Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,040
Bună, ce mai faceți? Îmi pare rău
că vă deranjez,
2
00:00:07,120 --> 00:00:08,620
am primit un telefon în legătură
cu saltelele,
3
00:00:08,640 --> 00:00:10,080
cu somiera. Putem să intrăm?
4
00:00:10,160 --> 00:00:13,600
Vă dați la o parte până terminăm?
5
00:00:13,624 --> 00:00:17,024
Bună dimineața! Domnul Krupnik?
Scuzați că vă deranjez!
6
00:00:17,048 --> 00:00:21,048
Pot să vă răpesc o clipă din timpul dvs.
pentru un scurt sondaj pe care-l facem?
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,880
Când am exersat ultima dată aici,
Sharon era prim-ministru.
8
00:00:26,240 --> 00:00:27,480
Spune, ce te roade?
9
00:00:27,560 --> 00:00:29,640
Nu avem o înțelegere cu ofițerul
de securitate.
10
00:00:29,641 --> 00:00:31,440
Înțelegerile sunt bune pentru noi.
11
00:00:31,760 --> 00:00:33,120
Au nevoie de incertitudine.
12
00:00:33,144 --> 00:00:37,344
Episodul 4:
Cafea
13
00:00:38,720 --> 00:00:40,120
Chiar îmi pare extrem de rău.
14
00:00:40,200 --> 00:00:45,520
Fiul meu și-a lăsat păianjenul afară
și cred că s-a strecurat sub ușa dvs.
15
00:00:45,600 --> 00:00:47,120
O să-mi ia două minute să-l găsesc.
16
00:00:47,240 --> 00:00:49,160
Mulțumesc, îmi pare extrem de rău.
17
00:00:49,240 --> 00:00:50,480
În două minute o să...
18
00:00:50,560 --> 00:00:53,400
Stagiarului de nivel mediu îi trebuie
cinci minute să găsească camera,
19
00:00:53,520 --> 00:00:55,400
ca să nu mai vorbim de o scuză
bună ca să intre.
20
00:00:55,480 --> 00:00:57,540
Ei nu sunt stagiari obișnuiți, amice.
21
00:01:12,840 --> 00:01:16,560
Atunci e în regulă, începe să plouă,
să mergem.
22
00:01:22,084 --> 00:01:24,084
Apartamentul prezidențial
23
00:01:35,320 --> 00:01:39,240
Bun venit tuturor la prima rundă
de practică pe teren,
24
00:01:39,680 --> 00:01:42,840
pe care noi la birou o numim cafea.
25
00:01:42,960 --> 00:01:44,720
Primul lucru pe care trebuie
să-l conștientizați
26
00:01:44,800 --> 00:01:47,080
e că în lumea noastră, nu există
oameni, doar ținte.
27
00:01:47,280 --> 00:01:50,720
Fiecare persoană de aici e
un potențial agent,
28
00:01:51,240 --> 00:01:54,920
toți vor fi gata să facă totul
pentru voi mai târziu, pe parcurs.
29
00:01:55,000 --> 00:01:57,920
Să mintă, să înșele, să trădeze,
30
00:01:58,400 --> 00:01:59,440
să ucidă,
31
00:01:59,520 --> 00:02:01,960
dacă știți să-i abordați cum trebuie.
32
00:02:03,600 --> 00:02:06,200
Așadar, iată exercițiul:
33
00:02:06,280 --> 00:02:09,560
eu marchez o țintă, voi stabiliți
contactul cu ea.
34
00:02:09,639 --> 00:02:12,700
Aveți zece minute să-mi aduceți
un nume, un număr de telefon,
35
00:02:16,720 --> 00:02:18,400
numărul camerei și informații.
36
00:02:18,480 --> 00:02:19,740
Urmați tiparele:
37
00:02:19,800 --> 00:02:22,080
Analizează, radiografiază, ademenește.
38
00:02:22,104 --> 00:02:25,604
Găsește ceva de genul unui copil
de 12 ani cu dizabilități
39
00:02:30,240 --> 00:02:32,560
Scuze, ce idiot sunt!
40
00:02:34,484 --> 00:02:36,884
Bună! Scuzați deranjul!
41
00:02:36,908 --> 00:02:40,708
Am și eu un frate, Uri, are 12 ani.
El e paralizat, ca și tine.
42
00:02:43,200 --> 00:02:45,920
Scuzați-mă, aveți vreo idee
dacă chelnerii ajung aici?
43
00:02:46,000 --> 00:02:48,600
E superb colierul pe care îl purtați.
De unde e?
44
00:02:49,724 --> 00:02:52,724
Este uimitor! Cum reușiți să tastați
cu unghiile alea lungi?
45
00:02:52,748 --> 00:02:54,548
Trebuie să le tai pe ale mele.
46
00:02:54,572 --> 00:02:57,272
Trei ani la Londra și n-am ratat
niciodată un meci cu Chelsea.
47
00:02:58,596 --> 00:03:00,096
Pot să întreb cum vă numiți?
48
00:03:00,820 --> 00:03:03,120
Pot să vă întreb care-i problema dvs?
49
00:03:07,560 --> 00:03:09,040
Lăsați-mă să văd, aur alb?
50
00:03:09,560 --> 00:03:11,080
- A fost alegerea ta.
- Alegerea mea.
51
00:03:11,160 --> 00:03:13,560
Se vede. Când v-ați căsătorit?
52
00:03:13,960 --> 00:03:16,320
- Acum trei zile.
- Două!
53
00:03:16,400 --> 00:03:18,760
Eu și prietenul meu ne căsătorim
luna viitoare.
54
00:03:18,984 --> 00:03:20,984
Arată bine dar pe dinăuntru
se prăbușește. Vezi,
55
00:03:21,008 --> 00:03:25,008
ăsta e el.
Îl iubesc așa mult.
56
00:03:25,760 --> 00:03:28,240
Lasă-mă să mă revanșez față de dvs.
Ce ați comandat?
57
00:03:29,120 --> 00:03:30,760
Jack Daniel's.
58
00:03:31,160 --> 00:03:33,000
Scuzați-mă, îmi puteți aduce
un Jack Daniel's?
59
00:03:33,920 --> 00:03:34,830
- Argintiu!
- Argintiu?
60
00:03:34,840 --> 00:03:36,040
- Da!
- Jack obișnuit nu e bun?
61
00:03:37,520 --> 00:03:40,480
Ei bine, oricine comandă un Jack
la zece și jumătate dimineața
62
00:03:40,560 --> 00:03:42,620
e un om căruia i-aș cumpăra o băutură.
63
00:03:47,280 --> 00:03:49,240
- Itzik Yavniel!
- David!
64
00:03:49,320 --> 00:03:51,200
Prietenii îmi spun Itcho.
65
00:03:51,440 --> 00:03:52,640
Prietenii îmi spun David.
66
00:03:54,964 --> 00:03:55,964
Sunteți căsătorit?
67
00:03:56,788 --> 00:03:58,588
Nu, dar sunt hetero.
68
00:03:59,112 --> 00:04:01,912
Nu mă dau la tine sau ceva de genul ăsta.
69
00:04:02,036 --> 00:04:06,136
Cu siguranță nu. Deși...
Sunteți un bărbat foarte frumos.
70
00:04:10,360 --> 00:04:11,360
Pot?
71
00:04:13,384 --> 00:04:14,384
Cu plăcere!
72
00:04:17,108 --> 00:04:22,108
Știi, am o situație...
Sunt căsătorit, bine?
73
00:04:22,132 --> 00:04:23,532
Iar eu și soția mea, noi...
74
00:04:24,856 --> 00:04:27,156
Nu mai suntem... Știți...
75
00:04:28,780 --> 00:04:31,780
Oricum, vin aici săptămânal
cu iubita mea.
76
00:04:31,804 --> 00:04:33,604
- Da!
- Bine!
77
00:04:33,628 --> 00:04:36,528
Da, ca un idiot, nu m-am obosit
să rezerv o cameră,
78
00:04:36,552 --> 00:04:40,752
și situația e că hotelul e complet plin.
- Ce păcat!
79
00:04:40,876 --> 00:04:42,476
Da, știu.
80
00:04:42,600 --> 00:04:47,040
Așa că m-am gândit... Poate v-aș putea
folosi camera două, trei ore?
81
00:04:49,964 --> 00:04:52,064
Asta e! Uită-te la ea!
82
00:04:52,160 --> 00:04:53,840
Apropo, ăsta-i mirele.
83
00:04:54,280 --> 00:04:59,240
Un pic mai în vârstă, la a doua căsătorie
Prima pentru mine, bine? Eu nu...
84
00:04:59,364 --> 00:05:01,764
O să vă plătesc dublu prețul camerei.
85
00:05:03,488 --> 00:05:06,088
Vă rog să ajutați un bărbat patetic
de vârstă mijlocie
86
00:05:06,112 --> 00:05:09,012
să-și păstreze încă o clipă tinerețea
pierdută.
87
00:05:10,936 --> 00:05:12,536
Două ore pe zi.
88
00:05:14,560 --> 00:05:17,560
- E o poveste interesantă.
- Așa e.
89
00:05:20,984 --> 00:05:22,384
Apartament prezidențial
90
00:05:22,560 --> 00:05:24,160
La naiba, frații Spector!
91
00:05:24,440 --> 00:05:26,840
Bine, familia Benjamin, mama și fiul,
din S.U.A.
92
00:05:26,920 --> 00:05:29,120
Băiatul e paralizat din naștere,
acum are 16 ani.
93
00:05:29,240 --> 00:05:31,800
Mama spune că e un geniu, merge
la MIT.
94
00:05:32,200 --> 00:05:36,520
Am promis că le trimit cartea Ierusalimul
într-un scaun cu rotile în camera 507.
95
00:05:37,240 --> 00:05:38,520
Doris?
96
00:05:40,960 --> 00:05:42,400
Doris!
97
00:05:44,040 --> 00:05:45,520
Dominique Monroe.
98
00:05:46,040 --> 00:05:48,240
Reședința: Montreal, Canada.
99
00:05:48,360 --> 00:05:50,480
- Numărul camerei?
-315.
100
00:05:50,720 --> 00:05:51,679
Giora!
101
00:05:51,680 --> 00:05:54,760
George Lawson, iluminat britanic.
Camera 450.
102
00:05:54,840 --> 00:05:55,840
Bine! Irit!
103
00:05:55,920 --> 00:06:01,160
Miri și Ariel Ohaion, s-au căsătorit
acum două zile la La Cucha Halls în Jaffa.
104
00:06:01,680 --> 00:06:03,900
pentru că ea a vrut o recepție
de înaltă clasă.
105
00:06:03,960 --> 00:06:06,280
Aici sunt în luna de miere,
el are 28 de ani, ea are 25.
106
00:06:06,560 --> 00:06:08,860
S-au cunoscut acum patru ani
când lucrau împreună în vânzări.
107
00:06:08,880 --> 00:06:11,720
La început au locuit la părinți.
Dar acum un an unchiul ei a murit,
108
00:06:11,800 --> 00:06:15,440
lăsând aici un mic apartament în Ashkelon,
așa că au decis să se mute acolo.
109
00:06:15,560 --> 00:06:16,960
datorită școlilor foarte bune
pentru copii.
110
00:06:17,040 --> 00:06:19,880
Camera numărul 412. Altceva?
111
00:06:20,000 --> 00:06:21,120
Bine, pasul următor:
112
00:06:21,440 --> 00:06:23,360
instalarea supravegherii video și a
dispozitivelor de interceptare telefonică.
113
00:06:23,440 --> 00:06:28,880
Ceea ce natural ați prefera să faceți
când ținta nu e în cameră.
114
00:06:29,040 --> 00:06:30,960
- Au ieșit din cameră acum.
- Nu mai e cazul.
115
00:06:31,040 --> 00:06:34,800
Copilul cu handicap are nevoie
de inhalații și o pauză la amiază,
116
00:06:34,880 --> 00:06:38,000
camera 507. Femeia ta de afaceri
a plecat la muncă.
117
00:06:38,080 --> 00:06:39,320
Tu și domnul Engler primiți 315.
118
00:06:39,400 --> 00:06:41,000
Dar, ținta mea...
119
00:06:41,080 --> 00:06:42,360
A ieșit, eliberând barul.
120
00:06:42,440 --> 00:06:43,720
Foarte puțin provocator pentru noi.
121
00:06:43,840 --> 00:06:45,360
Tu ești cu Doris.
122
00:06:46,160 --> 00:06:49,960
Voi doi aveți grijă de cuplul
în luna de miere.
123
00:06:50,040 --> 00:06:54,280
care acum se bucură de bunătățile
pe care le-am trimis în cameră.
124
00:06:54,360 --> 00:06:57,160
Aveți o oră să vă gândiți cum
să aranjați camerele,
125
00:06:57,640 --> 00:06:59,800
fără să fiți prinși. Succes!
126
00:07:03,280 --> 00:07:07,400
Deci, cu cât l-ai plătit pe britanic
pentru informație?
127
00:07:07,480 --> 00:07:11,440
- Nu-ți poți cumpăra parcursul în curs.
- Care-i problema ta, Irit?
128
00:07:11,680 --> 00:07:12,960
Oamenii ca tine.
129
00:07:13,040 --> 00:07:15,200
Dar poate mă poți plăti și pe mine,
și problema e rezolvată.
130
00:07:15,280 --> 00:07:19,040
Văd că o să ne distrăm mult lucrând
împreună.
131
00:07:23,560 --> 00:07:25,040
Doris?
132
00:07:29,240 --> 00:07:32,520
Mossad 101
Undeva în centrul țării
133
00:07:33,144 --> 00:07:39,944
În Bulgaria nu există doar site-uri
foto fermecătoare,
134
00:07:39,968 --> 00:07:43,868
ci și toate mijloacele de producție...
135
00:07:48,192 --> 00:07:49,192
Toate...
136
00:07:58,760 --> 00:08:00,800
- Bine, ce problemă pare?
- Pardon?
137
00:08:01,040 --> 00:08:03,000
Rachel a spus că a fost o problemă
cu înregistrarea.
138
00:08:03,080 --> 00:08:05,520
Ce problemă? Nu-i nici o problemă.
139
00:08:05,800 --> 00:08:08,080
Lasă-mă să mă uit la computer.
140
00:08:09,440 --> 00:08:11,920
Rachel, mi-au spus că nu e nicio
problemă cu calculatorul,
141
00:08:12,000 --> 00:08:13,040
și chiar nu e.
142
00:08:14,560 --> 00:08:16,480
- Stai așa, e o problemă.
- E o problemă.
143
00:08:16,600 --> 00:08:19,440
O secundă, Rachel, o să revin
la tine.
144
00:08:19,560 --> 00:08:21,080
Intră în rezervarea de azi!
145
00:08:23,240 --> 00:08:24,840
Dă-te la o parte, lasă-mă să văd.
146
00:08:29,320 --> 00:08:30,840
Abigail Lerman
147
00:08:33,200 --> 00:08:35,440
Abigail Lerman
148
00:08:35,640 --> 00:08:37,880
Bine, plec, e o problemă de server.
149
00:08:38,240 --> 00:08:39,679
Racheli, problemă de server,
150
00:08:39,760 --> 00:08:41,840
o să o rezolv. Bine! La revedere!
151
00:08:56,720 --> 00:08:59,080
- Bună, Abi!
- Cum merge exercițiul?
152
00:09:00,080 --> 00:09:01,600
G-R-O-Z-A-V!
153
00:09:01,720 --> 00:09:04,080
Fă-mi o favoare, avem o relație
grozavă cu hotelul.
154
00:09:04,160 --> 00:09:05,360
N-o strica.
155
00:09:05,920 --> 00:09:09,480
Ultimul lucru pe care vreau
să-l fac e să stric o relație.
156
00:09:09,560 --> 00:09:11,960
Bine! M-am uitat iar peste întâlnirea
lui Doris cu Eli Sofer.
157
00:09:12,040 --> 00:09:14,400
- Și?
- Cred că a devenit suspicioasă.
158
00:09:14,480 --> 00:09:16,600
Ea o să facă orice să obțină
mai multe detalii.
159
00:09:16,680 --> 00:09:18,300
- Așa că urmărește-o.
- Da, doamnă!
160
00:10:27,400 --> 00:10:28,720
Sauna e stricată.
161
00:10:29,480 --> 00:10:31,520
Nu s-a schimbat nimic aici.
162
00:10:31,600 --> 00:10:32,680
Aceeași saună și același paznic.
163
00:10:32,760 --> 00:10:34,560
Sauna e într-o stare mai bună
ca mine.
164
00:10:39,640 --> 00:10:40,960
Deci, Simon,
165
00:10:41,240 --> 00:10:43,560
ești oaspete sau ești de serviciu
aici?
166
00:10:43,720 --> 00:10:44,840
Ce serviciu?
167
00:10:45,320 --> 00:10:46,760
Nu vezi că m-am pensionat?
168
00:10:50,120 --> 00:10:52,480
Sunt aici ca să-mi deschid porii
și să elimin otrăvurile.
169
00:10:53,680 --> 00:10:54,920
- Da!
- Serios, vorbesc serios.
170
00:10:58,200 --> 00:11:00,520
Știi ce oferte grozave le fac
aici pensionarilor?
171
00:11:00,680 --> 00:11:04,640
Simon, după ce s-a întâmplat aici
în 1996 cu familia franceză...
172
00:11:04,720 --> 00:11:07,240
- Da, și?
- Nu vreau probleme
173
00:11:07,320 --> 00:11:09,900
care să implice pregătirea cadeților
de sub supravegherea mea.
174
00:11:10,280 --> 00:11:12,680
Ți-am spus că sunt aici de plăcere,
nu pentru afaceri.
175
00:11:14,640 --> 00:11:16,020
Crede-mă!
176
00:11:18,720 --> 00:11:21,400
Bucură-te... De plăcerea ta.
177
00:11:21,840 --> 00:11:23,520
Sigur că așa voi face.
178
00:12:13,680 --> 00:12:14,680
Soția mea iubea marea.
179
00:12:15,720 --> 00:12:16,880
Acum cât timp a murit?
180
00:12:23,120 --> 00:12:24,440
Acum două luni.
181
00:12:25,560 --> 00:12:27,240
Îmi pare rău să aud asta.
182
00:12:29,000 --> 00:12:30,380
Mulțumesc!
183
00:12:32,280 --> 00:12:33,280
Aveți copii?
184
00:12:44,320 --> 00:12:45,440
Știți, eu...
185
00:12:47,280 --> 00:12:50,680
N-am fost un tată bun.
186
00:12:53,520 --> 00:12:56,040
I-am făcut să mă urască.
187
00:13:00,000 --> 00:13:01,520
Sunt sigur că ați fost și bun.
188
00:13:03,200 --> 00:13:04,540
Nu...
189
00:13:05,800 --> 00:13:07,640
Crede-mă, am fost un mare nemernic.
190
00:13:16,600 --> 00:13:18,280
O să vă iau ceva de băut.
191
00:13:21,680 --> 00:13:23,560
Toarnă și pentru el.
192
00:13:32,720 --> 00:13:34,000
- Nu răspunde.
- O clipă!
193
00:13:34,680 --> 00:13:37,240
Nu! Ce greșeală!
194
00:13:37,320 --> 00:13:40,360
- Bună!
- Miri? Ce mai faci? Sunt Ziva,
195
00:13:41,960 --> 00:13:43,560
din dimineața asta.
196
00:13:43,680 --> 00:13:45,760
Ascultă, mă gândeam,
197
00:13:46,240 --> 00:13:48,360
ne gândeam să vă invităm
198
00:13:48,440 --> 00:13:51,280
să bem ceva, noi patru, aici,
în hol.
199
00:13:51,360 --> 00:13:54,360
Femeia asta de dimineață vrea
să ne întâlnim să bem ceva.
200
00:13:54,440 --> 00:13:56,600
- Cui îi pasă? Închide!
- Doar o secundă.
201
00:13:57,320 --> 00:13:59,920
Ascultă, dragă, nu cred că
o să meargă.
202
00:14:00,000 --> 00:14:02,840
Suntem încă epuizați de ieri.
Altă dată?
203
00:14:02,920 --> 00:14:06,520
Ascultă, eu... Știu că abia ne-am cunoscut,
204
00:14:06,600 --> 00:14:07,880
dar nu ți-aș cere ajutorul
205
00:14:07,960 --> 00:14:09,800
dacă n-ar fi nevoie.
206
00:14:09,880 --> 00:14:12,760
Prietenul meu, nenorocitul ăsta,
207
00:14:12,840 --> 00:14:14,240
nu știu ce l-a apucat,
208
00:14:14,320 --> 00:14:16,680
vrea să se căsătorească în rabinat.
209
00:14:16,760 --> 00:14:20,600
Îți jur că puțin îmi lipsește
să renunț.
210
00:14:20,680 --> 00:14:23,040
Ce crede? Că o să mă căsătoresc
ca o fată săracă
211
00:14:23,120 --> 00:14:24,760
pentru că el a fost deja căsătorit?
212
00:14:25,040 --> 00:14:28,360
Îți spun, nu vreau să mă căsătoresc
așa.
213
00:14:28,880 --> 00:14:30,960
Vă rog să mă lăsați zece minute.
Voi rămâneți cu el.
214
00:14:31,200 --> 00:14:34,400
Spuneți-i unde v-ați căsătorit.
215
00:14:34,480 --> 00:14:36,560
Ca să vadă că nu-i așa de rău,
tipul ăsta ieftin.
216
00:14:36,640 --> 00:14:38,960
Bine! Dă-ne cinci!
217
00:14:39,600 --> 00:14:45,440
Minunat, dragă, îți spun, vei fi
nașa copiilor noștri.
218
00:14:46,000 --> 00:14:47,540
La revedere!
219
00:14:48,120 --> 00:14:50,800
- Eu nu merg, ce cinci?
- Îmi pare rău!
220
00:14:51,520 --> 00:14:53,720
Îmi datorezi șaizeci.
221
00:14:53,960 --> 00:14:56,840
- Este un nenorocit de arzător.
- E un set de cafea Alpini.
222
00:14:56,920 --> 00:14:58,960
- Un set de cafea Alpini.
- Un set de cafea Alpini!
223
00:14:59,040 --> 00:15:00,520
E un nenorocit de arzător.
224
00:15:00,600 --> 00:15:01,440
Ai auzit de costul vieții?
225
00:15:01,520 --> 00:15:03,480
Ai auzit de termenul: ești
un nenorocit?
226
00:15:03,680 --> 00:15:08,560
- Ai auzit de termenul dobitoc?
- Ai auzit de taci naibii din gură?
227
00:15:08,880 --> 00:15:10,200
- Pe aici?
- Da!
228
00:15:10,224 --> 00:15:19,224
Traducerea și adaptarea:
profesor Luca Octavian
229
00:15:19,248 --> 00:15:23,248
Subtitrări-noi Team
230
00:15:25,080 --> 00:15:26,760
Uită-te la idioții ăștia.
231
00:15:26,840 --> 00:15:28,960
E ceva chiar despre legătura asta
de familie.
232
00:15:34,480 --> 00:15:37,880
Știu că ideea e să scoată oaspeții
din cameră
233
00:15:38,000 --> 00:15:39,760
și nu să-i ucidă?
234
00:15:47,484 --> 00:15:50,184
Scuzați deranjul, dar trebuie să vă cer
să eliberați camera.
235
00:15:50,608 --> 00:15:53,208
- Ce? De ce?
- E o problemă cu sistemul de ventilație
236
00:15:53,232 --> 00:15:55,632
și gazul de gătit s-a scurs din bucătărie
pe podea.
237
00:15:55,656 --> 00:15:57,356
Doamne, am crezut că miros ceva ciudat!
238
00:15:57,380 --> 00:15:59,880
- Haideți, vă conduc în hol.
- Bine, stați să-mi iau fiul.
239
00:16:02,104 --> 00:16:05,004
- Haide, dragă, coborâm în hol.
- Ce? De ce?
240
00:16:05,028 --> 00:16:08,028
E o scurgere de gaz în hotel.
Nu sunt sigur ce anume. Hai, dragă!
241
00:16:08,600 --> 00:16:12,720
Și nu e ca și cum nu are bani.
Nici vorbă, e plin de bani.
242
00:16:12,800 --> 00:16:15,120
Dar, dintr-o dată, din cauza mea,
ai devenit un comunist.
243
00:16:15,200 --> 00:16:16,160
Ce s-a întâmplat?
244
00:16:16,240 --> 00:16:17,840
Sunt o marfă de mâna a doua,
ca tine?
245
00:16:18,200 --> 00:16:19,840
Care mă scoți dintr-o folie. Știi ceva?
246
00:16:19,920 --> 00:16:21,960
Vrei o nuntă mică?
Du-te să te însori cu prima ta soție.
247
00:16:22,040 --> 00:16:24,320
Nu avem nevoie de un eveniment mare
ca să ne dovedim dragostea.
248
00:16:24,400 --> 00:16:26,360
Jumătate de milion cheltuit pentru
prima lui nuntă.
249
00:16:26,440 --> 00:16:29,680
- Și am văzut cum s-a terminat.
- Bine! Dragă,
250
00:16:29,800 --> 00:16:31,160
ea nu poate să aibă o nuntă groaznică.
251
00:16:31,240 --> 00:16:32,320
E prima ei nuntă.
252
00:16:32,400 --> 00:16:33,960
Și dacă scazi
253
00:16:34,040 --> 00:16:35,560
cecurile, o să trebuiască să
254
00:16:35,680 --> 00:16:38,400
adaugi în jur de zece mii de dolari,
nu-i mare lucru.
255
00:16:38,560 --> 00:16:42,600
- Nu e vorba de bani.
- Atunci, de ce?
256
00:16:44,080 --> 00:16:46,560
Copiii mei, sunt adolescenți.
257
00:16:46,960 --> 00:16:50,000
Cred că un eveniment mare o să-i facă
de rușine.
258
00:16:50,640 --> 00:16:52,240
- Să-i facă de rușine?
- Dragă...
259
00:16:52,320 --> 00:16:54,600
Dragă, mama ta. Să-ți fie rușine, Shuki!
260
00:16:55,760 --> 00:16:57,000
Dă-i drumul.
261
00:16:58,120 --> 00:17:02,040
Așteaptă! Las-o 15 minute, știi
cum sunt femeile.
262
00:17:02,120 --> 00:17:04,359
Lăsați-mă să vă iau ceva de băut.
Ce vreți să beți?
263
00:17:04,440 --> 00:17:06,400
- Sunt bine.
- Ceva de mâncare?
264
00:17:17,440 --> 00:17:19,800
Dragostea învinge totul. Da, sigur...
265
00:17:20,160 --> 00:17:22,000
Să fii răsfățat, da, sigur.
266
00:17:22,079 --> 00:17:24,160
Cava de jumătate de dolar.
267
00:17:34,840 --> 00:17:36,880
Unde ai găsit-o, talentatule?
268
00:17:36,960 --> 00:17:38,120
L-a intervievat pe Mike.
269
00:17:38,280 --> 00:17:39,360
Mike a fost de acord?
270
00:17:39,640 --> 00:17:41,640
Și a dat un interviu pe cinste.
271
00:17:41,880 --> 00:17:43,360
S-a confesat, a plâns ca o fetiță.
272
00:17:43,680 --> 00:17:45,480
- Mike?
- Da, dar în final a fost cenzurat,
273
00:17:45,600 --> 00:17:46,550
și s-a terminat fără nimic.
274
00:17:46,560 --> 00:17:48,680
Dar Mike a observat-o.
Mi-a spus... "Asta."
275
00:17:49,440 --> 00:17:52,160
Chiar și în captivitate în Siria,
a avut mai puțină presiune.
276
00:17:53,400 --> 00:17:56,000
Ce rochie urâtă!
277
00:18:06,924 --> 00:18:09,524
Cum a ajuns gazul de gătit la etajul 11?
278
00:18:09,548 --> 00:18:10,548
Poftim?
279
00:18:13,172 --> 00:18:16,972
Vedeți dvs, gazul de gătit e alcătuit
din butan și propan.
280
00:18:17,096 --> 00:18:20,696
Ambele sunt mai grele ca aerul. Deci
ele tind să se acumuleze în locuri joase,
281
00:18:20,720 --> 00:18:23,020
ca subsoluri sau parcări.
282
00:18:23,444 --> 00:18:26,344
Gazul coboară, nu urcă.
283
00:18:27,368 --> 00:18:29,568
- Nu sunt expert în sisteme de ventilație.
- Anșoa.
284
00:18:32,492 --> 00:18:38,092
Mamă, ar trebui să ne întoarcem
în camerele noastre acum.
285
00:18:38,116 --> 00:18:39,916
Revenim când ne spun că s-a rezolvat
problema gazelor.
286
00:18:39,940 --> 00:18:45,040
Mamă, nu este nicio problemă cu gazul.
Cineva ne fură pașapoartele și portofelele.
287
00:18:49,464 --> 00:18:52,064
Scuzați-mă, e din întâmplare o scurgere
de gaz în hotel?
288
00:18:53,188 --> 00:18:56,088
Nu, nu există scurgeri de gaz în hotel.
Unde ați auzit asta?
289
00:18:56,712 --> 00:18:59,412
A venit un tip în camera noastră
și ne-a spus că a fost o scurgere de gaz,
290
00:18:59,436 --> 00:19:01,936
iar povestea lui sună suspectă.
- Nicidecum!
291
00:19:02,320 --> 00:19:04,120
- Să-i avertizăm?
- Nici vorbă!
292
00:19:04,200 --> 00:19:05,920
Kinder, asta-i o adevărată mizerie.
293
00:19:16,800 --> 00:19:19,600
Îl știu pe ofițerul de securitate,
e un nemernic.
294
00:19:23,000 --> 00:19:24,160
Grăbește-te, te rog!
295
00:19:24,240 --> 00:19:26,240
Nenorocitul! Aici e!
296
00:19:39,560 --> 00:19:41,000
La naiba!
297
00:20:11,160 --> 00:20:14,400
Bine! Merg jos să scap de ei.
298
00:20:18,280 --> 00:20:20,040
Ai grijă la ofițer.
299
00:20:26,200 --> 00:20:28,160
- Am reușit?
- Da!
300
00:20:30,640 --> 00:20:32,200
- Foarte bine!
- Nu datorită ție.
301
00:20:32,600 --> 00:20:34,200
De ce nu? I-am ținut în hol.
302
00:20:34,480 --> 00:20:36,200
- Da, cât te-a costat?
- Sângele meu.
303
00:20:37,200 --> 00:20:39,960
Mă considerau vreo secretară
care-l ține pe Dumnezeu de ouă.
304
00:20:40,040 --> 00:20:42,120
Crede-mă, dacă ai fi secretara mea,
305
00:20:42,200 --> 00:20:45,240
viața mea ar fi mai bună.
- Dezgustător!
306
00:20:45,320 --> 00:20:46,960
Nu mă cunoști, Irit.
307
00:20:47,800 --> 00:20:50,500
De fapt, te cunosc. Ți-ai făcut averea
din jocurile de noroc online.
308
00:20:50,520 --> 00:20:51,800
Ceea ce e un eufemism, să spui
309
00:20:51,880 --> 00:20:54,160
că ai făcut avere distrugând viețile
altor oameni.
310
00:20:55,280 --> 00:20:57,920
Ești agresiv, plictisit, egocentric.
311
00:20:58,000 --> 00:20:59,960
Crezi că lumea e terenul tău de joacă.
312
00:21:00,640 --> 00:21:04,080
Și cursul ăsta e un mod să-ți umpli
golul pe care
313
00:21:04,200 --> 00:21:05,240
l-ai simțit, nu?
314
00:21:05,760 --> 00:21:07,520
Doamne, de ce a divorțat soțul
tău de tine?
315
00:21:07,600 --> 00:21:08,960
Chiar nu înțeleg.
316
00:21:09,400 --> 00:21:13,200
Numai un nebun ar putea renunța
la asemenea căldură și afecțiune.
317
00:21:15,040 --> 00:21:16,120
Vrei puțină căldură?
318
00:21:18,440 --> 00:21:19,880
Du-te în Africa.
319
00:21:20,600 --> 00:21:21,640
Să iei Ebola.
320
00:21:25,964 --> 00:21:29,064
Sunt în camera 305. Mi-au spus
că am un pachet.
321
00:21:29,088 --> 00:21:30,088
Da!
322
00:21:32,412 --> 00:21:34,412
- Poftiți!
- Drăguț!
323
00:21:38,760 --> 00:21:39,600
EA A PRIMIT FLORILE.
324
00:21:39,680 --> 00:21:41,020
GRĂBEȘTE-TE!
325
00:21:47,560 --> 00:21:49,960
- David!
- Itcho!
326
00:21:50,360 --> 00:21:52,600
Nu știam că eram la același etaj.
327
00:21:53,440 --> 00:21:54,960
Da, se pare că da.
328
00:21:57,600 --> 00:21:59,320
Vino în camera mea.
329
00:21:59,560 --> 00:22:03,240
- O să verificăm mini-barul.
- Îmi pare rău, trebuie să lucrez.
330
00:22:03,320 --> 00:22:06,520
Atunci ne întâlnim mâine dimineață
la 10:30 în hol să bem ceva?
331
00:22:08,200 --> 00:22:09,600
Mâine dimineață...
332
00:22:09,680 --> 00:22:10,680
O să fiu plecat.
333
00:22:10,920 --> 00:22:11,960
Te întorci acasă?
334
00:22:13,440 --> 00:22:15,920
Poți să spui asta, da.
335
00:22:19,120 --> 00:22:20,440
Ești bine?
336
00:22:28,600 --> 00:22:31,200
Cum îi spun ei, mexicanii care
lucrează pentru mine?
337
00:22:32,224 --> 00:22:34,224
Mâine!
338
00:22:36,280 --> 00:22:39,440
David, de ani de zile îmi tot spun
mâine.
339
00:22:41,360 --> 00:22:42,400
Asta înseamnă mâine.
340
00:22:44,680 --> 00:22:49,640
Și apoi mai e un alt mâine și încă
un mâine.
341
00:22:53,240 --> 00:22:55,180
Până când nu va mai fi nici un mâine.
342
00:22:57,880 --> 00:22:59,220
S-a terminat.
343
00:23:02,480 --> 00:23:03,960
La revedere, puștiule!
344
00:24:56,840 --> 00:24:58,500
Îmi dai voie?
345
00:25:05,640 --> 00:25:08,600
Greșesc eu sau trebuia să instalezi
dispozitivul în altă cameră?
346
00:25:09,120 --> 00:25:11,120
Da, dar mi s-a părut important.
347
00:25:11,240 --> 00:25:12,940
Ce? Să-l înregistrezi pe omul
tău sforăind?
348
00:25:12,960 --> 00:25:17,400
Uite, soția lui a murit acum două
luni și copiii săi îl ignoră.
349
00:25:17,640 --> 00:25:20,880
Stă la hotel de două zile zile
și nu s-a oprit din băut.
350
00:25:20,960 --> 00:25:22,360
Are o grămadă de sedative.
351
00:25:22,440 --> 00:25:24,560
Ce legătură are povestea asta tristă
cu misiunea ta?
352
00:25:28,440 --> 00:25:29,600
Încearcă să se sinucidă.
353
00:25:30,440 --> 00:25:31,760
Nu e ținta ta.
354
00:25:31,800 --> 00:25:34,150
Trebuie să facem ceva, e o situație
de viață și de moarte.
355
00:25:34,160 --> 00:25:35,480
Ce să facem?
356
00:25:35,840 --> 00:25:36,960
Să chemăm ajutoare medicale.
357
00:25:37,040 --> 00:25:39,600
Lasă-mă să-ți reamintesc, în calitate
de cadet la curs,
358
00:25:40,040 --> 00:25:41,760
suntem într-o țară străină.
359
00:25:41,840 --> 00:25:43,360
O țară de bază sau o țară țintă.
360
00:25:43,720 --> 00:25:45,760
Nu vrei să atragi prea mult atenția.
361
00:25:45,840 --> 00:25:46,750
Nu avem timp.
362
00:25:46,760 --> 00:25:49,960
E inacceptabil să cerem ajutor medical.
Găsește altă soluție.
363
00:25:50,160 --> 00:25:52,760
- Sun la recepție.
- Ca un oaspete îngrijorat?
364
00:25:53,480 --> 00:25:54,720
Da!
365
00:25:55,120 --> 00:25:56,440
Dar tu nu ești oaspete.
366
00:25:56,960 --> 00:25:59,680
- Un apel din interior.
- Sunt de obicei înregistrate.
367
00:25:59,760 --> 00:26:01,680
Va fi prima pistă într-o anchetă viitoare.
368
00:26:01,760 --> 00:26:02,600
Altă idee?
369
00:26:02,680 --> 00:26:04,800
Niciuna! Dacă pierdem vremea,
omul ăsta o să moară.
370
00:26:05,120 --> 00:26:06,560
Așa că hai, gândește!
371
00:26:06,960 --> 00:26:08,360
Salvează-l fără să te expui.
372
00:26:10,840 --> 00:26:12,680
- Vrei un indiciu?
- Yona, ăsta nu-i un joc!
373
00:26:12,800 --> 00:26:14,560
Pentru noi, cel care nu joacă,
pierde.
374
00:26:14,720 --> 00:26:16,800
Bine! Dă-mi un indiciu!
375
00:26:17,200 --> 00:26:20,160
Gândește-te, cine-i singura persoană
care poate suna și îl poate salva,
376
00:26:20,400 --> 00:26:22,920
fără să i se ceară identitatea?
377
00:27:02,920 --> 00:27:06,640
Bună ziua, Itzik Yavniel la telefon,
378
00:27:07,280 --> 00:27:10,600
camera 322.
- Da, domnule Yavniel.
379
00:27:10,720 --> 00:27:13,560
Am nevoie de un doctor, am înghițit
pastile.
380
00:27:13,960 --> 00:27:15,680
Vaben. Toată cutia.
381
00:27:16,640 --> 00:27:17,840
Îmi pierd cunoștința.
382
00:27:23,360 --> 00:27:24,640
Domnule Yavniel?
383
00:27:26,720 --> 00:27:28,080
Chemați o ambulanță.
384
00:27:28,680 --> 00:27:30,420
Rezistă, Itcho!
385
00:27:30,444 --> 00:27:32,044
Mâine!
386
00:27:54,760 --> 00:27:58,000
Nu știu dacă sunt vești bune, dar
cei doi clovni ai tăi trăiesc încă.
387
00:28:00,640 --> 00:28:03,840
Da, văd că ai rezervat o cameră
la un etaj înalt, cu vedere la mare.
388
00:28:04,880 --> 00:28:06,520
Deci, de asta suntem aici.
389
00:28:12,200 --> 00:28:13,720
Ea nu știe că suntem aici.
390
00:28:17,440 --> 00:28:19,560
- Care-i ideea, Kinder?
- Nu-i nicio idee.
391
00:28:20,760 --> 00:28:22,200
Ea nu-i soția ta.
392
00:28:23,680 --> 00:28:25,760
Poate să o facă cu cine vrea.
393
00:28:33,200 --> 00:28:34,580
Cine-i el?
394
00:28:37,320 --> 00:28:38,500
Micha!
395
00:28:39,280 --> 00:28:40,380
Cine?
396
00:28:40,440 --> 00:28:41,900
Micha!
397
00:28:42,120 --> 00:28:43,560
Adjunctul?
398
00:29:09,760 --> 00:29:11,920
Kinder, chiar nu știu cum te simți.
399
00:29:12,960 --> 00:29:15,880
Instalezi dispozitive într-o cameră
unde-s doi oameni de-ai noștri.
400
00:29:16,040 --> 00:29:17,320
Și apoi ce?
401
00:29:17,840 --> 00:29:18,920
Ce-o să faci?
402
00:29:20,400 --> 00:29:22,240
Las-o baltă, nu-mi spune!
403
00:29:23,560 --> 00:29:25,640
Nu-i nicio idee măreață, n-are rost.
404
00:29:27,440 --> 00:29:28,520
Inteligență operativă.
405
00:29:29,920 --> 00:29:31,240
O misiune de fundal standard.
406
00:29:32,200 --> 00:29:34,800
Ascultă, dacă vrei să te torturezi,
407
00:29:34,920 --> 00:29:37,040
vino cu mine la plajă, mâine,
la 5 dimineața.
408
00:29:37,120 --> 00:29:39,080
Apa e înghețată. E tortură.
409
00:29:39,920 --> 00:29:42,040
Ți-am spus vreodată de ce
m-am despărțit de Abigail?
410
00:29:44,120 --> 00:29:45,800
Nu cred că v-ați despărțit deloc.
411
00:30:21,560 --> 00:30:23,480
Nu-i niciun dispozitiv în camera
doamnei australiene,
412
00:30:23,560 --> 00:30:24,920
dar e un dispozitiv în camera
lui Icho.
413
00:30:25,000 --> 00:30:26,200
Și eu am cerut ajutor.
414
00:30:32,680 --> 00:30:34,040
Cred că am provocat eșecul amândurora.
415
00:30:35,000 --> 00:30:36,280
Lui Yona nu i-a plăcut deloc.
416
00:30:38,280 --> 00:30:39,440
Ai făcut ce trebuia.
417
00:30:50,640 --> 00:30:52,680
Scuzați-mă, sunteți ofițerul de securitate?
- Da!
418
00:30:52,760 --> 00:30:54,560
- Aș vrea să fac o plângere.
- Doamnă!
419
00:30:54,640 --> 00:30:57,000
- Îl vedeți pe tipul acela de acolo?
- Da!
420
00:30:57,080 --> 00:30:59,480
A stat mai devreme lângă mine și
a început să-mi pună întrebări.
421
00:30:59,560 --> 00:31:02,600
Cine sunt? Ce fac?
Care-i numărul camerei mele?
422
00:31:02,680 --> 00:31:04,320
A devenit foarte nervos și a început
să transpire,
423
00:31:04,400 --> 00:31:06,100
ca și cum ar fi vrut să jefuiască
locul.
424
00:31:06,760 --> 00:31:09,120
- Mulțumesc, mă ocup eu de asta.
- Mulțumesc!
425
00:31:45,560 --> 00:31:47,240
Mossad 101
426
00:32:02,560 --> 00:32:04,840
Detalii examinator
427
00:32:48,720 --> 00:32:52,560
Ați mutat exercițiul la Hilton,
doar pentru mine?
428
00:32:52,800 --> 00:32:53,960
Un hotel e un hotel.
429
00:32:57,680 --> 00:32:58,720
Micha e pe drum?
430
00:33:02,120 --> 00:33:04,360
Stai, câți ani are?
N-are nepoți?
431
00:33:04,440 --> 00:33:06,080
Sau e tatăl a patru copii
și are soție?
432
00:33:06,160 --> 00:33:08,040
Relația mea cu Micha
433
00:33:08,960 --> 00:33:11,560
e clară pentru toate părțile implicate.
Nu-i nimic complicat.
434
00:33:12,000 --> 00:33:14,560
Un fel de curs de pilates. Am înțeles.
435
00:33:15,080 --> 00:33:16,520
Spune-i cum vrei.
436
00:33:19,960 --> 00:33:20,960
Te-ai schimbat.
437
00:33:21,040 --> 00:33:22,660
Nu m-ai cunoscut niciodată, Kinder.
438
00:33:22,720 --> 00:33:25,880
Dar e bine, vorbim în sfârșit.
439
00:33:27,160 --> 00:33:29,000
Așa vorbesc oamenii, nu?
440
00:33:29,960 --> 00:33:31,480
Și eu am renunțat la experimentul
ăsta.
441
00:33:33,560 --> 00:33:36,340
Bine! Ar trebui să știi că am instalat
un dispozitiv în camera ta.
442
00:33:43,600 --> 00:33:45,360
Pentru ce?
443
00:33:47,200 --> 00:33:50,880
Speram că tu, ca psihiatru,
444
00:33:52,320 --> 00:33:53,640
ai putea să-mi explici asta.
445
00:34:16,199 --> 00:34:17,440
Micha!
446
00:34:18,199 --> 00:34:20,080
Intră, eram gata de plecare.
447
00:34:24,000 --> 00:34:25,880
Și în legătură cu camera,
448
00:34:26,920 --> 00:34:28,320
o s-o opresc sus.
449
00:34:48,760 --> 00:34:50,119
Kinder!
450
00:34:55,600 --> 00:34:59,240
După incidentul din Bulgaria, toate
ministerele de externe te-au vrut exclus.
451
00:34:59,560 --> 00:35:01,160
Sunt îngerul tău păzitor, idiotule.
452
00:35:02,000 --> 00:35:03,440
Nu-mi forța mâna!
453
00:35:09,360 --> 00:35:11,080
Bine!
454
00:35:12,960 --> 00:35:14,280
Mai bine mă întorc acum.
455
00:35:15,400 --> 00:35:17,580
N-o să-ți vină să crezi ce prețuri
sunt aici.
456
00:35:27,000 --> 00:35:28,840
Nu înțeleg de ce mă acuzați.
457
00:35:29,240 --> 00:35:30,480
Nu vă acuz.
458
00:35:31,200 --> 00:35:32,240
Nu-l acuz pe Simon.
459
00:35:32,800 --> 00:35:34,880
El n-are o înțelegere cu conducerea.
460
00:35:34,960 --> 00:35:36,800
- Cine e Simon?
- Cine e Simon?
461
00:35:38,040 --> 00:35:39,240
Cine e Simon?
462
00:35:40,000 --> 00:35:42,040
Plângerea pe care o s-o depun
împotriva ta
463
00:35:42,160 --> 00:35:44,320
n-o să menționeze nimic despre
niciun exercițiu al Mossad.
464
00:35:44,680 --> 00:35:48,200
Vei fi ținut în custodie ca
orice alt suspect de crimă.
465
00:35:48,640 --> 00:35:52,160
Ca nemernicul ăsta bătrân să vină
și să te elibereze.
466
00:35:52,560 --> 00:35:55,680
Lasă-l să transpire un pic la gară,
nenorocitul ăsta.
467
00:35:56,000 --> 00:35:57,760
Nu știu despre ce vorbești.
468
00:35:57,840 --> 00:35:59,720
- Tatăl meu e oaspete aici.
- Da, tatăl tău.
469
00:35:59,800 --> 00:36:00,760
Lasă-mă să vorbesc cu Avi.
470
00:36:00,840 --> 00:36:03,520
Tatăl meu, Itzik Daniel, camera 322.
471
00:36:03,640 --> 00:36:05,720
Am venit să-l văd. El mi-a spus
că nu se simte bine.
472
00:36:05,800 --> 00:36:07,400
Bărbatul din camera 322 e tatăl tău?
473
00:36:07,520 --> 00:36:08,560
Da!
474
00:36:08,840 --> 00:36:10,020
322?
475
00:36:10,360 --> 00:36:11,640
Da!
476
00:36:16,920 --> 00:36:18,040
Acolo!
477
00:36:26,560 --> 00:36:27,760
Doar din curiozitate,
478
00:36:28,280 --> 00:36:29,360
ce-a spus
479
00:36:31,120 --> 00:36:32,360
când l-ai lăsat să plece?
480
00:36:35,000 --> 00:36:36,080
Simon, ești un fiu de...
481
00:36:39,440 --> 00:36:41,560
În numele statului Israel,
îmi cer scuze.
482
00:36:54,984 --> 00:36:56,984
Apartamentul prezidențial
483
00:37:12,360 --> 00:37:14,440
Așadar, băieți, cum a fost vacanța
voastră?
484
00:37:18,480 --> 00:37:19,480
Irit, am o întrebare.
485
00:37:20,920 --> 00:37:22,720
Ce s-ar fi întâmplat
486
00:37:22,800 --> 00:37:24,320
dacă cuplul n-ar fi părăsit camera?
487
00:37:27,280 --> 00:37:28,760
Dar au părăsit-o.
488
00:37:29,360 --> 00:37:31,680
Avem la birou un cod pentru
ce ai făcut acolo.
489
00:37:32,720 --> 00:37:35,120
SSC - Să sperăm că va funcționa.
490
00:37:37,520 --> 00:37:38,920
Nu-s de acord cu strategia asta.
491
00:37:40,160 --> 00:37:41,800
Nici eu, dar încearcă să o convingi.
492
00:37:41,880 --> 00:37:43,720
Cel puțin eu nu-mi cumpăr drumul
printre ținte.
493
00:37:43,960 --> 00:37:45,480
Ce vrei să spui?
494
00:37:45,560 --> 00:37:47,760
Vreau să spun că Domnul Bani
cheltuiește dolari
495
00:37:47,840 --> 00:37:50,420
și își mituiește țintele ca
să-și îndeplinească sarcinile.
496
00:37:55,040 --> 00:37:56,420
Care-i problema?
497
00:37:58,000 --> 00:37:59,180
Vorbiți serios?
498
00:37:59,240 --> 00:38:01,040
Absolut! Care-i problema?
499
00:38:01,960 --> 00:38:04,800
Banii sunt o metodă legitimă
de recrutare.
500
00:38:04,880 --> 00:38:07,560
Aldrich Ames a vândut doi agenți
KGB-ului.
501
00:38:08,480 --> 00:38:10,000
Ca să-și plătească ipoteca,
502
00:38:10,080 --> 00:38:11,640
nu din cauza ideologiei.
503
00:38:17,760 --> 00:38:20,440
Un rezervor de gaz care poate
arunca în aer un etaj întreg.
504
00:38:20,640 --> 00:38:23,480
O urmărire de către agenții
de securitate, cu mare zgomot.
505
00:38:24,320 --> 00:38:28,400
Lumea asta fantastică în care trăiești,
aparține Hollywood-ului, nu locului ăsta.
506
00:38:32,280 --> 00:38:34,840
Și apropo de drame sentimentale,
domnule Engler,
507
00:38:37,160 --> 00:38:40,520
ați hotărât unde să instalați dispozitivul.
508
00:38:42,600 --> 00:38:43,440
Nerespectarea ordinelor
509
00:38:43,520 --> 00:38:45,960
are adesea consecințe nefaste.
510
00:38:46,240 --> 00:38:48,320
Cu voi nu se vede nicio lumină
la capătul tunelului.
511
00:38:53,000 --> 00:38:54,700
Din fericire pentru tine,
ofițerul de securitate
512
00:38:54,720 --> 00:38:56,320
a depus o plângere oficială.
513
00:38:56,440 --> 00:38:57,900
Înseamnă că nu pot scăpa de tine.
514
00:38:59,720 --> 00:39:02,020
Deoarece eu susțin că noi nu eram
chiar acolo.
515
00:39:02,800 --> 00:39:04,400
Unde am fost?
516
00:39:06,400 --> 00:39:07,800
În alt hotel.
517
00:39:08,080 --> 00:39:10,560
Într-o lume paralelă...
518
00:39:11,800 --> 00:39:14,600
Unde lucrurile astea nu s-au întâmplat.
519
00:39:19,240 --> 00:39:20,880
Bine! În etapa următoare,
520
00:39:21,440 --> 00:39:22,920
vom trece în revistă principalele
patru
521
00:39:23,000 --> 00:39:25,240
tehnici de a stabili contactul
cu o țintă.
522
00:39:25,680 --> 00:39:27,480
A. Urmărirea țintei.
523
00:39:28,000 --> 00:39:31,120
Strângeți cât mai multe detalii posibile
înainte să contactați ținta.
524
00:39:31,200 --> 00:39:36,760
Adresa de domiciliu, detalii personale,
obiceiuri și orice informație utilă.
525
00:39:36,784 --> 00:39:39,284
Sfârșitul episodului 4
526
00:39:39,308 --> 00:39:49,308
Traducerea și adaptarea:
profesor Luca Octavian
527
00:39:49,332 --> 00:39:53,332
Subtitrări-noi Team
40983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.