Ești un om cu principii și loialitate. 260 00:17:25,720 --> 00:17:26,720 Max, 261 00:17:28,400 --> 00:17:29,520 să o luăm de la capăt. 262 00:17:35,440 --> 00:17:36,440 Te rog! 263 00:17:43,840 --> 00:17:45,880 Asta-i ceea ce se numește o despărțire elegantă. 264 00:17:46,200 --> 00:17:47,800 Bine, mă întorc la Doris. 265 00:17:54,440 --> 00:17:55,960 Să vorbim despre Bulgaria. 266 00:17:56,880 --> 00:17:57,960 Cu plăcere. 267 00:17:58,520 --> 00:17:59,800 Ce ai făcut acolo? 268 00:18:00,040 --> 00:18:03,800 Eu și soțul meu dețineam o școală de limbi străine. E totul acolo. 269 00:18:04,240 --> 00:18:07,640 - Era acoperirea ta? - Nu, a fost o afacere adevărată. 270 00:18:07,920 --> 00:18:10,120 - Pentru cât timp? - Cincisprezece ani. 271 00:18:10,280 --> 00:18:12,520 Și atunci ți-a murit soțul? 272 00:18:13,040 --> 00:18:15,600 - Cum s-a întâmplat asta? - În timpul unei operațiuni. 273 00:18:15,720 --> 00:18:17,360 Poți să fii mai explicită? 274 00:18:17,480 --> 00:18:19,160 Nu-mi place că-și bagă nasul acolo. 275 00:18:19,360 --> 00:18:21,280 - Nu te amesteca. - Oprește asta acum, Abby. 276 00:18:21,520 --> 00:18:23,360 Ce s-a întâmplat în timpul misiunii? 277 00:18:25,880 --> 00:18:27,120 Nu știu. 278 00:18:27,680 --> 00:18:31,280 Nu ți-a spus nimeni niciodată? N-ai vrut să știi? 279 00:18:31,360 --> 00:18:32,440 Tu ce crezi? 280 00:18:34,160 --> 00:18:36,320 Mulți ani nici măcar n-am știut unde a fost îngropat. 281 00:18:37,640 --> 00:18:40,320 - E complet irelevant. - E în regulă. 282 00:18:40,560 --> 00:18:43,280 - Cadavrul nu a fost identificat. - Nu te-ai gândit să întrebi? 283 00:18:43,360 --> 00:18:45,120 N-ai vrut să știi cum a fost ucis? 284 00:18:46,520 --> 00:18:47,800 Giora, las-o baltă. 285 00:18:48,600 --> 00:18:49,760 Poftim? 286 00:18:49,840 --> 00:18:52,320 Intri într-o problemă clasificată. Schimbă direcția. 287 00:19:10,040 --> 00:19:12,120 Aici sunt câteva elemente interesante despre tine. 288 00:19:13,360 --> 00:19:15,280 Forța Evreiască. 289 00:19:15,360 --> 00:19:17,760 Chiar ai condus organizația asta. 290 00:19:18,240 --> 00:19:19,460 Eu am fondat-o. 291 00:19:22,280 --> 00:19:24,720 Aici e ceva ce doar noi doi avem în comun. 292 00:19:25,160 --> 00:19:28,160 Din toți cei de aici, doar noi știm cum e cu musulmanii din Europa. 293 00:19:31,000 --> 00:19:34,440 Au ridicat o moschee la 500 de metri de apartamentul meu 294 00:19:34,520 --> 00:19:35,760 pe când locuiam în Milano. 295 00:19:36,080 --> 00:19:37,440 Și ce? Ești creștină. 296 00:19:38,480 --> 00:19:40,320 Crezi că ei nu ne urăsc pe noi? 297 00:19:40,560 --> 00:19:41,800 Încerci să ne împrietenim? 298 00:19:42,960 --> 00:19:44,240 Nu avem nimic în comun. 299 00:19:50,560 --> 00:19:53,720 Care-i problema, Kinder? Ești speriat că elevii tăi vor descoperi 300 00:19:53,880 --> 00:19:55,080 că nu ești așa perfect? 301 00:19:55,640 --> 00:19:57,280 Stai, mă testezi? 302 00:20:00,920 --> 00:20:02,280 Mă întorc înăuntru. 303 00:20:03,000 --> 00:20:05,040 Directorul m-a sunat în weekend. 304 00:20:07,160 --> 00:20:10,080 Mi-a recomandat să aplic pentru postul de șef de stație din Washington. 305 00:20:17,880 --> 00:20:19,100 Da. 306 00:20:26,720 --> 00:20:29,580 Așteaptă o secundă. Nu Ishai era stabilit pentru slujba asta? 307 00:20:29,640 --> 00:20:32,000 Era, nu știu. Se pare că s-au răzgândit. 308 00:20:35,720 --> 00:20:37,760 Mi-ai spus că ai spart moschei. 309 00:20:38,960 --> 00:20:41,360 Sunt anecdote mărunte, spionaj. 310 00:20:42,280 --> 00:20:44,880 Deci, erai deja spion înainte să vii aici. 311 00:20:44,960 --> 00:20:46,160 Nu spion, luptător. 312 00:20:47,680 --> 00:20:49,880 În timp ce tu îți vindeai fundul în cluburile alea, 313 00:20:50,960 --> 00:20:53,160 eu îmi puneam viața la bătaie pentru Israel. 314 00:21:00,440 --> 00:21:03,640 Șeful din Washington e chiar sub locțiitor. 315 00:21:06,400 --> 00:21:08,080 Trebuie să fii în al nouălea cer. 316 00:21:08,920 --> 00:21:11,080 Nu i-am spus directorului adjunct de sarcină. 317 00:21:12,240 --> 00:21:14,440 Ar fi trebuit, dar nu am putut să scot cuvintele. 318 00:21:14,600 --> 00:21:17,040 Am fost luată așa prin surprindere și... 319 00:21:17,120 --> 00:21:19,560 Încântată. Am fost într-adevăr în al nouălea cer. 320 00:21:23,480 --> 00:21:25,280 Bine, nu e așa târziu. 321 00:21:26,520 --> 00:21:28,320 Slujba de la Washington e cu normă întreagă. 322 00:21:28,760 --> 00:21:31,760 Crezi că va numi o femeie care are o sarcină avansată? 323 00:21:32,960 --> 00:21:35,040 - Și ce o să faci? - Nu știu. 324 00:22:07,160 --> 00:22:09,360 Martie, 2012, 325 00:22:10,240 --> 00:22:11,840 incendiu într-o moschee, 326 00:22:12,280 --> 00:22:13,280 una din cele mari. 327 00:22:15,080 --> 00:22:16,500 Tu ai fost? 328 00:22:16,880 --> 00:22:18,260 Nu. 329 00:22:20,240 --> 00:22:21,400 Au murit oameni. 330 00:22:22,480 --> 00:22:23,720 Nu oameni, 331 00:22:25,320 --> 00:22:26,640 o femeie. 332 00:22:27,720 --> 00:22:29,100 Femeia de serviciu. 333 00:22:31,240 --> 00:22:32,400 Zehura El Iyash. 334 00:22:35,120 --> 00:22:36,440 Mamă a cinci copii. 335 00:22:37,440 --> 00:22:38,800 Arabii au mulți copii. 336 00:22:42,560 --> 00:22:44,820 Interesant că îți amintești cum o chema. 337 00:22:45,520 --> 00:22:46,640 A fost la știri. 338 00:22:47,280 --> 00:22:49,000 Am o memorie bună. 339 00:22:49,560 --> 00:22:51,360 - Max... - Ce? 340 00:22:52,840 --> 00:22:54,080 În ziua aceea eram la Paris. 341 00:23:02,960 --> 00:23:04,380 Și? 342 00:23:04,400 --> 00:23:06,480 Sunt potrivit pentru cursul ăsta? 343 00:23:06,800 --> 00:23:10,200 Adevărul e că da. Dacă există cineva calificat 344 00:23:10,360 --> 00:23:12,240 să participe la cursul ăsta, tu ești acela. 345 00:23:12,320 --> 00:23:14,880 Pilot de luptă, fermier, soț exemplar. 346 00:23:15,200 --> 00:23:17,380 Iar fotografia ta de aici e o câștigătoare. 347 00:23:18,000 --> 00:23:19,080 Da? 348 00:23:19,160 --> 00:23:20,580 Mulțumesc! 349 00:23:21,040 --> 00:23:22,600 Sveta, știi că 350 00:23:23,760 --> 00:23:25,320 aici nu e nici un măr stricat. 351 00:23:26,560 --> 00:23:28,400 E un test sociometric. 352 00:23:28,480 --> 00:23:30,080 Am trecut prin tone din ele. 353 00:23:30,440 --> 00:23:33,680 Diverse încercări, proba finală de admitere, școala de piloți de luptă. 354 00:23:33,760 --> 00:23:35,960 Personal, nu intenționez să arăt cu degetul pe cineva. 355 00:23:37,040 --> 00:23:38,160 Sigur nu pe tine. 356 00:23:38,480 --> 00:23:39,820 Mulțumesc! 357 00:23:41,720 --> 00:23:43,240 Ești destul de sigură pe tine, nu? 358 00:23:44,720 --> 00:23:47,160 Adevărul e că e complet justificat. Foarte justificat. 359 00:23:47,480 --> 00:23:49,800 N-a fost examen la care să nu iei 100 de puncte. 360 00:23:50,040 --> 00:23:51,960 Ai trecut cu brio exercițiile. 361 00:23:52,080 --> 00:23:54,520 Dar, eu... Pot să spun ceva? 362 00:23:54,640 --> 00:23:58,120 Ca cineva cu puțină experiență la exercițiile astea? 363 00:23:59,720 --> 00:24:04,400 În general, e o relație negativă între evidențiere și popularitate. 364 00:24:05,080 --> 00:24:07,200 Adică, cu cât cineva este mai încrezător, 365 00:24:07,224 --> 00:24:09,224 cu atât e mai probabil să fie tras pe sfoară. 366 00:24:11,360 --> 00:24:12,640 Și tu, 367 00:24:13,520 --> 00:24:17,200 dacă nu te deranjează că ți-o spun, ești o persoană dificilă. 368 00:24:17,800 --> 00:24:19,400 Nu acorzi nimănui timpul necesar. 369 00:24:20,600 --> 00:24:22,420 N-am încercat niciodată să fiu populară. 370 00:24:22,520 --> 00:24:23,560 Acum ai o șansă. 371 00:24:28,680 --> 00:24:31,400 - Noroc! - Mulțumesc, Sveta. 372 00:24:33,080 --> 00:24:34,460 Ticălosule. 373 00:24:36,400 --> 00:24:38,040 Gideon, fă-mi o favoare. 374 00:24:38,160 --> 00:24:40,560 Crezi că te-aș fi sunat dacă n-ar fi fost important? 375 00:24:40,720 --> 00:24:43,100 Yona, e complicat să accesezi înregistrările acelea. 376 00:24:43,160 --> 00:24:45,200 N-am nevoie de toate detaliile întâlnirii, 377 00:24:45,280 --> 00:24:47,120 tot ce vreau să știu e cine a recomandat-o. 378 00:24:47,360 --> 00:24:49,000 Cine trage sforile. 379 00:24:49,240 --> 00:24:51,240 Uite, mă tem că o să am probleme pentru asta. 380 00:24:51,320 --> 00:24:53,640 N-o să ai probleme, o să rămână doar între noi. 381 00:24:53,720 --> 00:24:56,080 Se pare că a fost locțiitorul, dar va trebui să verific. 382 00:24:56,240 --> 00:24:58,440 Bine, aștept răspunsul tău. 383 00:24:58,640 --> 00:25:00,700 - La revedere! - La revedere, mulțumesc. 384 00:25:11,120 --> 00:25:13,800 - Tu ești mărul. - Eu sunt mărul? 385 00:25:14,560 --> 00:25:15,880 Tu ești mărul. 386 00:25:16,000 --> 00:25:18,920 Tu ești nenorocitul de măr, ești viermele din măr. 387 00:25:19,000 --> 00:25:21,320 - Sunt viermele din măr? - Ești viermele din măr. 388 00:25:21,440 --> 00:25:22,800 Sunt viermele din măr? 389 00:25:23,600 --> 00:25:26,600 Nenorocitule, ești un nenorocit de măr, un măr stricat. 390 00:25:29,040 --> 00:25:30,520 Tu ești mărul. 391 00:25:31,600 --> 00:25:36,560 Tu ești nenorocitul de măr. 392 00:25:38,080 --> 00:25:39,880 Fac așa de 20 de minute. 393 00:25:40,120 --> 00:25:41,160 Bine. 394 00:25:44,840 --> 00:25:47,160 Chiar credeai că poți să separi perechea asta? 395 00:25:47,520 --> 00:25:48,920 Le-ai făcut jocul. 396 00:25:52,480 --> 00:25:55,040 Vreau să te felicit pentru discursul tău de recrutare. 397 00:25:55,120 --> 00:25:57,160 - Ce discurs de recrutare? - Înainte, în bucătărie. 398 00:25:57,640 --> 00:25:58,800 Ai avut dreptate. 399 00:25:59,440 --> 00:26:02,280 Mi-e mult mai ușor să excelez decât să fiu populară. 400 00:26:03,240 --> 00:26:05,220 N-a fost un discurs de recrutare. 401 00:26:05,320 --> 00:26:07,040 În liceu, în armată, 402 00:26:07,120 --> 00:26:09,060 la cursul de cadeți de la Ministerul de Externe, 403 00:26:09,080 --> 00:26:11,880 mereu am pornit cu a doua șansă. 404 00:26:12,000 --> 00:26:14,640 Și acum vine alesul lumii care vrea să mă îmbrățișeze? 405 00:26:14,920 --> 00:26:16,100 Frumos. 406 00:26:16,840 --> 00:26:19,160 În alte condiții, chiar ar fi putut să funcționeze. 407 00:26:20,280 --> 00:26:23,520 Se pare că analizezi un pic prea mult lucrurile, Sveta. 408 00:26:24,400 --> 00:26:25,720 Așa sunt eu. 409 00:26:27,120 --> 00:26:29,600 De exemplu, să ne uităm la profilul tău. 410 00:26:30,720 --> 00:26:31,980 Ce-i cu el? 411 00:26:32,560 --> 00:26:34,480 Transparent, ca tine. 412 00:26:34,960 --> 00:26:36,320 Chiar plictisitor. 413 00:26:37,680 --> 00:26:40,200 Ce să fac, în viață n-am avut prea multe drame. 414 00:26:40,680 --> 00:26:42,360 De fapt, văd multă dramă, 415 00:26:43,040 --> 00:26:44,680 chiar tragedie. 416 00:26:46,280 --> 00:26:48,560 De câte ori ai aplicat ca să fii pilot pentru El-Al? 417 00:26:49,200 --> 00:26:50,320 De două ori. 418 00:26:50,400 --> 00:26:51,680 Și ai eșuat? 419 00:26:52,000 --> 00:26:53,520 A fost doar o problemă tehnică. 420 00:26:54,000 --> 00:26:56,800 Au preferat să angajeze piloți de marfă, care zboară mai mult, 421 00:26:56,920 --> 00:26:59,240 și nu piloți de luptă. - Dar compania asta, El-Rom? 422 00:26:59,440 --> 00:27:01,620 O companie de închiriere de avioane pentru directori. 423 00:27:01,920 --> 00:27:04,080 Asta e cea cu partenerul care te-a forțat să pleci? 424 00:27:04,081 --> 00:27:05,120 Nu ne-am înțeles. 425 00:27:05,160 --> 00:27:08,720 A trebuit să vinzi o parte din ferma tatălui tău ca să plătești datoriile. 426 00:27:10,440 --> 00:27:12,520 El-Rom Corp în lichidare administrativă. 427 00:27:12,760 --> 00:27:14,200 Juicy-Juices. 428 00:27:14,760 --> 00:27:16,000 Ce sunt Juicy Juices? 429 00:27:18,800 --> 00:27:21,160 Baruri din mall-uri cu sucuri naturale, nu? 430 00:27:22,280 --> 00:27:24,840 - Numele ăsta a fost ideea ta? - Da, drăguț. 431 00:27:25,800 --> 00:27:27,600 Cât a durat până ai dat faliment? 432 00:27:29,200 --> 00:27:31,160 Am vândut afacerea după șase luni. 433 00:27:31,320 --> 00:27:34,200 Corect, tatăl tău nu mai avea alți bani să te ajute, 434 00:27:34,280 --> 00:27:35,960 așa că ai apelat la părinții soției? 435 00:27:36,440 --> 00:27:40,040 Tatăl soției a vrut să continue să conducă standul, așa că i l-am dat, 436 00:27:40,240 --> 00:27:41,960 se pare că nu mă pricep la... 437 00:27:42,880 --> 00:27:44,160 Sucuri. 438 00:27:45,040 --> 00:27:46,800 La ce te pricepi? 439 00:27:51,240 --> 00:27:53,480 Și n-ai fost acceptat așa ușor la curs. 440 00:27:54,160 --> 00:27:55,480 Sunt aici, nu? 441 00:27:55,680 --> 00:27:56,600 Cu puțin ajutor. 442 00:27:56,680 --> 00:27:59,080 Se pare că cineva din interior a ținut să fii prezent aici. 443 00:27:59,840 --> 00:28:02,400 Poate tatăl soției? Poate un prieten din escadrila ta. 444 00:28:03,640 --> 00:28:05,480 Îți amintești ce a spus mai devreme Yona? 445 00:28:06,200 --> 00:28:09,000 Mărul putred care a intrat sub pretexte false? 446 00:28:09,400 --> 00:28:11,720 - Stai, mă faci escroc? - Nu. 447 00:28:12,160 --> 00:28:14,720 Nu ești suficient de deștept să fii un escroc. 448 00:28:15,080 --> 00:28:17,240 Problema ta e alta, 449 00:28:17,480 --> 00:28:18,640 ești mediocru. 450 00:28:20,520 --> 00:28:21,880 Știi care-i partea cea mai tristă? 451 00:28:22,400 --> 00:28:24,720 Că niciodată n-ai conștientizat asta. 452 00:28:24,880 --> 00:28:26,960 Ai atins apogeul în armată, iar de atunci... 453 00:28:30,400 --> 00:28:31,760 Hanoch, 454 00:28:32,520 --> 00:28:34,680 dacă ai avea curajul să te privești în ochi, 455 00:28:35,040 --> 00:28:36,840 ai vedea exact ceea ce văd și eu, 456 00:28:37,760 --> 00:28:39,440 un om slab și speriat 457 00:28:40,080 --> 00:28:42,320 care trăiește în trecut și se teme de viitor. 458 00:28:43,280 --> 00:28:46,000 Nu-i vorba că nu te consider potrivit să fii aici. 459 00:28:46,480 --> 00:28:48,680 Tu singur crezi că nu ești potrivit să fii aici. 460 00:28:55,640 --> 00:28:57,380 Permite-mi să o spun în termeni mai simpli, 461 00:28:57,440 --> 00:28:59,240 o întrebare cu da sau nu pentru poligraf. 462 00:29:01,240 --> 00:29:03,080 Hanoch Gat, 463 00:29:03,320 --> 00:29:06,160 te consideri calificat să continui cursul de pregătire Mossad? 464 00:29:10,120 --> 00:29:11,880 Hanoch Gat, 465 00:29:12,000 --> 00:29:14,960 te consideri calificat să continui cursul de pregătire Mossad? 466 00:29:23,720 --> 00:29:25,060 Asta-i tot? 467 00:29:25,840 --> 00:29:27,680 Ai cerut să fiu drăguță cu tine, nu? 468 00:29:36,720 --> 00:29:38,560 Deci, ce o să faci cu... 469 00:29:38,640 --> 00:29:39,640 Vrei să încetezi cu criticile? 470 00:29:39,720 --> 00:29:41,320 Adică, iei în considerare opțiunea asta? 471 00:29:42,960 --> 00:29:44,280 Șeful biroului din Washington. 472 00:29:44,480 --> 00:29:46,920 Asemenea șansă apare doar o dată în carieră, dacă se întâmplă. 473 00:29:47,000 --> 00:29:49,040 Vei ajunge acolo unde vrei chiar și fără asta. 474 00:29:49,120 --> 00:29:51,260 Ca să ai un copil e nevoie de o sincronizare corectă. 475 00:29:51,760 --> 00:29:53,000 Abby... 476 00:29:53,200 --> 00:29:54,880 Îmi pare rău că m-am descărcat. 477 00:30:07,080 --> 00:30:08,560 Să o spun eu sau o faci tu? 478 00:30:09,360 --> 00:30:10,820 Ce să spun? 479 00:30:11,800 --> 00:30:13,080 Avsha. 480 00:30:17,520 --> 00:30:19,520 Când locuiești cu cineva ca soția mea, 481 00:30:20,000 --> 00:30:21,280 înveți să identifici semnele. 482 00:30:22,000 --> 00:30:24,080 - Ce semne? - Semnele de dinainte, 483 00:30:24,400 --> 00:30:25,840 semnele de după. 484 00:30:27,040 --> 00:30:29,680 Cât are loc, nu există niciun semn. 485 00:30:30,360 --> 00:30:32,120 Dintr-o dată, ești singur, te întrebi 486 00:30:32,800 --> 00:30:35,000 unde a dispărut în mijlocul nopții. 487 00:30:35,760 --> 00:30:38,160 Îmi pare rău, dar nu înțeleg despre ce vorbești. 488 00:30:38,240 --> 00:30:39,600 Înțelegi. 489 00:30:40,880 --> 00:30:42,500 Ești un dependent ca și soția mea. 490 00:30:42,640 --> 00:30:44,620 La ea, e vorba de jocuri de noroc, la tine, de droguri. 491 00:30:44,680 --> 00:30:47,800 Dar e aceeași mizerie. Dependența e dependență. 492 00:30:48,200 --> 00:30:51,320 Acum 45 de minute te-am prins când îți făceai o doză de narcotice. 493 00:30:51,920 --> 00:30:53,080 Da sau nu? 494 00:30:53,360 --> 00:30:54,520 Nu. 495 00:30:54,544 --> 00:30:56,316 Nu-i adevărat că ești dependent de droguri? 496 00:30:56,840 --> 00:30:58,260 Nu. 497 00:31:00,400 --> 00:31:02,440 Destul, frate, scutește-te de rușine! 498 00:31:02,840 --> 00:31:04,920 Ești dependent de droguri! 499 00:31:05,440 --> 00:31:09,200 Știi, de fiecare dată văd că dispari și apoi te reîntorci ca nou. 500 00:31:09,560 --> 00:31:11,520 Ți-am spus că am experiență cu asta. 501 00:31:12,000 --> 00:31:13,560 Soția mea se întoarce de la cazinou, 502 00:31:13,584 --> 00:31:15,896 arătând de parcă tocmai și-a făcut un tratament facial. 503 00:31:15,920 --> 00:31:17,960 Entuziasmul face minuni pentru pielea ei. 504 00:31:22,000 --> 00:31:24,120 Te-am prins chiar înainte să injectezi, nu? 505 00:31:24,240 --> 00:31:25,560 Acul a căzut și s-a rupt, 506 00:31:25,680 --> 00:31:28,160 așa că acum trebuie să treci prin cea mai gravă criză din viața ta, 507 00:31:28,240 --> 00:31:29,360 tânjind după o doză, nu? 508 00:31:31,320 --> 00:31:34,000 A fost testat ca toată lumea, rezultatele au fost bune. 509 00:31:34,440 --> 00:31:37,400 N-ș fi crezut niciodată că cineva poate trece printr-un curs Mossad 510 00:31:37,640 --> 00:31:38,960 în timp ce e drogat, 511 00:31:39,040 --> 00:31:40,560 dar, iată-ne. 512 00:31:41,080 --> 00:31:42,480 Ascultă, Kobi, ce faci tu 513 00:31:42,560 --> 00:31:45,560 e că pur și simplu îți descarci pe mine furia față de soție. 514 00:31:45,680 --> 00:31:49,280 - În psihologie, se numește proiecție. - Nu te mai prosti cu mine, bine? 515 00:31:49,360 --> 00:31:51,160 Te-am văzut cu ochii mei. 516 00:31:55,360 --> 00:31:56,440 Ascultă-mă. 517 00:31:57,760 --> 00:31:59,360 Nu știu ce ai văzut. 518 00:32:00,320 --> 00:32:02,200 N-am nicio idee ce vorbești. 519 00:32:03,520 --> 00:32:04,840 Nu 520 00:32:06,040 --> 00:32:07,480 sunt dependent de droguri. 521 00:32:10,240 --> 00:32:12,840 - Ce faci? - Îi scot dosarul medical. 522 00:32:13,480 --> 00:32:16,200 Dacă mi-a scăpat așa ceva... 523 00:32:17,760 --> 00:32:20,880 - Ne lipsește un cadet. - Ce? 524 00:32:21,240 --> 00:32:22,880 Pilotul nu-i aici. 525 00:32:57,920 --> 00:32:59,060 Cu toții sunteți niște lași. 526 00:32:59,160 --> 00:33:01,160 Ce vrei? Să montăm o cabină de vot? 527 00:33:01,640 --> 00:33:04,080 Dacă ar fi ca fiecare din noi să știe ce cred ceilalți despre el, 528 00:33:04,160 --> 00:33:06,240 cursul ăsta s-ar nărui. - Lasă-l să se năruie! 529 00:33:06,440 --> 00:33:08,680 Kobi, cu toții știm de datoriile tale la jocurile de noroc, 530 00:33:08,720 --> 00:33:11,800 și despre clientela ta, piața neagră, piața gri, orice. 531 00:33:12,000 --> 00:33:13,360 Pe scurt, ești un escroc. 532 00:33:14,680 --> 00:33:17,480 Sveta, ca persoană care a scris raportul, nu-i chiar așa concludent. 533 00:33:17,760 --> 00:33:18,840 Mulțumesc, doctore! 534 00:33:19,160 --> 00:33:22,560 Dar să nu crezi că protejându-mă, o să te protejez și eu. 535 00:33:27,480 --> 00:33:28,520 Ce faci aici? 536 00:33:32,720 --> 00:33:35,800 Mă bucur... De ultima mea zi aici. 537 00:33:37,160 --> 00:33:38,520 La curs? 538 00:33:39,560 --> 00:33:40,880 Nu, pe pământ. 539 00:33:44,160 --> 00:33:46,120 Nu-i niciun motiv ca ei să te aleagă pe tine. 540 00:33:58,040 --> 00:34:01,760 Înțeleg că acum ești puțin supărat. Svetlana a fost destul de dură cu tine. 541 00:34:02,280 --> 00:34:04,760 Hanoch, cursul ăsta special e excepția. 542 00:34:05,120 --> 00:34:07,280 Celelalte cursuri sunt pline de oameni ca tine, 543 00:34:07,440 --> 00:34:10,120 tipi de încredere, curajoși și patrioți. 544 00:34:10,400 --> 00:34:12,360 Hanoch, totul e bine. 545 00:34:13,560 --> 00:34:15,400 Știu de ce ești la curs. 546 00:34:16,080 --> 00:34:17,719 Ce vrei să spui? 547 00:34:18,639 --> 00:34:21,080 Șeful meu nu e singurul care are încredere în Yona. 548 00:34:22,600 --> 00:34:23,600 Bine. 549 00:34:26,920 --> 00:34:29,280 În timpul ultimei misiuni la care a luat parte Yona Harrari, 550 00:34:29,600 --> 00:34:32,359 s-au întâmplat tot felul de lucruri care n-ar fi trebuit să se întâmple. 551 00:34:32,360 --> 00:34:33,699 Înțeleg. 552 00:34:36,280 --> 00:34:38,960 - Nu înțeleg, de ce... - Îl las pe el să se ocupe de curs? 553 00:34:40,440 --> 00:34:41,760 Avem motivele noastre. 554 00:34:43,280 --> 00:34:45,360 Nu pot să ți le dezvălui acum, 555 00:34:45,600 --> 00:34:47,120 dar ideea e că avem nevoie de tine. 556 00:34:51,360 --> 00:34:52,800 Ești în stare să continui? 557 00:35:02,120 --> 00:35:03,240 Spune, te rog. 558 00:35:03,640 --> 00:35:05,680 S-ar putea să fi avut de spus lucruri mai concrete, 559 00:35:05,880 --> 00:35:09,040 dacă n-aș fi fost forțat să opresc interogatoriul după un minut și jumătate. 560 00:35:09,160 --> 00:35:10,680 Tot ce știu e că aici ți se dă 561 00:35:10,880 --> 00:35:12,040 o atenție specială. 562 00:35:12,200 --> 00:35:14,200 Deci, ce vrei să spui, că am legături? 563 00:35:14,360 --> 00:35:16,080 Nu știu. Ce știu e că 564 00:35:16,160 --> 00:35:17,800 n-ar trebui să fie vreo excepție pentru niciunul dintre noi. 565 00:35:17,824 --> 00:35:19,696 Și totuși există. 566 00:35:19,720 --> 00:35:21,160 Nu-i așa, Katarina? 567 00:35:21,440 --> 00:35:23,000 Ei primesc o atenție specială. 568 00:35:23,560 --> 00:35:26,640 Dar nu se compară cu atenția specială primită de ea de la comandantul nostru. 569 00:35:26,760 --> 00:35:29,080 - Max, ajunge, nu fi grosolan. - Nu poate fi altfel. 570 00:35:29,240 --> 00:35:30,920 Ăsta e Mossad-ul, nu un bordel. 571 00:35:31,200 --> 00:35:32,840 Ce s-a întâmplat? Ce se întâmplă aici? 572 00:35:32,920 --> 00:35:35,440 Uite cine-i aici. Unde te-ai ascuns? 573 00:35:37,440 --> 00:35:38,640 Ce s-a întâmplat? 574 00:35:39,040 --> 00:35:41,360 - Nu va fi o decizie unanimă. - Nu fiți așa siguri. 575 00:35:43,920 --> 00:35:45,040 Am un candidat principal. 576 00:35:48,280 --> 00:35:51,120 Doamnelor și domnilor, domnul Avsha Engler, 577 00:35:52,360 --> 00:35:53,480 este... 578 00:35:53,720 --> 00:35:55,480 Un dependent de droguri patetic. 579 00:35:56,680 --> 00:35:58,460 Ce vrei să spui prin dependent de droguri? 580 00:35:58,484 --> 00:35:59,576 Un dependent de droguri. 581 00:35:59,600 --> 00:36:01,560 Narcotice, un narcoman. 582 00:36:05,200 --> 00:36:06,440 Ești nebun? 583 00:36:06,760 --> 00:36:08,080 Nu e. 584 00:36:09,480 --> 00:36:11,640 Are dreptate. Într-un fel. 585 00:36:13,800 --> 00:36:16,080 Ce droguri? Cocaină, heroină, ce? 586 00:36:16,840 --> 00:36:18,220 Extavia. 587 00:36:18,560 --> 00:36:19,940 E un medicament. 588 00:36:20,360 --> 00:36:21,480 Medicament pentru ce? 589 00:36:23,280 --> 00:36:24,400 Am scleroză multiplă. 590 00:36:26,080 --> 00:36:27,520 Sufăr de scleroză multiplă. 591 00:36:32,040 --> 00:36:33,500 Felicitări, Kobi. 592 00:36:34,560 --> 00:36:35,840 Putea fi mai rău. 593 00:36:36,840 --> 00:36:38,520 Mai am de trăit încă 10-15 ani până când 594 00:36:39,000 --> 00:36:40,480 să înceapă să-mi schimbe scutecele. 595 00:36:40,960 --> 00:36:43,320 Cum de nu au aflat de asta? 596 00:36:43,360 --> 00:36:46,560 - Scleroza multiplă e greu de identificat. - Dar nu-i un motiv de exmatriculare. 597 00:36:46,840 --> 00:36:49,400 - Ți-ai găsit un nou iubit, Katarina? - Taci! 598 00:36:49,720 --> 00:36:51,480 Mai întâi, a fost milionarul ăla nenorocit, 599 00:36:51,600 --> 00:36:53,240 apoi directorul care a profitat de tine. 600 00:36:53,480 --> 00:36:55,480 Și acum bietul om cu un picior în groapă. 601 00:36:55,680 --> 00:36:57,900 Dacă trebuie să fie dat afară cineva, tu ești acela. 602 00:36:58,160 --> 00:36:59,280 Omul ăsta e un criminal! 603 00:37:00,160 --> 00:37:02,360 A dat foc unei moschei din Marsilia. 604 00:37:02,640 --> 00:37:04,960 A ucis cu sânge rece o femeie musulmană. 605 00:37:07,240 --> 00:37:09,120 A ars-o de vie în timp ce dormea. 606 00:37:09,760 --> 00:37:11,280 Știam de asta? 607 00:37:12,440 --> 00:37:13,800 Credeam că este în Paris. 608 00:37:15,000 --> 00:37:16,840 - Bine, e egalitate. - Ce este o egalitate? 609 00:37:17,280 --> 00:37:21,240 O greșeală a Departamentului de Control. O greșeală a Serviciului de Informații. 610 00:37:21,280 --> 00:37:23,720 - Ți-am spus așa ceva? - E adevărat, nu? 611 00:37:23,960 --> 00:37:25,400 Și dacă e adevărat, ce? 612 00:37:25,560 --> 00:37:27,120 Crezi că pentru ei contează? 613 00:37:27,320 --> 00:37:30,120 Nimeni nu mi poate lua ce pot face pentru țara asta. 614 00:37:30,200 --> 00:37:31,360 Ei îmi știu valoarea. 615 00:37:31,560 --> 00:37:34,680 Asasinule! Ticălosule! 616 00:37:34,960 --> 00:37:36,000 - Ticălosule! - Hei! 617 00:37:36,160 --> 00:37:38,000 Asta e Armata Evreiască. 618 00:37:38,200 --> 00:37:41,280 Ea e o a cincea coloană! Nu înțelegeți toți? 619 00:37:41,520 --> 00:37:42,800 Coboară mâna! 620 00:37:54,960 --> 00:37:56,960 Îmi cer scuze în numele întregului popor evreu. 621 00:37:58,360 --> 00:38:00,120 Se pare că avem și noi mere stricate. 622 00:38:01,520 --> 00:38:02,600 Mă dai afară? 623 00:38:03,160 --> 00:38:04,440 Categoric. 624 00:38:04,880 --> 00:38:07,840 Cu un șut în fund, și cât mai departe de aici. 625 00:38:09,280 --> 00:38:12,160 Îți arăt eu ție, nenorocitule. 626 00:38:12,800 --> 00:38:14,600 Nu-i ultima dată când auzi de mine. 627 00:38:16,760 --> 00:38:18,040 Ești terminat, trădătorule. 628 00:38:20,640 --> 00:38:24,440 Nemernicule! 629 00:38:43,240 --> 00:38:44,920 Despre ce tip de scleroză multiplă vorbim? 630 00:38:45,120 --> 00:38:46,760 Scleroză multiplă recurent-remisivă. 631 00:38:46,800 --> 00:38:48,240 Recurent-remisivă. 632 00:38:49,040 --> 00:38:50,200 Îmi pare rău să aud asta. 633 00:38:50,440 --> 00:38:51,900 Nu, e în regulă,... 634 00:38:52,960 --> 00:38:54,660 Medicamentele mă ajută cu simptomele. 635 00:38:54,760 --> 00:38:57,800 Te-am abordat de două ori să ni te alături. Ne-ai refuzat. 636 00:38:58,160 --> 00:39:00,120 A treia oară, ai venit la noi. 637 00:39:01,680 --> 00:39:03,700 Asta a fost după ce ai fost diagnosticat? 638 00:39:03,720 --> 00:39:05,140 Da. 639 00:39:06,360 --> 00:39:08,800 M-am gândit că nu am mult timp, așa că... 640 00:39:10,400 --> 00:39:11,880 Am vrut să experimentez lucruri noi. 641 00:39:12,200 --> 00:39:14,120 Acolo sunt multe lucruri extreme, Avsha. 642 00:39:14,240 --> 00:39:15,700 Care-i problema cu săritul cu coarda de la înălțime? 643 00:39:15,720 --> 00:39:18,800 - Poți să detaliezi simptomele? - Ce importanță are? 644 00:39:20,560 --> 00:39:22,140 Are dreptate. 645 00:39:24,760 --> 00:39:26,060 Bine... 646 00:39:29,840 --> 00:39:30,920 Mulțumesc pentru... 647 00:39:31,920 --> 00:39:33,000 Experiență. 648 00:39:34,440 --> 00:39:35,760 Îmi pare rău că am mințit. 649 00:39:40,120 --> 00:39:41,280 Unde pleci? 650 00:39:44,240 --> 00:39:46,280 Zece ani întregi înseamnă mult. 651 00:39:49,120 --> 00:39:50,600 Ne-a mințit. 652 00:39:51,080 --> 00:39:53,320 Ai o problemă cu mincinoșii, Kinder? 653 00:39:53,840 --> 00:39:55,040 Eu? Nu! 654 00:39:56,920 --> 00:39:58,200 Și eu sunt un mincinos. 655 00:40:00,000 --> 00:40:02,080 Avsha, trebuie să faci un examen medical complet. 656 00:40:02,081 --> 00:40:03,920 După aceea, vom lua o decizie finală. 657 00:40:07,960 --> 00:40:09,560 Mulțumesc foarte mult. 658 00:40:11,160 --> 00:40:12,320 Apreciez mult asta. 659 00:40:19,760 --> 00:40:20,960 Felicitări! 660 00:40:42,184 --> 00:40:47,184 Traducerea și adaptarea din lb. engleză: profesor Luca Octavian 661 00:40:47,208 --> 00:40:50,208 Subtitrări-noi Team https://subtitrari-noi.ro/ 662 00:40:55,680 --> 00:40:57,760 Bună dimineața! Cum a mers? 663 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 A fost fascinant. 664 00:41:00,240 --> 00:41:02,460 Recomandat tuturor fanilor de emisiuni TV autentice. 665 00:41:02,520 --> 00:41:04,080 Mă bucur că ți-a plăcut. 666 00:41:05,000 --> 00:41:06,880 Ai auzit de noua slujbă a lui Abigail? 667 00:41:07,920 --> 00:41:09,520 Deocamdată e doar candidată. 668 00:41:10,600 --> 00:41:12,360 Nu te subestima, Micah. 669 00:41:13,240 --> 00:41:15,160 Cu cuvântul și sprijinul tău, slujba e a ei. 670 00:41:15,400 --> 00:41:17,240 Nu te băga în asta, Kinder. 671 00:41:20,200 --> 00:41:22,840 Ai dreptate. Sunt lucruri în care nu trebuie să ne băgăm. 672 00:41:23,120 --> 00:41:24,120 O zi bună! 673 00:41:48,720 --> 00:41:51,720 Nenorocitule! 674 00:41:59,444 --> 00:42:01,444 Sfârșitul episodului 7 51334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.