Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,768 --> 00:00:02,868
Mossad 101/HaMidrasha
Sezonul 1
2
00:00:02,869 --> 00:00:04,967
Episodul 1
Nimeni nu va fi rănit
3
00:00:05,092 --> 00:00:08,792
Traducerea și adaptarea:
profesor Luca Octavian
4
00:00:08,816 --> 00:00:10,816
Subtitrări-noi Team
5
00:00:10,840 --> 00:00:13,120
Recepție, aici este Vulturul!
Recepție, aici este Vulturul!
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,400
Văd un pinguin alergând de-a
lungul țărmului.
7
00:00:15,480 --> 00:00:17,760
La aproximativ 300 de metri
sud de stânci.
8
00:00:17,880 --> 00:00:19,680
Continui să-i caut pe
ceilalți. Terminat.
9
00:00:27,880 --> 00:00:30,080
Psihopați, la naiba, sunt terminat!
10
00:00:30,320 --> 00:00:31,760
La naiba, psihopați!
11
00:00:43,360 --> 00:00:44,360
Bună seara!
12
00:00:45,920 --> 00:00:47,040
Ce... Unde?
13
00:00:47,240 --> 00:00:48,240
Unde te duci?
14
00:00:50,680 --> 00:00:52,600
Intră, te duc unde trebuie
să mergi, dragă.
15
00:01:00,000 --> 00:01:02,560
Ce este asta, ce faci pe-aici așa?
Uită-te la tine, ești...
16
00:01:04,440 --> 00:01:05,560
Complet dezbrăcată.
17
00:01:08,920 --> 00:01:09,920
Începem!
18
00:01:20,040 --> 00:01:21,920
Dați-mi drumul!
Ce vreți de la mine?
19
00:01:22,160 --> 00:01:23,200
Avem nevoie de vehiculul tău.
20
00:01:23,280 --> 00:01:24,640
Îmi cer scuze pentru neplăcere.
21
00:01:24,720 --> 00:01:26,160
Voi avea grijă să-ți dea
mașina înapoi.
22
00:01:27,720 --> 00:01:29,400
Ce este asta? Cine este aceasta?
Ce-i faceți?
23
00:01:29,480 --> 00:01:31,520
- Și dați-mi drumul!
- Relaxează-te!
24
00:01:32,640 --> 00:01:35,120
Nu este nevoie de violență.
Care e numele tău?
25
00:01:35,240 --> 00:01:37,280
Kobi. Kobi Frachdel.
26
00:01:37,520 --> 00:01:38,520
Urcă-te în mașină, Kobi.
27
00:01:41,280 --> 00:01:43,960
Te deranjează dacă conduc?
Am ceva... Experiență.
28
00:01:45,520 --> 00:01:46,520
Mulțumesc!
29
00:01:49,800 --> 00:01:50,800
Ți-a făcut rău?
30
00:01:51,320 --> 00:01:52,320
Sunt bine.
31
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Să mergem.
32
00:02:00,960 --> 00:02:02,120
Jos, jos!
33
00:02:06,920 --> 00:02:08,000
Veniți aici!
34
00:02:14,200 --> 00:02:15,200
În regulă.
35
00:02:15,560 --> 00:02:16,920
Cât este ceasul? Trebuie să ajung acasă.
36
00:02:17,000 --> 00:02:18,760
Trebuie să-i dau drumul dădacei.
37
00:02:18,880 --> 00:02:20,680
Ce... Ce dădacă?
38
00:02:20,760 --> 00:02:22,920
Toate forțele de securitate
ale statului Israel te urmăresc,
39
00:02:23,320 --> 00:02:25,760
și ești îngrijorată de dădacă?
Nu, nu știi cum este ea.
40
00:02:25,840 --> 00:02:26,840
Bine, taci o secundă.
41
00:02:26,920 --> 00:02:29,400
Ascultați, linia de coastă este complet
goală. Trebuie să plecăm de aici.
42
00:02:29,480 --> 00:02:30,480
Urmați-mă!
43
00:02:30,600 --> 00:02:32,160
Așteaptă cu „urmați-mă”? Unde?
44
00:02:32,240 --> 00:02:34,160
Ascultă, nu avem timp pentru
jocurile cu mintea.
45
00:02:34,240 --> 00:02:36,960
- Am o casă aici, pe plajă.
- Ce-i asta?
46
00:02:37,040 --> 00:02:39,000
Da, la aproximativ 1,6 kilometri
de aici.
47
00:02:39,080 --> 00:02:41,360
O casă pe plajă, bravo ție.
48
00:02:41,560 --> 00:02:42,560
Dacă continuăm în ritmul ăsta,
49
00:02:42,640 --> 00:02:44,560
putem fi acolo în 20 de minute.
Bine?
50
00:02:46,400 --> 00:02:47,400
Să mergem!
51
00:02:48,360 --> 00:02:49,360
Haideți, haideți!
52
00:02:50,920 --> 00:02:52,320
Mergeți înainte, vin în fața
voastră.
53
00:03:00,520 --> 00:03:01,520
Mi s-a deplasat osul!
54
00:03:01,600 --> 00:03:04,960
O, oprește-te, mă duc la benzinărie să-ți
aduc niște gheață și bandaje, bine?
55
00:03:05,080 --> 00:03:07,120
- Da, du-te, du-te!
- Vrei să-ți aduc și niște tampoane?
56
00:03:07,200 --> 00:03:08,880
- Uri, jur, un cuvânt dacă mai scoți...
- Asta e tot ce trebuie.
57
00:03:09,000 --> 00:03:10,880
- Stai, nu am nici un ban la mine!
- Folosește cardul de credit!
58
00:03:11,000 --> 00:03:13,640
E o idee proastă să folosești cardul
atunci când fugi de polițiști.
59
00:03:13,960 --> 00:03:15,240
Ce este asta, de unde ai apărut?
60
00:03:16,640 --> 00:03:17,640
Prin magie, sunt sigură.
Eu sunt Doris.
61
00:03:18,480 --> 00:03:19,880
Ce, și tu ești din...
62
00:03:19,960 --> 00:03:21,360
Și eu sunt, și ea la fel.
63
00:03:22,600 --> 00:03:24,160
Hei, care-i treaba?
64
00:03:24,240 --> 00:03:25,680
Pierd multe sânge aici,
asta se întâmplă.
65
00:03:25,760 --> 00:03:27,560
Deci, sună un taxi și hai să
plecăm de aici, bine?
66
00:03:27,640 --> 00:03:29,680
Ei sunt înștiințați de fiecare
taxi care vine în această zonă.
67
00:03:29,800 --> 00:03:31,000
Deci, ce ne sugerezi să facem, tanti?
68
00:03:36,160 --> 00:03:37,680
Aici, pot vedea mașina noastră,
69
00:03:39,480 --> 00:03:41,040
și sugerez ca între timp,
70
00:03:41,560 --> 00:03:43,880
să-ți curăți rana, puștiule.
71
00:03:53,560 --> 00:03:55,040
Spune-mi, de ce nu ne-au dat
un SLS?
72
00:03:55,120 --> 00:03:56,600
Nu pot vedea nimic cu această
lanternă împuțită.
73
00:03:56,680 --> 00:03:58,600
- Nici măcar la zece metri depărtare.
- Ce-ți pasă?
74
00:03:58,680 --> 00:04:01,520
- Nici măcar nu e petrecerea noastră.
- Oh nu? Atunci a cui?
75
00:04:01,600 --> 00:04:05,200
A lui Yasam, a lui Yahsam, a lui Yamam,
a tuturor, în afară de noi.
76
00:04:05,280 --> 00:04:08,040
Ar putea fi o infiltrare teoristă
de pe mare, la fel ca în Zikim.
77
00:04:09,600 --> 00:04:11,680
Ar putea fi OZN-uri care aterizează
de pe Lună.
78
00:04:11,760 --> 00:04:12,760
Ajunge!
79
00:04:12,840 --> 00:04:14,120
Haide, am terminat aici.
80
00:04:15,080 --> 00:04:17,760
Nu uita să mă lași acasă în drumul
spre sediu.
81
00:04:29,200 --> 00:04:31,600
Pentru ce am cheltuit 22 de milioane de
shekeli pe un nou centru de instruire?
82
00:04:31,680 --> 00:04:32,720
Îmi poți explica asta?
83
00:04:32,800 --> 00:04:34,840
Să lucrăm în afara sistemului,
face parte din strategie.
84
00:04:35,160 --> 00:04:36,520
Tu ai încredere în el.
85
00:04:36,760 --> 00:04:38,440
Vorbim despre Yona Harari,
86
00:04:39,200 --> 00:04:40,480
oricum am vrea să o interpretați.
87
00:04:41,080 --> 00:04:43,440
Shuster, de dragul tău, sper
ca totul să iasă bine.
88
00:04:43,760 --> 00:04:44,800
Totul va ieși
bine și de calitate.
89
00:04:44,880 --> 00:04:46,920
Abigail, stai nedezlipită de el,
ne-am înțeles?
90
00:05:07,040 --> 00:05:08,040
Șeful Mossad-ului.
91
00:05:09,120 --> 00:05:10,120
Domnule adjunct.
92
00:05:10,800 --> 00:05:12,040
Dragă Abigail.
93
00:05:16,120 --> 00:05:17,480
Permiteți-mi să vă prezint
94
00:05:18,440 --> 00:05:21,880
cea mai mare rețea de spionaj
descoperită până acum în Israel.
95
00:05:23,040 --> 00:05:25,280
Kobi Frachdel, născut în Persia.
96
00:05:25,360 --> 00:05:26,920
Cel mai probabil infiltrat aici
pe când era tânăr.
97
00:05:27,600 --> 00:05:28,880
Avital Vexler,
98
00:05:28,960 --> 00:05:31,640
absolvent al Academiei Regale
Britanice de Teatru.
99
00:05:31,720 --> 00:05:33,160
Maestru al deghizării.
100
00:05:33,240 --> 00:05:34,440
Frații Spector,
101
00:05:35,000 --> 00:05:36,040
crescuți în Los Angeles.
102
00:05:36,120 --> 00:05:38,600
Reîntorși în Israel pentru acțiune.
103
00:05:38,680 --> 00:05:40,120
Katarina Annolyo,
104
00:05:40,600 --> 00:05:42,040
de pe străzile infame din
Rio de Janeiro.
105
00:05:42,120 --> 00:05:43,680
Este o supraviețuitoare.
106
00:05:43,760 --> 00:05:44,760
Giora Hefner,
107
00:05:45,320 --> 00:05:47,320
a făcut milioane din jocurile
de noroc online.
108
00:05:47,400 --> 00:05:48,800
Un om de afaceri dur.
109
00:05:49,400 --> 00:05:51,280
Cu siguranță, nu intenționați
să respingeți pe toată lumea.
110
00:05:53,960 --> 00:05:55,040
Definiți „toată lumea”.
111
00:05:55,880 --> 00:05:58,000
Patruzeci și cinci de minute scurse
din exercițiu,
112
00:05:58,080 --> 00:06:00,000
și deja, 14 idioți au picat.
113
00:06:00,080 --> 00:06:02,800
Ceea ce înseamnă că am economisit
mai mult de 500000 de shekeli
114
00:06:02,880 --> 00:06:05,760
pentru un antrenament inutil...
În mai puțin de o oră.
115
00:06:05,920 --> 00:06:07,640
Doar petardele din nisip costă
o sută de mii de shekeli.
116
00:06:07,760 --> 00:06:09,080
Am încredere din toată inima în Yona
117
00:06:09,160 --> 00:06:12,960
că fiecare stagiar care supraviețuiește
acestui exercițiu va merita fiecare shekel.
118
00:06:13,040 --> 00:06:14,800
Uită de bani pentru o secundă,
și dă-mi un raport al situației.
119
00:06:17,640 --> 00:06:20,960
Cocktailurile de începere a cursului
au fost la ora 21:00
120
00:06:21,040 --> 00:06:23,680
După ce le-am explicat cursanților
că, în privința securității,
121
00:06:23,760 --> 00:06:24,840
ei sunt spioni iranieni,
122
00:06:26,400 --> 00:06:28,800
participanții au fost despărțiți
de patru bărci gonflabile de pe mare,
123
00:06:30,040 --> 00:06:31,520
și două elicoptere Bell 212 deasupra
punctului de parcurs.
124
00:06:32,320 --> 00:06:35,480
Stagiarii au început să fugă
pe plajă la 9:15,
125
00:06:35,800 --> 00:06:37,840
unii în grupuri, iar alții pe
cont propriu.
126
00:06:38,560 --> 00:06:42,080
Primele cartușe oarbe au fost
trase la 9:17,
127
00:06:43,280 --> 00:06:48,120
iar la 9:19, primul nostru
fost stagiar a fost capturat.
128
00:06:48,320 --> 00:06:49,720
Cât timp trebuie să rămână acolo?
129
00:06:49,800 --> 00:06:52,760
Cursanții trebuie să rămână
10 ore și 15 minute pe teren,
130
00:06:52,840 --> 00:06:56,920
fără a fi prinși de forțele de securitate
în timp ce înaintează spre noi.
131
00:06:57,240 --> 00:07:00,720
Locul de întâlnire este la ora 8:00
dimineața, la poarta seminarului.
132
00:07:00,800 --> 00:07:01,800
Abigail?
133
00:07:03,000 --> 00:07:04,160
Din punct de vedere al cercetării,
134
00:07:04,240 --> 00:07:06,600
este o modalitate bună de a colecta
maximum de date în cel mai scurt timp.
135
00:07:06,680 --> 00:07:08,400
Și eu cred că acest fapt este
cu totul excesiv.
136
00:07:09,240 --> 00:07:10,400
Cu totul excesiv?
137
00:07:12,280 --> 00:07:13,560
Îți spun ce este excesiv, Azriel.
138
00:07:14,720 --> 00:07:15,920
Mahmoud al-Mabhouh a fost excesiv.
139
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
Melbourne era excesiv.
140
00:07:18,640 --> 00:07:19,760
Faptul că în ultimele două decenii,
141
00:07:19,840 --> 00:07:23,480
ai reprodus mediocritatea...
Asta e excesiv.
142
00:07:23,560 --> 00:07:25,360
Relaxează-te Yona, ți-am aprobat
deja exercițiul.
143
00:07:25,600 --> 00:07:26,600
Ce avem aici?
144
00:07:27,920 --> 00:07:29,120
Toți oamenii importanți împreună.
145
00:07:30,120 --> 00:07:31,520
Cei mai buni din lume!
146
00:07:31,600 --> 00:07:32,800
Simon!
147
00:07:32,880 --> 00:07:35,840
Când Yona mi-a spus că vrea să te
reactivez și te readuc în comisie,
148
00:07:36,400 --> 00:07:38,880
i-am spus că nu voi avea conștiința
încărcată.
149
00:07:39,320 --> 00:07:40,600
Nu-ți fie milă de mine, Udi,
150
00:07:41,040 --> 00:07:42,320
pensia mea așteaptă.
151
00:07:42,480 --> 00:07:43,680
Nu mi-e milă de tine,
152
00:07:43,760 --> 00:07:44,800
ci de stagiari.
153
00:07:48,960 --> 00:07:49,960
Mult noroc tuturor!
154
00:07:51,520 --> 00:07:52,520
Mulțumesc foarte mult!
155
00:07:52,880 --> 00:07:53,880
Tine-mă la curent.
156
00:07:54,280 --> 00:07:56,600
Îți dai seama că sunt persan
care s-a născut de fapt în Persia?
157
00:07:56,760 --> 00:07:58,720
Un persan care arată ca un persan,
ca un iranian complet original.
158
00:07:58,800 --> 00:08:00,160
Nici măcar nu voi fi interogat.
159
00:08:00,240 --> 00:08:02,480
Comisarul șef de poliție va avea
capul meu într-un borcan de sticlă
160
00:08:02,560 --> 00:08:04,720
în biroul lui, pentru gloria
poporului evreu.
161
00:08:08,680 --> 00:08:10,760
- Mergi!
- Trebuie să vorbești mai puțin, sir Kobi.
162
00:08:11,960 --> 00:08:12,960
De ce râzi?
163
00:08:14,360 --> 00:08:15,360
Nu mă simt atât de bine.
164
00:08:15,760 --> 00:08:16,800
Iată un altul în smoching.
165
00:08:16,880 --> 00:08:18,240
Nu, nu te opri!
166
00:08:18,320 --> 00:08:20,600
Hai! Hai! Hai!
E poliție în spatele nostru.
167
00:08:21,400 --> 00:08:23,720
Nu e frumos, am crezut toți evreii
au stat împreună, nu-i așa?
168
00:08:23,880 --> 00:08:25,200
Kobi are dreptate, cu fiecare secundă
pe care o pierdem,
169
00:08:25,320 --> 00:08:28,920
ne cresc șansele de a fi capturați
cu 8,45 la sută.
170
00:08:29,720 --> 00:08:31,440
- Statistic vorbind.
- Doar condu!
171
00:08:32,120 --> 00:08:34,919
Sunt atât de mort,
Jur pe Dumnezeu că voi muri azi.
172
00:08:35,320 --> 00:08:36,919
Du-ne de aici, hai!
Haide!
173
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
Așadar, rămâi?
174
00:08:40,400 --> 00:08:42,000
Este vreo problemă pentru tine?
175
00:08:42,080 --> 00:08:44,039
Dimpotrivă, sunt încântat de asta.
176
00:08:46,080 --> 00:08:48,120
Pur și simplu nu mi-am imaginat
o persoană de top,
177
00:08:48,200 --> 00:08:49,320
precum tine, ai avea timp.
178
00:08:49,400 --> 00:08:51,840
Pentru tine, Kinder, programul
meu este larg deschis.
179
00:08:51,960 --> 00:08:53,240
Păcat ca nu a fost deschis înainte.
180
00:08:54,000 --> 00:08:55,440
- De două luni, am...
- Ați auzit vreodată de e-mail?
181
00:08:55,520 --> 00:08:57,480
Aproape că am impresia
că mă eviți.
182
00:08:57,560 --> 00:09:00,000
Se numește „procedură”.
Există un anumit mod de a face lucrurile.
183
00:09:00,080 --> 00:09:01,360
Încetați lupta, copii!
184
00:09:01,840 --> 00:09:03,480
Nu mă faceți să vă despart.
185
00:09:29,560 --> 00:09:31,360
-14, îi vezi?
- Negativ, negativ.
186
00:09:31,440 --> 00:09:32,880
- Să ne despărțim.
- Sunt cu tine.
187
00:09:51,040 --> 00:09:52,040
Care e numele tău?
188
00:09:53,320 --> 00:09:54,320
Katarina.
189
00:09:55,000 --> 00:09:56,240
Încântat de cunoștință!
Max!
190
00:09:58,520 --> 00:10:01,320
- De unde ești?
- Din Brazilia.
191
00:10:01,400 --> 00:10:02,400
Brazilia.
192
00:10:02,520 --> 00:10:03,520
Eu...
193
00:10:04,680 --> 00:10:06,880
- Sunt din Franta.
- Nu mai spune? Nici măcar nu am observat.
194
00:10:07,720 --> 00:10:08,720
Vorbeam cu tine?
195
00:10:08,920 --> 00:10:10,000
De unde din Brazilia?
196
00:10:10,080 --> 00:10:11,560
Ce, acum începi și tu cu întrebările?
197
00:10:12,280 --> 00:10:15,320
Ei bine, sunt atât de încântat de
vasul în clocot pe care-l avem aici,
198
00:10:15,400 --> 00:10:17,600
încât ce-o să facem?
- Poate Alain Delon-ul de aici
199
00:10:17,720 --> 00:10:19,320
ne va duce la o plimbare
de-a lungul Champs-Élysées.
200
00:10:19,560 --> 00:10:20,800
- Kobi...
- „Kobi” ce?
201
00:10:21,480 --> 00:10:24,000
Suntem împușcați, suntem blocați
într-un câmp infestat de șerpi,
202
00:10:24,080 --> 00:10:25,440
și tipul acesta vorbește mult.
203
00:10:25,600 --> 00:10:27,160
Vrei doar să taci și să te relaxezi?
204
00:10:28,120 --> 00:10:29,480
Aveți o sugestie concretă?
205
00:10:30,480 --> 00:10:32,040
Unde suntem? Aproape de dealul Olga?
206
00:10:32,520 --> 00:10:33,520
Da, și?
207
00:10:35,800 --> 00:10:38,000
Doar condu! Am cunoștințe aici.
Să mergem!
208
00:10:42,400 --> 00:10:44,680
Scuze că întrerup, dar există un punct
aici care e imobil de ceva vreme.
209
00:10:44,760 --> 00:10:45,800
A fost așa de câteva minute.
210
00:10:49,840 --> 00:10:51,800
Fără puls. Toate elementele vitale
sunt în regulă.
211
00:10:51,920 --> 00:10:53,320
Primul nostru nudist.
212
00:10:54,640 --> 00:10:56,120
Bravo pentru domnul Vexler.
213
00:11:04,280 --> 00:11:06,320
Mă scuzați! Domnule?
214
00:11:06,440 --> 00:11:07,840
Poți, te rog, să mă ajuți?
215
00:11:10,720 --> 00:11:12,440
Am probleme cu mașina.
216
00:11:12,760 --> 00:11:14,600
- Ce, nu poți deschide...
- Nu.
217
00:11:14,680 --> 00:11:16,880
Doris este vraja lor norocoasă,
singura care se descurcă.
218
00:11:17,600 --> 00:11:19,080
O, deci așa va merge de
acum încolo?
219
00:11:19,800 --> 00:11:20,800
Cum așa?
220
00:11:20,880 --> 00:11:23,000
O să faci orice este nevoie pentru
a-ți justifica alegerea.
221
00:11:23,120 --> 00:11:25,760
Știi că persoana respectivă
care conducea stația din Sofia
222
00:11:26,320 --> 00:11:27,440
a fost Doris și nu Aaron.
223
00:11:27,520 --> 00:11:29,080
Da, am văzut cum s-a terminat asta.
224
00:11:31,680 --> 00:11:33,360
- Asta e mașina, nu?
- Da!
225
00:11:38,160 --> 00:11:39,160
Vedeți?
226
00:11:39,960 --> 00:11:40,960
Care este problema?
227
00:11:50,840 --> 00:11:52,840
Ce spuneți? Ar putea fi bateria.
228
00:11:54,520 --> 00:11:56,520
- Nu, aveți lumina aprinsă.
- Lumina este aprinsă?
229
00:11:56,680 --> 00:11:58,480
O, prostuța de mine!
230
00:11:58,600 --> 00:12:00,760
Nu am observat, am luat cheile
soțului meu.
231
00:12:00,840 --> 00:12:02,400
- Cred că nu am fost atentă.
- Este în regulă. S-a întâmplat.
232
00:12:02,480 --> 00:12:04,720
- Și, îmi pare rău, mulțumesc!
- Bună seara! Aveți grijă!
233
00:12:04,800 --> 00:12:06,720
Ești un scump, mulțumesc!
234
00:12:15,880 --> 00:12:17,120
Este timpul să ne facem
235
00:12:17,560 --> 00:12:18,880
datoria noastră civică.
236
00:12:20,360 --> 00:12:22,280
Echipa Albastră, iată unde
se află pinguinii.
237
00:12:22,360 --> 00:12:27,120
Ruta 5710 Sud, un camion pe care
scrie „Verde și proaspăt”.
238
00:12:28,120 --> 00:12:29,640
Verde și proaspăt.
239
00:12:32,840 --> 00:12:33,960
Este ironic.
240
00:12:34,440 --> 00:12:36,080
Ironia nu am pierdut-o.
241
00:12:44,200 --> 00:12:46,200
- Ți-e frig, Sveta?
- Puțin.
242
00:12:48,600 --> 00:12:49,640
Ești rusoaică?
243
00:12:50,480 --> 00:12:51,560
Etiopiană.
244
00:12:51,640 --> 00:12:53,640
Ce fel de întrebări sunt acestea?
245
00:12:54,720 --> 00:12:56,360
Europa de Est are mai multe
zone, nu?
246
00:12:56,440 --> 00:12:59,000
Ziv: Ești mare expert acum,
Uri: Aș! Din înspăimântătoarea Ucraină?
247
00:12:59,080 --> 00:13:00,720
Apropo, sunt Ziv, mă bucur să te cunosc.
248
00:13:00,840 --> 00:13:02,360
„Apropo, sunt Ziv, mă bucur să te cunosc. ”
Atât de mieros!
249
00:13:04,080 --> 00:13:05,120
Nu, tu ești.
250
00:13:05,240 --> 00:13:06,960
Neted ca o anghilă sângeroasă.
251
00:13:07,920 --> 00:13:11,760
Atenție către toate unitățile!
Cod 65 pe Ruta 5710!
252
00:13:11,840 --> 00:13:14,880
Un camion pe care scrie
„Verde și proaspăt”.
253
00:13:15,120 --> 00:13:16,440
Și iată-l!
254
00:13:17,520 --> 00:13:18,520
Fir-ar sa fie!
255
00:13:24,520 --> 00:13:25,640
Haide!
256
00:13:28,960 --> 00:13:30,840
Legume, trageți pe dreapta!
257
00:13:31,120 --> 00:13:32,680
Am spus, trageți pe dreapta!
258
00:13:46,520 --> 00:13:47,520
Mâinile pe volan!
259
00:13:50,480 --> 00:13:52,920
Mâinile pe volan! Nu te mișca!
260
00:13:54,120 --> 00:13:55,200
Pe volan!
261
00:14:05,000 --> 00:14:06,280
Acest idiot fuge de polițiști.
262
00:14:14,640 --> 00:14:15,640
Sveta.
263
00:14:21,480 --> 00:14:23,320
Doar un minut.
264
00:14:23,400 --> 00:14:26,200
Arme de foc, Yona?
Tragi de fapt asupra stagiarilor tăi?
265
00:14:26,280 --> 00:14:27,920
Nu-mi vine să cred că tu ai
părerea asta despre mine.
266
00:14:28,200 --> 00:14:29,960
Am o părere mult mai proastă
despre tine.
267
00:14:34,280 --> 00:14:35,960
Cu Kaminski, te rog!
268
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
Simon,
269
00:14:47,720 --> 00:14:48,720
măsline sau ciuperci?
270
00:14:51,200 --> 00:14:52,560
Pizza îmi dă arsuri la stomac.
271
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
La naiba!
272
00:15:05,560 --> 00:15:07,360
Șefule, 2-34 aici! Terminat!
273
00:15:09,200 --> 00:15:11,120
Șefule, 2-34 aici! Terminat!
274
00:15:11,440 --> 00:15:13,680
Nu trebuie să te duci după camion.
Este doar o diversiune.
275
00:15:13,920 --> 00:15:15,400
- Cine ești tu?
- Am cheia ta.
276
00:15:15,800 --> 00:15:17,920
Dă-mi-o! Dă-mi...
277
00:15:22,840 --> 00:15:23,960
Vino aici...
278
00:15:26,640 --> 00:15:28,800
Nenorocitule, fă o mișcare,
și-ți voi sparge fața!
279
00:15:28,880 --> 00:15:31,200
- Am nevoie de ajutor!
- Ajutor?
280
00:15:31,280 --> 00:15:32,400
Ești polițist?
281
00:15:32,480 --> 00:15:35,040
Sunt în pericol! Trebuie să mă ajuți!
282
00:15:35,440 --> 00:15:37,680
Nu te mișca! Am spus, nu te mișca!
283
00:15:41,200 --> 00:15:43,040
Șefule, 2-34 aici, mă auzi?
284
00:15:43,120 --> 00:15:45,000
Radioul tău este mort. L-am neutralizat.
285
00:15:47,400 --> 00:15:49,400
Nu am avut de ales! Mă vor ucide!
286
00:15:49,640 --> 00:15:50,640
Cine sunt ei?
287
00:15:50,760 --> 00:15:53,400
Dacă situația acesta se va înrăutăți,
toată țara va suferi.
288
00:15:54,600 --> 00:15:56,840
Nu glumă, vorbesc de probleme
la nivel înalt.
289
00:15:56,920 --> 00:15:58,120
Până la guvern.
290
00:15:58,160 --> 00:15:59,720
Nici mai mult nici mai puțin
decât la guvern.
291
00:15:59,800 --> 00:16:00,800
Nici mai puțin!
292
00:16:01,280 --> 00:16:03,560
Aceasta este trădare!
293
00:16:03,600 --> 00:16:05,470
Aceasta este informație scursă.
294
00:16:05,480 --> 00:16:06,880
Spune asta Agenției de Securitate
a Israelului, bine? Nu mie.
295
00:16:08,360 --> 00:16:09,360
Eu sunt din Agenția de Securitate
a Israelului.
296
00:16:10,480 --> 00:16:11,480
Ce?
297
00:16:12,120 --> 00:16:13,560
Agenția de Securitate a Israelului
nu vrea să vorbească cu mine!
298
00:16:13,760 --> 00:16:15,560
Pentru că oamenii morți nu
spun povești.
299
00:16:18,960 --> 00:16:20,400
Nu voi ajunge la interogatoriu!
300
00:16:20,840 --> 00:16:23,840
Jur că este adevărat! Mă vor ucide!
301
00:16:23,920 --> 00:16:25,040
Te întreb iar, cine sunt „ei”?
302
00:16:25,480 --> 00:16:28,400
Îți voi spune totul, și crede-mă,
o să vrei să auzi.
303
00:16:33,000 --> 00:16:34,280
Fă ceea ce trebuie!
304
00:16:36,120 --> 00:16:37,640
Te implor!
305
00:16:37,880 --> 00:16:39,880
Nu pentru mine, pentru țara ta.
306
00:16:51,280 --> 00:16:52,640
Aici locuiești?
307
00:16:53,200 --> 00:16:54,520
Am făcut o piesă despre acest loc.
308
00:16:54,600 --> 00:16:56,720
Cineva de aici a plătit câteva milioane
pentru a mitui administrația.
309
00:16:56,800 --> 00:16:57,800
Nu eu.
310
00:16:57,880 --> 00:17:00,120
Așadar, ce-i asta, sentimentul
de vină al milionarilor?
311
00:17:00,920 --> 00:17:02,000
Ce?
312
00:17:02,080 --> 00:17:04,000
Nu de asta ai venit la acest curs?
313
00:17:04,280 --> 00:17:08,240
Ai cerșit de la țară ani de zile,
și acum chipurile vrei să dai înapoi.
314
00:17:08,319 --> 00:17:09,880
Cea mai mare contribuție a mea
pentru țară a fost
315
00:17:09,960 --> 00:17:11,520
să nu te părăsesc cu polițiștii
pe plajă.
316
00:17:11,599 --> 00:17:12,599
Nu mai spune!
317
00:17:12,680 --> 00:17:15,200
Nu te măguli, „Domnule Bani”.
Aș fi reușit.
318
00:17:15,400 --> 00:17:16,640
Ați terminat?
319
00:17:18,280 --> 00:17:19,319
Avem o problemă.
320
00:17:21,839 --> 00:17:24,200
Bună soluția cu care ai
venit „Domnule Bani”.
321
00:17:28,280 --> 00:17:30,120
- Bine, am o idee.
- Care?
322
00:17:30,200 --> 00:17:32,000
Casa aceea, de peste gard,
este a vecinului meu.
323
00:17:32,080 --> 00:17:33,080
Îmi datorează câteva favoruri.
324
00:17:33,160 --> 00:17:34,560
Dacă am putea intra prin spate...
325
00:17:35,080 --> 00:17:36,880
Haide, știu cum să intru. Haide!
326
00:17:37,960 --> 00:17:39,000
Haide, Hanoch!
327
00:17:43,360 --> 00:17:44,360
Mami!
328
00:17:51,600 --> 00:17:53,040
Îți amintești de Eindhoven?
329
00:17:54,120 --> 00:17:56,480
A trebuit să renunțăm la întregul
plan deoarece câinele irakianului
330
00:17:56,600 --> 00:17:58,440
avea o programare la veterinar.
331
00:17:58,520 --> 00:17:59,800
Nu te deranjează câinii, nu-i așa?
332
00:18:01,000 --> 00:18:02,920
Spune, polițistul care a tras
știa că a fost un exercițiu?
333
00:18:03,680 --> 00:18:06,560
Când ei au folosit de fapt arme de foc
și nu doar o armă cu aer comprimat,
334
00:18:06,640 --> 00:18:09,520
a încetat să mai fie un exercițiu și
a început să devină cu totul altceva.
335
00:18:11,080 --> 00:18:13,360
Incertitudine, îndoială, teamă.
336
00:18:14,520 --> 00:18:16,480
Un astfel de eveniment poate da
tonul pentru desfășurarea ulterioară.
337
00:18:23,120 --> 00:18:24,120
Totuși,
338
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
ai învățat ceva.
339
00:18:34,320 --> 00:18:35,320
Da?
340
00:18:37,480 --> 00:18:38,920
Sala de ședințe în cinci minute,
bine.
341
00:18:41,160 --> 00:18:42,720
Am fost chemat la biroul directorului.
342
00:18:42,840 --> 00:18:43,840
Mult noroc!
343
00:18:48,600 --> 00:18:50,080
Și Simon, dacă nu mă întorc...
344
00:18:50,160 --> 00:18:51,600
Voi lua legătura cu oamenii de
securitate de pe teren
345
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
ce să-ți punem pe piatra funerară.
346
00:19:06,160 --> 00:19:07,440
Ce este asta de aici?
347
00:19:07,600 --> 00:19:08,600
Un loc sigur.
348
00:19:09,600 --> 00:19:11,000
Este bine, este...
349
00:19:11,200 --> 00:19:12,920
Ei mă cunosc aici, ei vor deschide
în orice secundă.
350
00:19:21,680 --> 00:19:23,720
- Și tu?
- Sunt bine, bine...
351
00:19:30,360 --> 00:19:31,360
Hei!
352
00:19:31,920 --> 00:19:33,200
Frizerii sunt oameni previzibili.
353
00:19:37,680 --> 00:19:38,680
Intră.
354
00:19:53,760 --> 00:19:54,760
Ei bine, vezi ceva?
355
00:19:57,600 --> 00:19:58,880
Nu, continuă cercetarea!
356
00:20:12,840 --> 00:20:15,160
Comisarul de poliție a vorbit cu
Kaminski și a validat ceea ce ai spus.
357
00:20:15,400 --> 00:20:17,520
Poftim! Pot să mă întorc la Centrul
de Control?
358
00:20:17,600 --> 00:20:18,600
E plin de prostii.
359
00:20:18,680 --> 00:20:20,320
Abi, se întâmplă tot timpul cu
aceste exerciții.
360
00:20:20,400 --> 00:20:23,200
Cineva devine nervos, confuz,
și hopa, gata oricând să tragă.
361
00:20:23,360 --> 00:20:24,600
Nu mă minimaliza, Yona.
362
00:20:24,800 --> 00:20:26,200
Eu? Când te-am minimalizat?
363
00:20:26,280 --> 00:20:28,080
Când un polițist folosește o armă
de foc pentru împușcarea cursanților
364
00:20:28,160 --> 00:20:29,800
în timpul unui exercițiu pe care l-ai
organizat, asta are loc întâmplător?
365
00:20:29,880 --> 00:20:30,880
Dar nu s-a întâmplat nimic.
366
00:20:30,960 --> 00:20:32,520
Un stagiar rănit prin împușcare
nu este nimic?
367
00:20:32,600 --> 00:20:34,400
Ea a coborât din camion și a fugit.
368
00:20:34,480 --> 00:20:35,640
Abia a atins-o, Abi.
369
00:20:35,720 --> 00:20:37,280
A atins-o pentru că ești scrântit.
370
00:20:37,360 --> 00:20:39,040
Vrei să faci totul cât mai
real posibil.
371
00:20:41,200 --> 00:20:43,200
Îl anunț pe Micha că pun capăt
acestui exercițiu.
372
00:20:46,280 --> 00:20:47,980
Această atitudine este chiar motivul
373
00:20:48,600 --> 00:20:51,960
pentru care agenții de teren din
ultimii zece ani au fost atât de slabi.
374
00:20:52,520 --> 00:20:54,440
Ai vrea să trec peste cum te-ai
descurcat până aici?
375
00:20:54,520 --> 00:20:56,640
Nu ar fi trebuit să te lase să fii
responsabil de nimic după Bulgaria.
376
00:20:56,720 --> 00:20:58,120
- Ce ar fi trebuit să mă lase să fac?
- Să mergi în vacanță.
377
00:21:01,480 --> 00:21:02,480
Concediu de odihnă?
378
00:21:10,080 --> 00:21:11,440
Uau, vacanță?
379
00:21:13,560 --> 00:21:15,240
În ciuda a ceea ce ai putea crede,
îmi pasă de tine.
380
00:21:15,320 --> 00:21:17,520
Și clar nu ești cea mai indicată
persoană pentru a dirija ceva aici.
381
00:21:21,280 --> 00:21:23,360
Bine, bine!
Suntem în mijlocul unui exercițiu aici.
382
00:21:23,440 --> 00:21:24,440
Ești binevenită să stai aici,
383
00:21:24,520 --> 00:21:26,560
sună pe oricine dorești să îl oprești.
384
00:21:27,040 --> 00:21:29,640
Dar până atunci sunt eu la conducere.
În ciuda a ceea ce ai putea crede.
385
00:21:30,920 --> 00:21:33,880
Trebuie să raportez asta superiorilor,
iar acest raport va avea consecințe.
386
00:21:34,880 --> 00:21:35,880
Bine atunci!
387
00:21:36,560 --> 00:21:37,560
Deci, pregătește-te!
388
00:21:37,880 --> 00:21:38,880
De acord!
389
00:21:55,640 --> 00:21:57,240
Deschide ușa, dă-mi telefonul!
390
00:21:57,800 --> 00:21:59,440
Yona! Yona!
391
00:22:09,840 --> 00:22:11,720
Ați contactat apartamentul
directorului Mossad.
392
00:22:12,120 --> 00:22:13,200
Toate liniile sunt ocupate în prezent.
393
00:22:13,280 --> 00:22:17,200
De acum, toate apelurile tale
sunt direcționate doar către mine.
394
00:22:17,280 --> 00:22:19,000
Yona, te voi ucide! Vino aici!
395
00:22:21,600 --> 00:22:23,440
Nenorocitule! Yona!
396
00:22:23,960 --> 00:22:25,280
Yona, vino aici!
397
00:22:31,120 --> 00:22:32,320
Cum a fost?
398
00:22:32,840 --> 00:22:33,920
Mai bine decât mă așteptam.
399
00:22:34,440 --> 00:22:35,440
Pizza ta este aici.
400
00:22:35,520 --> 00:22:36,520
Bună.
401
00:22:37,360 --> 00:22:38,640
Deci, ce este nou?
402
00:22:40,000 --> 00:22:42,560
Știm unde au ajuns băieții noștri
de pe Dealul Olga.
403
00:22:43,600 --> 00:22:45,040
Care dintre prietenii noștri dragi
de aici,
404
00:22:45,120 --> 00:22:46,560
are o problemă cu jocurile de noroc?
405
00:23:07,000 --> 00:23:09,720
Bine, de ce stați aici ca antenele?
Aici nu este o sinagogă.
406
00:23:11,200 --> 00:23:12,200
Socializați!
407
00:23:16,200 --> 00:23:17,560
Acesta este locul tău sigur?
408
00:23:17,920 --> 00:23:18,920
Da.
409
00:23:19,640 --> 00:23:21,320
Ușă de fier, camere de securitate...
410
00:23:21,400 --> 00:23:22,480
Este mai sigur decât o bancă.
411
00:23:23,960 --> 00:23:27,040
Vom petrece noaptea, vom juca
niște black jack, niște poker.
412
00:23:27,120 --> 00:23:28,160
Terminat!
413
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
Direct la seminar.
414
00:23:31,080 --> 00:23:32,560
Iată proprietarul!
415
00:23:34,480 --> 00:23:35,480
Jarah!
416
00:23:37,200 --> 00:23:38,200
Ce se întâmplă?
417
00:23:38,280 --> 00:23:39,400
Frumos papion.
418
00:23:39,480 --> 00:23:40,760
Mulțumesc, omule!
419
00:23:42,200 --> 00:23:43,360
Nu ne-am văzut de mult.
420
00:23:44,000 --> 00:23:45,120
De prea mult timp!
421
00:23:45,440 --> 00:23:47,040
Am adus prieteni.
422
00:23:47,120 --> 00:23:48,800
Pariori înrăiți, fiecare dintre ei.
423
00:23:48,880 --> 00:23:50,480
Nu spune că nu mă gândesc la tine.
424
00:23:50,800 --> 00:23:51,880
Ești prea bun!
425
00:23:51,960 --> 00:23:52,960
Bine!
426
00:23:54,200 --> 00:23:55,440
Muhammad Jarah,
427
00:23:56,680 --> 00:23:58,040
rezident în Umm al-Fahm.
428
00:23:58,440 --> 00:23:59,880
Rezident permanent
al penitenciarului Ramla.
429
00:24:00,000 --> 00:24:02,240
Extorcare, jaf armat,
430
00:24:02,320 --> 00:24:04,040
vătămare corporală deosebit
de gravă...
431
00:24:04,920 --> 00:24:05,920
Omucidere.
432
00:24:06,480 --> 00:24:07,480
Omucidere?
433
00:24:07,640 --> 00:24:08,640
Eliberat din lipsă de dovezi.
434
00:24:10,280 --> 00:24:11,280
Vino în birou!
435
00:24:12,960 --> 00:24:15,080
Vino în birou, să discutăm. Vino!
436
00:24:15,640 --> 00:24:16,640
Ce...
437
00:24:17,200 --> 00:24:18,200
Despre ce să vorbim?
438
00:24:19,080 --> 00:24:20,080
Este vreo problemă?
439
00:24:20,920 --> 00:24:23,760
Nici o problemă. Merg cu el.
Vin imediat.
440
00:24:24,120 --> 00:24:25,240
Nu vă deranjează dacă vă însoțesc?
441
00:24:41,040 --> 00:24:42,080
Poftim!
442
00:24:42,520 --> 00:24:43,720
Camerele de securitate de la cazinou.
443
00:24:44,760 --> 00:24:46,080
Știi, Andrey, ești un vrăjitor.
444
00:24:46,280 --> 00:24:48,920
Cine este celălalt stagiar care
a intrat cu Frachdel?
445
00:24:49,320 --> 00:24:51,280
Avsha Angler, psihiatru.
446
00:24:51,720 --> 00:24:53,440
Se presupune că este un fel de
expert în limbajul corpului.
447
00:24:54,080 --> 00:24:56,360
A dat câteva interviuri aici,
și biroul de instruire l-a observat.
448
00:24:56,440 --> 00:24:58,240
L-au urmărit câțiva ani,
449
00:24:58,680 --> 00:25:00,120
până când, în cele din urmă,
a renunțat.
450
00:25:00,280 --> 00:25:01,880
Pun pariu că deja regretă.
451
00:25:01,960 --> 00:25:03,080
Nu pot să cred că spun asta,
452
00:25:03,160 --> 00:25:05,240
dar nu ar trebui să-i dai sarcina
asta lui Abigail?
453
00:25:05,320 --> 00:25:06,320
Da, desigur.
454
00:25:07,280 --> 00:25:08,280
De îndată ce se întoarce.
455
00:25:12,640 --> 00:25:14,680
Spune-mi, ce se întâmplă cu
grupul milionarului?
456
00:25:14,880 --> 00:25:16,320
Sunt încă blocați în interiorul
vilei vecinului?
457
00:25:16,840 --> 00:25:18,600
Nu este un loc atât de rău
în care să te blochezi.
458
00:25:23,480 --> 00:25:24,680
Atâta entuziasm!
459
00:25:25,080 --> 00:25:27,760
Când mașinile echipei au ajuns
la tine acasă, am crezut
460
00:25:28,200 --> 00:25:32,320
că în cele din urmă, SEC
și-a justificat existența.
461
00:25:34,280 --> 00:25:36,480
Ai vrea tu!
Deci, care este povestea aici? Spune!
462
00:25:38,600 --> 00:25:39,600
Nu e nici cea mai mică neclaritate.
463
00:25:39,680 --> 00:25:42,440
Eu și prietenii mei am fugit de la
petrecerea acestui mare investitor
464
00:25:42,560 --> 00:25:45,000
Cred că organizatorii poate au
luat-o prea în serios.
465
00:25:45,480 --> 00:25:46,840
Convenție de fonduri speculative?
466
00:25:46,920 --> 00:25:48,280
Apropo de legături de afaceri,
Ben Dor,
467
00:25:48,400 --> 00:25:52,040
ești consul onorific pentru
Costa Rica, nu-i așa?
468
00:25:52,120 --> 00:25:53,120
O adevărată onoare.
469
00:25:54,120 --> 00:25:56,240
Ai mașină cu plăcuțe de înmatriculare
diplomatice.
470
00:25:56,320 --> 00:25:59,160
Înghite benzină ca o nenorocită.
471
00:25:59,400 --> 00:26:00,480
Avem nevoie de ea.
472
00:26:00,560 --> 00:26:01,560
Pentru ce?
473
00:26:01,680 --> 00:26:04,040
Trebuie să o lase pe dădaca ei
să plece până la miezul nopții.
474
00:26:04,120 --> 00:26:06,160
O vom aduce înapoi până mâine dimineață.
475
00:26:07,200 --> 00:26:11,320
Știi că nu pot lăsa pe altcineva
să o conducă, nu?
476
00:26:13,000 --> 00:26:14,640
Ai fost la mine acasă o dată,
nu-i așa?
477
00:26:15,840 --> 00:26:17,080
La petrecerea de Ziua Independenței.
478
00:26:17,600 --> 00:26:21,440
Îmi amintesc de tine, admirând statuia
din curtea mea interioară din față.
479
00:26:21,600 --> 00:26:22,600
Gechtman?
480
00:26:23,040 --> 00:26:24,760
Mi-a plăcut Jackomati.
481
00:26:25,080 --> 00:26:26,280
Giora,
482
00:26:26,360 --> 00:26:28,720
despre ce tamagotchi vorbești?
483
00:26:30,400 --> 00:26:31,400
Jackomati.
484
00:26:31,680 --> 00:26:33,600
Sunt în mijlocul negocierii, în caz
că nu ai observat.
485
00:26:35,080 --> 00:26:37,920
Îmi pare rău, fosta mea soție îl
are pe Jackomati, dar Gechtman...
486
00:26:38,520 --> 00:26:40,560
Știi cât de mult valorează
operele lui?
487
00:26:40,800 --> 00:26:41,800
La Sotheby's.
488
00:26:50,200 --> 00:26:51,560
Dacă mă întreabă cineva,
489
00:26:52,560 --> 00:26:54,200
ai furat-o.
490
00:27:12,840 --> 00:27:15,680
Nu e bine.
491
00:27:15,760 --> 00:27:18,920
- La naiba!
- Asta nu e bine!
492
00:27:22,040 --> 00:27:23,960
- Sveta!
- Trebuie să meargă la spital.
493
00:27:24,080 --> 00:27:25,080
Să nu îndrăznești!
494
00:27:25,920 --> 00:27:27,160
Nu am nevoie de medic!
495
00:27:29,160 --> 00:27:30,200
Numele și numărul de identificare.
496
00:27:32,600 --> 00:27:34,920
Ești sigur că nu sunt prea multe
informații în același timp?
497
00:27:38,240 --> 00:27:40,080
Am spus, numele și numărul de
identificare!
498
00:27:42,080 --> 00:27:43,080
În regulă!
499
00:27:44,440 --> 00:27:45,440
Vă rog!
500
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Ești relaxată acum?
501
00:28:17,880 --> 00:28:18,920
Te duci în jos.
502
00:28:19,320 --> 00:28:21,600
Îmi poți spune după exercițiu,
nu în mijlocul lui.
503
00:28:22,000 --> 00:28:26,040
Mai bine ai debloca acest telefon
sau m-ai lăsa să plec de aici.
504
00:28:27,600 --> 00:28:29,800
Îmi pare rău, nu se poate.
505
00:28:30,160 --> 00:28:32,440
Nu este nimic în comparație cu
cât de rău îți va părea mâine.
506
00:28:34,000 --> 00:28:37,320
Abi, de ce ai crezut că mi-am
asumat să dirijez acest curs?
507
00:28:38,200 --> 00:28:39,680
Pentru că nu ai avut de ales după Bulgaria?
508
00:28:39,760 --> 00:28:40,760
Aș fi putut să mă retrag.
509
00:28:40,840 --> 00:28:42,200
Ar fi trebuit să te retragi.
510
00:28:42,280 --> 00:28:45,000
Dar atunci nu ne-am mai fi văzut,
nu-i așa?
511
00:28:46,280 --> 00:28:48,120
Ești psihotic acum.
512
00:28:48,440 --> 00:28:50,480
Spui asta ca definiție clinică,
513
00:28:51,000 --> 00:28:52,960
sau spui asta pentru că ești
supărată pe mine?
514
00:28:53,160 --> 00:28:54,560
Ți-ai pierdut controlul, Yona.
515
00:28:54,680 --> 00:28:56,400
Ai avut întotdeauna acest efect
asupra mea.
516
00:28:56,600 --> 00:28:57,640
Spune-mi,
517
00:28:58,360 --> 00:29:01,040
încă mă iubești? Chiar și un pic?
518
00:29:08,600 --> 00:29:09,960
Ascultă-mă,
519
00:29:10,240 --> 00:29:12,080
pune capăt acestui exercițiu acum,
520
00:29:12,560 --> 00:29:15,080
înainte să fie prea târziu și unul
dintre cursanții tăi să fie ucis.
521
00:29:15,160 --> 00:29:16,920
Pentru că atunci nu te voi
putea ajuta.
522
00:29:17,760 --> 00:29:21,400
Abi, ai încredere în mine când
îți spun că...
523
00:29:22,080 --> 00:29:23,080
Sveta!
524
00:29:23,840 --> 00:29:24,840
Nimeni...
525
00:29:31,560 --> 00:29:33,160
Nu va fi rănit.
526
00:29:33,184 --> 00:29:36,184
Traducerea și adaptarea:
profesor Luca Octavian
527
00:29:36,208 --> 00:29:38,708
Subtitrări-noi Team
40231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.