All language subtitles for Mossad.101.S01E01.Episode.01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Mooi1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,768 --> 00:00:02,868 Mossad 101/HaMidrasha Sezonul 1 2 00:00:02,869 --> 00:00:04,967 Episodul 1 Nimeni nu va fi rănit 3 00:00:05,092 --> 00:00:08,792 Traducerea și adaptarea: profesor Luca Octavian 4 00:00:08,816 --> 00:00:10,816 Subtitrări-noi Team 5 00:00:10,840 --> 00:00:13,120 Recepție, aici este Vulturul! Recepție, aici este Vulturul! 6 00:00:13,200 --> 00:00:15,400 Văd un pinguin alergând de-a lungul țărmului. 7 00:00:15,480 --> 00:00:17,760 La aproximativ 300 de metri sud de stânci. 8 00:00:17,880 --> 00:00:19,680 Continui să-i caut pe ceilalți. Terminat. 9 00:00:27,880 --> 00:00:30,080 Psihopați, la naiba, sunt terminat! 10 00:00:30,320 --> 00:00:31,760 La naiba, psihopați! 11 00:00:43,360 --> 00:00:44,360 Bună seara! 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,040 Ce... Unde? 13 00:00:47,240 --> 00:00:48,240 Unde te duci? 14 00:00:50,680 --> 00:00:52,600 Intră, te duc unde trebuie să mergi, dragă. 15 00:01:00,000 --> 00:01:02,560 Ce este asta, ce faci pe-aici așa? Uită-te la tine, ești... 16 00:01:04,440 --> 00:01:05,560 Complet dezbrăcată. 17 00:01:08,920 --> 00:01:09,920 Începem! 18 00:01:20,040 --> 00:01:21,920 Dați-mi drumul! Ce vreți de la mine? 19 00:01:22,160 --> 00:01:23,200 Avem nevoie de vehiculul tău. 20 00:01:23,280 --> 00:01:24,640 Îmi cer scuze pentru neplăcere. 21 00:01:24,720 --> 00:01:26,160 Voi avea grijă să-ți dea mașina înapoi. 22 00:01:27,720 --> 00:01:29,400 Ce este asta? Cine este aceasta? Ce-i faceți? 23 00:01:29,480 --> 00:01:31,520 - Și dați-mi drumul! - Relaxează-te! 24 00:01:32,640 --> 00:01:35,120 Nu este nevoie de violență. Care e numele tău? 25 00:01:35,240 --> 00:01:37,280 Kobi. Kobi Frachdel. 26 00:01:37,520 --> 00:01:38,520 Urcă-te în mașină, Kobi. 27 00:01:41,280 --> 00:01:43,960 Te deranjează dacă conduc? Am ceva... Experiență. 28 00:01:45,520 --> 00:01:46,520 Mulțumesc! 29 00:01:49,800 --> 00:01:50,800 Ți-a făcut rău? 30 00:01:51,320 --> 00:01:52,320 Sunt bine. 31 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Să mergem. 32 00:02:00,960 --> 00:02:02,120 Jos, jos! 33 00:02:06,920 --> 00:02:08,000 Veniți aici! 34 00:02:14,200 --> 00:02:15,200 În regulă. 35 00:02:15,560 --> 00:02:16,920 Cât este ceasul? Trebuie să ajung acasă. 36 00:02:17,000 --> 00:02:18,760 Trebuie să-i dau drumul dădacei. 37 00:02:18,880 --> 00:02:20,680 Ce... Ce dădacă? 38 00:02:20,760 --> 00:02:22,920 Toate forțele de securitate ale statului Israel te urmăresc, 39 00:02:23,320 --> 00:02:25,760 și ești îngrijorată de dădacă? Nu, nu știi cum este ea. 40 00:02:25,840 --> 00:02:26,840 Bine, taci o secundă. 41 00:02:26,920 --> 00:02:29,400 Ascultați, linia de coastă este complet goală. Trebuie să plecăm de aici. 42 00:02:29,480 --> 00:02:30,480 Urmați-mă! 43 00:02:30,600 --> 00:02:32,160 Așteaptă cu „urmați-mă”? Unde? 44 00:02:32,240 --> 00:02:34,160 Ascultă, nu avem timp pentru jocurile cu mintea. 45 00:02:34,240 --> 00:02:36,960 - Am o casă aici, pe plajă. - Ce-i asta? 46 00:02:37,040 --> 00:02:39,000 Da, la aproximativ 1,6 kilometri de aici. 47 00:02:39,080 --> 00:02:41,360 O casă pe plajă, bravo ție. 48 00:02:41,560 --> 00:02:42,560 Dacă continuăm în ritmul ăsta, 49 00:02:42,640 --> 00:02:44,560 putem fi acolo în 20 de minute. Bine? 50 00:02:46,400 --> 00:02:47,400 Să mergem! 51 00:02:48,360 --> 00:02:49,360 Haideți, haideți! 52 00:02:50,920 --> 00:02:52,320 Mergeți înainte, vin în fața voastră. 53 00:03:00,520 --> 00:03:01,520 Mi s-a deplasat osul! 54 00:03:01,600 --> 00:03:04,960 O, oprește-te, mă duc la benzinărie să-ți aduc niște gheață și bandaje, bine? 55 00:03:05,080 --> 00:03:07,120 - Da, du-te, du-te! - Vrei să-ți aduc și niște tampoane? 56 00:03:07,200 --> 00:03:08,880 - Uri, jur, un cuvânt dacă mai scoți... - Asta e tot ce trebuie. 57 00:03:09,000 --> 00:03:10,880 - Stai, nu am nici un ban la mine! - Folosește cardul de credit! 58 00:03:11,000 --> 00:03:13,640 E o idee proastă să folosești cardul atunci când fugi de polițiști. 59 00:03:13,960 --> 00:03:15,240 Ce este asta, de unde ai apărut? 60 00:03:16,640 --> 00:03:17,640 Prin magie, sunt sigură. Eu sunt Doris. 61 00:03:18,480 --> 00:03:19,880 Ce, și tu ești din... 62 00:03:19,960 --> 00:03:21,360 Și eu sunt, și ea la fel. 63 00:03:22,600 --> 00:03:24,160 Hei, care-i treaba? 64 00:03:24,240 --> 00:03:25,680 Pierd multe sânge aici, asta se întâmplă. 65 00:03:25,760 --> 00:03:27,560 Deci, sună un taxi și hai să plecăm de aici, bine? 66 00:03:27,640 --> 00:03:29,680 Ei sunt înștiințați de fiecare taxi care vine în această zonă. 67 00:03:29,800 --> 00:03:31,000 Deci, ce ne sugerezi să facem, tanti? 68 00:03:36,160 --> 00:03:37,680 Aici, pot vedea mașina noastră, 69 00:03:39,480 --> 00:03:41,040 și sugerez ca între timp, 70 00:03:41,560 --> 00:03:43,880 să-ți curăți rana, puștiule. 71 00:03:53,560 --> 00:03:55,040 Spune-mi, de ce nu ne-au dat un SLS? 72 00:03:55,120 --> 00:03:56,600 Nu pot vedea nimic cu această lanternă împuțită. 73 00:03:56,680 --> 00:03:58,600 - Nici măcar la zece metri depărtare. - Ce-ți pasă? 74 00:03:58,680 --> 00:04:01,520 - Nici măcar nu e petrecerea noastră. - Oh nu? Atunci a cui? 75 00:04:01,600 --> 00:04:05,200 A lui Yasam, a lui Yahsam, a lui Yamam, a tuturor, în afară de noi. 76 00:04:05,280 --> 00:04:08,040 Ar putea fi o infiltrare teoristă de pe mare, la fel ca în Zikim. 77 00:04:09,600 --> 00:04:11,680 Ar putea fi OZN-uri care aterizează de pe Lună. 78 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 Ajunge! 79 00:04:12,840 --> 00:04:14,120 Haide, am terminat aici. 80 00:04:15,080 --> 00:04:17,760 Nu uita să mă lași acasă în drumul spre sediu. 81 00:04:29,200 --> 00:04:31,600 Pentru ce am cheltuit 22 de milioane de shekeli pe un nou centru de instruire? 82 00:04:31,680 --> 00:04:32,720 Îmi poți explica asta? 83 00:04:32,800 --> 00:04:34,840 Să lucrăm în afara sistemului, face parte din strategie. 84 00:04:35,160 --> 00:04:36,520 Tu ai încredere în el. 85 00:04:36,760 --> 00:04:38,440 Vorbim despre Yona Harari, 86 00:04:39,200 --> 00:04:40,480 oricum am vrea să o interpretați. 87 00:04:41,080 --> 00:04:43,440 Shuster, de dragul tău, sper ca totul să iasă bine. 88 00:04:43,760 --> 00:04:44,800 Totul va ieși bine și de calitate. 89 00:04:44,880 --> 00:04:46,920 Abigail, stai nedezlipită de el, ne-am înțeles? 90 00:05:07,040 --> 00:05:08,040 Șeful Mossad-ului. 91 00:05:09,120 --> 00:05:10,120 Domnule adjunct. 92 00:05:10,800 --> 00:05:12,040 Dragă Abigail. 93 00:05:16,120 --> 00:05:17,480 Permiteți-mi să vă prezint 94 00:05:18,440 --> 00:05:21,880 cea mai mare rețea de spionaj descoperită până acum în Israel. 95 00:05:23,040 --> 00:05:25,280 Kobi Frachdel, născut în Persia. 96 00:05:25,360 --> 00:05:26,920 Cel mai probabil infiltrat aici pe când era tânăr. 97 00:05:27,600 --> 00:05:28,880 Avital Vexler, 98 00:05:28,960 --> 00:05:31,640 absolvent al Academiei Regale Britanice de Teatru. 99 00:05:31,720 --> 00:05:33,160 Maestru al deghizării. 100 00:05:33,240 --> 00:05:34,440 Frații Spector, 101 00:05:35,000 --> 00:05:36,040 crescuți în Los Angeles. 102 00:05:36,120 --> 00:05:38,600 Reîntorși în Israel pentru acțiune. 103 00:05:38,680 --> 00:05:40,120 Katarina Annolyo, 104 00:05:40,600 --> 00:05:42,040 de pe străzile infame din Rio de Janeiro. 105 00:05:42,120 --> 00:05:43,680 Este o supraviețuitoare. 106 00:05:43,760 --> 00:05:44,760 Giora Hefner, 107 00:05:45,320 --> 00:05:47,320 a făcut milioane din jocurile de noroc online. 108 00:05:47,400 --> 00:05:48,800 Un om de afaceri dur. 109 00:05:49,400 --> 00:05:51,280 Cu siguranță, nu intenționați să respingeți pe toată lumea. 110 00:05:53,960 --> 00:05:55,040 Definiți „toată lumea”. 111 00:05:55,880 --> 00:05:58,000 Patruzeci și cinci de minute scurse din exercițiu, 112 00:05:58,080 --> 00:06:00,000 și deja, 14 idioți au picat. 113 00:06:00,080 --> 00:06:02,800 Ceea ce înseamnă că am economisit mai mult de 500000 de shekeli 114 00:06:02,880 --> 00:06:05,760 pentru un antrenament inutil... În mai puțin de o oră. 115 00:06:05,920 --> 00:06:07,640 Doar petardele din nisip costă o sută de mii de shekeli. 116 00:06:07,760 --> 00:06:09,080 Am încredere din toată inima în Yona 117 00:06:09,160 --> 00:06:12,960 că fiecare stagiar care supraviețuiește acestui exercițiu va merita fiecare shekel. 118 00:06:13,040 --> 00:06:14,800 Uită de bani pentru o secundă, și dă-mi un raport al situației. 119 00:06:17,640 --> 00:06:20,960 Cocktailurile de începere a cursului au fost la ora 21:00 120 00:06:21,040 --> 00:06:23,680 După ce le-am explicat cursanților că, în privința securității, 121 00:06:23,760 --> 00:06:24,840 ei sunt spioni iranieni, 122 00:06:26,400 --> 00:06:28,800 participanții au fost despărțiți de patru bărci gonflabile de pe mare, 123 00:06:30,040 --> 00:06:31,520 și două elicoptere Bell 212 deasupra punctului de parcurs. 124 00:06:32,320 --> 00:06:35,480 Stagiarii au început să fugă pe plajă la 9:15, 125 00:06:35,800 --> 00:06:37,840 unii în grupuri, iar alții pe cont propriu. 126 00:06:38,560 --> 00:06:42,080 Primele cartușe oarbe au fost trase la 9:17, 127 00:06:43,280 --> 00:06:48,120 iar la 9:19, primul nostru fost stagiar a fost capturat. 128 00:06:48,320 --> 00:06:49,720 Cât timp trebuie să rămână acolo? 129 00:06:49,800 --> 00:06:52,760 Cursanții trebuie să rămână 10 ore și 15 minute pe teren, 130 00:06:52,840 --> 00:06:56,920 fără a fi prinși de forțele de securitate în timp ce înaintează spre noi. 131 00:06:57,240 --> 00:07:00,720 Locul de întâlnire este la ora 8:00 dimineața, la poarta seminarului. 132 00:07:00,800 --> 00:07:01,800 Abigail? 133 00:07:03,000 --> 00:07:04,160 Din punct de vedere al cercetării, 134 00:07:04,240 --> 00:07:06,600 este o modalitate bună de a colecta maximum de date în cel mai scurt timp. 135 00:07:06,680 --> 00:07:08,400 Și eu cred că acest fapt este cu totul excesiv. 136 00:07:09,240 --> 00:07:10,400 Cu totul excesiv? 137 00:07:12,280 --> 00:07:13,560 Îți spun ce este excesiv, Azriel. 138 00:07:14,720 --> 00:07:15,920 Mahmoud al-Mabhouh a fost excesiv. 139 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 Melbourne era excesiv. 140 00:07:18,640 --> 00:07:19,760 Faptul că în ultimele două decenii, 141 00:07:19,840 --> 00:07:23,480 ai reprodus mediocritatea... Asta e excesiv. 142 00:07:23,560 --> 00:07:25,360 Relaxează-te Yona, ți-am aprobat deja exercițiul. 143 00:07:25,600 --> 00:07:26,600 Ce avem aici? 144 00:07:27,920 --> 00:07:29,120 Toți oamenii importanți împreună. 145 00:07:30,120 --> 00:07:31,520 Cei mai buni din lume! 146 00:07:31,600 --> 00:07:32,800 Simon! 147 00:07:32,880 --> 00:07:35,840 Când Yona mi-a spus că vrea să te reactivez și te readuc în comisie, 148 00:07:36,400 --> 00:07:38,880 i-am spus că nu voi avea conștiința încărcată. 149 00:07:39,320 --> 00:07:40,600 Nu-ți fie milă de mine, Udi, 150 00:07:41,040 --> 00:07:42,320 pensia mea așteaptă. 151 00:07:42,480 --> 00:07:43,680 Nu mi-e milă de tine, 152 00:07:43,760 --> 00:07:44,800 ci de stagiari. 153 00:07:48,960 --> 00:07:49,960 Mult noroc tuturor! 154 00:07:51,520 --> 00:07:52,520 Mulțumesc foarte mult! 155 00:07:52,880 --> 00:07:53,880 Tine-mă la curent. 156 00:07:54,280 --> 00:07:56,600 Îți dai seama că sunt persan care s-a născut de fapt în Persia? 157 00:07:56,760 --> 00:07:58,720 Un persan care arată ca un persan, ca un iranian complet original. 158 00:07:58,800 --> 00:08:00,160 Nici măcar nu voi fi interogat. 159 00:08:00,240 --> 00:08:02,480 Comisarul șef de poliție va avea capul meu într-un borcan de sticlă 160 00:08:02,560 --> 00:08:04,720 în biroul lui, pentru gloria poporului evreu. 161 00:08:08,680 --> 00:08:10,760 - Mergi! - Trebuie să vorbești mai puțin, sir Kobi. 162 00:08:11,960 --> 00:08:12,960 De ce râzi? 163 00:08:14,360 --> 00:08:15,360 Nu mă simt atât de bine. 164 00:08:15,760 --> 00:08:16,800 Iată un altul în smoching. 165 00:08:16,880 --> 00:08:18,240 Nu, nu te opri! 166 00:08:18,320 --> 00:08:20,600 Hai! Hai! Hai! E poliție în spatele nostru. 167 00:08:21,400 --> 00:08:23,720 Nu e frumos, am crezut toți evreii au stat împreună, nu-i așa? 168 00:08:23,880 --> 00:08:25,200 Kobi are dreptate, cu fiecare secundă pe care o pierdem, 169 00:08:25,320 --> 00:08:28,920 ne cresc șansele de a fi capturați cu 8,45 la sută. 170 00:08:29,720 --> 00:08:31,440 - Statistic vorbind. - Doar condu! 171 00:08:32,120 --> 00:08:34,919 Sunt atât de mort, Jur pe Dumnezeu că voi muri azi. 172 00:08:35,320 --> 00:08:36,919 Du-ne de aici, hai! Haide! 173 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 Așadar, rămâi? 174 00:08:40,400 --> 00:08:42,000 Este vreo problemă pentru tine? 175 00:08:42,080 --> 00:08:44,039 Dimpotrivă, sunt încântat de asta. 176 00:08:46,080 --> 00:08:48,120 Pur și simplu nu mi-am imaginat o persoană de top, 177 00:08:48,200 --> 00:08:49,320 precum tine, ai avea timp. 178 00:08:49,400 --> 00:08:51,840 Pentru tine, Kinder, programul meu este larg deschis. 179 00:08:51,960 --> 00:08:53,240 Păcat ca nu a fost deschis înainte. 180 00:08:54,000 --> 00:08:55,440 - De două luni, am... - Ați auzit vreodată de e-mail? 181 00:08:55,520 --> 00:08:57,480 Aproape că am impresia că mă eviți. 182 00:08:57,560 --> 00:09:00,000 Se numește „procedură”. Există un anumit mod de a face lucrurile. 183 00:09:00,080 --> 00:09:01,360 Încetați lupta, copii! 184 00:09:01,840 --> 00:09:03,480 Nu mă faceți să vă despart. 185 00:09:29,560 --> 00:09:31,360 -14, îi vezi? - Negativ, negativ. 186 00:09:31,440 --> 00:09:32,880 - Să ne despărțim. - Sunt cu tine. 187 00:09:51,040 --> 00:09:52,040 Care e numele tău? 188 00:09:53,320 --> 00:09:54,320 Katarina. 189 00:09:55,000 --> 00:09:56,240 Încântat de cunoștință! Max! 190 00:09:58,520 --> 00:10:01,320 - De unde ești? - Din Brazilia. 191 00:10:01,400 --> 00:10:02,400 Brazilia. 192 00:10:02,520 --> 00:10:03,520 Eu... 193 00:10:04,680 --> 00:10:06,880 - Sunt din Franta. - Nu mai spune? Nici măcar nu am observat. 194 00:10:07,720 --> 00:10:08,720 Vorbeam cu tine? 195 00:10:08,920 --> 00:10:10,000 De unde din Brazilia? 196 00:10:10,080 --> 00:10:11,560 Ce, acum începi și tu cu întrebările? 197 00:10:12,280 --> 00:10:15,320 Ei bine, sunt atât de încântat de vasul în clocot pe care-l avem aici, 198 00:10:15,400 --> 00:10:17,600 încât ce-o să facem? - Poate Alain Delon-ul de aici 199 00:10:17,720 --> 00:10:19,320 ne va duce la o plimbare de-a lungul Champs-Élysées. 200 00:10:19,560 --> 00:10:20,800 - Kobi... - „Kobi” ce? 201 00:10:21,480 --> 00:10:24,000 Suntem împușcați, suntem blocați într-un câmp infestat de șerpi, 202 00:10:24,080 --> 00:10:25,440 și tipul acesta vorbește mult. 203 00:10:25,600 --> 00:10:27,160 Vrei doar să taci și să te relaxezi? 204 00:10:28,120 --> 00:10:29,480 Aveți o sugestie concretă? 205 00:10:30,480 --> 00:10:32,040 Unde suntem? Aproape de dealul Olga? 206 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 Da, și? 207 00:10:35,800 --> 00:10:38,000 Doar condu! Am cunoștințe aici. Să mergem! 208 00:10:42,400 --> 00:10:44,680 Scuze că întrerup, dar există un punct aici care e imobil de ceva vreme. 209 00:10:44,760 --> 00:10:45,800 A fost așa de câteva minute. 210 00:10:49,840 --> 00:10:51,800 Fără puls. Toate elementele vitale sunt în regulă. 211 00:10:51,920 --> 00:10:53,320 Primul nostru nudist. 212 00:10:54,640 --> 00:10:56,120 Bravo pentru domnul Vexler. 213 00:11:04,280 --> 00:11:06,320 Mă scuzați! Domnule? 214 00:11:06,440 --> 00:11:07,840 Poți, te rog, să mă ajuți? 215 00:11:10,720 --> 00:11:12,440 Am probleme cu mașina. 216 00:11:12,760 --> 00:11:14,600 - Ce, nu poți deschide... - Nu. 217 00:11:14,680 --> 00:11:16,880 Doris este vraja lor norocoasă, singura care se descurcă. 218 00:11:17,600 --> 00:11:19,080 O, deci așa va merge de acum încolo? 219 00:11:19,800 --> 00:11:20,800 Cum așa? 220 00:11:20,880 --> 00:11:23,000 O să faci orice este nevoie pentru a-ți justifica alegerea. 221 00:11:23,120 --> 00:11:25,760 Știi că persoana respectivă care conducea stația din Sofia 222 00:11:26,320 --> 00:11:27,440 a fost Doris și nu Aaron. 223 00:11:27,520 --> 00:11:29,080 Da, am văzut cum s-a terminat asta. 224 00:11:31,680 --> 00:11:33,360 - Asta e mașina, nu? - Da! 225 00:11:38,160 --> 00:11:39,160 Vedeți? 226 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 Care este problema? 227 00:11:50,840 --> 00:11:52,840 Ce spuneți? Ar putea fi bateria. 228 00:11:54,520 --> 00:11:56,520 - Nu, aveți lumina aprinsă. - Lumina este aprinsă? 229 00:11:56,680 --> 00:11:58,480 O, prostuța de mine! 230 00:11:58,600 --> 00:12:00,760 Nu am observat, am luat cheile soțului meu. 231 00:12:00,840 --> 00:12:02,400 - Cred că nu am fost atentă. - Este în regulă. S-a întâmplat. 232 00:12:02,480 --> 00:12:04,720 - Și, îmi pare rău, mulțumesc! - Bună seara! Aveți grijă! 233 00:12:04,800 --> 00:12:06,720 Ești un scump, mulțumesc! 234 00:12:15,880 --> 00:12:17,120 Este timpul să ne facem 235 00:12:17,560 --> 00:12:18,880 datoria noastră civică. 236 00:12:20,360 --> 00:12:22,280 Echipa Albastră, iată unde se află pinguinii. 237 00:12:22,360 --> 00:12:27,120 Ruta 5710 Sud, un camion pe care scrie „Verde și proaspăt”. 238 00:12:28,120 --> 00:12:29,640 Verde și proaspăt. 239 00:12:32,840 --> 00:12:33,960 Este ironic. 240 00:12:34,440 --> 00:12:36,080 Ironia nu am pierdut-o. 241 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 - Ți-e frig, Sveta? - Puțin. 242 00:12:48,600 --> 00:12:49,640 Ești rusoaică? 243 00:12:50,480 --> 00:12:51,560 Etiopiană. 244 00:12:51,640 --> 00:12:53,640 Ce fel de întrebări sunt acestea? 245 00:12:54,720 --> 00:12:56,360 Europa de Est are mai multe zone, nu? 246 00:12:56,440 --> 00:12:59,000 Ziv: Ești mare expert acum, Uri: Aș! Din înspăimântătoarea Ucraină? 247 00:12:59,080 --> 00:13:00,720 Apropo, sunt Ziv, mă bucur să te cunosc. 248 00:13:00,840 --> 00:13:02,360 „Apropo, sunt Ziv, mă bucur să te cunosc. ” Atât de mieros! 249 00:13:04,080 --> 00:13:05,120 Nu, tu ești. 250 00:13:05,240 --> 00:13:06,960 Neted ca o anghilă sângeroasă. 251 00:13:07,920 --> 00:13:11,760 Atenție către toate unitățile! Cod 65 pe Ruta 5710! 252 00:13:11,840 --> 00:13:14,880 Un camion pe care scrie „Verde și proaspăt”. 253 00:13:15,120 --> 00:13:16,440 Și iată-l! 254 00:13:17,520 --> 00:13:18,520 Fir-ar sa fie! 255 00:13:24,520 --> 00:13:25,640 Haide! 256 00:13:28,960 --> 00:13:30,840 Legume, trageți pe dreapta! 257 00:13:31,120 --> 00:13:32,680 Am spus, trageți pe dreapta! 258 00:13:46,520 --> 00:13:47,520 Mâinile pe volan! 259 00:13:50,480 --> 00:13:52,920 Mâinile pe volan! Nu te mișca! 260 00:13:54,120 --> 00:13:55,200 Pe volan! 261 00:14:05,000 --> 00:14:06,280 Acest idiot fuge de polițiști. 262 00:14:14,640 --> 00:14:15,640 Sveta. 263 00:14:21,480 --> 00:14:23,320 Doar un minut. 264 00:14:23,400 --> 00:14:26,200 Arme de foc, Yona? Tragi de fapt asupra stagiarilor tăi? 265 00:14:26,280 --> 00:14:27,920 Nu-mi vine să cred că tu ai părerea asta despre mine. 266 00:14:28,200 --> 00:14:29,960 Am o părere mult mai proastă despre tine. 267 00:14:34,280 --> 00:14:35,960 Cu Kaminski, te rog! 268 00:14:46,320 --> 00:14:47,320 Simon, 269 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 măsline sau ciuperci? 270 00:14:51,200 --> 00:14:52,560 Pizza îmi dă arsuri la stomac. 271 00:15:01,520 --> 00:15:02,520 La naiba! 272 00:15:05,560 --> 00:15:07,360 Șefule, 2-34 aici! Terminat! 273 00:15:09,200 --> 00:15:11,120 Șefule, 2-34 aici! Terminat! 274 00:15:11,440 --> 00:15:13,680 Nu trebuie să te duci după camion. Este doar o diversiune. 275 00:15:13,920 --> 00:15:15,400 - Cine ești tu? - Am cheia ta. 276 00:15:15,800 --> 00:15:17,920 Dă-mi-o! Dă-mi... 277 00:15:22,840 --> 00:15:23,960 Vino aici... 278 00:15:26,640 --> 00:15:28,800 Nenorocitule, fă o mișcare, și-ți voi sparge fața! 279 00:15:28,880 --> 00:15:31,200 - Am nevoie de ajutor! - Ajutor? 280 00:15:31,280 --> 00:15:32,400 Ești polițist? 281 00:15:32,480 --> 00:15:35,040 Sunt în pericol! Trebuie să mă ajuți! 282 00:15:35,440 --> 00:15:37,680 Nu te mișca! Am spus, nu te mișca! 283 00:15:41,200 --> 00:15:43,040 Șefule, 2-34 aici, mă auzi? 284 00:15:43,120 --> 00:15:45,000 Radioul tău este mort. L-am neutralizat. 285 00:15:47,400 --> 00:15:49,400 Nu am avut de ales! Mă vor ucide! 286 00:15:49,640 --> 00:15:50,640 Cine sunt ei? 287 00:15:50,760 --> 00:15:53,400 Dacă situația acesta se va înrăutăți, toată țara va suferi. 288 00:15:54,600 --> 00:15:56,840 Nu glumă, vorbesc de probleme la nivel înalt. 289 00:15:56,920 --> 00:15:58,120 Până la guvern. 290 00:15:58,160 --> 00:15:59,720 Nici mai mult nici mai puțin decât la guvern. 291 00:15:59,800 --> 00:16:00,800 Nici mai puțin! 292 00:16:01,280 --> 00:16:03,560 Aceasta este trădare! 293 00:16:03,600 --> 00:16:05,470 Aceasta este informație scursă. 294 00:16:05,480 --> 00:16:06,880 Spune asta Agenției de Securitate a Israelului, bine? Nu mie. 295 00:16:08,360 --> 00:16:09,360 Eu sunt din Agenția de Securitate a Israelului. 296 00:16:10,480 --> 00:16:11,480 Ce? 297 00:16:12,120 --> 00:16:13,560 Agenția de Securitate a Israelului nu vrea să vorbească cu mine! 298 00:16:13,760 --> 00:16:15,560 Pentru că oamenii morți nu spun povești. 299 00:16:18,960 --> 00:16:20,400 Nu voi ajunge la interogatoriu! 300 00:16:20,840 --> 00:16:23,840 Jur că este adevărat! Mă vor ucide! 301 00:16:23,920 --> 00:16:25,040 Te întreb iar, cine sunt „ei”? 302 00:16:25,480 --> 00:16:28,400 Îți voi spune totul, și crede-mă, o să vrei să auzi. 303 00:16:33,000 --> 00:16:34,280 Fă ceea ce trebuie! 304 00:16:36,120 --> 00:16:37,640 Te implor! 305 00:16:37,880 --> 00:16:39,880 Nu pentru mine, pentru țara ta. 306 00:16:51,280 --> 00:16:52,640 Aici locuiești? 307 00:16:53,200 --> 00:16:54,520 Am făcut o piesă despre acest loc. 308 00:16:54,600 --> 00:16:56,720 Cineva de aici a plătit câteva milioane pentru a mitui administrația. 309 00:16:56,800 --> 00:16:57,800 Nu eu. 310 00:16:57,880 --> 00:17:00,120 Așadar, ce-i asta, sentimentul de vină al milionarilor? 311 00:17:00,920 --> 00:17:02,000 Ce? 312 00:17:02,080 --> 00:17:04,000 Nu de asta ai venit la acest curs? 313 00:17:04,280 --> 00:17:08,240 Ai cerșit de la țară ani de zile, și acum chipurile vrei să dai înapoi. 314 00:17:08,319 --> 00:17:09,880 Cea mai mare contribuție a mea pentru țară a fost 315 00:17:09,960 --> 00:17:11,520 să nu te părăsesc cu polițiștii pe plajă. 316 00:17:11,599 --> 00:17:12,599 Nu mai spune! 317 00:17:12,680 --> 00:17:15,200 Nu te măguli, „Domnule Bani”. Aș fi reușit. 318 00:17:15,400 --> 00:17:16,640 Ați terminat? 319 00:17:18,280 --> 00:17:19,319 Avem o problemă. 320 00:17:21,839 --> 00:17:24,200 Bună soluția cu care ai venit „Domnule Bani”. 321 00:17:28,280 --> 00:17:30,120 - Bine, am o idee. - Care? 322 00:17:30,200 --> 00:17:32,000 Casa aceea, de peste gard, este a vecinului meu. 323 00:17:32,080 --> 00:17:33,080 Îmi datorează câteva favoruri. 324 00:17:33,160 --> 00:17:34,560 Dacă am putea intra prin spate... 325 00:17:35,080 --> 00:17:36,880 Haide, știu cum să intru. Haide! 326 00:17:37,960 --> 00:17:39,000 Haide, Hanoch! 327 00:17:43,360 --> 00:17:44,360 Mami! 328 00:17:51,600 --> 00:17:53,040 Îți amintești de Eindhoven? 329 00:17:54,120 --> 00:17:56,480 A trebuit să renunțăm la întregul plan deoarece câinele irakianului 330 00:17:56,600 --> 00:17:58,440 avea o programare la veterinar. 331 00:17:58,520 --> 00:17:59,800 Nu te deranjează câinii, nu-i așa? 332 00:18:01,000 --> 00:18:02,920 Spune, polițistul care a tras știa că a fost un exercițiu? 333 00:18:03,680 --> 00:18:06,560 Când ei au folosit de fapt arme de foc și nu doar o armă cu aer comprimat, 334 00:18:06,640 --> 00:18:09,520 a încetat să mai fie un exercițiu și a început să devină cu totul altceva. 335 00:18:11,080 --> 00:18:13,360 Incertitudine, îndoială, teamă. 336 00:18:14,520 --> 00:18:16,480 Un astfel de eveniment poate da tonul pentru desfășurarea ulterioară. 337 00:18:23,120 --> 00:18:24,120 Totuși, 338 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 ai învățat ceva. 339 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 Da? 340 00:18:37,480 --> 00:18:38,920 Sala de ședințe în cinci minute, bine. 341 00:18:41,160 --> 00:18:42,720 Am fost chemat la biroul directorului. 342 00:18:42,840 --> 00:18:43,840 Mult noroc! 343 00:18:48,600 --> 00:18:50,080 Și Simon, dacă nu mă întorc... 344 00:18:50,160 --> 00:18:51,600 Voi lua legătura cu oamenii de securitate de pe teren 345 00:18:51,680 --> 00:18:53,760 ce să-ți punem pe piatra funerară. 346 00:19:06,160 --> 00:19:07,440 Ce este asta de aici? 347 00:19:07,600 --> 00:19:08,600 Un loc sigur. 348 00:19:09,600 --> 00:19:11,000 Este bine, este... 349 00:19:11,200 --> 00:19:12,920 Ei mă cunosc aici, ei vor deschide în orice secundă. 350 00:19:21,680 --> 00:19:23,720 - Și tu? - Sunt bine, bine... 351 00:19:30,360 --> 00:19:31,360 Hei! 352 00:19:31,920 --> 00:19:33,200 Frizerii sunt oameni previzibili. 353 00:19:37,680 --> 00:19:38,680 Intră. 354 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 Ei bine, vezi ceva? 355 00:19:57,600 --> 00:19:58,880 Nu, continuă cercetarea! 356 00:20:12,840 --> 00:20:15,160 Comisarul de poliție a vorbit cu Kaminski și a validat ceea ce ai spus. 357 00:20:15,400 --> 00:20:17,520 Poftim! Pot să mă întorc la Centrul de Control? 358 00:20:17,600 --> 00:20:18,600 E plin de prostii. 359 00:20:18,680 --> 00:20:20,320 Abi, se întâmplă tot timpul cu aceste exerciții. 360 00:20:20,400 --> 00:20:23,200 Cineva devine nervos, confuz, și hopa, gata oricând să tragă. 361 00:20:23,360 --> 00:20:24,600 Nu mă minimaliza, Yona. 362 00:20:24,800 --> 00:20:26,200 Eu? Când te-am minimalizat? 363 00:20:26,280 --> 00:20:28,080 Când un polițist folosește o armă de foc pentru împușcarea cursanților 364 00:20:28,160 --> 00:20:29,800 în timpul unui exercițiu pe care l-ai organizat, asta are loc întâmplător? 365 00:20:29,880 --> 00:20:30,880 Dar nu s-a întâmplat nimic. 366 00:20:30,960 --> 00:20:32,520 Un stagiar rănit prin împușcare nu este nimic? 367 00:20:32,600 --> 00:20:34,400 Ea a coborât din camion și a fugit. 368 00:20:34,480 --> 00:20:35,640 Abia a atins-o, Abi. 369 00:20:35,720 --> 00:20:37,280 A atins-o pentru că ești scrântit. 370 00:20:37,360 --> 00:20:39,040 Vrei să faci totul cât mai real posibil. 371 00:20:41,200 --> 00:20:43,200 Îl anunț pe Micha că pun capăt acestui exercițiu. 372 00:20:46,280 --> 00:20:47,980 Această atitudine este chiar motivul 373 00:20:48,600 --> 00:20:51,960 pentru care agenții de teren din ultimii zece ani au fost atât de slabi. 374 00:20:52,520 --> 00:20:54,440 Ai vrea să trec peste cum te-ai descurcat până aici? 375 00:20:54,520 --> 00:20:56,640 Nu ar fi trebuit să te lase să fii responsabil de nimic după Bulgaria. 376 00:20:56,720 --> 00:20:58,120 - Ce ar fi trebuit să mă lase să fac? - Să mergi în vacanță. 377 00:21:01,480 --> 00:21:02,480 Concediu de odihnă? 378 00:21:10,080 --> 00:21:11,440 Uau, vacanță? 379 00:21:13,560 --> 00:21:15,240 În ciuda a ceea ce ai putea crede, îmi pasă de tine. 380 00:21:15,320 --> 00:21:17,520 Și clar nu ești cea mai indicată persoană pentru a dirija ceva aici. 381 00:21:21,280 --> 00:21:23,360 Bine, bine! Suntem în mijlocul unui exercițiu aici. 382 00:21:23,440 --> 00:21:24,440 Ești binevenită să stai aici, 383 00:21:24,520 --> 00:21:26,560 sună pe oricine dorești să îl oprești. 384 00:21:27,040 --> 00:21:29,640 Dar până atunci sunt eu la conducere. În ciuda a ceea ce ai putea crede. 385 00:21:30,920 --> 00:21:33,880 Trebuie să raportez asta superiorilor, iar acest raport va avea consecințe. 386 00:21:34,880 --> 00:21:35,880 Bine atunci! 387 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 Deci, pregătește-te! 388 00:21:37,880 --> 00:21:38,880 De acord! 389 00:21:55,640 --> 00:21:57,240 Deschide ușa, dă-mi telefonul! 390 00:21:57,800 --> 00:21:59,440 Yona! Yona! 391 00:22:09,840 --> 00:22:11,720 Ați contactat apartamentul directorului Mossad. 392 00:22:12,120 --> 00:22:13,200 Toate liniile sunt ocupate în prezent. 393 00:22:13,280 --> 00:22:17,200 De acum, toate apelurile tale sunt direcționate doar către mine. 394 00:22:17,280 --> 00:22:19,000 Yona, te voi ucide! Vino aici! 395 00:22:21,600 --> 00:22:23,440 Nenorocitule! Yona! 396 00:22:23,960 --> 00:22:25,280 Yona, vino aici! 397 00:22:31,120 --> 00:22:32,320 Cum a fost? 398 00:22:32,840 --> 00:22:33,920 Mai bine decât mă așteptam. 399 00:22:34,440 --> 00:22:35,440 Pizza ta este aici. 400 00:22:35,520 --> 00:22:36,520 Bună. 401 00:22:37,360 --> 00:22:38,640 Deci, ce este nou? 402 00:22:40,000 --> 00:22:42,560 Știm unde au ajuns băieții noștri de pe Dealul Olga. 403 00:22:43,600 --> 00:22:45,040 Care dintre prietenii noștri dragi de aici, 404 00:22:45,120 --> 00:22:46,560 are o problemă cu jocurile de noroc? 405 00:23:07,000 --> 00:23:09,720 Bine, de ce stați aici ca antenele? Aici nu este o sinagogă. 406 00:23:11,200 --> 00:23:12,200 Socializați! 407 00:23:16,200 --> 00:23:17,560 Acesta este locul tău sigur? 408 00:23:17,920 --> 00:23:18,920 Da. 409 00:23:19,640 --> 00:23:21,320 Ușă de fier, camere de securitate... 410 00:23:21,400 --> 00:23:22,480 Este mai sigur decât o bancă. 411 00:23:23,960 --> 00:23:27,040 Vom petrece noaptea, vom juca niște black jack, niște poker. 412 00:23:27,120 --> 00:23:28,160 Terminat! 413 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 Direct la seminar. 414 00:23:31,080 --> 00:23:32,560 Iată proprietarul! 415 00:23:34,480 --> 00:23:35,480 Jarah! 416 00:23:37,200 --> 00:23:38,200 Ce se întâmplă? 417 00:23:38,280 --> 00:23:39,400 Frumos papion. 418 00:23:39,480 --> 00:23:40,760 Mulțumesc, omule! 419 00:23:42,200 --> 00:23:43,360 Nu ne-am văzut de mult. 420 00:23:44,000 --> 00:23:45,120 De prea mult timp! 421 00:23:45,440 --> 00:23:47,040 Am adus prieteni. 422 00:23:47,120 --> 00:23:48,800 Pariori înrăiți, fiecare dintre ei. 423 00:23:48,880 --> 00:23:50,480 Nu spune că nu mă gândesc la tine. 424 00:23:50,800 --> 00:23:51,880 Ești prea bun! 425 00:23:51,960 --> 00:23:52,960 Bine! 426 00:23:54,200 --> 00:23:55,440 Muhammad Jarah, 427 00:23:56,680 --> 00:23:58,040 rezident în Umm al-Fahm. 428 00:23:58,440 --> 00:23:59,880 Rezident permanent al penitenciarului Ramla. 429 00:24:00,000 --> 00:24:02,240 Extorcare, jaf armat, 430 00:24:02,320 --> 00:24:04,040 vătămare corporală deosebit de gravă... 431 00:24:04,920 --> 00:24:05,920 Omucidere. 432 00:24:06,480 --> 00:24:07,480 Omucidere? 433 00:24:07,640 --> 00:24:08,640 Eliberat din lipsă de dovezi. 434 00:24:10,280 --> 00:24:11,280 Vino în birou! 435 00:24:12,960 --> 00:24:15,080 Vino în birou, să discutăm. Vino! 436 00:24:15,640 --> 00:24:16,640 Ce... 437 00:24:17,200 --> 00:24:18,200 Despre ce să vorbim? 438 00:24:19,080 --> 00:24:20,080 Este vreo problemă? 439 00:24:20,920 --> 00:24:23,760 Nici o problemă. Merg cu el. Vin imediat. 440 00:24:24,120 --> 00:24:25,240 Nu vă deranjează dacă vă însoțesc? 441 00:24:41,040 --> 00:24:42,080 Poftim! 442 00:24:42,520 --> 00:24:43,720 Camerele de securitate de la cazinou. 443 00:24:44,760 --> 00:24:46,080 Știi, Andrey, ești un vrăjitor. 444 00:24:46,280 --> 00:24:48,920 Cine este celălalt stagiar care a intrat cu Frachdel? 445 00:24:49,320 --> 00:24:51,280 Avsha Angler, psihiatru. 446 00:24:51,720 --> 00:24:53,440 Se presupune că este un fel de expert în limbajul corpului. 447 00:24:54,080 --> 00:24:56,360 A dat câteva interviuri aici, și biroul de instruire l-a observat. 448 00:24:56,440 --> 00:24:58,240 L-au urmărit câțiva ani, 449 00:24:58,680 --> 00:25:00,120 până când, în cele din urmă, a renunțat. 450 00:25:00,280 --> 00:25:01,880 Pun pariu că deja regretă. 451 00:25:01,960 --> 00:25:03,080 Nu pot să cred că spun asta, 452 00:25:03,160 --> 00:25:05,240 dar nu ar trebui să-i dai sarcina asta lui Abigail? 453 00:25:05,320 --> 00:25:06,320 Da, desigur. 454 00:25:07,280 --> 00:25:08,280 De îndată ce se întoarce. 455 00:25:12,640 --> 00:25:14,680 Spune-mi, ce se întâmplă cu grupul milionarului? 456 00:25:14,880 --> 00:25:16,320 Sunt încă blocați în interiorul vilei vecinului? 457 00:25:16,840 --> 00:25:18,600 Nu este un loc atât de rău în care să te blochezi. 458 00:25:23,480 --> 00:25:24,680 Atâta entuziasm! 459 00:25:25,080 --> 00:25:27,760 Când mașinile echipei au ajuns la tine acasă, am crezut 460 00:25:28,200 --> 00:25:32,320 că în cele din urmă, SEC și-a justificat existența. 461 00:25:34,280 --> 00:25:36,480 Ai vrea tu! Deci, care este povestea aici? Spune! 462 00:25:38,600 --> 00:25:39,600 Nu e nici cea mai mică neclaritate. 463 00:25:39,680 --> 00:25:42,440 Eu și prietenii mei am fugit de la petrecerea acestui mare investitor 464 00:25:42,560 --> 00:25:45,000 Cred că organizatorii poate au luat-o prea în serios. 465 00:25:45,480 --> 00:25:46,840 Convenție de fonduri speculative? 466 00:25:46,920 --> 00:25:48,280 Apropo de legături de afaceri, Ben Dor, 467 00:25:48,400 --> 00:25:52,040 ești consul onorific pentru Costa Rica, nu-i așa? 468 00:25:52,120 --> 00:25:53,120 O adevărată onoare. 469 00:25:54,120 --> 00:25:56,240 Ai mașină cu plăcuțe de înmatriculare diplomatice. 470 00:25:56,320 --> 00:25:59,160 Înghite benzină ca o nenorocită. 471 00:25:59,400 --> 00:26:00,480 Avem nevoie de ea. 472 00:26:00,560 --> 00:26:01,560 Pentru ce? 473 00:26:01,680 --> 00:26:04,040 Trebuie să o lase pe dădaca ei să plece până la miezul nopții. 474 00:26:04,120 --> 00:26:06,160 O vom aduce înapoi până mâine dimineață. 475 00:26:07,200 --> 00:26:11,320 Știi că nu pot lăsa pe altcineva să o conducă, nu? 476 00:26:13,000 --> 00:26:14,640 Ai fost la mine acasă o dată, nu-i așa? 477 00:26:15,840 --> 00:26:17,080 La petrecerea de Ziua Independenței. 478 00:26:17,600 --> 00:26:21,440 Îmi amintesc de tine, admirând statuia din curtea mea interioară din față. 479 00:26:21,600 --> 00:26:22,600 Gechtman? 480 00:26:23,040 --> 00:26:24,760 Mi-a plăcut Jackomati. 481 00:26:25,080 --> 00:26:26,280 Giora, 482 00:26:26,360 --> 00:26:28,720 despre ce tamagotchi vorbești? 483 00:26:30,400 --> 00:26:31,400 Jackomati. 484 00:26:31,680 --> 00:26:33,600 Sunt în mijlocul negocierii, în caz că nu ai observat. 485 00:26:35,080 --> 00:26:37,920 Îmi pare rău, fosta mea soție îl are pe Jackomati, dar Gechtman... 486 00:26:38,520 --> 00:26:40,560 Știi cât de mult valorează operele lui? 487 00:26:40,800 --> 00:26:41,800 La Sotheby's. 488 00:26:50,200 --> 00:26:51,560 Dacă mă întreabă cineva, 489 00:26:52,560 --> 00:26:54,200 ai furat-o. 490 00:27:12,840 --> 00:27:15,680 Nu e bine. 491 00:27:15,760 --> 00:27:18,920 - La naiba! - Asta nu e bine! 492 00:27:22,040 --> 00:27:23,960 - Sveta! - Trebuie să meargă la spital. 493 00:27:24,080 --> 00:27:25,080 Să nu îndrăznești! 494 00:27:25,920 --> 00:27:27,160 Nu am nevoie de medic! 495 00:27:29,160 --> 00:27:30,200 Numele și numărul de identificare. 496 00:27:32,600 --> 00:27:34,920 Ești sigur că nu sunt prea multe informații în același timp? 497 00:27:38,240 --> 00:27:40,080 Am spus, numele și numărul de identificare! 498 00:27:42,080 --> 00:27:43,080 În regulă! 499 00:27:44,440 --> 00:27:45,440 Vă rog! 500 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Ești relaxată acum? 501 00:28:17,880 --> 00:28:18,920 Te duci în jos. 502 00:28:19,320 --> 00:28:21,600 Îmi poți spune după exercițiu, nu în mijlocul lui. 503 00:28:22,000 --> 00:28:26,040 Mai bine ai debloca acest telefon sau m-ai lăsa să plec de aici. 504 00:28:27,600 --> 00:28:29,800 Îmi pare rău, nu se poate. 505 00:28:30,160 --> 00:28:32,440 Nu este nimic în comparație cu cât de rău îți va părea mâine. 506 00:28:34,000 --> 00:28:37,320 Abi, de ce ai crezut că mi-am asumat să dirijez acest curs? 507 00:28:38,200 --> 00:28:39,680 Pentru că nu ai avut de ales după Bulgaria? 508 00:28:39,760 --> 00:28:40,760 Aș fi putut să mă retrag. 509 00:28:40,840 --> 00:28:42,200 Ar fi trebuit să te retragi. 510 00:28:42,280 --> 00:28:45,000 Dar atunci nu ne-am mai fi văzut, nu-i așa? 511 00:28:46,280 --> 00:28:48,120 Ești psihotic acum. 512 00:28:48,440 --> 00:28:50,480 Spui asta ca definiție clinică, 513 00:28:51,000 --> 00:28:52,960 sau spui asta pentru că ești supărată pe mine? 514 00:28:53,160 --> 00:28:54,560 Ți-ai pierdut controlul, Yona. 515 00:28:54,680 --> 00:28:56,400 Ai avut întotdeauna acest efect asupra mea. 516 00:28:56,600 --> 00:28:57,640 Spune-mi, 517 00:28:58,360 --> 00:29:01,040 încă mă iubești? Chiar și un pic? 518 00:29:08,600 --> 00:29:09,960 Ascultă-mă, 519 00:29:10,240 --> 00:29:12,080 pune capăt acestui exercițiu acum, 520 00:29:12,560 --> 00:29:15,080 înainte să fie prea târziu și unul dintre cursanții tăi să fie ucis. 521 00:29:15,160 --> 00:29:16,920 Pentru că atunci nu te voi putea ajuta. 522 00:29:17,760 --> 00:29:21,400 Abi, ai încredere în mine când îți spun că... 523 00:29:22,080 --> 00:29:23,080 Sveta! 524 00:29:23,840 --> 00:29:24,840 Nimeni... 525 00:29:31,560 --> 00:29:33,160 Nu va fi rănit. 526 00:29:33,184 --> 00:29:36,184 Traducerea și adaptarea: profesor Luca Octavian 527 00:29:36,208 --> 00:29:38,708 Subtitrări-noi Team 40231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.