All language subtitles for Mossad.101.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Mooi1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:07,040 Bună, ce mai faceți? Îmi pare rău că vă deranjez, 2 00:00:07,120 --> 00:00:08,620 am primit un telefon în legătură cu saltelele, 3 00:00:08,640 --> 00:00:10,080 cu somiera. Putem să intrăm? 4 00:00:10,160 --> 00:00:13,600 Vă dați la o parte până terminăm? 5 00:00:13,624 --> 00:00:17,024 Bună dimineața! Domnul Krupnik? Scuzați că vă deranjez! 6 00:00:17,048 --> 00:00:21,048 Pot să vă răpesc o clipă din timpul dvs. pentru un scurt sondaj pe care-l facem? 7 00:00:21,200 --> 00:00:23,880 Când am exersat ultima dată aici, Sharon era prim-ministru. 8 00:00:26,240 --> 00:00:27,480 Spune, ce te roade? 9 00:00:27,560 --> 00:00:29,640 Nu avem o înțelegere cu ofițerul de securitate. 10 00:00:29,641 --> 00:00:31,440 Înțelegerile sunt bune pentru noi. 11 00:00:31,760 --> 00:00:33,120 Au nevoie de incertitudine. 12 00:00:33,144 --> 00:00:37,344 Episodul 4: Cafea 13 00:00:38,720 --> 00:00:40,120 Chiar îmi pare extrem de rău. 14 00:00:40,200 --> 00:00:45,520 Fiul meu și-a lăsat păianjenul afară și cred că s-a strecurat sub ușa dvs. 15 00:00:45,600 --> 00:00:47,120 O să-mi ia două minute să-l găsesc. 16 00:00:47,240 --> 00:00:49,160 Mulțumesc, îmi pare extrem de rău. 17 00:00:49,240 --> 00:00:50,480 În două minute o să... 18 00:00:50,560 --> 00:00:53,400 Stagiarului de nivel mediu îi trebuie cinci minute să găsească camera, 19 00:00:53,520 --> 00:00:55,400 ca să nu mai vorbim de o scuză bună ca să intre. 20 00:00:55,480 --> 00:00:57,540 Ei nu sunt stagiari obișnuiți, amice. 21 00:01:12,840 --> 00:01:16,560 Atunci e în regulă, începe să plouă, să mergem. 22 00:01:22,084 --> 00:01:24,084 Apartamentul prezidențial 23 00:01:35,320 --> 00:01:39,240 Bun venit tuturor la prima rundă de practică pe teren, 24 00:01:39,680 --> 00:01:42,840 pe care noi la birou o numim cafea. 25 00:01:42,960 --> 00:01:44,720 Primul lucru pe care trebuie să-l conștientizați 26 00:01:44,800 --> 00:01:47,080 e că în lumea noastră, nu există oameni, doar ținte. 27 00:01:47,280 --> 00:01:50,720 Fiecare persoană de aici e un potențial agent, 28 00:01:51,240 --> 00:01:54,920 toți vor fi gata să facă totul pentru voi mai târziu, pe parcurs. 29 00:01:55,000 --> 00:01:57,920 Să mintă, să înșele, să trădeze, 30 00:01:58,400 --> 00:01:59,440 să ucidă, 31 00:01:59,520 --> 00:02:01,960 dacă știți să-i abordați cum trebuie. 32 00:02:03,600 --> 00:02:06,200 Așadar, iată exercițiul: 33 00:02:06,280 --> 00:02:09,560 eu marchez o țintă, voi stabiliți contactul cu ea. 34 00:02:09,639 --> 00:02:12,700 Aveți zece minute să-mi aduceți un nume, un număr de telefon, 35 00:02:16,720 --> 00:02:18,400 numărul camerei și informații. 36 00:02:18,480 --> 00:02:19,740 Urmați tiparele: 37 00:02:19,800 --> 00:02:22,080 Analizează, radiografiază, ademenește. 38 00:02:22,104 --> 00:02:25,604 Găsește ceva de genul unui copil de 12 ani cu dizabilități 39 00:02:30,240 --> 00:02:32,560 Scuze, ce idiot sunt! 40 00:02:34,484 --> 00:02:36,884 Bună! Scuzați deranjul! 41 00:02:36,908 --> 00:02:40,708 Am și eu un frate, Uri, are 12 ani. El e paralizat, ca și tine. 42 00:02:43,200 --> 00:02:45,920 Scuzați-mă, aveți vreo idee dacă chelnerii ajung aici? 43 00:02:46,000 --> 00:02:48,600 E superb colierul pe care îl purtați. De unde e? 44 00:02:49,724 --> 00:02:52,724 Este uimitor! Cum reușiți să tastați cu unghiile alea lungi? 45 00:02:52,748 --> 00:02:54,548 Trebuie să le tai pe ale mele. 46 00:02:54,572 --> 00:02:57,272 Trei ani la Londra și n-am ratat niciodată un meci cu Chelsea. 47 00:02:58,596 --> 00:03:00,096 Pot să întreb cum vă numiți? 48 00:03:00,820 --> 00:03:03,120 Pot să vă întreb care-i problema dvs? 49 00:03:07,560 --> 00:03:09,040 Lăsați-mă să văd, aur alb? 50 00:03:09,560 --> 00:03:11,080 - A fost alegerea ta. - Alegerea mea. 51 00:03:11,160 --> 00:03:13,560 Se vede. Când v-ați căsătorit? 52 00:03:13,960 --> 00:03:16,320 - Acum trei zile. - Două! 53 00:03:16,400 --> 00:03:18,760 Eu și prietenul meu ne căsătorim luna viitoare. 54 00:03:18,984 --> 00:03:20,984 Arată bine dar pe dinăuntru se prăbușește. Vezi, 55 00:03:21,008 --> 00:03:25,008 ăsta e el. Îl iubesc așa mult. 56 00:03:25,760 --> 00:03:28,240 Lasă-mă să mă revanșez față de dvs. Ce ați comandat? 57 00:03:29,120 --> 00:03:30,760 Jack Daniel's. 58 00:03:31,160 --> 00:03:33,000 Scuzați-mă, îmi puteți aduce un Jack Daniel's? 59 00:03:33,920 --> 00:03:34,830 - Argintiu! - Argintiu? 60 00:03:34,840 --> 00:03:36,040 - Da! - Jack obișnuit nu e bun? 61 00:03:37,520 --> 00:03:40,480 Ei bine, oricine comandă un Jack la zece și jumătate dimineața 62 00:03:40,560 --> 00:03:42,620 e un om căruia i-aș cumpăra o băutură. 63 00:03:47,280 --> 00:03:49,240 - Itzik Yavniel! - David! 64 00:03:49,320 --> 00:03:51,200 Prietenii îmi spun Itcho. 65 00:03:51,440 --> 00:03:52,640 Prietenii îmi spun David. 66 00:03:54,964 --> 00:03:55,964 Sunteți căsătorit? 67 00:03:56,788 --> 00:03:58,588 Nu, dar sunt hetero. 68 00:03:59,112 --> 00:04:01,912 Nu mă dau la tine sau ceva de genul ăsta. 69 00:04:02,036 --> 00:04:06,136 Cu siguranță nu. Deși... Sunteți un bărbat foarte frumos. 70 00:04:10,360 --> 00:04:11,360 Pot? 71 00:04:13,384 --> 00:04:14,384 Cu plăcere! 72 00:04:17,108 --> 00:04:22,108 Știi, am o situație... Sunt căsătorit, bine? 73 00:04:22,132 --> 00:04:23,532 Iar eu și soția mea, noi... 74 00:04:24,856 --> 00:04:27,156 Nu mai suntem... Știți... 75 00:04:28,780 --> 00:04:31,780 Oricum, vin aici săptămânal cu iubita mea. 76 00:04:31,804 --> 00:04:33,604 - Da! - Bine! 77 00:04:33,628 --> 00:04:36,528 Da, ca un idiot, nu m-am obosit să rezerv o cameră, 78 00:04:36,552 --> 00:04:40,752 și situația e că hotelul e complet plin. - Ce păcat! 79 00:04:40,876 --> 00:04:42,476 Da, știu. 80 00:04:42,600 --> 00:04:47,040 Așa că m-am gândit... Poate v-aș putea folosi camera două, trei ore? 81 00:04:49,964 --> 00:04:52,064 Asta e! Uită-te la ea! 82 00:04:52,160 --> 00:04:53,840 Apropo, ăsta-i mirele. 83 00:04:54,280 --> 00:04:59,240 Un pic mai în vârstă, la a doua căsătorie Prima pentru mine, bine? Eu nu... 84 00:04:59,364 --> 00:05:01,764 O să vă plătesc dublu prețul camerei. 85 00:05:03,488 --> 00:05:06,088 Vă rog să ajutați un bărbat patetic de vârstă mijlocie 86 00:05:06,112 --> 00:05:09,012 să-și păstreze încă o clipă tinerețea pierdută. 87 00:05:10,936 --> 00:05:12,536 Două ore pe zi. 88 00:05:14,560 --> 00:05:17,560 - E o poveste interesantă. - Așa e. 89 00:05:20,984 --> 00:05:22,384 Apartament prezidențial 90 00:05:22,560 --> 00:05:24,160 La naiba, frații Spector! 91 00:05:24,440 --> 00:05:26,840 Bine, familia Benjamin, mama și fiul, din S.U.A. 92 00:05:26,920 --> 00:05:29,120 Băiatul e paralizat din naștere, acum are 16 ani. 93 00:05:29,240 --> 00:05:31,800 Mama spune că e un geniu, merge la MIT. 94 00:05:32,200 --> 00:05:36,520 Am promis că le trimit cartea Ierusalimul într-un scaun cu rotile în camera 507. 95 00:05:37,240 --> 00:05:38,520 Doris? 96 00:05:40,960 --> 00:05:42,400 Doris! 97 00:05:44,040 --> 00:05:45,520 Dominique Monroe. 98 00:05:46,040 --> 00:05:48,240 Reședința: Montreal, Canada. 99 00:05:48,360 --> 00:05:50,480 - Numărul camerei? -315. 100 00:05:50,720 --> 00:05:51,679 Giora! 101 00:05:51,680 --> 00:05:54,760 George Lawson, iluminat britanic. Camera 450. 102 00:05:54,840 --> 00:05:55,840 Bine! Irit! 103 00:05:55,920 --> 00:06:01,160 Miri și Ariel Ohaion, s-au căsătorit acum două zile la La Cucha Halls în Jaffa. 104 00:06:01,680 --> 00:06:03,900 pentru că ea a vrut o recepție de înaltă clasă. 105 00:06:03,960 --> 00:06:06,280 Aici sunt în luna de miere, el are 28 de ani, ea are 25. 106 00:06:06,560 --> 00:06:08,860 S-au cunoscut acum patru ani când lucrau împreună în vânzări. 107 00:06:08,880 --> 00:06:11,720 La început au locuit la părinți. Dar acum un an unchiul ei a murit, 108 00:06:11,800 --> 00:06:15,440 lăsând aici un mic apartament în Ashkelon, așa că au decis să se mute acolo. 109 00:06:15,560 --> 00:06:16,960 datorită școlilor foarte bune pentru copii. 110 00:06:17,040 --> 00:06:19,880 Camera numărul 412. Altceva? 111 00:06:20,000 --> 00:06:21,120 Bine, pasul următor: 112 00:06:21,440 --> 00:06:23,360 instalarea supravegherii video și a dispozitivelor de interceptare telefonică. 113 00:06:23,440 --> 00:06:28,880 Ceea ce natural ați prefera să faceți când ținta nu e în cameră. 114 00:06:29,040 --> 00:06:30,960 - Au ieșit din cameră acum. - Nu mai e cazul. 115 00:06:31,040 --> 00:06:34,800 Copilul cu handicap are nevoie de inhalații și o pauză la amiază, 116 00:06:34,880 --> 00:06:38,000 camera 507. Femeia ta de afaceri a plecat la muncă. 117 00:06:38,080 --> 00:06:39,320 Tu și domnul Engler primiți 315. 118 00:06:39,400 --> 00:06:41,000 Dar, ținta mea... 119 00:06:41,080 --> 00:06:42,360 A ieșit, eliberând barul. 120 00:06:42,440 --> 00:06:43,720 Foarte puțin provocator pentru noi. 121 00:06:43,840 --> 00:06:45,360 Tu ești cu Doris. 122 00:06:46,160 --> 00:06:49,960 Voi doi aveți grijă de cuplul în luna de miere. 123 00:06:50,040 --> 00:06:54,280 care acum se bucură de bunătățile pe care le-am trimis în cameră. 124 00:06:54,360 --> 00:06:57,160 Aveți o oră să vă gândiți cum să aranjați camerele, 125 00:06:57,640 --> 00:06:59,800 fără să fiți prinși. Succes! 126 00:07:03,280 --> 00:07:07,400 Deci, cu cât l-ai plătit pe britanic pentru informație? 127 00:07:07,480 --> 00:07:11,440 - Nu-ți poți cumpăra parcursul în curs. - Care-i problema ta, Irit? 128 00:07:11,680 --> 00:07:12,960 Oamenii ca tine. 129 00:07:13,040 --> 00:07:15,200 Dar poate mă poți plăti și pe mine, și problema e rezolvată. 130 00:07:15,280 --> 00:07:19,040 Văd că o să ne distrăm mult lucrând împreună. 131 00:07:23,560 --> 00:07:25,040 Doris? 132 00:07:29,240 --> 00:07:32,520 Mossad 101 Undeva în centrul țării 133 00:07:33,144 --> 00:07:39,944 În Bulgaria nu există doar site-uri foto fermecătoare, 134 00:07:39,968 --> 00:07:43,868 ci și toate mijloacele de producție... 135 00:07:48,192 --> 00:07:49,192 Toate... 136 00:07:58,760 --> 00:08:00,800 - Bine, ce problemă pare? - Pardon? 137 00:08:01,040 --> 00:08:03,000 Rachel a spus că a fost o problemă cu înregistrarea. 138 00:08:03,080 --> 00:08:05,520 Ce problemă? Nu-i nici o problemă. 139 00:08:05,800 --> 00:08:08,080 Lasă-mă să mă uit la computer. 140 00:08:09,440 --> 00:08:11,920 Rachel, mi-au spus că nu e nicio problemă cu calculatorul, 141 00:08:12,000 --> 00:08:13,040 și chiar nu e. 142 00:08:14,560 --> 00:08:16,480 - Stai așa, e o problemă. - E o problemă. 143 00:08:16,600 --> 00:08:19,440 O secundă, Rachel, o să revin la tine. 144 00:08:19,560 --> 00:08:21,080 Intră în rezervarea de azi! 145 00:08:23,240 --> 00:08:24,840 Dă-te la o parte, lasă-mă să văd. 146 00:08:29,320 --> 00:08:30,840 Abigail Lerman 147 00:08:33,200 --> 00:08:35,440 Abigail Lerman 148 00:08:35,640 --> 00:08:37,880 Bine, plec, e o problemă de server. 149 00:08:38,240 --> 00:08:39,679 Racheli, problemă de server, 150 00:08:39,760 --> 00:08:41,840 o să o rezolv. Bine! La revedere! 151 00:08:56,720 --> 00:08:59,080 - Bună, Abi! - Cum merge exercițiul? 152 00:09:00,080 --> 00:09:01,600 G-R-O-Z-A-V! 153 00:09:01,720 --> 00:09:04,080 Fă-mi o favoare, avem o relație grozavă cu hotelul. 154 00:09:04,160 --> 00:09:05,360 N-o strica. 155 00:09:05,920 --> 00:09:09,480 Ultimul lucru pe care vreau să-l fac e să stric o relație. 156 00:09:09,560 --> 00:09:11,960 Bine! M-am uitat iar peste întâlnirea lui Doris cu Eli Sofer. 157 00:09:12,040 --> 00:09:14,400 - Și? - Cred că a devenit suspicioasă. 158 00:09:14,480 --> 00:09:16,600 Ea o să facă orice să obțină mai multe detalii. 159 00:09:16,680 --> 00:09:18,300 - Așa că urmărește-o. - Da, doamnă! 160 00:10:27,400 --> 00:10:28,720 Sauna e stricată. 161 00:10:29,480 --> 00:10:31,520 Nu s-a schimbat nimic aici. 162 00:10:31,600 --> 00:10:32,680 Aceeași saună și același paznic. 163 00:10:32,760 --> 00:10:34,560 Sauna e într-o stare mai bună ca mine. 164 00:10:39,640 --> 00:10:40,960 Deci, Simon, 165 00:10:41,240 --> 00:10:43,560 ești oaspete sau ești de serviciu aici? 166 00:10:43,720 --> 00:10:44,840 Ce serviciu? 167 00:10:45,320 --> 00:10:46,760 Nu vezi că m-am pensionat? 168 00:10:50,120 --> 00:10:52,480 Sunt aici ca să-mi deschid porii și să elimin otrăvurile. 169 00:10:53,680 --> 00:10:54,920 - Da! - Serios, vorbesc serios. 170 00:10:58,200 --> 00:11:00,520 Știi ce oferte grozave le fac aici pensionarilor? 171 00:11:00,680 --> 00:11:04,640 Simon, după ce s-a întâmplat aici în 1996 cu familia franceză... 172 00:11:04,720 --> 00:11:07,240 - Da, și? - Nu vreau probleme 173 00:11:07,320 --> 00:11:09,900 care să implice pregătirea cadeților de sub supravegherea mea. 174 00:11:10,280 --> 00:11:12,680 Ți-am spus că sunt aici de plăcere, nu pentru afaceri. 175 00:11:14,640 --> 00:11:16,020 Crede-mă! 176 00:11:18,720 --> 00:11:21,400 Bucură-te... De plăcerea ta. 177 00:11:21,840 --> 00:11:23,520 Sigur că așa voi face. 178 00:12:13,680 --> 00:12:14,680 Soția mea iubea marea. 179 00:12:15,720 --> 00:12:16,880 Acum cât timp a murit? 180 00:12:23,120 --> 00:12:24,440 Acum două luni. 181 00:12:25,560 --> 00:12:27,240 Îmi pare rău să aud asta. 182 00:12:29,000 --> 00:12:30,380 Mulțumesc! 183 00:12:32,280 --> 00:12:33,280 Aveți copii? 184 00:12:44,320 --> 00:12:45,440 Știți, eu... 185 00:12:47,280 --> 00:12:50,680 N-am fost un tată bun. 186 00:12:53,520 --> 00:12:56,040 I-am făcut să mă urască. 187 00:13:00,000 --> 00:13:01,520 Sunt sigur că ați fost și bun. 188 00:13:03,200 --> 00:13:04,540 Nu... 189 00:13:05,800 --> 00:13:07,640 Crede-mă, am fost un mare nemernic. 190 00:13:16,600 --> 00:13:18,280 O să vă iau ceva de băut. 191 00:13:21,680 --> 00:13:23,560 Toarnă și pentru el. 192 00:13:32,720 --> 00:13:34,000 - Nu răspunde. - O clipă! 193 00:13:34,680 --> 00:13:37,240 Nu! Ce greșeală! 194 00:13:37,320 --> 00:13:40,360 - Bună! - Miri? Ce mai faci? Sunt Ziva, 195 00:13:41,960 --> 00:13:43,560 din dimineața asta. 196 00:13:43,680 --> 00:13:45,760 Ascultă, mă gândeam, 197 00:13:46,240 --> 00:13:48,360 ne gândeam să vă invităm 198 00:13:48,440 --> 00:13:51,280 să bem ceva, noi patru, aici, în hol. 199 00:13:51,360 --> 00:13:54,360 Femeia asta de dimineață vrea să ne întâlnim să bem ceva. 200 00:13:54,440 --> 00:13:56,600 - Cui îi pasă? Închide! - Doar o secundă. 201 00:13:57,320 --> 00:13:59,920 Ascultă, dragă, nu cred că o să meargă. 202 00:14:00,000 --> 00:14:02,840 Suntem încă epuizați de ieri. Altă dată? 203 00:14:02,920 --> 00:14:06,520 Ascultă, eu... Știu că abia ne-am cunoscut, 204 00:14:06,600 --> 00:14:07,880 dar nu ți-aș cere ajutorul 205 00:14:07,960 --> 00:14:09,800 dacă n-ar fi nevoie. 206 00:14:09,880 --> 00:14:12,760 Prietenul meu, nenorocitul ăsta, 207 00:14:12,840 --> 00:14:14,240 nu știu ce l-a apucat, 208 00:14:14,320 --> 00:14:16,680 vrea să se căsătorească în rabinat. 209 00:14:16,760 --> 00:14:20,600 Îți jur că puțin îmi lipsește să renunț. 210 00:14:20,680 --> 00:14:23,040 Ce crede? Că o să mă căsătoresc ca o fată săracă 211 00:14:23,120 --> 00:14:24,760 pentru că el a fost deja căsătorit? 212 00:14:25,040 --> 00:14:28,360 Îți spun, nu vreau să mă căsătoresc așa. 213 00:14:28,880 --> 00:14:30,960 Vă rog să mă lăsați zece minute. Voi rămâneți cu el. 214 00:14:31,200 --> 00:14:34,400 Spuneți-i unde v-ați căsătorit. 215 00:14:34,480 --> 00:14:36,560 Ca să vadă că nu-i așa de rău, tipul ăsta ieftin. 216 00:14:36,640 --> 00:14:38,960 Bine! Dă-ne cinci! 217 00:14:39,600 --> 00:14:45,440 Minunat, dragă, îți spun, vei fi nașa copiilor noștri. 218 00:14:46,000 --> 00:14:47,540 La revedere! 219 00:14:48,120 --> 00:14:50,800 - Eu nu merg, ce cinci? - Îmi pare rău! 220 00:14:51,520 --> 00:14:53,720 Îmi datorezi șaizeci. 221 00:14:53,960 --> 00:14:56,840 - Este un nenorocit de arzător. - E un set de cafea Alpini. 222 00:14:56,920 --> 00:14:58,960 - Un set de cafea Alpini. - Un set de cafea Alpini! 223 00:14:59,040 --> 00:15:00,520 E un nenorocit de arzător. 224 00:15:00,600 --> 00:15:01,440 Ai auzit de costul vieții? 225 00:15:01,520 --> 00:15:03,480 Ai auzit de termenul: ești un nenorocit? 226 00:15:03,680 --> 00:15:08,560 - Ai auzit de termenul dobitoc? - Ai auzit de taci naibii din gură? 227 00:15:08,880 --> 00:15:10,200 - Pe aici? - Da! 228 00:15:10,224 --> 00:15:19,224 Traducerea și adaptarea: profesor Luca Octavian 229 00:15:19,248 --> 00:15:23,248 Subtitrări-noi Team 230 00:15:25,080 --> 00:15:26,760 Uită-te la idioții ăștia. 231 00:15:26,840 --> 00:15:28,960 E ceva chiar despre legătura asta de familie. 232 00:15:34,480 --> 00:15:37,880 Știu că ideea e să scoată oaspeții din cameră 233 00:15:38,000 --> 00:15:39,760 și nu să-i ucidă? 234 00:15:47,484 --> 00:15:50,184 Scuzați deranjul, dar trebuie să vă cer să eliberați camera. 235 00:15:50,608 --> 00:15:53,208 - Ce? De ce? - E o problemă cu sistemul de ventilație 236 00:15:53,232 --> 00:15:55,632 și gazul de gătit s-a scurs din bucătărie pe podea. 237 00:15:55,656 --> 00:15:57,356 Doamne, am crezut că miros ceva ciudat! 238 00:15:57,380 --> 00:15:59,880 - Haideți, vă conduc în hol. - Bine, stați să-mi iau fiul. 239 00:16:02,104 --> 00:16:05,004 - Haide, dragă, coborâm în hol. - Ce? De ce? 240 00:16:05,028 --> 00:16:08,028 E o scurgere de gaz în hotel. Nu sunt sigur ce anume. Hai, dragă! 241 00:16:08,600 --> 00:16:12,720 Și nu e ca și cum nu are bani. Nici vorbă, e plin de bani. 242 00:16:12,800 --> 00:16:15,120 Dar, dintr-o dată, din cauza mea, ai devenit un comunist. 243 00:16:15,200 --> 00:16:16,160 Ce s-a întâmplat? 244 00:16:16,240 --> 00:16:17,840 Sunt o marfă de mâna a doua, ca tine? 245 00:16:18,200 --> 00:16:19,840 Care mă scoți dintr-o folie. Știi ceva? 246 00:16:19,920 --> 00:16:21,960 Vrei o nuntă mică? Du-te să te însori cu prima ta soție. 247 00:16:22,040 --> 00:16:24,320 Nu avem nevoie de un eveniment mare ca să ne dovedim dragostea. 248 00:16:24,400 --> 00:16:26,360 Jumătate de milion cheltuit pentru prima lui nuntă. 249 00:16:26,440 --> 00:16:29,680 - Și am văzut cum s-a terminat. - Bine! Dragă, 250 00:16:29,800 --> 00:16:31,160 ea nu poate să aibă o nuntă groaznică. 251 00:16:31,240 --> 00:16:32,320 E prima ei nuntă. 252 00:16:32,400 --> 00:16:33,960 Și dacă scazi 253 00:16:34,040 --> 00:16:35,560 cecurile, o să trebuiască să 254 00:16:35,680 --> 00:16:38,400 adaugi în jur de zece mii de dolari, nu-i mare lucru. 255 00:16:38,560 --> 00:16:42,600 - Nu e vorba de bani. - Atunci, de ce? 256 00:16:44,080 --> 00:16:46,560 Copiii mei, sunt adolescenți. 257 00:16:46,960 --> 00:16:50,000 Cred că un eveniment mare o să-i facă de rușine. 258 00:16:50,640 --> 00:16:52,240 - Să-i facă de rușine? - Dragă... 259 00:16:52,320 --> 00:16:54,600 Dragă, mama ta. Să-ți fie rușine, Shuki! 260 00:16:55,760 --> 00:16:57,000 Dă-i drumul. 261 00:16:58,120 --> 00:17:02,040 Așteaptă! Las-o 15 minute, știi cum sunt femeile. 262 00:17:02,120 --> 00:17:04,359 Lăsați-mă să vă iau ceva de băut. Ce vreți să beți? 263 00:17:04,440 --> 00:17:06,400 - Sunt bine. - Ceva de mâncare? 264 00:17:17,440 --> 00:17:19,800 Dragostea învinge totul. Da, sigur... 265 00:17:20,160 --> 00:17:22,000 Să fii răsfățat, da, sigur. 266 00:17:22,079 --> 00:17:24,160 Cava de jumătate de dolar. 267 00:17:34,840 --> 00:17:36,880 Unde ai găsit-o, talentatule? 268 00:17:36,960 --> 00:17:38,120 L-a intervievat pe Mike. 269 00:17:38,280 --> 00:17:39,360 Mike a fost de acord? 270 00:17:39,640 --> 00:17:41,640 Și a dat un interviu pe cinste. 271 00:17:41,880 --> 00:17:43,360 S-a confesat, a plâns ca o fetiță. 272 00:17:43,680 --> 00:17:45,480 - Mike? - Da, dar în final a fost cenzurat, 273 00:17:45,600 --> 00:17:46,550 și s-a terminat fără nimic. 274 00:17:46,560 --> 00:17:48,680 Dar Mike a observat-o. Mi-a spus... "Asta." 275 00:17:49,440 --> 00:17:52,160 Chiar și în captivitate în Siria, a avut mai puțină presiune. 276 00:17:53,400 --> 00:17:56,000 Ce rochie urâtă! 277 00:18:06,924 --> 00:18:09,524 Cum a ajuns gazul de gătit la etajul 11? 278 00:18:09,548 --> 00:18:10,548 Poftim? 279 00:18:13,172 --> 00:18:16,972 Vedeți dvs, gazul de gătit e alcătuit din butan și propan. 280 00:18:17,096 --> 00:18:20,696 Ambele sunt mai grele ca aerul. Deci ele tind să se acumuleze în locuri joase, 281 00:18:20,720 --> 00:18:23,020 ca subsoluri sau parcări. 282 00:18:23,444 --> 00:18:26,344 Gazul coboară, nu urcă. 283 00:18:27,368 --> 00:18:29,568 - Nu sunt expert în sisteme de ventilație. - Anșoa. 284 00:18:32,492 --> 00:18:38,092 Mamă, ar trebui să ne întoarcem în camerele noastre acum. 285 00:18:38,116 --> 00:18:39,916 Revenim când ne spun că s-a rezolvat problema gazelor. 286 00:18:39,940 --> 00:18:45,040 Mamă, nu este nicio problemă cu gazul. Cineva ne fură pașapoartele și portofelele. 287 00:18:49,464 --> 00:18:52,064 Scuzați-mă, e din întâmplare o scurgere de gaz în hotel? 288 00:18:53,188 --> 00:18:56,088 Nu, nu există scurgeri de gaz în hotel. Unde ați auzit asta? 289 00:18:56,712 --> 00:18:59,412 A venit un tip în camera noastră și ne-a spus că a fost o scurgere de gaz, 290 00:18:59,436 --> 00:19:01,936 iar povestea lui sună suspectă. - Nicidecum! 291 00:19:02,320 --> 00:19:04,120 - Să-i avertizăm? - Nici vorbă! 292 00:19:04,200 --> 00:19:05,920 Kinder, asta-i o adevărată mizerie. 293 00:19:16,800 --> 00:19:19,600 Îl știu pe ofițerul de securitate, e un nemernic. 294 00:19:23,000 --> 00:19:24,160 Grăbește-te, te rog! 295 00:19:24,240 --> 00:19:26,240 Nenorocitul! Aici e! 296 00:19:39,560 --> 00:19:41,000 La naiba! 297 00:20:11,160 --> 00:20:14,400 Bine! Merg jos să scap de ei. 298 00:20:18,280 --> 00:20:20,040 Ai grijă la ofițer. 299 00:20:26,200 --> 00:20:28,160 - Am reușit? - Da! 300 00:20:30,640 --> 00:20:32,200 - Foarte bine! - Nu datorită ție. 301 00:20:32,600 --> 00:20:34,200 De ce nu? I-am ținut în hol. 302 00:20:34,480 --> 00:20:36,200 - Da, cât te-a costat? - Sângele meu. 303 00:20:37,200 --> 00:20:39,960 Mă considerau vreo secretară care-l ține pe Dumnezeu de ouă. 304 00:20:40,040 --> 00:20:42,120 Crede-mă, dacă ai fi secretara mea, 305 00:20:42,200 --> 00:20:45,240 viața mea ar fi mai bună. - Dezgustător! 306 00:20:45,320 --> 00:20:46,960 Nu mă cunoști, Irit. 307 00:20:47,800 --> 00:20:50,500 De fapt, te cunosc. Ți-ai făcut averea din jocurile de noroc online. 308 00:20:50,520 --> 00:20:51,800 Ceea ce e un eufemism, să spui 309 00:20:51,880 --> 00:20:54,160 că ai făcut avere distrugând viețile altor oameni. 310 00:20:55,280 --> 00:20:57,920 Ești agresiv, plictisit, egocentric. 311 00:20:58,000 --> 00:20:59,960 Crezi că lumea e terenul tău de joacă. 312 00:21:00,640 --> 00:21:04,080 Și cursul ăsta e un mod să-ți umpli golul pe care 313 00:21:04,200 --> 00:21:05,240 l-ai simțit, nu? 314 00:21:05,760 --> 00:21:07,520 Doamne, de ce a divorțat soțul tău de tine? 315 00:21:07,600 --> 00:21:08,960 Chiar nu înțeleg. 316 00:21:09,400 --> 00:21:13,200 Numai un nebun ar putea renunța la asemenea căldură și afecțiune. 317 00:21:15,040 --> 00:21:16,120 Vrei puțină căldură? 318 00:21:18,440 --> 00:21:19,880 Du-te în Africa. 319 00:21:20,600 --> 00:21:21,640 Să iei Ebola. 320 00:21:25,964 --> 00:21:29,064 Sunt în camera 305. Mi-au spus că am un pachet. 321 00:21:29,088 --> 00:21:30,088 Da! 322 00:21:32,412 --> 00:21:34,412 - Poftiți! - Drăguț! 323 00:21:38,760 --> 00:21:39,600 EA A PRIMIT FLORILE. 324 00:21:39,680 --> 00:21:41,020 GRĂBEȘTE-TE! 325 00:21:47,560 --> 00:21:49,960 - David! - Itcho! 326 00:21:50,360 --> 00:21:52,600 Nu știam că eram la același etaj. 327 00:21:53,440 --> 00:21:54,960 Da, se pare că da. 328 00:21:57,600 --> 00:21:59,320 Vino în camera mea. 329 00:21:59,560 --> 00:22:03,240 - O să verificăm mini-barul. - Îmi pare rău, trebuie să lucrez. 330 00:22:03,320 --> 00:22:06,520 Atunci ne întâlnim mâine dimineață la 10:30 în hol să bem ceva? 331 00:22:08,200 --> 00:22:09,600 Mâine dimineață... 332 00:22:09,680 --> 00:22:10,680 O să fiu plecat. 333 00:22:10,920 --> 00:22:11,960 Te întorci acasă? 334 00:22:13,440 --> 00:22:15,920 Poți să spui asta, da. 335 00:22:19,120 --> 00:22:20,440 Ești bine? 336 00:22:28,600 --> 00:22:31,200 Cum îi spun ei, mexicanii care lucrează pentru mine? 337 00:22:32,224 --> 00:22:34,224 Mâine! 338 00:22:36,280 --> 00:22:39,440 David, de ani de zile îmi tot spun mâine. 339 00:22:41,360 --> 00:22:42,400 Asta înseamnă mâine. 340 00:22:44,680 --> 00:22:49,640 Și apoi mai e un alt mâine și încă un mâine. 341 00:22:53,240 --> 00:22:55,180 Până când nu va mai fi nici un mâine. 342 00:22:57,880 --> 00:22:59,220 S-a terminat. 343 00:23:02,480 --> 00:23:03,960 La revedere, puștiule! 344 00:24:56,840 --> 00:24:58,500 Îmi dai voie? 345 00:25:05,640 --> 00:25:08,600 Greșesc eu sau trebuia să instalezi dispozitivul în altă cameră? 346 00:25:09,120 --> 00:25:11,120 Da, dar mi s-a părut important. 347 00:25:11,240 --> 00:25:12,940 Ce? Să-l înregistrezi pe omul tău sforăind? 348 00:25:12,960 --> 00:25:17,400 Uite, soția lui a murit acum două luni și copiii săi îl ignoră. 349 00:25:17,640 --> 00:25:20,880 Stă la hotel de două zile zile și nu s-a oprit din băut. 350 00:25:20,960 --> 00:25:22,360 Are o grămadă de sedative. 351 00:25:22,440 --> 00:25:24,560 Ce legătură are povestea asta tristă cu misiunea ta? 352 00:25:28,440 --> 00:25:29,600 Încearcă să se sinucidă. 353 00:25:30,440 --> 00:25:31,760 Nu e ținta ta. 354 00:25:31,800 --> 00:25:34,150 Trebuie să facem ceva, e o situație de viață și de moarte. 355 00:25:34,160 --> 00:25:35,480 Ce să facem? 356 00:25:35,840 --> 00:25:36,960 Să chemăm ajutoare medicale. 357 00:25:37,040 --> 00:25:39,600 Lasă-mă să-ți reamintesc, în calitate de cadet la curs, 358 00:25:40,040 --> 00:25:41,760 suntem într-o țară străină. 359 00:25:41,840 --> 00:25:43,360 O țară de bază sau o țară țintă. 360 00:25:43,720 --> 00:25:45,760 Nu vrei să atragi prea mult atenția. 361 00:25:45,840 --> 00:25:46,750 Nu avem timp. 362 00:25:46,760 --> 00:25:49,960 E inacceptabil să cerem ajutor medical. Găsește altă soluție. 363 00:25:50,160 --> 00:25:52,760 - Sun la recepție. - Ca un oaspete îngrijorat? 364 00:25:53,480 --> 00:25:54,720 Da! 365 00:25:55,120 --> 00:25:56,440 Dar tu nu ești oaspete. 366 00:25:56,960 --> 00:25:59,680 - Un apel din interior. - Sunt de obicei înregistrate. 367 00:25:59,760 --> 00:26:01,680 Va fi prima pistă într-o anchetă viitoare. 368 00:26:01,760 --> 00:26:02,600 Altă idee? 369 00:26:02,680 --> 00:26:04,800 Niciuna! Dacă pierdem vremea, omul ăsta o să moară. 370 00:26:05,120 --> 00:26:06,560 Așa că hai, gândește! 371 00:26:06,960 --> 00:26:08,360 Salvează-l fără să te expui. 372 00:26:10,840 --> 00:26:12,680 - Vrei un indiciu? - Yona, ăsta nu-i un joc! 373 00:26:12,800 --> 00:26:14,560 Pentru noi, cel care nu joacă, pierde. 374 00:26:14,720 --> 00:26:16,800 Bine! Dă-mi un indiciu! 375 00:26:17,200 --> 00:26:20,160 Gândește-te, cine-i singura persoană care poate suna și îl poate salva, 376 00:26:20,400 --> 00:26:22,920 fără să i se ceară identitatea? 377 00:27:02,920 --> 00:27:06,640 Bună ziua, Itzik Yavniel la telefon, 378 00:27:07,280 --> 00:27:10,600 camera 322. - Da, domnule Yavniel. 379 00:27:10,720 --> 00:27:13,560 Am nevoie de un doctor, am înghițit pastile. 380 00:27:13,960 --> 00:27:15,680 Vaben. Toată cutia. 381 00:27:16,640 --> 00:27:17,840 Îmi pierd cunoștința. 382 00:27:23,360 --> 00:27:24,640 Domnule Yavniel? 383 00:27:26,720 --> 00:27:28,080 Chemați o ambulanță. 384 00:27:28,680 --> 00:27:30,420 Rezistă, Itcho! 385 00:27:30,444 --> 00:27:32,044 Mâine! 386 00:27:54,760 --> 00:27:58,000 Nu știu dacă sunt vești bune, dar cei doi clovni ai tăi trăiesc încă. 387 00:28:00,640 --> 00:28:03,840 Da, văd că ai rezervat o cameră la un etaj înalt, cu vedere la mare. 388 00:28:04,880 --> 00:28:06,520 Deci, de asta suntem aici. 389 00:28:12,200 --> 00:28:13,720 Ea nu știe că suntem aici. 390 00:28:17,440 --> 00:28:19,560 - Care-i ideea, Kinder? - Nu-i nicio idee. 391 00:28:20,760 --> 00:28:22,200 Ea nu-i soția ta. 392 00:28:23,680 --> 00:28:25,760 Poate să o facă cu cine vrea. 393 00:28:33,200 --> 00:28:34,580 Cine-i el? 394 00:28:37,320 --> 00:28:38,500 Micha! 395 00:28:39,280 --> 00:28:40,380 Cine? 396 00:28:40,440 --> 00:28:41,900 Micha! 397 00:28:42,120 --> 00:28:43,560 Adjunctul? 398 00:29:09,760 --> 00:29:11,920 Kinder, chiar nu știu cum te simți. 399 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 Instalezi dispozitive într-o cameră unde-s doi oameni de-ai noștri. 400 00:29:16,040 --> 00:29:17,320 Și apoi ce? 401 00:29:17,840 --> 00:29:18,920 Ce-o să faci? 402 00:29:20,400 --> 00:29:22,240 Las-o baltă, nu-mi spune! 403 00:29:23,560 --> 00:29:25,640 Nu-i nicio idee măreață, n-are rost. 404 00:29:27,440 --> 00:29:28,520 Inteligență operativă. 405 00:29:29,920 --> 00:29:31,240 O misiune de fundal standard. 406 00:29:32,200 --> 00:29:34,800 Ascultă, dacă vrei să te torturezi, 407 00:29:34,920 --> 00:29:37,040 vino cu mine la plajă, mâine, la 5 dimineața. 408 00:29:37,120 --> 00:29:39,080 Apa e înghețată. E tortură. 409 00:29:39,920 --> 00:29:42,040 Ți-am spus vreodată de ce m-am despărțit de Abigail? 410 00:29:44,120 --> 00:29:45,800 Nu cred că v-ați despărțit deloc. 411 00:30:21,560 --> 00:30:23,480 Nu-i niciun dispozitiv în camera doamnei australiene, 412 00:30:23,560 --> 00:30:24,920 dar e un dispozitiv în camera lui Icho. 413 00:30:25,000 --> 00:30:26,200 Și eu am cerut ajutor. 414 00:30:32,680 --> 00:30:34,040 Cred că am provocat eșecul amândurora. 415 00:30:35,000 --> 00:30:36,280 Lui Yona nu i-a plăcut deloc. 416 00:30:38,280 --> 00:30:39,440 Ai făcut ce trebuia. 417 00:30:50,640 --> 00:30:52,680 Scuzați-mă, sunteți ofițerul de securitate? - Da! 418 00:30:52,760 --> 00:30:54,560 - Aș vrea să fac o plângere. - Doamnă! 419 00:30:54,640 --> 00:30:57,000 - Îl vedeți pe tipul acela de acolo? - Da! 420 00:30:57,080 --> 00:30:59,480 A stat mai devreme lângă mine și a început să-mi pună întrebări. 421 00:30:59,560 --> 00:31:02,600 Cine sunt? Ce fac? Care-i numărul camerei mele? 422 00:31:02,680 --> 00:31:04,320 A devenit foarte nervos și a început să transpire, 423 00:31:04,400 --> 00:31:06,100 ca și cum ar fi vrut să jefuiască locul. 424 00:31:06,760 --> 00:31:09,120 - Mulțumesc, mă ocup eu de asta. - Mulțumesc! 425 00:31:45,560 --> 00:31:47,240 Mossad 101 426 00:32:02,560 --> 00:32:04,840 Detalii examinator 427 00:32:48,720 --> 00:32:52,560 Ați mutat exercițiul la Hilton, doar pentru mine? 428 00:32:52,800 --> 00:32:53,960 Un hotel e un hotel. 429 00:32:57,680 --> 00:32:58,720 Micha e pe drum? 430 00:33:02,120 --> 00:33:04,360 Stai, câți ani are? N-are nepoți? 431 00:33:04,440 --> 00:33:06,080 Sau e tatăl a patru copii și are soție? 432 00:33:06,160 --> 00:33:08,040 Relația mea cu Micha 433 00:33:08,960 --> 00:33:11,560 e clară pentru toate părțile implicate. Nu-i nimic complicat. 434 00:33:12,000 --> 00:33:14,560 Un fel de curs de pilates. Am înțeles. 435 00:33:15,080 --> 00:33:16,520 Spune-i cum vrei. 436 00:33:19,960 --> 00:33:20,960 Te-ai schimbat. 437 00:33:21,040 --> 00:33:22,660 Nu m-ai cunoscut niciodată, Kinder. 438 00:33:22,720 --> 00:33:25,880 Dar e bine, vorbim în sfârșit. 439 00:33:27,160 --> 00:33:29,000 Așa vorbesc oamenii, nu? 440 00:33:29,960 --> 00:33:31,480 Și eu am renunțat la experimentul ăsta. 441 00:33:33,560 --> 00:33:36,340 Bine! Ar trebui să știi că am instalat un dispozitiv în camera ta. 442 00:33:43,600 --> 00:33:45,360 Pentru ce? 443 00:33:47,200 --> 00:33:50,880 Speram că tu, ca psihiatru, 444 00:33:52,320 --> 00:33:53,640 ai putea să-mi explici asta. 445 00:34:16,199 --> 00:34:17,440 Micha! 446 00:34:18,199 --> 00:34:20,080 Intră, eram gata de plecare. 447 00:34:24,000 --> 00:34:25,880 Și în legătură cu camera, 448 00:34:26,920 --> 00:34:28,320 o s-o opresc sus. 449 00:34:48,760 --> 00:34:50,119 Kinder! 450 00:34:55,600 --> 00:34:59,240 După incidentul din Bulgaria, toate ministerele de externe te-au vrut exclus. 451 00:34:59,560 --> 00:35:01,160 Sunt îngerul tău păzitor, idiotule. 452 00:35:02,000 --> 00:35:03,440 Nu-mi forța mâna! 453 00:35:09,360 --> 00:35:11,080 Bine! 454 00:35:12,960 --> 00:35:14,280 Mai bine mă întorc acum. 455 00:35:15,400 --> 00:35:17,580 N-o să-ți vină să crezi ce prețuri sunt aici. 456 00:35:27,000 --> 00:35:28,840 Nu înțeleg de ce mă acuzați. 457 00:35:29,240 --> 00:35:30,480 Nu vă acuz. 458 00:35:31,200 --> 00:35:32,240 Nu-l acuz pe Simon. 459 00:35:32,800 --> 00:35:34,880 El n-are o înțelegere cu conducerea. 460 00:35:34,960 --> 00:35:36,800 - Cine e Simon? - Cine e Simon? 461 00:35:38,040 --> 00:35:39,240 Cine e Simon? 462 00:35:40,000 --> 00:35:42,040 Plângerea pe care o s-o depun împotriva ta 463 00:35:42,160 --> 00:35:44,320 n-o să menționeze nimic despre niciun exercițiu al Mossad. 464 00:35:44,680 --> 00:35:48,200 Vei fi ținut în custodie ca orice alt suspect de crimă. 465 00:35:48,640 --> 00:35:52,160 Ca nemernicul ăsta bătrân să vină și să te elibereze. 466 00:35:52,560 --> 00:35:55,680 Lasă-l să transpire un pic la gară, nenorocitul ăsta. 467 00:35:56,000 --> 00:35:57,760 Nu știu despre ce vorbești. 468 00:35:57,840 --> 00:35:59,720 - Tatăl meu e oaspete aici. - Da, tatăl tău. 469 00:35:59,800 --> 00:36:00,760 Lasă-mă să vorbesc cu Avi. 470 00:36:00,840 --> 00:36:03,520 Tatăl meu, Itzik Daniel, camera 322. 471 00:36:03,640 --> 00:36:05,720 Am venit să-l văd. El mi-a spus că nu se simte bine. 472 00:36:05,800 --> 00:36:07,400 Bărbatul din camera 322 e tatăl tău? 473 00:36:07,520 --> 00:36:08,560 Da! 474 00:36:08,840 --> 00:36:10,020 322? 475 00:36:10,360 --> 00:36:11,640 Da! 476 00:36:16,920 --> 00:36:18,040 Acolo! 477 00:36:26,560 --> 00:36:27,760 Doar din curiozitate, 478 00:36:28,280 --> 00:36:29,360 ce-a spus 479 00:36:31,120 --> 00:36:32,360 când l-ai lăsat să plece? 480 00:36:35,000 --> 00:36:36,080 Simon, ești un fiu de... 481 00:36:39,440 --> 00:36:41,560 În numele statului Israel, îmi cer scuze. 482 00:36:54,984 --> 00:36:56,984 Apartamentul prezidențial 483 00:37:12,360 --> 00:37:14,440 Așadar, băieți, cum a fost vacanța voastră? 484 00:37:18,480 --> 00:37:19,480 Irit, am o întrebare. 485 00:37:20,920 --> 00:37:22,720 Ce s-ar fi întâmplat 486 00:37:22,800 --> 00:37:24,320 dacă cuplul n-ar fi părăsit camera? 487 00:37:27,280 --> 00:37:28,760 Dar au părăsit-o. 488 00:37:29,360 --> 00:37:31,680 Avem la birou un cod pentru ce ai făcut acolo. 489 00:37:32,720 --> 00:37:35,120 SSC - Să sperăm că va funcționa. 490 00:37:37,520 --> 00:37:38,920 Nu-s de acord cu strategia asta. 491 00:37:40,160 --> 00:37:41,800 Nici eu, dar încearcă să o convingi. 492 00:37:41,880 --> 00:37:43,720 Cel puțin eu nu-mi cumpăr drumul printre ținte. 493 00:37:43,960 --> 00:37:45,480 Ce vrei să spui? 494 00:37:45,560 --> 00:37:47,760 Vreau să spun că Domnul Bani cheltuiește dolari 495 00:37:47,840 --> 00:37:50,420 și își mituiește țintele ca să-și îndeplinească sarcinile. 496 00:37:55,040 --> 00:37:56,420 Care-i problema? 497 00:37:58,000 --> 00:37:59,180 Vorbiți serios? 498 00:37:59,240 --> 00:38:01,040 Absolut! Care-i problema? 499 00:38:01,960 --> 00:38:04,800 Banii sunt o metodă legitimă de recrutare. 500 00:38:04,880 --> 00:38:07,560 Aldrich Ames a vândut doi agenți KGB-ului. 501 00:38:08,480 --> 00:38:10,000 Ca să-și plătească ipoteca, 502 00:38:10,080 --> 00:38:11,640 nu din cauza ideologiei. 503 00:38:17,760 --> 00:38:20,440 Un rezervor de gaz care poate arunca în aer un etaj întreg. 504 00:38:20,640 --> 00:38:23,480 O urmărire de către agenții de securitate, cu mare zgomot. 505 00:38:24,320 --> 00:38:28,400 Lumea asta fantastică în care trăiești, aparține Hollywood-ului, nu locului ăsta. 506 00:38:32,280 --> 00:38:34,840 Și apropo de drame sentimentale, domnule Engler, 507 00:38:37,160 --> 00:38:40,520 ați hotărât unde să instalați dispozitivul. 508 00:38:42,600 --> 00:38:43,440 Nerespectarea ordinelor 509 00:38:43,520 --> 00:38:45,960 are adesea consecințe nefaste. 510 00:38:46,240 --> 00:38:48,320 Cu voi nu se vede nicio lumină la capătul tunelului. 511 00:38:53,000 --> 00:38:54,700 Din fericire pentru tine, ofițerul de securitate 512 00:38:54,720 --> 00:38:56,320 a depus o plângere oficială. 513 00:38:56,440 --> 00:38:57,900 Înseamnă că nu pot scăpa de tine. 514 00:38:59,720 --> 00:39:02,020 Deoarece eu susțin că noi nu eram chiar acolo. 515 00:39:02,800 --> 00:39:04,400 Unde am fost? 516 00:39:06,400 --> 00:39:07,800 În alt hotel. 517 00:39:08,080 --> 00:39:10,560 Într-o lume paralelă... 518 00:39:11,800 --> 00:39:14,600 Unde lucrurile astea nu s-au întâmplat. 519 00:39:19,240 --> 00:39:20,880 Bine! În etapa următoare, 520 00:39:21,440 --> 00:39:22,920 vom trece în revistă principalele patru 521 00:39:23,000 --> 00:39:25,240 tehnici de a stabili contactul cu o țintă. 522 00:39:25,680 --> 00:39:27,480 A. Urmărirea țintei. 523 00:39:28,000 --> 00:39:31,120 Strângeți cât mai multe detalii posibile înainte să contactați ținta. 524 00:39:31,200 --> 00:39:36,760 Adresa de domiciliu, detalii personale, obiceiuri și orice informație utilă. 525 00:39:36,784 --> 00:39:39,284 Sfârșitul episodului 4 526 00:39:39,308 --> 00:39:49,308 Traducerea și adaptarea: profesor Luca Octavian 527 00:39:49,332 --> 00:39:53,332 Subtitrări-noi Team 40983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.