Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,096 --> 00:00:10,096
Mossad 101/HaMidrasha
Sezonul 1
2
00:00:10,120 --> 00:00:15,120
Episodul 7:
Mărul stricat
3
00:00:18,144 --> 00:00:23,144
Traducerea și adaptarea din lb. engleză:
profesor Luca Octavian
4
00:00:23,168 --> 00:00:26,268
Subtitrări-noi Team
https://subtitrari-noi.ro/
5
00:00:26,320 --> 00:00:29,560
Crede-mă, nu sunt fericit să vă târăsc
aici într-o sâmbătă seara.
6
00:00:31,520 --> 00:00:32,640
Dar avem o problemă.
7
00:00:34,320 --> 00:00:35,960
Unul dintre participanții la cursul
ăsta,
8
00:00:36,680 --> 00:00:39,100
unul din oamenii cărora le-am acordat
încrederea mea,
9
00:00:40,960 --> 00:00:42,840
e ceea ce se cheamă un măr stricat.
10
00:00:44,800 --> 00:00:46,160
Acest măr stricat...
11
00:00:47,760 --> 00:00:49,280
S-a infiltrat sub pretexte false.
12
00:00:52,480 --> 00:00:53,880
El sau ea
13
00:00:54,640 --> 00:00:56,680
a venit aici din motive greșite.
14
00:00:57,960 --> 00:00:59,800
El, sau ea,
15
00:01:00,720 --> 00:01:02,560
a reușit, până acum, să ia parte
16
00:01:03,280 --> 00:01:06,080
la poate cel mai sensibil curs
de pregătire din statul Israel.
17
00:01:08,080 --> 00:01:09,440
În noaptea asta veți rămâne aici,
18
00:01:10,760 --> 00:01:12,080
fără să părăsiți complexul
19
00:01:12,720 --> 00:01:15,040
până nu stabiliți unanim
20
00:01:15,840 --> 00:01:17,360
cine e mărul stricat.
21
00:01:18,480 --> 00:01:20,240
Cum anume ar trebui să decidem
asta?
22
00:01:21,200 --> 00:01:23,720
Prin autoexaminare colectivă.
23
00:01:24,680 --> 00:01:25,880
Ce este autoexaminarea?
24
00:01:25,960 --> 00:01:27,160
Prima dată,
25
00:01:28,120 --> 00:01:30,720
fiecare dintre voi va primi dosarul
personal al altui participant
26
00:01:31,640 --> 00:01:33,840
pe care îl veți studia pentru
interogatoriu.
27
00:01:33,960 --> 00:01:36,200
O secundă, ce vrei să spui
prin interogatoriu?
28
00:01:36,280 --> 00:01:37,960
- Cine pe cine interoghează?
- Voi.
29
00:01:38,240 --> 00:01:39,480
Unul pe celălalt.
30
00:01:40,880 --> 00:01:43,720
Vă vom împărți în perechi,
31
00:01:43,800 --> 00:01:47,360
încât nimeni să nu se simtă discriminat
față de cineva. Fără excepții.
32
00:01:47,440 --> 00:01:49,480
Veți interoga cum ați fost instruiți.
33
00:01:49,600 --> 00:01:52,280
Bineînțeles, în afară de tortură,
toate celelalte strategii
34
00:01:53,320 --> 00:01:54,700
sunt acceptate.
35
00:01:55,440 --> 00:01:56,280
Ce păcat!
36
00:01:56,360 --> 00:01:58,560
După ce se termină interogatoriile,
37
00:01:58,680 --> 00:02:00,840
grupul va decide cine este mărul
stricat.
38
00:02:00,920 --> 00:02:02,280
El, sau ea, va părăsi cursul.
39
00:02:02,880 --> 00:02:05,120
Știu că nu e plăcut să exmatriculezi
un camarad,
40
00:02:06,200 --> 00:02:08,280
dar în profesia noastră, dacă
nu o facem,
41
00:02:09,240 --> 00:02:10,960
sfârșim atârnați unul lângă altul.
42
00:02:13,400 --> 00:02:14,600
Noroc!
43
00:02:33,320 --> 00:02:36,160
Să rezistăm împreună sau ajungem
să atârnăm unul lângă altul?
44
00:02:38,560 --> 00:02:39,600
Lucrarea lui Chicles.
45
00:02:39,800 --> 00:02:42,880
Conștientizezi că Mărul Stricat 2006
s-a încheiat cu o sinucidere?
46
00:02:43,680 --> 00:02:45,580
Așa cum stau lucrurile, cineva pierde
controlul dinamicii.
47
00:02:45,600 --> 00:02:48,520
Ăsta nu-i nici foc de tabără, nici
manevră de noapte. Iată perechile.
48
00:02:53,640 --> 00:02:54,920
Max și Katarina?
49
00:02:56,080 --> 00:02:58,360
- Serios? Ești sigură?
- Nu te amesteca.
50
00:02:59,800 --> 00:03:01,140
Bine.
51
00:03:12,800 --> 00:03:14,940
- Ce e așa amuzant?
- 450 de milioane de dolari?
52
00:03:15,120 --> 00:03:18,120
Ai în bancă 450 de milioane
de dolari, dobitocule?
53
00:03:18,440 --> 00:03:19,280
Mai mult sau mai puțin.
54
00:03:19,360 --> 00:03:21,200
- Deci, și mai cât?
- Ai grijă, Giora,
55
00:03:21,400 --> 00:03:23,440
pare că vrea să-ți fie contabil.
56
00:03:23,640 --> 00:03:25,840
Și am citit cu toții ce s-a întâmplat
cu clienții lui.
57
00:03:25,960 --> 00:03:27,800
Tu, tacă-ți fleanca!
Pilot de luptă, pe naiba.
58
00:03:27,920 --> 00:03:30,880
Ca și cum n-ai ucide pentru măcar
unu la sută din ce are în bancă.
59
00:03:31,000 --> 00:03:33,560
Am citit totul despre...
Succesele tale în afaceri.
60
00:03:33,760 --> 00:03:35,720
E totul scris aici, nu?
61
00:03:35,960 --> 00:03:37,960
Sveta, ai fost o micuță voinică,
nu?
62
00:03:38,520 --> 00:03:41,800
- Cum ai dat-o jos, Weight Watchers?
- Nu, clisme, nu?
63
00:03:42,360 --> 00:03:43,800
Idioților!
64
00:03:56,440 --> 00:04:00,040
- E totul în regulă?
- Da. Am o ușoară durere de cap.
65
00:04:00,640 --> 00:04:04,080
Dosarele astea sunt ca și cum
te dezbraci în fața tuturor.
66
00:04:04,960 --> 00:04:07,400
Scrie aici că ești expert în limbajul
corpului.
67
00:04:09,000 --> 00:04:10,720
La ce se referă?
68
00:04:10,880 --> 00:04:13,360
Poți ști lucruri despre oameni
fără ca ei să vorbească?
69
00:04:13,520 --> 00:04:14,860
Oricine poate.
70
00:04:15,680 --> 00:04:17,240
De exemplu, faptul că ești aici,
71
00:04:18,040 --> 00:04:20,279
înseamnă că ceva din limbajul meu
corporal te-a atras aici.
72
00:04:20,320 --> 00:04:21,740
Arătai jalnic.
73
00:04:22,160 --> 00:04:24,240
Asta e o chestiune de interpretare.
74
00:04:24,440 --> 00:04:26,640
Ce vezi când îi privești pe oamenii
de aici?
75
00:04:27,440 --> 00:04:29,920
Poți ghici cine e mărul stricat?
76
00:04:30,120 --> 00:04:33,000
Nu cred că există un măr stricat.
Cred că totul este
77
00:04:33,480 --> 00:04:35,040
un exercițiu de dinamică de grup.
78
00:04:35,800 --> 00:04:39,080
În ciuda tuturor, dacă ar trebui
să ghicești...
79
00:04:45,720 --> 00:04:48,400
Sunt oameni care se simt mai amenințați
ca alții.
80
00:04:49,760 --> 00:04:52,640
Sunt persoane care încearcă să
își ascundă disconfortul.
81
00:04:54,400 --> 00:04:55,480
Aici sunt secrete.
82
00:05:01,280 --> 00:05:02,820
Aici sunt minciuni.
83
00:05:06,320 --> 00:05:07,400
Sunt...
84
00:05:11,920 --> 00:05:13,920
Scuză-mă, te rog, dar trebuie
să mă întind puțin.
85
00:05:16,280 --> 00:05:17,580
Bine.
86
00:05:38,480 --> 00:05:40,480
- Yona vorbea mai devreme de tine.
- Despre mine?
87
00:05:40,800 --> 00:05:44,360
Amândoi știm că ai motivele tale
să fii aici și că bănuiești multe.
88
00:05:45,320 --> 00:05:46,840
Nu mai am doar bănuieli, Sveta.
89
00:05:47,720 --> 00:05:50,920
Acum câteva zile am primit lucrurile
din apartamentul lui din Bulgaria.
90
00:05:53,560 --> 00:05:55,160
Eu și soțul meu aveam o înțelegere,
91
00:05:55,720 --> 00:05:58,320
să-mi spună cine e comandantul operațiunii,
92
00:05:58,440 --> 00:06:01,080
ca să știu cui să mă adresez
dacă ceva nu merge bine.
93
00:06:01,400 --> 00:06:03,480
Numele pe care mi l-a lăsat era...
94
00:06:04,000 --> 00:06:06,400
Yona Harrari.
95
00:06:09,200 --> 00:06:12,800
Când am început cursul, l-am întrebat
dacă are vreo legătură
96
00:06:12,960 --> 00:06:14,080
cu operațiunea bulgară.
97
00:06:14,160 --> 00:06:15,560
Mi-a spus că nu are.
98
00:06:18,760 --> 00:06:21,160
Singurul măr stricat de pe aici
99
00:06:21,360 --> 00:06:23,720
este omul care a provocat moartea
soțului meu.
100
00:06:23,960 --> 00:06:25,360
Ajunge, Doris.
101
00:06:25,720 --> 00:06:27,040
N-o să te denunț,
102
00:06:27,280 --> 00:06:29,320
dar nu pot să mint pentru tine,
ai înțeles?
103
00:06:30,520 --> 00:06:31,920
Vreau să termin cursul ăsta.
104
00:06:35,880 --> 00:06:38,120
- Zahăr?
- Nu, îndulcitor.
105
00:06:57,320 --> 00:06:59,080
Max, dacă mă auzi, scarpină-ți capul.
106
00:07:08,360 --> 00:07:09,440
Bine, poți începe.
107
00:07:10,440 --> 00:07:13,560
Povestea asta despre tine și fiul
milionarului e foarte tristă.
108
00:07:14,280 --> 00:07:16,680
Ca și Cenușăreasa, dar fără final fericit.
109
00:07:17,640 --> 00:07:18,679
Asta-i o întrebare?
110
00:07:18,680 --> 00:07:20,020
Ce legătură ai cu Israelul?
111
00:07:20,240 --> 00:07:21,440
Ce-ți place la el?
112
00:07:22,200 --> 00:07:24,360
Ierusalim-ul? Marea Moartă?
113
00:07:24,840 --> 00:07:28,000
Sau poate locul acela din Marea
Galileii unde Iisus a mers pe apă?
114
00:07:28,320 --> 00:07:29,800
Nu înțeleg ce vrei.
115
00:07:29,920 --> 00:07:32,200
Tu nu ești evreică, Katarina,
ești turist.
116
00:07:32,720 --> 00:07:36,360
Un turist care-i blocat aici, fără
bani sau bilet de întors acasă.
117
00:07:36,880 --> 00:07:38,600
- Nici tu nu ești evreu.
- Sunt evreu.
118
00:07:39,760 --> 00:07:41,760
În Israel, un evreu nu-i niciodată turist.
119
00:07:43,200 --> 00:07:44,600
Cel care m-a acceptat la curs
120
00:07:45,160 --> 00:07:47,540
se pare că m-a considerat mai mult
decât un simplu turist.
121
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
Oricine te-a acceptat...
122
00:07:51,040 --> 00:07:52,760
- Te-ai culcat cu el?
- Cu cine?
123
00:07:53,240 --> 00:07:56,040
Cu directorul nostru, Yona Harrari.
124
00:07:56,800 --> 00:07:59,080
Amintitește-ți că ești conectată
la un aparat poligraf.
125
00:08:00,400 --> 00:08:01,640
Nu.
126
00:08:04,440 --> 00:08:06,200
Mașina spune că minți.
127
00:08:08,600 --> 00:08:09,880
Minte.
128
00:08:10,080 --> 00:08:11,460
Rezultatele sunt nesemnificative.
129
00:08:11,520 --> 00:08:13,400
Acum minți.
130
00:08:14,160 --> 00:08:17,240
Ai condus un club de dans
în Sao Paulo.
131
00:08:17,760 --> 00:08:20,280
Ce fel de contribuție la securitatea
Israelului poți avea
132
00:08:20,360 --> 00:08:21,560
cu asemenea trecut?
133
00:08:21,680 --> 00:08:23,560
În Mossad angajăm ca momeli
prostituate.
134
00:08:23,960 --> 00:08:25,200
Taci!
135
00:08:25,280 --> 00:08:27,680
Ce s-a întâmplat, Katarina?
Adevărul doare?
136
00:08:29,320 --> 00:08:30,880
Te doare.
137
00:08:32,720 --> 00:08:34,440
- Ești așa de...
- Sunt așa, cum? Spune-mi.
138
00:08:34,960 --> 00:08:36,400
Patetic.
139
00:08:37,799 --> 00:08:40,320
Bine, mă duc în altă cameră.
Poți continua cu ei.
140
00:08:46,800 --> 00:08:47,840
Bună, Giora!
141
00:08:59,440 --> 00:09:00,880
De ce ești aici, Giora?
142
00:09:01,360 --> 00:09:05,080
Ai 47 de ani, arăți bine, ești
bogat și ai succes,
143
00:09:05,160 --> 00:09:06,240
de ce-ți trebuie asta?
144
00:09:07,960 --> 00:09:10,000
- Pentru experiență.
- Înțeleg,
145
00:09:10,160 --> 00:09:13,680
era fie înveți să conduci iahturi,
fie cursul de pregătire Mossad.
146
00:09:13,760 --> 00:09:16,280
Nu, am oameni care să-mi conducă
iahtul.
147
00:09:18,120 --> 00:09:20,520
Doris, el e prea comod.
Trebuie să-l prinzi pe picior greșit.
148
00:09:20,680 --> 00:09:21,720
Ce teorie ai, Doris?
149
00:09:22,600 --> 00:09:25,200
- Bani.
- Nu, am destui.
150
00:09:25,320 --> 00:09:26,760
Ești familiarizat cu zicala:
151
00:09:26,840 --> 00:09:28,960
Niciodată nu ești prea slab, niciodată
prea bogat.
152
00:09:29,040 --> 00:09:30,840
Nu e vorba de bani suficienți.
153
00:09:31,280 --> 00:09:35,760
Pe 17 august 2006, te-ai întâlnit
în Hong Kong
154
00:09:35,840 --> 00:09:37,600
cu un bancher pe nume Henry Chou.
155
00:09:38,200 --> 00:09:39,440
Îți amintești întâlnirea aceea?
156
00:09:40,600 --> 00:09:42,080
Grozav, Doris, continuă.
157
00:09:44,400 --> 00:09:46,480
Nu, ai încurcat totul.
158
00:09:46,920 --> 00:09:49,960
Dimpotrivă, Biroul mi-a cerut
să le fac o favoare,
159
00:09:50,040 --> 00:09:52,840
să mă întâlnesc cu Henry Chou
și să-i transmit...
160
00:09:52,864 --> 00:09:54,016
Știu.
161
00:09:54,640 --> 00:09:56,680
Dar, să vezi miracol, două luni
mai târziu,
162
00:09:56,760 --> 00:09:59,020
se deschide o filială nouă
a Global Bet în Hong Kong.
163
00:09:59,800 --> 00:10:01,020
O coincidență?
164
00:10:01,960 --> 00:10:03,340
Absolut.
165
00:10:06,720 --> 00:10:10,200
Potrivit profilului tău, văd un om
care iubește un singur lucru...
166
00:10:11,240 --> 00:10:12,600
Nu e nici familia,
167
00:10:13,000 --> 00:10:14,520
nici țara,
168
00:10:15,200 --> 00:10:16,520
nici măcar pe el însuși.
169
00:10:17,800 --> 00:10:19,200
Corectează-mă dacă greșesc.
170
00:10:20,360 --> 00:10:25,680
Banii nu mi se par motivul potrivit
să participi la cursul ăsta.
171
00:10:41,920 --> 00:10:44,000
Când ai vorbit ultima dată
cu familia?
172
00:10:48,440 --> 00:10:49,600
Nu vorbim.
173
00:10:50,000 --> 00:10:53,080
Fiindcă le-ai spus că te căsătorești
cu un evreu și n-au acceptat asta.
174
00:10:55,840 --> 00:10:57,400
Adevărul e că îi înțeleg.
175
00:10:58,200 --> 00:11:01,080
Nu există nimic mai respingător
ca cineva care trădează pe altcineva.
176
00:11:02,440 --> 00:11:04,600
Aș prefera cel mai extremist musulman
177
00:11:04,680 --> 00:11:08,760
decât pe cineva fără rădăcini,
ei mă dezgustă cel mai mult.
178
00:11:09,600 --> 00:11:11,080
Deci, eu te dezgust, Max?
179
00:11:12,280 --> 00:11:14,040
De fapt, am crezut că e invers.
180
00:11:18,120 --> 00:11:19,520
Locul tău nu-i aici, Katarina.
181
00:11:20,080 --> 00:11:21,600
În ciuda a toate, sunt aici.
182
00:11:21,680 --> 00:11:24,480
Până vine următorul tip și-ți spune
ce vrei să auzi.
183
00:11:24,560 --> 00:11:26,920
Poate fi chiar un arab, nu?
184
00:11:28,080 --> 00:11:29,760
Tipul ăsta e un nemernic
de primă clasă.
185
00:11:29,880 --> 00:11:32,360
El nu interoghează deloc, doar
se răzbună.
186
00:11:32,720 --> 00:11:36,080
Asta nu-i țara ta, Katarina,
ăștia nu sunt conaționalii tăi,
187
00:11:36,720 --> 00:11:39,040
asta nu-i limba ta, nici istoria ta,
188
00:11:39,280 --> 00:11:41,320
nici religia ta, aici nu ai nimic.
189
00:11:41,400 --> 00:11:42,600
Pleacă!
190
00:11:43,680 --> 00:11:44,920
Întoarce-te în Brazilia!
191
00:11:45,120 --> 00:11:46,120
Bine, Max,
192
00:11:46,200 --> 00:11:48,120
scoate-ți casca.
- Încă n-am terminat.
193
00:11:48,280 --> 00:11:49,560
Ai terminat.
194
00:11:58,320 --> 00:11:59,680
Noapte bună, frumoaso!
195
00:12:15,680 --> 00:12:18,200
Hai să vorbim despre cumnatul tău,
Naor Ackerman.
196
00:12:19,680 --> 00:12:21,400
El și sora ta au declarat faliment.
197
00:12:22,840 --> 00:12:23,920
Care-i legătura?
198
00:12:24,800 --> 00:12:26,080
Ai fi putut să-l salvezi.
199
00:12:26,640 --> 00:12:30,720
Giora, pentru tine 250 de mii de dolari
e ca și cum mi-ai lăsa bacșiș la o cafenea.
200
00:12:31,360 --> 00:12:34,720
Poate nu ți-a plăcut de el?
Poate nu-ți pasă de sora ta?
201
00:12:35,000 --> 00:12:37,400
Dar tatăl tău, Giora, tatăl tău...
202
00:12:38,480 --> 00:12:39,760
Ce-i cu el?
203
00:12:41,880 --> 00:12:44,480
Tatăl, Doris, care până acum
a avut cea mai puternică reacție.
204
00:12:44,680 --> 00:12:46,560
Continuă cu tatăl, forțează-i
mâna.
205
00:12:48,600 --> 00:12:52,040
Yehoshua Hefner, vechi membru
al Kibuțului Degania,
206
00:12:52,440 --> 00:12:56,480
unul dintre comandanții legendari
ai parașutiștilor, sarea pământului.
207
00:12:57,000 --> 00:13:00,440
Este încă voluntar activ pentru
soldații fără familie din Israel.
208
00:13:00,640 --> 00:13:02,360
Ei îi spun chiar tată.
Ce mai face?
209
00:13:02,480 --> 00:13:03,560
Mulțumesc lui Dumnezeu.
210
00:13:04,480 --> 00:13:07,080
Nu că ar crede în el, un kibuțnic
până în măduva oaselor.
211
00:13:07,480 --> 00:13:10,480
- Anul trecut nu se simțea prea bine.
- S-a refăcut ca un leu.
212
00:13:10,760 --> 00:13:11,880
Nu mulțumită ție.
213
00:13:12,080 --> 00:13:14,440
Potrivit datelor de aici, el a trebuit
să aștepte foarte mult
214
00:13:14,520 --> 00:13:16,200
pentru o operație.
215
00:13:16,600 --> 00:13:18,360
Chiar m-ai surprins, Giora.
216
00:13:18,680 --> 00:13:21,120
Nu puteai să zbori cu tatăl tău
217
00:13:21,920 --> 00:13:24,040
la o clinică privată, în străinătate?
218
00:13:30,240 --> 00:13:31,480
M-ai descoperit, Doris.
219
00:13:32,840 --> 00:13:34,240
Felicitări!
220
00:13:35,720 --> 00:13:37,720
Eu sunt mărul stricat.
221
00:14:16,000 --> 00:14:17,080
Tatăl meu...
222
00:14:18,000 --> 00:14:21,480
Încearcă să explici unui kibuțnic de 80
de ani, ce sunt jocurile de noroc on-line.
223
00:14:24,640 --> 00:14:25,980
Un vas gol,
224
00:14:26,800 --> 00:14:27,880
așa mă numește el.
225
00:14:29,960 --> 00:14:33,040
Așa mă consideră el, Doris
un vas gol.
226
00:14:44,160 --> 00:14:47,000
Știi, Doris, acum șase ani,
am fost abordat de Birou.
227
00:14:47,600 --> 00:14:49,000
Mi-au cerut să le fac o favoare,
228
00:14:49,480 --> 00:14:52,960
să trimit un pachet din punctul A
în punctul B.
229
00:14:53,440 --> 00:14:57,040
Știi, avioanele private au tratament
preferențial în aeroporturi.
230
00:14:59,520 --> 00:15:02,600
Deci, doar faptul că mi s-a cerut,
m-a făcut să mă simt bine.
231
00:15:03,120 --> 00:15:05,600
Că sunt capabil să fac ceva
232
00:15:07,680 --> 00:15:10,160
fără niciun câștig personal,
pentru țară.
233
00:15:13,480 --> 00:15:15,280
M-a făcut să mă gândesc că tatăl
meu,
234
00:15:17,960 --> 00:15:19,360
capra aia bătrână,
235
00:15:21,160 --> 00:15:22,620
a avut dreptate.
236
00:15:26,120 --> 00:15:30,760
Dacă nu faci parte din ceva,
mai mare decât tine
237
00:15:33,440 --> 00:15:34,560
ești doar un vas gol.
238
00:15:36,360 --> 00:15:37,600
Ești un nimeni.
239
00:15:38,560 --> 00:15:40,480
Mai puțin decât nimic, ești sub zero.
240
00:15:43,080 --> 00:15:44,920
Asta-i ecuația pe care încerc
să o corectez.
241
00:16:09,720 --> 00:16:11,000
Kobi!
242
00:16:11,840 --> 00:16:13,760
Kobi, așteaptă!
243
00:16:16,760 --> 00:16:18,020
La naiba!
244
00:16:28,840 --> 00:16:29,840
La naiba!
245
00:16:39,920 --> 00:16:43,640
Vreau să-ți cer să mă ierți.
246
00:16:44,000 --> 00:16:45,280
Pentru ce?
247
00:16:45,640 --> 00:16:48,560
Mi-ai arătat că pentru tine contez
mai mult chiar și decât cursul.
248
00:16:49,520 --> 00:16:53,200
Chiar erai pregătit să arunci raportul
de supraveghere făcut despre mine
249
00:16:53,280 --> 00:16:55,760
ca să nu-mi faci rău.
- Minți.
250
00:16:55,840 --> 00:16:57,000
Minte.
251
00:16:58,240 --> 00:16:59,720
În cele din urmă, te-am rănit.
252
00:17:03,360 --> 00:17:04,640
Nu mă atinge!
253
00:17:06,119 --> 00:17:07,160
Max,
254
00:17:07,760 --> 00:17:09,520
nu încerc să-ți fac probleme.
255
00:17:10,440 --> 00:17:12,400
Doar îmi cer scuze pentru cum
m-am comportat.
256
00:17:14,119 --> 00:17:16,640
Ai spus despre mine lucruri
care sunt adevărate.
257
00:17:17,760 --> 00:17:19,040
Eu nu sunt ca tine.
258
00:17:19,599 --> 00:17:21,359
Se poate vedea asta din profilul tău. Tu...
259
00:17:21,440 --> 00:17:24,240
Ești un om cu principii și loialitate.
260
00:17:25,720 --> 00:17:26,720
Max,
261
00:17:28,400 --> 00:17:29,520
să o luăm de la capăt.
262
00:17:35,440 --> 00:17:36,440
Te rog!
263
00:17:43,840 --> 00:17:45,880
Asta-i ceea ce se numește o despărțire
elegantă.
264
00:17:46,200 --> 00:17:47,800
Bine, mă întorc la Doris.
265
00:17:54,440 --> 00:17:55,960
Să vorbim despre Bulgaria.
266
00:17:56,880 --> 00:17:57,960
Cu plăcere.
267
00:17:58,520 --> 00:17:59,800
Ce ai făcut acolo?
268
00:18:00,040 --> 00:18:03,800
Eu și soțul meu dețineam o școală
de limbi străine. E totul acolo.
269
00:18:04,240 --> 00:18:07,640
- Era acoperirea ta?
- Nu, a fost o afacere adevărată.
270
00:18:07,920 --> 00:18:10,120
- Pentru cât timp?
- Cincisprezece ani.
271
00:18:10,280 --> 00:18:12,520
Și atunci ți-a murit soțul?
272
00:18:13,040 --> 00:18:15,600
- Cum s-a întâmplat asta?
- În timpul unei operațiuni.
273
00:18:15,720 --> 00:18:17,360
Poți să fii mai explicită?
274
00:18:17,480 --> 00:18:19,160
Nu-mi place că-și bagă nasul acolo.
275
00:18:19,360 --> 00:18:21,280
- Nu te amesteca.
- Oprește asta acum, Abby.
276
00:18:21,520 --> 00:18:23,360
Ce s-a întâmplat în timpul misiunii?
277
00:18:25,880 --> 00:18:27,120
Nu știu.
278
00:18:27,680 --> 00:18:31,280
Nu ți-a spus nimeni niciodată?
N-ai vrut să știi?
279
00:18:31,360 --> 00:18:32,440
Tu ce crezi?
280
00:18:34,160 --> 00:18:36,320
Mulți ani nici măcar n-am știut
unde a fost îngropat.
281
00:18:37,640 --> 00:18:40,320
- E complet irelevant.
- E în regulă.
282
00:18:40,560 --> 00:18:43,280
- Cadavrul nu a fost identificat.
- Nu te-ai gândit să întrebi?
283
00:18:43,360 --> 00:18:45,120
N-ai vrut să știi cum a fost ucis?
284
00:18:46,520 --> 00:18:47,800
Giora, las-o baltă.
285
00:18:48,600 --> 00:18:49,760
Poftim?
286
00:18:49,840 --> 00:18:52,320
Intri într-o problemă clasificată.
Schimbă direcția.
287
00:19:10,040 --> 00:19:12,120
Aici sunt câteva elemente interesante
despre tine.
288
00:19:13,360 --> 00:19:15,280
Forța Evreiască.
289
00:19:15,360 --> 00:19:17,760
Chiar ai condus organizația asta.
290
00:19:18,240 --> 00:19:19,460
Eu am fondat-o.
291
00:19:22,280 --> 00:19:24,720
Aici e ceva ce doar noi doi
avem în comun.
292
00:19:25,160 --> 00:19:28,160
Din toți cei de aici, doar noi știm
cum e cu musulmanii din Europa.
293
00:19:31,000 --> 00:19:34,440
Au ridicat o moschee la 500 de metri
de apartamentul meu
294
00:19:34,520 --> 00:19:35,760
pe când locuiam în Milano.
295
00:19:36,080 --> 00:19:37,440
Și ce? Ești creștină.
296
00:19:38,480 --> 00:19:40,320
Crezi că ei nu ne urăsc pe noi?
297
00:19:40,560 --> 00:19:41,800
Încerci să ne împrietenim?
298
00:19:42,960 --> 00:19:44,240
Nu avem nimic în comun.
299
00:19:50,560 --> 00:19:53,720
Care-i problema, Kinder? Ești speriat
că elevii tăi vor descoperi
300
00:19:53,880 --> 00:19:55,080
că nu ești așa perfect?
301
00:19:55,640 --> 00:19:57,280
Stai, mă testezi?
302
00:20:00,920 --> 00:20:02,280
Mă întorc înăuntru.
303
00:20:03,000 --> 00:20:05,040
Directorul m-a sunat în weekend.
304
00:20:07,160 --> 00:20:10,080
Mi-a recomandat să aplic pentru
postul de șef de stație din Washington.
305
00:20:17,880 --> 00:20:19,100
Da.
306
00:20:26,720 --> 00:20:29,580
Așteaptă o secundă. Nu Ishai era stabilit
pentru slujba asta?
307
00:20:29,640 --> 00:20:32,000
Era, nu știu.
Se pare că s-au răzgândit.
308
00:20:35,720 --> 00:20:37,760
Mi-ai spus că ai spart moschei.
309
00:20:38,960 --> 00:20:41,360
Sunt anecdote mărunte, spionaj.
310
00:20:42,280 --> 00:20:44,880
Deci, erai deja spion înainte
să vii aici.
311
00:20:44,960 --> 00:20:46,160
Nu spion, luptător.
312
00:20:47,680 --> 00:20:49,880
În timp ce tu îți vindeai fundul
în cluburile alea,
313
00:20:50,960 --> 00:20:53,160
eu îmi puneam viața la bătaie
pentru Israel.
314
00:21:00,440 --> 00:21:03,640
Șeful din Washington e chiar sub locțiitor.
315
00:21:06,400 --> 00:21:08,080
Trebuie să fii în al nouălea cer.
316
00:21:08,920 --> 00:21:11,080
Nu i-am spus directorului adjunct
de sarcină.
317
00:21:12,240 --> 00:21:14,440
Ar fi trebuit, dar nu am putut
să scot cuvintele.
318
00:21:14,600 --> 00:21:17,040
Am fost luată așa prin surprindere și...
319
00:21:17,120 --> 00:21:19,560
Încântată. Am fost într-adevăr
în al nouălea cer.
320
00:21:23,480 --> 00:21:25,280
Bine, nu e așa târziu.
321
00:21:26,520 --> 00:21:28,320
Slujba de la Washington e cu normă
întreagă.
322
00:21:28,760 --> 00:21:31,760
Crezi că va numi o femeie care are
o sarcină avansată?
323
00:21:32,960 --> 00:21:35,040
- Și ce o să faci?
- Nu știu.
324
00:22:07,160 --> 00:22:09,360
Martie, 2012,
325
00:22:10,240 --> 00:22:11,840
incendiu într-o moschee,
326
00:22:12,280 --> 00:22:13,280
una din cele mari.
327
00:22:15,080 --> 00:22:16,500
Tu ai fost?
328
00:22:16,880 --> 00:22:18,260
Nu.
329
00:22:20,240 --> 00:22:21,400
Au murit oameni.
330
00:22:22,480 --> 00:22:23,720
Nu oameni,
331
00:22:25,320 --> 00:22:26,640
o femeie.
332
00:22:27,720 --> 00:22:29,100
Femeia de serviciu.
333
00:22:31,240 --> 00:22:32,400
Zehura El Iyash.
334
00:22:35,120 --> 00:22:36,440
Mamă a cinci copii.
335
00:22:37,440 --> 00:22:38,800
Arabii au mulți copii.
336
00:22:42,560 --> 00:22:44,820
Interesant că îți amintești
cum o chema.
337
00:22:45,520 --> 00:22:46,640
A fost la știri.
338
00:22:47,280 --> 00:22:49,000
Am o memorie bună.
339
00:22:49,560 --> 00:22:51,360
- Max...
- Ce?
340
00:22:52,840 --> 00:22:54,080
În ziua aceea eram la Paris.
341
00:23:02,960 --> 00:23:04,380
Și?
342
00:23:04,400 --> 00:23:06,480
Sunt potrivit pentru cursul ăsta?
343
00:23:06,800 --> 00:23:10,200
Adevărul e că da.
Dacă există cineva calificat
344
00:23:10,360 --> 00:23:12,240
să participe la cursul ăsta,
tu ești acela.
345
00:23:12,320 --> 00:23:14,880
Pilot de luptă, fermier, soț exemplar.
346
00:23:15,200 --> 00:23:17,380
Iar fotografia ta de aici e o câștigătoare.
347
00:23:18,000 --> 00:23:19,080
Da?
348
00:23:19,160 --> 00:23:20,580
Mulțumesc!
349
00:23:21,040 --> 00:23:22,600
Sveta, știi că
350
00:23:23,760 --> 00:23:25,320
aici nu e nici un măr stricat.
351
00:23:26,560 --> 00:23:28,400
E un test sociometric.
352
00:23:28,480 --> 00:23:30,080
Am trecut prin tone din ele.
353
00:23:30,440 --> 00:23:33,680
Diverse încercări, proba finală
de admitere, școala de piloți de luptă.
354
00:23:33,760 --> 00:23:35,960
Personal, nu intenționez să arăt
cu degetul pe cineva.
355
00:23:37,040 --> 00:23:38,160
Sigur nu pe tine.
356
00:23:38,480 --> 00:23:39,820
Mulțumesc!
357
00:23:41,720 --> 00:23:43,240
Ești destul de sigură pe tine,
nu?
358
00:23:44,720 --> 00:23:47,160
Adevărul e că e complet justificat.
Foarte justificat.
359
00:23:47,480 --> 00:23:49,800
N-a fost examen la care să nu iei
100 de puncte.
360
00:23:50,040 --> 00:23:51,960
Ai trecut cu brio exercițiile.
361
00:23:52,080 --> 00:23:54,520
Dar, eu... Pot să spun ceva?
362
00:23:54,640 --> 00:23:58,120
Ca cineva cu puțină experiență
la exercițiile astea?
363
00:23:59,720 --> 00:24:04,400
În general, e o relație negativă
între evidențiere și popularitate.
364
00:24:05,080 --> 00:24:07,200
Adică, cu cât cineva este mai încrezător,
365
00:24:07,224 --> 00:24:09,224
cu atât e mai probabil să fie tras
pe sfoară.
366
00:24:11,360 --> 00:24:12,640
Și tu,
367
00:24:13,520 --> 00:24:17,200
dacă nu te deranjează că ți-o spun,
ești o persoană dificilă.
368
00:24:17,800 --> 00:24:19,400
Nu acorzi nimănui timpul necesar.
369
00:24:20,600 --> 00:24:22,420
N-am încercat niciodată să fiu populară.
370
00:24:22,520 --> 00:24:23,560
Acum ai o șansă.
371
00:24:28,680 --> 00:24:31,400
- Noroc!
- Mulțumesc, Sveta.
372
00:24:33,080 --> 00:24:34,460
Ticălosule.
373
00:24:36,400 --> 00:24:38,040
Gideon, fă-mi o favoare.
374
00:24:38,160 --> 00:24:40,560
Crezi că te-aș fi sunat
dacă n-ar fi fost important?
375
00:24:40,720 --> 00:24:43,100
Yona, e complicat să accesezi
înregistrările acelea.
376
00:24:43,160 --> 00:24:45,200
N-am nevoie de toate detaliile întâlnirii,
377
00:24:45,280 --> 00:24:47,120
tot ce vreau să știu e cine
a recomandat-o.
378
00:24:47,360 --> 00:24:49,000
Cine trage sforile.
379
00:24:49,240 --> 00:24:51,240
Uite, mă tem că o să am probleme
pentru asta.
380
00:24:51,320 --> 00:24:53,640
N-o să ai probleme, o să rămână
doar între noi.
381
00:24:53,720 --> 00:24:56,080
Se pare că a fost locțiitorul,
dar va trebui să verific.
382
00:24:56,240 --> 00:24:58,440
Bine, aștept răspunsul tău.
383
00:24:58,640 --> 00:25:00,700
- La revedere!
- La revedere, mulțumesc.
384
00:25:11,120 --> 00:25:13,800
- Tu ești mărul.
- Eu sunt mărul?
385
00:25:14,560 --> 00:25:15,880
Tu ești mărul.
386
00:25:16,000 --> 00:25:18,920
Tu ești nenorocitul de măr,
ești viermele din măr.
387
00:25:19,000 --> 00:25:21,320
- Sunt viermele din măr?
- Ești viermele din măr.
388
00:25:21,440 --> 00:25:22,800
Sunt viermele din măr?
389
00:25:23,600 --> 00:25:26,600
Nenorocitule, ești un nenorocit
de măr, un măr stricat.
390
00:25:29,040 --> 00:25:30,520
Tu ești mărul.
391
00:25:31,600 --> 00:25:36,560
Tu ești nenorocitul de măr.
392
00:25:38,080 --> 00:25:39,880
Fac așa de 20 de minute.
393
00:25:40,120 --> 00:25:41,160
Bine.
394
00:25:44,840 --> 00:25:47,160
Chiar credeai că poți să separi
perechea asta?
395
00:25:47,520 --> 00:25:48,920
Le-ai făcut jocul.
396
00:25:52,480 --> 00:25:55,040
Vreau să te felicit pentru discursul
tău de recrutare.
397
00:25:55,120 --> 00:25:57,160
- Ce discurs de recrutare?
- Înainte, în bucătărie.
398
00:25:57,640 --> 00:25:58,800
Ai avut dreptate.
399
00:25:59,440 --> 00:26:02,280
Mi-e mult mai ușor să excelez
decât să fiu populară.
400
00:26:03,240 --> 00:26:05,220
N-a fost un discurs de recrutare.
401
00:26:05,320 --> 00:26:07,040
În liceu, în armată,
402
00:26:07,120 --> 00:26:09,060
la cursul de cadeți de la Ministerul
de Externe,
403
00:26:09,080 --> 00:26:11,880
mereu am pornit cu a doua șansă.
404
00:26:12,000 --> 00:26:14,640
Și acum vine alesul lumii care
vrea să mă îmbrățișeze?
405
00:26:14,920 --> 00:26:16,100
Frumos.
406
00:26:16,840 --> 00:26:19,160
În alte condiții, chiar ar fi putut
să funcționeze.
407
00:26:20,280 --> 00:26:23,520
Se pare că analizezi un pic
prea mult lucrurile, Sveta.
408
00:26:24,400 --> 00:26:25,720
Așa sunt eu.
409
00:26:27,120 --> 00:26:29,600
De exemplu, să ne uităm la profilul
tău.
410
00:26:30,720 --> 00:26:31,980
Ce-i cu el?
411
00:26:32,560 --> 00:26:34,480
Transparent, ca tine.
412
00:26:34,960 --> 00:26:36,320
Chiar plictisitor.
413
00:26:37,680 --> 00:26:40,200
Ce să fac, în viață n-am avut
prea multe drame.
414
00:26:40,680 --> 00:26:42,360
De fapt, văd multă dramă,
415
00:26:43,040 --> 00:26:44,680
chiar tragedie.
416
00:26:46,280 --> 00:26:48,560
De câte ori ai aplicat ca să fii
pilot pentru El-Al?
417
00:26:49,200 --> 00:26:50,320
De două ori.
418
00:26:50,400 --> 00:26:51,680
Și ai eșuat?
419
00:26:52,000 --> 00:26:53,520
A fost doar o problemă tehnică.
420
00:26:54,000 --> 00:26:56,800
Au preferat să angajeze piloți
de marfă, care zboară mai mult,
421
00:26:56,920 --> 00:26:59,240
și nu piloți de luptă.
- Dar compania asta, El-Rom?
422
00:26:59,440 --> 00:27:01,620
O companie de închiriere de avioane
pentru directori.
423
00:27:01,920 --> 00:27:04,080
Asta e cea cu partenerul care
te-a forțat să pleci?
424
00:27:04,081 --> 00:27:05,120
Nu ne-am înțeles.
425
00:27:05,160 --> 00:27:08,720
A trebuit să vinzi o parte din
ferma tatălui tău ca să plătești datoriile.
426
00:27:10,440 --> 00:27:12,520
El-Rom Corp în lichidare administrativă.
427
00:27:12,760 --> 00:27:14,200
Juicy-Juices.
428
00:27:14,760 --> 00:27:16,000
Ce sunt Juicy Juices?
429
00:27:18,800 --> 00:27:21,160
Baruri din mall-uri cu sucuri
naturale, nu?
430
00:27:22,280 --> 00:27:24,840
- Numele ăsta a fost ideea ta?
- Da, drăguț.
431
00:27:25,800 --> 00:27:27,600
Cât a durat până ai dat faliment?
432
00:27:29,200 --> 00:27:31,160
Am vândut afacerea după șase luni.
433
00:27:31,320 --> 00:27:34,200
Corect, tatăl tău nu mai avea
alți bani să te ajute,
434
00:27:34,280 --> 00:27:35,960
așa că ai apelat la părinții
soției?
435
00:27:36,440 --> 00:27:40,040
Tatăl soției a vrut să continue
să conducă standul, așa că i l-am dat,
436
00:27:40,240 --> 00:27:41,960
se pare că nu mă pricep la...
437
00:27:42,880 --> 00:27:44,160
Sucuri.
438
00:27:45,040 --> 00:27:46,800
La ce te pricepi?
439
00:27:51,240 --> 00:27:53,480
Și n-ai fost acceptat așa ușor
la curs.
440
00:27:54,160 --> 00:27:55,480
Sunt aici, nu?
441
00:27:55,680 --> 00:27:56,600
Cu puțin ajutor.
442
00:27:56,680 --> 00:27:59,080
Se pare că cineva din interior
a ținut să fii prezent aici.
443
00:27:59,840 --> 00:28:02,400
Poate tatăl soției?
Poate un prieten din escadrila ta.
444
00:28:03,640 --> 00:28:05,480
Îți amintești ce a spus mai devreme
Yona?
445
00:28:06,200 --> 00:28:09,000
Mărul putred care a intrat
sub pretexte false?
446
00:28:09,400 --> 00:28:11,720
- Stai, mă faci escroc?
- Nu.
447
00:28:12,160 --> 00:28:14,720
Nu ești suficient de deștept
să fii un escroc.
448
00:28:15,080 --> 00:28:17,240
Problema ta e alta,
449
00:28:17,480 --> 00:28:18,640
ești mediocru.
450
00:28:20,520 --> 00:28:21,880
Știi care-i partea cea mai tristă?
451
00:28:22,400 --> 00:28:24,720
Că niciodată n-ai conștientizat
asta.
452
00:28:24,880 --> 00:28:26,960
Ai atins apogeul în armată,
iar de atunci...
453
00:28:30,400 --> 00:28:31,760
Hanoch,
454
00:28:32,520 --> 00:28:34,680
dacă ai avea curajul să te privești
în ochi,
455
00:28:35,040 --> 00:28:36,840
ai vedea exact ceea ce văd și eu,
456
00:28:37,760 --> 00:28:39,440
un om slab și speriat
457
00:28:40,080 --> 00:28:42,320
care trăiește în trecut și se teme
de viitor.
458
00:28:43,280 --> 00:28:46,000
Nu-i vorba că nu te consider
potrivit să fii aici.
459
00:28:46,480 --> 00:28:48,680
Tu singur crezi că nu ești potrivit
să fii aici.
460
00:28:55,640 --> 00:28:57,380
Permite-mi să o spun în termeni
mai simpli,
461
00:28:57,440 --> 00:28:59,240
o întrebare cu da sau nu
pentru poligraf.
462
00:29:01,240 --> 00:29:03,080
Hanoch Gat,
463
00:29:03,320 --> 00:29:06,160
te consideri calificat să continui
cursul de pregătire Mossad?
464
00:29:10,120 --> 00:29:11,880
Hanoch Gat,
465
00:29:12,000 --> 00:29:14,960
te consideri calificat să continui
cursul de pregătire Mossad?
466
00:29:23,720 --> 00:29:25,060
Asta-i tot?
467
00:29:25,840 --> 00:29:27,680
Ai cerut să fiu drăguță cu tine,
nu?
468
00:29:36,720 --> 00:29:38,560
Deci, ce o să faci cu...
469
00:29:38,640 --> 00:29:39,640
Vrei să încetezi cu criticile?
470
00:29:39,720 --> 00:29:41,320
Adică, iei în considerare opțiunea
asta?
471
00:29:42,960 --> 00:29:44,280
Șeful biroului din Washington.
472
00:29:44,480 --> 00:29:46,920
Asemenea șansă apare doar o dată
în carieră, dacă se întâmplă.
473
00:29:47,000 --> 00:29:49,040
Vei ajunge acolo unde vrei
chiar și fără asta.
474
00:29:49,120 --> 00:29:51,260
Ca să ai un copil e nevoie de
o sincronizare corectă.
475
00:29:51,760 --> 00:29:53,000
Abby...
476
00:29:53,200 --> 00:29:54,880
Îmi pare rău că m-am descărcat.
477
00:30:07,080 --> 00:30:08,560
Să o spun eu sau o faci tu?
478
00:30:09,360 --> 00:30:10,820
Ce să spun?
479
00:30:11,800 --> 00:30:13,080
Avsha.
480
00:30:17,520 --> 00:30:19,520
Când locuiești cu cineva
ca soția mea,
481
00:30:20,000 --> 00:30:21,280
înveți să identifici semnele.
482
00:30:22,000 --> 00:30:24,080
- Ce semne?
- Semnele de dinainte,
483
00:30:24,400 --> 00:30:25,840
semnele de după.
484
00:30:27,040 --> 00:30:29,680
Cât are loc, nu există niciun semn.
485
00:30:30,360 --> 00:30:32,120
Dintr-o dată, ești singur, te întrebi
486
00:30:32,800 --> 00:30:35,000
unde a dispărut în mijlocul nopții.
487
00:30:35,760 --> 00:30:38,160
Îmi pare rău, dar nu înțeleg
despre ce vorbești.
488
00:30:38,240 --> 00:30:39,600
Înțelegi.
489
00:30:40,880 --> 00:30:42,500
Ești un dependent ca și soția mea.
490
00:30:42,640 --> 00:30:44,620
La ea, e vorba de jocuri de noroc,
la tine, de droguri.
491
00:30:44,680 --> 00:30:47,800
Dar e aceeași mizerie.
Dependența e dependență.
492
00:30:48,200 --> 00:30:51,320
Acum 45 de minute te-am prins
când îți făceai o doză de narcotice.
493
00:30:51,920 --> 00:30:53,080
Da sau nu?
494
00:30:53,360 --> 00:30:54,520
Nu.
495
00:30:54,544 --> 00:30:56,316
Nu-i adevărat că ești dependent de droguri?
496
00:30:56,840 --> 00:30:58,260
Nu.
497
00:31:00,400 --> 00:31:02,440
Destul, frate, scutește-te de
rușine!
498
00:31:02,840 --> 00:31:04,920
Ești dependent de droguri!
499
00:31:05,440 --> 00:31:09,200
Știi, de fiecare dată văd că dispari
și apoi te reîntorci ca nou.
500
00:31:09,560 --> 00:31:11,520
Ți-am spus că am experiență
cu asta.
501
00:31:12,000 --> 00:31:13,560
Soția mea se întoarce de la cazinou,
502
00:31:13,584 --> 00:31:15,896
arătând de parcă tocmai și-a făcut
un tratament facial.
503
00:31:15,920 --> 00:31:17,960
Entuziasmul face minuni pentru pielea ei.
504
00:31:22,000 --> 00:31:24,120
Te-am prins chiar înainte să injectezi, nu?
505
00:31:24,240 --> 00:31:25,560
Acul a căzut și s-a rupt,
506
00:31:25,680 --> 00:31:28,160
așa că acum trebuie să treci prin
cea mai gravă criză din viața ta,
507
00:31:28,240 --> 00:31:29,360
tânjind după o doză, nu?
508
00:31:31,320 --> 00:31:34,000
A fost testat ca toată lumea,
rezultatele au fost bune.
509
00:31:34,440 --> 00:31:37,400
N-ș fi crezut niciodată că cineva
poate trece printr-un curs Mossad
510
00:31:37,640 --> 00:31:38,960
în timp ce e drogat,
511
00:31:39,040 --> 00:31:40,560
dar, iată-ne.
512
00:31:41,080 --> 00:31:42,480
Ascultă, Kobi, ce faci tu
513
00:31:42,560 --> 00:31:45,560
e că pur și simplu îți descarci
pe mine furia față de soție.
514
00:31:45,680 --> 00:31:49,280
- În psihologie, se numește proiecție.
- Nu te mai prosti cu mine, bine?
515
00:31:49,360 --> 00:31:51,160
Te-am văzut cu ochii mei.
516
00:31:55,360 --> 00:31:56,440
Ascultă-mă.
517
00:31:57,760 --> 00:31:59,360
Nu știu ce ai văzut.
518
00:32:00,320 --> 00:32:02,200
N-am nicio idee ce vorbești.
519
00:32:03,520 --> 00:32:04,840
Nu
520
00:32:06,040 --> 00:32:07,480
sunt dependent de droguri.
521
00:32:10,240 --> 00:32:12,840
- Ce faci?
- Îi scot dosarul medical.
522
00:32:13,480 --> 00:32:16,200
Dacă mi-a scăpat așa ceva...
523
00:32:17,760 --> 00:32:20,880
- Ne lipsește un cadet.
- Ce?
524
00:32:21,240 --> 00:32:22,880
Pilotul nu-i aici.
525
00:32:57,920 --> 00:32:59,060
Cu toții sunteți niște lași.
526
00:32:59,160 --> 00:33:01,160
Ce vrei?
Să montăm o cabină de vot?
527
00:33:01,640 --> 00:33:04,080
Dacă ar fi ca fiecare din noi
să știe ce cred ceilalți despre el,
528
00:33:04,160 --> 00:33:06,240
cursul ăsta s-ar nărui.
- Lasă-l să se năruie!
529
00:33:06,440 --> 00:33:08,680
Kobi, cu toții știm de datoriile
tale la jocurile de noroc,
530
00:33:08,720 --> 00:33:11,800
și despre clientela ta, piața neagră,
piața gri, orice.
531
00:33:12,000 --> 00:33:13,360
Pe scurt, ești un escroc.
532
00:33:14,680 --> 00:33:17,480
Sveta, ca persoană care a scris
raportul, nu-i chiar așa concludent.
533
00:33:17,760 --> 00:33:18,840
Mulțumesc, doctore!
534
00:33:19,160 --> 00:33:22,560
Dar să nu crezi că protejându-mă,
o să te protejez și eu.
535
00:33:27,480 --> 00:33:28,520
Ce faci aici?
536
00:33:32,720 --> 00:33:35,800
Mă bucur... De ultima mea zi aici.
537
00:33:37,160 --> 00:33:38,520
La curs?
538
00:33:39,560 --> 00:33:40,880
Nu, pe pământ.
539
00:33:44,160 --> 00:33:46,120
Nu-i niciun motiv ca ei să te aleagă
pe tine.
540
00:33:58,040 --> 00:34:01,760
Înțeleg că acum ești puțin supărat.
Svetlana a fost destul de dură cu tine.
541
00:34:02,280 --> 00:34:04,760
Hanoch, cursul ăsta special
e excepția.
542
00:34:05,120 --> 00:34:07,280
Celelalte cursuri sunt pline
de oameni ca tine,
543
00:34:07,440 --> 00:34:10,120
tipi de încredere, curajoși
și patrioți.
544
00:34:10,400 --> 00:34:12,360
Hanoch, totul e bine.
545
00:34:13,560 --> 00:34:15,400
Știu de ce ești la curs.
546
00:34:16,080 --> 00:34:17,719
Ce vrei să spui?
547
00:34:18,639 --> 00:34:21,080
Șeful meu nu e singurul care
are încredere în Yona.
548
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
Bine.
549
00:34:26,920 --> 00:34:29,280
În timpul ultimei misiuni la care
a luat parte Yona Harrari,
550
00:34:29,600 --> 00:34:32,359
s-au întâmplat tot felul de lucruri
care n-ar fi trebuit să se întâmple.
551
00:34:32,360 --> 00:34:33,699
Înțeleg.
552
00:34:36,280 --> 00:34:38,960
- Nu înțeleg, de ce...
- Îl las pe el să se ocupe de curs?
553
00:34:40,440 --> 00:34:41,760
Avem motivele noastre.
554
00:34:43,280 --> 00:34:45,360
Nu pot să ți le dezvălui acum,
555
00:34:45,600 --> 00:34:47,120
dar ideea e că avem nevoie de tine.
556
00:34:51,360 --> 00:34:52,800
Ești în stare să continui?
557
00:35:02,120 --> 00:35:03,240
Spune, te rog.
558
00:35:03,640 --> 00:35:05,680
S-ar putea să fi avut de spus
lucruri mai concrete,
559
00:35:05,880 --> 00:35:09,040
dacă n-aș fi fost forțat să opresc
interogatoriul după un minut și jumătate.
560
00:35:09,160 --> 00:35:10,680
Tot ce știu e că aici ți se dă
561
00:35:10,880 --> 00:35:12,040
o atenție specială.
562
00:35:12,200 --> 00:35:14,200
Deci, ce vrei să spui, că am legături?
563
00:35:14,360 --> 00:35:16,080
Nu știu. Ce știu e că
564
00:35:16,160 --> 00:35:17,800
n-ar trebui să fie vreo excepție
pentru niciunul dintre noi.
565
00:35:17,824 --> 00:35:19,696
Și totuși există.
566
00:35:19,720 --> 00:35:21,160
Nu-i așa, Katarina?
567
00:35:21,440 --> 00:35:23,000
Ei primesc o atenție specială.
568
00:35:23,560 --> 00:35:26,640
Dar nu se compară cu atenția specială
primită de ea de la comandantul nostru.
569
00:35:26,760 --> 00:35:29,080
- Max, ajunge, nu fi grosolan.
- Nu poate fi altfel.
570
00:35:29,240 --> 00:35:30,920
Ăsta e Mossad-ul, nu un bordel.
571
00:35:31,200 --> 00:35:32,840
Ce s-a întâmplat? Ce se întâmplă aici?
572
00:35:32,920 --> 00:35:35,440
Uite cine-i aici.
Unde te-ai ascuns?
573
00:35:37,440 --> 00:35:38,640
Ce s-a întâmplat?
574
00:35:39,040 --> 00:35:41,360
- Nu va fi o decizie unanimă.
- Nu fiți așa siguri.
575
00:35:43,920 --> 00:35:45,040
Am un candidat principal.
576
00:35:48,280 --> 00:35:51,120
Doamnelor și domnilor, domnul
Avsha Engler,
577
00:35:52,360 --> 00:35:53,480
este...
578
00:35:53,720 --> 00:35:55,480
Un dependent de droguri patetic.
579
00:35:56,680 --> 00:35:58,460
Ce vrei să spui prin dependent de droguri?
580
00:35:58,484 --> 00:35:59,576
Un dependent de droguri.
581
00:35:59,600 --> 00:36:01,560
Narcotice, un narcoman.
582
00:36:05,200 --> 00:36:06,440
Ești nebun?
583
00:36:06,760 --> 00:36:08,080
Nu e.
584
00:36:09,480 --> 00:36:11,640
Are dreptate. Într-un fel.
585
00:36:13,800 --> 00:36:16,080
Ce droguri? Cocaină, heroină, ce?
586
00:36:16,840 --> 00:36:18,220
Extavia.
587
00:36:18,560 --> 00:36:19,940
E un medicament.
588
00:36:20,360 --> 00:36:21,480
Medicament pentru ce?
589
00:36:23,280 --> 00:36:24,400
Am scleroză multiplă.
590
00:36:26,080 --> 00:36:27,520
Sufăr de scleroză multiplă.
591
00:36:32,040 --> 00:36:33,500
Felicitări, Kobi.
592
00:36:34,560 --> 00:36:35,840
Putea fi mai rău.
593
00:36:36,840 --> 00:36:38,520
Mai am de trăit încă 10-15 ani
până când
594
00:36:39,000 --> 00:36:40,480
să înceapă să-mi schimbe scutecele.
595
00:36:40,960 --> 00:36:43,320
Cum de nu au aflat de asta?
596
00:36:43,360 --> 00:36:46,560
- Scleroza multiplă e greu de identificat.
- Dar nu-i un motiv de exmatriculare.
597
00:36:46,840 --> 00:36:49,400
- Ți-ai găsit un nou iubit, Katarina?
- Taci!
598
00:36:49,720 --> 00:36:51,480
Mai întâi, a fost milionarul ăla nenorocit,
599
00:36:51,600 --> 00:36:53,240
apoi directorul care a profitat
de tine.
600
00:36:53,480 --> 00:36:55,480
Și acum bietul om cu un picior
în groapă.
601
00:36:55,680 --> 00:36:57,900
Dacă trebuie să fie dat afară cineva,
tu ești acela.
602
00:36:58,160 --> 00:36:59,280
Omul ăsta e un criminal!
603
00:37:00,160 --> 00:37:02,360
A dat foc unei moschei din Marsilia.
604
00:37:02,640 --> 00:37:04,960
A ucis cu sânge rece o femeie musulmană.
605
00:37:07,240 --> 00:37:09,120
A ars-o de vie în timp ce dormea.
606
00:37:09,760 --> 00:37:11,280
Știam de asta?
607
00:37:12,440 --> 00:37:13,800
Credeam că este în Paris.
608
00:37:15,000 --> 00:37:16,840
- Bine, e egalitate.
- Ce este o egalitate?
609
00:37:17,280 --> 00:37:21,240
O greșeală a Departamentului de Control.
O greșeală a Serviciului de Informații.
610
00:37:21,280 --> 00:37:23,720
- Ți-am spus așa ceva?
- E adevărat, nu?
611
00:37:23,960 --> 00:37:25,400
Și dacă e adevărat, ce?
612
00:37:25,560 --> 00:37:27,120
Crezi că pentru ei contează?
613
00:37:27,320 --> 00:37:30,120
Nimeni nu mi poate lua ce pot
face pentru țara asta.
614
00:37:30,200 --> 00:37:31,360
Ei îmi știu valoarea.
615
00:37:31,560 --> 00:37:34,680
Asasinule! Ticălosule!
616
00:37:34,960 --> 00:37:36,000
- Ticălosule!
- Hei!
617
00:37:36,160 --> 00:37:38,000
Asta e Armata Evreiască.
618
00:37:38,200 --> 00:37:41,280
Ea e o a cincea coloană!
Nu înțelegeți toți?
619
00:37:41,520 --> 00:37:42,800
Coboară mâna!
620
00:37:54,960 --> 00:37:56,960
Îmi cer scuze în numele întregului
popor evreu.
621
00:37:58,360 --> 00:38:00,120
Se pare că avem și noi mere
stricate.
622
00:38:01,520 --> 00:38:02,600
Mă dai afară?
623
00:38:03,160 --> 00:38:04,440
Categoric.
624
00:38:04,880 --> 00:38:07,840
Cu un șut în fund, și cât
mai departe de aici.
625
00:38:09,280 --> 00:38:12,160
Îți arăt eu ție, nenorocitule.
626
00:38:12,800 --> 00:38:14,600
Nu-i ultima dată când auzi de mine.
627
00:38:16,760 --> 00:38:18,040
Ești terminat, trădătorule.
628
00:38:20,640 --> 00:38:24,440
Nemernicule!
629
00:38:43,240 --> 00:38:44,920
Despre ce tip de scleroză multiplă vorbim?
630
00:38:45,120 --> 00:38:46,760
Scleroză multiplă recurent-remisivă.
631
00:38:46,800 --> 00:38:48,240
Recurent-remisivă.
632
00:38:49,040 --> 00:38:50,200
Îmi pare rău să aud asta.
633
00:38:50,440 --> 00:38:51,900
Nu, e în regulă,...
634
00:38:52,960 --> 00:38:54,660
Medicamentele mă ajută cu simptomele.
635
00:38:54,760 --> 00:38:57,800
Te-am abordat de două ori să
ni te alături. Ne-ai refuzat.
636
00:38:58,160 --> 00:39:00,120
A treia oară, ai venit la noi.
637
00:39:01,680 --> 00:39:03,700
Asta a fost după ce ai fost
diagnosticat?
638
00:39:03,720 --> 00:39:05,140
Da.
639
00:39:06,360 --> 00:39:08,800
M-am gândit că nu am mult timp,
așa că...
640
00:39:10,400 --> 00:39:11,880
Am vrut să experimentez lucruri noi.
641
00:39:12,200 --> 00:39:14,120
Acolo sunt multe lucruri extreme,
Avsha.
642
00:39:14,240 --> 00:39:15,700
Care-i problema cu săritul cu coarda
de la înălțime?
643
00:39:15,720 --> 00:39:18,800
- Poți să detaliezi simptomele?
- Ce importanță are?
644
00:39:20,560 --> 00:39:22,140
Are dreptate.
645
00:39:24,760 --> 00:39:26,060
Bine...
646
00:39:29,840 --> 00:39:30,920
Mulțumesc pentru...
647
00:39:31,920 --> 00:39:33,000
Experiență.
648
00:39:34,440 --> 00:39:35,760
Îmi pare rău că am mințit.
649
00:39:40,120 --> 00:39:41,280
Unde pleci?
650
00:39:44,240 --> 00:39:46,280
Zece ani întregi înseamnă mult.
651
00:39:49,120 --> 00:39:50,600
Ne-a mințit.
652
00:39:51,080 --> 00:39:53,320
Ai o problemă cu mincinoșii, Kinder?
653
00:39:53,840 --> 00:39:55,040
Eu? Nu!
654
00:39:56,920 --> 00:39:58,200
Și eu sunt un mincinos.
655
00:40:00,000 --> 00:40:02,080
Avsha, trebuie să faci un examen
medical complet.
656
00:40:02,081 --> 00:40:03,920
După aceea, vom lua o decizie finală.
657
00:40:07,960 --> 00:40:09,560
Mulțumesc foarte mult.
658
00:40:11,160 --> 00:40:12,320
Apreciez mult asta.
659
00:40:19,760 --> 00:40:20,960
Felicitări!
660
00:40:42,184 --> 00:40:47,184
Traducerea și adaptarea din lb. engleză:
profesor Luca Octavian
661
00:40:47,208 --> 00:40:50,208
Subtitrări-noi Team
https://subtitrari-noi.ro/
662
00:40:55,680 --> 00:40:57,760
Bună dimineața! Cum a mers?
663
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
A fost fascinant.
664
00:41:00,240 --> 00:41:02,460
Recomandat tuturor fanilor
de emisiuni TV autentice.
665
00:41:02,520 --> 00:41:04,080
Mă bucur că ți-a plăcut.
666
00:41:05,000 --> 00:41:06,880
Ai auzit de noua slujbă a lui Abigail?
667
00:41:07,920 --> 00:41:09,520
Deocamdată e doar candidată.
668
00:41:10,600 --> 00:41:12,360
Nu te subestima, Micah.
669
00:41:13,240 --> 00:41:15,160
Cu cuvântul și sprijinul tău,
slujba e a ei.
670
00:41:15,400 --> 00:41:17,240
Nu te băga în asta, Kinder.
671
00:41:20,200 --> 00:41:22,840
Ai dreptate. Sunt lucruri în care
nu trebuie să ne băgăm.
672
00:41:23,120 --> 00:41:24,120
O zi bună!
673
00:41:48,720 --> 00:41:51,720
Nenorocitule!
674
00:41:59,444 --> 00:42:01,444
Sfârșitul episodului 7
51334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.