Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,472 --> 00:00:05,472
Mossad 101/HaMidrasha
Sezonul 1
2
00:00:05,496 --> 00:00:07,496
Episodul 2:
Nimeni nu va fi rănit (partea a II-a)
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,480
56, rămâi unde ești.
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,960
42, rămâi la punctul de verificare pe
care l-ai stabilit.
5
00:00:13,160 --> 00:00:14,960
Toată zona geme de fracuri.
6
00:00:15,040 --> 00:00:16,640
Adu-i la mine, unul câte unul.
7
00:00:17,160 --> 00:00:18,840
Wilco, aici 22.
8
00:00:19,200 --> 00:00:21,160
Polițiștii fac mult zgomot în seara asta.
9
00:00:23,200 --> 00:00:24,960
Ai spart o bancă din întâmplare?
10
00:00:25,520 --> 00:00:27,080
Nu, n-am spart o bancă.
11
00:00:27,640 --> 00:00:28,640
Păcat!
12
00:00:29,840 --> 00:00:31,200
Dac-ai fi spart vreo bancă,
13
00:00:32,479 --> 00:00:35,060
cel puțin ai fi avut niște bani
pe care să mi-i înapoiezi.
14
00:00:37,240 --> 00:00:41,000
Ascultă, Jarah, nu vreau să ne certăm,
Doamne ferește,
15
00:00:41,080 --> 00:00:44,160
dar, din câte-mi amintesc bine,
ți-am înapoiat complet împrumutul, nu?
16
00:00:44,440 --> 00:00:45,440
Frachdel,
17
00:00:47,320 --> 00:00:50,000
trebuie să-ți încui mai bine ușa,
18
00:00:50,440 --> 00:00:52,600
ca porumbeii să nu zboare din cuib.
19
00:00:55,840 --> 00:00:56,840
Bine, ți-i înapoiez.
20
00:00:58,280 --> 00:00:59,280
Ți-i dau înapoi, Jarah.
21
00:01:02,000 --> 00:01:03,760
Haide, nu ți i-am dat eu înapoi vreodată?
22
00:01:04,080 --> 00:01:08,560
Ai din întâmplare 68562 shekeli la tine?
23
00:01:10,400 --> 00:01:11,440
- Nu!
- Atunci, acolo,
24
00:01:12,600 --> 00:01:13,600
aveai.
25
00:01:16,400 --> 00:01:18,440
Oprește-te, Jarah!
26
00:01:18,520 --> 00:01:19,920
Kinder!
27
00:01:20,080 --> 00:01:21,580
Scuză-mă, o să...
28
00:01:22,080 --> 00:01:23,480
O să-l împuști?
29
00:01:23,720 --> 00:01:24,760
De ce, te deranjează?
30
00:01:25,440 --> 00:01:27,400
Nu, sunt doar curios.
31
00:01:28,640 --> 00:01:29,640
Da sau nu?
32
00:01:30,640 --> 00:01:31,640
Da!
33
00:01:34,120 --> 00:01:35,120
Jarah...
34
00:01:35,680 --> 00:01:37,560
Poți să te liniștești, Kobi.
35
00:01:38,520 --> 00:01:39,520
N-o să te împuște.
36
00:01:44,840 --> 00:01:46,080
Prietenul tău are dreptate.
37
00:01:50,120 --> 00:01:51,720
Piciorul stâng.
38
00:01:51,800 --> 00:01:52,800
Ce-i asta?
39
00:01:53,240 --> 00:01:54,360
Oprește-te!
40
00:01:56,360 --> 00:01:58,520
Ce-i asta, ce se întâmplă?
41
00:01:58,680 --> 00:01:59,680
Ce se întâmplă?
42
00:01:59,760 --> 00:02:01,440
Jarah! Oprește-te!
43
00:02:04,280 --> 00:02:06,840
N-o să mă întrebi dacă
vreau să-i zdrobesc rotula?
44
00:02:07,080 --> 00:02:09,840
- Jarah, hai, te rog!
- Relaxează-te, Frachdel.
45
00:02:10,440 --> 00:02:12,040
E...
46
00:02:12,600 --> 00:02:14,440
Cum îi spun băncile?
47
00:02:14,480 --> 00:02:16,560
Procedura standard.
48
00:02:16,800 --> 00:02:17,960
Domnule Jarah,
49
00:02:18,440 --> 00:02:19,840
îmi păreți un om înțelept.
50
00:02:20,760 --> 00:02:22,840
Spuneți-mi dvs, un debitor rănit...
51
00:02:22,920 --> 00:02:25,980
Poate fi bun pentru sănătatea dvs,
dar e foarte păgubos pentru afacere.
52
00:02:26,600 --> 00:02:27,600
N-ar fi păcat?
53
00:02:27,680 --> 00:02:29,000
Te implor,
54
00:02:30,880 --> 00:02:32,160
nu mă întrerupe.
55
00:02:32,240 --> 00:02:33,540
Kinder...
56
00:02:33,960 --> 00:02:35,360
De ce nu...
57
00:02:37,040 --> 00:02:38,200
Dați-ne o șansă
58
00:02:40,640 --> 00:02:42,600
să vă înapoiem datoria înainte
de asfințit.
59
00:02:46,240 --> 00:02:47,240
Cum?
60
00:02:50,520 --> 00:02:51,520
La poker?
61
00:02:53,800 --> 00:02:55,440
Dacă nu avem banii dvs. până
la asfințit,
62
00:02:55,720 --> 00:02:57,200
puteți să-i zdrobiți rotula.
63
00:02:57,800 --> 00:02:59,100
Știi ce?
64
00:02:59,440 --> 00:03:01,000
o săi zdrobesc eu rotula pentru tine.
65
00:03:02,120 --> 00:03:03,420
Ce-i așa amuzant aici?
66
00:03:03,640 --> 00:03:04,640
Nu, nimic! Nimic!
67
00:03:04,720 --> 00:03:06,120
În felul cum o văd eu, e o...
68
00:03:11,760 --> 00:03:13,780
Uite cum vom face, profesore.
69
00:03:16,640 --> 00:03:19,440
Dacă-mi poți înapoia dublul datoriei sale,
70
00:03:19,800 --> 00:03:21,720
cu dobânda fixă, 5 la sută,
71
00:03:22,920 --> 00:03:25,240
persanul se întoarce azi acasă pe
propriile picioare.
72
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
Și dacă nu reușești,
73
00:03:27,520 --> 00:03:29,360
n-o să mai ai niciun os întreg în corp
74
00:03:30,280 --> 00:03:31,280
și datoria se va dubla.
75
00:03:32,480 --> 00:03:33,480
Cum sună asta?
76
00:03:35,480 --> 00:03:36,480
Mie mi se pare corect.
77
00:03:37,160 --> 00:03:38,160
Nu mai spune!
78
00:03:38,480 --> 00:03:39,480
Ți se pare corect?
79
00:03:42,520 --> 00:03:43,520
Ești sigur?
80
00:03:46,280 --> 00:03:48,240
Ascultați, trebuie să trecem
de polițiștii ăia,
81
00:03:48,320 --> 00:03:49,759
dacă vrem să ajungem la poarta seminarului
82
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
în șase ore.
83
00:03:52,080 --> 00:03:54,240
- Nu pot să oprească un vehicul diplomatic.
- Haide,
84
00:03:54,320 --> 00:03:56,360
crezi că polițiștii știu ceva despre
diplomație?
85
00:03:56,400 --> 00:03:58,360
Mă bazez pe faptul că nu vor
să se complice.
86
00:03:58,440 --> 00:04:00,720
- Spune, cât e ceasul?
- Din nou ceasul?
87
00:04:00,744 --> 00:04:12,744
Traducerea și adaptarea din lb. engleză:
profesor Luca Octavian
88
00:04:12,768 --> 00:04:15,768
Subtitrări-noi Team
89
00:04:16,880 --> 00:04:17,959
Bună seara, domnule!
90
00:04:17,983 --> 00:04:19,983
E totul în regulă, domnule?
91
00:04:20,007 --> 00:04:21,607
Care poate fi problema?
92
00:04:21,631 --> 00:04:23,631
E vreun atac terorist sau ceva?
93
00:04:23,655 --> 00:04:25,855
Nu înghețați? E așa frig în seara asta.
94
00:04:27,879 --> 00:04:31,879
Bine, plec. Să aveți o seară bună!
95
00:04:41,360 --> 00:04:42,980
Un noroc așa chior.
96
00:04:49,680 --> 00:04:50,680
Da!
97
00:04:50,760 --> 00:04:51,920
Vreau să mă informezi.
98
00:04:53,240 --> 00:04:55,360
Mai avem încă 12 stagiari rămași.
99
00:04:55,560 --> 00:04:58,760
Hefner, Hanoch și Irit sunt în drum
spre centru într-un vehicul diplomatic.
100
00:04:59,520 --> 00:05:02,480
Frachdel, Avsha, Max, Katarina și...
101
00:05:03,920 --> 00:05:07,280
Hagai. Sunt în Hadera,
102
00:05:07,920 --> 00:05:11,480
al treilea grup se ascunde undeva în
districtul industrial Netanya.
103
00:05:11,560 --> 00:05:12,840
Și Avital Vexler?
104
00:05:13,760 --> 00:05:14,960
El nu-i pe panou.
105
00:05:15,760 --> 00:05:17,720
Și nu te deranjează că-ți lipsește
un stagiar?
106
00:05:17,800 --> 00:05:20,000
Mi-ar plăcea să mai dispară câțiva.
107
00:05:20,240 --> 00:05:23,240
Conform cercetărilor, Avital e chiar
la graniță.
108
00:05:23,960 --> 00:05:25,160
Asta însemnând ce?
109
00:05:25,240 --> 00:05:27,640
Însemnând că nu l-aș fi lăsat în cursă
dacă n-ai fi insistat.
110
00:05:27,680 --> 00:05:28,680
E un actor.
111
00:05:28,760 --> 00:05:30,959
Întreaga lume e o scenă și toți bărbații
și femeile mai degrabă actori.
112
00:05:30,960 --> 00:05:33,159
Da, cu siguranță știe cum să-și intre
în rol. Ieșind din asta, deși
113
00:05:33,160 --> 00:05:35,880
- e o poveste complet diferită.
- Deci spui că-i un psihopat?
114
00:05:36,120 --> 00:05:37,800
Profilul lui e foarte asemănător
cu al tău.
115
00:05:38,560 --> 00:05:39,920
Deci spui că eu sunt un psihopat?
116
00:05:40,360 --> 00:05:42,040
E egoist, narcisist,
117
00:05:43,120 --> 00:05:45,600
cu o tendință obsesivă abia
apropiată de normal.
118
00:05:46,360 --> 00:05:48,239
După estimarea mea, în anumite condiții
de stres,
119
00:05:48,240 --> 00:05:50,440
ar putea merge prea departe și
să se pună în pericol.
120
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
Cum?
121
00:05:51,880 --> 00:05:53,440
Așa cum faci tu, Kinder.
122
00:05:54,640 --> 00:05:56,460
Uită-te la ce faci chiar în minutul ăsta.
123
00:05:56,480 --> 00:05:58,040
Te entuziasmezi, treci peste limite,
124
00:05:58,120 --> 00:05:59,960
te pui pe tine și pe ceilalți în pericol...
125
00:06:00,040 --> 00:06:02,120
O să te țin la curent.
126
00:06:17,520 --> 00:06:19,520
Poftim, pune-ți asta.
127
00:06:20,120 --> 00:06:22,120
Fără fițe, ai înțeles?
128
00:06:37,240 --> 00:06:38,840
Care-i problema, nu mă placi?
129
00:06:39,920 --> 00:06:42,760
De ce? Mama mi-a spus de fapt că
albastrul apare din ochii mei.
130
00:06:42,960 --> 00:06:44,599
Vorbeai despre niște informații sensibile
131
00:06:44,600 --> 00:06:47,220
care se presupune că au fost date
de informatorii ISA Iranului.
132
00:06:47,480 --> 00:06:50,040
- Presupus, pe naiba!
- Bine, am înțeles,
133
00:06:50,120 --> 00:06:51,560
dar cum ai aflat?
Poți să-mi explici?
134
00:06:55,400 --> 00:06:57,480
Eram ultimul din ierarhie.
135
00:06:58,120 --> 00:07:00,920
- Bine!
- Genul care trece neobservat.
136
00:07:02,280 --> 00:07:03,320
Știi cum e asta?
137
00:07:03,400 --> 00:07:05,960
Să fii așa neimportant încât nimeni
să nu-ți dea deloc atenție?
138
00:07:07,920 --> 00:07:09,040
Știu, și?
139
00:07:09,920 --> 00:07:12,080
Așa sunt toate organizațiile importante.
140
00:07:13,840 --> 00:07:16,440
Costumele fac zgomotul și noi facem
toată munca grea.
141
00:07:17,920 --> 00:07:18,920
Glumești!
142
00:07:19,360 --> 00:07:22,400
Dacă încerci să-ți depășești atribuțiile
ei îți râd în față, pur și simplu.
143
00:07:22,440 --> 00:07:24,560
Sau, în cazul meu, încearcă să te omoare.
144
00:07:27,880 --> 00:07:30,120
Mie nu-mi pari tipul de pe teren.
145
00:07:31,120 --> 00:07:32,520
Cum ai sfârșit la poliția rutieră?
146
00:07:34,040 --> 00:07:36,560
Am cerut de trei ori transferul
la Interogatorii. Nimic!
147
00:07:37,480 --> 00:07:40,040
Doar așteaptă, în câteva ore o să
scot cheia asta,
148
00:07:40,120 --> 00:07:42,880
vom merge la o secție de poliție și
tu vei fi eroul zilei.
149
00:07:42,960 --> 00:07:45,440
Nu mai pierde vremea și vorbește.
Hai, vorbește!
150
00:07:46,000 --> 00:07:47,500
Informațiile scurse...
151
00:07:48,240 --> 00:07:49,640
Sunt sensibile.
152
00:07:49,760 --> 00:07:51,940
Stai, știi cine-i responsabil
pentru scurgere?
153
00:07:58,760 --> 00:08:01,060
Ce faci, încerci să tragi de timp?
Ți se pare că-s idiot?
154
00:08:01,320 --> 00:08:02,840
Trebuia să fiu mort!
155
00:08:04,440 --> 00:08:06,160
- Precum aseară.
- Bine!
156
00:08:06,240 --> 00:08:09,120
E un miracol că stau aici și vorbesc
cu tine. Crezi că am timp să pierd?
157
00:08:09,200 --> 00:08:11,600
Am înțeles, am înțeles!
Doar un minut, relaxează-te!
158
00:08:11,960 --> 00:08:13,460
Ei bine, continuă!
159
00:08:17,280 --> 00:08:18,680
Scrie!
160
00:08:22,040 --> 00:08:23,520
Pe 17 august,
161
00:08:24,840 --> 00:08:26,380
intru în postul de comandă.
162
00:08:32,000 --> 00:08:33,480
Caută-mi penseta.
163
00:08:37,520 --> 00:08:39,280
Stai, o s-o operezi cu chestia aia?
164
00:08:39,400 --> 00:08:41,559
E exagerat să spui operație.
N-o s-o operez,
165
00:08:41,640 --> 00:08:43,679
e doar ca să scot... Nu e...
166
00:08:43,760 --> 00:08:47,200
E doar un ricoșeu care s-a blocat acolo,
e doar ca să-l scot și...
167
00:08:47,280 --> 00:08:49,080
N-a lezat nciun vas de sânge aici.
168
00:08:49,560 --> 00:08:51,280
Doare, dar nu e periculos.
169
00:08:51,360 --> 00:08:54,920
Ce pensete superbe!
Îmi deschid calea perfect.
170
00:08:55,000 --> 00:08:56,320
Dă-mi apa oxigenată, te rog!
171
00:08:56,600 --> 00:08:59,040
De ajuns, doar s-o lăsăm la spital
și să mergem.
172
00:08:59,120 --> 00:09:01,480
Dacă merge acum la spital, a terminat-o
cu cursul ăsta.
173
00:09:01,760 --> 00:09:03,480
Ce-i cu prostia asta?
Ca și în armată.
174
00:09:03,560 --> 00:09:06,960
Cineva se rănește la o instrucție, oprești
tot și-i spitalizezi.
175
00:09:07,200 --> 00:09:08,720
În lumea lui Yona Harari,
176
00:09:09,360 --> 00:09:11,160
nu oprești nimic pentru nimeni.
177
00:09:11,680 --> 00:09:14,600
Bine, doamnă, cu tot respectul cuvenit
dvs. și pantofilor dvs. de balet,
178
00:09:14,680 --> 00:09:16,520
ce știți exact depre lumea lui
Yona Harari?
179
00:09:16,600 --> 00:09:20,360
Mai întâi, nu sunt doar balerini.
Sunt balerinii lui Zizi Jeanmaire,
180
00:09:20,440 --> 00:09:23,200
și în privința lumii lui Yona Harari,
am trăit în lumea aceea
181
00:09:24,120 --> 00:09:25,800
mulți, mulți ani.
182
00:09:26,600 --> 00:09:29,320
Bine, Sveta, mergem după ea?
183
00:09:30,600 --> 00:09:32,400
Asta te-ar putea ajuta acolo, acetona.
184
00:09:33,360 --> 00:09:34,800
Ia-ți un elan mare.
185
00:09:36,120 --> 00:09:37,480
Excelent, altcineva.
186
00:09:37,520 --> 00:09:40,280
- Uite ceva ce n-ai încercat la 16 ani.
- Acetonă?
187
00:09:51,320 --> 00:09:52,800
E mai bună decât lichidul corector.
188
00:09:53,120 --> 00:09:55,960
Bine, o să număr până la trei, ești gata?
189
00:09:57,880 --> 00:09:59,560
Unu, doi...
190
00:10:00,400 --> 00:10:01,800
Trei!
191
00:10:05,040 --> 00:10:07,000
Bine, bine!
192
00:10:11,160 --> 00:10:13,800
Bine, spune-i ambulanței și paramedicilor
să vină.
193
00:10:14,280 --> 00:10:15,280
Dar în liniște.
194
00:10:24,680 --> 00:10:26,440
Grozav, dacă nu te-ai fi amestecat...
195
00:10:27,120 --> 00:10:28,839
Dacă nu m-aș fi băgat,
ți-ar fi rupt oasele.
196
00:10:28,840 --> 00:10:30,200
Ba nu! Îl cunosc.
197
00:10:31,080 --> 00:10:33,399
Nu mă interesează c-ai dublat datoria,
dar te-ai înțeles pe spinarea mea?
198
00:10:33,400 --> 00:10:35,320
Îmi plac oasele mele, fac parte din mine.
199
00:10:40,920 --> 00:10:41,960
Pe socoteala noastră.
200
00:10:45,040 --> 00:10:46,040
Ia loc!
201
00:10:46,640 --> 00:10:47,760
- Nu joc poker.
- Ia loc!
202
00:11:13,920 --> 00:11:15,920
Continuă, ești în formă.
203
00:12:06,720 --> 00:12:09,520
Freddie, mă gândeam la tine.
Poimâine, în același loc?
204
00:12:15,960 --> 00:12:19,120
Spune, ai vreo idee unde este Freddie?
205
00:12:20,400 --> 00:12:22,800
Ei bine, acela-i cântărețul acela arab, nu?
206
00:12:23,400 --> 00:12:24,700
Cel cu mustață.
207
00:12:25,200 --> 00:12:26,600
Știi, cel care a murit.
208
00:12:27,520 --> 00:12:28,920
Freddie, nu Farid.
209
00:12:29,280 --> 00:12:30,680
Mercury!
210
00:12:34,960 --> 00:12:36,260
Continuă audiția!
211
00:12:36,600 --> 00:12:38,840
Anunță-mă dacă trebuie trimisă
vreo ambulanță.
212
00:12:53,680 --> 00:12:55,080
Cine-i Freddie?
213
00:12:55,320 --> 00:12:57,080
Ești pe telefonul meu?
214
00:12:57,440 --> 00:12:59,279
Tocmai ai primit un mesaj,
nu m-am putut abține să nu-l citesc.
215
00:12:59,280 --> 00:13:00,760
Vreau să ți-l citesc.
216
00:13:01,880 --> 00:13:03,280
Mă gândesc la tine.
217
00:13:06,200 --> 00:13:09,560
Peste două zile, în același loc?
218
00:13:11,240 --> 00:13:12,640
Al tău, Freddie.
219
00:13:14,880 --> 00:13:16,120
Nu-i treaba ta, Kinder.
220
00:13:18,360 --> 00:13:19,760
Al tău, Freddie...
221
00:13:21,800 --> 00:13:23,280
Număr secret.
222
00:13:24,120 --> 00:13:26,640
Nu ești cu nimeni de la bancă,
nimic de genul ăsta, nu?
223
00:13:29,400 --> 00:13:30,760
Spune-mi doar asta,
224
00:13:30,840 --> 00:13:33,900
Freddie are din întâmplare o cartelă neagră
în telefonul lui?
225
00:13:35,360 --> 00:13:36,600
Nu mai suntem împreună, Yona.
226
00:13:38,200 --> 00:13:39,760
De ce nu?
227
00:13:47,840 --> 00:13:50,480
- Nu mă întrebi asta cu adevărat, nu?
- Chiar te întreb.
228
00:13:52,080 --> 00:13:53,580
Chiar te întreb.
229
00:14:27,440 --> 00:14:30,320
Cel în smoching datorează bani.
230
00:14:30,840 --> 00:14:33,760
Nu-l lăsa să iasă până dimineață.
231
00:14:34,920 --> 00:14:38,920
Gorila asta îi spune partenerului lui că
niciunul nu putem pleca până dimineață.
232
00:14:42,000 --> 00:14:43,540
Înțelegi araba?
233
00:14:43,960 --> 00:14:45,340
Cunoaște-ți dușmanul, nu?
234
00:14:46,480 --> 00:14:48,560
Toți de aici sunt arabi, uită-te în jur.
235
00:14:48,760 --> 00:14:50,600
Toți crupierii, toți bodyguarzii,
236
00:14:50,720 --> 00:14:52,160
toți soldații sunt arabi.
237
00:14:53,400 --> 00:14:55,400
Doar cei care joacă sunt evrei fraieri.
238
00:14:55,760 --> 00:14:57,240
Își irosesc banii în zona arabilor.
239
00:14:59,960 --> 00:15:02,920
Încă din prima clipă, l-am crezut un idiot,
pe tipul ăla, Frachdel.
240
00:15:03,640 --> 00:15:04,940
Haide,
241
00:15:05,040 --> 00:15:06,640
să ne despărțim.
242
00:15:08,600 --> 00:15:10,600
Crezi c-o să ne lase să plecăm de aici?
243
00:15:11,640 --> 00:15:13,799
Vreau să-l văd pe vreunul din ei
cum încearcă să mă oprească.
244
00:15:13,800 --> 00:15:15,200
Hei, unde pleci?
245
00:15:15,440 --> 00:15:17,560
Black Jack! Iubesc Black Jack-ul.
246
00:15:17,960 --> 00:15:19,360
- Chiar?
- Sigur!
247
00:15:20,040 --> 00:15:21,240
Nu-ți fă griji,
248
00:15:21,320 --> 00:15:23,600
ei știu exact unde suntem, n-o să
ni se întâmple nimic.
249
00:15:23,960 --> 00:15:25,440
Hainele astea?
250
00:15:25,640 --> 00:15:27,280
Ai auzit de fibre optice?
251
00:15:27,400 --> 00:15:28,799
Suntem o stație mobilă de transmisie.
252
00:15:28,800 --> 00:15:30,759
Ei ne pot auzi cu siguranță,
și poate chiar și vedea.
253
00:15:30,760 --> 00:15:33,160
- Depinde de lățimea de bandă.
- Chiar?
254
00:15:33,400 --> 00:15:35,200
Așa că află
255
00:15:35,280 --> 00:15:38,000
că imbecilul de persan ne-a blocat
într-un bârlog cu arabi înarmați
256
00:15:38,080 --> 00:15:39,600
fără cale de ieșire, bine?
257
00:15:39,680 --> 00:15:41,280
Arabi înarmați...
258
00:15:41,400 --> 00:15:45,380
Doar o grămadă de criminali de la Jisr z-
Zarqa. Nu-s de la Hamas aici, relaxează-te.
259
00:15:45,480 --> 00:15:47,360
Vii să joci? O să fie amuzant.
260
00:15:51,680 --> 00:15:52,680
Bine,
261
00:15:52,760 --> 00:15:54,880
când ești gata, o să te aștept la masă.
262
00:15:57,560 --> 00:15:59,200
Atât despre agenții Mossad.
263
00:16:01,200 --> 00:16:02,520
Grămadă de clovni.
264
00:16:05,880 --> 00:16:09,120
- Ambulanța e aici?
- Ce ambulanță?
265
00:16:09,440 --> 00:16:11,640
Nu încă. Cred că Doris e la comandă.
266
00:16:11,720 --> 00:16:14,720
- Vorbim despre grupul de la casino.
- Ce-i cu ei?
267
00:16:15,040 --> 00:16:17,880
Au ajuns într-o situație destul
de dificilă aici.
268
00:16:18,320 --> 00:16:20,160
- Să chem poliția?
- Nu, lasă-i să se descurce.
269
00:16:20,240 --> 00:16:21,280
S-ar putea crea dezordine.
270
00:16:21,360 --> 00:16:22,660
O să fiu chiar acolo.
271
00:16:22,760 --> 00:16:24,080
Ce se întâmplă? Ce ambulanță?
272
00:16:25,280 --> 00:16:27,640
Totul e sub control.
273
00:16:28,640 --> 00:16:30,640
Inclusiv eu.
274
00:17:02,520 --> 00:17:04,020
Aici ia-o la stânga.
275
00:17:04,280 --> 00:17:06,319
Aici, pe stânga e casa mea.
276
00:17:06,520 --> 00:17:08,560
La naiba, sunt aici!
277
00:17:12,200 --> 00:17:13,520
N-am de ales, mă duc sus.
278
00:17:13,599 --> 00:17:15,400
Stai, Irit! Irit, așteaptă o secundă!
279
00:17:15,880 --> 00:17:17,920
- Închide ușa!
- N-o cunoști pe sora mea.
280
00:17:18,000 --> 00:17:19,480
E mai rea decât familia Yasam.
281
00:17:20,160 --> 00:17:22,240
Spune, Giora, vecinul ăsta al tău,
282
00:17:22,480 --> 00:17:23,920
cel care ne-a dat mașina.
283
00:17:24,000 --> 00:17:25,440
Nu ți-e un prieten bun, nu?
284
00:17:25,520 --> 00:17:28,160
Prieten? Mai degrabă precum
un super lipici, e maxim de lipicios.
285
00:17:28,240 --> 00:17:29,240
Așa credeam și eu.
286
00:17:30,800 --> 00:17:32,640
Vrei să mă lași să conduc o clipă?
287
00:17:34,080 --> 00:17:36,080
Dă-i drumul!
288
00:18:17,160 --> 00:18:18,660
Avsha!
289
00:18:19,240 --> 00:18:21,560
Deja datorez cam o sută de mii, mor aici.
290
00:18:22,280 --> 00:18:24,360
Ce vrei să spui prin "mor"?
Sunt deja mort. Demult.
291
00:18:26,360 --> 00:18:27,960
Bine, am văzut destul.
292
00:18:28,040 --> 00:18:30,000
Ce înseamnă asta?
Ce-ai văzut?
293
00:18:30,160 --> 00:18:32,160
Preiau eu de aici.
294
00:18:43,160 --> 00:18:45,640
- Bună seara, domnilor!
- Bună seara!
295
00:19:04,680 --> 00:19:06,680
Plusez cu o mie.
296
00:19:45,080 --> 00:19:46,180
Ai întârziat.
297
00:19:46,200 --> 00:19:47,700
Regret, Gilat.
298
00:19:47,960 --> 00:19:49,160
Abia am...
299
00:19:49,240 --> 00:19:51,840
A făcut baie și a mâncat.
Vesela e pe masă.
300
00:19:52,200 --> 00:19:53,700
Mulțumesc!
301
00:19:59,360 --> 00:20:01,240
Nu asta-i ceea ce...
302
00:20:08,560 --> 00:20:09,960
Ai dreptate.
303
00:20:10,000 --> 00:20:12,080
Sincer, mult mai înfricoșătoare
decât familia Yasam.
304
00:20:22,560 --> 00:20:24,200
Trage!
305
00:20:24,560 --> 00:20:26,400
Bun, ești bun. Ești bun!
306
00:20:26,880 --> 00:20:29,680
Mă simt ca și cum aș țipa,
mă simt absurd...
307
00:20:30,200 --> 00:20:31,760
Ești perfect.
308
00:20:31,840 --> 00:20:33,480
Care-i problema ta?
Nu-i pielea ta în joc.
309
00:20:33,520 --> 00:20:34,960
Continuă să joci, ești bun.
310
00:21:02,360 --> 00:21:03,660
Preia pentru mine.
311
00:21:03,720 --> 00:21:05,479
- Ce s-a întâmplat?
- Trebuie să lovesc capul.
312
00:21:05,480 --> 00:21:07,240
Care cap acum?
Suntem chiar în mijloc!
313
00:21:15,000 --> 00:21:16,900
Așează-te!
314
00:21:17,720 --> 00:21:19,120
Oamenii așteaptă.
315
00:22:19,760 --> 00:22:21,260
Mulțumesc!
316
00:22:21,560 --> 00:22:23,320
E fostul meu soț.
317
00:22:24,440 --> 00:22:28,440
Să-și cumpere pantaloni de trening
e maximul făcut vreodată să facă sport.
318
00:22:29,760 --> 00:22:32,960
Unul din voi va trebui să...
319
00:22:33,720 --> 00:22:35,000
Să doarmă pe podea.
320
00:22:35,960 --> 00:22:37,760
Va fi bine, ne vom descurca.
321
00:22:38,760 --> 00:22:41,520
- Ai vorbit cu mama ta?
- Da, va veni dis-de-dimineață.
322
00:22:42,200 --> 00:22:43,920
- Bine!
- Ce?
323
00:22:44,960 --> 00:22:46,960
Nu chiar Caesarea, nu, "bani?"
324
00:22:48,200 --> 00:22:49,980
M-am născut într-o fermă, pacoste
ce ești.
325
00:22:50,080 --> 00:22:52,600
Din vechea elită cea nouă. Drăguț!
326
00:22:53,200 --> 00:22:55,320
Bine, toaleta și dușul sunt aici.
327
00:22:55,480 --> 00:22:58,279
Jacuzzi-ul tocmai s-a defectat, a început
să scoată sunete ciudate, așa că...
328
00:22:58,280 --> 00:22:59,920
Explică-i ce e un duș.
329
00:23:02,000 --> 00:23:03,400
Mulțumesc foarte mult!
330
00:23:04,080 --> 00:23:05,380
Ei bine, ce e afară?
331
00:23:05,400 --> 00:23:07,000
Echipa de la mașină s-a întors.
332
00:23:07,600 --> 00:23:10,440
Spune, care crezi că e distanța de aici
până la turnul acela de acolo?
333
00:23:13,400 --> 00:23:14,600
De unde să știu?
334
00:23:14,680 --> 00:23:17,160
Un mers în pas vioi timp de 10 minute.
De ce?
335
00:23:26,320 --> 00:23:30,000
- Spune-i ceva.
- Bine, doamnă, am plecat.
336
00:23:30,080 --> 00:23:31,640
- Încotro?
- Spre seminar.
337
00:23:31,920 --> 00:23:34,280
- O să trimitem o ambulanță dimineață.
- Nu.
338
00:23:34,360 --> 00:23:37,240
Îmi pare rău, n-am semnat pentru tine
la începutul acestui antrenament.
339
00:23:37,640 --> 00:23:39,480
Cum ai de gând să ajungi la colegiu?
340
00:23:39,960 --> 00:23:42,560
Pe jos. Vom sări centrele populate,
ne vom mișca discret.
341
00:23:42,640 --> 00:23:44,479
Vom ajunge acolo în două ore.
Nu-i mare scofală.
342
00:23:44,480 --> 00:23:47,080
Două ore și jumătate, ținând cont că
ești o zdreanță plângăcioasă.
343
00:23:47,160 --> 00:23:48,160
Beton plan!
344
00:23:49,440 --> 00:23:51,560
Dar cum ai de gând să ajungi
în perimetrul colegiului?
345
00:23:51,600 --> 00:23:52,600
Ce vrei să spui?
346
00:23:52,680 --> 00:23:54,960
Pe doi kilometri de la primul perimetru
al seminarului,
347
00:23:55,040 --> 00:23:57,520
există gărzi, personal de pază, camere.
348
00:23:57,800 --> 00:24:02,280
La 200 de metri în interior, e un gard
înalt de trei metri cu senzori.
349
00:24:02,920 --> 00:24:04,580
Ai auzit vreodată de un gard cu senzori?
350
00:24:04,680 --> 00:24:08,320
Bine, vom trece podul ăla când
ajungem acolo. Așa e, Ziv?
351
00:24:08,400 --> 00:24:10,000
Sigur!
352
00:24:10,240 --> 00:24:11,440
Excelent!
353
00:24:11,480 --> 00:24:13,120
De ce, ai o idee mai bună?
354
00:24:16,120 --> 00:24:18,960
- Jarah, promit că ți-i înapoiez, haide.
- Liniște!
355
00:24:19,040 --> 00:24:21,920
- Doare, Jarah, ți-i dau înapoi.
- Liniște!
356
00:24:22,000 --> 00:24:23,920
Kinder, nu-mi place asta.
Unde-i Abigail?
357
00:24:24,720 --> 00:24:27,520
Ea nu-i genul care să dispară în mijlocul
unui antrenament.
358
00:24:28,600 --> 00:24:29,600
Am neutralizat-o.
359
00:24:31,440 --> 00:24:32,440
Ce-ai făcut?
360
00:24:33,440 --> 00:24:35,960
- Am neutralizat-o.
- Ce vrei să spui cu ai neutralizat-o?
361
00:24:36,080 --> 00:24:37,200
Am încuiat-o în birou.
362
00:24:38,920 --> 00:24:39,920
Ești mort.
363
00:24:40,320 --> 00:24:42,520
- Ea n-o să spună nimănui despre asta.
- Nu?
364
00:24:43,400 --> 00:24:45,460
Nu e stilul ei să admită slăbiciune.
365
00:24:46,080 --> 00:24:47,480
Ea o să te omoare.
366
00:24:48,480 --> 00:24:49,880
Da, o s-o facă.
367
00:24:52,160 --> 00:24:54,200
- Unde ai fost?
- Ce s-a întâmplat?
368
00:24:54,280 --> 00:24:55,960
171000 de shekeli.
369
00:24:56,440 --> 00:24:58,360
Dau mai departe restul.
370
00:24:58,640 --> 00:25:00,200
Nu-i așa că-s mărinimos?
371
00:25:01,360 --> 00:25:02,840
Ce-ai făcut, ai pariat tot?
372
00:25:03,200 --> 00:25:05,040
Credeam că se va termina mai repede așa.
373
00:25:05,120 --> 00:25:07,120
Crede-mă, meriți să-ți rupă fiecare os.
374
00:25:07,200 --> 00:25:08,559
Uitați, domnule Jarah, am încredere...
375
00:25:08,560 --> 00:25:10,200
Am încredere că aveți încredere.
376
00:25:10,920 --> 00:25:13,200
Acum, închide gura și nu te mai băga.
377
00:25:13,600 --> 00:25:16,000
- Mergi cu mine în birou.
- Așteptați, d-le Jarah, vă cer...
378
00:25:16,080 --> 00:25:18,120
Nu-l atingeți, lăsați-l!
379
00:25:18,200 --> 00:25:20,599
- Așteptați, haide, așteptați un minut!
- Scuzați-mă, domnia voastră!
380
00:25:20,600 --> 00:25:24,080
Din câte înțeleg prietenul meu are
o datorie neplătită, nu?
381
00:25:25,520 --> 00:25:26,620
Și tu de unde-ai venit?
382
00:25:26,760 --> 00:25:29,080
De la masa de Black Jack.
Iubesc Black Jack-ul.
383
00:25:29,440 --> 00:25:31,719
E un joc unde totul e o chestiune
de probabilitate matematică.
384
00:25:31,720 --> 00:25:33,360
Odată am făcut un soft despre asta, e...
385
00:25:34,000 --> 00:25:35,960
Bine, probabil nu te interesează, așa că...
386
00:25:37,960 --> 00:25:38,960
Mulțumesc!
387
00:25:39,040 --> 00:25:41,880
Am aici 182000 de shekeli.
388
00:25:44,000 --> 00:25:47,240
Plus, am aici niște mărunțiș...
389
00:25:48,160 --> 00:25:49,480
E...
390
00:25:50,600 --> 00:25:51,640
Mulțumesc!
391
00:25:53,920 --> 00:25:54,920
Mergem?
392
00:25:55,800 --> 00:25:56,800
Vezi?
393
00:27:03,440 --> 00:27:05,360
Lasă-l acolo! Nu mișca!
394
00:27:06,240 --> 00:27:07,560
Scuză-mă, Micha!
395
00:27:07,640 --> 00:27:10,160
Avem nevoie de o mașină,
consideră-te răpit.
396
00:27:10,880 --> 00:27:12,480
Nu vă e frică să intrați în necazuri?
397
00:27:12,560 --> 00:27:13,960
Tremurăm!
398
00:27:26,960 --> 00:27:28,360
- Îi vezi?
- Sunt acolo.
399
00:27:29,440 --> 00:27:31,000
Stai, poliția!
400
00:27:34,080 --> 00:27:35,580
Prinde-l!
401
00:27:35,760 --> 00:27:37,200
Bine, du-te!
402
00:27:37,280 --> 00:27:39,520
Cred că am stabilit deja toată
chestia asta cu răpirea.
403
00:27:39,920 --> 00:27:41,320
Lasă-mă!
404
00:27:50,760 --> 00:27:52,680
Bine, să mergem!
405
00:27:55,080 --> 00:27:56,580
Doris,
406
00:27:57,040 --> 00:27:58,840
pot să-ți spun ceva, ca prieten?
407
00:28:00,440 --> 00:28:02,440
Dacă el ar fi azi aici,
408
00:28:02,960 --> 00:28:05,020
ți-ar spune că faci o greșeală
409
00:28:06,720 --> 00:28:08,740
și că trebuie să-ți continui viața.
410
00:28:09,680 --> 00:28:11,680
Dar el nu e azi aici.
411
00:28:15,640 --> 00:28:17,640
Să mergem!
412
00:28:20,240 --> 00:28:23,800
Sunt numărul 4, urmăresc trei
suspecți pe jos.
413
00:28:23,880 --> 00:28:27,360
Intrăm în Ichilov acum.
Veniți cu mine, terminat!
414
00:28:27,920 --> 00:28:29,320
Prinde-l!
415
00:28:30,800 --> 00:28:32,200
Așteaptă o clipă!
416
00:28:40,640 --> 00:28:42,440
Mișcă! Îmi pare rău!
417
00:29:18,520 --> 00:29:19,879
Frumoasă cursă, "bani,"
ce-o să facem acum?
418
00:29:19,880 --> 00:29:21,480
O să mergem în rapel până jos?
419
00:29:22,360 --> 00:29:24,360
Nu chiar.
420
00:29:31,720 --> 00:29:33,720
Hai, să mergem!
421
00:29:37,160 --> 00:29:39,960
Uri, vreau să mă duci pe mine și
prietenii mei
422
00:29:40,040 --> 00:29:43,080
- la complexul Mossad.
- D-le Hefner, asta-i o zonă fără zboruri,
423
00:29:43,160 --> 00:29:44,240
o zonă închisă.
424
00:29:44,264 --> 00:29:45,736
- Jos din elicopter!
- Ce?
425
00:29:45,960 --> 00:29:47,800
Jos din elicopter, nu mai avem timp.
426
00:29:48,080 --> 00:29:50,160
- Urcă!
- Eu?
427
00:30:03,240 --> 00:30:04,880
- Ce se întâmplă?
- Credeam că ești pilot.
428
00:30:04,960 --> 00:30:07,240
Pilotez F-16, nu elicoptere.
429
00:30:07,960 --> 00:30:10,520
- Nu-i același lucru?
- E o lume diferită.
430
00:30:11,000 --> 00:30:12,800
Am teamă de zbor.
431
00:30:13,680 --> 00:30:15,440
Vreau să cobor!
432
00:30:30,600 --> 00:30:32,759
- Nu pot crede că am reușit în sfârșit, nu?
- Care reușit?
433
00:30:32,760 --> 00:30:34,960
Avem încă peste 1,5 kilometri
de zone blindate.
434
00:30:35,040 --> 00:30:36,600
Zona e înțesată de paznici.
435
00:30:37,120 --> 00:30:38,920
Care-i problema?
5 minute și am ajuns.
436
00:30:39,400 --> 00:30:41,840
- Aici, Vin Diesel-ul francez a sosit.
- Tu?
437
00:30:42,120 --> 00:30:43,600
- Mai bine ai tăcea.
- Scuză-mă,
438
00:30:43,680 --> 00:30:45,319
vrei să-i spui pritenului tău să lumineze?
439
00:30:45,320 --> 00:30:48,960
- Nu e prietenul meu.
- Abia ne-am întâlnit, dă-mi o șansă.
440
00:30:52,280 --> 00:30:53,280
Uită-te în stânga.
441
00:31:01,040 --> 00:31:02,840
- Ai înțeles?
- Am înțeles.
442
00:31:05,880 --> 00:31:07,380
Ce...
443
00:31:09,200 --> 00:31:10,700
Ce?
444
00:31:10,760 --> 00:31:13,520
- Nu, e în regulă, am curățat frunzele.
- Așteaptă, așteaptă o clipă!
445
00:31:14,520 --> 00:31:16,020
Așteaptă!
446
00:31:17,880 --> 00:31:19,960
Dar așteaptă un minut!
447
00:31:22,480 --> 00:31:24,080
La naiba!
448
00:31:34,360 --> 00:31:36,240
Bine, semnează aici și să mergem!
449
00:31:40,520 --> 00:31:41,840
Știi, toate prin câte am trecut
450
00:31:43,520 --> 00:31:45,160
m-au învățat ceva.
451
00:31:46,000 --> 00:31:48,880
Cei mai buni prieteni m-au înjunghiat
pe la spate.
452
00:31:50,120 --> 00:31:51,740
Oamenii pe care i-am ajutat
453
00:31:51,800 --> 00:31:53,480
m-au vândut fără să clipească.
454
00:31:53,680 --> 00:31:54,999
Da, bine, am auzit.
Acum, semnează asta.
455
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Și vor plăti pentru asta.
Asta vrei, nu?
456
00:31:57,720 --> 00:31:59,720
Nu înțelegi ce-ți spun.
457
00:32:01,400 --> 00:32:03,800
Cum pot fi sigur că n-o să
mă vinzi și tu?
458
00:32:07,360 --> 00:32:10,160
Ce te-ar împiedica să mă duci pe mine
și caietul ăsta
459
00:32:10,240 --> 00:32:11,480
direct la ISA și să te oprești?
460
00:32:11,520 --> 00:32:13,159
Uită de ISA. Eu, personal,
te voi distruge.
461
00:32:13,160 --> 00:32:15,160
- O să te distrug, nimeni care ești!
- Hei!
462
00:32:15,280 --> 00:32:17,319
- Ce-i cu tine?
- O să vorbești și o să semnezi asta.
463
00:32:17,320 --> 00:32:18,399
- Relaxează-te!
- Nu te pune cu mine!
464
00:32:18,400 --> 00:32:20,600
- Relaxează-te, doar du-mă la Mossad.
- Unde?
465
00:32:20,680 --> 00:32:22,260
Du-mă la Mossad.
466
00:32:24,200 --> 00:32:26,620
Nu sunt singurii care mă pot proteja
de ISA.
467
00:32:27,040 --> 00:32:29,160
Nu-ți fă griji, vei avea toate meritele.
468
00:32:29,200 --> 00:32:30,700
M-ai arestat,
469
00:32:30,920 --> 00:32:32,920
m-ai interogat, e numai meritul tău.
470
00:32:33,920 --> 00:32:34,920
Ai grijă!
471
00:33:05,160 --> 00:33:07,720
- La naiba! Acum ce facem?
- Paza!
472
00:33:07,800 --> 00:33:09,639
Mai avem încă un kilometru până
ajungem la poartă.
473
00:33:09,640 --> 00:33:11,020
Max, treci peste!
474
00:33:11,120 --> 00:33:13,480
E un tractor, nu e ceva peste care
să pășești!
475
00:33:14,080 --> 00:33:16,160
- Deci asta e?
- Așa cred.
476
00:33:16,240 --> 00:33:18,240
Nu, m-am antrenat pentru cursul ăsta.
477
00:33:18,960 --> 00:33:23,280
Pulsul meu e 45.6 în repaus, mai avem
încă 800 de metri.
478
00:33:23,920 --> 00:33:27,800
Pot să sprintez la 36 km/oră. Pot să
alerg întreaga distanță cu 18 km/oră.
479
00:33:28,400 --> 00:33:30,460
Potrivit calculelor mele, vă voi salva
tuturor ziua
480
00:33:30,640 --> 00:33:32,240
și voi primi o insignă de merit.
481
00:33:32,760 --> 00:33:35,720
Oprește-te, îți spunem să te oprești!
482
00:33:36,760 --> 00:33:38,400
Du-te!
483
00:33:41,240 --> 00:33:43,279
Bareket, am un thailandez aici,
care aleargă ca un nebun pe câmp.
484
00:33:43,280 --> 00:33:44,280
Ce vrei să fac eu?
485
00:33:44,360 --> 00:33:46,880
- Numărul 3, prinde-l!
- Wilco, sunt pe urmele lui.
486
00:34:04,080 --> 00:34:05,920
Unde sunteți, copii?
487
00:34:07,840 --> 00:34:09,380
Tata vă așteaptă.
488
00:34:10,320 --> 00:34:11,560
Ce crezi, câți vor apărea?
489
00:34:12,400 --> 00:34:14,020
Treisprezece.
490
00:34:14,520 --> 00:34:16,320
Treisprezece e un număr cu ghinion.
491
00:34:31,639 --> 00:34:33,279
Prin plafon, sau ai desfăcut
încuietoarea?
492
00:34:33,280 --> 00:34:35,280
N-am nici cea mai vagă idee despre
ce vorbești.
493
00:34:35,360 --> 00:34:38,540
Un raport despre toate infracțiunile
voastre va fi în sarcina lui Micha.
494
00:34:39,280 --> 00:34:41,239
- Fă ce trebuie să faci!
- Acum doar roagă-te
495
00:34:41,320 --> 00:34:43,379
să nu omori din greșeală pe cineva.
496
00:34:44,040 --> 00:34:45,600
Ți-am spus eu, cu ghinion.
497
00:34:56,560 --> 00:34:57,760
Priviți!
498
00:34:57,880 --> 00:35:01,280
Domnule Avital Vexler, mă înfățișez
dumneavoastră cu stagiarul lipsă.
499
00:35:01,600 --> 00:35:03,460
Mulțumesc foarte mult!
500
00:35:04,200 --> 00:35:06,220
Vom continua investigația lui de aici.
501
00:35:07,560 --> 00:35:09,640
Ăsta-i unul din exercițiile tale, nu?
502
00:35:11,640 --> 00:35:13,240
Tot ce mi-ai spus au fost doar prostii.
503
00:35:15,440 --> 00:35:17,080
Da, dar prostii interesante, recunoaște!
504
00:35:18,400 --> 00:35:19,900
Hollywood!
505
00:35:20,440 --> 00:35:21,800
Nenorocitul!
506
00:35:22,880 --> 00:35:24,640
Lasă-mă!
507
00:35:37,000 --> 00:35:39,320
Nu vrem să fim atacați de vreun avion
de vânătoare.
508
00:35:39,440 --> 00:35:41,120
Cea mai apropiată bază e Hatzerim.
509
00:35:41,200 --> 00:35:43,600
Teoretic, ne-ar doborâ mai bine
cu o rachetă.
510
00:35:43,880 --> 00:35:45,320
Ce vrei să spui prin, teoretic?
511
00:36:30,080 --> 00:36:32,840
Kinder, am aici un thailandez, care caută
o seră. Unul de-ai voștri?
512
00:36:33,120 --> 00:36:35,120
Da, lasă-l să treacă!
513
00:36:48,480 --> 00:36:49,920
Prieteni, nu-l cunoașteți pe Hagai.
514
00:36:50,440 --> 00:36:52,440
Hagai este un matematician
515
00:36:52,520 --> 00:36:54,120
și un expert în calculatoare.
516
00:36:54,960 --> 00:36:58,040
L-am luat de la o anumită ramură
a serviciilor de informații a IDF.
517
00:36:58,480 --> 00:37:00,520
Dar azi, Hagai a arătat nu numai
că e un geniu,
518
00:37:01,480 --> 00:37:03,080
ci și un erou.
519
00:37:04,320 --> 00:37:06,000
S-a sacrificat pentru prieteni.
520
00:37:08,560 --> 00:37:09,960
Nu-i așa, Hagai?
521
00:37:13,040 --> 00:37:15,840
Nu te-ai sacrificat pentru prieteni
pentru că ai inimă bună.
522
00:37:18,800 --> 00:37:21,640
- Nu, domnule!
- Superb!
523
00:37:22,760 --> 00:37:25,960
Pentru că bunătatea, grija sau eroismul
524
00:37:27,080 --> 00:37:28,720
nu sunt criterii care ne interesează.
525
00:37:30,960 --> 00:37:33,400
- Atunci de ce-ai făcut-o, Hagai?
- Din cauza algoritmului.
526
00:37:36,560 --> 00:37:37,860
Explică!
527
00:37:37,960 --> 00:37:41,180
Toate cursurile și clasificările din
sistemul de securitate au același algoritm,
528
00:37:41,200 --> 00:37:46,160
care înseamnă calcule ajustate în funcție
de trăsăturile personale de performanță.
529
00:37:46,520 --> 00:37:49,599
Altruismul, însemnând capacitatea de
a pune binele comun înaintea celui propriu,
530
00:37:49,600 --> 00:37:53,560
reprezintă între 60.2 și 65.8 la sută
din rezultatul final.
531
00:37:54,840 --> 00:37:56,340
Asta e!
532
00:37:59,040 --> 00:38:00,560
Hagai a descifrat algoritmul.
533
00:38:01,960 --> 00:38:03,460
El s-a informat,
534
00:38:03,760 --> 00:38:05,040
a calculat fiecare detaliu.
535
00:38:07,280 --> 00:38:08,780
Și s-a înșelat.
536
00:38:10,000 --> 00:38:12,880
Dacă altcineva începe să creadă,
precum domnul Noyman de aici, că
537
00:38:13,680 --> 00:38:15,760
a descoperit formula ca să reușească
la cursul ăsta,
538
00:38:16,840 --> 00:38:18,400
o să-i dezamăgesc și pe ei.
539
00:38:20,240 --> 00:38:22,960
Singura certitudine la cursul ăsta
540
00:38:23,560 --> 00:38:25,180
e însăși incertitudinea.
541
00:38:26,680 --> 00:38:29,880
Dacă nimeni nu promovează cursul,
542
00:38:30,600 --> 00:38:32,100
repet,
543
00:38:34,800 --> 00:38:36,040
dacă zero stagiari
544
00:38:37,760 --> 00:38:39,120
promovează cursul,
545
00:38:41,920 --> 00:38:44,360
n-o să am nicio problemă cu asta.
546
00:38:50,640 --> 00:38:52,140
Domnule Noyman,
547
00:38:53,840 --> 00:38:54,940
îmi pare rău,
548
00:38:55,040 --> 00:38:56,540
ești eliminat.
549
00:38:59,160 --> 00:39:00,680
Doamnelor și domnilor,
550
00:39:01,720 --> 00:39:03,360
bine ați venit la Seminar!
551
00:39:03,384 --> 00:39:15,384
Traducerea și adaptarea din lb. engleză:
profesor Luca Octavian
552
00:39:15,408 --> 00:39:19,408
Subtitrări-noi Team
553
00:39:38,760 --> 00:39:39,960
Ei bine, fir-aș al naibii!
554
00:39:39,984 --> 00:39:43,984
Sfîrșitul episodului 2, sezonul 2
555
00:39:44,008 --> 00:39:47,008
Va urma...
41165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.