Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,772 --> 00:00:22,772
Mossad 101/HaMidrasha
Sezonul 1
2
00:00:22,796 --> 00:00:32,796
Traducerea și adaptarea din lb. engleză:
profesor Luca Octavian
3
00:00:32,820 --> 00:00:37,020
Subtitrări-noi Team
4
00:00:39,720 --> 00:00:40,720
Intră!
5
00:00:40,920 --> 00:00:42,080
Aduceți-l înăuntru! Hai!
6
00:00:45,640 --> 00:00:47,920
De aici, pe aici.
7
00:00:49,120 --> 00:00:51,200
Ascultă, trebuie să rămâi câteva
zile cu Titi.
8
00:00:51,280 --> 00:00:52,840
- Nu vreau!
- Niciun nu vreau!
9
00:00:52,920 --> 00:00:54,120
Nu putem să ne asumăm riscul.
10
00:00:56,160 --> 00:00:58,760
Bine, nu-ți fă griji.
Maxim o săptămână și te întorci acasă.
11
00:01:01,360 --> 00:01:02,360
Bine!
12
00:01:03,800 --> 00:01:04,800
Haide, ia-l!
13
00:01:12,224 --> 00:01:15,224
Episodul 5:
Familia Weinberg
14
00:01:15,360 --> 00:01:18,080
Punct de plecare, aici, la intersecție.
15
00:01:18,680 --> 00:01:22,600
Mergi pe strada Savor, și virezi
dreapta pe strada Avital,
16
00:01:22,680 --> 00:01:25,560
scurtătură prin grădină spre strada
Shabtay.
17
00:01:26,720 --> 00:01:27,720
Acasă!
18
00:01:28,240 --> 00:01:29,320
Te-a urmărit cineva?
19
00:01:30,120 --> 00:01:31,120
Nu!
20
00:01:31,320 --> 00:01:32,800
Pari sigur.
21
00:01:34,360 --> 00:01:35,360
Sunt sigur!
22
00:01:38,680 --> 00:01:40,000
Și tu ești...
23
00:01:44,280 --> 00:01:45,440
Da!
24
00:01:45,840 --> 00:01:48,280
Dragi paranoici, luați exemplu
de la domnul Frachdel.
25
00:01:48,680 --> 00:01:51,820
Sarcina voastră e să aflați dacă sunteți
urmăriți, nu să v-o imaginați.
26
00:01:53,120 --> 00:01:55,160
Dacă credeți că-i o muncă grea,
27
00:01:55,240 --> 00:01:57,280
așteptați până sunteți voi cei
care urmăriți.
28
00:01:57,720 --> 00:01:59,040
Stai, ce așteptăm?
29
00:02:00,160 --> 00:02:01,760
Stai jos, Frachdel!
30
00:02:03,480 --> 00:02:05,600
Are cineva o problemă
cu litera W?
31
00:02:06,600 --> 00:02:07,600
Deci...
32
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Weinberg!
33
00:02:10,479 --> 00:02:12,480
Itzhak Weinberg!
34
00:02:13,800 --> 00:02:16,240
Hofi Weinberg!
35
00:02:16,600 --> 00:02:17,600
Hila!
36
00:02:18,600 --> 00:02:19,720
Scuzați-mă,
37
00:02:20,520 --> 00:02:22,440
ce ar trebui să facem cu toți
oamenii ăștia?
38
00:02:22,520 --> 00:02:23,640
CIBO.
39
00:02:23,720 --> 00:02:25,760
- La zdup?
- La CIBO.
40
00:02:29,880 --> 00:02:31,080
CIBO.
41
00:02:33,400 --> 00:02:35,480
Colectarea de informații înainte
de operațiune.
42
00:02:36,000 --> 00:02:37,360
În termeni de spionaj,
43
00:02:38,680 --> 00:02:41,640
e exact ca și cum ai privi fata
de care ești îndrăgostit de la distanță.
44
00:02:45,280 --> 00:02:48,520
Mă aștept ca toți să știți
tot ce-i de știut
45
00:02:49,040 --> 00:02:51,240
despre familia Weinberg în următoarele
două zile.
46
00:02:51,720 --> 00:02:53,480
Obiceiuri, slăbiciuni,
47
00:02:53,920 --> 00:02:56,400
starea de sănătate, starea civilă,
48
00:02:56,480 --> 00:02:58,640
starea de spirit, situația contului
bancar...
49
00:02:58,720 --> 00:03:00,600
- Toate astea în două zile?
- Două zile!
50
00:03:00,960 --> 00:03:03,080
Nu te mai plânge, nu e ca și cum
ar fi vorba de Al-Qaeda. Bine?
51
00:03:03,160 --> 00:03:05,320
Sunt doar nume luate dintr-o
carte de telefoane.
52
00:03:07,440 --> 00:03:08,440
Noroc!
53
00:03:19,400 --> 00:03:20,600
Văzând câtă pâine are,
54
00:03:20,680 --> 00:03:23,040
o să fim aici ceva timp.
55
00:03:23,960 --> 00:03:25,760
Cel puțin porumbeii se distrează.
56
00:03:27,000 --> 00:03:28,820
Te deranjează dacă preiau eu
următorul schimb?
57
00:03:28,880 --> 00:03:29,880
Ce? De ce?
58
00:03:29,960 --> 00:03:31,200
Ți-ai rezervat o manichiură?
59
00:03:31,280 --> 00:03:33,040
Nu, mi-am făcut deja unghiile.
60
00:03:34,840 --> 00:03:37,200
Vreau doar să încep investigarea
mediului.
61
00:03:37,560 --> 00:03:38,560
Bine!
62
00:03:40,680 --> 00:03:42,400
- Am plecat de aici.
- La revedere!
63
00:04:00,920 --> 00:04:02,840
Ea e gata să-și înceapă tura
la cafenea.
64
00:04:03,240 --> 00:04:04,320
De ce nu iese în oraș?
65
00:04:05,600 --> 00:04:07,120
Poate nu doarme acasă.
66
00:04:07,280 --> 00:04:08,280
Poate.
67
00:04:08,840 --> 00:04:11,640
Cum îți poți permite mașina asta?
Este foarte scumpă, nu-i așa?
68
00:04:11,920 --> 00:04:12,920
Nu-i a mea.
69
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
E a unui prieten.
70
00:04:16,279 --> 00:04:17,399
Ai prieten?
71
00:04:18,920 --> 00:04:19,920
Un prieten.
72
00:04:20,320 --> 00:04:22,320
Un prieten foarte bun dacă
îți împrumută mașina.
73
00:04:22,640 --> 00:04:23,640
Iese!
74
00:04:23,720 --> 00:04:25,560
Ținta CIBO
75
00:04:25,760 --> 00:04:27,600
Fiți atenți în ce direcție merge.
76
00:04:38,080 --> 00:04:39,560
Deci prietenul fiicei lui Weinberg
77
00:04:39,640 --> 00:04:42,360
se numește Dady, Dudy sau, fii
atentă la asta: Dudidu.
78
00:04:42,760 --> 00:04:44,840
Părinții ei au divorțat pe când
avea șase ani.
79
00:04:44,920 --> 00:04:46,120
Tatăl ei s-a mutat în Maryland,
80
00:04:46,200 --> 00:04:49,240
s-a căsătorit cu o femeie de 47
de ani numită Miriam Gonzales.
81
00:04:50,360 --> 00:04:52,860
Nu e nevoie să urmărești pe cineva
ca să știi totul despre el.
82
00:04:52,880 --> 00:04:54,680
Hassan Nasrullha n-are pagină
de Facebook.
83
00:04:54,880 --> 00:04:56,880
Îi place mai mult Instagram.
84
00:04:57,560 --> 00:05:00,000
Înțelegi că Facebook-ul și toate
chestiile astea,
85
00:05:00,080 --> 00:05:01,880
toate astea sunt doar pagini
de relații publice ale oamenilor?
86
00:05:01,960 --> 00:05:03,880
Oamenii postează doar ce vor
să vezi.
87
00:05:03,960 --> 00:05:06,760
Deci, în privința investigației,
e aproape inutilă.
88
00:05:06,840 --> 00:05:08,400
Cum vezi ce îți ascund?
89
00:05:08,520 --> 00:05:11,440
Din experiența mea, doar într-o întâlnire
față în față.
90
00:05:12,400 --> 00:05:14,840
Informațiile pe care le obțin
într-un interviu de o oră...
91
00:05:16,320 --> 00:05:18,220
nu pot fi găsite pe nicio pagină
de Facebook.
92
00:05:18,320 --> 00:05:19,600
Pari foarte bună la asta.
93
00:05:19,680 --> 00:05:20,960
Dragă, sunt cea mai bună.
94
00:05:21,520 --> 00:05:24,160
- La serviciu îmi spuneau Kleenex.
- Kleenex? De ce?
95
00:05:24,680 --> 00:05:27,440
Pentru că niciunul din intervievații
mei n-a plecat cu un ochi uscat.
96
00:05:31,640 --> 00:05:34,120
Ce-i așa urgent?
Sunt în mijlocul unei misiuni.
97
00:05:34,560 --> 00:05:36,520
Familia Weinberg, da, intră.
98
00:05:43,680 --> 00:05:45,400
Familia Weinberg sunt o misiune veche.
99
00:05:46,040 --> 00:05:48,280
Adevărata misiune e să colectăm
informații reciproce.
100
00:05:49,400 --> 00:05:52,840
Iei deoparte un grup de stagiari
și le dai o misiune separată,
101
00:05:53,280 --> 00:05:54,840
în afara obiectivului oficial.
102
00:05:55,040 --> 00:05:57,400
Ei trebuie și să urmărească
un alt stagiar din echipă.
103
00:05:57,480 --> 00:05:58,960
Obiectivul e să te învețe
104
00:05:59,360 --> 00:06:02,000
să n-ai încredere în nimic,
să nu iei nimic drept sigur.
105
00:06:02,080 --> 00:06:03,320
Persoana care te urmărește
106
00:06:03,400 --> 00:06:05,120
poate fi tipul care stă
în mașină cu tine,
107
00:06:05,600 --> 00:06:06,720
și râde la glumele tale.
108
00:06:08,800 --> 00:06:10,320
Deci, așteaptă...
109
00:06:10,400 --> 00:06:12,000
Acum e posibil să fiu urmărit?
110
00:06:12,840 --> 00:06:14,720
Nu din câte știu eu.
111
00:06:15,400 --> 00:06:16,920
Oricum, fii cu ochii în patru!
112
00:06:17,200 --> 00:06:20,200
Și dacă ai cea mai mică suspiciune,
oprești totul și mă anunți.
113
00:06:20,400 --> 00:06:21,800
Eu să-l urmăresc pe Hofi Weinberg?
114
00:06:22,040 --> 00:06:23,440
Urmărește-o pe Doris!
115
00:06:23,840 --> 00:06:25,320
- Doris?
- Doris!
116
00:06:25,880 --> 00:06:27,320
Asta-i misiunea pe care ți-o dau.
117
00:06:28,360 --> 00:06:29,440
De ce Doris?
118
00:06:30,440 --> 00:06:34,540
Cu toții ne-am pus întrebarea asta când
el a insistat ca ea să se alăture cursului.
119
00:06:35,360 --> 00:06:37,060
Ceva nu-i în regulă, și...
120
00:06:37,360 --> 00:06:38,800
Trebuie să știu ce.
121
00:06:55,280 --> 00:06:57,240
Cine ți-a spus că mă întorc în Brazilia?
122
00:06:58,240 --> 00:06:59,960
Mă bucur că erai sigur că plec.
123
00:07:00,920 --> 00:07:02,440
Nu-mi spune ce să fac!
124
00:07:02,520 --> 00:07:04,360
Vino și ia-ți mașina.
125
00:07:09,360 --> 00:07:10,760
Ce te deranjează?
126
00:07:12,080 --> 00:07:13,520
Cine a spus că mă deranjează ceva?
127
00:07:14,640 --> 00:07:16,040
Piciorul tău.
128
00:07:21,120 --> 00:07:22,600
Din cauza urmăririi de ieri?
129
00:07:23,560 --> 00:07:25,280
Ieri n-am fost urmărit.
130
00:07:25,600 --> 00:07:26,600
Chiar?
131
00:07:26,800 --> 00:07:28,600
Da, chiar așa.
132
00:07:28,680 --> 00:07:30,520
Din nou, tu și limbajul tău corporal.
133
00:07:32,000 --> 00:07:35,280
Destul cu rolul de poligraf,
mai lasă-mă în pace, bine?
134
00:07:35,480 --> 00:07:36,800
Serios, ai probleme?
135
00:07:38,160 --> 00:07:39,160
Ai nevoie de ajutor?
136
00:07:39,680 --> 00:07:40,940
Din cauza chestiei cu cazinoul?
137
00:07:41,000 --> 00:07:43,400
Te supără cazinoul?
138
00:07:44,640 --> 00:07:47,240
Ca să știți, domnule Avsha,
139
00:07:47,320 --> 00:07:50,160
e un motiv pentru care știau
că eram acolo, bine?
140
00:07:50,680 --> 00:07:52,720
Îți amintești cam acum un an,
un an și jumătate în urmă,
141
00:07:52,800 --> 00:07:54,960
când zeci de cazinouri ilegale
au fost închise?
142
00:07:56,720 --> 00:07:58,280
- A fost datorită mie.
- Nu mai spune!
143
00:08:00,440 --> 00:08:01,440
Sub acoperire?
144
00:08:03,600 --> 00:08:04,680
Printre altele.
145
00:08:08,360 --> 00:08:09,840
Am crezut că ești contabil.
146
00:08:10,560 --> 00:08:11,880
O poveste de acoperire, frate.
147
00:08:12,920 --> 00:08:14,320
O poveste de acoperire.
148
00:08:18,120 --> 00:08:19,420
Oprește aici!
149
00:08:25,120 --> 00:08:26,420
Hanoch și Uri?
150
00:08:26,560 --> 00:08:27,840
Îi înlocuim la șase seara.
151
00:08:28,600 --> 00:08:29,880
Super, ne vedem la șase.
152
00:08:31,280 --> 00:08:32,680
Ne vedem mai târziu, doctore.
153
00:09:42,120 --> 00:09:43,360
Auzi, Frachdel?
154
00:09:52,720 --> 00:09:54,860
- E o frumusețe!
- Vrei să termini odată cu asta?
155
00:09:54,880 --> 00:09:57,480
- Urmăresc pe cineva..
- Ești un adevărat profesionist.
156
00:09:59,320 --> 00:10:01,320
Care-i povestea
cu tine și fratele tău?
157
00:10:01,600 --> 00:10:03,000
Ce poveste?
158
00:10:03,040 --> 00:10:05,160
Nu înțeleg! Ori vă iubiți,
159
00:10:05,240 --> 00:10:06,760
ori vă urâți. Nu-i clar.
160
00:10:07,720 --> 00:10:08,720
Ambele.
161
00:10:08,800 --> 00:10:10,000
Din copilărie?
162
00:10:11,480 --> 00:10:13,240
Cum ar fi, ce fel de frate era Uri?
163
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Începem!
164
00:10:15,320 --> 00:10:16,320
Ce?
165
00:10:16,840 --> 00:10:20,040
Încerci să ajungi la Uri prin mine.
E în regulă. Sunt obișnuit cu asta.
166
00:10:20,120 --> 00:10:22,920
El e cel chipeș, în timp ce eu
sunt doar frățiorul drăguț.
167
00:10:23,880 --> 00:10:25,480
Fetele îmi spun mereu despre el.
168
00:10:25,720 --> 00:10:28,600
Nu ți-a trecut prin minte c-aș putea
fi interesată de frățior?
169
00:10:30,320 --> 00:10:33,040
Asta chiar ar fi o excepție.
170
00:10:33,120 --> 00:10:34,400
Sunt o fată excepțională.
171
00:10:36,320 --> 00:10:37,520
Și vreau vin.
172
00:10:39,960 --> 00:10:41,160
Scuză-mă!
173
00:10:42,240 --> 00:10:43,540
Suntem de serviciu.
174
00:10:44,160 --> 00:10:47,280
Așa că nu mă reclama și
n-o să te reclam.
175
00:10:49,760 --> 00:10:51,520
Ne puteți aduce meniul de vinuri,
vă rog?
176
00:10:51,600 --> 00:10:53,400
- Sigur!
- Mulțumim!
177
00:11:09,720 --> 00:11:11,600
- Yardeni?
- Da, la telefon.
178
00:11:11,680 --> 00:11:13,280
Ce mai faci? Sunt Avsha Angler.
179
00:11:14,480 --> 00:11:16,280
Trebuie să-ți cer o mică favoare.
180
00:11:16,360 --> 00:11:19,440
E un tip care a venit la clinica mea
și spune că a lucrat pentru tine ca spion
181
00:11:19,520 --> 00:11:21,880
și a destructurat singur un lanț
ilegal de cazinouri.
182
00:11:22,040 --> 00:11:24,640
- Da!
- Așa că, înainte să-l las acasă,
183
00:11:24,720 --> 00:11:27,520
vreau să văd dacă e adevărat
ce spune.
184
00:11:28,680 --> 00:11:29,840
Îmi poți da datele lui?
185
00:11:29,920 --> 00:11:31,480
Da, Jacob Frachdel.
186
00:11:32,320 --> 00:11:34,040
Nu-mi amintesc să fi avut un agent
cu numele ăsta.
187
00:11:34,120 --> 00:11:36,200
- Exact cum credeam!
- Sper că ți-am fost de ajutor.
188
00:11:36,560 --> 00:11:37,840
- Mulțumesc!
- Cu plăcere!
189
00:11:38,040 --> 00:11:40,100
- La revedere!
- Ținem legătura.
190
00:12:01,520 --> 00:12:03,280
Ia-ți mașina și dispari din fața mea!
191
00:12:03,800 --> 00:12:06,400
Pleacă de aici!
Nu vreau să te mai văd niciodată!
192
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Alo?
193
00:12:32,080 --> 00:12:33,280
Max?
194
00:12:33,960 --> 00:12:35,960
Am o problemă, sunt încuiat
pe dinafara casei.
195
00:12:36,040 --> 00:12:37,960
Sunt afară, fără cheie.
196
00:12:38,320 --> 00:12:39,560
S-ar putea să întârzii.
197
00:12:39,880 --> 00:12:41,080
Vin la tine.
198
00:12:41,120 --> 00:12:42,120
Nu, e în regulă.
199
00:12:42,200 --> 00:12:44,800
Am ceva experiență la spartul
încuietorilor.
200
00:12:45,160 --> 00:12:46,160
Bine!
201
00:13:00,040 --> 00:13:02,080
M-ai speriat.
202
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
Ce faci?
203
00:13:03,720 --> 00:13:05,080
Supraveghere, urmărire,
204
00:13:05,200 --> 00:13:06,840
poze de paparazzi în grădina mea.
205
00:13:07,120 --> 00:13:09,380
- Ultima dată când ne-am întâlnit...
- Ar fi trebuit să mă asculți.
206
00:13:09,480 --> 00:13:11,000
Să te ascult? N-ai spus nimic!
207
00:13:11,080 --> 00:13:13,880
Și ce dacă?
Strângi informații despre mine?
208
00:13:14,360 --> 00:13:15,360
Te-am avertizat!
209
00:13:15,480 --> 00:13:16,480
Ascultă cu atenție,
210
00:13:17,080 --> 00:13:18,760
n-am de gând să părăsesc cursul
ăsta.
211
00:13:19,120 --> 00:13:20,360
Nu înainte să aflu
212
00:13:20,440 --> 00:13:21,800
cum a fost ucis Aaron al meu.
213
00:13:23,040 --> 00:13:24,040
Doris,
214
00:13:25,000 --> 00:13:26,120
nu pot să te ajut.
215
00:13:27,120 --> 00:13:29,720
Am fost un soldat Yarid,
securitate operațională.
216
00:13:30,080 --> 00:13:33,520
Treaba noastră era să securizăm
și să-ți eliberăm apartamentul.
217
00:13:34,200 --> 00:13:35,280
După defecțiune...
218
00:13:36,040 --> 00:13:37,040
Continuă!
219
00:13:37,120 --> 00:13:38,720
Asta n-a fost o procedură obișnuită.
220
00:13:38,800 --> 00:13:41,700
În astfel de cazuri, distrugi
ce trebuie distrus și mergi mai departe.
221
00:13:41,800 --> 00:13:44,280
Aici, ordinul a fost să transferăm
tot.
222
00:13:44,360 --> 00:13:46,520
Haine, cărți, mobilă, înapoi
în Israel.
223
00:13:47,200 --> 00:13:50,280
Știi de câte ori le-am cerut
să-mi aducă lucrurile înapoi?
224
00:13:50,680 --> 00:13:51,760
Nu mi-au răspuns.
225
00:13:53,000 --> 00:13:55,760
Cere din nou, și în ce mă privește
o să încerc să te ajut.
226
00:13:56,360 --> 00:13:58,040
Ăsta-i maximul pe care sunt gata
să-l fac.
227
00:14:00,920 --> 00:14:02,260
Nu suntem singuri.
228
00:14:04,320 --> 00:14:06,160
Bine! O să sun.
229
00:14:34,520 --> 00:14:35,520
Da, domnule Frachdel?
230
00:14:36,680 --> 00:14:38,760
Nu sunteți în timpul exercițiului?
231
00:14:40,640 --> 00:14:41,640
Ce-i asta?
232
00:14:43,680 --> 00:14:44,680
Am nevoie de ajutor.
233
00:14:45,320 --> 00:14:46,320
Lasă-mă să ghicesc!
234
00:14:48,680 --> 00:14:50,480
Are legătură cu faptul că nu
ești urmărit?
235
00:14:53,120 --> 00:14:54,200
De ce ai mințit?
236
00:14:55,160 --> 00:14:56,160
Mi-a fost frică de tine.
237
00:14:56,640 --> 00:14:57,840
De ce nu-ți mai este?
238
00:14:58,400 --> 00:14:59,800
Pentru că ei mă sperie și mai mult.
239
00:15:00,840 --> 00:15:03,440
Yona, ajută-mă, te rog, voi sunteți
Mossad-ul, pentru numele lui Dumnezeu!
240
00:15:03,520 --> 00:15:04,800
Nu folosi cuvântul ăsta.
241
00:15:04,880 --> 00:15:06,160
Bine! Biroul. Deci?
242
00:15:06,240 --> 00:15:07,800
Te-ai ocupat de răufăcători mai răi.
243
00:15:07,880 --> 00:15:08,880
Luați-i de lângă mine!
244
00:15:09,960 --> 00:15:12,880
Frachdel, cred că faci confuzie
între noi și o altă organizație.
245
00:15:12,960 --> 00:15:13,960
Noi nu ne ocupăm de protecție.
246
00:15:14,040 --> 00:15:15,680
Yona, am un copil, un bebeluș.
247
00:15:16,920 --> 00:15:18,400
Mi-au dat un ultimatum.
248
00:15:29,480 --> 00:15:30,840
Până când e ultimatumul?
249
00:15:33,080 --> 00:15:34,080
Până mâine.
250
00:15:34,480 --> 00:15:35,800
Te rog, Yona, te implor!
251
00:15:40,720 --> 00:15:42,800
Bine, privește partea bună a lucrurilor.
252
00:15:44,600 --> 00:15:45,880
E o șansă să exersezi.
253
00:15:46,960 --> 00:15:47,960
Ce?
254
00:15:50,320 --> 00:15:51,480
Practică în viața reală.
255
00:15:52,720 --> 00:15:54,040
Mai bine de atât nu se poate.
256
00:15:56,960 --> 00:15:58,360
Nenorocitule!
257
00:16:12,960 --> 00:16:15,040
Țintă: Yaakov Frahdel
258
00:16:29,600 --> 00:16:31,560
Kinder! Trebuie să vorbim.
259
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
Acum!
260
00:16:39,760 --> 00:16:40,760
Asta-i o nebunie!
261
00:16:41,680 --> 00:16:43,600
Nu la fel de mare ca aventura
ta cu Micha.
262
00:16:44,600 --> 00:16:46,720
Vreau să-mi vinzi partea ta din casă.
263
00:16:50,480 --> 00:16:52,160
Bine! De ce?
264
00:16:52,240 --> 00:16:55,540
Intenționez să mă întorc și să locuiesc
acolo. N-am nevoie de colegi de cameră.
265
00:16:55,640 --> 00:16:57,160
Aici e cea mai recentă evaluare.
266
00:16:57,800 --> 00:17:00,560
Nu-i complicat.
Am stabilit deja că o să fie 50-50.
267
00:17:01,200 --> 00:17:03,680
Mi-e greu să cred că tu crezi
că Micha o să-și părăsească familia
268
00:17:03,760 --> 00:17:05,079
și să se mute cu tine.
269
00:17:10,880 --> 00:17:13,400
Dacă ar fi altcineva te-ai simți
mai bine?
270
00:17:15,760 --> 00:17:17,040
Sunt bine.
271
00:17:18,520 --> 00:17:19,960
Tu mă îngrijorezi, Abi.
272
00:17:20,520 --> 00:17:22,440
Cu atracția asta pentru bătrâni.
273
00:17:24,720 --> 00:17:25,720
Nu e sănătos.
274
00:17:26,040 --> 00:17:28,160
Ce analiză psihologică impresionantă!
275
00:17:28,240 --> 00:17:30,360
Când eram împreună mi-ai dat
un curs intensiv.
276
00:17:30,880 --> 00:17:32,560
Avem semnat un acord de împărțire
de 50%.
277
00:17:33,200 --> 00:17:34,320
Bine! Lasă-mă să mă gândesc.
278
00:17:37,960 --> 00:17:39,080
Lasă-mă să mă gândesc.
279
00:17:48,760 --> 00:17:50,120
E un cilindru de doi bani.
280
00:17:51,120 --> 00:17:53,880
Oricum, era timpul să fie înlocuit.
Vezi?
281
00:17:55,040 --> 00:17:56,040
E ruginit.
282
00:17:57,560 --> 00:17:58,560
Poftim!
283
00:17:59,240 --> 00:18:00,840
- Mulțumesc!
- Cu plăcere!
284
00:18:04,360 --> 00:18:05,720
Vrei o cafea?
285
00:18:07,200 --> 00:18:08,200
Da!
286
00:18:11,280 --> 00:18:12,280
Mulțumesc!
287
00:18:22,400 --> 00:18:23,400
Cum o servești?
288
00:18:24,400 --> 00:18:26,120
Cu două lingurițe de zahăr. Mulțumesc!
289
00:18:38,320 --> 00:18:40,160
Cum ai căpătat experiență în spargeri?
290
00:18:40,840 --> 00:18:41,840
Ce?
291
00:18:42,440 --> 00:18:43,560
Ei bine...
292
00:18:43,840 --> 00:18:47,800
Pe vremea aceea obișnuiam să intru
într-o mulțime de moschei din Paris.
293
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
Pentru ce?
294
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
Știi...
295
00:18:52,120 --> 00:18:54,240
Să aflu despre planurile musulmanilor.
296
00:18:58,880 --> 00:19:00,840
Ai auzit vreodată de Liga de Apărare
a Evreilor?
297
00:19:02,440 --> 00:19:03,440
Nu!
298
00:19:03,960 --> 00:19:04,960
Nu?
299
00:19:06,320 --> 00:19:07,560
O să-ți povestesc într-o zi.
300
00:19:26,720 --> 00:19:27,720
Ai ochii roșii.
301
00:19:32,320 --> 00:19:33,320
De ce ai plâns?
302
00:20:07,880 --> 00:20:12,240
Când ți se întâmplă ceva de genul ăsta,
să pierzi un prieten în teritoriul inamic,
303
00:20:12,320 --> 00:20:13,560
cumva te afectează.
304
00:20:14,400 --> 00:20:16,040
- Te schimbă din interior.
- Sigur.
305
00:20:17,520 --> 00:20:19,080
Și... Doar Uri...
306
00:20:20,240 --> 00:20:22,920
A fost acolo pentru mine, știa.
307
00:20:23,000 --> 00:20:24,959
Și făcea parte din unitatea mea,
308
00:20:24,960 --> 00:20:27,000
și a pierdut de asemenea prieteni.
309
00:20:27,160 --> 00:20:28,320
A fost acolo pentru tine.
310
00:20:29,640 --> 00:20:33,320
Doar că, știi, nu-i ușor să fii
fratele mai mic al cuiva ca el.
311
00:20:33,480 --> 00:20:35,320
Știi în ce situații dificile am fost?
312
00:20:36,800 --> 00:20:39,200
Familia în general, nu-i un lucru ușor.
313
00:20:40,040 --> 00:20:41,040
Da!
314
00:20:44,320 --> 00:20:46,720
Cât e ceasul? Franțuzul și modelul
ar trebui să fie aici.
315
00:20:47,760 --> 00:20:48,760
E așa rău să fii aici?
316
00:20:51,720 --> 00:20:53,360
De fapt, e destul de frumos.
317
00:20:53,480 --> 00:20:54,840
Bine, mă bucur să aud asta.
318
00:21:01,840 --> 00:21:02,840
Ziv...
319
00:21:07,200 --> 00:21:08,200
Destul, las-o baltă!
320
00:21:09,440 --> 00:21:10,440
A făcut ceva?
321
00:21:12,120 --> 00:21:13,120
Doar lui însuși.
322
00:21:39,160 --> 00:21:41,520
Bună, Eyal! Frate, sunt Avi.
323
00:21:41,960 --> 00:21:43,040
Care Avi?
324
00:21:44,000 --> 00:21:45,560
Îmi pare rău! Care Eyal este?
325
00:21:45,720 --> 00:21:46,720
Eyal Deri.
326
00:22:01,400 --> 00:22:03,200
Biroul de contabilitate Levron
Har-Lev &asociații
327
00:22:03,280 --> 00:22:05,480
În prezent suntem compania lider
de plasare a forței de muncă
328
00:22:05,560 --> 00:22:06,560
în sectorul financiar.
329
00:22:06,640 --> 00:22:10,640
Am dezvoltat o metodologie de selecție
a celor mai buni muncitori...
330
00:22:10,720 --> 00:22:12,480
Ascultă, nu metodologia, bine?
331
00:22:13,280 --> 00:22:14,840
Ce mă interesează pe mine e
personalul tânăr.
332
00:22:14,920 --> 00:22:18,000
Sigur, asigurăm secretariat cadre
majorității companiilor mari din țară.
333
00:22:18,080 --> 00:22:19,080
Bine!
334
00:22:19,160 --> 00:22:21,040
O anecdotă interesantă de altfel.
335
00:22:21,960 --> 00:22:25,360
Am găsit ieri o slujbă pentru
un contabil care a lucrat pentru tine.
336
00:22:25,440 --> 00:22:26,440
Kobi Frachdel.
337
00:22:27,880 --> 00:22:29,800
- Kobi Frachdel?
- Da, un tip de treabă.
338
00:22:30,240 --> 00:22:32,080
Asta e metodologia ta, Kobi Frachdel?
339
00:22:32,480 --> 00:22:34,560
- Asta-i o selecție manuală.
- Care-i problema?
340
00:22:35,040 --> 00:22:37,140
Lasă-mă să-ți povestesc despre
Kobi Frachdel, bine?
341
00:22:37,320 --> 00:22:40,120
Kobi Frachdel e un escroc și
un delapidator mârșav
342
00:22:40,560 --> 00:22:42,000
care a luat cinci dintre cei
mai mari clienți ai noștri
343
00:22:42,080 --> 00:22:44,160
la o plimbare de peste jumătate
de milion de shekeli.
344
00:22:44,920 --> 00:22:47,040
Și ca să salvăm reputația companiei,
345
00:22:47,360 --> 00:22:49,480
a trebuit să rezolvăm afacerea
în liniște.
346
00:22:50,080 --> 00:22:52,800
Deci, în loc ca nenorocitul ăla
să meargă la închisoare,
347
00:22:53,120 --> 00:22:56,200
a trebuit să-i dau toată indemnizația
de concediu, conform legii.
348
00:22:56,840 --> 00:22:58,040
Asta-i selecția ta manuală.
349
00:22:58,960 --> 00:22:59,960
Metodologii grozave.
350
00:23:11,000 --> 00:23:13,480
E foarte bună. Ce e, brânză?
351
00:23:13,560 --> 00:23:16,120
Nu, e nucă de cocos.
Dar stai așa! Surpriză...
352
00:23:17,000 --> 00:23:19,360
Marțipan. L-am făcut chiar eu.
353
00:23:23,560 --> 00:23:24,880
Nu, mă omori, Doris.
354
00:23:27,560 --> 00:23:28,560
Doris?
355
00:23:29,160 --> 00:23:30,160
Ce faci?
356
00:23:30,320 --> 00:23:32,080
De ce m-ai urmărit ieri?
357
00:23:33,080 --> 00:23:34,760
- Aia e o armă adevărată?
- Răspunde-mi!
358
00:23:34,840 --> 00:23:36,360
De ce m-ai urmărit?
359
00:23:41,480 --> 00:23:42,480
Bine...
360
00:23:42,640 --> 00:23:44,160
Bine, am înțeles.
361
00:23:44,440 --> 00:23:45,760
Nu-i o armă adevărată.
362
00:23:46,840 --> 00:23:49,200
Ți-au spus să mă ameninți, să vezi
cum reacționez?
363
00:23:51,560 --> 00:23:52,920
Nu, e perfect adevărat.
364
00:23:53,960 --> 00:23:54,960
A soțului meu.
365
00:23:59,760 --> 00:24:01,960
Asta-i minunat.
Deci, mai întâi mă otrăvești cu zahăr,
366
00:24:02,040 --> 00:24:03,479
și acum îndrepți spre mine o armă.
367
00:24:03,480 --> 00:24:07,920
Sveta, îți cer să nu spui nimănui
ce ai văzut.
368
00:24:09,320 --> 00:24:11,240
- Scriu un raport despre tine.
- Scrie tu asta,
369
00:24:11,320 --> 00:24:12,520
și o să fie sfârșitul meu.
370
00:24:17,880 --> 00:24:18,880
Ei bine, uite, eu...
371
00:24:19,880 --> 00:24:22,680
Vreau să-ți spun ceva și îți cer
să nu spui nimănui.
372
00:24:22,760 --> 00:24:24,520
Nu-mi spune nimic, nu vreau să știu.
373
00:24:24,600 --> 00:24:26,320
Ascultă, soțul meu,
374
00:24:27,560 --> 00:24:29,520
Aaron, a fost în Mossad și a murit.
375
00:24:29,600 --> 00:24:31,060
A murit în timpul unei misiuni.
376
00:24:31,160 --> 00:24:32,600
Cineva a făcut o greșeală îngrozitoare.
377
00:24:32,680 --> 00:24:34,320
Am spus că nu vreau să știu, bine?
378
00:24:34,600 --> 00:24:38,000
Îți spun ceva real, nu vreo misiune
stupidă pe care ne-o dă Yona.
379
00:24:38,080 --> 00:24:39,840
Ascultă, dacă aflăm ce s-a întâmplat
380
00:24:39,920 --> 00:24:41,120
n-o să-l aducă înapoi pe soțul tău.
381
00:24:41,200 --> 00:24:43,560
Nu înțelegi? Cineva a făcut acolo
o greșeală groaznică!
382
00:24:44,160 --> 00:24:46,160
Și vreau ca acel cineva să plătească.
383
00:24:47,960 --> 00:24:49,000
Doris, ascultă,
384
00:24:51,120 --> 00:24:53,120
nu-i treaba mea ce vrei, bine?
385
00:24:53,200 --> 00:24:55,240
Ce vreau eu e să termin cursul ăsta.
386
00:24:56,040 --> 00:24:59,280
Nu știu ce joc faci și ce vrei
de la mine,
387
00:24:59,680 --> 00:25:02,360
dar îți cer să nu mă implici
în asta.
388
00:25:07,080 --> 00:25:10,240
Și data viitoare când mă ameninți
cu arma, n-o să mai fiu așa politicoasă.
389
00:25:32,120 --> 00:25:33,240
- Alber!
- Da!
390
00:25:33,320 --> 00:25:34,560
Albert Cohen.
391
00:25:34,960 --> 00:25:36,360
Mă bucur să te cunosc, Eyal.
392
00:25:36,440 --> 00:25:39,200
Mulțumesc c-ai fost de acord să
ne întâlnim așa repede.
393
00:25:39,280 --> 00:25:41,360
Dacă pierd zborul spre casă,
soția mea o să...
394
00:25:41,960 --> 00:25:43,240
Cum se spune mă împuște?
395
00:25:43,600 --> 00:25:45,640
- O să te omoare?
- O să mă omoare.
396
00:25:47,120 --> 00:25:48,760
Ebraica mea nu e prea bună.
397
00:25:49,240 --> 00:25:51,640
- E un pic învechită.
- Nu, e în regulă.
398
00:25:51,720 --> 00:25:53,320
De fapt ebraica ta e destul de bună.
399
00:25:54,520 --> 00:25:56,480
Deci? Activezi în domeniul hotelier?
400
00:25:56,840 --> 00:25:57,840
Ca toți evreii.
401
00:25:58,360 --> 00:25:59,960
Știi gluma asta?
402
00:26:00,040 --> 00:26:02,680
Fiecare evreu ar fi putut cumpăra
odată Hilton pentru nouă dolari?
403
00:26:03,160 --> 00:26:04,360
- Da!
- Ei bine, atunci...
404
00:26:04,440 --> 00:26:06,080
Am intrat prea târziu în afacere.
405
00:26:07,000 --> 00:26:10,160
Da, dar, după cum știi, hotelul
nostru costă mai mult de nouă dolari.
406
00:26:10,400 --> 00:26:12,560
Știu! Îmi dau seama după mașina ta.
407
00:26:12,640 --> 00:26:14,760
Tu nu vinzi nimic doar pentru
câțiva dolari, nu?
408
00:26:15,640 --> 00:26:16,640
Asta așa-i.
409
00:26:17,640 --> 00:26:18,640
Frumoasă mașină!
410
00:26:20,200 --> 00:26:21,640
Doar un pic...
411
00:26:22,920 --> 00:26:23,960
Cam feminină, nu?
412
00:26:26,400 --> 00:26:27,560
De fapt, nu-i mașina mea,
413
00:26:27,680 --> 00:26:29,600
e a prietenei mele.
A fostei mele prietene.
414
00:26:30,920 --> 00:26:33,580
Dragostea s-a dus, dar ți-ai
recuperat mașina?
415
00:26:34,680 --> 00:26:35,680
Ceva de genul ăsta.
416
00:26:36,080 --> 00:26:39,200
Voi, evreii știți ce înseamnă
războiul și banii,
417
00:26:39,280 --> 00:26:41,680
dar nu știți nimic despre dragoste.
418
00:26:42,000 --> 00:26:43,440
De fapt, nu-i adevărat.
419
00:26:43,520 --> 00:26:45,720
Adevărul e că... Ea era...
420
00:26:47,240 --> 00:26:48,240
Superbă.
421
00:26:48,640 --> 00:26:50,720
Și, te-a părăsit?
422
00:26:52,360 --> 00:26:53,360
Nu chiar.
423
00:26:53,960 --> 00:26:56,000
Am lăsat-o să plece.
Nu era unul de-ai noștri.
424
00:26:56,440 --> 00:26:57,440
Unul de-ai noștri?
425
00:26:57,760 --> 00:26:58,760
E creștină.
426
00:26:59,520 --> 00:27:00,520
Și mai mult, catolică.
427
00:27:01,000 --> 00:27:02,360
Nu înțelegi? Și tatăl meu...
428
00:27:03,680 --> 00:27:05,160
L-a înnebunit pe tata,
429
00:27:05,240 --> 00:27:08,440
mă tot sâcâia să o părăsesc și
să mă despart de ea, și eu...
430
00:27:09,080 --> 00:27:11,440
Mi-am dat seama că o să fie
prea complicat și dificil.
431
00:27:12,800 --> 00:27:16,360
Așa că mai degrabă am ales să renunț
la ea, decât la familie. Înțelegi.
432
00:27:17,560 --> 00:27:18,960
N-a vrut să treacă la iudaism?
433
00:27:19,080 --> 00:27:22,600
Nu, de fapt a făcut-o, dar a devenit
cicălitoare.
434
00:27:22,680 --> 00:27:24,480
Stătea toată ziua aici, mereu acolo.
435
00:27:26,440 --> 00:27:27,440
Mă săturasem de ea.
436
00:27:29,720 --> 00:27:31,200
- Te săturasei?
- Da!
437
00:27:33,040 --> 00:27:34,040
Știi cum e,
438
00:27:34,560 --> 00:27:36,480
poți spune multe de țara noastră,
439
00:27:36,560 --> 00:27:37,560
dar despre bunăciuni?
440
00:27:38,040 --> 00:27:39,120
Aici nu ducem lipsă de ele.
441
00:28:27,840 --> 00:28:28,960
Asta e azi,
442
00:28:30,720 --> 00:28:31,920
și asta e ieri.
443
00:28:33,360 --> 00:28:34,360
Știi cine e?
444
00:28:34,920 --> 00:28:35,920
Cine e cine?
445
00:28:36,440 --> 00:28:38,680
Bărbatul cu care s-a întâlnit.
446
00:28:38,960 --> 00:28:39,960
Poate.
447
00:28:41,840 --> 00:28:42,840
Cine e?
448
00:28:45,960 --> 00:28:47,920
În 1997 am fost trimis la Bruxelles.
449
00:28:49,040 --> 00:28:50,760
M-am cazat la hotel și am așteptat.
450
00:28:52,200 --> 00:28:55,020
Patruzeci și opt de ore mai târziu,
mi-au spus să traversez strada,
451
00:28:55,040 --> 00:28:58,720
să intru în patiserie, să cumpăr
o cutie de produse de patiserie,
452
00:28:59,080 --> 00:29:00,080
și să mă întorc.
453
00:29:01,040 --> 00:29:04,520
Am intrat, mi-au împachetat o cutie
frumoasă. M-am întors la hotel,
454
00:29:04,600 --> 00:29:07,280
și, două ore mai târziu, a venit
cineva să ia cutia
455
00:29:07,720 --> 00:29:08,840
și m-am întors în Israel.
456
00:29:15,600 --> 00:29:16,600
Și...
457
00:29:18,200 --> 00:29:19,200
Și?
458
00:29:21,920 --> 00:29:22,920
Și asta-i tot.
459
00:29:24,160 --> 00:29:25,160
Asta-i povestea.
460
00:29:26,880 --> 00:29:29,720
Gândește-te puțin la asta și
poate o să înțelegi care-i morala.
461
00:29:46,240 --> 00:29:47,240
Mergem?
462
00:29:47,840 --> 00:29:50,880
O să discut propunerea cu tatăl meu
și apoi te sun, bine?
463
00:29:50,960 --> 00:29:51,960
O să aștept.
464
00:29:52,960 --> 00:29:54,520
Rămân, am altă întâlnire.
465
00:29:54,920 --> 00:29:57,200
- Nici o problemă, ne vedem.
- Ai grijă! La revedere!
466
00:30:14,360 --> 00:30:15,360
Hei!
467
00:30:15,560 --> 00:30:16,640
Ce faci?
468
00:30:20,560 --> 00:30:21,560
Ce...
469
00:30:27,160 --> 00:30:28,160
Nenorocitule.
470
00:30:30,640 --> 00:30:31,720
Ticălosule!
471
00:30:42,800 --> 00:30:44,440
Bună dimineața!
472
00:30:53,560 --> 00:30:54,640
Max, de ce ești aici?
473
00:30:55,600 --> 00:30:57,280
M-am gândit să te duc la birou
cu mașina,
474
00:30:57,720 --> 00:30:59,200
acum că mașina ta a dispărut.
475
00:31:00,600 --> 00:31:01,600
Mulțumesc!
476
00:31:02,280 --> 00:31:04,200
Stai, de unde știi că mașina mea
a dispărut?
477
00:31:04,880 --> 00:31:07,440
Știu și multe alte lucruri.
478
00:31:09,680 --> 00:31:10,760
Ce vrei să spui?
479
00:31:11,080 --> 00:31:12,600
Nemernicul ăla, Eyal Deri.
480
00:31:12,920 --> 00:31:14,960
Cunosc oamenii ca el, crede-mă!
481
00:31:15,760 --> 00:31:18,640
Îi cunosc și le cunosc mișcările
ordinare.
482
00:31:18,960 --> 00:31:20,520
Apropo, m-am asigurat că...
483
00:31:21,560 --> 00:31:22,840
Se împute și pentru el treaba.
484
00:31:23,920 --> 00:31:25,880
- O mică răzbunare din partea ta.
- Ce?
485
00:31:26,280 --> 00:31:28,160
Nu-ți fă griji, n-o să-ți
mai folosească mașina.
486
00:31:28,800 --> 00:31:30,440
Nu înțeleg. M-ai urmărit?
487
00:31:31,120 --> 00:31:32,120
Katarina,
488
00:31:33,280 --> 00:31:34,360
ce a făcut,
489
00:31:35,560 --> 00:31:37,200
nu tratezi oamenii așa.
490
00:31:40,880 --> 00:31:42,440
Ai acceptat să te convertești
pentru el,
491
00:31:43,840 --> 00:31:45,040
pentru câinele ăla?
492
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Lasă-mă să înțeleg.
493
00:31:48,920 --> 00:31:50,280
Ce crezi mai exact?
494
00:31:50,960 --> 00:31:51,960
Că ce?
495
00:31:52,280 --> 00:31:53,280
Că suntem un cuplu?
496
00:31:55,440 --> 00:31:56,760
Pe ce planetă trăiești?
497
00:32:00,440 --> 00:32:02,400
Atunci ce a fost ieri? Nimic?
498
00:32:04,960 --> 00:32:06,200
Ce crezi că a fost?
499
00:32:07,720 --> 00:32:09,780
Începutul unei povești de dragoste?
500
00:32:10,760 --> 00:32:12,060
A fost o greșeală.
501
00:32:13,040 --> 00:32:14,440
N-o să se mai întâmple.
502
00:32:16,360 --> 00:32:18,960
Și dacă te face să te simți bine,
poți continua să mă privești,
503
00:32:19,920 --> 00:32:21,280
de la distanță.
504
00:32:21,680 --> 00:32:22,680
Katarina...
505
00:32:22,880 --> 00:32:23,920
De la distanță, Max!
506
00:32:38,280 --> 00:32:39,480
Bine, toată lumea.
507
00:32:40,680 --> 00:32:43,700
A fost o plăcere să vă citesc
rapoartele despre familia Weinberg.
508
00:32:44,680 --> 00:32:46,160
Trebuie să vă spun...
509
00:32:47,800 --> 00:32:48,800
Bună treabă!
510
00:32:49,880 --> 00:32:52,240
Dar să trecem la scopul real
al exercițiului.
511
00:32:52,320 --> 00:32:54,400
Domnule Angler, du-te.
512
00:33:03,200 --> 00:33:04,360
Kobi Frachdel.
513
00:33:05,560 --> 00:33:07,360
Fost contabil, căsătorit și
cu un copil.
514
00:33:09,840 --> 00:33:13,720
Dependent puternic de jocurile de noroc.
A ajuns la o datorie de 500000 de shekeli.
515
00:33:14,920 --> 00:33:18,240
Suma a fost calculată pe baza
banilor furați de la clienți.
516
00:33:18,320 --> 00:33:20,160
Du-te naibii, tâmpitule!
517
00:33:20,240 --> 00:33:21,800
Domnule Frachdel, reținerile dvs.
mai târziu.
518
00:33:21,880 --> 00:33:22,880
- Numai prostii!
- Taci!
519
00:33:24,440 --> 00:33:25,440
Continuă!
520
00:33:25,880 --> 00:33:27,200
Se pare că încă trăiește ascuns.
521
00:33:27,760 --> 00:33:30,440
Deci creditorii încă sunt pe urmele lui.
522
00:33:32,160 --> 00:33:34,520
Accesul la individ ar fi prin
intermediul finanțelor.
523
00:33:35,720 --> 00:33:36,920
Ar face orice pentru bani.
524
00:33:37,960 --> 00:33:40,840
Bine! Mulțumesc, domnule Angler!
Sveta!
525
00:33:55,040 --> 00:33:56,280
Ținta mea a fost Doris.
526
00:34:02,520 --> 00:34:04,080
Doris, ea...
527
00:34:07,680 --> 00:34:09,400
are o rutină obișnuită în afara
cursului.
528
00:34:10,639 --> 00:34:12,680
Foarte strictă cu regimul ei
de frumusețe.
529
00:34:12,880 --> 00:34:15,560
Când nu-i aici, își aranjează părul
sau unghiile.
530
00:34:16,120 --> 00:34:19,200
Deși cred că-i păcat, din moment
ce arată foarte bine pentru vârsta ei.
531
00:34:19,800 --> 00:34:22,280
Mulțumesc, dragă!
Doar acest ultim comentariu,
532
00:34:22,360 --> 00:34:24,840
pentru vârsta ei, a stricat puțin.
533
00:34:26,760 --> 00:34:30,120
- Asta-i tot?
- Te pot plictisi cu multe detalii, dar...
534
00:34:30,600 --> 00:34:32,280
Nu prea am sfaturi de recrutare.
535
00:34:33,560 --> 00:34:36,159
Bine, bine!
536
00:34:37,040 --> 00:34:38,280
Nu toată lumea are secrete.
537
00:34:39,679 --> 00:34:40,840
Mulțumesc!
538
00:34:45,040 --> 00:34:46,040
Max!
539
00:34:59,320 --> 00:35:00,320
Katarina de Silva!
540
00:35:01,200 --> 00:35:03,880
Douăzeci de ani, singură, creștină.
541
00:35:05,280 --> 00:35:07,000
Născută în Sao Paulo, Brazilia.
542
00:35:08,200 --> 00:35:13,000
Și-a petrecut ultimii ani la Milano,
unde și-a cunoscut prietenul, Eyal Deri.
543
00:35:13,680 --> 00:35:16,320
El e fiul lui Eliyahu Deri,
un mogul imobiliar.
544
00:35:17,200 --> 00:35:21,120
Plănuiau căsătoria până când
familia lui s-a opus.
545
00:35:21,760 --> 00:35:24,320
Familia e mai importantă ca o fată,
după cum mi-a spus el.
546
00:35:25,840 --> 00:35:28,160
Oricum se plictisea de ea,
ea devenind cicălitoare.
547
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Odată ce s-a terminat,
548
00:35:31,080 --> 00:35:33,240
familia lui Deri a început să ia
înapoi lucrurile ei.
549
00:35:33,320 --> 00:35:36,520
Mașina, hainele, bijuteriile,
slujba pe care i-au dat-o.
550
00:35:37,520 --> 00:35:39,160
Era blocată fără nimic în Israel.
551
00:35:40,920 --> 00:35:43,040
Ea n-are nicun motiv să se întoarcă
în Sao Paulo.
552
00:35:43,120 --> 00:35:46,280
Părinților ei nu le-a plăcut
faptul că a fugit cu un evreu.
553
00:35:47,880 --> 00:35:49,680
Erau probabil antisemiți.
554
00:35:52,640 --> 00:35:54,040
Bine, recomandare de recrutare?
555
00:35:56,640 --> 00:35:57,640
Recomandarea mea?
556
00:35:59,000 --> 00:36:00,600
Să o lăsăm să se întoarcă acasă,
557
00:36:01,400 --> 00:36:04,400
să caute un milionar nou care
o să vrea să intre în pantalonii ei.
558
00:36:06,400 --> 00:36:08,400
Partea finală a fost nelalocul ei.
559
00:36:08,800 --> 00:36:10,080
Bună treabă per total!
Stai jos!
560
00:36:18,200 --> 00:36:21,240
Bine, am păstrat pentru final
cele mai interesante cercetări.
561
00:36:22,120 --> 00:36:23,120
Domnișoară Mantzour!
562
00:36:24,680 --> 00:36:25,680
Mulțumesc!
563
00:36:29,320 --> 00:36:31,440
În regulă, deci ținta mea era Uri Spector.
564
00:36:32,720 --> 00:36:37,720
Singur, 31 de ani, născut în Israel,
crescut în Jersey, S.U.A.
565
00:36:37,800 --> 00:36:40,400
Reîntors la 18 ani pentru stagiul
militar.
566
00:36:40,480 --> 00:36:43,600
Azi locuiește cu frățiorul lui, Ziv,
într-un apartament închiriat în Ramat Gan.
567
00:36:44,400 --> 00:36:46,720
Imediat după terminarea stagiului
militar,
568
00:36:46,800 --> 00:36:49,320
Uri a avut o serie de locuri ciudate
de muncă,
569
00:36:49,400 --> 00:36:50,880
și a fost concediat de la toate.
570
00:36:51,200 --> 00:36:52,680
De exemplu ultima
571
00:36:53,040 --> 00:36:57,200
a fost ca vânzător de mobilă
pentru cei bogați,
572
00:36:57,880 --> 00:37:00,080
la un magazin numit Marconi Design.
573
00:37:00,720 --> 00:37:02,200
Motivul concedierii a fost...
574
00:37:02,720 --> 00:37:07,880
Că Uri a făcut sex pe bani cu unii
din clienții obișnuiți ai magazinului.
575
00:37:08,040 --> 00:37:10,360
Apropo! Atât femei cât și bărbați.
Fără prejudecăți.
576
00:37:11,200 --> 00:37:13,260
Informații interesante și relevante.
577
00:37:15,920 --> 00:37:17,319
Ce metodă ai folosit?
578
00:37:17,320 --> 00:37:19,920
Cercetare personală prin sursa
cea mai apropiată de țintă.
579
00:37:20,240 --> 00:37:21,340
Chiar?
580
00:37:21,400 --> 00:37:23,600
Plus o mărturisire dintr-o sursă
deschisă online de informații,
581
00:37:23,680 --> 00:37:25,960
care a confirmat unele din
detaliile cheie despre țintă.
582
00:37:27,360 --> 00:37:28,360
Asta-i tot.
583
00:37:28,720 --> 00:37:29,720
Ziv?
584
00:37:42,240 --> 00:37:45,560
- Un gigolo? Și pentru bărbați, nu?
- Sigur, de ce nu?
585
00:37:45,640 --> 00:37:48,840
Fetelor le place să-mi vorbească
de Uri și eu le răspund, ce să fac?
586
00:37:48,920 --> 00:37:50,880
Deci tot ce mi-ai spus era fals?
587
00:37:51,840 --> 00:37:54,280
Și faptul că mă plăceai era adevărat?
588
00:38:05,240 --> 00:38:06,240
Doamnă Mantzour!
589
00:38:08,160 --> 00:38:09,760
Mi-a plăcut compania dumneavoastră.
590
00:38:11,760 --> 00:38:14,680
Yona, nu poți să mă dai cu adevărat
afară pentru că nemernicul m-a mințit?
591
00:38:14,760 --> 00:38:17,080
Să fii un nemernic e un fel
de condiție prealabilă.
592
00:38:19,360 --> 00:38:22,400
Și tocmai ai întâlnit unul care
se pricepe mai bine ca tine.
593
00:38:38,560 --> 00:38:41,120
O să-ți ofer un preț special,
dacă vrei.
594
00:38:41,200 --> 00:38:43,720
- Vrei un umăr pe care să plângi?
- Da, vrei un umăr?
595
00:38:46,400 --> 00:38:48,840
Bine, băieți. Sper că ultima misiune
596
00:38:48,920 --> 00:38:52,080
n-a afectat moralul clasei.
597
00:38:53,360 --> 00:38:56,960
Pentru că cel mai important pentru
mine ca instructor e legătura socială
598
00:38:57,560 --> 00:38:58,640
și spiritul de echipă.
599
00:39:21,520 --> 00:39:24,520
Am mai descoperit ceva.
Ne întâlnim diseară la mine acasă.
600
00:39:53,160 --> 00:39:54,200
Frachdel!
601
00:39:54,280 --> 00:39:55,400
Vino aici, unde te duci?
602
00:40:09,160 --> 00:40:10,560
Unde ai greșit, domnule Frachdel?
603
00:40:15,320 --> 00:40:17,680
N-am scanat zona, n-am căutat
o rută de ieșire,
604
00:40:17,960 --> 00:40:20,760
și am intrat într-o zonă închisă
fără o verificare prealabilă, bine?
605
00:40:21,360 --> 00:40:22,360
Foarte frumos!
606
00:40:24,320 --> 00:40:27,120
Practică în viața reală.
Ți-am spus, nimic nu se compară cu asta.
607
00:40:31,600 --> 00:40:33,760
Oamenii noștri vorbesc cu creditorii tăi.
608
00:40:35,600 --> 00:40:36,800
Cred că totul o să se rezolve.
609
00:40:42,480 --> 00:40:43,640
Problema cu soția ta,
610
00:40:44,720 --> 00:40:46,240
o să trebuiască să o rezolvi singur.
611
00:40:48,320 --> 00:40:49,680
Nu, n-are rost.
612
00:40:54,320 --> 00:40:56,840
Aceeași poveste de fiecare dată.
Ea promite că e ultima dată,
613
00:40:56,920 --> 00:40:58,400
și eu merg să o iau de la vreun...
614
00:40:58,440 --> 00:40:59,800
Subsol al vreunui cazinou.
615
00:41:03,720 --> 00:41:04,840
Nu vă vine să credeți?
616
00:41:05,880 --> 00:41:06,880
Atât de drăguț.
617
00:41:11,440 --> 00:41:12,440
O iubesc!
618
00:41:16,640 --> 00:41:18,000
Deci asta-i soluția ta.
619
00:41:19,880 --> 00:41:20,880
Nu o mai iubi,
620
00:41:23,520 --> 00:41:24,560
și totul o să fie bine.
621
00:41:52,800 --> 00:41:53,800
Acoperă-l, Efraim!
622
00:42:04,324 --> 00:42:14,024
Traducerea și adaptarea din lb. engleză:
profesor Luca Octavian
623
00:42:14,048 --> 00:42:17,348
Subtitrări-noi Team
624
00:42:17,372 --> 00:42:20,372
Sfârșitul episodului 5
46139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.