All language subtitles for Mossad.101.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,772 --> 00:00:22,772 Mossad 101/HaMidrasha Sezonul 1 2 00:00:22,796 --> 00:00:32,796 Traducerea și adaptarea din lb. engleză: profesor Luca Octavian 3 00:00:32,820 --> 00:00:37,020 Subtitrări-noi Team 4 00:00:39,720 --> 00:00:40,720 Intră! 5 00:00:40,920 --> 00:00:42,080 Aduceți-l înăuntru! Hai! 6 00:00:45,640 --> 00:00:47,920 De aici, pe aici. 7 00:00:49,120 --> 00:00:51,200 Ascultă, trebuie să rămâi câteva zile cu Titi. 8 00:00:51,280 --> 00:00:52,840 - Nu vreau! - Niciun nu vreau! 9 00:00:52,920 --> 00:00:54,120 Nu putem să ne asumăm riscul. 10 00:00:56,160 --> 00:00:58,760 Bine, nu-ți fă griji. Maxim o săptămână și te întorci acasă. 11 00:01:01,360 --> 00:01:02,360 Bine! 12 00:01:03,800 --> 00:01:04,800 Haide, ia-l! 13 00:01:12,224 --> 00:01:15,224 Episodul 5: Familia Weinberg 14 00:01:15,360 --> 00:01:18,080 Punct de plecare, aici, la intersecție. 15 00:01:18,680 --> 00:01:22,600 Mergi pe strada Savor, și virezi dreapta pe strada Avital, 16 00:01:22,680 --> 00:01:25,560 scurtătură prin grădină spre strada Shabtay. 17 00:01:26,720 --> 00:01:27,720 Acasă! 18 00:01:28,240 --> 00:01:29,320 Te-a urmărit cineva? 19 00:01:30,120 --> 00:01:31,120 Nu! 20 00:01:31,320 --> 00:01:32,800 Pari sigur. 21 00:01:34,360 --> 00:01:35,360 Sunt sigur! 22 00:01:38,680 --> 00:01:40,000 Și tu ești... 23 00:01:44,280 --> 00:01:45,440 Da! 24 00:01:45,840 --> 00:01:48,280 Dragi paranoici, luați exemplu de la domnul Frachdel. 25 00:01:48,680 --> 00:01:51,820 Sarcina voastră e să aflați dacă sunteți urmăriți, nu să v-o imaginați. 26 00:01:53,120 --> 00:01:55,160 Dacă credeți că-i o muncă grea, 27 00:01:55,240 --> 00:01:57,280 așteptați până sunteți voi cei care urmăriți. 28 00:01:57,720 --> 00:01:59,040 Stai, ce așteptăm? 29 00:02:00,160 --> 00:02:01,760 Stai jos, Frachdel! 30 00:02:03,480 --> 00:02:05,600 Are cineva o problemă cu litera W? 31 00:02:06,600 --> 00:02:07,600 Deci... 32 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Weinberg! 33 00:02:10,479 --> 00:02:12,480 Itzhak Weinberg! 34 00:02:13,800 --> 00:02:16,240 Hofi Weinberg! 35 00:02:16,600 --> 00:02:17,600 Hila! 36 00:02:18,600 --> 00:02:19,720 Scuzați-mă, 37 00:02:20,520 --> 00:02:22,440 ce ar trebui să facem cu toți oamenii ăștia? 38 00:02:22,520 --> 00:02:23,640 CIBO. 39 00:02:23,720 --> 00:02:25,760 - La zdup? - La CIBO. 40 00:02:29,880 --> 00:02:31,080 CIBO. 41 00:02:33,400 --> 00:02:35,480 Colectarea de informații înainte de operațiune. 42 00:02:36,000 --> 00:02:37,360 În termeni de spionaj, 43 00:02:38,680 --> 00:02:41,640 e exact ca și cum ai privi fata de care ești îndrăgostit de la distanță. 44 00:02:45,280 --> 00:02:48,520 Mă aștept ca toți să știți tot ce-i de știut 45 00:02:49,040 --> 00:02:51,240 despre familia Weinberg în următoarele două zile. 46 00:02:51,720 --> 00:02:53,480 Obiceiuri, slăbiciuni, 47 00:02:53,920 --> 00:02:56,400 starea de sănătate, starea civilă, 48 00:02:56,480 --> 00:02:58,640 starea de spirit, situația contului bancar... 49 00:02:58,720 --> 00:03:00,600 - Toate astea în două zile? - Două zile! 50 00:03:00,960 --> 00:03:03,080 Nu te mai plânge, nu e ca și cum ar fi vorba de Al-Qaeda. Bine? 51 00:03:03,160 --> 00:03:05,320 Sunt doar nume luate dintr-o carte de telefoane. 52 00:03:07,440 --> 00:03:08,440 Noroc! 53 00:03:19,400 --> 00:03:20,600 Văzând câtă pâine are, 54 00:03:20,680 --> 00:03:23,040 o să fim aici ceva timp. 55 00:03:23,960 --> 00:03:25,760 Cel puțin porumbeii se distrează. 56 00:03:27,000 --> 00:03:28,820 Te deranjează dacă preiau eu următorul schimb? 57 00:03:28,880 --> 00:03:29,880 Ce? De ce? 58 00:03:29,960 --> 00:03:31,200 Ți-ai rezervat o manichiură? 59 00:03:31,280 --> 00:03:33,040 Nu, mi-am făcut deja unghiile. 60 00:03:34,840 --> 00:03:37,200 Vreau doar să încep investigarea mediului. 61 00:03:37,560 --> 00:03:38,560 Bine! 62 00:03:40,680 --> 00:03:42,400 - Am plecat de aici. - La revedere! 63 00:04:00,920 --> 00:04:02,840 Ea e gata să-și înceapă tura la cafenea. 64 00:04:03,240 --> 00:04:04,320 De ce nu iese în oraș? 65 00:04:05,600 --> 00:04:07,120 Poate nu doarme acasă. 66 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 Poate. 67 00:04:08,840 --> 00:04:11,640 Cum îți poți permite mașina asta? Este foarte scumpă, nu-i așa? 68 00:04:11,920 --> 00:04:12,920 Nu-i a mea. 69 00:04:13,800 --> 00:04:14,800 E a unui prieten. 70 00:04:16,279 --> 00:04:17,399 Ai prieten? 71 00:04:18,920 --> 00:04:19,920 Un prieten. 72 00:04:20,320 --> 00:04:22,320 Un prieten foarte bun dacă îți împrumută mașina. 73 00:04:22,640 --> 00:04:23,640 Iese! 74 00:04:23,720 --> 00:04:25,560 Ținta CIBO 75 00:04:25,760 --> 00:04:27,600 Fiți atenți în ce direcție merge. 76 00:04:38,080 --> 00:04:39,560 Deci prietenul fiicei lui Weinberg 77 00:04:39,640 --> 00:04:42,360 se numește Dady, Dudy sau, fii atentă la asta: Dudidu. 78 00:04:42,760 --> 00:04:44,840 Părinții ei au divorțat pe când avea șase ani. 79 00:04:44,920 --> 00:04:46,120 Tatăl ei s-a mutat în Maryland, 80 00:04:46,200 --> 00:04:49,240 s-a căsătorit cu o femeie de 47 de ani numită Miriam Gonzales. 81 00:04:50,360 --> 00:04:52,860 Nu e nevoie să urmărești pe cineva ca să știi totul despre el. 82 00:04:52,880 --> 00:04:54,680 Hassan Nasrullha n-are pagină de Facebook. 83 00:04:54,880 --> 00:04:56,880 Îi place mai mult Instagram. 84 00:04:57,560 --> 00:05:00,000 Înțelegi că Facebook-ul și toate chestiile astea, 85 00:05:00,080 --> 00:05:01,880 toate astea sunt doar pagini de relații publice ale oamenilor? 86 00:05:01,960 --> 00:05:03,880 Oamenii postează doar ce vor să vezi. 87 00:05:03,960 --> 00:05:06,760 Deci, în privința investigației, e aproape inutilă. 88 00:05:06,840 --> 00:05:08,400 Cum vezi ce îți ascund? 89 00:05:08,520 --> 00:05:11,440 Din experiența mea, doar într-o întâlnire față în față. 90 00:05:12,400 --> 00:05:14,840 Informațiile pe care le obțin într-un interviu de o oră... 91 00:05:16,320 --> 00:05:18,220 nu pot fi găsite pe nicio pagină de Facebook. 92 00:05:18,320 --> 00:05:19,600 Pari foarte bună la asta. 93 00:05:19,680 --> 00:05:20,960 Dragă, sunt cea mai bună. 94 00:05:21,520 --> 00:05:24,160 - La serviciu îmi spuneau Kleenex. - Kleenex? De ce? 95 00:05:24,680 --> 00:05:27,440 Pentru că niciunul din intervievații mei n-a plecat cu un ochi uscat. 96 00:05:31,640 --> 00:05:34,120 Ce-i așa urgent? Sunt în mijlocul unei misiuni. 97 00:05:34,560 --> 00:05:36,520 Familia Weinberg, da, intră. 98 00:05:43,680 --> 00:05:45,400 Familia Weinberg sunt o misiune veche. 99 00:05:46,040 --> 00:05:48,280 Adevărata misiune e să colectăm informații reciproce. 100 00:05:49,400 --> 00:05:52,840 Iei deoparte un grup de stagiari și le dai o misiune separată, 101 00:05:53,280 --> 00:05:54,840 în afara obiectivului oficial. 102 00:05:55,040 --> 00:05:57,400 Ei trebuie și să urmărească un alt stagiar din echipă. 103 00:05:57,480 --> 00:05:58,960 Obiectivul e să te învețe 104 00:05:59,360 --> 00:06:02,000 să n-ai încredere în nimic, să nu iei nimic drept sigur. 105 00:06:02,080 --> 00:06:03,320 Persoana care te urmărește 106 00:06:03,400 --> 00:06:05,120 poate fi tipul care stă în mașină cu tine, 107 00:06:05,600 --> 00:06:06,720 și râde la glumele tale. 108 00:06:08,800 --> 00:06:10,320 Deci, așteaptă... 109 00:06:10,400 --> 00:06:12,000 Acum e posibil să fiu urmărit? 110 00:06:12,840 --> 00:06:14,720 Nu din câte știu eu. 111 00:06:15,400 --> 00:06:16,920 Oricum, fii cu ochii în patru! 112 00:06:17,200 --> 00:06:20,200 Și dacă ai cea mai mică suspiciune, oprești totul și mă anunți. 113 00:06:20,400 --> 00:06:21,800 Eu să-l urmăresc pe Hofi Weinberg? 114 00:06:22,040 --> 00:06:23,440 Urmărește-o pe Doris! 115 00:06:23,840 --> 00:06:25,320 - Doris? - Doris! 116 00:06:25,880 --> 00:06:27,320 Asta-i misiunea pe care ți-o dau. 117 00:06:28,360 --> 00:06:29,440 De ce Doris? 118 00:06:30,440 --> 00:06:34,540 Cu toții ne-am pus întrebarea asta când el a insistat ca ea să se alăture cursului. 119 00:06:35,360 --> 00:06:37,060 Ceva nu-i în regulă, și... 120 00:06:37,360 --> 00:06:38,800 Trebuie să știu ce. 121 00:06:55,280 --> 00:06:57,240 Cine ți-a spus că mă întorc în Brazilia? 122 00:06:58,240 --> 00:06:59,960 Mă bucur că erai sigur că plec. 123 00:07:00,920 --> 00:07:02,440 Nu-mi spune ce să fac! 124 00:07:02,520 --> 00:07:04,360 Vino și ia-ți mașina. 125 00:07:09,360 --> 00:07:10,760 Ce te deranjează? 126 00:07:12,080 --> 00:07:13,520 Cine a spus că mă deranjează ceva? 127 00:07:14,640 --> 00:07:16,040 Piciorul tău. 128 00:07:21,120 --> 00:07:22,600 Din cauza urmăririi de ieri? 129 00:07:23,560 --> 00:07:25,280 Ieri n-am fost urmărit. 130 00:07:25,600 --> 00:07:26,600 Chiar? 131 00:07:26,800 --> 00:07:28,600 Da, chiar așa. 132 00:07:28,680 --> 00:07:30,520 Din nou, tu și limbajul tău corporal. 133 00:07:32,000 --> 00:07:35,280 Destul cu rolul de poligraf, mai lasă-mă în pace, bine? 134 00:07:35,480 --> 00:07:36,800 Serios, ai probleme? 135 00:07:38,160 --> 00:07:39,160 Ai nevoie de ajutor? 136 00:07:39,680 --> 00:07:40,940 Din cauza chestiei cu cazinoul? 137 00:07:41,000 --> 00:07:43,400 Te supără cazinoul? 138 00:07:44,640 --> 00:07:47,240 Ca să știți, domnule Avsha, 139 00:07:47,320 --> 00:07:50,160 e un motiv pentru care știau că eram acolo, bine? 140 00:07:50,680 --> 00:07:52,720 Îți amintești cam acum un an, un an și jumătate în urmă, 141 00:07:52,800 --> 00:07:54,960 când zeci de cazinouri ilegale au fost închise? 142 00:07:56,720 --> 00:07:58,280 - A fost datorită mie. - Nu mai spune! 143 00:08:00,440 --> 00:08:01,440 Sub acoperire? 144 00:08:03,600 --> 00:08:04,680 Printre altele. 145 00:08:08,360 --> 00:08:09,840 Am crezut că ești contabil. 146 00:08:10,560 --> 00:08:11,880 O poveste de acoperire, frate. 147 00:08:12,920 --> 00:08:14,320 O poveste de acoperire. 148 00:08:18,120 --> 00:08:19,420 Oprește aici! 149 00:08:25,120 --> 00:08:26,420 Hanoch și Uri? 150 00:08:26,560 --> 00:08:27,840 Îi înlocuim la șase seara. 151 00:08:28,600 --> 00:08:29,880 Super, ne vedem la șase. 152 00:08:31,280 --> 00:08:32,680 Ne vedem mai târziu, doctore. 153 00:09:42,120 --> 00:09:43,360 Auzi, Frachdel? 154 00:09:52,720 --> 00:09:54,860 - E o frumusețe! - Vrei să termini odată cu asta? 155 00:09:54,880 --> 00:09:57,480 - Urmăresc pe cineva.. - Ești un adevărat profesionist. 156 00:09:59,320 --> 00:10:01,320 Care-i povestea cu tine și fratele tău? 157 00:10:01,600 --> 00:10:03,000 Ce poveste? 158 00:10:03,040 --> 00:10:05,160 Nu înțeleg! Ori vă iubiți, 159 00:10:05,240 --> 00:10:06,760 ori vă urâți. Nu-i clar. 160 00:10:07,720 --> 00:10:08,720 Ambele. 161 00:10:08,800 --> 00:10:10,000 Din copilărie? 162 00:10:11,480 --> 00:10:13,240 Cum ar fi, ce fel de frate era Uri? 163 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Începem! 164 00:10:15,320 --> 00:10:16,320 Ce? 165 00:10:16,840 --> 00:10:20,040 Încerci să ajungi la Uri prin mine. E în regulă. Sunt obișnuit cu asta. 166 00:10:20,120 --> 00:10:22,920 El e cel chipeș, în timp ce eu sunt doar frățiorul drăguț. 167 00:10:23,880 --> 00:10:25,480 Fetele îmi spun mereu despre el. 168 00:10:25,720 --> 00:10:28,600 Nu ți-a trecut prin minte c-aș putea fi interesată de frățior? 169 00:10:30,320 --> 00:10:33,040 Asta chiar ar fi o excepție. 170 00:10:33,120 --> 00:10:34,400 Sunt o fată excepțională. 171 00:10:36,320 --> 00:10:37,520 Și vreau vin. 172 00:10:39,960 --> 00:10:41,160 Scuză-mă! 173 00:10:42,240 --> 00:10:43,540 Suntem de serviciu. 174 00:10:44,160 --> 00:10:47,280 Așa că nu mă reclama și n-o să te reclam. 175 00:10:49,760 --> 00:10:51,520 Ne puteți aduce meniul de vinuri, vă rog? 176 00:10:51,600 --> 00:10:53,400 - Sigur! - Mulțumim! 177 00:11:09,720 --> 00:11:11,600 - Yardeni? - Da, la telefon. 178 00:11:11,680 --> 00:11:13,280 Ce mai faci? Sunt Avsha Angler. 179 00:11:14,480 --> 00:11:16,280 Trebuie să-ți cer o mică favoare. 180 00:11:16,360 --> 00:11:19,440 E un tip care a venit la clinica mea și spune că a lucrat pentru tine ca spion 181 00:11:19,520 --> 00:11:21,880 și a destructurat singur un lanț ilegal de cazinouri. 182 00:11:22,040 --> 00:11:24,640 - Da! - Așa că, înainte să-l las acasă, 183 00:11:24,720 --> 00:11:27,520 vreau să văd dacă e adevărat ce spune. 184 00:11:28,680 --> 00:11:29,840 Îmi poți da datele lui? 185 00:11:29,920 --> 00:11:31,480 Da, Jacob Frachdel. 186 00:11:32,320 --> 00:11:34,040 Nu-mi amintesc să fi avut un agent cu numele ăsta. 187 00:11:34,120 --> 00:11:36,200 - Exact cum credeam! - Sper că ți-am fost de ajutor. 188 00:11:36,560 --> 00:11:37,840 - Mulțumesc! - Cu plăcere! 189 00:11:38,040 --> 00:11:40,100 - La revedere! - Ținem legătura. 190 00:12:01,520 --> 00:12:03,280 Ia-ți mașina și dispari din fața mea! 191 00:12:03,800 --> 00:12:06,400 Pleacă de aici! Nu vreau să te mai văd niciodată! 192 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Alo? 193 00:12:32,080 --> 00:12:33,280 Max? 194 00:12:33,960 --> 00:12:35,960 Am o problemă, sunt încuiat pe dinafara casei. 195 00:12:36,040 --> 00:12:37,960 Sunt afară, fără cheie. 196 00:12:38,320 --> 00:12:39,560 S-ar putea să întârzii. 197 00:12:39,880 --> 00:12:41,080 Vin la tine. 198 00:12:41,120 --> 00:12:42,120 Nu, e în regulă. 199 00:12:42,200 --> 00:12:44,800 Am ceva experiență la spartul încuietorilor. 200 00:12:45,160 --> 00:12:46,160 Bine! 201 00:13:00,040 --> 00:13:02,080 M-ai speriat. 202 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 Ce faci? 203 00:13:03,720 --> 00:13:05,080 Supraveghere, urmărire, 204 00:13:05,200 --> 00:13:06,840 poze de paparazzi în grădina mea. 205 00:13:07,120 --> 00:13:09,380 - Ultima dată când ne-am întâlnit... - Ar fi trebuit să mă asculți. 206 00:13:09,480 --> 00:13:11,000 Să te ascult? N-ai spus nimic! 207 00:13:11,080 --> 00:13:13,880 Și ce dacă? Strângi informații despre mine? 208 00:13:14,360 --> 00:13:15,360 Te-am avertizat! 209 00:13:15,480 --> 00:13:16,480 Ascultă cu atenție, 210 00:13:17,080 --> 00:13:18,760 n-am de gând să părăsesc cursul ăsta. 211 00:13:19,120 --> 00:13:20,360 Nu înainte să aflu 212 00:13:20,440 --> 00:13:21,800 cum a fost ucis Aaron al meu. 213 00:13:23,040 --> 00:13:24,040 Doris, 214 00:13:25,000 --> 00:13:26,120 nu pot să te ajut. 215 00:13:27,120 --> 00:13:29,720 Am fost un soldat Yarid, securitate operațională. 216 00:13:30,080 --> 00:13:33,520 Treaba noastră era să securizăm și să-ți eliberăm apartamentul. 217 00:13:34,200 --> 00:13:35,280 După defecțiune... 218 00:13:36,040 --> 00:13:37,040 Continuă! 219 00:13:37,120 --> 00:13:38,720 Asta n-a fost o procedură obișnuită. 220 00:13:38,800 --> 00:13:41,700 În astfel de cazuri, distrugi ce trebuie distrus și mergi mai departe. 221 00:13:41,800 --> 00:13:44,280 Aici, ordinul a fost să transferăm tot. 222 00:13:44,360 --> 00:13:46,520 Haine, cărți, mobilă, înapoi în Israel. 223 00:13:47,200 --> 00:13:50,280 Știi de câte ori le-am cerut să-mi aducă lucrurile înapoi? 224 00:13:50,680 --> 00:13:51,760 Nu mi-au răspuns. 225 00:13:53,000 --> 00:13:55,760 Cere din nou, și în ce mă privește o să încerc să te ajut. 226 00:13:56,360 --> 00:13:58,040 Ăsta-i maximul pe care sunt gata să-l fac. 227 00:14:00,920 --> 00:14:02,260 Nu suntem singuri. 228 00:14:04,320 --> 00:14:06,160 Bine! O să sun. 229 00:14:34,520 --> 00:14:35,520 Da, domnule Frachdel? 230 00:14:36,680 --> 00:14:38,760 Nu sunteți în timpul exercițiului? 231 00:14:40,640 --> 00:14:41,640 Ce-i asta? 232 00:14:43,680 --> 00:14:44,680 Am nevoie de ajutor. 233 00:14:45,320 --> 00:14:46,320 Lasă-mă să ghicesc! 234 00:14:48,680 --> 00:14:50,480 Are legătură cu faptul că nu ești urmărit? 235 00:14:53,120 --> 00:14:54,200 De ce ai mințit? 236 00:14:55,160 --> 00:14:56,160 Mi-a fost frică de tine. 237 00:14:56,640 --> 00:14:57,840 De ce nu-ți mai este? 238 00:14:58,400 --> 00:14:59,800 Pentru că ei mă sperie și mai mult. 239 00:15:00,840 --> 00:15:03,440 Yona, ajută-mă, te rog, voi sunteți Mossad-ul, pentru numele lui Dumnezeu! 240 00:15:03,520 --> 00:15:04,800 Nu folosi cuvântul ăsta. 241 00:15:04,880 --> 00:15:06,160 Bine! Biroul. Deci? 242 00:15:06,240 --> 00:15:07,800 Te-ai ocupat de răufăcători mai răi. 243 00:15:07,880 --> 00:15:08,880 Luați-i de lângă mine! 244 00:15:09,960 --> 00:15:12,880 Frachdel, cred că faci confuzie între noi și o altă organizație. 245 00:15:12,960 --> 00:15:13,960 Noi nu ne ocupăm de protecție. 246 00:15:14,040 --> 00:15:15,680 Yona, am un copil, un bebeluș. 247 00:15:16,920 --> 00:15:18,400 Mi-au dat un ultimatum. 248 00:15:29,480 --> 00:15:30,840 Până când e ultimatumul? 249 00:15:33,080 --> 00:15:34,080 Până mâine. 250 00:15:34,480 --> 00:15:35,800 Te rog, Yona, te implor! 251 00:15:40,720 --> 00:15:42,800 Bine, privește partea bună a lucrurilor. 252 00:15:44,600 --> 00:15:45,880 E o șansă să exersezi. 253 00:15:46,960 --> 00:15:47,960 Ce? 254 00:15:50,320 --> 00:15:51,480 Practică în viața reală. 255 00:15:52,720 --> 00:15:54,040 Mai bine de atât nu se poate. 256 00:15:56,960 --> 00:15:58,360 Nenorocitule! 257 00:16:12,960 --> 00:16:15,040 Țintă: Yaakov Frahdel 258 00:16:29,600 --> 00:16:31,560 Kinder! Trebuie să vorbim. 259 00:16:31,920 --> 00:16:32,920 Acum! 260 00:16:39,760 --> 00:16:40,760 Asta-i o nebunie! 261 00:16:41,680 --> 00:16:43,600 Nu la fel de mare ca aventura ta cu Micha. 262 00:16:44,600 --> 00:16:46,720 Vreau să-mi vinzi partea ta din casă. 263 00:16:50,480 --> 00:16:52,160 Bine! De ce? 264 00:16:52,240 --> 00:16:55,540 Intenționez să mă întorc și să locuiesc acolo. N-am nevoie de colegi de cameră. 265 00:16:55,640 --> 00:16:57,160 Aici e cea mai recentă evaluare. 266 00:16:57,800 --> 00:17:00,560 Nu-i complicat. Am stabilit deja că o să fie 50-50. 267 00:17:01,200 --> 00:17:03,680 Mi-e greu să cred că tu crezi că Micha o să-și părăsească familia 268 00:17:03,760 --> 00:17:05,079 și să se mute cu tine. 269 00:17:10,880 --> 00:17:13,400 Dacă ar fi altcineva te-ai simți mai bine? 270 00:17:15,760 --> 00:17:17,040 Sunt bine. 271 00:17:18,520 --> 00:17:19,960 Tu mă îngrijorezi, Abi. 272 00:17:20,520 --> 00:17:22,440 Cu atracția asta pentru bătrâni. 273 00:17:24,720 --> 00:17:25,720 Nu e sănătos. 274 00:17:26,040 --> 00:17:28,160 Ce analiză psihologică impresionantă! 275 00:17:28,240 --> 00:17:30,360 Când eram împreună mi-ai dat un curs intensiv. 276 00:17:30,880 --> 00:17:32,560 Avem semnat un acord de împărțire de 50%. 277 00:17:33,200 --> 00:17:34,320 Bine! Lasă-mă să mă gândesc. 278 00:17:37,960 --> 00:17:39,080 Lasă-mă să mă gândesc. 279 00:17:48,760 --> 00:17:50,120 E un cilindru de doi bani. 280 00:17:51,120 --> 00:17:53,880 Oricum, era timpul să fie înlocuit. Vezi? 281 00:17:55,040 --> 00:17:56,040 E ruginit. 282 00:17:57,560 --> 00:17:58,560 Poftim! 283 00:17:59,240 --> 00:18:00,840 - Mulțumesc! - Cu plăcere! 284 00:18:04,360 --> 00:18:05,720 Vrei o cafea? 285 00:18:07,200 --> 00:18:08,200 Da! 286 00:18:11,280 --> 00:18:12,280 Mulțumesc! 287 00:18:22,400 --> 00:18:23,400 Cum o servești? 288 00:18:24,400 --> 00:18:26,120 Cu două lingurițe de zahăr. Mulțumesc! 289 00:18:38,320 --> 00:18:40,160 Cum ai căpătat experiență în spargeri? 290 00:18:40,840 --> 00:18:41,840 Ce? 291 00:18:42,440 --> 00:18:43,560 Ei bine... 292 00:18:43,840 --> 00:18:47,800 Pe vremea aceea obișnuiam să intru într-o mulțime de moschei din Paris. 293 00:18:48,520 --> 00:18:49,520 Pentru ce? 294 00:18:50,640 --> 00:18:51,640 Știi... 295 00:18:52,120 --> 00:18:54,240 Să aflu despre planurile musulmanilor. 296 00:18:58,880 --> 00:19:00,840 Ai auzit vreodată de Liga de Apărare a Evreilor? 297 00:19:02,440 --> 00:19:03,440 Nu! 298 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 Nu? 299 00:19:06,320 --> 00:19:07,560 O să-ți povestesc într-o zi. 300 00:19:26,720 --> 00:19:27,720 Ai ochii roșii. 301 00:19:32,320 --> 00:19:33,320 De ce ai plâns? 302 00:20:07,880 --> 00:20:12,240 Când ți se întâmplă ceva de genul ăsta, să pierzi un prieten în teritoriul inamic, 303 00:20:12,320 --> 00:20:13,560 cumva te afectează. 304 00:20:14,400 --> 00:20:16,040 - Te schimbă din interior. - Sigur. 305 00:20:17,520 --> 00:20:19,080 Și... Doar Uri... 306 00:20:20,240 --> 00:20:22,920 A fost acolo pentru mine, știa. 307 00:20:23,000 --> 00:20:24,959 Și făcea parte din unitatea mea, 308 00:20:24,960 --> 00:20:27,000 și a pierdut de asemenea prieteni. 309 00:20:27,160 --> 00:20:28,320 A fost acolo pentru tine. 310 00:20:29,640 --> 00:20:33,320 Doar că, știi, nu-i ușor să fii fratele mai mic al cuiva ca el. 311 00:20:33,480 --> 00:20:35,320 Știi în ce situații dificile am fost? 312 00:20:36,800 --> 00:20:39,200 Familia în general, nu-i un lucru ușor. 313 00:20:40,040 --> 00:20:41,040 Da! 314 00:20:44,320 --> 00:20:46,720 Cât e ceasul? Franțuzul și modelul ar trebui să fie aici. 315 00:20:47,760 --> 00:20:48,760 E așa rău să fii aici? 316 00:20:51,720 --> 00:20:53,360 De fapt, e destul de frumos. 317 00:20:53,480 --> 00:20:54,840 Bine, mă bucur să aud asta. 318 00:21:01,840 --> 00:21:02,840 Ziv... 319 00:21:07,200 --> 00:21:08,200 Destul, las-o baltă! 320 00:21:09,440 --> 00:21:10,440 A făcut ceva? 321 00:21:12,120 --> 00:21:13,120 Doar lui însuși. 322 00:21:39,160 --> 00:21:41,520 Bună, Eyal! Frate, sunt Avi. 323 00:21:41,960 --> 00:21:43,040 Care Avi? 324 00:21:44,000 --> 00:21:45,560 Îmi pare rău! Care Eyal este? 325 00:21:45,720 --> 00:21:46,720 Eyal Deri. 326 00:22:01,400 --> 00:22:03,200 Biroul de contabilitate Levron Har-Lev &asociații 327 00:22:03,280 --> 00:22:05,480 În prezent suntem compania lider de plasare a forței de muncă 328 00:22:05,560 --> 00:22:06,560 în sectorul financiar. 329 00:22:06,640 --> 00:22:10,640 Am dezvoltat o metodologie de selecție a celor mai buni muncitori... 330 00:22:10,720 --> 00:22:12,480 Ascultă, nu metodologia, bine? 331 00:22:13,280 --> 00:22:14,840 Ce mă interesează pe mine e personalul tânăr. 332 00:22:14,920 --> 00:22:18,000 Sigur, asigurăm secretariat cadre majorității companiilor mari din țară. 333 00:22:18,080 --> 00:22:19,080 Bine! 334 00:22:19,160 --> 00:22:21,040 O anecdotă interesantă de altfel. 335 00:22:21,960 --> 00:22:25,360 Am găsit ieri o slujbă pentru un contabil care a lucrat pentru tine. 336 00:22:25,440 --> 00:22:26,440 Kobi Frachdel. 337 00:22:27,880 --> 00:22:29,800 - Kobi Frachdel? - Da, un tip de treabă. 338 00:22:30,240 --> 00:22:32,080 Asta e metodologia ta, Kobi Frachdel? 339 00:22:32,480 --> 00:22:34,560 - Asta-i o selecție manuală. - Care-i problema? 340 00:22:35,040 --> 00:22:37,140 Lasă-mă să-ți povestesc despre Kobi Frachdel, bine? 341 00:22:37,320 --> 00:22:40,120 Kobi Frachdel e un escroc și un delapidator mârșav 342 00:22:40,560 --> 00:22:42,000 care a luat cinci dintre cei mai mari clienți ai noștri 343 00:22:42,080 --> 00:22:44,160 la o plimbare de peste jumătate de milion de shekeli. 344 00:22:44,920 --> 00:22:47,040 Și ca să salvăm reputația companiei, 345 00:22:47,360 --> 00:22:49,480 a trebuit să rezolvăm afacerea în liniște. 346 00:22:50,080 --> 00:22:52,800 Deci, în loc ca nenorocitul ăla să meargă la închisoare, 347 00:22:53,120 --> 00:22:56,200 a trebuit să-i dau toată indemnizația de concediu, conform legii. 348 00:22:56,840 --> 00:22:58,040 Asta-i selecția ta manuală. 349 00:22:58,960 --> 00:22:59,960 Metodologii grozave. 350 00:23:11,000 --> 00:23:13,480 E foarte bună. Ce e, brânză? 351 00:23:13,560 --> 00:23:16,120 Nu, e nucă de cocos. Dar stai așa! Surpriză... 352 00:23:17,000 --> 00:23:19,360 Marțipan. L-am făcut chiar eu. 353 00:23:23,560 --> 00:23:24,880 Nu, mă omori, Doris. 354 00:23:27,560 --> 00:23:28,560 Doris? 355 00:23:29,160 --> 00:23:30,160 Ce faci? 356 00:23:30,320 --> 00:23:32,080 De ce m-ai urmărit ieri? 357 00:23:33,080 --> 00:23:34,760 - Aia e o armă adevărată? - Răspunde-mi! 358 00:23:34,840 --> 00:23:36,360 De ce m-ai urmărit? 359 00:23:41,480 --> 00:23:42,480 Bine... 360 00:23:42,640 --> 00:23:44,160 Bine, am înțeles. 361 00:23:44,440 --> 00:23:45,760 Nu-i o armă adevărată. 362 00:23:46,840 --> 00:23:49,200 Ți-au spus să mă ameninți, să vezi cum reacționez? 363 00:23:51,560 --> 00:23:52,920 Nu, e perfect adevărat. 364 00:23:53,960 --> 00:23:54,960 A soțului meu. 365 00:23:59,760 --> 00:24:01,960 Asta-i minunat. Deci, mai întâi mă otrăvești cu zahăr, 366 00:24:02,040 --> 00:24:03,479 și acum îndrepți spre mine o armă. 367 00:24:03,480 --> 00:24:07,920 Sveta, îți cer să nu spui nimănui ce ai văzut. 368 00:24:09,320 --> 00:24:11,240 - Scriu un raport despre tine. - Scrie tu asta, 369 00:24:11,320 --> 00:24:12,520 și o să fie sfârșitul meu. 370 00:24:17,880 --> 00:24:18,880 Ei bine, uite, eu... 371 00:24:19,880 --> 00:24:22,680 Vreau să-ți spun ceva și îți cer să nu spui nimănui. 372 00:24:22,760 --> 00:24:24,520 Nu-mi spune nimic, nu vreau să știu. 373 00:24:24,600 --> 00:24:26,320 Ascultă, soțul meu, 374 00:24:27,560 --> 00:24:29,520 Aaron, a fost în Mossad și a murit. 375 00:24:29,600 --> 00:24:31,060 A murit în timpul unei misiuni. 376 00:24:31,160 --> 00:24:32,600 Cineva a făcut o greșeală îngrozitoare. 377 00:24:32,680 --> 00:24:34,320 Am spus că nu vreau să știu, bine? 378 00:24:34,600 --> 00:24:38,000 Îți spun ceva real, nu vreo misiune stupidă pe care ne-o dă Yona. 379 00:24:38,080 --> 00:24:39,840 Ascultă, dacă aflăm ce s-a întâmplat 380 00:24:39,920 --> 00:24:41,120 n-o să-l aducă înapoi pe soțul tău. 381 00:24:41,200 --> 00:24:43,560 Nu înțelegi? Cineva a făcut acolo o greșeală groaznică! 382 00:24:44,160 --> 00:24:46,160 Și vreau ca acel cineva să plătească. 383 00:24:47,960 --> 00:24:49,000 Doris, ascultă, 384 00:24:51,120 --> 00:24:53,120 nu-i treaba mea ce vrei, bine? 385 00:24:53,200 --> 00:24:55,240 Ce vreau eu e să termin cursul ăsta. 386 00:24:56,040 --> 00:24:59,280 Nu știu ce joc faci și ce vrei de la mine, 387 00:24:59,680 --> 00:25:02,360 dar îți cer să nu mă implici în asta. 388 00:25:07,080 --> 00:25:10,240 Și data viitoare când mă ameninți cu arma, n-o să mai fiu așa politicoasă. 389 00:25:32,120 --> 00:25:33,240 - Alber! - Da! 390 00:25:33,320 --> 00:25:34,560 Albert Cohen. 391 00:25:34,960 --> 00:25:36,360 Mă bucur să te cunosc, Eyal. 392 00:25:36,440 --> 00:25:39,200 Mulțumesc c-ai fost de acord să ne întâlnim așa repede. 393 00:25:39,280 --> 00:25:41,360 Dacă pierd zborul spre casă, soția mea o să... 394 00:25:41,960 --> 00:25:43,240 Cum se spune mă împuște? 395 00:25:43,600 --> 00:25:45,640 - O să te omoare? - O să mă omoare. 396 00:25:47,120 --> 00:25:48,760 Ebraica mea nu e prea bună. 397 00:25:49,240 --> 00:25:51,640 - E un pic învechită. - Nu, e în regulă. 398 00:25:51,720 --> 00:25:53,320 De fapt ebraica ta e destul de bună. 399 00:25:54,520 --> 00:25:56,480 Deci? Activezi în domeniul hotelier? 400 00:25:56,840 --> 00:25:57,840 Ca toți evreii. 401 00:25:58,360 --> 00:25:59,960 Știi gluma asta? 402 00:26:00,040 --> 00:26:02,680 Fiecare evreu ar fi putut cumpăra odată Hilton pentru nouă dolari? 403 00:26:03,160 --> 00:26:04,360 - Da! - Ei bine, atunci... 404 00:26:04,440 --> 00:26:06,080 Am intrat prea târziu în afacere. 405 00:26:07,000 --> 00:26:10,160 Da, dar, după cum știi, hotelul nostru costă mai mult de nouă dolari. 406 00:26:10,400 --> 00:26:12,560 Știu! Îmi dau seama după mașina ta. 407 00:26:12,640 --> 00:26:14,760 Tu nu vinzi nimic doar pentru câțiva dolari, nu? 408 00:26:15,640 --> 00:26:16,640 Asta așa-i. 409 00:26:17,640 --> 00:26:18,640 Frumoasă mașină! 410 00:26:20,200 --> 00:26:21,640 Doar un pic... 411 00:26:22,920 --> 00:26:23,960 Cam feminină, nu? 412 00:26:26,400 --> 00:26:27,560 De fapt, nu-i mașina mea, 413 00:26:27,680 --> 00:26:29,600 e a prietenei mele. A fostei mele prietene. 414 00:26:30,920 --> 00:26:33,580 Dragostea s-a dus, dar ți-ai recuperat mașina? 415 00:26:34,680 --> 00:26:35,680 Ceva de genul ăsta. 416 00:26:36,080 --> 00:26:39,200 Voi, evreii știți ce înseamnă războiul și banii, 417 00:26:39,280 --> 00:26:41,680 dar nu știți nimic despre dragoste. 418 00:26:42,000 --> 00:26:43,440 De fapt, nu-i adevărat. 419 00:26:43,520 --> 00:26:45,720 Adevărul e că... Ea era... 420 00:26:47,240 --> 00:26:48,240 Superbă. 421 00:26:48,640 --> 00:26:50,720 Și, te-a părăsit? 422 00:26:52,360 --> 00:26:53,360 Nu chiar. 423 00:26:53,960 --> 00:26:56,000 Am lăsat-o să plece. Nu era unul de-ai noștri. 424 00:26:56,440 --> 00:26:57,440 Unul de-ai noștri? 425 00:26:57,760 --> 00:26:58,760 E creștină. 426 00:26:59,520 --> 00:27:00,520 Și mai mult, catolică. 427 00:27:01,000 --> 00:27:02,360 Nu înțelegi? Și tatăl meu... 428 00:27:03,680 --> 00:27:05,160 L-a înnebunit pe tata, 429 00:27:05,240 --> 00:27:08,440 mă tot sâcâia să o părăsesc și să mă despart de ea, și eu... 430 00:27:09,080 --> 00:27:11,440 Mi-am dat seama că o să fie prea complicat și dificil. 431 00:27:12,800 --> 00:27:16,360 Așa că mai degrabă am ales să renunț la ea, decât la familie. Înțelegi. 432 00:27:17,560 --> 00:27:18,960 N-a vrut să treacă la iudaism? 433 00:27:19,080 --> 00:27:22,600 Nu, de fapt a făcut-o, dar a devenit cicălitoare. 434 00:27:22,680 --> 00:27:24,480 Stătea toată ziua aici, mereu acolo. 435 00:27:26,440 --> 00:27:27,440 Mă săturasem de ea. 436 00:27:29,720 --> 00:27:31,200 - Te săturasei? - Da! 437 00:27:33,040 --> 00:27:34,040 Știi cum e, 438 00:27:34,560 --> 00:27:36,480 poți spune multe de țara noastră, 439 00:27:36,560 --> 00:27:37,560 dar despre bunăciuni? 440 00:27:38,040 --> 00:27:39,120 Aici nu ducem lipsă de ele. 441 00:28:27,840 --> 00:28:28,960 Asta e azi, 442 00:28:30,720 --> 00:28:31,920 și asta e ieri. 443 00:28:33,360 --> 00:28:34,360 Știi cine e? 444 00:28:34,920 --> 00:28:35,920 Cine e cine? 445 00:28:36,440 --> 00:28:38,680 Bărbatul cu care s-a întâlnit. 446 00:28:38,960 --> 00:28:39,960 Poate. 447 00:28:41,840 --> 00:28:42,840 Cine e? 448 00:28:45,960 --> 00:28:47,920 În 1997 am fost trimis la Bruxelles. 449 00:28:49,040 --> 00:28:50,760 M-am cazat la hotel și am așteptat. 450 00:28:52,200 --> 00:28:55,020 Patruzeci și opt de ore mai târziu, mi-au spus să traversez strada, 451 00:28:55,040 --> 00:28:58,720 să intru în patiserie, să cumpăr o cutie de produse de patiserie, 452 00:28:59,080 --> 00:29:00,080 și să mă întorc. 453 00:29:01,040 --> 00:29:04,520 Am intrat, mi-au împachetat o cutie frumoasă. M-am întors la hotel, 454 00:29:04,600 --> 00:29:07,280 și, două ore mai târziu, a venit cineva să ia cutia 455 00:29:07,720 --> 00:29:08,840 și m-am întors în Israel. 456 00:29:15,600 --> 00:29:16,600 Și... 457 00:29:18,200 --> 00:29:19,200 Și? 458 00:29:21,920 --> 00:29:22,920 Și asta-i tot. 459 00:29:24,160 --> 00:29:25,160 Asta-i povestea. 460 00:29:26,880 --> 00:29:29,720 Gândește-te puțin la asta și poate o să înțelegi care-i morala. 461 00:29:46,240 --> 00:29:47,240 Mergem? 462 00:29:47,840 --> 00:29:50,880 O să discut propunerea cu tatăl meu și apoi te sun, bine? 463 00:29:50,960 --> 00:29:51,960 O să aștept. 464 00:29:52,960 --> 00:29:54,520 Rămân, am altă întâlnire. 465 00:29:54,920 --> 00:29:57,200 - Nici o problemă, ne vedem. - Ai grijă! La revedere! 466 00:30:14,360 --> 00:30:15,360 Hei! 467 00:30:15,560 --> 00:30:16,640 Ce faci? 468 00:30:20,560 --> 00:30:21,560 Ce... 469 00:30:27,160 --> 00:30:28,160 Nenorocitule. 470 00:30:30,640 --> 00:30:31,720 Ticălosule! 471 00:30:42,800 --> 00:30:44,440 Bună dimineața! 472 00:30:53,560 --> 00:30:54,640 Max, de ce ești aici? 473 00:30:55,600 --> 00:30:57,280 M-am gândit să te duc la birou cu mașina, 474 00:30:57,720 --> 00:30:59,200 acum că mașina ta a dispărut. 475 00:31:00,600 --> 00:31:01,600 Mulțumesc! 476 00:31:02,280 --> 00:31:04,200 Stai, de unde știi că mașina mea a dispărut? 477 00:31:04,880 --> 00:31:07,440 Știu și multe alte lucruri. 478 00:31:09,680 --> 00:31:10,760 Ce vrei să spui? 479 00:31:11,080 --> 00:31:12,600 Nemernicul ăla, Eyal Deri. 480 00:31:12,920 --> 00:31:14,960 Cunosc oamenii ca el, crede-mă! 481 00:31:15,760 --> 00:31:18,640 Îi cunosc și le cunosc mișcările ordinare. 482 00:31:18,960 --> 00:31:20,520 Apropo, m-am asigurat că... 483 00:31:21,560 --> 00:31:22,840 Se împute și pentru el treaba. 484 00:31:23,920 --> 00:31:25,880 - O mică răzbunare din partea ta. - Ce? 485 00:31:26,280 --> 00:31:28,160 Nu-ți fă griji, n-o să-ți mai folosească mașina. 486 00:31:28,800 --> 00:31:30,440 Nu înțeleg. M-ai urmărit? 487 00:31:31,120 --> 00:31:32,120 Katarina, 488 00:31:33,280 --> 00:31:34,360 ce a făcut, 489 00:31:35,560 --> 00:31:37,200 nu tratezi oamenii așa. 490 00:31:40,880 --> 00:31:42,440 Ai acceptat să te convertești pentru el, 491 00:31:43,840 --> 00:31:45,040 pentru câinele ăla? 492 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 Lasă-mă să înțeleg. 493 00:31:48,920 --> 00:31:50,280 Ce crezi mai exact? 494 00:31:50,960 --> 00:31:51,960 Că ce? 495 00:31:52,280 --> 00:31:53,280 Că suntem un cuplu? 496 00:31:55,440 --> 00:31:56,760 Pe ce planetă trăiești? 497 00:32:00,440 --> 00:32:02,400 Atunci ce a fost ieri? Nimic? 498 00:32:04,960 --> 00:32:06,200 Ce crezi că a fost? 499 00:32:07,720 --> 00:32:09,780 Începutul unei povești de dragoste? 500 00:32:10,760 --> 00:32:12,060 A fost o greșeală. 501 00:32:13,040 --> 00:32:14,440 N-o să se mai întâmple. 502 00:32:16,360 --> 00:32:18,960 Și dacă te face să te simți bine, poți continua să mă privești, 503 00:32:19,920 --> 00:32:21,280 de la distanță. 504 00:32:21,680 --> 00:32:22,680 Katarina... 505 00:32:22,880 --> 00:32:23,920 De la distanță, Max! 506 00:32:38,280 --> 00:32:39,480 Bine, toată lumea. 507 00:32:40,680 --> 00:32:43,700 A fost o plăcere să vă citesc rapoartele despre familia Weinberg. 508 00:32:44,680 --> 00:32:46,160 Trebuie să vă spun... 509 00:32:47,800 --> 00:32:48,800 Bună treabă! 510 00:32:49,880 --> 00:32:52,240 Dar să trecem la scopul real al exercițiului. 511 00:32:52,320 --> 00:32:54,400 Domnule Angler, du-te. 512 00:33:03,200 --> 00:33:04,360 Kobi Frachdel. 513 00:33:05,560 --> 00:33:07,360 Fost contabil, căsătorit și cu un copil. 514 00:33:09,840 --> 00:33:13,720 Dependent puternic de jocurile de noroc. A ajuns la o datorie de 500000 de shekeli. 515 00:33:14,920 --> 00:33:18,240 Suma a fost calculată pe baza banilor furați de la clienți. 516 00:33:18,320 --> 00:33:20,160 Du-te naibii, tâmpitule! 517 00:33:20,240 --> 00:33:21,800 Domnule Frachdel, reținerile dvs. mai târziu. 518 00:33:21,880 --> 00:33:22,880 - Numai prostii! - Taci! 519 00:33:24,440 --> 00:33:25,440 Continuă! 520 00:33:25,880 --> 00:33:27,200 Se pare că încă trăiește ascuns. 521 00:33:27,760 --> 00:33:30,440 Deci creditorii încă sunt pe urmele lui. 522 00:33:32,160 --> 00:33:34,520 Accesul la individ ar fi prin intermediul finanțelor. 523 00:33:35,720 --> 00:33:36,920 Ar face orice pentru bani. 524 00:33:37,960 --> 00:33:40,840 Bine! Mulțumesc, domnule Angler! Sveta! 525 00:33:55,040 --> 00:33:56,280 Ținta mea a fost Doris. 526 00:34:02,520 --> 00:34:04,080 Doris, ea... 527 00:34:07,680 --> 00:34:09,400 are o rutină obișnuită în afara cursului. 528 00:34:10,639 --> 00:34:12,680 Foarte strictă cu regimul ei de frumusețe. 529 00:34:12,880 --> 00:34:15,560 Când nu-i aici, își aranjează părul sau unghiile. 530 00:34:16,120 --> 00:34:19,200 Deși cred că-i păcat, din moment ce arată foarte bine pentru vârsta ei. 531 00:34:19,800 --> 00:34:22,280 Mulțumesc, dragă! Doar acest ultim comentariu, 532 00:34:22,360 --> 00:34:24,840 pentru vârsta ei, a stricat puțin. 533 00:34:26,760 --> 00:34:30,120 - Asta-i tot? - Te pot plictisi cu multe detalii, dar... 534 00:34:30,600 --> 00:34:32,280 Nu prea am sfaturi de recrutare. 535 00:34:33,560 --> 00:34:36,159 Bine, bine! 536 00:34:37,040 --> 00:34:38,280 Nu toată lumea are secrete. 537 00:34:39,679 --> 00:34:40,840 Mulțumesc! 538 00:34:45,040 --> 00:34:46,040 Max! 539 00:34:59,320 --> 00:35:00,320 Katarina de Silva! 540 00:35:01,200 --> 00:35:03,880 Douăzeci de ani, singură, creștină. 541 00:35:05,280 --> 00:35:07,000 Născută în Sao Paulo, Brazilia. 542 00:35:08,200 --> 00:35:13,000 Și-a petrecut ultimii ani la Milano, unde și-a cunoscut prietenul, Eyal Deri. 543 00:35:13,680 --> 00:35:16,320 El e fiul lui Eliyahu Deri, un mogul imobiliar. 544 00:35:17,200 --> 00:35:21,120 Plănuiau căsătoria până când familia lui s-a opus. 545 00:35:21,760 --> 00:35:24,320 Familia e mai importantă ca o fată, după cum mi-a spus el. 546 00:35:25,840 --> 00:35:28,160 Oricum se plictisea de ea, ea devenind cicălitoare. 547 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Odată ce s-a terminat, 548 00:35:31,080 --> 00:35:33,240 familia lui Deri a început să ia înapoi lucrurile ei. 549 00:35:33,320 --> 00:35:36,520 Mașina, hainele, bijuteriile, slujba pe care i-au dat-o. 550 00:35:37,520 --> 00:35:39,160 Era blocată fără nimic în Israel. 551 00:35:40,920 --> 00:35:43,040 Ea n-are nicun motiv să se întoarcă în Sao Paulo. 552 00:35:43,120 --> 00:35:46,280 Părinților ei nu le-a plăcut faptul că a fugit cu un evreu. 553 00:35:47,880 --> 00:35:49,680 Erau probabil antisemiți. 554 00:35:52,640 --> 00:35:54,040 Bine, recomandare de recrutare? 555 00:35:56,640 --> 00:35:57,640 Recomandarea mea? 556 00:35:59,000 --> 00:36:00,600 Să o lăsăm să se întoarcă acasă, 557 00:36:01,400 --> 00:36:04,400 să caute un milionar nou care o să vrea să intre în pantalonii ei. 558 00:36:06,400 --> 00:36:08,400 Partea finală a fost nelalocul ei. 559 00:36:08,800 --> 00:36:10,080 Bună treabă per total! Stai jos! 560 00:36:18,200 --> 00:36:21,240 Bine, am păstrat pentru final cele mai interesante cercetări. 561 00:36:22,120 --> 00:36:23,120 Domnișoară Mantzour! 562 00:36:24,680 --> 00:36:25,680 Mulțumesc! 563 00:36:29,320 --> 00:36:31,440 În regulă, deci ținta mea era Uri Spector. 564 00:36:32,720 --> 00:36:37,720 Singur, 31 de ani, născut în Israel, crescut în Jersey, S.U.A. 565 00:36:37,800 --> 00:36:40,400 Reîntors la 18 ani pentru stagiul militar. 566 00:36:40,480 --> 00:36:43,600 Azi locuiește cu frățiorul lui, Ziv, într-un apartament închiriat în Ramat Gan. 567 00:36:44,400 --> 00:36:46,720 Imediat după terminarea stagiului militar, 568 00:36:46,800 --> 00:36:49,320 Uri a avut o serie de locuri ciudate de muncă, 569 00:36:49,400 --> 00:36:50,880 și a fost concediat de la toate. 570 00:36:51,200 --> 00:36:52,680 De exemplu ultima 571 00:36:53,040 --> 00:36:57,200 a fost ca vânzător de mobilă pentru cei bogați, 572 00:36:57,880 --> 00:37:00,080 la un magazin numit Marconi Design. 573 00:37:00,720 --> 00:37:02,200 Motivul concedierii a fost... 574 00:37:02,720 --> 00:37:07,880 Că Uri a făcut sex pe bani cu unii din clienții obișnuiți ai magazinului. 575 00:37:08,040 --> 00:37:10,360 Apropo! Atât femei cât și bărbați. Fără prejudecăți. 576 00:37:11,200 --> 00:37:13,260 Informații interesante și relevante. 577 00:37:15,920 --> 00:37:17,319 Ce metodă ai folosit? 578 00:37:17,320 --> 00:37:19,920 Cercetare personală prin sursa cea mai apropiată de țintă. 579 00:37:20,240 --> 00:37:21,340 Chiar? 580 00:37:21,400 --> 00:37:23,600 Plus o mărturisire dintr-o sursă deschisă online de informații, 581 00:37:23,680 --> 00:37:25,960 care a confirmat unele din detaliile cheie despre țintă. 582 00:37:27,360 --> 00:37:28,360 Asta-i tot. 583 00:37:28,720 --> 00:37:29,720 Ziv? 584 00:37:42,240 --> 00:37:45,560 - Un gigolo? Și pentru bărbați, nu? - Sigur, de ce nu? 585 00:37:45,640 --> 00:37:48,840 Fetelor le place să-mi vorbească de Uri și eu le răspund, ce să fac? 586 00:37:48,920 --> 00:37:50,880 Deci tot ce mi-ai spus era fals? 587 00:37:51,840 --> 00:37:54,280 Și faptul că mă plăceai era adevărat? 588 00:38:05,240 --> 00:38:06,240 Doamnă Mantzour! 589 00:38:08,160 --> 00:38:09,760 Mi-a plăcut compania dumneavoastră. 590 00:38:11,760 --> 00:38:14,680 Yona, nu poți să mă dai cu adevărat afară pentru că nemernicul m-a mințit? 591 00:38:14,760 --> 00:38:17,080 Să fii un nemernic e un fel de condiție prealabilă. 592 00:38:19,360 --> 00:38:22,400 Și tocmai ai întâlnit unul care se pricepe mai bine ca tine. 593 00:38:38,560 --> 00:38:41,120 O să-ți ofer un preț special, dacă vrei. 594 00:38:41,200 --> 00:38:43,720 - Vrei un umăr pe care să plângi? - Da, vrei un umăr? 595 00:38:46,400 --> 00:38:48,840 Bine, băieți. Sper că ultima misiune 596 00:38:48,920 --> 00:38:52,080 n-a afectat moralul clasei. 597 00:38:53,360 --> 00:38:56,960 Pentru că cel mai important pentru mine ca instructor e legătura socială 598 00:38:57,560 --> 00:38:58,640 și spiritul de echipă. 599 00:39:21,520 --> 00:39:24,520 Am mai descoperit ceva. Ne întâlnim diseară la mine acasă. 600 00:39:53,160 --> 00:39:54,200 Frachdel! 601 00:39:54,280 --> 00:39:55,400 Vino aici, unde te duci? 602 00:40:09,160 --> 00:40:10,560 Unde ai greșit, domnule Frachdel? 603 00:40:15,320 --> 00:40:17,680 N-am scanat zona, n-am căutat o rută de ieșire, 604 00:40:17,960 --> 00:40:20,760 și am intrat într-o zonă închisă fără o verificare prealabilă, bine? 605 00:40:21,360 --> 00:40:22,360 Foarte frumos! 606 00:40:24,320 --> 00:40:27,120 Practică în viața reală. Ți-am spus, nimic nu se compară cu asta. 607 00:40:31,600 --> 00:40:33,760 Oamenii noștri vorbesc cu creditorii tăi. 608 00:40:35,600 --> 00:40:36,800 Cred că totul o să se rezolve. 609 00:40:42,480 --> 00:40:43,640 Problema cu soția ta, 610 00:40:44,720 --> 00:40:46,240 o să trebuiască să o rezolvi singur. 611 00:40:48,320 --> 00:40:49,680 Nu, n-are rost. 612 00:40:54,320 --> 00:40:56,840 Aceeași poveste de fiecare dată. Ea promite că e ultima dată, 613 00:40:56,920 --> 00:40:58,400 și eu merg să o iau de la vreun... 614 00:40:58,440 --> 00:40:59,800 Subsol al vreunui cazinou. 615 00:41:03,720 --> 00:41:04,840 Nu vă vine să credeți? 616 00:41:05,880 --> 00:41:06,880 Atât de drăguț. 617 00:41:11,440 --> 00:41:12,440 O iubesc! 618 00:41:16,640 --> 00:41:18,000 Deci asta-i soluția ta. 619 00:41:19,880 --> 00:41:20,880 Nu o mai iubi, 620 00:41:23,520 --> 00:41:24,560 și totul o să fie bine. 621 00:41:52,800 --> 00:41:53,800 Acoperă-l, Efraim! 622 00:42:04,324 --> 00:42:14,024 Traducerea și adaptarea din lb. engleză: profesor Luca Octavian 623 00:42:14,048 --> 00:42:17,348 Subtitrări-noi Team 624 00:42:17,372 --> 00:42:20,372 Sfârșitul episodului 5 46139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.