All language subtitles for Mollys.Game.2017.720p.BluRay.x264. YTS.MX-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,473 --> 00:00:33,570 UNITED apresenta... 2 00:00:33,571 --> 00:00:35,568 Legenda: C@rlinha | BethRockefeller 3 00:00:35,569 --> 00:00:37,567 Legenda: ZeitG3ist | jfbruna 4 00:00:37,568 --> 00:00:39,565 Legenda: LikaPoetisa | Durenkian 5 00:00:39,566 --> 00:00:41,563 Revis�o: Durenkian 6 00:00:44,640 --> 00:00:46,541 Uma pesquisa feita alguns anos atr�s 7 00:00:46,542 --> 00:00:48,977 questionou a 300 profissionais: 8 00:00:49,345 --> 00:00:51,646 "O que pode acontecer de pior nos esportes?" 9 00:00:55,203 --> 00:00:57,400 Alguns responderam que � perder a um 7� jogo. 10 00:00:57,757 --> 00:01:00,192 Ele marca! Bruins ganhou no 7� jogo! 11 00:01:02,476 --> 00:01:04,623 Outros disseram que � ficar em 4� lugar. 12 00:01:07,307 --> 00:01:09,454 Uns disseram que � perder uma Copa do Mundo. 13 00:01:10,077 --> 00:01:12,034 Guatemala � eliminada! 14 00:01:13,423 --> 00:01:16,368 E alguns brasileiros disseram que � perder para a Argentina. 15 00:01:16,369 --> 00:01:18,023 N�o s� na Copa do Mundo. 16 00:01:18,024 --> 00:01:20,647 Em qualquer hora, em qualquer competi��o. 17 00:01:21,391 --> 00:01:23,820 Mas um respondeu que o pior que pode acontecer 18 00:01:23,821 --> 00:01:26,146 � o 4� lugar nas Olimp�adas. 19 00:01:27,234 --> 00:01:30,080 Essa � uma hist�ria real mas, exceto o meu, mudei os nomes 20 00:01:30,081 --> 00:01:32,094 e fiz meu melhor para ocultar identidades 21 00:01:32,095 --> 00:01:33,717 por raz�es que ficar�o claras. 22 00:01:34,588 --> 00:01:36,869 Eu sou Molly Bloom e agora 23 00:01:36,870 --> 00:01:39,758 estou em 3� no Estilo Livre Feminino da Am�rica. 24 00:01:39,759 --> 00:01:42,817 Cresci em Loveland, Colorado, a duas horas ao norte de Denver. 25 00:01:43,002 --> 00:01:46,063 Sou Bacharel em Ci�ncia Pol�tica pela Universidade do Colorado 26 00:01:46,257 --> 00:01:49,608 onde me formei com louvor com um rendimento de 3.9. 27 00:01:50,049 --> 00:01:53,551 A pontua��o para a faculdade de Direito de Harvard � 169. 28 00:01:53,731 --> 00:01:55,642 Minha pontua��o foi 173. 29 00:01:55,643 --> 00:01:58,296 N�mero 87 suba. 56 na plataforma. 30 00:01:58,297 --> 00:02:00,058 Passei 16 anos perseguindo o inverno 31 00:02:00,059 --> 00:02:02,056 e sendo treinada pelos melhores do mundo. 32 00:02:03,094 --> 00:02:04,972 Aos domingos treinava com meu pai. 33 00:02:04,973 --> 00:02:06,347 H� algo muito errado. 34 00:02:06,348 --> 00:02:08,325 Quando tinha 12 anos, sem a menor raz�o, 35 00:02:08,326 --> 00:02:09,671 minhas costas explodiram. 36 00:02:09,672 --> 00:02:11,019 Cuide disso. 37 00:02:11,432 --> 00:02:14,047 - Belo conselho. - E cuidado com a l�ngua. 38 00:02:14,048 --> 00:02:16,695 Menos de dez minutos depois, estava numa ambul�ncia. 39 00:02:17,171 --> 00:02:19,845 Eu tive escoliose abrupta. 40 00:02:19,846 --> 00:02:21,828 Minha espinha estava curvada de 63 graus 41 00:02:21,829 --> 00:02:24,265 e precisei de uma cirurgia de 7h que envolveu 42 00:02:24,266 --> 00:02:27,104 endireitar minha coluna, extraindo osso do quadril, 43 00:02:27,105 --> 00:02:31,100 unindo 11 v�rtebras e fixando com hastes de a�o. 44 00:02:31,101 --> 00:02:32,400 Ela ficar� bem. 45 00:02:32,821 --> 00:02:35,886 Eu n�o a deixaria esquiar mais. Muito menos no estilo livre. 46 00:02:35,887 --> 00:02:39,353 E claro, competi��es est�o fora de cogita��o. 47 00:02:39,354 --> 00:02:41,052 Sim, claro. 48 00:02:42,983 --> 00:02:46,029 Voltei a esquiar um ano depois, 6 meses mais, no estilo livre, 49 00:02:46,030 --> 00:02:48,875 e no meu 20� anivers�rio, entrei no time de esqui dos EUA. 50 00:02:48,876 --> 00:02:50,591 Era a �ltima rodada de qualifica��o 51 00:02:50,592 --> 00:02:52,236 das Olimp�adas de Salt Lake City. 52 00:02:52,237 --> 00:02:54,334 Esta � a Pista dos Campe�es de Deer Valley. 53 00:02:54,335 --> 00:02:56,731 Altitude de 2500 metros e inclina��o de 52 graus, 54 00:02:57,103 --> 00:02:59,349 que � o mesmo dos lados das Grandes Pir�mides. 55 00:02:59,719 --> 00:03:02,612 O vento estava a 40 km/h, indo da esquerda para direita. 56 00:03:03,037 --> 00:03:05,018 Estava -3�C no topo, 57 00:03:05,183 --> 00:03:07,219 e com 17 esquiadores na minha frente. 58 00:03:07,356 --> 00:03:10,465 Foi como usar os bast�es numa piscina congelada infinita. 59 00:03:10,466 --> 00:03:11,965 Kiki ultrapassou a linha. 60 00:03:12,074 --> 00:03:14,071 Shannon desequilibrou no segundo pouso. 61 00:03:14,072 --> 00:03:16,327 Ele falava de Kiki Bandy e Shannon Keebler, 62 00:03:16,328 --> 00:03:17,976 minhas concorrentes mais dif�ceis, 63 00:03:17,977 --> 00:03:20,645 que tiveram redu��o de pontos na corrida final. 64 00:03:21,324 --> 00:03:23,299 Poderia entrar para o time Ol�mpico ali. 65 00:03:23,300 --> 00:03:24,328 V� buscar! 66 00:03:24,329 --> 00:03:26,426 E com tr�s corridas perfeitas em Salt Lake, 67 00:03:26,427 --> 00:03:28,073 as melhores da minha vida, 68 00:03:28,206 --> 00:03:30,468 poderia vencer os austr�acos e os su��os 69 00:03:30,469 --> 00:03:32,271 e ter uma chance real de p�dio. 70 00:03:32,272 --> 00:03:34,768 Depois, faculdade de Direito e depois uma startup. 71 00:03:34,769 --> 00:03:36,852 Uma funda��o para mulheres empreendedoras. 72 00:03:37,845 --> 00:03:40,375 Meu pai no fim da encosta dizia telepaticamente 73 00:03:40,376 --> 00:03:41,675 para checar meu trajeto. 74 00:03:41,676 --> 00:03:42,974 Cheque seu trajeto. 75 00:03:42,975 --> 00:03:44,296 Eu checava meu trajeto. 76 00:03:44,557 --> 00:03:45,857 Competidora pronta. 77 00:03:51,083 --> 00:03:53,330 Bom contato com a neve, relaxo parte do corpo, 78 00:03:53,331 --> 00:03:55,877 pernas juntas, posi��o correta, sem desvio de linha, 79 00:03:55,878 --> 00:03:58,084 preparo para o D-Spin, e... 80 00:03:59,532 --> 00:04:01,170 bast�es no pouso. 81 00:04:01,274 --> 00:04:02,722 Duas coisas que precisa saber 82 00:04:02,723 --> 00:04:04,791 antes do segundo truque, que ser� um 720. 83 00:04:05,110 --> 00:04:08,106 Uma �, que quando a visibilidade ficasse ruim como estava, 84 00:04:08,107 --> 00:04:10,253 eram jogados galhos de pinheiro no percurso, 85 00:04:10,254 --> 00:04:12,851 para os esquiadores terem refer�ncia de profundidade. 86 00:04:12,852 --> 00:04:14,914 A outra � que o ajuste do esqui. 87 00:04:14,915 --> 00:04:17,289 Ele � determinado pela chamada fixa��o DIN. 88 00:04:17,290 --> 00:04:19,872 Se � um iniciante, a fixa��o DIN ser� dois ou tr�s. 89 00:04:19,873 --> 00:04:22,587 Se j� � experiente, ser� sete ou oito. 90 00:04:22,588 --> 00:04:23,986 A minha � 15. 91 00:04:23,987 --> 00:04:26,483 Minhas botas est�o basicamente soldadas aos esquis. 92 00:04:26,484 --> 00:04:28,302 Certo. Ent�o como isso aconteceu? 93 00:04:30,409 --> 00:04:33,880 Aconteceu porque atingi um galho congelado na neve. 94 00:04:34,357 --> 00:04:38,514 E acertei t�o precisamente que soltou as fixa��es do esqui. 95 00:04:38,515 --> 00:04:40,681 Naquele momento, n�o deu tempo de calcular 96 00:04:40,682 --> 00:04:43,282 as chances disso acontecer, porque iria cair feio 97 00:04:43,283 --> 00:04:45,384 na minha espinha digitalmente remasterizada 98 00:04:45,385 --> 00:04:47,975 que est� unida por pe�as de um conjunto eretor. 99 00:04:52,681 --> 00:04:53,980 Saiam da frente! Vai! 100 00:04:53,981 --> 00:04:55,279 - Cuidado! - Saiam! 101 00:04:55,280 --> 00:04:56,582 - Sai! - Mexam-se! 102 00:05:02,555 --> 00:05:04,826 Nada disso tem a ver com o p�quer. 103 00:05:04,827 --> 00:05:06,783 S� contei porque queria dizer a quem 104 00:05:06,784 --> 00:05:08,692 respondeu que o pior que pode acontecer 105 00:05:08,693 --> 00:05:10,647 � um 4� lugar nas Olimp�adas, 106 00:05:10,896 --> 00:05:12,800 S�rio, v� se ferrar. 107 00:05:13,219 --> 00:05:17,034 A GRANDE JOGADA 108 00:05:19,410 --> 00:05:20,858 12 ANOS DEPOIS... 109 00:05:20,859 --> 00:05:26,530 12 ANOS DEPOIS... WEST HOLLYWOOD 5h06 110 00:06:05,593 --> 00:06:07,598 - Al�? - Molly Bloom? 111 00:06:08,456 --> 00:06:10,414 - � Molly Bloom? - Sim. 112 00:06:10,828 --> 00:06:13,326 Aqui � o agente especial Tomasino do FBI. 113 00:06:13,327 --> 00:06:15,022 Temos um mandado para sua pris�o. 114 00:06:15,158 --> 00:06:16,656 - Como? - Estamos aqui fora, 115 00:06:16,657 --> 00:06:18,517 e queremos que saia, certo? 116 00:06:19,326 --> 00:06:20,646 Me escute agora. 117 00:06:20,647 --> 00:06:22,764 - Precisamos ver suas m�os. - Quem �? 118 00:06:22,765 --> 00:06:25,033 Agente Especial Tomasino do FBI, Srta. Bloom. 119 00:06:25,034 --> 00:06:27,319 Tem 30 segundos para abrir a porta 120 00:06:27,320 --> 00:06:28,888 ou arrombaremos. 121 00:06:28,889 --> 00:06:30,870 Entendeu o que falei? 122 00:06:37,844 --> 00:06:39,271 M�os ao alto. 123 00:06:39,693 --> 00:06:41,792 Ponha as m�os para o alto. 124 00:06:42,442 --> 00:06:44,423 - Houve um erro. - Voc� � Molly Bloom? 125 00:06:44,424 --> 00:06:46,097 - Sim, mas... - Quero que venha 126 00:06:46,098 --> 00:06:47,770 em minha dire��o bem devagar. 127 00:06:47,771 --> 00:06:49,238 Certo? Venha. 128 00:06:49,239 --> 00:06:51,624 - Eu... - Devagar, devagar. Vem devagar. 129 00:06:52,732 --> 00:06:54,522 Venha. Venha. 130 00:06:54,523 --> 00:06:56,171 - N�o estou enxergando. - Devagar. 131 00:06:56,172 --> 00:06:58,513 - As luzes nos meus olhos. - Ande devagar. 132 00:06:58,514 --> 00:06:59,816 Sim, senhor. 133 00:07:00,601 --> 00:07:01,961 M�os na parede. 134 00:07:03,041 --> 00:07:04,365 Abra os bra�os e pernas. 135 00:07:04,500 --> 00:07:06,215 Tem algu�m no apartamento agora? 136 00:07:06,305 --> 00:07:07,953 - N�o, senhor. - Tem armas de fogo 137 00:07:07,954 --> 00:07:09,674 - no apartamento? - N�o, senhor. 138 00:07:09,675 --> 00:07:10,676 V�. 139 00:07:10,677 --> 00:07:13,273 Est� presa por gerenciar uma opera��o de jogo ilegal. 140 00:07:13,274 --> 00:07:15,604 - Entendeu? - Sim. 141 00:07:15,605 --> 00:07:18,307 - Diga que entendeu. - Eu entendi. 142 00:07:18,308 --> 00:07:21,194 H� um engano, pois n�o gerencio jogos h� dois anos. 143 00:07:21,195 --> 00:07:23,893 Quero que olhe para este papel aqui. 144 00:07:23,894 --> 00:07:25,480 Pode ver o que diz no topo? 145 00:07:27,309 --> 00:07:28,607 Sim. 146 00:07:28,608 --> 00:07:30,278 Leia para mim o que diz no topo. 147 00:07:30,886 --> 00:07:34,186 Estados Unidos da Am�rica vs. Molly Bloom. 148 00:07:36,913 --> 00:07:38,614 Eu apostaria forte no favorito. 149 00:07:41,634 --> 00:07:44,692 O que pensa sobre os seguintes conceitos? 150 00:07:44,880 --> 00:07:46,337 Vou listar. 151 00:07:46,552 --> 00:07:48,916 - Casamento. - Uma porcaria. 152 00:07:50,514 --> 00:07:53,143 - Sociedade. - Uma piada. 153 00:07:54,442 --> 00:07:55,745 Pessoas. 154 00:07:56,953 --> 00:07:59,911 Acho que tem boas e m�s. 155 00:08:01,658 --> 00:08:03,373 Mas n�o confio nelas. 156 00:08:04,482 --> 00:08:05,964 N�o confio nas pessoas. 157 00:08:06,875 --> 00:08:08,473 Todo ano, em nossos anivers�rios, 158 00:08:08,474 --> 00:08:10,898 meu pai entrevistava meus irm�os mais novos e eu. 159 00:08:10,997 --> 00:08:13,489 Quem s�o os her�is ou hero�nas em sua vida? 160 00:08:13,490 --> 00:08:16,013 Quem voc� realmente respeita? 161 00:08:16,915 --> 00:08:18,374 N�o tenho her�is. 162 00:08:18,740 --> 00:08:20,215 Voc� n�o tem her�is. 163 00:08:20,470 --> 00:08:21,869 � arrog�ncia suficiente? 164 00:08:22,157 --> 00:08:23,455 N�o tenho. 165 00:08:24,334 --> 00:08:27,541 Se atingir os objetivos que tracei para mim, 166 00:08:27,542 --> 00:08:31,102 ent�o a pessoa que me tornarei, ser� a minha hero�na. 167 00:08:31,372 --> 00:08:33,269 Mesmo pelos padr�es de uma adolescente, 168 00:08:33,270 --> 00:08:36,752 eu j� parecia irritada com nada em particular. 169 00:08:37,109 --> 00:08:39,941 Passaram mais 22 anos antes de descobrir porqu�. 170 00:08:40,721 --> 00:08:42,917 Depois da elimina��o colossal em Deer Valley, 171 00:08:42,918 --> 00:08:45,482 decidi folgar um ano antes da faculdade de Direito. 172 00:08:45,800 --> 00:08:47,101 Precisava ir embora, 173 00:08:47,102 --> 00:08:49,767 sair da realidade e criar um plano novo. 174 00:08:50,247 --> 00:08:52,197 Ent�o, escolhi Los Angeles. 175 00:08:52,672 --> 00:08:54,145 Uma amiga do time de esqui 176 00:08:54,146 --> 00:08:56,561 me deixou ficar no sof� por um tempo. 177 00:08:56,909 --> 00:08:59,059 Meu pai desaprovou adiar a faculdade 178 00:08:59,060 --> 00:09:01,072 ent�o, recusou-se a ajudar. 179 00:09:01,394 --> 00:09:04,663 Mas tinha 1.700 d�lares que juntei sendo bab� 180 00:09:04,749 --> 00:09:07,464 e me ajudaria, at� encontrar um trabalho de gar�onete. 181 00:09:08,085 --> 00:09:11,081 J� tinha uma carreira e me aposentei. 182 00:09:11,268 --> 00:09:13,664 Queria ser jovem por um tempo num clima quente. 183 00:09:15,231 --> 00:09:18,601 Acho que era o que queria no come�o. � dif�cil lembrar. 184 00:09:19,272 --> 00:09:21,109 Consegui um trabalho servindo bebidas 185 00:09:21,110 --> 00:09:23,799 num clube de Hollywood chamado Nacional Nightclub. 186 00:09:24,670 --> 00:09:26,035 Tinha tem�tica cubana. 187 00:09:26,036 --> 00:09:29,226 Meu uniforme era shorts curto, de camuflagem, e regata. 188 00:09:30,658 --> 00:09:33,740 O promotor examinava qual produtor sentava e onde, 189 00:09:33,741 --> 00:09:35,348 quais designers, quem do Lakers, 190 00:09:35,349 --> 00:09:37,501 e Boris Lava, o bilion�rio b�lgaro, 191 00:09:37,502 --> 00:09:39,499 que n�o bebia, mas gastou 100 mil d�lares 192 00:09:39,500 --> 00:09:40,499 em rodadas no bar. 193 00:09:40,500 --> 00:09:43,425 Meu trabalho era fazer gastarem mais do que precisavam. 194 00:09:43,699 --> 00:09:45,247 Pode trazer uma garrafa de Sky? 195 00:09:45,248 --> 00:09:47,052 Voc�s parecem merecer uma Grey Goose. 196 00:09:47,053 --> 00:09:49,424 Como parece quem merece Grey Goose? 197 00:09:49,425 --> 00:09:51,821 Para come�ar, eles t�m uma garrafa de Grey Goose. 198 00:09:51,822 --> 00:09:53,605 Voc� � r�pida. Muito esperta. 199 00:09:53,863 --> 00:09:56,163 Est� certo, sim. Grey Goose. 200 00:09:56,164 --> 00:09:58,371 Eles gastaram 300 a mais, 201 00:09:58,372 --> 00:10:02,404 chegando ao total de 900 por uma vodka de 8,50. 202 00:10:02,685 --> 00:10:04,832 Mas o clube n�o quer que compre uma garrafa. 203 00:10:04,833 --> 00:10:06,430 Querem que compre cinco garrafas. 204 00:10:06,431 --> 00:10:09,318 Ent�o essas garotas, eles permitem que paguem tragos. 205 00:10:09,725 --> 00:10:12,111 Seria como esperar numa fila para entrar na Gap 206 00:10:12,112 --> 00:10:14,124 para pagar 1.000% em impostos 207 00:10:14,125 --> 00:10:16,402 e comprar cal�as para os empregados. 208 00:10:18,649 --> 00:10:20,097 S� fazia um turno por semana. 209 00:10:20,098 --> 00:10:22,444 N�o queria contar a meus pais que era gar�onete. 210 00:10:22,445 --> 00:10:23,893 E naquela �poca, nunca recusei 211 00:10:23,894 --> 00:10:25,642 uma oportunidade de ganhar dinheiro. 212 00:10:25,643 --> 00:10:28,089 Comecei noutro emprego de assistente de escrit�rio 213 00:10:28,090 --> 00:10:30,444 e assim comecei a trabalhar para Dean Keith. 214 00:10:31,813 --> 00:10:34,254 Dean era s�cio da Blackhues Investimentos. 215 00:10:34,631 --> 00:10:36,978 Ele era cliente do clube e uma noite, ele disse: 216 00:10:36,979 --> 00:10:38,665 As pessoas parecem te aceitar. 217 00:10:39,842 --> 00:10:41,690 O que acha de ser paga para se graduar 218 00:10:41,691 --> 00:10:43,741 e obter um MBA em como a vida funciona? 219 00:10:43,910 --> 00:10:46,007 O que te faz pensar que voc� sabe e eu n�o? 220 00:10:46,111 --> 00:10:48,443 Sou cliente aqui e voc� a gar�onete. 221 00:10:48,741 --> 00:10:50,394 � s� olhar a porcaria do placar. 222 00:10:50,496 --> 00:10:52,743 Dean explicou qual seria meu trabalho dizendo: 223 00:10:52,744 --> 00:10:54,891 Eu. Eu sou seu trabalho. 224 00:10:55,580 --> 00:10:58,526 Atenderia telefone, traria caf�, organizaria compromissos, 225 00:10:58,527 --> 00:11:00,269 - faria planilhas - O que � isso? 226 00:11:00,270 --> 00:11:01,695 e mostraria a Dean o que �... 227 00:11:01,696 --> 00:11:02,996 Uma planilha. 228 00:11:03,164 --> 00:11:07,518 Ganhava 450 d�lares na semana, mais 300 da balada, 229 00:11:07,519 --> 00:11:10,016 j� era suficiente para sair do sof� da minha amiga. 230 00:11:10,554 --> 00:11:12,988 Lembro do dia come�ar sendo sobre bagels. 231 00:11:12,989 --> 00:11:15,243 - � a Molly. - Venha para c�. Traga bagels. 232 00:11:17,693 --> 00:11:19,050 Ir agora? 233 00:11:20,034 --> 00:11:21,673 Dean era um coringa de Hollywood. 234 00:11:22,360 --> 00:11:25,551 Sobrecarregado, quebrado e tentando provar que n�o, 235 00:11:25,552 --> 00:11:28,091 se esfor�ando para ser o mais vulgar poss�vel. 236 00:11:28,092 --> 00:11:29,390 MEXA ESSA BUNDA DA� 237 00:11:29,391 --> 00:11:30,689 Se esfor�ando mesmo. 238 00:11:31,045 --> 00:11:32,543 Nunca contei que era esquiadora 239 00:11:32,544 --> 00:11:34,549 e foi dif�cil n�o rir quando Dean disse: 240 00:11:34,550 --> 00:11:36,637 - N�o te ensinaram a ser r�pida? - N�o. 241 00:11:37,326 --> 00:11:38,941 - O que s�o? - Bagels. 242 00:11:40,010 --> 00:11:41,436 - E s�o do Bluebell? - Sim. 243 00:11:41,437 --> 00:11:43,129 - � no caminho de casa. - S�rio? 244 00:11:43,550 --> 00:11:44,848 Poderia ter parado tamb�m 245 00:11:44,849 --> 00:11:46,447 numa merda de abrigo de sem teto. 246 00:11:46,770 --> 00:11:50,265 Poderia ter entrado numa merda de abrigo e falado, 247 00:11:50,266 --> 00:11:53,698 "Quero de uma d�zia de bagels deste abrigo, por favor!" 248 00:11:53,902 --> 00:11:58,278 Eu n�o como bagels da merda da Bluebell, Molly, 249 00:11:58,387 --> 00:12:00,938 porque estas s�o bagels para pobres! 250 00:12:02,022 --> 00:12:03,320 De onde quer suas bagels 251 00:12:03,321 --> 00:12:05,069 - na pr�xima? - Esque�a as bagels. 252 00:12:05,070 --> 00:12:06,289 - Feito. - Fica esperta. 253 00:12:06,290 --> 00:12:07,588 - Pode deixar. - Espere. 254 00:12:07,589 --> 00:12:10,668 Como disse, o dia come�ou com bagels. 255 00:12:10,756 --> 00:12:12,074 Mas mudaria abruptamente. 256 00:12:12,075 --> 00:12:14,571 O jogo de p�quer semanal mudou para o Cobra Lounge. 257 00:12:14,572 --> 00:12:16,519 Amanh� � noite e depois todas as ter�as. 258 00:12:16,520 --> 00:12:17,549 Me ajudar� nisso. 259 00:12:17,550 --> 00:12:19,148 Pegue estes nomes e n�meros. 260 00:12:19,149 --> 00:12:21,770 Diga para trazerem 10 mil em dinheiro para entrar, 261 00:12:21,771 --> 00:12:23,742 as apostas obrigat�rias s�o de 50 e 100. 262 00:12:24,306 --> 00:12:25,859 - E Molly. - Sim? 263 00:12:26,015 --> 00:12:27,645 N�o conte a ningu�m. 264 00:12:35,061 --> 00:12:38,275 Eu considerava Dean um idiota. 265 00:12:38,392 --> 00:12:40,998 Mas ali estavam nove nomes com telefones 266 00:12:40,999 --> 00:12:44,168 de alguns dos mais ricos e famosos do mundo. 267 00:12:44,398 --> 00:12:47,261 Adicionei os n�meros e mandei uma mensagem simples. 268 00:12:47,511 --> 00:12:49,828 P�quer amanh� � noite no Cobra Lounge, 269 00:12:49,829 --> 00:12:51,705 10 mil para entrar. 270 00:12:54,466 --> 00:12:56,782 Todos os nove confirmaram presen�a. 271 00:12:59,641 --> 00:13:02,162 Tudo, 90 segundos ap�s enviar a mensagem. 272 00:13:03,206 --> 00:13:06,163 O Cobra Lounge fica na beira da Sunset Strip. 273 00:13:06,300 --> 00:13:09,256 E j� foi famoso por apresentar bandas desconhecidas 274 00:13:09,257 --> 00:13:11,178 como o The Doors e os The Beach Boys. 275 00:13:12,438 --> 00:13:14,585 Eu que s� conhecia trabalho escolar e esqui, 276 00:13:14,967 --> 00:13:16,450 sempre achei que sofistica��o 277 00:13:16,451 --> 00:13:18,510 seria f�cil de aprender se precisasse. 278 00:13:18,511 --> 00:13:20,833 Minha bandeja de queijo tinha um adesivo assim: 279 00:13:20,834 --> 00:13:23,027 "Queijo: Do Grande Estado de Michigan." 280 00:13:24,087 --> 00:13:26,311 Diego, um carteador profissional, 281 00:13:26,312 --> 00:13:28,433 estava montando a mesa quando cheguei. 282 00:13:29,244 --> 00:13:33,184 Pesquisei "Que tipo de m�sica jogadores de p�quer gostam?" 283 00:13:33,185 --> 00:13:35,282 Ent�o tentei montar uma lista de reprodu��o 284 00:13:35,283 --> 00:13:36,890 com m�sicas de Kenny Rogers. 285 00:13:37,241 --> 00:13:38,677 Arrumei o bar, 286 00:13:39,999 --> 00:13:42,776 ajeitei a bandeja de queijo e me posicionei na porta, 287 00:13:42,777 --> 00:13:45,366 onde fui instru�da a s� permitir os nomes da lista. 288 00:13:45,958 --> 00:13:47,380 Usava o meu melhor vestido, 289 00:13:47,381 --> 00:13:50,408 que comprei dois anos antes na JC Penney por 88 d�lares. 290 00:13:51,086 --> 00:13:52,959 Os jogadores come�aram a chegar. 291 00:13:53,086 --> 00:13:54,911 Me apresentei como Molly, 292 00:13:54,912 --> 00:13:56,584 - assistente do Dean. - Para voc�. 293 00:13:58,214 --> 00:14:00,062 Perguntava se queriam algo para beber, 294 00:14:03,649 --> 00:14:06,825 e pegava de cada um 10 mil em dinheiro. 295 00:14:09,071 --> 00:14:10,834 - Oi. - Oi. 296 00:14:11,436 --> 00:14:12,734 Eu sou... 297 00:14:15,292 --> 00:14:16,590 Eu sei. 298 00:14:17,287 --> 00:14:19,066 - Todos aqui? - Sim. 299 00:14:19,175 --> 00:14:21,829 - Oi, amigo! - Sai fora. Vou limpar voc�. 300 00:14:23,197 --> 00:14:25,209 Vestido feio. Sapatos feios. 301 00:14:25,611 --> 00:14:26,909 Vamos jogar! 302 00:14:29,881 --> 00:14:32,392 Diego abriu nove cartas na mesa 303 00:14:32,393 --> 00:14:34,390 e os jogadores escolheram os assentos. 304 00:14:43,300 --> 00:14:45,373 - 11 e 11. - 22. 305 00:14:48,132 --> 00:14:51,582 Tinha acabado de contar 90 mil em dinheiro. 306 00:14:51,681 --> 00:14:53,795 Estava numa sala com estrelas de cinema, 307 00:14:53,796 --> 00:14:54,969 diretores, 308 00:14:54,970 --> 00:14:56,238 E o pr�mio vai para... 309 00:14:56,239 --> 00:14:57,537 rappers, 310 00:14:57,904 --> 00:14:59,502 - boxeadores, - Ele est� lascado! 311 00:14:59,503 --> 00:15:00,901 e tit�s dos neg�cios. 312 00:15:02,247 --> 00:15:04,673 Eles apostavam tudo o tempo inteiro, 313 00:15:04,938 --> 00:15:07,068 queimando as fichas, umas ap�s as outras. 314 00:15:07,809 --> 00:15:09,507 - Aqui est�, boa sorte. - Obrigado. 315 00:15:12,559 --> 00:15:15,655 Pesquisava no Google as palavras que ouvia e n�o conhecia. 316 00:15:15,656 --> 00:15:17,855 Mesa, �ltima carta, quarta carta, 317 00:15:17,856 --> 00:15:20,060 abalado, m�os fortes, full, m�o imbat�vel. 318 00:15:20,061 --> 00:15:22,609 - Apostou demais. - sequ�ncia de vit�rias... 319 00:15:24,935 --> 00:15:26,732 Est� acompanhando a compra de fichas? 320 00:15:26,733 --> 00:15:28,645 - Sim. - Onde? Cad� o papel? 321 00:15:29,201 --> 00:15:30,533 Planilha. 322 00:15:32,490 --> 00:15:33,788 Ray apostou tudo. 323 00:15:37,174 --> 00:15:38,570 Pega ele, filho da puta! 324 00:15:41,389 --> 00:15:42,687 Aposto tudo. 325 00:15:45,200 --> 00:15:46,712 O jogo terminou �s 3h30. 326 00:15:46,713 --> 00:15:48,874 Foi quando Dean gritou: 327 00:15:48,875 --> 00:15:52,220 Gorjeta para Molly, se quiser ser convidado na pr�xima. 328 00:15:53,484 --> 00:15:54,810 "Gorjeta para Molly." 329 00:15:55,200 --> 00:15:57,205 No fundo, n�o gostei de como soou. 330 00:15:57,795 --> 00:15:59,093 Muito obrigado. 331 00:15:59,094 --> 00:16:00,629 Sabia que quando o chefe disse: 332 00:16:00,630 --> 00:16:02,202 - E, Molly... - Sim. 333 00:16:02,295 --> 00:16:03,602 N�o conte a ningu�m. 334 00:16:03,603 --> 00:16:05,850 N�o � o come�o de uma boa carreira de Direito. 335 00:16:05,851 --> 00:16:07,149 At� semana que vem. 336 00:16:09,704 --> 00:16:11,225 Mas isso, l� no fundo. 337 00:16:11,966 --> 00:16:14,174 Acabei de faturar 3 mil. 338 00:16:23,451 --> 00:16:27,493 PRINCESA DO P�QUER MOLLY BLOOM INDICIADA HOJE 339 00:16:39,223 --> 00:16:40,521 O que est� lendo? 340 00:16:41,187 --> 00:16:42,528 As Bruxas de Salem. 341 00:16:42,796 --> 00:16:44,103 Para a escola? 342 00:16:44,306 --> 00:16:45,642 Meu pai pediu. 343 00:16:49,380 --> 00:16:51,577 Sabe quantas bruxas foram queimadas em Salem? 344 00:16:51,869 --> 00:16:53,358 - Quantas? - Nenhuma. 345 00:16:53,475 --> 00:16:55,808 Isso � um mito. Elas foram enforcadas. 346 00:16:56,274 --> 00:16:59,305 Ou afogadas ou esmagadas com pedras pesadas. 347 00:17:01,044 --> 00:17:03,384 Espere, voc� � Molly Bloom, certo? 348 00:17:04,180 --> 00:17:06,805 - Sim. - N�o parece a mesma das fotos. 349 00:17:07,409 --> 00:17:08,712 Ningu�m parece. 350 00:17:09,734 --> 00:17:11,677 - Molly? - Sim. 351 00:17:11,887 --> 00:17:13,210 Charlie Jaffey. 352 00:17:13,532 --> 00:17:15,414 Obrigada por me encontrar t�o cedo. 353 00:17:15,415 --> 00:17:17,386 - Minha filha, Stella. - Nos conhecemos. 354 00:17:17,979 --> 00:17:20,475 Isabel chegar� em 45 minutos para lev�-la � escola. 355 00:17:20,476 --> 00:17:21,874 - Terminou matem�tica? - Sim. 356 00:17:21,875 --> 00:17:22,902 Direito Civil? 357 00:17:22,903 --> 00:17:24,101 - Sim. - Sabe a fundo? 358 00:17:24,102 --> 00:17:25,750 Consegue dar uma aula disso, hoje? 359 00:17:25,751 --> 00:17:28,666 Se pedisse para me ensinar direito romano, conseguiria? 360 00:17:29,023 --> 00:17:31,198 - Sim. - Certo. 361 00:17:33,073 --> 00:17:34,899 Ent�o, primeiro de tudo, 362 00:17:34,900 --> 00:17:37,300 quando foi a �ltima vez que dormiu? Hoje � sexta. 363 00:17:37,301 --> 00:17:40,063 Ter�a �s 5 da manh� fui presa pelo FBI, 364 00:17:40,064 --> 00:17:42,162 passei a ter�a na pris�o de L.A. 365 00:17:42,163 --> 00:17:43,813 Fui julgada como risco m�nimo 366 00:17:43,814 --> 00:17:45,462 e a fian�a foi de cem mil d�lares. 367 00:17:45,463 --> 00:17:47,460 Minha m�e deixou a casa dela em garantia. 368 00:17:47,461 --> 00:17:50,506 Fui solta na quarta, ordenada a comparecer ao Tribunal Federal 369 00:17:50,507 --> 00:17:53,514 no Distrito Sul de Nova York, �s 10hs de hoje. 370 00:17:53,687 --> 00:17:55,044 Aqui. 371 00:17:55,863 --> 00:17:57,191 Pode fechar. 372 00:18:01,491 --> 00:18:04,137 Voei para c� quarta e falei com cinco advogados ontem. 373 00:18:04,262 --> 00:18:05,623 Sente-se. 374 00:18:05,734 --> 00:18:07,161 N�o contratou nenhum deles? 375 00:18:07,325 --> 00:18:09,073 Tr�s deles, n�o estavam dispon�veis. 376 00:18:09,074 --> 00:18:10,821 31 pessoas indiciadas na acusa��o. 377 00:18:10,822 --> 00:18:12,719 � a Black Friday dos advogados criminais. 378 00:18:12,720 --> 00:18:14,817 - E os outros dois? - Um disse que dinheiro 379 00:18:14,818 --> 00:18:16,117 � a 2� forma de pagamento. 380 00:18:16,118 --> 00:18:17,823 - Eu o conhe�o. - O quinto estava 381 00:18:17,824 --> 00:18:19,372 indispon�vel, mas indicou voc�. 382 00:18:19,373 --> 00:18:21,226 - Por qu�? - Queria algu�m experiente 383 00:18:21,227 --> 00:18:24,198 com a promotoria e que n�o fosse desonesto. 384 00:18:26,491 --> 00:18:28,130 Sabe do meu caso? 385 00:18:29,638 --> 00:18:31,180 Fui informado pela minha filha 386 00:18:31,181 --> 00:18:33,862 que conhece sua hist�ria por ter uma m�e imbecil. 387 00:18:33,863 --> 00:18:37,284 - A m�e dela l� tabloides. - Sim, eu tamb�m leio. 388 00:18:37,285 --> 00:18:39,332 Li seu indiciamento depois que ligou ontem 389 00:18:39,333 --> 00:18:40,887 e comprei seu livro. 390 00:18:41,135 --> 00:18:43,136 Estou na p�gina 112, mas Molly, 391 00:18:43,137 --> 00:18:45,334 comete um crime e escreve um livro sobre ele? 392 00:18:45,335 --> 00:18:46,882 N�o gerencio jogos h� dois anos. 393 00:18:46,883 --> 00:18:49,112 N�o conto o final! Mas foi quando invadiram 394 00:18:49,113 --> 00:18:50,661 meu jogo e levaram meu dinheiro, 395 00:18:50,662 --> 00:18:53,332 achando que era tudo ilegal, mas n�o era. 396 00:18:53,333 --> 00:18:56,133 Estou morando na casa da minha m�e em Telluride 397 00:18:56,476 --> 00:18:59,066 e escrevi o livro para pagar as d�vidas. 398 00:18:59,067 --> 00:19:00,805 Acabei de terminar a turn� do livro 399 00:19:00,806 --> 00:19:03,672 e voltei para Los Angeles para recome�ar. 400 00:19:05,195 --> 00:19:07,645 Gerenciou jogos em L.A. por cerca de oito anos? 401 00:19:07,646 --> 00:19:08,994 - Sim. - Sem ganhar em cima? 402 00:19:08,995 --> 00:19:10,391 - Certo. - E gerenciou jogos 403 00:19:10,392 --> 00:19:12,605 - em Nova York por dois anos? - Passei o rodo 404 00:19:12,606 --> 00:19:13,921 nos �ltimos seis meses. 405 00:19:13,922 --> 00:19:17,846 Nas primeiras 112 p�ginas, voc� nomeia diversas pessoas. 406 00:19:18,309 --> 00:19:19,607 Desculpe? 407 00:19:19,608 --> 00:19:22,503 Voc� nomeia famosos que participaram dos seus jogos. 408 00:19:23,228 --> 00:19:24,587 Sim. 409 00:19:24,961 --> 00:19:27,207 Isso n�o � contra as regras do p�quer? 410 00:19:29,220 --> 00:19:31,920 Preciso sentar t�o longe? Me ouve daqui? 411 00:19:31,921 --> 00:19:33,223 Sim. 412 00:19:34,581 --> 00:19:35,986 Vai me aceitar como cliente? 413 00:19:35,987 --> 00:19:40,369 Meus honor�rios s�o 250 mil. Voc� tem 250 mil? 414 00:19:41,354 --> 00:19:42,829 N�o, eu n�o tenho nada. 415 00:19:44,444 --> 00:19:45,842 E as vendas do seu livro? 416 00:19:45,843 --> 00:19:47,650 N�o est� uma maravilha de vendas 417 00:19:47,651 --> 00:19:50,085 mas darei um jeito de pagar, Charlie. 418 00:19:50,086 --> 00:19:51,545 Pode perguntar por a�. 419 00:19:52,594 --> 00:19:55,597 Mas para a quem eu perguntaria ir� sumir por uns tempos. 420 00:19:55,886 --> 00:19:59,131 O que ocorreu na ter�a de manh� foi chamado de Desmonte Por GPS. 421 00:19:59,132 --> 00:20:01,113 Um caso s�, 31 presos. 422 00:20:01,288 --> 00:20:05,632 600 agentes foram enviados para Nova York e L.A., 423 00:20:05,633 --> 00:20:08,033 em ataques coordenados com armas autom�ticas 424 00:20:08,034 --> 00:20:09,825 e est� aqui me dizendo 425 00:20:09,826 --> 00:20:12,481 que � porque rapou um jogo de "Texas, Limpa Eles"? 426 00:20:12,482 --> 00:20:13,980 - Sim. - J� viu os outros nomes 427 00:20:13,981 --> 00:20:17,159 na lista de acusa��o? Nicolas Koslovsky, Peter Druzhinsky, 428 00:20:17,160 --> 00:20:18,907 Peter Antonovich, os irm�os Gershen. 429 00:20:18,908 --> 00:20:21,604 Ora, Molly, qu�o envolvida est� com a m�fia russa? 430 00:20:21,605 --> 00:20:23,454 Porque seu livro n�o diz. 431 00:20:39,770 --> 00:20:42,316 Por que pediu para sua filha ler As Bruxas de Salem? 432 00:20:42,614 --> 00:20:44,262 Para ver o que acontece com grupos 433 00:20:44,263 --> 00:20:46,952 - de adolescentes que fofocam. - Nunca li a pe�a. 434 00:20:46,953 --> 00:20:48,900 Muitos consideram a melhor do s�culo 20. 435 00:20:48,901 --> 00:20:51,436 - � o que muitos consideram? - N�o defendo 436 00:20:51,437 --> 00:20:53,584 - criminosos violentos. - Nunca feri ningu�m 437 00:20:53,585 --> 00:20:55,289 - na minha vida. - Seus amigos sim. 438 00:20:55,290 --> 00:20:57,536 Nunca ouvi falar em 90% dos nomes da lista. 439 00:20:57,537 --> 00:20:59,585 - E os outros 10%? - N�o sabia da conex�o. 440 00:20:59,586 --> 00:21:01,934 - N�o sabia nem quem eram. - Deixe-me perguntar. 441 00:21:01,935 --> 00:21:04,915 O personagem do livro, chamado Dean Keith, 442 00:21:04,916 --> 00:21:07,436 ele n�o disse "bagels de pobres", disse? 443 00:21:07,663 --> 00:21:09,813 Acho que sei quem �. Conhe�o um advogado 444 00:21:09,814 --> 00:21:11,578 que trabalhou com ele e desistiu. 445 00:21:11,579 --> 00:21:14,654 Ele disse: "bagels de negros," certo? 446 00:21:20,444 --> 00:21:22,691 N�o direi o nome real, ele n�o est� envolvido. 447 00:21:22,692 --> 00:21:24,689 Mas estava disposta a citar alguns nomes. 448 00:21:31,276 --> 00:21:32,774 Por qu� o FBI est� atr�s de mim 449 00:21:32,775 --> 00:21:34,872 dois anos ap�s eu parar de gerenciar jogos? 450 00:21:34,873 --> 00:21:38,453 Voc� ganhou um extra para citar os famosos no livro? 451 00:21:41,649 --> 00:21:43,404 N�o sou seu cara, Molly. 452 00:21:44,419 --> 00:21:47,391 Desejo-lhe boa sorte, mas isso n�o � para mim. 453 00:21:57,285 --> 00:21:58,937 N�o sabia quem eram os russos. 454 00:21:59,447 --> 00:22:01,724 Eu consigo os 250 mil. 455 00:22:01,725 --> 00:22:04,221 Deixei dez vezes mais nas ruas, s� levar� um tempo. 456 00:22:04,222 --> 00:22:06,540 Emprestamos nossos melhores advogados, 457 00:22:06,541 --> 00:22:07,839 como eu, para a ACLU, 458 00:22:07,840 --> 00:22:10,387 para centros de pobreza do sul, grupos de veteranos, 459 00:22:10,388 --> 00:22:12,468 mas n�o acho que convencerei meus s�cios 460 00:22:12,553 --> 00:22:14,925 a defender a Princesa do P�quer. 461 00:22:14,926 --> 00:22:16,624 N�o me chame de Princesa do P�quer. 462 00:22:16,625 --> 00:22:19,616 "Molly Bloom, autointitulada Princesa do P�quer." 463 00:22:19,617 --> 00:22:21,168 � a Us Weekly? 464 00:22:21,169 --> 00:22:23,072 Eu concordo que seria incomum para eles 465 00:22:23,073 --> 00:22:24,621 publicar algo que n�o � verdade 466 00:22:24,622 --> 00:22:26,766 mas n�o �, e se acha que uma princesa 467 00:22:26,767 --> 00:22:28,849 pode fazer o que fiz, voc� est� errado. 468 00:22:28,850 --> 00:22:30,148 N�o tem boa opini�o de mim, 469 00:22:30,149 --> 00:22:32,196 mas, e se todas as opini�es desinformadas, 470 00:22:32,197 --> 00:22:34,394 e pouco sofisticadas de mim forem erradas? 471 00:22:34,395 --> 00:22:36,492 - Ficaria surpreso. - Pois, sabe? Ficaria. 472 00:22:36,493 --> 00:22:38,441 Precisa de um publicit�rio, n�o de mim. 473 00:22:38,442 --> 00:22:40,689 N�o, preciso � de uma droga de advogado! 474 00:22:46,970 --> 00:22:48,725 N�o respondeu � minha pergunta. 475 00:22:51,536 --> 00:22:53,234 Quando foi a �ltima vez que dormiu? 476 00:22:56,046 --> 00:22:57,544 J� faz um tempo. 477 00:23:06,127 --> 00:23:07,437 Certo. 478 00:23:07,942 --> 00:23:11,415 Acompanharei voc� na den�ncia, hoje, pois n�o deve ir sozinha. 479 00:23:11,416 --> 00:23:14,076 Porei guarda-costas e passaremos pela porta lateral. 480 00:23:14,077 --> 00:23:16,324 Porque n�o sei o que descolou para os russos, 481 00:23:16,325 --> 00:23:19,427 e nem eles, mas eles se cuidam com merdas. 482 00:23:19,428 --> 00:23:21,169 Entende o que estou dizendo? 483 00:23:23,285 --> 00:23:24,627 Sim. 484 00:23:30,360 --> 00:23:33,308 Quase. Precisa manter os olhos abertos, certo? 485 00:23:33,426 --> 00:23:34,877 Olhe sempre para frente. 486 00:23:35,034 --> 00:23:37,218 Se olhar para baixo, � para l� que vai. 487 00:23:40,278 --> 00:23:42,595 Se olhar para baixo, � para onde vai. 488 00:23:42,596 --> 00:23:43,985 Est� pronta? 489 00:23:47,913 --> 00:23:49,271 Vamos. 490 00:23:49,813 --> 00:23:52,010 Meu pai � terapeuta e professor de psicologia 491 00:23:52,011 --> 00:23:53,309 do Estado do Colorado. 492 00:23:53,310 --> 00:23:55,064 N�o! N�o! 493 00:23:55,065 --> 00:23:57,730 A segunda regra de casa era que excel�ncia acad�mica 494 00:23:57,731 --> 00:23:59,247 e atl�tica, n�o eram opcionais. 495 00:23:59,248 --> 00:24:01,517 N�o pode ter medo. Certo? 496 00:24:01,518 --> 00:24:02,926 N�o fique na defesa. 497 00:24:02,927 --> 00:24:04,312 E a primeira regra 498 00:24:04,313 --> 00:24:06,327 - era que ele fazia as regras. - De novo! 499 00:24:06,538 --> 00:24:08,215 Pai, estou muito cansada. 500 00:24:08,355 --> 00:24:09,666 Hon, ela est� cansada. 501 00:24:10,052 --> 00:24:11,954 Estamos aqui desde �s 6h. 502 00:24:12,399 --> 00:24:13,825 Os l�bios dela est�o azuis. 503 00:24:14,881 --> 00:24:16,706 - Est� cansada? - Sim. 504 00:24:19,772 --> 00:24:21,519 Qual � outra palavra para "cansada"? 505 00:24:23,500 --> 00:24:26,355 D� um sin�nimo para cansada e vamos para o carro. 506 00:24:27,268 --> 00:24:29,562 - Fraca. - Est� certa. 507 00:24:30,304 --> 00:24:31,603 Vamos para casa. 508 00:24:32,366 --> 00:24:33,693 De novo. 509 00:24:34,819 --> 00:24:37,166 Decidi adiar a faculdade de Direito mais um ano. 510 00:24:37,167 --> 00:24:38,764 Com um m�s e meio de gorjetas, 511 00:24:38,765 --> 00:24:40,554 fui � Barney�s e comprei um vestido 512 00:24:40,555 --> 00:24:42,133 que n�o parecia em nada comigo. 513 00:24:42,237 --> 00:24:45,358 Ouvi hist�rias de jogos que acabaram ap�s uma noite ruim 514 00:24:45,359 --> 00:24:47,253 e precisava que este continuasse 515 00:24:47,254 --> 00:24:48,979 e precisava agregar valor a ele. 516 00:24:48,980 --> 00:24:50,124 Tchau, Molly. Obrigado. 517 00:24:50,125 --> 00:24:52,272 Sabia que se quisesse solidificar meu lugar, 518 00:24:52,273 --> 00:24:53,886 teria que me juntar com um cara. 519 00:24:53,887 --> 00:24:54,886 - Dez mil. - Saio. 520 00:24:54,887 --> 00:24:56,213 E esse era o cara. 521 00:24:56,646 --> 00:24:58,693 O jogo tinha os regulares e os convidados. 522 00:24:58,694 --> 00:24:59,692 Paga ou sobe? 523 00:24:59,693 --> 00:25:01,441 E quatro dos regulares eram famosos. 524 00:25:01,442 --> 00:25:03,685 Chamarei um deles de Jogador X. 525 00:25:03,686 --> 00:25:04,705 Aposto tudo. 526 00:25:04,706 --> 00:25:06,204 Jogador X acreditava na cren�a 527 00:25:06,205 --> 00:25:08,851 que dinheiro ganho era melhor que dinheiro merecido. 528 00:25:08,852 --> 00:25:11,448 Vivia para desafiar pessoas e tirar dinheiro delas. 529 00:25:11,449 --> 00:25:13,154 Aqui X fala a um convidado 530 00:25:13,155 --> 00:25:14,603 para desistir a m�o vencedora. 531 00:25:14,604 --> 00:25:16,432 Eu juro pela... Olhe para mim. 532 00:25:16,900 --> 00:25:19,014 Juro pela vida da minha m�e que ven�o voc�. 533 00:25:22,169 --> 00:25:25,118 Jogador X era o melhor jogador naquela noite 534 00:25:25,250 --> 00:25:26,708 e esse cara, o pior. 535 00:25:30,753 --> 00:25:32,200 Ele est� encarando as cartas. 536 00:25:32,201 --> 00:25:34,286 Mesmo um amador saberia 537 00:25:34,287 --> 00:25:36,185 que, matematicamente, era a melhor m�o. 538 00:25:36,186 --> 00:25:38,140 No p�quer � chamada de 'm�o imbat�vel'. 539 00:25:38,141 --> 00:25:41,816 Havia 47 mil na mesa e o convidado estava com o nuts, 540 00:25:41,817 --> 00:25:44,838 mas estava ficando confuso pois um famoso falava com ele. 541 00:25:44,839 --> 00:25:46,484 A vida da minha m�e, sem brincar. 542 00:25:46,485 --> 00:25:49,081 - Por qu� est� dizendo isso? - Ou estou te sacaneando 543 00:25:49,082 --> 00:25:51,529 ou � novo no jogo, teve cartas ruins a noite toda, 544 00:25:51,530 --> 00:25:53,227 deveria ter desistido ap�s o fiasco 545 00:25:53,228 --> 00:25:55,076 e cansei de ganhar seu dinheiro assim. 546 00:25:55,077 --> 00:25:56,375 Tenho damas aqui. 547 00:25:57,407 --> 00:25:58,752 Sem pressa. 548 00:26:12,004 --> 00:26:13,361 Estou fora. 549 00:26:13,362 --> 00:26:14,786 - V� se foder. - N�o! 550 00:26:23,462 --> 00:26:25,592 Um pato � um tipo espec�fico de jogador. 551 00:26:26,551 --> 00:26:27,849 Um pato tem dinheiro. 552 00:26:27,985 --> 00:26:30,301 Um pato joga tranquilo e n�o desiste muito. 553 00:26:30,302 --> 00:26:33,181 Um pato � bom, mas n�o muito bom. 554 00:26:33,274 --> 00:26:34,694 Te vejo no corredor, irm�o. 555 00:26:34,695 --> 00:26:36,831 O Cobra Lounge pode ser do Dean Keith 556 00:26:36,832 --> 00:26:38,414 mas o jogo � do Jogador X. 557 00:26:38,415 --> 00:26:40,662 As pessoas queriam contar que jogaram com ele, 558 00:26:40,663 --> 00:26:43,359 assim como queriam dizer que andaram no For�a A�rea 1. 559 00:26:43,360 --> 00:26:46,256 A seguran�a do meu emprego dependia de lhe trazer um pato. 560 00:26:46,257 --> 00:26:48,354 Mas onde acharia pessoas com muito dinheiro 561 00:26:48,355 --> 00:26:49,703 que n�o teriam em que gastar 562 00:26:49,704 --> 00:26:51,551 e gostassem de estar com celebridades? 563 00:26:51,552 --> 00:26:54,206 Se estiverem interessados em p�quer, d� meu n�mero. 564 00:26:54,207 --> 00:26:55,505 Eu os checarei. 565 00:26:55,506 --> 00:26:56,804 Se entrarem no jogo, 566 00:26:57,212 --> 00:26:59,926 dou � voc�s mil d�lares na primeira vez 567 00:26:59,927 --> 00:27:01,924 e 500 sempre que voltarem. 568 00:27:02,321 --> 00:27:04,576 Mencionem estes caras, s�o frequentadores. 569 00:27:04,919 --> 00:27:07,236 � verdade? Esses caras jogam? 570 00:27:09,782 --> 00:27:12,628 O Cassino Commerce est� fora das 5 Rodovias Leste de L.A. 571 00:27:12,629 --> 00:27:14,977 assim ningu�m jamais confundir� com Monte Carlo. 572 00:27:15,530 --> 00:27:17,078 Eu observo as mesas por um tempo 573 00:27:17,079 --> 00:27:19,278 antes de me aproximar de um chef�o amig�vel. 574 00:27:19,279 --> 00:27:21,395 Terceira cadeira, mesa 8, n�o pode perder. 575 00:27:22,132 --> 00:27:24,729 A menos que haja jogadores na mesa que possam ganhar. 576 00:27:25,206 --> 00:27:27,195 Sabe do jogo no Cobra Lounge, certo? 577 00:27:27,522 --> 00:27:28,820 Claro. 578 00:27:28,821 --> 00:27:30,968 Mil d�lares para todo jogador que mandar l�. 579 00:27:30,969 --> 00:27:32,766 Voc� ganha uma parte do que perderem. 580 00:27:32,927 --> 00:27:35,280 Nada de profissionais. Sou a Molly. 581 00:27:36,882 --> 00:27:40,035 P�quer era meu Cavalo de Troia nos altos n�veis de finan�as, 582 00:27:40,144 --> 00:27:42,546 tecnologia, pol�tica, entretenimento, arte... 583 00:27:42,547 --> 00:27:44,311 Era s� escutar. 584 00:27:44,312 --> 00:27:46,359 O mundo da arte � gerido por comerciantes. 585 00:27:46,360 --> 00:27:48,756 Empresas de telecom da China procuram provedores. 586 00:27:48,757 --> 00:27:51,409 Os donos n�o ligam de gastar 30 milh�es num defensor 587 00:27:51,410 --> 00:27:52,858 que atinja 320 com 110 RBI. 588 00:27:52,859 --> 00:27:54,507 Eles sozinhos controlam o mercado. 589 00:27:54,508 --> 00:27:56,700 Buscam artistas que querem ser importantes. 590 00:27:56,701 --> 00:27:58,348 Gastam 10 milh�es num arremessador 591 00:27:58,349 --> 00:27:59,897 que fez 8 ou 14 nesta temporada. 592 00:27:59,898 --> 00:28:02,145 - Ser� o Gephardt. - Estabeleceram os valores, 593 00:28:02,259 --> 00:28:04,994 com margem em 70, 80, 90%. 594 00:28:04,995 --> 00:28:07,740 Est�o ansiosos com uma empresa chamada Twitter. 595 00:28:07,741 --> 00:28:09,308 Dinheiro ilegal, todo ele, 596 00:28:09,309 --> 00:28:11,237 - est� com dias contados. - Est�. 597 00:28:11,238 --> 00:28:13,185 N�o sei at� quando ela fica no trabalho. 598 00:28:13,186 --> 00:28:14,484 - Ele acabou. - Ela se foi. 599 00:28:14,485 --> 00:28:15,608 Aposto tudo. 600 00:28:15,609 --> 00:28:18,020 Pessoas me perguntavam qual era meu objetivo, 601 00:28:18,021 --> 00:28:19,517 quando seria o fim do jogo? 602 00:28:19,603 --> 00:28:21,710 Naquela �poca, eu ria da pergunta. 603 00:28:22,013 --> 00:28:23,621 Fui criada para ser campe�. 604 00:28:23,910 --> 00:28:25,314 Meu objetivo era ganhar. 605 00:28:25,452 --> 00:28:27,131 Em qu� e contra quem? 606 00:28:27,132 --> 00:28:28,491 Isso eram s� detalhes. 607 00:28:28,492 --> 00:28:29,772 Aposto tudo. 608 00:28:29,773 --> 00:28:31,071 J� tinha o meu apartamento. 609 00:28:31,072 --> 00:28:32,076 Vou ficar. 610 00:28:32,077 --> 00:28:33,418 Um carro novo. 611 00:28:33,980 --> 00:28:36,344 E 17 mil numa caixa de sapatos. 612 00:28:36,345 --> 00:28:38,562 A faculdade de Direito esperaria mais um ano. 613 00:28:40,372 --> 00:28:42,603 Pr�ximo por favor. Pode passar. 614 00:28:43,382 --> 00:28:44,713 Venha, por favor. 615 00:28:45,033 --> 00:28:46,570 Obrigado. Pode passar. 616 00:28:47,458 --> 00:28:50,071 Ent�o, eis o que acontecer� hoje: 617 00:28:50,072 --> 00:28:51,498 O juiz perguntar� a cada r�u 618 00:28:51,499 --> 00:28:55,025 se leu a acusa��o ou se quer que o tribunal leia. 619 00:28:55,142 --> 00:28:57,264 Ent�o o juiz perguntar� o que alega 620 00:28:57,265 --> 00:28:59,276 e voc� responder� "inocente". 621 00:28:59,277 --> 00:29:01,930 Deixarei claro nos registros que n�o sou seu advogado, 622 00:29:01,931 --> 00:29:03,878 mas que estarei a seu favor na acusa��o. 623 00:29:04,175 --> 00:29:05,585 Em pessoa. 624 00:29:05,852 --> 00:29:07,865 "Em pessoa" significa a seu favor. 625 00:29:07,958 --> 00:29:09,256 - Sim. - N�o, estou dizendo 626 00:29:09,257 --> 00:29:12,043 - que significa a seu favor. - Estou vindo a seu favor. 627 00:29:12,044 --> 00:29:14,440 "Em pessoa" significa que veio a favor de voc�, 628 00:29:14,441 --> 00:29:16,047 n�o a meu favor. 629 00:29:17,606 --> 00:29:19,861 Verificarei, mas a quest�o � 630 00:29:20,119 --> 00:29:22,950 n�o sou seu advogado e deixarei claro nos registros. 631 00:29:42,013 --> 00:29:43,470 Sentamos ali. 632 00:29:44,121 --> 00:29:46,618 Agora, voc� senta l� e voc� do lado dela. 633 00:29:54,580 --> 00:29:56,694 Pegou um bom juiz. Ele � um cara legal. 634 00:29:58,130 --> 00:29:59,573 E o promotor? 635 00:30:00,385 --> 00:30:02,332 Bom dia, Excel�ncia, Harrison Wellstone, 636 00:30:02,333 --> 00:30:04,280 promotor dos EUA para o Distrito do Sul, 637 00:30:04,281 --> 00:30:08,213 junto com o promotor-assistente Eric Brennan, 638 00:30:08,214 --> 00:30:11,189 e a Agente Especial do FBI, Deborah D'Angelo. 639 00:30:11,190 --> 00:30:14,540 Obrigado. Alguma mo��o oral, por agora? 640 00:30:14,742 --> 00:30:16,040 Troque comigo. 641 00:30:20,557 --> 00:30:22,304 Caso seu advogado n�o mencione isto, 642 00:30:22,305 --> 00:30:24,403 da pr�xima vez que estiver perante um juiz, 643 00:30:24,404 --> 00:30:26,501 reveja seu modo de vestir. 644 00:30:26,587 --> 00:30:29,770 Certo? Voc� parece a Vers�o Cine Max de si mesma. 645 00:30:30,585 --> 00:30:33,236 Vendi minhas roupas quando o governo confiscou 646 00:30:33,237 --> 00:30:34,772 todo meu dinheiro, h� 2 anos. 647 00:30:34,773 --> 00:30:37,170 Ali�s, foi a �ltima vez em que gerenciei jogos. 648 00:30:37,171 --> 00:30:38,925 Mas creio que j� mencionei isso. 649 00:30:39,586 --> 00:30:40,884 Certo. 650 00:30:42,045 --> 00:30:43,901 - Ei, troque de volta. - R�u n� 2, 651 00:30:43,902 --> 00:30:45,301 Nicholas Siegel. 652 00:30:46,694 --> 00:30:49,118 O r�u j� viu uma c�pia da acusa��o? 653 00:30:49,119 --> 00:30:50,417 Sim, Merit�ssimo. 654 00:30:50,418 --> 00:30:52,271 J� a discutiu com seu advogado? 655 00:30:52,272 --> 00:30:53,576 J�. 656 00:30:53,814 --> 00:30:55,112 Troque de novo. 657 00:30:56,021 --> 00:30:58,237 - E como se declara? - Inocente. 658 00:30:58,772 --> 00:31:00,070 Obrigado, pode sentar-se. 659 00:31:00,406 --> 00:31:01,896 Seu antigo patr�o, 660 00:31:02,121 --> 00:31:04,374 o que voc� chama de Dean Keith no livro, 661 00:31:04,375 --> 00:31:05,726 era horr�vel com voc�. 662 00:31:05,727 --> 00:31:09,254 Por que acobert�-lo mudando para "bagel de pobre"? 663 00:31:09,681 --> 00:31:12,061 Juro, n�o faz a menor diferen�a. 664 00:31:12,377 --> 00:31:14,521 O r�u j� viu uma c�pia da acusa��o? 665 00:31:14,522 --> 00:31:16,039 S� estou puxando conversa. 666 00:31:16,040 --> 00:31:17,338 Sim, Merit�ssimo. 667 00:31:18,028 --> 00:31:19,683 Troque de novo. 668 00:31:20,828 --> 00:31:22,326 E como se declara? 669 00:31:23,329 --> 00:31:24,627 Inocente. 670 00:31:24,628 --> 00:31:25,985 Sente-se. 671 00:31:26,593 --> 00:31:29,080 R� n� 4, Molly Bloom. 672 00:31:35,947 --> 00:31:38,521 Bom dia, Merit�ssimo. Charles Jaffey 673 00:31:38,522 --> 00:31:41,041 pela acusada, apenas para fins... 674 00:31:47,993 --> 00:31:50,432 Prazer em v�-lo, Sr. Jaffey. 675 00:31:50,810 --> 00:31:52,334 Est� conosco esta manh�? 676 00:31:55,346 --> 00:31:56,644 Sr. Jaffey? 677 00:31:57,120 --> 00:32:00,319 Estou, senhor. S� um momento. 678 00:32:00,829 --> 00:32:03,235 - Troque de novo. - S�rio? 679 00:32:04,074 --> 00:32:06,548 Voc� disse que tinha 10 vezes isso na rua. 680 00:32:06,549 --> 00:32:08,248 No meu escrit�rio, quando eu disse 681 00:32:08,249 --> 00:32:10,715 que meus honor�rios eram 250 mil d�lares, 682 00:32:10,716 --> 00:32:12,843 voc� disse "Tenho 10 vezes essa quantia." 683 00:32:12,844 --> 00:32:14,192 Isso mesmo. 684 00:32:14,193 --> 00:32:16,780 Advogado! Preciso registrar sua presen�a. 685 00:32:16,781 --> 00:32:19,237 Agrade � corte, Merit�ssimo, s� um momento. 686 00:32:20,294 --> 00:32:22,613 Voc� estendeu o cr�dito. Voc� est� necessitada 687 00:32:22,614 --> 00:32:25,133 e deixa 2 milh�es de d�lares na rua? 688 00:32:25,134 --> 00:32:27,449 - Tive que deixar. - Ningu�m tentou comprar 689 00:32:27,450 --> 00:32:29,555 - sua folha de d�bitos? - Todos tentaram. 690 00:32:29,556 --> 00:32:31,721 - � a hora certa...? - Por que n�o a vendeu, 691 00:32:31,722 --> 00:32:33,878 - como fez com suas roupas? - Eu n�o podia. 692 00:32:34,286 --> 00:32:35,584 Por qu�? 693 00:32:35,585 --> 00:32:38,331 N�o sabia como quem tivesse a folha faria as cobran�as. 694 00:32:41,562 --> 00:32:43,951 Eu temia que voc� dissesse isso. 695 00:32:48,587 --> 00:32:49,885 Advogado! 696 00:32:51,446 --> 00:32:54,301 Sim, Merit�ssimo, Charles Jaffey pela acusada. 697 00:32:54,302 --> 00:32:55,933 Apenas para fins desta audi�ncia? 698 00:32:55,934 --> 00:32:58,062 N�o, senhor, sou o advogado de Molly Bloom. 699 00:32:58,063 --> 00:33:00,423 Ela leu a acusa��o, discutiu-a com o advogado, 700 00:33:00,424 --> 00:33:02,239 renuncia ao direito de v�-la lida 701 00:33:02,240 --> 00:33:04,317 e se declara "Inocente". 702 00:33:04,882 --> 00:33:06,313 Obrigado. Pode sentar-se. 703 00:33:07,111 --> 00:33:09,724 R�u n� 5, Gilyard Kirshman. 704 00:33:11,574 --> 00:33:13,589 Preciso continuar a ler o seu livro. 705 00:33:15,799 --> 00:33:17,851 Havia um astro do atletismo nos anos 1930 706 00:33:17,852 --> 00:33:19,528 chamado Matthew Robinson. 707 00:33:20,136 --> 00:33:22,251 Matthew Robinson quebrou o recorde ol�mpico 708 00:33:22,252 --> 00:33:25,632 nos 200 m rasos nos Jogos de Berlim em 1936. 709 00:33:25,868 --> 00:33:28,816 Estra�alhou completamente o recorde ol�mpico... 710 00:33:29,374 --> 00:33:30,786 e chegou em 2� lugar. 711 00:33:30,787 --> 00:33:33,750 O homem que chegou em 1� lugar, foi Jesse Owens. 712 00:33:33,898 --> 00:33:35,933 Jesse Owens transformou-se numa lenda. 713 00:33:35,934 --> 00:33:37,851 Matthew Robinson acabou sendo zelador 714 00:33:37,852 --> 00:33:40,450 numa escola s� para brancos em Pasadena. 715 00:33:40,451 --> 00:33:43,668 A diferen�a foi de 4 d�cimos de segundo. 716 00:33:43,669 --> 00:33:45,776 Como se isso n�o bastasse, Matthew Robinson 717 00:33:45,777 --> 00:33:47,724 tinha um irm�o mais novo, tamb�m atleta. 718 00:33:47,725 --> 00:33:49,523 O nome dele era Jackie. 719 00:33:49,971 --> 00:33:51,406 Tenho dois irm�os mais novos 720 00:33:51,407 --> 00:33:53,203 que tamb�m se distinguiram. 721 00:33:53,294 --> 00:33:54,742 Enquanto eu estava em 3� lugar 722 00:33:54,743 --> 00:33:56,041 na Am�rica do Norte, 723 00:33:56,042 --> 00:33:58,299 meu irm�o Jeremy era o n� 1 do mundo. 724 00:33:58,700 --> 00:34:01,550 E enquanto eu cursava o 2� ano de Qu�mica Avan�ada, 725 00:34:02,025 --> 00:34:04,488 meu irm�o Jordan cursava quando tinha 12 anos, 726 00:34:04,489 --> 00:34:05,972 ou algo assim, n�o sei. 727 00:34:06,145 --> 00:34:08,668 Eu era uma aluna fodona e uma esquiadora fodona 728 00:34:08,669 --> 00:34:10,381 em toda a parte, exceto em casa. 729 00:34:10,740 --> 00:34:13,689 Enquanto crescia, comecei a puxar brigas com meu pai 730 00:34:13,690 --> 00:34:15,365 sem mesmo saber por que o fazia. 731 00:34:15,366 --> 00:34:17,471 O que aprenderam na escola hoje? 732 00:34:23,786 --> 00:34:26,743 Aprendi que Sigmund Freud era mis�gino e idiota, 733 00:34:26,744 --> 00:34:28,352 e quem acredita nas teorias dele 734 00:34:28,353 --> 00:34:30,065 de psicologia humana, � charlat�o. 735 00:34:30,066 --> 00:34:31,364 N�o sei porqu� diz isso. 736 00:34:31,365 --> 00:34:33,470 Perguntou o que aprendi na escola hoje. 737 00:34:33,471 --> 00:34:35,375 - � a Sra. Linwood? - �. 738 00:34:36,232 --> 00:34:38,729 Por acaso ela mencionou algo sobre o trabalho dele 739 00:34:38,730 --> 00:34:40,078 sobre o inconsciente? 740 00:34:40,079 --> 00:34:42,754 A an�lise dos sonhos dele � cr�vel como o hor�scopo, 741 00:34:42,755 --> 00:34:44,053 mas o que me chamou aten��o 742 00:34:44,054 --> 00:34:46,483 foi que se op�s � emancipa��o da mulher. 743 00:34:46,484 --> 00:34:47,782 Para ele, a vida da mulher 744 00:34:47,783 --> 00:34:49,281 se resume � fun��o reprodutiva. 745 00:34:49,282 --> 00:34:50,580 Ent�o aprende o b�sico 746 00:34:50,581 --> 00:34:52,578 do porqu� garotas classe m�dia suburbanas 747 00:34:52,579 --> 00:34:54,876 - s�o oprimidas h� s�culos. - Ela s� ensinou... 748 00:34:54,877 --> 00:34:56,974 B�rbara Linwood n�o gosta de homens, Molly. 749 00:34:58,040 --> 00:34:59,502 Ela n�o gosta de pintos, pai. 750 00:34:59,503 --> 00:35:01,068 - H� uma diferen�a. - Molly! 751 00:35:05,601 --> 00:35:07,436 N�o me desrespeite � mesa! 752 00:35:07,437 --> 00:35:09,923 N�o estava desrespeitando voc�, e sim Freud. 753 00:35:09,924 --> 00:35:11,022 E � a mesa da cozinha, 754 00:35:11,023 --> 00:35:12,903 n�o o t�mulo do Soldado Desconhecido. 755 00:35:12,904 --> 00:35:15,473 E eu sou psic�logo formado, n�o um charlat�o. 756 00:35:15,474 --> 00:35:17,901 - Eu nunca disse que era. - Disse, e n�o repita. 757 00:35:20,864 --> 00:35:22,786 E nunca mais use esse linguajar. 758 00:35:22,787 --> 00:35:25,075 Est� bem. Ignorar meus professores, maneirar 759 00:35:25,076 --> 00:35:27,184 no linguajar e respeitar a mesa da cozinha. 760 00:35:27,185 --> 00:35:29,177 Que mais devo fazer antes que me permita 761 00:35:29,178 --> 00:35:31,199 - discordar de voc�? - Ganhar dinheiro, 762 00:35:31,200 --> 00:35:33,020 para morar na sua pr�pria casa 763 00:35:33,566 --> 00:35:35,392 e comer sua pr�pria comida. 764 00:35:38,296 --> 00:35:40,036 Gerencio o jogo h� 3 anos, 765 00:35:40,137 --> 00:35:42,028 e economizei 58 mil d�lares. 766 00:35:42,790 --> 00:35:44,537 Eu recrutava e averiguava jogadores, 767 00:35:44,538 --> 00:35:46,086 - fazia a contabilidade, - Pago. 768 00:35:46,087 --> 00:35:47,435 recebia e entregava cheques, 769 00:35:47,436 --> 00:35:49,883 satisfazia as necessidades dos jogadores na semana 770 00:35:49,884 --> 00:35:51,831 e ainda fazia hor�rio integral para Dan 771 00:35:51,832 --> 00:35:54,142 que deixou claro que se eu fosse embora, 772 00:35:54,143 --> 00:35:55,613 - eu perderia o jogo. - Pago. 773 00:35:55,614 --> 00:35:56,978 Full de nove com oito. 774 00:35:58,083 --> 00:35:59,423 De novo! 775 00:35:59,424 --> 00:36:01,383 - � assim que �. - Toda vez! 776 00:36:06,806 --> 00:36:08,753 Achei que ele tamb�m tivesse uma trinca. 777 00:36:08,754 --> 00:36:10,087 Ele apostou baixo no final 778 00:36:10,088 --> 00:36:11,985 e escondeu bem os oito fechados. 779 00:36:12,139 --> 00:36:13,472 Dura derrota, cara. 780 00:36:14,128 --> 00:36:16,095 - Voc� deve ao jogo. - Sei que devo. 781 00:36:18,970 --> 00:36:20,514 Quero falar com voc� um minuto. 782 00:36:20,515 --> 00:36:21,913 - Est� bem. - No corredor. 783 00:36:22,005 --> 00:36:24,684 Ele veio de uma ilha 784 00:36:25,113 --> 00:36:29,195 E morreu Por causa das ruas 785 00:36:32,565 --> 00:36:33,997 Ele est� trapaceando? 786 00:36:34,739 --> 00:36:36,037 N�o. 787 00:36:36,038 --> 00:36:38,079 - Como saberia? - Eu saberia. 788 00:36:38,297 --> 00:36:39,900 Ele e Diego n�o est�o de conluio? 789 00:36:39,901 --> 00:36:41,199 N�o. 790 00:36:41,631 --> 00:36:43,177 E voc� e ele? 791 00:36:43,867 --> 00:36:46,388 Um baralho de 52 cartas produz centenas de milh�es 792 00:36:46,389 --> 00:36:47,776 de combina��es aleat�rias, 793 00:36:47,777 --> 00:36:50,351 mas quando algu�m perde duas semanas seguidas... 794 00:36:50,352 --> 00:36:52,701 Voc� acha que h� algo suspeito? Ora! 795 00:36:55,945 --> 00:36:57,388 N�o vou mais lhe pagar. 796 00:36:58,244 --> 00:37:00,429 - Como assim? - Como minha assistente. 797 00:37:01,179 --> 00:37:02,540 Est� me demitindo? 798 00:37:02,541 --> 00:37:04,039 N�o. S� vou parar de lhe pagar. 799 00:37:04,040 --> 00:37:05,466 O jogo lhe paga toda semana. 800 00:37:05,467 --> 00:37:06,765 N�o parece justo. 801 00:37:06,766 --> 00:37:08,222 Mas tamb�m trabalho para voc�, 802 00:37:08,223 --> 00:37:10,323 - 24 horas por dia. - E se n�o trabalhasse, 803 00:37:10,324 --> 00:37:12,621 n�o teria o jogo. Entende o que digo? 804 00:37:12,622 --> 00:37:14,213 Entendo cada palavra que diz, 805 00:37:14,214 --> 00:37:15,597 - mas n�o entendo... - Olhe. 806 00:37:15,598 --> 00:37:17,398 24 horas por dia, todo dia. 807 00:37:17,399 --> 00:37:19,833 Vai parar de me pagar porque ganho muito 808 00:37:19,834 --> 00:37:22,043 no meu outro trabalho e se eu disser n�o, 809 00:37:22,044 --> 00:37:24,032 perco ambos. Porque n�o parece justo? 810 00:37:24,033 --> 00:37:25,620 Os neg�cios est�o ruins agora. 811 00:37:25,813 --> 00:37:27,441 Bem-vinda ao mundo real! 812 00:37:29,132 --> 00:37:30,430 Certo, � o seguinte: 813 00:37:30,431 --> 00:37:33,201 Os bancos lhe emprestam dinheiro e n�o deveriam. 814 00:37:33,202 --> 00:37:34,858 Voc� � um risco alto, eles sabem. 815 00:37:34,859 --> 00:37:37,210 A taxa dos seus empr�stimos � em torno de 20%, 816 00:37:37,211 --> 00:37:38,735 o que � uma loucura. 817 00:37:38,885 --> 00:37:42,372 20% mal resiste se for um empr�stimo-ponte, 818 00:37:42,373 --> 00:37:45,583 mas como, por exemplo, voc� levou 10 anos 819 00:37:45,584 --> 00:37:47,089 para construir 7 casas, 820 00:37:47,090 --> 00:37:49,982 as quais valem menos do que antes de as construir, 821 00:37:49,983 --> 00:37:52,145 porque o mercado de habita��o est� em queda, 822 00:37:52,146 --> 00:37:54,166 pela primeira vez na hist�ria das casas, 823 00:37:54,167 --> 00:37:56,517 e � por isso que os neg�cios est�o ruins. 824 00:37:56,518 --> 00:37:58,914 N�o � porque voc� me paga 450 d�lares por semana. 825 00:37:58,915 --> 00:38:00,463 Voc� � a sabichona dos neg�cios? 826 00:38:00,464 --> 00:38:02,335 Li a papelada do seu escrit�rio. 827 00:38:02,336 --> 00:38:04,184 Ganha milhares em gorjetas por semana. 828 00:38:04,185 --> 00:38:05,533 Por que faz quest�o dos 450? 829 00:38:05,534 --> 00:38:07,631 Porque n�o quero ir na lavanderia de gra�a! 830 00:38:07,632 --> 00:38:09,379 Voc� n�o tem poder de barganha aqui! 831 00:38:10,966 --> 00:38:13,641 Pode recusar o corte do sal�rio, mas perder� o jogo. 832 00:38:14,867 --> 00:38:16,938 Feche as contas para mim, por favor. 833 00:38:18,658 --> 00:38:21,248 N�o ia esperar que Dean me tirasse o jogo 834 00:38:21,249 --> 00:38:23,339 antes que eu pusesse um plano em execu��o. 835 00:38:23,565 --> 00:38:25,324 Na manh� seguinte, marquei encontros 836 00:38:25,325 --> 00:38:27,147 no "Quatro Esta��es", no "Pen�nsula" 837 00:38:27,148 --> 00:38:28,538 e no hotel "Beverly Hills". 838 00:38:29,694 --> 00:38:32,256 A su�te custava 5.200 d�lares por noite. 839 00:38:32,567 --> 00:38:35,379 Gastei 17 mil num embaralhador autom�tico 840 00:38:35,380 --> 00:38:36,882 que foi instalado na mesa. 841 00:38:36,991 --> 00:38:39,038 Embaralhamentos mais r�pidos e confi�veis, 842 00:38:39,039 --> 00:38:40,817 menos tempo ocioso entre as m�os. 843 00:38:40,818 --> 00:38:42,465 A comida era trazida do "Mr. Chow" 844 00:38:42,466 --> 00:38:44,344 e disposta nas mesas laterais. 845 00:38:44,629 --> 00:38:47,891 Havia Macallan 18 anos, Belvedere, 1942, 846 00:38:47,892 --> 00:38:50,663 Remy Martin e um Lafite Rotschild 1988, 847 00:38:50,664 --> 00:38:53,556 servidos por um bar tender que sabia das prefer�ncias. 848 00:38:53,751 --> 00:38:56,271 Cohibas e Monte Cristo no umidor. 849 00:38:56,509 --> 00:38:58,504 Um estilista profissional me transformou 850 00:38:58,505 --> 00:39:00,365 no que meu advogado chamaria depois 851 00:39:00,366 --> 00:39:02,203 de "Vers�o Cine Max" de mim mesma. 852 00:39:02,770 --> 00:39:04,950 Gastei quase tudo que tinha em prepara��es 853 00:39:04,951 --> 00:39:06,984 para o telefonema que eu sabia que viria. 854 00:39:12,738 --> 00:39:14,207 - Al�? - Quero que me escute, 855 00:39:14,208 --> 00:39:16,607 - pois precisa ouvir isto. - Onde voc� est�? 856 00:39:16,608 --> 00:39:18,420 Preciso lhe contar algo claramente 857 00:39:18,421 --> 00:39:20,051 e preciso saber se voc� entendeu. 858 00:39:20,052 --> 00:39:22,069 - Dean... - Voc� � descart�vel, 859 00:39:22,070 --> 00:39:23,704 ouviu bem? 860 00:39:24,039 --> 00:39:25,630 E est� despedida. 861 00:39:26,049 --> 00:39:27,831 Do emprego, do jogo, est� despedida. 862 00:39:27,832 --> 00:39:29,130 Posso perguntar por qu�? 863 00:39:29,131 --> 00:39:31,333 Com quantos dos meus amigos est� dormindo? 864 00:39:31,334 --> 00:39:33,991 - Com nenhum deles. - N�o foi o que ouvi. 865 00:39:33,992 --> 00:39:36,522 Escute-me, com um traje Hazmat, eu n�o... 866 00:39:36,523 --> 00:39:38,946 Posso lhe dar um conselho? 867 00:39:39,571 --> 00:39:42,957 Perca o ar de megera. Perca o ar de superioridade. 868 00:39:42,958 --> 00:39:44,822 V� ao escrit�rio retirar suas coisas. 869 00:39:44,823 --> 00:39:46,632 e saia de l� antes de eu aparecer. 870 00:39:47,576 --> 00:39:49,233 Oi, voc� � Molly? 871 00:39:49,629 --> 00:39:50,927 Sou. 872 00:39:50,928 --> 00:39:53,934 Sou Leah. Dean me pediu para empacotar suas coisas. 873 00:39:54,325 --> 00:39:55,641 Muito agradecida. 874 00:39:55,642 --> 00:39:57,457 Tamb�m me pediu para pegar os n�meros 875 00:39:57,458 --> 00:40:00,364 dos jogadores desta noite para eu confirmar a lista. 876 00:40:00,667 --> 00:40:02,087 Sinto muito. 877 00:40:02,181 --> 00:40:03,479 N�o sinta. 878 00:40:05,184 --> 00:40:06,766 Meu telefone est� no carro. 879 00:40:07,287 --> 00:40:09,684 Mandarei os n�meros por SMS quando eu descer. 880 00:40:09,685 --> 00:40:12,060 Mandei n�meros aleat�rios para minha substituta 881 00:40:12,061 --> 00:40:13,753 com c�digo de �rea de Los Angeles. 882 00:40:13,754 --> 00:40:15,901 E mandei um texto para os jogadores da noite 883 00:40:15,902 --> 00:40:17,600 dizendo que o jogo fora transferido 884 00:40:17,601 --> 00:40:20,592 para o hotel "Four Seasons", su�te 1401. 885 00:40:20,593 --> 00:40:22,452 - � t�o bom - Oi, como vai? 886 00:40:23,227 --> 00:40:25,444 - Mike? - Partir para qualquer lugar 887 00:40:26,780 --> 00:40:29,410 - Bra�os para cima e para baixo - Scotch por favor. 888 00:40:29,674 --> 00:40:32,265 Cantando can��es 889 00:40:33,182 --> 00:40:35,236 � t�o bom 890 00:40:36,276 --> 00:40:38,880 Dizer palavras carinhosas Um para o outro 891 00:40:39,504 --> 00:40:42,086 As coisinhas pequenas 892 00:40:42,397 --> 00:40:46,291 Mas que dizem tanto 893 00:40:46,292 --> 00:40:48,475 Gente, posso ter sua aten��o por um momento? 894 00:40:54,734 --> 00:40:56,032 Onde Dean est�? 895 00:40:57,658 --> 00:40:59,315 Hospedarei jogos nesta su�te 896 00:40:59,316 --> 00:41:00,770 toda quinta � noite. 897 00:41:01,220 --> 00:41:03,946 Se jogarem hoje, ser� garantido lugar por um ano. 898 00:41:03,947 --> 00:41:06,460 Se preferirem jogar no "Cobra Lounge", 899 00:41:06,996 --> 00:41:08,508 n�o haver� ressentimentos. 900 00:41:15,150 --> 00:41:16,484 Vamos jogar. 901 00:41:16,485 --> 00:41:17,866 Agora o jogo era meu. 902 00:41:17,867 --> 00:41:19,165 Virei empresa e nasceu 903 00:41:19,166 --> 00:41:21,400 a "Molly Bloom Planejamento de Eventos". 904 00:41:21,401 --> 00:41:23,912 Eu pagava impostos e contratava aut�nomos. 905 00:41:24,070 --> 00:41:25,708 Nunca me envolvi romanticamente 906 00:41:25,709 --> 00:41:27,874 ou sexualmente com nenhum jogador. 907 00:41:27,875 --> 00:41:29,332 O jogo desmoronaria com isso. 908 00:41:29,491 --> 00:41:31,910 Isso foi quando eu ainda tomava boas decis�es. 909 00:41:32,208 --> 00:41:34,295 E consultei um advogado para garantir 100% 910 00:41:34,296 --> 00:41:35,645 que tudo fosse legal. 911 00:41:35,646 --> 00:41:37,628 - Est� levando comiss�o? - N�o. 912 00:41:37,629 --> 00:41:39,257 Ent�o n�o est� infringindo a lei. 913 00:41:39,258 --> 00:41:41,098 - Posso dar um conselho? - Por favor. 914 00:41:41,099 --> 00:41:42,555 H� um ditado no meu ramo. 915 00:41:42,556 --> 00:41:45,102 N�o infrinja a lei quando estiver infringindo-a. 916 00:41:45,103 --> 00:41:47,722 - Como assim? - Sem drogas, prostitutas, 917 00:41:47,723 --> 00:41:49,363 ou viol�ncia para cobrar d�vidas. 918 00:41:49,364 --> 00:41:51,311 N�o fa�o nada disso. Mas acabou de dizer 919 00:41:51,312 --> 00:41:53,060 que eu n�o estava infringindo a lei. 920 00:41:53,061 --> 00:41:55,257 Continue, pois n�o vai querer infringir a lei 921 00:41:55,258 --> 00:41:56,820 quando a estiver infringindo. 922 00:41:57,162 --> 00:41:58,614 Estou infringindo a lei? 923 00:41:59,075 --> 00:42:00,374 N�o exatamente. 924 00:42:00,375 --> 00:42:02,442 Podemos descobrir ao certo, n�o? 925 00:42:02,443 --> 00:42:03,902 As leis s�o escritas. 926 00:42:03,903 --> 00:42:05,501 N�o leva uma porcentagem da mesa? 927 00:42:05,502 --> 00:42:06,800 N�o. 928 00:42:06,801 --> 00:42:08,592 Est� gerenciando um jogo honesto. 929 00:42:09,545 --> 00:42:11,767 Meu jogo tinha um ecossistema capcioso. 930 00:42:11,768 --> 00:42:13,665 Aqueles caras podiam comprar tudo, 931 00:42:13,666 --> 00:42:16,551 mas aqui nesta sala, n�o se comprava a vit�ria. 932 00:42:16,552 --> 00:42:19,078 N�o podiam me comprar, nem �s garotas, 933 00:42:19,289 --> 00:42:21,152 nem um assento � mesa. 934 00:42:21,333 --> 00:42:23,217 N�o h� nada t�o doce como uma vit�ria 935 00:42:23,218 --> 00:42:24,516 pela qual se d� duro. 936 00:42:24,517 --> 00:42:27,968 E as vit�rias e perdas eram atraentes e reais. 937 00:42:27,969 --> 00:42:30,233 Os jogadores serem viciados ajudava, claro. 938 00:42:30,234 --> 00:42:31,832 Posso lhe falar um momento? 939 00:42:37,639 --> 00:42:39,090 Jay, voc� � famoso. 940 00:42:39,091 --> 00:42:41,266 Voc� � uma estrela internacional do rock. 941 00:42:41,267 --> 00:42:43,203 N�o tinha certeza de que havia notado. 942 00:42:43,204 --> 00:42:44,952 N�o pode mandar e-mails como aquele. 943 00:42:44,953 --> 00:42:47,050 N�o � uma produ��o a n�vel nacional, certo? 944 00:42:47,051 --> 00:42:49,751 S� convidei voc� para um fim de semana no Cabo. 945 00:42:49,752 --> 00:42:52,003 A pr�xima mulher a quem mandar um e-mail igual 946 00:42:52,004 --> 00:42:54,643 n�o serei eu. Ser� outra qualquer. 947 00:42:54,644 --> 00:42:55,962 Est� brincando com fogo. 948 00:42:55,963 --> 00:42:57,931 Afirmo que estou apaixonado por voc�, 949 00:42:57,932 --> 00:43:00,314 e se preocupa por eu estar chantageado. 950 00:43:00,315 --> 00:43:02,704 Poxa, isso s� me deixa mais interessado em voc�. 951 00:43:02,705 --> 00:43:05,167 Seu tonto, n�o precisar�o chantagear voc�. 952 00:43:05,168 --> 00:43:07,397 Podem tirar a mesma grana do site TMZ. 953 00:43:07,398 --> 00:43:09,862 E o TMZ dar� a elas o que elas querem de fato. 954 00:43:09,863 --> 00:43:11,710 A verdade, essa foi a 1� carta de amor 955 00:43:11,711 --> 00:43:13,658 - que recebeu de um jogador? - Foi a 7�. 956 00:43:13,659 --> 00:43:15,372 Todas transmitidas digitalmente. 957 00:43:15,373 --> 00:43:16,856 Est� implorando que a sua vida 958 00:43:16,857 --> 00:43:19,216 seja transformada num inferno muito p�blico. 959 00:43:19,217 --> 00:43:20,516 Ent�o � um "n�o" para Cabo? 960 00:43:20,517 --> 00:43:22,663 Por que n�o d� sossego � sua esposa e filhos 961 00:43:22,664 --> 00:43:24,162 e os atropela com uma limusine? 962 00:43:24,163 --> 00:43:25,611 Adoro o modo como fala comigo! 963 00:43:25,612 --> 00:43:26,935 Deus do c�u! 964 00:43:32,427 --> 00:43:34,342 - Tive uma ideia. - �? 965 00:43:34,343 --> 00:43:35,727 Aumente as apostas. 966 00:43:38,208 --> 00:43:39,506 Para quanto? 967 00:43:40,490 --> 00:43:43,376 Cacife de 50 mil, aposta obrigat�ria de 250-500. 968 00:43:46,988 --> 00:43:49,462 - � um aumento de 500%. - �. 969 00:43:50,515 --> 00:43:51,958 N�o acho uma boa ideia. 970 00:43:51,959 --> 00:43:53,827 Podem me dar licen�a por um instante? 971 00:43:55,531 --> 00:43:56,829 Claro. 972 00:44:01,654 --> 00:44:03,701 Os jogadores que perdem 100 mil por semana 973 00:44:03,702 --> 00:44:06,252 - perder�o meio milh�o. - E os que ganham 100 mil... 974 00:44:06,253 --> 00:44:08,164 N�o ter�o com quem jogar. 975 00:44:08,165 --> 00:44:10,414 Jogadores ser�o feridos, outros, mortos 976 00:44:10,415 --> 00:44:12,635 e outros cair�o fora. N�o � sustent�vel. 977 00:44:12,636 --> 00:44:13,934 Perderemos o jogo. 978 00:44:15,065 --> 00:44:16,459 Ache novos jogadores. 979 00:44:16,460 --> 00:44:18,551 Ele queria dizer novos "patos". 980 00:44:18,653 --> 00:44:20,268 Comecei a recrutar novamente. 981 00:44:20,453 --> 00:44:22,128 O primeiro foi Donnie Silverman. 982 00:44:22,129 --> 00:44:24,483 Donnie foi campe�o mundial no ano passado 983 00:44:24,484 --> 00:44:26,549 e me contatou atrav�s de um dos jogadores. 984 00:44:26,550 --> 00:44:28,792 Voc� � doida varrida? Donnie Silverman venceu 985 00:44:28,793 --> 00:44:30,322 o Campeonato Mundial de P�quer. 986 00:44:30,323 --> 00:44:31,621 Veja online. 987 00:44:31,622 --> 00:44:33,872 Ele ganhou onze m�os no jogo. 988 00:44:33,873 --> 00:44:36,335 Mas tinha a m�o imbat�vel em oito delas. 989 00:44:36,509 --> 00:44:37,807 E 3 delas... 990 00:44:38,553 --> 00:44:41,271 Tr�s foram com dois "outers" e quatro jogadores na m�o. 991 00:44:41,412 --> 00:44:43,792 Ele arriscou. Ele n�o segura as fichas, 992 00:44:43,793 --> 00:44:45,554 � imprudente, fornece muita a��o, 993 00:44:45,555 --> 00:44:47,509 e tem 12 milh�es de d�lares. 994 00:44:52,789 --> 00:44:55,621 Sabe, n�o gosto de jogar p�quer. 995 00:44:56,000 --> 00:44:57,347 Por que joga? 996 00:44:57,348 --> 00:44:58,992 Gosto de destruir vidas. 997 00:44:59,194 --> 00:45:00,492 D� uma cadeira a ele. 998 00:45:01,808 --> 00:45:04,068 - O recruta seguinte - Boa noite, cavalheiros! 999 00:45:04,069 --> 00:45:06,987 foi Brad Marion, a quem chamavam "Brad Ruim" 1000 00:45:06,988 --> 00:45:10,682 porque ele era incrivelmente ruim no jogo. 1001 00:45:10,917 --> 00:45:14,001 Se houvesse um pior jogador do mundo, ainda assim 1002 00:45:14,002 --> 00:45:15,624 Brad conseguiria perder para ele. 1003 00:45:15,625 --> 00:45:17,685 Desculpe, n�o tenho lugar, mas beba algo. 1004 00:45:17,686 --> 00:45:19,870 N�o, vim apenas para lhe apresentar ao Brad. 1005 00:45:19,871 --> 00:45:21,193 Aposto tudo. 1006 00:45:22,842 --> 00:45:25,276 - Desculpe. - Queria apresentar Brad Marion, 1007 00:45:25,277 --> 00:45:27,507 - ele quer jogar. - D� os dados que checarei. 1008 00:45:27,508 --> 00:45:30,012 - Derrick o garante. - "Derrick o garante", 1009 00:45:30,013 --> 00:45:33,165 significava que Derrick cobriria se Brad n�o pagasse. 1010 00:45:33,166 --> 00:45:34,628 Qualquer quantia. 1011 00:45:37,115 --> 00:45:39,379 - Oi, sou Molly Bloom. - Brad Marion. 1012 00:45:39,380 --> 00:45:40,766 - Muito prazer. - Todo meu. 1013 00:45:40,767 --> 00:45:42,886 Mas ele podia pagar, e teve que pagar, 1014 00:45:42,887 --> 00:45:46,210 porque ele cometeu o erro de apostar demais. 1015 00:45:46,211 --> 00:45:48,954 - Aposto tudo. - Se voc� investe tanto, 1016 00:45:48,955 --> 00:45:50,881 vai querer ir at� o fim. 1017 00:45:50,882 --> 00:45:52,380 Mais 2 mil d�lares para cobrir. 1018 00:45:52,381 --> 00:45:54,931 Bad Brad arrecadou 700 milh�es 1019 00:45:54,932 --> 00:45:56,891 para um fundo de futuros de petr�leo. 1020 00:45:56,892 --> 00:45:59,048 Ele vinha jogar toda semana. 1021 00:45:59,049 --> 00:46:01,467 Perdia 100 mil e dava 5 mil de gorjeta, 1022 00:46:01,468 --> 00:46:02,863 e assim podia voltar. 1023 00:46:02,864 --> 00:46:05,559 - Obrigado. - Ele n�o estava melhorando. 1024 00:46:05,879 --> 00:46:08,059 E os caras faziam a festa com ele. 1025 00:46:11,613 --> 00:46:13,494 Pode me dar mais 50? 1026 00:46:14,004 --> 00:46:16,192 - Podemos conversar um pouco? - Claro. 1027 00:46:17,978 --> 00:46:19,709 Este jogo pode n�o ser para voc�. 1028 00:46:19,710 --> 00:46:21,472 Sei que n�o jogo muito bem. 1029 00:46:21,473 --> 00:46:23,324 N�o, n�o joga. 1030 00:46:25,430 --> 00:46:27,914 Estas s�o suas perdas em dez semanas. 1031 00:46:27,915 --> 00:46:30,599 E voc� ganhou... nunca. 1032 00:46:30,600 --> 00:46:32,613 Na verdade, � uma anomalia estat�stica. 1033 00:46:32,614 --> 00:46:34,326 �, eu sei. 1034 00:46:35,276 --> 00:46:38,106 Gosto de jogar com os caras. N�o tenho muitos amigos. 1035 00:46:38,107 --> 00:46:40,014 N�o me tire do jogo. 1036 00:46:40,268 --> 00:46:42,459 - Posso aumentar a gorjeta. - N�o. 1037 00:46:42,835 --> 00:46:44,573 Suas gorjetas s�o bem generosas. 1038 00:46:44,574 --> 00:46:46,633 Que tal se eu lhe desse uns livros? 1039 00:46:46,634 --> 00:46:49,064 Ou se um profissional lhe desse umas aulas. 1040 00:46:49,065 --> 00:46:51,030 �, talvez. 1041 00:46:51,616 --> 00:46:54,577 - Deixe-me pensar. - OK. 1042 00:46:54,578 --> 00:46:56,842 Bad Brad sabia o que estava fazendo. 1043 00:46:56,843 --> 00:46:58,585 Estava arranjando clientes. 1044 00:46:58,586 --> 00:47:00,428 Ele deixava 100 mil no jogo 1045 00:47:00,429 --> 00:47:02,595 e pegava 4 milh�es para o seu fundo. 1046 00:47:02,596 --> 00:47:04,368 - Quem foi "o cara" hoje? - N�o eu. 1047 00:47:04,369 --> 00:47:07,465 Voltaremos ao assunto, mas antes, Harlan Eustice. 1048 00:47:07,466 --> 00:47:09,961 X disse que o conheceu no Commerce Casino, 1049 00:47:09,962 --> 00:47:11,599 e que ele seria bom para o jogo, 1050 00:47:11,600 --> 00:47:13,560 mas eu n�o enxergava o que ele via. 1051 00:47:13,561 --> 00:47:14,859 Ele era cuidadoso, 1052 00:47:14,860 --> 00:47:17,466 desistia no in�cio de 64% das m�os. 1053 00:47:17,467 --> 00:47:19,707 N�o estava claro de onde vinha seu dinheiro. 1054 00:47:19,708 --> 00:47:21,572 Ele fazia v�deos de luta caseiros 1055 00:47:21,573 --> 00:47:23,481 e outras produ��es de baixo n�vel. 1056 00:47:23,482 --> 00:47:27,538 Mas o pior era que Harlan era um bom jogador. 1057 00:47:27,539 --> 00:47:30,293 Por que X queria algu�m ali que poderia venc�-lo? 1058 00:47:30,294 --> 00:47:32,745 Descobri a resposta do jeito mais dif�cil. 1059 00:47:33,179 --> 00:47:35,464 - Como foi seu voo? - Normal. 1060 00:47:35,465 --> 00:47:38,119 Como est� pagando as passagens para Nova York? 1061 00:47:38,120 --> 00:47:40,004 Eu tinha 2 milh�es de pontos no Amex. 1062 00:47:40,005 --> 00:47:42,659 Pegaram o cart�o, mas me deixam usar os pontos. 1063 00:47:42,660 --> 00:47:43,958 Voc� foi a reuni�es. 1064 00:47:45,148 --> 00:47:46,985 Reuni�es em L.A. sobre seu livro. 1065 00:47:46,986 --> 00:47:48,289 - Eu fui. - H� interesse? 1066 00:47:48,290 --> 00:47:50,334 O dono de 4 mil m�quinas de videop�quer 1067 00:47:50,335 --> 00:47:52,234 quer p�r meu rosto nelas. 1068 00:47:52,235 --> 00:47:53,809 Algo mais? 1069 00:47:54,188 --> 00:47:56,428 A revista "Treat" fez uma oferta generosa. 1070 00:47:56,429 --> 00:47:57,871 - "Treat"? - � nova, 1071 00:47:57,872 --> 00:47:59,347 de fotos com alta tecnologia. 1072 00:47:59,348 --> 00:48:01,740 - Querem que pose nua? - A gostosa de abril. 1073 00:48:01,741 --> 00:48:03,381 E interesse em seu livro? 1074 00:48:03,382 --> 00:48:04,680 Sim. 1075 00:48:05,073 --> 00:48:06,376 Alguma oferta? 1076 00:48:06,377 --> 00:48:09,001 Algumas, acho. Um par delas. 1077 00:48:10,113 --> 00:48:12,022 - Cinco. - S�rio? 1078 00:48:12,023 --> 00:48:13,623 - �. - E...? 1079 00:48:13,624 --> 00:48:16,164 - Recusei. - � uma indigente e recusou 1080 00:48:16,165 --> 00:48:17,923 - um filme do livro? - Vou pag�-lo. 1081 00:48:17,924 --> 00:48:19,672 Estou curioso por voc� recusar 1082 00:48:19,673 --> 00:48:22,305 o que parece ser sua �nica sa�da. 1083 00:48:22,306 --> 00:48:24,668 - Diferen�as criativas. - OK. 1084 00:48:24,669 --> 00:48:27,606 - Vamos come�ar? - Sabe, ainda vou entend�-la. 1085 00:48:27,607 --> 00:48:29,972 - Avise quando conseguir. - Est� vendo isto? 1086 00:48:29,973 --> 00:48:33,798 � o que eles descobriram. Vamos ver o que descobrimos. 1087 00:48:34,518 --> 00:48:37,355 Aqui n�s temos Peter Druzhinsky, 1088 00:48:37,356 --> 00:48:41,093 Peter Antonovich e Peter Slobo. Os tr�s Petes. 1089 00:48:41,094 --> 00:48:43,905 Eles dirigem uma rede de cl�nicas m�dicas corruptas 1090 00:48:43,906 --> 00:48:46,283 e t�m cometido fraudes de seguros, 1091 00:48:46,284 --> 00:48:49,268 fraudes digital e postal numa escala �pica. 1092 00:48:49,269 --> 00:48:53,689 Agora n�s temos a Organiza��o Rachniana-Gershen. 1093 00:48:53,690 --> 00:48:55,617 Operam apostas em todo o mundo, 1094 00:48:55,618 --> 00:48:58,110 gerem centenas de milh�es de d�lares por ano 1095 00:48:58,111 --> 00:49:00,020 em apostas esportivas ilegais. 1096 00:49:00,021 --> 00:49:03,415 E aqui temos a organiza��o Alexander Habib. 1097 00:49:03,416 --> 00:49:06,469 Tamb�m operam com apostas esportivas ilegais, 1098 00:49:06,470 --> 00:49:09,511 mas este aqui, financiado por uma galeria de arte, 1099 00:49:09,512 --> 00:49:12,564 propriedade de Shillel Habib, a quem todos chamam... 1100 00:49:12,565 --> 00:49:13,990 Shelly. 1101 00:49:18,188 --> 00:49:20,350 Esta � a m�fia russa. 1102 00:49:20,351 --> 00:49:24,202 E os tr�s est�o ligados na acusa��o atrav�s... 1103 00:49:25,363 --> 00:49:26,670 de um jogo de p�quer. 1104 00:49:27,376 --> 00:49:28,785 Grampearam meus telefones? 1105 00:49:28,786 --> 00:49:30,650 - N�o. - Gra�as a Deus. 1106 00:49:30,651 --> 00:49:32,955 Grampearam os de todos com quem voc� falou. 1107 00:49:32,956 --> 00:49:33,993 OK. 1108 00:49:33,994 --> 00:49:36,344 Confirmaram que voc� recebia comiss�o nos jogos 1109 00:49:36,345 --> 00:49:38,626 no Plaza Hotel e v�rios locais em Nova York. 1110 00:49:38,627 --> 00:49:41,035 Tamb�m t�m um informante confidencial 1111 00:49:41,036 --> 00:49:43,883 confirmando que voc� organizou jogos no Plaza 1112 00:49:43,884 --> 00:49:45,416 e v�rios locais em Nova York. 1113 00:49:45,417 --> 00:49:49,189 Voc� violou o artigo 1955, do C�digo dos EUA, 1114 00:49:49,190 --> 00:49:52,278 que torna ilegal operar jogos de apostas. 1115 00:49:52,279 --> 00:49:53,612 Voc� sabe o que fez? 1116 00:49:53,613 --> 00:49:56,203 Terminou seu livro antes da parte boa acontecer. 1117 00:49:56,204 --> 00:49:58,551 Voc� se excita com voc� mesmo, n�o? 1118 00:49:58,552 --> 00:49:59,861 Sabe, 1119 00:49:59,862 --> 00:50:01,679 - n�o gosto desta foto. - Obrigada. 1120 00:50:01,680 --> 00:50:03,308 Parece o gato que comeu o can�rio 1121 00:50:03,309 --> 00:50:04,886 e foi contar aos pais dele. 1122 00:50:04,887 --> 00:50:07,269 A editora escolheu, n�o pude votar. 1123 00:50:07,270 --> 00:50:09,367 Gosto do livro. Hist�ria boa, bem contada. 1124 00:50:09,368 --> 00:50:11,301 - Obrigada. - E tem de contar de novo. 1125 00:50:11,302 --> 00:50:14,275 Desde o in�cio, e desta vez, sem ignorar os russos. 1126 00:50:14,276 --> 00:50:17,025 - Quer um copo d'�gua? - Quero um copo de u�sque. 1127 00:50:20,035 --> 00:50:21,981 - Mais uma coisa. - Sim. 1128 00:50:21,982 --> 00:50:23,413 Quero seus discos r�gidos. 1129 00:50:23,414 --> 00:50:25,355 - Desde quando? - Como assim? 1130 00:50:25,356 --> 00:50:27,765 Fico com os HDs quando troco os notebooks. 1131 00:50:27,766 --> 00:50:29,641 - Est� brincando. - N�o, t�m gravado 1132 00:50:29,642 --> 00:50:31,387 quem deve, planilhas dos jogadores. 1133 00:50:31,388 --> 00:50:33,945 Tem mais do que isso. Quando carrega o celular 1134 00:50:33,946 --> 00:50:37,067 plugando no computador, ele grava uma c�pia 1135 00:50:37,068 --> 00:50:38,707 de suas mensagens e e-mails. 1136 00:50:38,708 --> 00:50:40,486 Meu note tem todas as mensagens 1137 00:50:40,487 --> 00:50:41,994 e e-mails recebidos por anos 1138 00:50:41,995 --> 00:50:44,473 nos telefones que esmaguei com um bast�o? 1139 00:50:44,474 --> 00:50:47,548 Quero uma imagem pericial dos seus HDs. 1140 00:50:47,549 --> 00:50:49,872 N�o, obrigada. Vou destruir esses HDs. 1141 00:50:49,873 --> 00:50:51,270 N�o pode, s�o evid�ncias. 1142 00:50:51,271 --> 00:50:53,491 Bem, vou explodi-los, literalmente, 1143 00:50:53,492 --> 00:50:56,248 - e jogar no mar. - J� me disse que eles existem. 1144 00:50:56,249 --> 00:50:58,014 - Finja que n�o disse. - N�o posso. 1145 00:50:58,015 --> 00:50:59,621 - Pode. - Voc� quis um advogado 1146 00:50:59,622 --> 00:51:00,962 totalmente honesto. 1147 00:51:00,963 --> 00:51:03,193 Novas informa��es mostram que foi burrice. 1148 00:51:03,194 --> 00:51:04,262 N�o h� HDs. 1149 00:51:04,263 --> 00:51:06,230 Se destruir provas e obstruir a justi�a, 1150 00:51:06,231 --> 00:51:08,941 com as acusa��es que h� contra voc�, 1151 00:51:08,942 --> 00:51:11,261 juro que voc� ser� presa. 1152 00:51:11,262 --> 00:51:13,337 Voc� n�o entende o que h� nas mensagens. 1153 00:51:13,338 --> 00:51:15,879 Sei que voc� teve namorados e haver� partes 1154 00:51:15,880 --> 00:51:17,415 um tanto embara�osas. 1155 00:51:17,416 --> 00:51:20,035 N�o ligo para mensagens embara�osas de namorados, 1156 00:51:20,036 --> 00:51:23,002 j� que toda a minha vida privada 1157 00:51:23,003 --> 00:51:25,471 ficou dispon�vel para o julgamento p�blico. 1158 00:51:25,472 --> 00:51:28,437 H� mensagens que destruir�o outras vidas. 1159 00:51:28,438 --> 00:51:30,301 Mensagens que acabariam com carreiras 1160 00:51:30,302 --> 00:51:31,784 e destruiriam fam�lias. 1161 00:51:31,785 --> 00:51:34,445 Se essas mensagens forem publicadas, 1162 00:51:34,446 --> 00:51:35,938 - N�o ser�o. - Se fossem... 1163 00:51:35,939 --> 00:51:37,474 - N�o. - ...seria catastr�fico 1164 00:51:37,475 --> 00:51:39,175 - para muitos. - Legalmente eu... 1165 00:51:39,176 --> 00:51:40,174 - N�o. - Escute. 1166 00:51:40,175 --> 00:51:42,724 Sou proibido de divulgar qualquer coisa... 1167 00:51:42,725 --> 00:51:44,269 Vazaram meu �ltimo depoimento 1168 00:51:44,270 --> 00:51:46,427 - ao "National Enquirer". - Butterball? 1169 00:51:46,428 --> 00:51:48,232 Butterman, meu �ltimo advogado, 1170 00:51:48,233 --> 00:51:51,135 era uma das cinco pessoas na sala, al�m de mim. 1171 00:51:51,136 --> 00:51:52,977 Mas a informa��o nesse depoimento 1172 00:51:52,978 --> 00:51:55,327 n�o � nada comparada �s consequ�ncias 1173 00:51:55,328 --> 00:51:59,187 - dessas mensagens... - J� entendi. 1174 00:51:59,188 --> 00:52:00,537 ...circulando por a�. 1175 00:52:00,538 --> 00:52:03,946 N�o entendi por que voc� revelou umas pessoas e outras n�o. 1176 00:52:03,947 --> 00:52:06,054 Achei que alguns tivessem lhe pagado. 1177 00:52:06,055 --> 00:52:07,778 Estava errado, mas n�o importa. 1178 00:52:07,779 --> 00:52:09,420 Os �nicos que nomeou no livro 1179 00:52:09,421 --> 00:52:11,097 foram os j� mencionados 1180 00:52:11,098 --> 00:52:13,014 no depoimento de Bad Brad Marion, 1181 00:52:13,015 --> 00:52:14,569 - que voc� acha... - Eu sei. 1182 00:52:14,570 --> 00:52:15,982 - que vazaram... - Venderam. 1183 00:52:15,983 --> 00:52:17,181 - aos tabloides. - Isso. 1184 00:52:17,182 --> 00:52:19,853 - Talvez Butterbean. - Butterman, mas n�o sei. 1185 00:52:19,854 --> 00:52:22,531 Assisti Jenny McCarthy bater em voc� por nome�-los. 1186 00:52:22,532 --> 00:52:24,092 Por que n�o disse "esses nomes 1187 00:52:24,093 --> 00:52:25,403 s�o de dom�nio p�blico". 1188 00:52:25,404 --> 00:52:27,987 Sei l�. N�o fui ao "The View" sob intima��o. 1189 00:52:27,988 --> 00:52:30,157 Podemos voltar aos e-mails e mensagens? 1190 00:52:30,158 --> 00:52:32,741 Por isso as diferen�as criativas com Hollywood. 1191 00:52:32,742 --> 00:52:35,261 Porque querem informa��es que n�o vai dar? 1192 00:52:35,262 --> 00:52:36,367 N�o sou obrigada. 1193 00:52:36,368 --> 00:52:38,615 Se o que houve voltasse a acontecer, 1194 00:52:38,616 --> 00:52:40,749 faria com que o que houve da �ltima vez... 1195 00:52:40,986 --> 00:52:42,284 Para que � isso? 1196 00:52:42,285 --> 00:52:45,283 Tem todas as mensagens e e-mails que enviei no ano, 1197 00:52:45,284 --> 00:52:48,513 e v�rias evid�ncias incriminando meus clientes. 1198 00:52:48,514 --> 00:52:50,036 Se alguma coisa sua vazar, 1199 00:52:50,037 --> 00:52:51,955 pode vender isso pelo melhor lance, 1200 00:52:51,956 --> 00:52:54,748 e eu perderei meu trabalho e serei expulso da Ordem. 1201 00:52:54,749 --> 00:52:56,802 Para demonstrar a santidade 1202 00:52:56,803 --> 00:52:59,173 da confidencialidade advogado-cliente, 1203 00:52:59,174 --> 00:53:02,564 est� traindo a confidencialidade de todos os seus clientes. 1204 00:53:03,465 --> 00:53:05,585 Sei que voc� n�o vai olhar isso. 1205 00:53:05,586 --> 00:53:07,101 Como sabe? 1206 00:53:07,381 --> 00:53:08,679 Sei l�. 1207 00:53:14,661 --> 00:53:16,782 Vou para o Colorado... 1208 00:53:16,783 --> 00:53:19,071 e voltarei em seguida com os HDs. 1209 00:53:21,169 --> 00:53:22,782 Harlan Eustice estava animado 1210 00:53:22,783 --> 00:53:24,556 com a festa surpresa de 40 anos 1211 00:53:24,557 --> 00:53:26,858 que daria para sua mulher em 24 horas. 1212 00:53:26,859 --> 00:53:29,409 Aluguei todo o p�tio do Buffalo Club. 1213 00:53:29,410 --> 00:53:30,985 Ser�o umas cem pessoas. 1214 00:53:30,986 --> 00:53:33,692 Ostras Kumamoto, caranguejo da neve, lagosta... 1215 00:53:33,693 --> 00:53:36,269 Ele n�o estava listando o menu para se mostrar. 1216 00:53:36,270 --> 00:53:38,995 Estava mesmo animado com a festa que daria � mulher. 1217 00:53:38,996 --> 00:53:40,454 Ela n�o sabe de nada. 1218 00:53:40,455 --> 00:53:43,476 Acha que jantaremos com seu irm�o e a esposa. 1219 00:53:44,177 --> 00:53:45,783 Eu gostava do Harlan. 1220 00:53:45,784 --> 00:53:48,302 Mas ningu�m mais gosta dele, fora o Jogador X. 1221 00:53:48,303 --> 00:53:51,369 Ele era cuidadoso, n�o corria muitos riscos, 1222 00:53:51,370 --> 00:53:53,327 conservava sempre seu dinheiro, 1223 00:53:53,328 --> 00:53:55,256 ou seja, estudava as probabilidades. 1224 00:53:55,257 --> 00:53:57,194 - 5 mil para entrar. - N�o. 1225 00:53:57,195 --> 00:53:59,316 Quer dizer, ele estava jogando p�quer, 1226 00:53:59,317 --> 00:54:01,341 e os outros estavam fazendo apostas. 1227 00:54:03,594 --> 00:54:05,215 E ele ganhou. 1228 00:54:06,189 --> 00:54:10,186 � meia-noite, tinha triplicado o cacife de 50 mil. 1229 00:54:10,685 --> 00:54:13,586 Mas tudo saiu dos trilhos numa �nica m�o. 1230 00:54:13,587 --> 00:54:15,131 E � como acontece. 1231 00:54:15,131 --> 00:54:17,245 � assim que voc� se abala e perde. 1232 00:54:17,246 --> 00:54:19,679 Harlan, o melhor jogador da mesa, 1233 00:54:19,680 --> 00:54:21,535 o melhor na maioria das mesas, 1234 00:54:21,536 --> 00:54:25,077 ia cair num blefe de, entre todas as pessoas... 1235 00:54:25,078 --> 00:54:26,856 Bad Brad. 1236 00:54:26,857 --> 00:54:28,088 Como? 1237 00:54:28,089 --> 00:54:30,702 Porque Harlan nunca jogara com Brad antes, 1238 00:54:30,703 --> 00:54:34,251 e ainda n�o sabia que Brad era ruim. 1239 00:54:34,252 --> 00:54:37,252 Harlan tinha um full de nove. 1240 00:54:37,611 --> 00:54:39,119 Brad n�o tinha nada, 1241 00:54:39,120 --> 00:54:40,923 mas sua aposta inicial fazia parecer, 1242 00:54:40,924 --> 00:54:43,017 totalmente por acaso, 1243 00:54:43,018 --> 00:54:44,844 que ele tinha um par de reis na m�o. 1244 00:54:44,845 --> 00:54:45,881 20 mil. 1245 00:54:45,882 --> 00:54:48,972 Se fosse verdade, seu full seria mais alto. 1246 00:54:49,846 --> 00:54:52,793 Brad separou 20 mil, indicando que ele ia pagar, 1247 00:54:52,794 --> 00:54:55,781 e Harlan sabia que se Brad pagasse, sem aumentar, 1248 00:54:55,782 --> 00:54:57,480 significaria que n�o tinha o full, 1249 00:54:57,481 --> 00:55:00,760 mas dois pares altos, provavelmente de rei e de dama. 1250 00:55:01,141 --> 00:55:02,913 Mas, em vez de s� cobrir a aposta, 1251 00:55:02,914 --> 00:55:05,236 Brad empurrou 72 mil para o monte. 1252 00:55:05,237 --> 00:55:06,730 Aposto tudo. 1253 00:55:07,788 --> 00:55:09,474 Harlan olhou para Brad. 1254 00:55:09,475 --> 00:55:11,379 Todos os sinais que Harlan conhece, 1255 00:55:11,380 --> 00:55:14,163 a car�tida pulsando, a m�o r�gida, 1256 00:55:14,164 --> 00:55:16,051 Brad est� fazendo o contr�rio. 1257 00:55:16,325 --> 00:55:19,372 A aposta de Brad indicou uma m�o �tima no in�cio, 1258 00:55:19,373 --> 00:55:21,902 foi subindo as apostas e p�s tudo na �ltima carta. 1259 00:55:21,903 --> 00:55:23,569 Claro, Harlan n�o sabia 1260 00:55:23,570 --> 00:55:26,088 que Brad n�o sabia o que isso significava. 1261 00:55:26,089 --> 00:55:28,589 Ent�o Harlan, sempre um bom desportista, disse: 1262 00:55:28,590 --> 00:55:30,924 Boa aposta. Estou fora. 1263 00:55:30,925 --> 00:55:33,155 Ao jogar suas cartas, n�o percebeu 1264 00:55:33,156 --> 00:55:35,041 que era a m�o ganhadora. 1265 00:55:35,042 --> 00:55:36,906 Brad tamb�m jogou suas cartas, 1266 00:55:36,907 --> 00:55:39,184 uma delas virou, e Harlan viu... 1267 00:55:39,185 --> 00:55:41,164 Voc� n�o tinha reis na m�o? 1268 00:55:42,064 --> 00:55:44,755 Eu n�o tinha reis. S� o da mesa. 1269 00:55:45,262 --> 00:55:48,281 - Voc� tinha dois pares? - Eu tinha um par, 1270 00:55:48,282 --> 00:55:50,386 o de nove, que est� na mesa. 1271 00:55:55,163 --> 00:55:57,334 Harlan, o que acha disso, cara? 1272 00:55:58,034 --> 00:55:59,606 Obrigado. 1273 00:56:01,638 --> 00:56:03,976 Nem era tanto dinheiro. 1274 00:56:03,977 --> 00:56:06,894 Harlan perdeu s� uns 40 mil na m�o. 1275 00:56:06,895 --> 00:56:10,381 Mas deu um curto-circuito, e Harlan agora queria sangue. 1276 00:56:10,382 --> 00:56:11,904 De todo mundo. 1277 00:56:12,847 --> 00:56:16,622 Voc� tem 112 mil na mesa, quer mais 50 mil? 1278 00:56:16,623 --> 00:56:18,654 Me d� 100 mil, por favor. 1279 00:56:21,282 --> 00:56:23,207 Assine aqui pelos 100 mil. 1280 00:56:23,208 --> 00:56:25,996 �s 5h, Harlan havia perdido meio milh�o. 1281 00:56:25,997 --> 00:56:27,855 Esqueceu tudo o que sabia sobre p�quer 1282 00:56:27,856 --> 00:56:29,694 e jogava como um colegial, 1283 00:56:29,695 --> 00:56:32,321 apostando como um louco em cada m�o. 1284 00:56:34,278 --> 00:56:35,577 Mais cem, por favor. 1285 00:56:35,578 --> 00:56:36,989 - Ei, amigo... - Molly. 1286 00:56:36,990 --> 00:56:38,651 Por favor. Vamos. 1287 00:56:40,118 --> 00:56:41,960 Assine aqui pelos 100 mil. 1288 00:56:50,036 --> 00:56:51,334 6 da manh�. 1289 00:56:51,335 --> 00:56:52,710 Mandaram mensagens 1290 00:56:52,711 --> 00:56:55,179 para todos saberem que Harlan estava sangrando. 1291 00:56:55,180 --> 00:56:57,931 Eles vinham jogar umas horas antes de ir trabalhar. 1292 00:56:57,932 --> 00:56:59,983 Tinham perdido para Harlan por meses. 1293 00:56:59,984 --> 00:57:02,315 Todos queriam um cheque de Harlan Eustice. 1294 00:57:02,316 --> 00:57:05,583 Se sair j�, pode dormir um pouco antes da festa da Sheila. 1295 00:57:05,584 --> 00:57:06,883 Logo mais. 1296 00:57:08,377 --> 00:57:09,934 Vamos conversar. 1297 00:57:09,935 --> 00:57:12,325 Oi, pessoal. Tomem um caf�. 1298 00:57:16,593 --> 00:57:18,401 Voc� perdeu o controle. 1299 00:57:18,402 --> 00:57:19,992 Todo mundo est� sabendo. 1300 00:57:19,993 --> 00:57:22,534 Est� jogando sem as armas que precisa para ganhar. 1301 00:57:22,861 --> 00:57:24,159 Tem raz�o. 1302 00:57:25,130 --> 00:57:26,719 Tudo bem, obrigada. 1303 00:57:27,158 --> 00:57:29,084 Me d� 500 mil. 1304 00:57:30,700 --> 00:57:32,441 S� preciso recuperar o que perdi. 1305 00:57:32,442 --> 00:57:35,255 Esse deve ser o obitu�rio de todo apostador. 1306 00:57:35,256 --> 00:57:36,723 "O Sr. Feldstein morreu 1307 00:57:36,724 --> 00:57:38,828 tentando recuperar o que perdeu." 1308 00:57:38,829 --> 00:57:40,343 Harlan n�o recuperou. 1309 00:57:40,344 --> 00:57:42,826 E n�o foi � festa de anivers�rio de sua mulher. 1310 00:57:42,827 --> 00:57:45,328 Ela pediu o div�rcio dois dias depois. 1311 00:57:45,329 --> 00:57:47,411 E houve um �ltimo golpe 1312 00:57:47,412 --> 00:57:49,887 que derrubaria Harlan no ch�o de uma vez. 1313 00:57:51,002 --> 00:57:53,587 Harlan estava atento a um cara chamado Frederick, 1314 00:57:53,588 --> 00:57:55,522 que era da realeza austr�aca. 1315 00:57:56,861 --> 00:57:58,159 Vou. 1316 00:57:58,160 --> 00:57:59,934 Harlan tinha damas na m�o. 1317 00:57:59,935 --> 00:58:02,455 Sua Excel�ncia tinha �s e rei. 1318 00:58:02,456 --> 00:58:05,264 Tinham apostado 65 mil, antes das cartas da mesa. 1319 00:58:05,265 --> 00:58:07,159 Foram abertos dama, sete, sete. 1320 00:58:07,160 --> 00:58:09,860 Harlan tinha outro full, de dama com sete, 1321 00:58:09,861 --> 00:58:12,323 e ainda haveria tr�s rodadas de apostas. 1322 00:58:12,666 --> 00:58:14,993 O conde n�o tinha nada. 1323 00:58:17,644 --> 00:58:20,264 - Aposto tudo. - E o conde apostou tudo. 1324 00:58:20,265 --> 00:58:23,165 Queria que Harlan pensasse que ele tinha dois sete. 1325 00:58:23,166 --> 00:58:24,572 - Pago. - N�o, pensou Harlan, 1326 00:58:24,573 --> 00:58:27,916 n�o cairia nessa de novo, e aceitaria todos "aposto tudo". 1327 00:58:27,917 --> 00:58:31,266 Havia 750 mil na mesa. 1328 00:58:31,987 --> 00:58:34,648 Diego fez um descarte e virou outra carta. 1329 00:58:35,431 --> 00:58:36,729 Um rei. 1330 00:58:36,730 --> 00:58:39,273 Otto von Bismarck ficou com dois pares, 1331 00:58:39,274 --> 00:58:41,039 de rei e de sete. 1332 00:58:41,040 --> 00:58:43,554 Mas dois pares n�o s�o nada contra um full. 1333 00:58:43,555 --> 00:58:44,886 Naquele momento, 1334 00:58:44,887 --> 00:58:47,838 a �nica m�o que poderia bater um full de dama 1335 00:58:49,086 --> 00:58:51,036 seria um full de rei. 1336 00:58:52,428 --> 00:58:54,152 - O Capit�o von Trapp... - Certo. 1337 00:58:54,153 --> 00:58:55,712 blefou que teria dois pares 1338 00:58:55,713 --> 00:58:58,142 e a mesa lhe deu um full de rei. 1339 00:58:58,806 --> 00:59:00,104 Filho da puta! 1340 00:59:00,608 --> 00:59:02,085 Filho da puta! 1341 00:59:02,086 --> 00:59:04,118 V� se foder, trapaceiro de merda. 1342 00:59:04,119 --> 00:59:07,020 Foda-se! Enganador, fraudador de baralho! 1343 00:59:07,130 --> 00:59:09,361 - Vamos ao terra�o. - Dois dias me enganando! 1344 00:59:09,362 --> 00:59:11,940 - Vamos! Vamos! - M�gico de festa! 1345 00:59:13,735 --> 00:59:15,783 - Voc� est� bem? - Estou, obrigado. 1346 00:59:21,232 --> 00:59:22,695 Que merda � essa? 1347 00:59:23,097 --> 00:59:25,461 Vou pedir desculpas ao Diego. 1348 00:59:25,462 --> 00:59:26,502 Isso. 1349 00:59:26,503 --> 00:59:29,581 E vai para casa. Pague o que deve. 1350 00:59:30,962 --> 00:59:32,528 Ouviu? 1351 00:59:33,342 --> 00:59:34,912 N�o tenho isso. 1352 00:59:38,756 --> 00:59:40,461 1,2 milh�o. 1353 00:59:41,151 --> 00:59:42,678 Eu n�o tenho. 1354 00:59:45,883 --> 00:59:47,253 Sinto muito. 1355 00:59:55,004 --> 00:59:56,499 V� para casa. 1356 00:59:58,632 --> 01:00:00,207 Sinto muit�ssimo. 1357 01:00:02,743 --> 01:00:05,454 Conte a verdade para Sheila, OK? 1358 01:00:07,224 --> 01:00:09,790 Diga-lhe a verdade. Conte o que aconteceu. 1359 01:00:10,126 --> 01:00:12,624 Vou ajud�-lo, vamos nos encontrar. 1360 01:00:13,727 --> 01:00:15,652 Nos veremos amanh� 1361 01:00:15,653 --> 01:00:18,087 e descobriremos o que fazer sobre o dinheiro. 1362 01:00:31,706 --> 01:00:33,694 N�o nos encontramos no dia seguinte. 1363 01:00:33,695 --> 01:00:35,557 Me ligou dizendo que estava tudo bem 1364 01:00:35,558 --> 01:00:36,856 e veio na semana seguinte 1365 01:00:36,857 --> 01:00:39,729 com um cheque de 1,2 milh�o. 1366 01:00:39,730 --> 01:00:41,517 Onde ele conseguiu o dinheiro? 1367 01:00:41,890 --> 01:00:44,143 - Eu emprestei para ele. - Emprestou? 1368 01:00:44,144 --> 01:00:46,188 Levo 50% de suas vit�rias at� saldar, 1369 01:00:46,189 --> 01:00:49,473 e 50% nos dois anos seguintes, sem riscos. 1370 01:00:49,474 --> 01:00:53,539 Receber� 50% das vit�rias e n�o participar� das perdas? 1371 01:00:53,540 --> 01:00:55,929 - Isso. - Ele nunca se livrar� disso, 1372 01:00:55,930 --> 01:00:57,590 � matem�tica b�sica. 1373 01:00:57,815 --> 01:01:00,638 � tamb�m usura, � ilegal. 1374 01:01:00,639 --> 01:01:02,786 Al�m disso, n�o pode financiar um jogador 1375 01:01:02,787 --> 01:01:04,321 e jogar com ele ao mesmo tempo. 1376 01:01:04,322 --> 01:01:06,251 Fa�o isso h� dois anos. 1377 01:01:06,943 --> 01:01:09,438 - Tem financiado Harlan? - Tenho. 1378 01:01:10,601 --> 01:01:13,214 - Minha nossa! - N�o � trapa�a. 1379 01:01:13,215 --> 01:01:15,547 - Cria condi��es para isso. - Me diga como. 1380 01:01:15,548 --> 01:01:16,819 - S�rio? - Como? 1381 01:01:16,820 --> 01:01:19,425 - Quer que outro ganhe... - Vou perder de prop�sito? 1382 01:01:19,426 --> 01:01:21,086 E se perder, quem se importaria? 1383 01:01:21,087 --> 01:01:24,209 Voc� desiste, joga suas cartas. 5 de paus, valete de copas, 1384 01:01:24,210 --> 01:01:26,618 e ele continua. Assim ele saberia 1385 01:01:26,619 --> 01:01:28,617 - que o 5 de paus... - Acha que sinalizo? 1386 01:01:28,618 --> 01:01:30,964 Estou dizendo que n�o pode acontecer mais. 1387 01:01:37,284 --> 01:01:39,954 Voc� n�o gosta de mim. 1388 01:01:40,771 --> 01:01:42,540 - N�o � pessoal. - Parece ser. 1389 01:01:42,541 --> 01:01:44,866 Conversa com todos no jogo, menos comigo. 1390 01:01:44,867 --> 01:01:47,223 Fica at� mais tarde bebendo com JT, mas nunca... 1391 01:01:47,224 --> 01:01:48,706 Foi ver o Oscar dele? 1392 01:01:48,707 --> 01:01:50,980 Acho que est� preso no cap� do carro dele. 1393 01:01:50,981 --> 01:01:52,361 D� para notar... 1394 01:01:52,362 --> 01:01:55,194 quando se desvia para mostrar desinteresse por mim. 1395 01:01:55,195 --> 01:01:56,855 Faz a mesma coisa com Dean. 1396 01:01:56,856 --> 01:01:59,025 Os caras querem jogar comigo, n�o com voc�. 1397 01:01:59,026 --> 01:02:00,430 Seja como for... 1398 01:02:00,431 --> 01:02:01,967 Sabe quem ganha mais aqui? 1399 01:02:01,968 --> 01:02:04,222 - Voc�. - E o segundo maior vencedor? 1400 01:02:04,223 --> 01:02:05,769 - Veja... - � voc�. 1401 01:02:07,098 --> 01:02:09,601 Quanto voc� leva, 10 mil por noite? 1402 01:02:09,602 --> 01:02:11,458 Isso � da minha conta, literalmente. 1403 01:02:11,459 --> 01:02:13,503 Entre voc�, carteadores, o servi�o, 1404 01:02:13,504 --> 01:02:15,235 voc� ganha muita grana com o jogo. 1405 01:02:15,236 --> 01:02:16,837 N�o tanto quanto trago para ele. 1406 01:02:16,838 --> 01:02:19,477 Os 10 mil s�o 10 mil que n�o v�o para meu bolso. 1407 01:02:19,478 --> 01:02:22,937 - Repito, meu dinheiro... - Seu dinheiro � meu dinheiro. 1408 01:02:23,675 --> 01:02:24,973 � mesmo? 1409 01:02:25,572 --> 01:02:28,116 Dever�amos falar sobre limitar suas gorjetas. 1410 01:02:31,033 --> 01:02:32,958 Quer se reunir com os outros jogadores, 1411 01:02:32,959 --> 01:02:36,210 que na minha declara��o de renda eu chamo de clientes, 1412 01:02:36,211 --> 01:02:38,613 e discutir sobre um teto para meus ganhos? 1413 01:02:38,614 --> 01:02:40,024 Isso mesmo. 1414 01:02:40,560 --> 01:02:44,075 Ser� o caso antitruste mais acompanhado nos EUA. 1415 01:02:45,619 --> 01:02:48,550 Ali, naquela hora, de repente, 1416 01:02:48,551 --> 01:02:50,424 eu perdi o jogo. 1417 01:02:50,425 --> 01:02:52,886 Ter�a-feira seguinte, noite do jogo. 1418 01:02:52,887 --> 01:02:55,586 Ele esperou at� eu estar indo para o hotel 1419 01:02:55,587 --> 01:02:57,480 para me mandar uma mensagem. 1420 01:03:02,265 --> 01:03:04,434 Disse: "Hoje jogaremos na casa do Dave. 1421 01:03:04,435 --> 01:03:05,816 "N�o precisa vir." 1422 01:03:05,817 --> 01:03:09,211 Eu j� sabia a verdade antes de atender a liga��o seguinte. 1423 01:03:15,407 --> 01:03:17,562 Voc� est� totalmente fodida. 1424 01:03:31,423 --> 01:03:33,738 N�o existe a palavra "verticalidade". 1425 01:03:34,295 --> 01:03:37,499 No livro, p�gina 152, quando perde o jogo em L.A. 1426 01:03:37,500 --> 01:03:40,790 e vem a Nova York, voc� admira a verticalidade da cidade. 1427 01:03:40,791 --> 01:03:43,010 - Existe a palavra. - Em Nova York, 1428 01:03:43,011 --> 01:03:46,053 voc� fala sobre jogos que varam a noite, duas noites, 1429 01:03:46,054 --> 01:03:49,213 ficar acordada durante dias, mas n�o menciona drogas. 1430 01:03:49,703 --> 01:03:51,302 Havia drogas. Parei h� dois anos. 1431 01:03:51,303 --> 01:03:52,631 N�o p�s isso no livro. 1432 01:03:52,632 --> 01:03:54,833 Quer saber, n�o estou pagando 250 mil 1433 01:03:54,834 --> 01:03:56,269 por uma resenha de leitor. 1434 01:03:56,270 --> 01:03:58,210 At� agora, n�o me pagou por nada. 1435 01:03:58,211 --> 01:04:00,169 Mandei-lhe um e-mail sobre verticalidade 1436 01:04:00,170 --> 01:04:02,029 no dicion�rio Merriam-Webster. 1437 01:04:02,440 --> 01:04:04,504 Qual o adiantamento num livro como este? 1438 01:04:05,966 --> 01:04:07,444 Adiantamento? 1439 01:04:09,939 --> 01:04:11,317 Depende. 1440 01:04:11,318 --> 01:04:13,870 Se garantir aos editores certos elementos, 1441 01:04:13,871 --> 01:04:15,772 posso conseguir 1,5 milh�o. 1442 01:04:15,773 --> 01:04:18,600 Deve dobrar isso com as vendas e direitos suplementares. 1443 01:04:18,601 --> 01:04:21,851 - Que tipo de elementos? - Precisa usar nomes reais. 1444 01:04:22,352 --> 01:04:23,768 - Eli. - Tem um cara 1445 01:04:23,769 --> 01:04:26,524 que se senta em frente � Starbucks com um... 1446 01:04:26,525 --> 01:04:29,278 um cartaz de papel�o escrito: "Veterano do Vietn�". 1447 01:04:29,279 --> 01:04:31,127 Toda manh� dou uma moeda para ele. 1448 01:04:31,128 --> 01:04:34,070 A �nica diferen�a entre voc� e ele 1449 01:04:34,071 --> 01:04:35,842 � que voc� tem uma hist�ria. 1450 01:04:35,843 --> 01:04:37,255 Tenho certeza absoluta 1451 01:04:37,256 --> 01:04:39,511 que o cara do Vietn� tem uma hist�ria melhor. 1452 01:04:39,512 --> 01:04:41,212 Voc� tem algo valioso. 1453 01:04:41,213 --> 01:04:43,741 Escreva sua hist�ria e eu lhe consigo 1,5 milh�o, 1454 01:04:43,742 --> 01:04:45,094 e isso � s� o piso. 1455 01:04:45,095 --> 01:04:48,100 V� com tudo ou v� morar com sua m�e. 1456 01:04:48,350 --> 01:04:49,902 Pelo resto da sua vida. 1457 01:04:53,230 --> 01:04:54,878 E se eu... 1458 01:04:57,419 --> 01:05:00,575 E se eu dissesse aos editores que eu... 1459 01:05:00,952 --> 01:05:02,978 nomearei os jogadores j� revelados 1460 01:05:02,979 --> 01:05:04,751 no depoimento de Brad Marion? 1461 01:05:04,752 --> 01:05:06,141 Todos os quatro? 1462 01:05:06,859 --> 01:05:10,119 Usarei os nomes reais de quem j� foi identificado 1463 01:05:10,120 --> 01:05:11,621 por Bad Brad, e ent�o? 1464 01:05:11,622 --> 01:05:14,013 Voc� passou 8 anos em Hollywood e 2 em Nova York 1465 01:05:14,014 --> 01:05:15,464 � frente da mais exclusiva 1466 01:05:15,465 --> 01:05:17,810 glamorosa e decadente toca masculina do mundo. 1467 01:05:17,811 --> 01:05:20,973 Ent�o, que nomes os editores podem conseguir com voc�? 1468 01:05:23,489 --> 01:05:25,881 Meu adiantamento foi de 35 mil. 1469 01:05:27,139 --> 01:05:30,214 A primeira coisa que farei � reduzir seu papel na acusa��o, 1470 01:05:30,215 --> 01:05:31,829 baixando de 12 para 10 pontos. 1471 01:05:31,830 --> 01:05:33,194 O que � redu��o de papel? 1472 01:05:33,195 --> 01:05:35,177 Vou argumentar que voc� era... 1473 01:05:35,178 --> 01:05:37,913 uma funcion�ria contratada e demitida pelos jogadores. 1474 01:05:37,914 --> 01:05:40,225 - Sem chance. - Acho que temos uma boa chance. 1475 01:05:40,226 --> 01:05:41,769 Sem chance de eu permitir. 1476 01:05:41,770 --> 01:05:43,669 - Por que n�o? - N�o � verdade. 1477 01:05:43,951 --> 01:05:45,744 Vou explicar o sistema de pontos. 1478 01:05:45,745 --> 01:05:47,043 Sei como �. 1479 01:05:47,044 --> 01:05:48,372 Os pontos correspondem 1480 01:05:48,373 --> 01:05:50,285 � recomenda��o de senten�a do promotor. 1481 01:05:50,286 --> 01:05:52,926 Tenta-se reduzir os pontos baseado em v�rios fatores, 1482 01:05:52,927 --> 01:05:54,877 como, digamos, hist�rico criminal, 1483 01:05:54,878 --> 01:05:56,176 que eu n�o tenho, 1484 01:05:56,177 --> 01:05:59,198 ou se o r�u teve um papel secund�rio, o que n�o tive. 1485 01:05:59,199 --> 01:06:00,753 Acha que � hora de se gabar? 1486 01:06:00,754 --> 01:06:02,743 - Constru� do nada. - N�o, j� havia jogo 1487 01:06:02,744 --> 01:06:04,144 no Cobra quando chegou l�. 1488 01:06:04,145 --> 01:06:07,366 Falo do jogo de Nova York, que constru� do nada. 1489 01:06:07,367 --> 01:06:10,857 N�o podiam me demitir, garanti disso. Ent�o, n�o. 1490 01:06:12,140 --> 01:06:14,790 - Eu n�o estava ouvindo. - N�o permito 1491 01:06:14,791 --> 01:06:16,278 que tente reduzir a acusa��o. 1492 01:06:16,279 --> 01:06:19,165 N�o permito que anule toda minha carreira. 1493 01:06:19,166 --> 01:06:21,228 - N�o ligo para isso. - Fiz um sucesso... 1494 01:06:21,229 --> 01:06:22,997 Quer ter filhos? 1495 01:06:24,745 --> 01:06:26,860 Est� interessada em ter uma fam�lia? 1496 01:06:27,472 --> 01:06:29,650 - Muito. - Se n�o reduzir uns pontos, 1497 01:06:29,651 --> 01:06:32,928 a recomenda��o de senten�a ser� de 8 a 12 anos, 1498 01:06:32,929 --> 01:06:35,648 sem contar que podem acus�-la de lavagem de dinheiro. 1499 01:06:35,649 --> 01:06:37,701 - Lavagem de dinheiro? - Quando trocou 1500 01:06:37,702 --> 01:06:39,638 - o dos russos por fichas. - N�o sabia 1501 01:06:39,639 --> 01:06:41,710 - a origem... - Ache 12 pessoas 1502 01:06:41,711 --> 01:06:43,842 que acreditem que voc� n�o sabia 1503 01:06:43,843 --> 01:06:45,992 quem eles eram e de onde vinha o dinheiro. 1504 01:06:45,993 --> 01:06:47,443 Ent�o, � isso. 1505 01:06:47,444 --> 01:06:49,893 Voc� era uma gar�onete servindo bebidas. 1506 01:06:54,584 --> 01:06:56,972 Me convenci de que perder o jogo em L.A. 1507 01:06:56,973 --> 01:06:58,354 n�o tinha import�ncia. 1508 01:06:58,921 --> 01:07:00,919 Era para ser s� uma aventura 1509 01:07:00,920 --> 01:07:03,209 e um jeito de conhecer pessoas influentes. 1510 01:07:04,802 --> 01:07:07,606 E consegui poupar mais de 200 mil. 1511 01:07:09,684 --> 01:07:12,304 Mas isso foi uma barreira fr�gil que constru� 1512 01:07:12,305 --> 01:07:14,574 para evitar a humilha��o e depress�o 1513 01:07:14,575 --> 01:07:16,322 que eu sabia que viriam. 1514 01:07:19,945 --> 01:07:21,369 Tinha que terminar algum dia. 1515 01:07:23,149 --> 01:07:25,531 Mas pensei que a decis�o seria minha. 1516 01:07:26,706 --> 01:07:29,193 O jogo me deu uma identidade, 1517 01:07:29,194 --> 01:07:30,550 respeito, 1518 01:07:30,551 --> 01:07:32,181 e um lugar definido 1519 01:07:32,182 --> 01:07:34,413 num mundo que era inacess�vel 1520 01:07:34,946 --> 01:07:38,497 e me foi tirado num segundo impensado. 1521 01:07:40,527 --> 01:07:42,452 Tornei-me irrelevante 1522 01:07:42,672 --> 01:07:44,955 e esquecida do dia para a noite. 1523 01:07:48,338 --> 01:07:51,070 Havia duas semanas que eu tinha perdido o jogo 1524 01:07:51,365 --> 01:07:53,531 quando marquei uma consulta com uma pessoa, 1525 01:07:53,532 --> 01:07:55,972 porque agora a humilha��o e a depress�o 1526 01:07:55,973 --> 01:07:59,420 tinham virado uma raiva cega pela minha impot�ncia 1527 01:07:59,421 --> 01:08:02,188 diante dos caprichos injustos dos homens. 1528 01:08:04,169 --> 01:08:06,547 Ali n�o havia regras. 1529 01:08:06,548 --> 01:08:09,793 As a��es n�o se pautavam pelo certo ou errado, 1530 01:08:09,794 --> 01:08:12,054 s� pelo ego e vaidade. 1531 01:08:12,055 --> 01:08:14,692 Caprichos ego�stas, sem ligar para as consequ�ncias. 1532 01:08:14,693 --> 01:08:16,568 Nem respeito nem justi�a. 1533 01:08:16,569 --> 01:08:19,653 E aquelas risadinhas na liga��o do Jogador X. 1534 01:08:19,653 --> 01:08:21,151 Voc� est� totalmente fodida. 1535 01:08:21,152 --> 01:08:23,214 N�o podia perder para aquele merdinha 1536 01:08:23,215 --> 01:08:26,032 e n�o queria que um analista me fizesse sentir bem. 1537 01:08:26,802 --> 01:08:29,435 Sabe o que me faz sentir bem quando estou perdendo? 1538 01:08:29,837 --> 01:08:31,180 Ganhar. 1539 01:08:31,587 --> 01:08:33,684 Peguei um avi�o para Nova York. 1540 01:08:36,041 --> 01:08:38,374 Wall Street, Avenida Madison, 1541 01:08:38,375 --> 01:08:41,985 Quinta Avenida, o Dakota, o San Remo... 1542 01:08:41,986 --> 01:08:43,383 Os jogadores estavam aqui, 1543 01:08:43,384 --> 01:08:45,210 s� precisei p�r a isca no anzol. 1544 01:08:45,211 --> 01:08:48,360 Deste vez, n�o tinha estrelas do cinema. 1545 01:08:48,706 --> 01:08:51,589 Desta vez, usei modelos da "Playboy". 1546 01:08:51,590 --> 01:08:54,031 Mas n�o eram modelos quaisquer. 1547 01:08:54,032 --> 01:08:56,020 Jesse era uma porto-riquenha estonteante 1548 01:08:56,021 --> 01:08:59,599 que cresceu trabalhando em sal�es de jogos e jogava bem. 1549 01:08:59,600 --> 01:09:02,300 Eu poderia financi�-la, infiltr�-la em outras mesas 1550 01:09:02,301 --> 01:09:04,585 - e ca�ar jogadores. - Pronta para faturar? 1551 01:09:04,586 --> 01:09:06,068 Shelby sabia programar 1552 01:09:06,069 --> 01:09:08,744 e checava antecedentes melhor do que os federais. 1553 01:09:08,745 --> 01:09:10,406 Esta � sua conta no Citibank. 1554 01:09:10,407 --> 01:09:13,282 Winston era filha de um diplomata americano. 1555 01:09:13,283 --> 01:09:14,796 Morou em nove pa�ses diferentes 1556 01:09:14,797 --> 01:09:18,724 e tinha os e-mails de metade da fam�lia real saudita. 1557 01:09:19,034 --> 01:09:20,883 De quem � o maior jogo em Manhattan? 1558 01:09:20,884 --> 01:09:24,299 Em qualquer noite, Teddy Chin ou Tooty Tiscano. 1559 01:09:24,300 --> 01:09:26,538 - Isso em Manhattan. - O que quer dizer? 1560 01:09:26,539 --> 01:09:28,593 O maior jogo de Nova York � no Brooklyn. 1561 01:09:28,594 --> 01:09:31,186 Judeus russos. Cacifes de 100 mil. 1562 01:09:31,187 --> 01:09:33,820 Ningu�m organiza o jogo, simplesmente jogam e pagam. 1563 01:09:33,821 --> 01:09:37,190 N�o pod�amos prometer esbarr�es em estrelas do cinema, 1564 01:09:37,191 --> 01:09:39,756 mas Nova York tem algo que Hollywood n�o tem. 1565 01:09:39,757 --> 01:09:41,107 O time dos Yankees. 1566 01:09:41,108 --> 01:09:42,601 E havia um certo ianque 1567 01:09:42,602 --> 01:09:45,312 para quem todo homem nos EUA faria fila para perder. 1568 01:09:45,313 --> 01:09:46,709 N�o diga o nome em voz alta. 1569 01:09:46,710 --> 01:09:49,720 Escreva num guardanapo, amasse-o 1570 01:09:49,721 --> 01:09:52,811 e ponha num copo com �gua, para verem a tinta dissolver. 1571 01:09:52,812 --> 01:09:55,253 - � mesmo necess�rio? - N�o, n�o absolutamente. 1572 01:09:55,254 --> 01:09:57,650 Dizemos que o jogo come�ar� quando? 1573 01:09:57,651 --> 01:10:00,217 Digam que ser� uma vez por semana, 1574 01:10:00,218 --> 01:10:03,373 daqui a seis meses, num lugar que n�o podem dizer agora. 1575 01:10:03,374 --> 01:10:05,713 Tem uma lista de espera longa, mas... 1576 01:10:05,714 --> 01:10:08,024 a Molly est� por aqui, 1577 01:10:08,025 --> 01:10:09,408 vou apresent�-lo para ela. 1578 01:10:09,409 --> 01:10:11,734 Cacife de 50 mil, aposta obrigat�ria de 5 mil? 1579 01:10:11,735 --> 01:10:14,126 Isso, cinquenta... 1580 01:10:17,109 --> 01:10:19,612 Mol? Cacife de 50 mil? 1581 01:10:19,613 --> 01:10:22,878 N�o. 250 mil. 1582 01:10:22,879 --> 01:10:24,470 Isso vai fazer barulho. 1583 01:10:24,471 --> 01:10:27,375 Dar� para se ouvir na Rodeo Drive, em L.A. 1584 01:10:31,207 --> 01:10:34,358 A Costa Dourada de Long Island foi o lar dos Vanderbilt, 1585 01:10:34,359 --> 01:10:38,502 Roosevelt, Whitney, J.P. Morgan e F.W. Woolworth. 1586 01:10:38,503 --> 01:10:40,459 � imposs�vel conseguir um lugar, 1587 01:10:40,646 --> 01:10:42,114 mas posso falar com a Molly. 1588 01:10:42,115 --> 01:10:44,637 Era uma festa beneficente de 10 mil por pessoa 1589 01:10:44,638 --> 01:10:47,545 para pagar as reformas no East Hampton Iate Clube. 1590 01:10:47,546 --> 01:10:48,957 Molly est� por a�. 1591 01:10:48,958 --> 01:10:51,017 Posso apresent�-lo, mas n�o garanto nada. 1592 01:10:51,018 --> 01:10:53,134 Falando s�rio. Se h� um evento de caridade 1593 01:10:53,135 --> 01:10:55,479 para moradores dos Hamptons que t�m iates, 1594 01:10:55,480 --> 01:10:58,199 no meu neg�cio, � chamado de um rico ambiente-alvo. 1595 01:10:58,200 --> 01:11:01,170 Fique sabendo que o cacife � de 250 mil. 1596 01:11:01,171 --> 01:11:04,607 250 mil � quase o pre�o do meu segundo carro. 1597 01:11:05,435 --> 01:11:07,761 Suas amigas ir�o aos jogos? 1598 01:11:08,642 --> 01:11:10,297 Foram s� sete semanas recrutando 1599 01:11:10,298 --> 01:11:12,917 at� termos dez jogadores e sete na lista de espera. 1600 01:11:12,918 --> 01:11:14,290 E nesses c�rculos, 1601 01:11:14,291 --> 01:11:17,405 foi mais que o bastante para come�ar a mitologia. 1602 01:11:17,406 --> 01:11:20,085 De manh�, jogadores estariam contando e ouvindo 1603 01:11:20,086 --> 01:11:21,899 hist�rias sobre este jogo em Londres, 1604 01:11:21,900 --> 01:11:24,385 - T�quio e Dubai. - Aposto tudo. 1605 01:11:24,386 --> 01:11:26,743 No final daquele ano, declarei uma renda 1606 01:11:26,744 --> 01:11:30,394 de 4,773 milh�es. 1607 01:11:30,395 --> 01:11:33,632 Cada centavo era legal e registrado. 1608 01:11:33,633 --> 01:11:36,519 Eu era a maior operadora de jogos do mundo. 1609 01:11:36,520 --> 01:11:37,876 Era tudo gorjeta. 1610 01:11:37,877 --> 01:11:39,533 Eu ainda n�o pegava um percentual. 1611 01:11:39,534 --> 01:11:41,266 Ainda n�o tinha chamado sem querer 1612 01:11:41,267 --> 01:11:43,718 membros de uma organiza��o criminosa russa. 1613 01:11:43,719 --> 01:11:46,582 No in�cio, eu usava drogas para ficar acordada. 1614 01:11:46,583 --> 01:11:47,960 Primeiro, Adderall. 1615 01:11:47,961 --> 01:11:50,706 Mas s� Adderall n�o foi mais suficiente. 1616 01:11:50,707 --> 01:11:54,625 Ent�o, coca, Valium, Vicodin, Percocet e mais Adderall. 1617 01:11:54,626 --> 01:11:56,224 Aluguei uma cobertura 1618 01:11:56,225 --> 01:11:59,134 e pus TVs de plasma para quem apostava em esportes. 1619 01:11:59,135 --> 01:12:01,414 Os jogos com apostas baixas eram �s quartas, 1620 01:12:01,415 --> 01:12:03,332 quintas e domingos na minha cobertura, 1621 01:12:03,333 --> 01:12:05,921 e �s ter�as tinha o grande jogo, no Plaza. 1622 01:12:05,922 --> 01:12:08,965 �s 19h, vinham os carteadores, a mesa era montada e polida, 1623 01:12:08,966 --> 01:12:12,823 e dez cadeiras postas em volta, a exatos 30 cm uma da outra. 1624 01:12:13,143 --> 01:12:16,419 Tinha fichas personalizadas e dois carteadores se alternando 1625 01:12:16,420 --> 01:12:19,769 de hora em hora, com uma nova equipe a cada 12 horas. 1626 01:12:20,241 --> 01:12:22,532 Os cassinos descobriram que certos aromas 1627 01:12:22,533 --> 01:12:24,956 induzem as pessoas a fazer grandes apostas. 1628 01:12:24,957 --> 01:12:27,864 Eles espalham esses perfumes pela ventila��o. 1629 01:12:27,865 --> 01:12:29,942 Mandei fazer velas personalizadas. 1630 01:12:30,812 --> 01:12:33,409 Eu tinha uma nova carteadora, chamada B. 1631 01:12:33,410 --> 01:12:35,908 Nada tipo Beatrice, s� a letra B. 1632 01:12:36,224 --> 01:12:39,983 Ela trabalhou em sal�es de jogos ordin�rios, e ficamos amigas. 1633 01:12:41,310 --> 01:12:42,675 V� com calma. 1634 01:12:42,676 --> 01:12:44,926 Quem joga alto n�o gosta de m�os r�pidas. 1635 01:12:47,875 --> 01:12:50,466 Cartear com sarcasmo. Legal. 1636 01:12:50,824 --> 01:12:53,735 Voc� tem que fazer. N�o fazer � loucura. 1637 01:12:53,736 --> 01:12:55,747 Voc� deve saber disso. 1638 01:12:55,748 --> 01:12:58,095 Voc� ficou descoberta quatro ou cinco vezes. 1639 01:12:58,096 --> 01:13:00,672 Voc� tem centenas de milhares de d�lares voando. 1640 01:13:00,673 --> 01:13:02,914 Nunca mais vai ver esse dinheiro. 1641 01:13:03,173 --> 01:13:05,987 B vinha sugerindo isso havia tempos. 1642 01:13:06,458 --> 01:13:09,617 E sugeriu de novo por causa de um incidente dias antes. 1643 01:13:09,618 --> 01:13:10,943 - Oi, Cole. - Oi. 1644 01:13:10,944 --> 01:13:13,236 - Entre. - Obrigado. Tem meu cheque? 1645 01:13:13,237 --> 01:13:14,738 Tenho. 1646 01:13:15,290 --> 01:13:16,646 - Aqui est�. - Obrigado. 1647 01:13:16,647 --> 01:13:18,502 Posso mostrar-lhe algo na TV? 1648 01:13:18,503 --> 01:13:21,150 Na verdade, estou meio apressado. 1649 01:13:21,151 --> 01:13:23,194 � s� um segundo. Sente-se. 1650 01:13:26,758 --> 01:13:29,183 Este � o jogo da �ltima ter�a-feira. 1651 01:13:29,184 --> 01:13:31,469 Merda, Molly, se os caras descobrem 1652 01:13:31,470 --> 01:13:33,978 que tem c�meras, v�o surtar. 1653 01:13:33,979 --> 01:13:36,316 �. � voc� na cadeira sete. 1654 01:13:36,317 --> 01:13:38,753 - Veja seu monte de fichas. - Tenho um t�xi... 1655 01:13:38,754 --> 01:13:42,185 Veja o hor�rio, 1h06 da madrugada. 1656 01:13:42,186 --> 01:13:44,102 Vamos para 1h07. 1657 01:13:44,103 --> 01:13:46,189 � 1h07, voc� perde a m�o para o Boosty. 1658 01:13:46,190 --> 01:13:48,334 - O que � isso? - 1h08. 1659 01:13:48,335 --> 01:13:51,696 N�o h� registro de voc� comprar mais fichas entre 1h07 e 1h08, 1660 01:13:51,697 --> 01:13:54,045 mas veja s�... Seu monte est� maior. 1661 01:13:54,046 --> 01:13:56,623 - Posso explicar, � s�... - OK, vamos voltar. 1662 01:13:56,624 --> 01:13:58,528 Nesta tela tem a troca do carteador, 1663 01:13:58,529 --> 01:14:00,617 enquanto nesta tela... 1664 01:14:03,293 --> 01:14:04,663 E aqui est�. 1665 01:14:04,664 --> 01:14:08,333 Por isso n�o consigo encontrar 57 mil desse jogo das quintas. 1666 01:14:08,334 --> 01:14:10,947 At� m�quinas autom�ticas de caf� tem c�meras. 1667 01:14:10,948 --> 01:14:14,585 Aqui, milh�o troca de m�os a cada dois minutos, imbecil. 1668 01:14:14,586 --> 01:14:16,721 Pensava que n�o fico de olho na mesa? 1669 01:14:19,145 --> 01:14:20,524 Relaxe. 1670 01:14:23,632 --> 01:14:26,594 - Eu devo dinheiro. - Eu sei. 1671 01:14:26,595 --> 01:14:28,260 E o seu fundo fiduci�rio? 1672 01:14:28,261 --> 01:14:30,710 Meus pais precisam autorizar retiradas altas. 1673 01:14:31,196 --> 01:14:33,354 E eles me matariam. Voc� n�o sabe como �. 1674 01:14:33,355 --> 01:14:35,387 Ningu�m percebe que garotos com fundos 1675 01:14:35,388 --> 01:14:38,081 - tamb�m sofrem nesta economia. - Sei que errei. 1676 01:14:38,082 --> 01:14:39,983 Precisou pensar muito para descobrir? 1677 01:14:39,984 --> 01:14:42,101 - Quero dizer... - OK, em primeiro lugar, 1678 01:14:42,102 --> 01:14:44,789 quem falsificou as fichas est� te enganando. 1679 01:14:44,790 --> 01:14:46,876 Eles sabem que h� marcas nas fichas, 1680 01:14:46,877 --> 01:14:49,582 t�m um peso exato, marcas infravermelhas... 1681 01:14:49,583 --> 01:14:51,683 Respire. Em segundo, 1682 01:14:51,684 --> 01:14:53,463 n�o tente isso em outras mesas. 1683 01:14:53,464 --> 01:14:55,603 Se fizer isso, eles mostrar�o sua raiva 1684 01:14:55,604 --> 01:14:57,473 de um jeito bem diferente do meu. 1685 01:14:57,474 --> 01:14:59,247 Voc� me deve 57 mil. 1686 01:14:59,248 --> 01:15:02,083 Quando pagar, leva a fita, mas at� l�, 1687 01:15:02,084 --> 01:15:04,416 n�o vai jogar na mesa de ningu�m. 1688 01:15:04,417 --> 01:15:07,243 Ent�o, ter�a � noite, B voltou ao assunto. 1689 01:15:07,244 --> 01:15:09,040 � loucura ficar descoberta. 1690 01:15:09,041 --> 01:15:11,236 N�o se trata de se, mas quando. 1691 01:15:11,237 --> 01:15:13,147 V�o quebrar voc�. 1692 01:15:13,148 --> 01:15:15,640 Seu risco � insano. 1693 01:15:15,641 --> 01:15:18,212 Se eu pegar comiss�o, o jogo n�o ser� mais legal. 1694 01:15:18,213 --> 01:15:21,611 E se n�o puder cobrir, o jogo n�o existir� mais. 1695 01:15:21,814 --> 01:15:23,566 Voc� � a banca agora. 1696 01:15:23,772 --> 01:15:26,196 Voc� est� garantindo o jogo. 1697 01:15:28,732 --> 01:15:31,688 Se vir uma m�o que n�o quer, 1698 01:15:31,689 --> 01:15:33,404 apenas olhe para mim, 1699 01:15:33,405 --> 01:15:35,160 indique um n�mero 1700 01:15:35,161 --> 01:15:37,308 e eu tiro da mesa. 1701 01:15:38,502 --> 01:15:41,323 A maioria dos operadores fica nos 5%. 1702 01:15:42,262 --> 01:15:45,150 - Vejo voc� l�. - Vejo voc� l�. 1703 01:16:03,346 --> 01:16:05,094 Duas semanas depois por volta de 2h, 1704 01:16:05,095 --> 01:16:06,393 houve uma mesa 1705 01:16:06,394 --> 01:16:07,997 com aposta inicial de 1,3 milh�o. 1706 01:16:07,998 --> 01:16:10,441 - Pago. - e cinco apostadores dentro. 1707 01:16:11,528 --> 01:16:14,689 Esperava que a aposta tirasse quatro da jogada. 1708 01:16:15,351 --> 01:16:16,942 200 mil. 1709 01:16:16,943 --> 01:16:18,567 Aumento 100 mil. 1710 01:16:21,217 --> 01:16:23,237 300 mil para o senhor. 1711 01:16:23,238 --> 01:16:24,536 Pago. 1712 01:16:24,908 --> 01:16:27,956 Agora havia 2,1 milh�es na mesa. 1713 01:16:30,356 --> 01:16:32,723 300 mil para o senhor. 1714 01:16:34,163 --> 01:16:35,699 Mais 200 mil. 1715 01:16:35,700 --> 01:16:37,725 2,6 milh�es. 1716 01:16:44,009 --> 01:16:45,599 3 milh�es. 1717 01:16:46,261 --> 01:16:47,563 Ela tinha raz�o, 1718 01:16:47,564 --> 01:16:49,888 eu estava aumentando o cr�dito, n�meros altos. 1719 01:16:49,889 --> 01:16:53,676 E Harlan Eustice j� havia me intimidado. 1720 01:16:53,677 --> 01:16:57,460 Se eu n�o pudesse pagar, seria o fim do jogo. 1721 01:16:57,888 --> 01:16:59,524 Eu era a banca. 1722 01:17:03,123 --> 01:17:05,553 E foi r�pido assim que tomei a decis�o. 1723 01:17:05,554 --> 01:17:08,363 E t�o r�pido quanto, B calculou 2% do monte 1724 01:17:08,364 --> 01:17:10,006 e tirou da mesa. 1725 01:17:12,581 --> 01:17:13,879 E foi isso. 1726 01:17:13,880 --> 01:17:15,178 Peguei uma porcentagem, 1727 01:17:15,179 --> 01:17:18,895 violando o C�digo Penal dos EUA de 1955. 1728 01:17:24,294 --> 01:17:26,454 Hora de apresentar Douglas Downey, 1729 01:17:26,455 --> 01:17:28,845 pois Downey vai nos guiar pelo resto do caminho. 1730 01:17:28,846 --> 01:17:31,406 Downey era um b�bado que ficava depois do jogo 1731 01:17:31,407 --> 01:17:32,964 enquanto eu fazia os registros. 1732 01:17:33,332 --> 01:17:35,103 Era dif�cil entend�-lo quando b�bado 1733 01:17:35,104 --> 01:17:36,651 e o in�cio das conversas dele 1734 01:17:36,652 --> 01:17:38,861 parecia t�tulo de romances policiais. 1735 01:17:38,862 --> 01:17:41,322 V�tima das circunst�ncias. 1736 01:17:41,634 --> 01:17:42,932 �. 1737 01:17:45,479 --> 01:17:47,537 Hist�ria da, voc� sabe... 1738 01:17:48,264 --> 01:17:51,775 da minha proverbial... voc� sabe... 1739 01:17:56,054 --> 01:17:57,861 - Vida? - Vida. 1740 01:17:58,952 --> 01:18:01,105 Ele falava sobre o casamento. 1741 01:18:01,106 --> 01:18:03,647 Eu casei jovem, Mol. 1742 01:18:04,214 --> 01:18:07,016 Casei jovem e est�pido. 1743 01:18:07,017 --> 01:18:09,701 Se eu tivesse nascido em Greenwich 1744 01:18:09,702 --> 01:18:11,066 em vez de Flushing... 1745 01:18:11,067 --> 01:18:12,814 E sobre o desejo de uma vida melhor. 1746 01:18:12,815 --> 01:18:14,113 Em New Canaan? 1747 01:18:14,114 --> 01:18:15,887 Se tivesse ido para... 1748 01:18:15,888 --> 01:18:18,692 Rye Country Day, Princeton. 1749 01:18:20,747 --> 01:18:22,509 Que vida teria... 1750 01:18:22,993 --> 01:18:24,693 Que esposa teria. 1751 01:18:24,694 --> 01:18:27,065 Eu seria um garanh�o. 1752 01:18:29,898 --> 01:18:32,245 V�tima das circunst�ncias. 1753 01:18:35,195 --> 01:18:38,387 Mol, � isso que sempre te digo. 1754 01:18:38,613 --> 01:18:40,023 Bem pensado. 1755 01:18:40,024 --> 01:18:42,732 E ele falava sobre outro jogo do qual participou. 1756 01:18:42,733 --> 01:18:44,387 Foi o jogo de Brooklyn. 1757 01:18:44,388 --> 01:18:47,871 O jogo de Brighton Beach, que durava a noite e o dia todo. 1758 01:18:47,872 --> 01:18:50,287 O jogo que era preenchido pelos russos. 1759 01:18:50,288 --> 01:18:52,795 Sou o �nico irland�s que eles deixam jogar. 1760 01:18:53,414 --> 01:18:57,142 S�o os caras mais simp�ticos que j� conheci, Mol. 1761 01:18:57,143 --> 01:19:00,497 Um noite, Douglas Downey perdeu 80 mil no meu jogo 1762 01:19:00,498 --> 01:19:01,796 e n�o tinha dinheiro. 1763 01:19:01,797 --> 01:19:03,531 Winston, pode liberar a sala? 1764 01:19:03,532 --> 01:19:04,881 Claro. 1765 01:19:04,882 --> 01:19:06,396 Vejo voc� amanh�. 1766 01:19:10,767 --> 01:19:12,938 Voc� ganhou 190 mil semana passada. 1767 01:19:12,939 --> 01:19:16,517 - Devo a Teddy Chin e Tooty. - Tudo bem. 1768 01:19:16,518 --> 01:19:19,284 E apostas em esportes. Sou um vencedor. 1769 01:19:19,285 --> 01:19:20,992 Preso no corpo de um... 1770 01:19:20,993 --> 01:19:22,536 - Pare. - Certo. 1771 01:19:22,916 --> 01:19:24,464 O jogo de Brooklyn. 1772 01:19:25,296 --> 01:19:27,106 � verdade o que ouvi? 1773 01:19:27,107 --> 01:19:28,541 O que voc� ouviu? 1774 01:19:28,542 --> 01:19:30,921 Os russos t�m bolsos fundos, s�o ruins no p�quer, 1775 01:19:30,922 --> 01:19:33,420 se divertem, pagam na hora e usam casaco e gravata. 1776 01:19:33,421 --> 01:19:35,051 � tudo verdade. 1777 01:19:39,178 --> 01:19:40,626 Traga alguns desses jogadores 1778 01:19:40,627 --> 01:19:43,709 e deixo voc� jogar at� pagar os 80 mil. 1779 01:19:43,710 --> 01:19:45,777 Perdedor, era o que eu ia dizer. 1780 01:19:45,778 --> 01:19:47,206 Vencedor preso no corpo 1781 01:19:47,207 --> 01:19:48,822 - de um perdedor. - Eu sei. 1782 01:19:48,823 --> 01:19:50,653 Entendi. Pode trazer uns jogadores? 1783 01:19:50,654 --> 01:19:52,970 Sou o �nico irland�s que eles deixam jogar. 1784 01:19:53,253 --> 01:19:55,280 Entende o acordo que estou te oferecendo? 1785 01:19:55,281 --> 01:19:58,003 N�o, estou dizendo isso porque voc� � irlandesa 1786 01:19:58,004 --> 01:19:59,844 e talvez n�o queiram jogar com voc�. 1787 01:19:59,845 --> 01:20:02,136 Sou o �nico irland�s que eles deixam jogar. 1788 01:20:02,137 --> 01:20:03,652 N�o sou irlandesa. 1789 01:20:05,962 --> 01:20:08,434 - N�o �? - N�o. 1790 01:20:09,775 --> 01:20:11,100 Molly Bloom? 1791 01:20:11,101 --> 01:20:13,366 Est� pensando na personagem de James Joyce. 1792 01:20:14,835 --> 01:20:17,205 Sempre pensei que voc� fosse irlandesa. 1793 01:20:17,206 --> 01:20:19,335 N�o sou. Pode trazer uns jogadores? 1794 01:20:19,336 --> 01:20:21,629 - N�o h� um livro famoso? - Certo, Douglas. 1795 01:20:21,630 --> 01:20:23,666 Concentre-se. Sim, o livro de James Joyce 1796 01:20:23,667 --> 01:20:25,782 � Ulisses, com a personagem Molly Bloom 1797 01:20:25,783 --> 01:20:27,381 e por isso acha que sou irlandesa 1798 01:20:27,382 --> 01:20:29,105 mas est� na hora de deixar para l�. 1799 01:20:29,106 --> 01:20:31,702 Pode trazer uns jogadores de Brighton Beach? 1800 01:20:34,170 --> 01:20:36,316 Se n�o � irlandesa, o que voc� �? 1801 01:20:36,674 --> 01:20:38,577 Sou uma judia russa. 1802 01:20:38,578 --> 01:20:41,260 Na semana seguinte, recebi novos jogadores. 1803 01:20:41,261 --> 01:20:42,717 Mike foi o primeiro a chegar. 1804 01:20:42,718 --> 01:20:44,615 - Boa noite, sou Jesse. - Mike Davidov. 1805 01:20:44,616 --> 01:20:46,463 Mike era dono de uma rede de hospitais 1806 01:20:46,464 --> 01:20:48,863 e j� havia feito uma transfer�ncia banc�ria. 1807 01:20:48,864 --> 01:20:50,713 Os irm�os Gershen foram os pr�ximos. 1808 01:20:50,714 --> 01:20:52,265 Illya e Alexey. 1809 01:20:52,266 --> 01:20:54,576 Eles exportavam a�o para a China. 1810 01:20:54,577 --> 01:20:58,209 Alexey levou 250 mil em dinheiro na mochila. 1811 01:20:59,794 --> 01:21:02,679 Sr. Habib, boa noite. Sou Shelby. 1812 01:21:02,680 --> 01:21:05,507 Sou Shelly, s� muda uma letra. 1813 01:21:05,508 --> 01:21:08,284 E sou milion�rio, talvez j� tenha te visto pelada. 1814 01:21:08,285 --> 01:21:10,446 N�o, voc� se lembraria. 1815 01:21:10,447 --> 01:21:12,296 E Shelly Habib. 1816 01:21:12,297 --> 01:21:14,231 A fam�lia Habib � dona da maior cole��o 1817 01:21:14,232 --> 01:21:15,825 de arte cl�ssica do mundo, 1818 01:21:15,826 --> 01:21:17,600 avaliada em 3 bilh�es de d�lares 1819 01:21:17,601 --> 01:21:20,122 e Shelly administra a Galeria Helly na Av. Madison. 1820 01:21:20,123 --> 01:21:23,432 N�o pude trazer dinheiro vivo hoje 1821 01:21:23,433 --> 01:21:25,921 pois os bancos estavam fechados quando acordei. 1822 01:21:25,922 --> 01:21:29,247 Ent�o espero que aceite isso como garantia. 1823 01:21:31,951 --> 01:21:35,485 Isso �... um Monet aut�ntico. 1824 01:21:35,486 --> 01:21:37,234 S� tirei da parede. 1825 01:21:38,037 --> 01:21:40,305 Voc� veio at� aqui trazendo um Monet. 1826 01:21:40,306 --> 01:21:43,604 Vim de carro. E tenho seguran�as. 1827 01:21:43,605 --> 01:21:46,233 Certo. Shelly, preciso que voc�... 1828 01:21:46,234 --> 01:21:48,178 Preciso que tire esse... 1829 01:21:48,179 --> 01:21:49,477 - O que, quatro? - Sete. 1830 01:21:49,478 --> 01:21:51,873 Tire esse quadro de 7 milh�es daqui agora mesmo. 1831 01:21:51,874 --> 01:21:53,352 E o seu, imagino, 1832 01:21:53,353 --> 01:21:55,117 - seguran�a armado... - Claro. 1833 01:21:55,118 --> 01:21:56,416 n�o pode ficar na porta. 1834 01:21:56,417 --> 01:21:57,746 Resolva isso, volte 1835 01:21:57,747 --> 01:22:01,033 e eu aumento seu cr�dito para 1 milh�o e meio. 1836 01:22:01,034 --> 01:22:02,993 Voc� � uma mulher muito bonita. 1837 01:22:02,994 --> 01:22:04,503 E tenha cuidado com o quadro. 1838 01:22:04,504 --> 01:22:05,997 Sempre. 1839 01:22:05,998 --> 01:22:08,907 Mike, Illya, Alexey e Shelly. 1840 01:22:08,908 --> 01:22:10,950 Foram os jogadores que Doug Downey levou. 1841 01:22:10,951 --> 01:22:12,814 Como avisado, jogaram � vontade, 1842 01:22:12,815 --> 01:22:15,037 se divertiram, perderam para os regulares 1843 01:22:15,038 --> 01:22:16,510 e pagaram na hora. 1844 01:22:16,511 --> 01:22:17,825 As pessoas perguntaram: 1845 01:22:17,826 --> 01:22:20,105 "N�o tinha como saber que alguns dos jogadores 1846 01:22:20,106 --> 01:22:22,196 est�o ligados ao mais sombrio, mortal, 1847 01:22:22,346 --> 01:22:25,522 e inalcan��vel sindicato do crime organizado?" 1848 01:22:25,523 --> 01:22:28,143 N�o. N�o tinha. 1849 01:22:28,144 --> 01:22:30,191 Vou apostar tudo. 1850 01:23:18,998 --> 01:23:22,656 C�DIGO FEDERAL SERVI�OS 1851 01:23:27,222 --> 01:23:29,055 Queria ter not�cias melhores. 1852 01:23:29,742 --> 01:23:32,550 Harrison Wellstone n�o topou a redu��o de pena? 1853 01:23:32,551 --> 01:23:33,849 N�o. 1854 01:23:33,850 --> 01:23:35,560 N�o acreditou que eu era gar�onete? 1855 01:23:35,561 --> 01:23:36,859 N�o. 1856 01:23:37,200 --> 01:23:38,651 Ser� que � porque eu n�o era? 1857 01:23:38,652 --> 01:23:41,538 Tentei, e voc� nem est� me pagando para isso. 1858 01:23:41,539 --> 01:23:44,113 - E agora? - O governo tem interesse 1859 01:23:44,114 --> 01:23:45,563 em voc� como testemunha. 1860 01:23:45,564 --> 01:23:46,970 - N�o me diga. - Molly. 1861 01:23:46,971 --> 01:23:49,457 - Quem poderia imaginar? - Vamos conversar. 1862 01:23:49,458 --> 01:23:51,875 Ser� breve, pois n�o sei nada que possa ajudar. 1863 01:23:51,876 --> 01:23:53,647 N�o sabe nada que condene os russos, 1864 01:23:53,648 --> 01:23:55,246 mas sabe coisas que podem ajudar. 1865 01:23:55,247 --> 01:23:58,703 Sabia que 97% de casos federais nem chegam a julgamento? 1866 01:23:58,704 --> 01:24:01,969 Mesmo sendo pequena a chance de condena��o. 1867 01:24:01,970 --> 01:24:03,660 Tudo bem se quiser ir a julgamento 1868 01:24:03,661 --> 01:24:06,258 mas vai te custar em torno de 3,5 milh�es de d�lares. 1869 01:24:06,259 --> 01:24:08,029 Que a Justi�a sabe que n�o tenho 1870 01:24:08,030 --> 01:24:10,214 pois todo o meu dinheiro foi confiscado, 1871 01:24:10,215 --> 01:24:11,734 o que podem fazer sem mandado 1872 01:24:11,735 --> 01:24:14,615 j� que minha propriedade n�o tem presun��o de inoc�ncia. 1873 01:24:14,616 --> 01:24:17,012 Ent�o, depois de ser presa por 17 agentes 1874 01:24:17,013 --> 01:24:18,620 com armas autom�ticas, 1875 01:24:18,621 --> 01:24:20,915 totalmente necess�rio e n�o para me intimidar, 1876 01:24:20,916 --> 01:24:22,963 tenho dois dias para contratar um advogado 1877 01:24:22,964 --> 01:24:24,920 e ir ao tribunal do outro lado do pa�s. 1878 01:24:24,921 --> 01:24:28,446 Se est� insinuando que tudo foi feito 1879 01:24:28,447 --> 01:24:30,812 para te persuadir a admitir a culpa, est� certa. 1880 01:24:30,813 --> 01:24:34,008 Ent�o me diga como posso ajudar, pois sinto que devo isso a eles. 1881 01:24:34,009 --> 01:24:35,346 Falando em dever, 1882 01:24:35,347 --> 01:24:37,751 o le�o me taxou pelo dinheiro que apreenderam. 1883 01:24:37,752 --> 01:24:39,241 Est� brin... 1884 01:24:39,242 --> 01:24:40,685 Est� bem, nada disso importa. 1885 01:24:40,686 --> 01:24:43,860 Al�m de pegarem meu dinheiro, preciso dar meu dinheiro. 1886 01:24:43,861 --> 01:24:45,902 - Ou pegam de novo. - Nada disso importa. 1887 01:24:45,903 --> 01:24:47,282 - Precisava ser dito. - N�o. 1888 01:24:47,283 --> 01:24:49,140 Para ficar claro, n�o est� interessada 1889 01:24:49,141 --> 01:24:50,987 em fazer acordo com os promotores. 1890 01:24:50,988 --> 01:24:54,273 Se eu tivesse um testemunho que condenaria um cara mau, 1891 01:24:54,274 --> 01:24:57,048 ningu�m precisaria me coagir a cooperar. 1892 01:24:57,049 --> 01:24:59,142 Mas n�o tenho. N�o tenho nada. 1893 01:24:59,143 --> 01:25:00,927 Tenho rumores, fofocas. 1894 01:25:00,928 --> 01:25:03,611 Tenho o mesmo valor para os promotores 1895 01:25:03,612 --> 01:25:05,025 que tenho para Hollywood. 1896 01:25:05,026 --> 01:25:06,324 Estou aqui para garantir 1897 01:25:06,325 --> 01:25:08,245 que o New York Post cubra o julgamento. 1898 01:25:08,246 --> 01:25:09,544 Eu s� vendo os ingressos. 1899 01:25:09,545 --> 01:25:11,759 O que n�o � menos valioso para a acusa��o 1900 01:25:11,760 --> 01:25:13,663 ent�o queremos uma vantagem 1901 01:25:13,664 --> 01:25:15,587 para conseguir uma senten�a favor�vel 1902 01:25:15,588 --> 01:25:17,277 ou, melhor ainda, imunidade total. 1903 01:25:17,278 --> 01:25:18,576 O qu�? 1904 01:25:18,977 --> 01:25:20,533 Ei, querida. 1905 01:25:20,534 --> 01:25:22,552 - Ei, Stella. - Oi. 1906 01:25:23,750 --> 01:25:25,542 O que ele mandou voc� fazer agora? 1907 01:25:25,543 --> 01:25:28,344 Um artigo sobre 3 poemas com tema comum. 1908 01:25:28,345 --> 01:25:30,800 N�o um artigo, dois par�grafos. 1909 01:25:30,801 --> 01:25:33,529 - Quais poemas? - - "Close", "Rush" e "Walls". 1910 01:25:33,530 --> 01:25:36,419 Conhe�o esses. Qual o tema comum? 1911 01:25:36,420 --> 01:25:37,790 T�tulos com uma palavra. 1912 01:25:37,791 --> 01:25:39,865 E se acha qualificado para ensinar poesia? 1913 01:25:39,866 --> 01:25:41,916 Espere. Sim. 1914 01:25:41,917 --> 01:25:44,585 Quando quiser fugir de casa, pode morar comigo. 1915 01:25:44,586 --> 01:25:46,410 A� voc� descobre que ela n�o tem casa 1916 01:25:46,411 --> 01:25:48,548 e voc� volta para mim. 1917 01:25:48,549 --> 01:25:50,343 Est� bom. �timo. 1918 01:25:50,344 --> 01:25:53,074 Coma alguma coisa e comece seu dever de casa. 1919 01:25:53,075 --> 01:25:54,534 Est� bem, a gente se v�. 1920 01:25:54,535 --> 01:25:56,639 A lei n�o te pro�be de dar na cabe�a dele. 1921 01:25:56,640 --> 01:25:59,230 Claro que sim, a primeira coisa que ensinei. 1922 01:25:59,231 --> 01:26:00,529 V�. 1923 01:26:06,487 --> 01:26:08,926 Meu pai costumava nos dar trabalho extra. 1924 01:26:09,212 --> 01:26:10,940 Posso fazer uma pergunta? 1925 01:26:11,397 --> 01:26:13,328 Acha que sou muito duro com ela? 1926 01:26:13,710 --> 01:26:16,939 Conheci uma garota de 22 anos quando me mudei para LA. 1927 01:26:16,940 --> 01:26:19,055 Algu�m arranjou um fim de semana 1928 01:26:19,056 --> 01:26:20,420 com ela em Londres. 1929 01:26:20,421 --> 01:26:21,719 Sabe quanto ela ganhou? 1930 01:26:21,720 --> 01:26:24,046 Pelo fim de semana? 5 mil. 1931 01:26:24,047 --> 01:26:25,440 Uma bolsa. 1932 01:26:25,441 --> 01:26:27,226 Uma bolsa da Chanel que ela queria. 1933 01:26:27,227 --> 01:26:29,257 O que estiver oferecendo a Stella, 1934 01:26:29,810 --> 01:26:31,294 dobre. 1935 01:26:38,594 --> 01:26:40,242 Onde fica seu pai nisso tudo? 1936 01:26:42,716 --> 01:26:44,563 Quer dizer fisicamente? 1937 01:26:44,564 --> 01:26:47,587 Est� no Colorado. 1938 01:26:49,705 --> 01:26:51,313 Seus pais ainda est�o juntos? 1939 01:26:51,314 --> 01:26:52,612 N�o. 1940 01:26:53,022 --> 01:26:54,674 Voc� e seu pai s�o pr�ximos? 1941 01:26:55,260 --> 01:26:56,576 N�o. 1942 01:26:56,577 --> 01:26:58,092 Ele era duro com voc�? 1943 01:26:59,557 --> 01:27:02,653 Sabe quantas meninas t�m um pai exigente nas Olimp�adas? 1944 01:27:02,654 --> 01:27:05,489 - Todas? - Isso mesmo. 1945 01:27:08,443 --> 01:27:09,741 Eu era dura com ele. 1946 01:27:10,799 --> 01:27:12,143 Como assim? 1947 01:27:15,082 --> 01:27:17,279 Eu era malcriada. 1948 01:27:20,198 --> 01:27:21,780 Os pais n�o ligam. 1949 01:27:24,107 --> 01:27:26,860 - Eu come�ava brigas com ele. - Por qu�? 1950 01:27:27,360 --> 01:27:28,960 Voc� estava mentindo! 1951 01:27:29,756 --> 01:27:31,453 Por que eu come�ava brigas com ele? 1952 01:27:31,614 --> 01:27:32,929 �. 1953 01:27:32,930 --> 01:27:35,235 Eu te coloquei na faculdade. 1954 01:27:36,267 --> 01:27:38,035 Eu criei as crian�as. 1955 01:27:38,036 --> 01:27:40,566 Eu fiz... meu Deus, fiz tudo. 1956 01:27:42,063 --> 01:27:43,389 N�o. 1957 01:27:43,390 --> 01:27:44,957 N�o, ou�a voc�. 1958 01:27:44,958 --> 01:27:46,510 Voc� s� me trai. 1959 01:27:46,511 --> 01:27:48,972 E mente para mim e para as crian�as. 1960 01:27:50,730 --> 01:27:53,335 Voc� mente para sua esposa e para seus filhos. 1961 01:27:55,459 --> 01:27:56,945 N�o sei. 1962 01:28:00,242 --> 01:28:01,698 Para constar, 1963 01:28:01,699 --> 01:28:04,436 a lei de 1955, que sou acusada de burlar, 1964 01:28:04,437 --> 01:28:06,998 define jogatina como apostas em jogos de azar. 1965 01:28:06,999 --> 01:28:08,654 - Sim. - P�quer n�o � jogo de azar. 1966 01:28:08,655 --> 01:28:10,599 Roleta � um jogo de azar. 1967 01:28:11,228 --> 01:28:13,257 P�quer � um jogo de habilidade. 1968 01:28:14,192 --> 01:28:16,287 - Ainda assim, se voc�... - Direi tudo 1969 01:28:16,288 --> 01:28:17,936 o que quiserem saber sobre mim. 1970 01:28:19,699 --> 01:28:21,115 Sobre mim. 1971 01:28:22,414 --> 01:28:23,750 S� isso. 1972 01:28:28,218 --> 01:28:30,265 Sabe Brad Marion? 1973 01:28:30,266 --> 01:28:33,016 O fundo especulativo de 700 milh�es dele 1974 01:28:33,017 --> 01:28:35,606 n�o era o que podemos chamar de... real. 1975 01:28:35,607 --> 01:28:37,221 Era um esquema Ponzi. 1976 01:28:37,222 --> 01:28:39,556 Ele declarou falsos lucros por anos. 1977 01:28:39,557 --> 01:28:41,701 Ele nem estava registrado na SEC. 1978 01:28:41,702 --> 01:28:43,816 Com o dinheiro dado por amigos e fam�lia, 1979 01:28:43,817 --> 01:28:45,115 e jogadores do p�quer, 1980 01:28:45,116 --> 01:28:47,074 comprou v�rias casas de praia em Malibu, 1981 01:28:47,075 --> 01:28:48,906 um hangar cheio de carros, 1982 01:28:48,907 --> 01:28:50,380 outro com um avi�o, 1983 01:28:50,381 --> 01:28:51,791 e a vida que ele queria. 1984 01:28:51,792 --> 01:28:54,880 Quando foi preso, tinha 740 d�lares no banco. 1985 01:28:54,881 --> 01:28:58,196 Brad cooperou com o FBI e deu horas de depoimento 1986 01:28:58,197 --> 01:28:59,578 sobre v�rios assuntos, 1987 01:28:59,579 --> 01:29:03,059 incluindo a perda, 3 anos antes, de 5,2 milh�es, 1988 01:29:03,060 --> 01:29:05,440 num jogo de p�quer clandestino 1989 01:29:05,441 --> 01:29:07,991 gerenciado por uma garota chamada Molly Bloom. 1990 01:29:07,992 --> 01:29:10,854 Disse que eu o havia induzido a jogar em apostas de risco. 1991 01:29:10,855 --> 01:29:12,521 Quero te apresentar a Brad Marion. 1992 01:29:12,522 --> 01:29:15,254 E que, com meu incentivo, ele havia se tornado viciado. 1993 01:29:15,255 --> 01:29:17,534 Que me transformou num viciado em apostas. 1994 01:29:17,535 --> 01:29:19,091 Brad, talvez n�o seja para voc�. 1995 01:29:19,092 --> 01:29:21,411 Advogados federais foram chamados para recobrar 1996 01:29:21,412 --> 01:29:23,725 o quanto pudessem do dinheiro investido. 1997 01:29:23,726 --> 01:29:27,072 Recebi uma intima��o e voei para LA para depor. 1998 01:29:27,073 --> 01:29:28,835 Pode confirmar se os nomes na lista 1999 01:29:28,836 --> 01:29:30,872 jogaram p�quer com Brad Marion? 2000 01:29:30,873 --> 01:29:32,986 Essa lista foi fornecida por Brad Marion? 2001 01:29:32,987 --> 01:29:34,923 S� preciso que confirme, para registro, 2002 01:29:34,924 --> 01:29:36,998 que seu jogo inclu�a esses nomes. 2003 01:29:36,999 --> 01:29:38,793 Entendi, o que quero registrar 2004 01:29:38,794 --> 01:29:41,553 � que n�o fui eu que forneci a lista. 2005 01:29:42,108 --> 01:29:44,842 Os nomes foram fornecidos por Brad Marion. 2006 01:29:46,196 --> 01:29:48,504 Ent�o, sob juramento... 2007 01:29:48,505 --> 01:29:52,101 Sim. Posso confirmar que a lista est� correta. 2008 01:29:52,102 --> 01:29:54,590 Deram uma escolha aos jogadores de LA e a mim. 2009 01:29:54,591 --> 01:29:56,958 Testemunhar um contra o outro em tribunal aberto 2010 01:29:56,959 --> 01:30:00,435 ou ajudar a ressarcir as v�timas do esquema de Brad. 2011 01:30:00,436 --> 01:30:03,568 Preenchi um cheque ao governo no valor de 500 mil. 2012 01:30:03,790 --> 01:30:06,980 E nalgum escrit�rio do FBI em Nova York, 2013 01:30:06,981 --> 01:30:09,455 algu�m estava fixando minha foto na parede. 2014 01:30:11,093 --> 01:30:12,855 Eu gerenciava 5 jogos por semana. 2015 01:30:12,856 --> 01:30:15,173 �s vezes em dois lugares numa s� noite. 2016 01:30:15,174 --> 01:30:18,165 E, a essa altura, eu estava viciada em drogas. 2017 01:30:18,450 --> 01:30:20,976 Adderrall, Zolpiden, Alprazolam, coca�na, 2018 01:30:20,977 --> 01:30:24,304 �lcool, Diazepam, Lorazepam, Trazodona... 2019 01:30:24,305 --> 01:30:26,824 Tudo que pudesse me deixar acordada por alguns dias 2020 01:30:26,978 --> 01:30:29,319 e me apagar por algumas horas. 2021 01:30:32,328 --> 01:30:35,104 Mas n�o estava mais tomando para ficar acordada. 2022 01:30:35,309 --> 01:30:37,958 Estava escuro e sem amigos onde eu estava. 2023 01:30:39,737 --> 01:30:41,752 Sentia que estava num buraco t�o fundo, 2024 01:30:41,753 --> 01:30:43,178 que poderia me perder. 2025 01:30:43,343 --> 01:30:46,601 N�o parecia depress�o, parecia mais violento. 2026 01:30:47,944 --> 01:30:49,939 Estava cansada de viver na fraternidade 2027 01:30:49,940 --> 01:30:51,625 que constru� para os degenerados. 2028 01:30:51,626 --> 01:30:53,400 Eu estava cansada da gan�ncia. 2029 01:30:53,401 --> 01:30:56,819 Da minha, n�o da deles. De todos. 2030 01:30:56,820 --> 01:30:58,749 Estava cansada de estar sempre chapada. 2031 01:30:58,750 --> 01:31:00,783 Estava cansada de viver na �rea cinzenta. 2032 01:31:00,784 --> 01:31:03,717 N�o conseguia me reconhecer e o que eu reconheci, 2033 01:31:03,718 --> 01:31:05,218 eu n�o suportava. 2034 01:31:06,439 --> 01:31:07,904 Uma noite, ap�s um jogo, 2035 01:31:07,905 --> 01:31:10,305 Douglas Downey me surpreendeu com uma confiss�o, 2036 01:31:10,306 --> 01:31:12,802 depois de come�ar outra hist�ria de detetive. 2037 01:31:12,913 --> 01:31:14,726 Baleado no rio. 2038 01:31:15,057 --> 01:31:17,313 - Eu quero dizer uma coisa. - Diga. 2039 01:31:17,639 --> 01:31:21,478 - Eu quero dizer uma coisa. - Est� bem. 2040 01:31:21,479 --> 01:31:23,507 - Vou simplesmente dizer. - Beleza. 2041 01:31:23,597 --> 01:31:26,851 Porque h� um poema, um famoso... 2042 01:31:27,906 --> 01:31:29,743 Um poema sobre... 2043 01:31:30,547 --> 01:31:33,141 pensamentos n�o expressados. 2044 01:31:33,530 --> 01:31:36,205 Duas estradas emergiram da floresta. 2045 01:31:38,186 --> 01:31:40,221 Eles explodem? 2046 01:31:41,279 --> 01:31:42,781 Eu n�o sei. 2047 01:31:43,043 --> 01:31:44,552 Voc� gosta de poesia? 2048 01:31:44,553 --> 01:31:46,721 Gostava at� agora. Vou te ligar... 2049 01:31:46,722 --> 01:31:48,506 Estou apaixonado por voc�. 2050 01:31:50,622 --> 01:31:53,547 - Isso n�o est� acontecendo. - Simples e direto. 2051 01:31:53,548 --> 01:31:56,145 Voc� � a mulher com quem eu sempre sonhei 2052 01:31:56,146 --> 01:31:58,472 - e tenho sonhado... - Pode parar. 2053 01:31:58,473 --> 01:31:59,871 Escute aqui, Douglas. 2054 01:31:59,872 --> 01:32:01,732 Sou a mulher que todos voc�s sonharam. 2055 01:32:01,733 --> 01:32:04,946 Sou a antiesposa. Eu encorajo seus jogos, 2056 01:32:04,947 --> 01:32:06,694 tenho modelos servindo bebidas, 2057 01:32:06,695 --> 01:32:08,957 que simultaneamente criam a impress�o 2058 01:32:08,958 --> 01:32:12,133 de que pode conquistar uma mulher quando quiser. 2059 01:32:12,134 --> 01:32:13,839 � legal para voc� aqui. 2060 01:32:14,251 --> 01:32:16,067 Sabe quem foi Circe? 2061 01:32:18,034 --> 01:32:19,572 Circe. 2062 01:32:20,503 --> 01:32:23,163 - Jogava no Teddy Chin? - N�o. 2063 01:32:23,449 --> 01:32:25,550 Circe n�o jogou no Teddy. 2064 01:32:25,551 --> 01:32:27,454 Ela era a deusa grega da feiti�aria 2065 01:32:27,455 --> 01:32:30,135 e deu um banquete aos homens com vinho e mel. 2066 01:32:30,136 --> 01:32:32,353 Depois os transformou em porcos. 2067 01:32:32,354 --> 01:32:35,266 - Por qu�? - Pergunta fant�stica. 2068 01:32:35,675 --> 01:32:38,244 Eu nunca faria isso com voc�. 2069 01:32:38,659 --> 01:32:41,263 Voc� n�o entendeu nada, mas tudo bem. 2070 01:32:43,888 --> 01:32:46,811 - Molly... - Shelby e Winston v�o fechar. 2071 01:32:48,161 --> 01:32:49,822 Vejo voc� na semana que vem. 2072 01:32:55,588 --> 01:32:56,998 Aqui est�. 2073 01:32:56,999 --> 01:32:58,850 - Obrigada, Randy. - Obrigado, Molly. 2074 01:32:59,242 --> 01:33:01,194 - Bom dia. - Bom dia, Pat. 2075 01:33:02,162 --> 01:33:04,365 Pat era meu motorista e seguran�a. 2076 01:33:05,587 --> 01:33:07,775 - Direto para casa? - Isso. 2077 01:33:07,776 --> 01:33:10,182 N�o nos conhec�amos al�m do necess�rio, 2078 01:33:10,183 --> 01:33:12,641 mas eu gostava dele. �ramos amigos. 2079 01:33:19,177 --> 01:33:21,387 Eu costumava ser uma atleta de competi��o. 2080 01:33:22,808 --> 01:33:25,656 - N�o sei se sabia disso. - Que esporte? 2081 01:33:26,502 --> 01:33:27,929 Esqui. 2082 01:33:28,527 --> 01:33:29,984 Estilo livre. 2083 01:33:30,457 --> 01:33:32,038 Voc� era boa? 2084 01:33:34,632 --> 01:33:36,153 Eu n�o sei. 2085 01:33:44,774 --> 01:33:46,182 Pat me pediu um favor. 2086 01:33:46,183 --> 01:33:48,161 Citou pessoas do fundo de investimento 2087 01:33:48,162 --> 01:33:49,735 em Nova Jersey que queriam jogar 2088 01:33:49,736 --> 01:33:52,969 e ele ganharia pontos com eles se nos encontr�ssemos. 2089 01:33:52,970 --> 01:33:56,358 Aceitei e marcamos o encontro para �s 17h de uma quinta-feira 2090 01:33:56,359 --> 01:33:57,775 no bar Four Seasons, 2091 01:33:57,776 --> 01:33:59,327 sabendo que se fossem honestos, 2092 01:33:59,328 --> 01:34:02,408 reconheceriam algu�m na multid�o no happy hour do Four Seasons 2093 01:34:02,409 --> 01:34:04,003 logo ap�s o fechamento. 2094 01:34:04,004 --> 01:34:06,224 Mas eu n�o precisava ser t�o esperta assim. 2095 01:34:06,225 --> 01:34:07,950 Eles n�o eram pessoas das finan�as, 2096 01:34:07,951 --> 01:34:09,849 eles eram do elenco de Jersey Boys. 2097 01:34:09,850 --> 01:34:11,841 Olharam pelo bar conscientemente, 2098 01:34:11,842 --> 01:34:13,344 estavam fora do seu habitat. 2099 01:34:13,345 --> 01:34:16,216 Caras dur�es tentam parecer dur�es quando est�o inseguros. 2100 01:34:16,217 --> 01:34:17,870 Eu tinha um palpite do que queriam 2101 01:34:17,871 --> 01:34:19,791 e teria que acabar com a reuni�o logo, 2102 01:34:19,912 --> 01:34:22,114 mas sem ser grossa com Joey Bag-a-Donuts 2103 01:34:22,115 --> 01:34:23,531 e o Secaucus Sal. 2104 01:34:23,532 --> 01:34:26,084 - Prazer, sou Molly Bloom. - John G. 2105 01:34:26,240 --> 01:34:27,743 - E voc� �? - Paul. 2106 01:34:29,065 --> 01:34:30,699 Como pedimos uma bebida? 2107 01:34:32,067 --> 01:34:33,967 N�o lembro o que o outro cara pediu, 2108 01:34:33,968 --> 01:34:35,997 mas nunca esquecerei o que John G pediu. 2109 01:34:35,998 --> 01:34:38,384 Ele olhou com autoridade para o gar�om, 2110 01:34:38,385 --> 01:34:40,418 de bem com a elite de Manhattan e disse: 2111 01:34:40,419 --> 01:34:41,894 Vou querer um Martini de ma��. 2112 01:34:43,878 --> 01:34:46,492 - Certo. - Ent�o, como foi sua semana? 2113 01:34:46,493 --> 01:34:48,890 Minha semana? Foi boa, obrigada. 2114 01:34:49,542 --> 01:34:52,457 Pat disse que podem estar interessados num jogo. 2115 01:34:53,625 --> 01:34:55,645 Queremos fazer uma parceria com voc�. 2116 01:34:56,530 --> 01:34:59,072 - Conversamos com Tooty, Will... - Teddy Chin. 2117 01:34:59,073 --> 01:35:00,533 Teddy Chin. 2118 01:35:00,534 --> 01:35:02,592 Tamb�m fazemos uns trabalhinhos com eles. 2119 01:35:02,760 --> 01:35:04,623 Podemos deixar sua vida mais f�cil. 2120 01:35:06,987 --> 01:35:08,655 Ningu�m vai te ferrar. 2121 01:35:09,038 --> 01:35:10,727 Ningu�m vai enganar voc�. 2122 01:35:14,137 --> 01:35:18,471 Eu agrade�o a oferta, mas, de verdade, 2123 01:35:18,563 --> 01:35:21,489 estou bem, eu n�o tenho uma lista grande de endividados. 2124 01:35:21,490 --> 01:35:24,267 - Sinto-me segura. - Voc� mentiu a�. 2125 01:35:24,769 --> 01:35:27,507 Ao dizer que n�o tem uma lista grande de endividados. 2126 01:35:27,508 --> 01:35:29,888 Voc� tem 2,8 milh�es nas ruas agora, 2127 01:35:29,889 --> 01:35:32,684 neste exato momento, n�s pesquisamos. 2128 01:35:32,896 --> 01:35:36,207 Esse dinheiro deveria estar em suas m�os porque � seu. 2129 01:35:36,530 --> 01:35:38,128 � seu. 2130 01:35:38,323 --> 01:35:39,803 E se n�o tem esse dinheiro, 2131 01:35:39,804 --> 01:35:42,511 voc� tem que tirar do seu bolso para pagar as vit�rias. 2132 01:35:43,572 --> 01:35:45,317 Companheiros, desculpe, 2133 01:35:45,786 --> 01:35:48,638 � apenas um jogo amig�vel com apostas mais altas. 2134 01:35:48,949 --> 01:35:50,786 Mas foi muito bom conhec�-los. 2135 01:35:50,787 --> 01:35:53,450 Avisem-me se tiver algo que eu possa fazer por voc�s. 2136 01:35:53,451 --> 01:35:54,889 Eu gosto de fazer favores. 2137 01:35:55,289 --> 01:35:57,012 As bebidas s�o por minha conta. 2138 01:35:57,765 --> 01:35:59,504 H� alguns vazios na minha mem�ria, 2139 01:35:59,505 --> 01:36:02,631 que dizem ser comum quando se tem um evento. 2140 01:36:02,632 --> 01:36:04,994 Por exemplo, n�o lembro de onde eu estava vindo 2141 01:36:04,995 --> 01:36:06,427 quando cheguei ao meu pr�dio. 2142 01:36:06,428 --> 01:36:09,503 S� que meu porteiro, Reggie, recebeu encomendas para mim. 2143 01:36:09,504 --> 01:36:11,890 Chegaram coisas para voc�, eu as subirei. 2144 01:36:11,891 --> 01:36:13,945 Obrigada. Era a primeira noite de folga 2145 01:36:13,946 --> 01:36:15,478 entre o Natal e o Ano Novo. 2146 01:36:16,137 --> 01:36:17,796 E meu plano era tomar um banho 2147 01:36:17,797 --> 01:36:19,469 e tentar n�o usar drogas. 2148 01:36:19,808 --> 01:36:21,831 Reggie veio trazer meus pacotes. 2149 01:36:26,403 --> 01:36:27,869 Desculpe, est� no quarto... 2150 01:36:28,738 --> 01:36:30,817 Espere! Espere um pouco, eu... 2151 01:36:35,535 --> 01:36:37,089 Fica quietinha. 2152 01:36:40,783 --> 01:36:43,532 - Voc� me entendeu? - Eu tenho dinheiro. 2153 01:36:43,687 --> 01:36:45,562 - Tudo em dinheiro vivo. - Onde? 2154 01:36:45,563 --> 01:36:48,038 - No cofre. - Onde fica? 2155 01:36:48,039 --> 01:36:50,266 - Est� no arm�rio. - Mostre. 2156 01:37:07,870 --> 01:37:10,438 Coloque o dinheiro e as joias numa bolsa. 2157 01:37:19,332 --> 01:37:21,037 As barras de ouro tamb�m. 2158 01:37:30,566 --> 01:37:32,924 - Por favor. - Abra a boca. 2159 01:37:33,171 --> 01:37:34,835 Abra a boca. 2160 01:37:35,243 --> 01:37:38,708 Eles n�o fizeram uma oferta. N�o foi uma sugest�o. 2161 01:37:38,933 --> 01:37:41,102 Este ser� seu �nico lembrete. 2162 01:37:41,859 --> 01:37:45,176 Sua m�e mora sozinha em Telluride, Colorado. 2163 01:37:45,592 --> 01:37:47,160 Certo? 2164 01:37:49,035 --> 01:37:50,546 Certo? 2165 01:37:50,954 --> 01:37:52,435 Certo, Molly? 2166 01:37:53,361 --> 01:37:56,538 - Ela n�o mora mais l�. - Mora sim. 2167 01:38:58,701 --> 01:39:02,084 Eu n�o podia chamar um m�dico ou ir a um pronto-socorro. 2168 01:39:02,315 --> 01:39:04,835 Eles olhariam para mim e chamariam a pol�cia. 2169 01:39:11,986 --> 01:39:14,471 Meus olhos estavam inchados e roxos. 2170 01:39:14,607 --> 01:39:17,121 Meus l�bios estavam cortados e sangrando. 2171 01:39:17,441 --> 01:39:18,939 N�o conseguia sentir meu rosto. 2172 01:39:57,948 --> 01:39:59,847 Pat tinha marcado a reuni�o. 2173 01:40:00,089 --> 01:40:02,207 Por causa dele, eles sabiam onde eu morava. 2174 01:40:05,507 --> 01:40:07,713 Fiquei no meu apartamento por duas semanas, 2175 01:40:07,714 --> 01:40:09,673 esperando meu rosto sarar. 2176 01:40:10,020 --> 01:40:12,406 E esperando pela liga��o que eu sabia que viria. 2177 01:40:13,929 --> 01:40:15,879 Mas a liga��o n�o veio. 2178 01:40:16,059 --> 01:40:18,366 Onde estava a liga��o do John G? 2179 01:40:18,635 --> 01:40:21,003 "Ent�o, talvez, j� mudou de ideia?" 2180 01:40:24,163 --> 01:40:27,381 Depois de 10 dias, eu abri minha porta pela primeira vez. 2181 01:40:30,186 --> 01:40:31,992 As pessoas voltavam para a cidade 2182 01:40:31,993 --> 01:40:35,219 ap�s o Ano Novo em Cabo, St. Bart e South Beach. 2183 01:40:37,350 --> 01:40:40,227 Meu telefone estava cheio de "Quando ser� o pr�ximo jogo?" 2184 01:40:40,852 --> 01:40:42,818 Mas nada do John G. 2185 01:40:44,815 --> 01:40:48,367 E ent�o, ali na primeira p�gina do New York Times 2186 01:40:48,368 --> 01:40:49,949 de oito dias atr�s... 2187 01:40:50,394 --> 01:40:54,323 "Quase 125 presos na Investiga��o da M�fia". 2188 01:40:55,083 --> 01:40:57,270 Ou esses caras estavam se escondendo, 2189 01:40:57,596 --> 01:40:59,214 ou estavam presos. 2190 01:40:59,550 --> 01:41:02,039 �s vezes, Deus age r�pido. 2191 01:41:04,618 --> 01:41:06,834 Meu rosto sarou o bastante para uma maquiagem 2192 01:41:06,835 --> 01:41:08,865 esconder os hematomas que restavam. 2193 01:41:09,890 --> 01:41:12,055 Eu organizei uma semana de jogos. 2194 01:41:12,385 --> 01:41:13,793 Uma semana de jogos 2195 01:41:13,794 --> 01:41:15,871 para conseguir os 2,8 milh�es que eu devia 2196 01:41:15,872 --> 01:41:18,383 e ent�o eu estava fora, chega disso. 2197 01:41:18,528 --> 01:41:21,246 Uma semana de jogos �picos. 2198 01:41:21,398 --> 01:41:23,695 Eu tinha alguns jogadores londrinos na cidade 2199 01:41:23,696 --> 01:41:26,323 e os russos tinham amigos visitantes de Moscou. 2200 01:41:26,553 --> 01:41:29,195 Jesse e Shelby j� haviam come�ado o jogo no Plaza 2201 01:41:29,196 --> 01:41:31,536 e informaram forte a��o imediata. 2202 01:41:31,537 --> 01:41:33,677 Eu estava de sa�da quando o telefone tocou. 2203 01:41:34,029 --> 01:41:35,715 Era Douglas Downey. 2204 01:41:37,477 --> 01:41:39,074 Estou a caminho, Doug. 2205 01:41:39,601 --> 01:41:43,950 Espere. Molly, espere. Estou me escondendo no banheiro. 2206 01:41:43,951 --> 01:41:45,913 Preciso que acredite em mim, est� bem? 2207 01:41:45,914 --> 01:41:48,212 - Banheiro de quem? - Acredite em mim porque... 2208 01:41:48,538 --> 01:41:50,422 Na su�te, no Plaza. 2209 01:41:50,732 --> 01:41:52,289 Por que se esconde no banheiro? 2210 01:41:52,290 --> 01:41:55,003 Eu nunca falaria nada sobre voc� para eles. 2211 01:41:55,004 --> 01:41:57,355 Eu falei: "Querem que eu v� adiante, 2212 01:41:57,356 --> 01:42:00,250 querem que eu v� a outros lugares, eu vou. 2213 01:42:00,251 --> 01:42:03,742 Mas n�o falo nada sobre Molly, n�o podem mexer com ela. 2214 01:42:03,743 --> 01:42:05,141 S� com os russos." 2215 01:42:05,142 --> 01:42:08,525 Kay, voc� est� b�bado, e est� meio dif�cil te entender, 2216 01:42:08,526 --> 01:42:10,160 ent�o nos vemos daqui a pouco. 2217 01:42:10,318 --> 01:42:13,120 Eu estava, eu estava... 2218 01:42:16,466 --> 01:42:19,518 Eu fui acusado de fraude imobili�ria. 2219 01:42:19,748 --> 01:42:22,492 Foi riscado da minha ficha, por isso voc� n�o sabe. 2220 01:42:22,493 --> 01:42:23,950 Voc� disse fraude imobili�ria? 2221 01:42:23,951 --> 01:42:26,149 Eu nunca os ajudaria com um caso contra voc�. 2222 01:42:26,150 --> 01:42:29,473 Eu nunca forneceria nada contra voc� para eles. 2223 01:42:29,474 --> 01:42:31,680 Eu cometeria perj�rio antes de fazer isso. 2224 01:42:31,766 --> 01:42:34,670 Foi uma besteira, em 2006. 2225 01:42:34,671 --> 01:42:36,525 Se tivesse sido preso, eu saberia. 2226 01:42:36,526 --> 01:42:38,240 - Foi uma besteira. - Doug. 2227 01:42:38,377 --> 01:42:41,837 Eu disse a eles que iria adiante, a outros lugares. 2228 01:42:42,056 --> 01:42:44,683 Mas contra voc�, n�o. Eu te amo. 2229 01:42:44,850 --> 01:42:48,239 - Eu te amo... - Douglas, recomponha-se. 2230 01:42:48,240 --> 01:42:50,394 Riscaram da sua ficha porque � informante? 2231 01:42:50,395 --> 01:42:52,726 Eu devia ter contado? 2232 01:42:52,978 --> 01:42:56,552 Essa pergunta me assombrar� todos os meus dias... 2233 01:42:56,553 --> 01:42:59,849 - Por que est� no banheiro? - Para sempre, Molly. 2234 01:42:59,982 --> 01:43:03,129 Saiba para sempre que eu estava tentando te proteger. 2235 01:43:03,895 --> 01:43:07,032 A cinco quadras dali, o FBI invadiu meu jogo. 2236 01:43:25,696 --> 01:43:28,043 Esperava que a entrada estivesse lotada de caras 2237 01:43:28,044 --> 01:43:29,646 usando uniformes, mas n�o estava. 2238 01:43:29,647 --> 01:43:32,138 - Srta. Bloom, quanto tempo. - Pois �. 2239 01:43:32,139 --> 01:43:33,552 Voc� precisa de um t�xi? 2240 01:43:39,553 --> 01:43:42,058 Acho que nunca subiu com a encomenda. 2241 01:43:42,457 --> 01:43:45,247 Talvez n�o tenha dado muita gorjeta antes do Natal. 2242 01:43:48,783 --> 01:43:51,535 E ent�o voc� entrou num t�xi, foi para o JFK, 2243 01:43:51,536 --> 01:43:53,925 - e foi na sua m�e em Denver. - Telluride. 2244 01:43:54,184 --> 01:43:57,564 Minha m�e mora em Telluride. Isso foi h� dois anos. 2245 01:43:58,163 --> 01:44:01,842 No t�xi, a caminho do aeroporto, verifiquei meu saldo banc�rio. 2246 01:44:01,843 --> 01:44:03,750 Deveria ter pouco mais de 4 milh�es, 2247 01:44:03,751 --> 01:44:05,970 mas o saldo mostrava que n�o tinha nada 2248 01:44:05,971 --> 01:44:08,918 e havia uma nota para contatar o Departamento de Justi�a. 2249 01:44:08,919 --> 01:44:11,622 Quero mencionar que ela se internou por conta pr�pria 2250 01:44:11,623 --> 01:44:15,079 na reabilita��o de 28 dias, e est� s�bria e limpa h� 2 anos. 2251 01:44:15,080 --> 01:44:17,824 N�o interessa. Suas empregadas s�o garotas de programa? 2252 01:44:17,825 --> 01:44:19,240 N�o, senhor. 2253 01:44:19,241 --> 01:44:20,900 Nunca trocaram sexo por dinheiro? 2254 01:44:21,019 --> 01:44:23,166 - N�o. - E voc�? 2255 01:44:23,167 --> 01:44:25,264 - N�o. - Acho que ele falava comigo. 2256 01:44:25,265 --> 01:44:27,828 Eu quis dizer que ela n�o responder� isso. 2257 01:44:27,829 --> 01:44:29,276 - Viemos aqui... - Eu sei. 2258 01:44:29,277 --> 01:44:30,977 - Viemos aqui... - � extraoficial. 2259 01:44:30,978 --> 01:44:33,006 - N�o �. - V� um esten�grafo aqui? 2260 01:44:33,007 --> 01:44:35,229 Digo isso porque n�o h� nada aqui, 2261 01:44:35,230 --> 01:44:37,028 mas podem usar as informa��es ouvidas 2262 01:44:37,029 --> 01:44:38,913 e n�o damos as informa��es de gra�a. 2263 01:44:39,117 --> 01:44:41,399 Estou sentado nessa mesa h� cinco horas, 2264 01:44:41,400 --> 01:44:45,117 esperando a oportunidade de suplicar para fazer o certo, 2265 01:44:45,118 --> 01:44:47,524 enquanto imploro � minha cliente h� tr�s semanas, 2266 01:44:47,525 --> 01:44:49,226 para agir em seu pr�prio interesse. 2267 01:44:49,227 --> 01:44:51,221 E nada disso deve ser dif�cil. 2268 01:44:51,222 --> 01:44:53,737 Viemos aqui para que conhe�am a Molly Bloom 2269 01:44:53,738 --> 01:44:55,173 e descubram, como eu, 2270 01:44:55,174 --> 01:44:57,231 que n�o � a pessoa que a imprensa criou. 2271 01:44:57,232 --> 01:45:00,159 Ela n�o est� sob acusa��o federal por causa da imprensa. 2272 01:45:00,160 --> 01:45:01,759 E para mim, voc�s vieram aqui 2273 01:45:01,760 --> 01:45:04,042 para descobrirmos se ela ir� colaborar 2274 01:45:04,043 --> 01:45:06,477 com o governo para prender algumas pessoas ruins. 2275 01:45:06,762 --> 01:45:09,203 - N�o. - N�o est� disposta a cooperar? 2276 01:45:09,204 --> 01:45:12,457 N�o, eu nunca troquei sexo por dinheiro. 2277 01:45:13,262 --> 01:45:15,970 Ainda n�o sei se isso � oficial, mas se for, 2278 01:45:15,971 --> 01:45:18,693 eu quero ter certeza que conste isso a�. 2279 01:45:18,694 --> 01:45:21,501 Parece que durante a carreira de organizadora de jogos, 2280 01:45:21,502 --> 01:45:23,855 voc� investiga cuidadosamente os jogadores? 2281 01:45:23,856 --> 01:45:25,826 - Sim. - Mas deixou dois caras jogarem 2282 01:45:25,827 --> 01:45:28,609 - sem saber que eram ligados? - E um informante do FBI, 2283 01:45:28,610 --> 01:45:29,957 que vergonha. 2284 01:45:36,626 --> 01:45:39,590 Eu estava chapada no final e... 2285 01:45:40,043 --> 01:45:42,030 fazendo mal meu trabalho. 2286 01:45:42,455 --> 01:45:45,176 Tamb�m adicionarei isso na minha experi�ncia limitada 2287 01:45:45,177 --> 01:45:46,475 com a m�fia russa, 2288 01:45:46,476 --> 01:45:49,547 eles n�o se apresentam de cara como mafiosos. 2289 01:45:50,600 --> 01:45:52,714 Minha experi�ncia com a m�fia italiana... 2290 01:45:52,715 --> 01:45:54,034 Ajude-nos. 2291 01:45:55,542 --> 01:45:57,240 N�o sei nada que possa ajud�-los. 2292 01:45:57,241 --> 01:45:58,878 - E se soubesse... - Sabe sim. 2293 01:45:58,879 --> 01:46:01,143 Pode nos dizer todos os detalhes que sabe. 2294 01:46:01,144 --> 01:46:03,828 Que Druzhinsky usava um Patek Philippe de 100 mil 2295 01:46:03,829 --> 01:46:06,453 e dirigiu um Phantom. Ou que Illya Gershen apareceu 2296 01:46:06,454 --> 01:46:08,283 com 250 mil numa mochila, 2297 01:46:08,284 --> 01:46:10,841 e quanto Shelly ganhava nas apostas esportivas. 2298 01:46:10,842 --> 01:46:12,754 Era proibido fazer apostas esportivas 2299 01:46:12,755 --> 01:46:14,053 dentro da sala. 2300 01:46:14,054 --> 01:46:15,355 Eles teriam que sair. 2301 01:46:15,356 --> 01:46:18,985 Ent�o n�o sei quanto algu�m ganhava ou... 2302 01:46:18,986 --> 01:46:21,841 Agora est� dizendo que sabia das apostas esportivas? 2303 01:46:21,842 --> 01:46:23,959 N�o. O fato de sa�rem de l� 2304 01:46:23,960 --> 01:46:25,793 poderia ser s� para fazer liga��es. 2305 01:46:25,794 --> 01:46:27,264 - Molly? - Sim, senhor. 2306 01:46:27,642 --> 01:46:29,268 Eu n�o acredito em voc�. 2307 01:46:30,112 --> 01:46:32,818 Somente nas intercepta��es do celular do Mike Davidov, 2308 01:46:32,819 --> 01:46:35,552 apenas no Davidov, seu nome aparece 19 vezes. 2309 01:46:35,553 --> 01:46:38,135 "Precisamos de Molly", "Pegue Molly", "Traga Molly". 2310 01:46:38,136 --> 01:46:40,490 Isso sugere que voc� � importante para o neg�cio 2311 01:46:40,491 --> 01:46:41,798 e por isso n�o creio 2312 01:46:41,799 --> 01:46:44,022 que algu�m inteligente como voc�... 2313 01:46:44,023 --> 01:46:45,562 Eles est�o falando de drogas. 2314 01:46:46,644 --> 01:46:50,376 "Pegue Molly", "Traga Molly", "Precisamos de Molly", �... 2315 01:46:50,742 --> 01:46:53,186 Eles est�o falando sobre a droga, ecstasy. 2316 01:46:54,914 --> 01:46:58,527 Por dois anos, meu escrit�rio era do lado do seu, 2317 01:46:58,528 --> 01:47:00,778 j� vi voc� cometer algumas idiotices 2318 01:47:00,779 --> 01:47:03,436 mas nunca vi um promotor fazer isso 2319 01:47:03,437 --> 01:47:05,431 do jeito que acabou de fazer. 2320 01:47:05,432 --> 01:47:09,273 Agrade�a aos deuses por n�o ter evid�ncia f�sica dessa troca. 2321 01:47:09,274 --> 01:47:11,311 - Escute, Harry. - Vai me fazer implorar 2322 01:47:11,312 --> 01:47:13,609 - para fazer a coisa certa? - Ela n�o faz parte 2323 01:47:13,610 --> 01:47:17,309 de um processo do ato R.I.C.O. Voc�s enlouqueceram? 2324 01:47:17,310 --> 01:47:20,374 Ela n�o faz parte de um processo mafioso, 2325 01:47:20,375 --> 01:47:23,977 s� levou comiss�o nuns jogos, por sete meses, h� 2 anos! 2326 01:47:23,978 --> 01:47:26,546 E por qu�? Porque estava dando cr�dito em milh�es 2327 01:47:26,547 --> 01:47:29,252 e n�o queria usar a for�a para cobrar. 2328 01:47:29,253 --> 01:47:32,078 Ela teve oportunidade atr�s de oportunidade 2329 01:47:32,079 --> 01:47:35,203 para se beneficiar grandemente apenas contando 2330 01:47:35,204 --> 01:47:37,212 as hist�rias verdadeiras que conhece. 2331 01:47:37,213 --> 01:47:40,337 Eu tenho as imagens forenses de 2007. 2332 01:47:40,338 --> 01:47:42,277 E estou falando de mensagens de texto, 2333 01:47:42,278 --> 01:47:44,971 e-mails, estrelas de cinema, do rock, atletas, 2334 01:47:44,972 --> 01:47:47,986 bilion�rios, tudo expl�cito, alguns casados, com filhos, 2335 01:47:47,987 --> 01:47:49,777 E isso � s� a ponta do iceberg. 2336 01:47:49,778 --> 01:47:51,575 E o cara que ficou perto assim 2337 01:47:51,576 --> 01:47:53,552 de ser o Embaixador dos EUA em M�naco? 2338 01:47:53,553 --> 01:47:55,996 Ele � retirado da considera��o no �ltimo minuto. 2339 01:47:55,997 --> 01:47:59,039 Ningu�m sabe por qu�. Ela sabe. 2340 01:47:59,176 --> 01:48:01,574 CEOs com amantes de idade universit�ria, 2341 01:48:01,575 --> 01:48:03,387 um VP de um banco de investimento 2342 01:48:03,388 --> 01:48:05,879 queria que colocassem um baralho marcado no jogo, 2343 01:48:05,880 --> 01:48:07,695 um chefe de est�dio mandou mensagem 2344 01:48:07,696 --> 01:48:10,464 dizendo que um certo astro era negro demais para ele, 2345 01:48:10,465 --> 01:48:14,569 J. Edgar Hoover n�o passou por essa merda em Bobby! 2346 01:48:14,828 --> 01:48:18,162 Ela poderia ter escrito um livro e viver das vendas dele, 2347 01:48:18,163 --> 01:48:20,710 f�cil, ela tem o bilhete da loteria vencedor 2348 01:48:20,711 --> 01:48:22,838 e n�o vai resgatar o dinheiro. 2349 01:48:24,798 --> 01:48:27,450 Seu escrit�rio pegou todo o dinheiro que ela tem 2350 01:48:27,451 --> 01:48:31,072 num maldito confisco e coloca a Receita atr�s dela 2351 01:48:31,073 --> 01:48:33,106 para taxar o que voc�s confiscaram? 2352 01:48:33,335 --> 01:48:35,311 J� estive nessas reuni�es de estrat�gia. 2353 01:48:35,312 --> 01:48:38,947 Voc�s a quebraram para n�o ter como se defender. 2354 01:48:38,948 --> 01:48:41,844 E agora ela tem a oportunidade de garantir a liberdade dela 2355 01:48:41,845 --> 01:48:44,565 "fornecendo detalhes" e ainda assim ela n�o o faz. 2356 01:48:44,566 --> 01:48:47,262 Esta mulher n�o faz parte de processos do ato R.I.C.O., 2357 01:48:47,263 --> 01:48:49,043 ela � uma atleta renomada. 2358 01:48:49,044 --> 01:48:50,480 Ent�o, sim, Harrison, 2359 01:48:50,481 --> 01:48:53,961 estou implorando para fazer a coisa certa. 2360 01:48:53,962 --> 01:48:55,867 Ela n�o sabe nada sobre os tr�s Petes. 2361 01:48:55,868 --> 01:48:57,335 Nada sobre Rachniana. 2362 01:48:57,336 --> 01:48:59,625 Nada sobre R.G.O. ou fraude de seguros. 2363 01:48:59,626 --> 01:49:02,451 Aqui entre n�s, estivemos na frente desse juiz 2364 01:49:02,452 --> 01:49:05,169 28 vezes como promotores e em nenhum caso 2365 01:49:05,170 --> 01:49:07,594 ele desviou das nossas recomenda��es de senten�a, 2366 01:49:07,595 --> 01:49:09,350 ele n�o vai come�ar agora. 2367 01:49:11,708 --> 01:49:14,732 Sei que colocaram esfor�os nessa apreens�o por tr�s anos, 2368 01:49:14,733 --> 01:49:17,723 e n�o h� quem n�o queira ver os mafiosos sendo presos, 2369 01:49:17,724 --> 01:49:20,905 incluindo, especialmente, a �nica pessoa na sala 2370 01:49:20,906 --> 01:49:23,662 que teve um mafioso enfiando uma arma na boca dela. 2371 01:49:24,198 --> 01:49:26,308 Liberdade condicional. Servi�o comunit�rio. 2372 01:49:26,309 --> 01:49:29,303 Ou melhor, considere que ela s� gerenciou um jogo de p�quer, 2373 01:49:29,304 --> 01:49:31,965 exatamente do jeito que todo cassino dos EUA faz 2374 01:49:31,966 --> 01:49:34,685 e retirem essas malditas acusa��es. 2375 01:49:47,728 --> 01:49:49,923 Gostaria de acrescentar mais alguma coisa? 2376 01:49:51,864 --> 01:49:53,387 N�o. 2377 01:49:53,790 --> 01:49:56,205 N�o h� mais nada que ela gostaria de acrescentar. 2378 01:49:57,976 --> 01:50:00,226 Gostaria de falar com Charlie em particular, 2379 01:50:00,227 --> 01:50:01,812 se concordar com isso. 2380 01:50:03,473 --> 01:50:06,915 Sim. Por que n�o vai jantar por uma hora 2381 01:50:06,916 --> 01:50:08,576 e me encontra no escrit�rio? 2382 01:50:25,899 --> 01:50:28,333 - Desculpe? - Queria um cachorro-quente? 2383 01:50:35,799 --> 01:50:37,812 Vou querer um pretzel, por favor. 2384 01:50:54,078 --> 01:50:57,822 Tudo o que precisa � de um carinho para fazer 2385 01:50:57,823 --> 01:51:01,366 Ir embora, ir embora Ir embora 2386 01:51:02,172 --> 01:51:06,280 Tudo o que tenho que fazer � amar voc� 2387 01:51:06,620 --> 01:51:10,915 Tudo o que tenho que ser � ser feliz 2388 01:51:11,618 --> 01:51:13,053 Aqui est�. 2389 01:51:14,183 --> 01:51:17,447 Oi. Gostaria de alugar um par de patins, 2390 01:51:17,448 --> 01:51:20,435 n�mero 36, mas n�o tenho dinheiro. 2391 01:51:21,506 --> 01:51:24,550 Estas s�o luvas Chanel de couro, custam 800 d�lares. 2392 01:51:24,551 --> 01:51:27,296 - Vou d�-las em troca. - Luvas de 800 d�lares? 2393 01:51:27,297 --> 01:51:29,838 E mant�m suas m�os quentes como as de 10 d�lares. 2394 01:51:31,529 --> 01:51:34,305 - Mo�a, voc� est� bem? - Estou. 2395 01:51:34,885 --> 01:51:36,579 Estou desinvestindo. 2396 01:51:37,257 --> 01:51:40,055 Esses sonhos continuam 2397 01:51:40,056 --> 01:51:42,854 Quando eu fecho meus olhos 2398 01:51:43,602 --> 01:51:46,651 A cada segundo da noite 2399 01:51:47,059 --> 01:51:49,744 Eu vivo outra vida 2400 01:51:49,847 --> 01:51:51,673 Esses sonhos 2401 01:52:11,945 --> 01:52:13,313 Cuidado. 2402 01:52:14,243 --> 01:52:16,139 Ei! Vai devagar! 2403 01:52:16,536 --> 01:52:18,422 Mo�a, vai devagar! 2404 01:52:18,884 --> 01:52:20,210 Vem me pegar. 2405 01:52:20,378 --> 01:52:21,873 Anda, vem me pegar! 2406 01:52:29,060 --> 01:52:30,488 Vai devagar! 2407 01:52:38,073 --> 01:52:40,367 - Dobre seus joelhos. - Pai? 2408 01:52:44,153 --> 01:52:45,781 Voc� est� bem? 2409 01:52:46,529 --> 01:52:49,095 - Desculpe por isso. - Eu pego voc�. 2410 01:52:49,750 --> 01:52:52,438 - Desculpe. - Vou te tirar da pista, agora! 2411 01:52:56,825 --> 01:52:58,199 Como est�? 2412 01:53:12,911 --> 01:53:14,819 O que est� fazendo em Nova York? 2413 01:53:15,485 --> 01:53:17,085 Como sabia que eu estava aqui? 2414 01:53:17,086 --> 01:53:20,117 - Sou m�dico da mente. - Pai. 2415 01:53:20,612 --> 01:53:23,532 Estou aqui em Nova York porque voc� est� aqui. 2416 01:53:23,783 --> 01:53:26,951 Liguei para a sua m�e no hotel e ela disse que estava aqui. 2417 01:53:27,493 --> 01:53:30,146 N�o � grande coisa, mas pelo que vi ali, 2418 01:53:30,147 --> 01:53:32,075 acho que est� tendo um colapso nervoso. 2419 01:53:32,076 --> 01:53:34,148 Que estranho. N�o imagino o motivo. 2420 01:53:34,149 --> 01:53:35,513 Provavelmente pela pris�o 2421 01:53:35,514 --> 01:53:37,697 e por n�o saber o que vem a seguir. 2422 01:53:37,789 --> 01:53:40,528 Velhote, voc� n�o reconhece sarcasmo? 2423 01:53:41,439 --> 01:53:43,032 Voc� reconhece? 2424 01:53:44,424 --> 01:53:46,067 Aqui, beba isso. 2425 01:53:46,436 --> 01:53:48,336 Sou alco�latra, n�o posso beber, 2426 01:53:48,337 --> 01:53:50,385 - valeu por lembrar. - � chocolate quente. 2427 01:53:51,529 --> 01:53:52,926 Tudo bem. 2428 01:53:53,092 --> 01:53:54,830 E para fins de diagn�stico, 2429 01:53:54,831 --> 01:53:57,162 voc� acha que estamos num coquetel agora? 2430 01:53:57,163 --> 01:53:59,526 Est� vendo gar�ons com bandejas de champanhe? 2431 01:53:59,527 --> 01:54:00,978 Quero verificar seu pulso. 2432 01:54:06,966 --> 01:54:08,281 Encontrou um pulso? 2433 01:54:08,282 --> 01:54:11,263 Sim, s� estou admirando o meu rel�gio. 2434 01:54:11,534 --> 01:54:15,060 Posso v�-lo se aquecendo mas n�o tenho a carga emocional 2435 01:54:15,061 --> 01:54:17,712 para defender meu usual "comportamento irrespons�vel". 2436 01:54:17,713 --> 01:54:19,174 Eu sei, recebi seu e-mail. 2437 01:54:19,175 --> 01:54:21,858 Sei que n�o sou bem-vindo na sua vida como seu pai, 2438 01:54:21,859 --> 01:54:24,590 mas deveria saber que n�o ligo se sou bem-vindo ou n�o. 2439 01:54:24,841 --> 01:54:28,063 Mas n�o estou aqui no papel de pai. 2440 01:54:28,467 --> 01:54:31,641 Sou indiferente ao fato de seu pai viver ou morrer. 2441 01:54:31,873 --> 01:54:33,329 Sou um terapeuta muito caro 2442 01:54:33,330 --> 01:54:35,309 e vim dar a voc� uma sess�o gratuita. 2443 01:54:35,591 --> 01:54:38,105 Acha que o que eu preciso agora � de um terapeuta? 2444 01:54:39,550 --> 01:54:41,099 Acho. 2445 01:54:42,790 --> 01:54:45,370 Preciso voltar ao escrit�rio do meu advogado logo. 2446 01:54:46,647 --> 01:54:48,266 Voc� gosta do seu advogado? 2447 01:54:48,923 --> 01:54:51,563 N�o estava pedindo dinheiro quando te liguei, pai. 2448 01:54:51,564 --> 01:54:53,037 Eu s� precisava do meu pai. 2449 01:54:53,174 --> 01:54:55,277 Que pena que voc� faz parte do pacote. 2450 01:54:55,589 --> 01:54:57,752 Sim, Tiny Tim, voc� cresceu num lago 2451 01:54:57,753 --> 01:55:00,583 e esquiou por todo o mundo, as pens�es eram dif�ceis? 2452 01:55:00,584 --> 01:55:02,035 - Eu preciso ir. - Molly. 2453 01:55:02,036 --> 01:55:05,749 - Eu tenho que ir. - Molly, sente aqui, porra! 2454 01:55:15,364 --> 01:55:18,497 Tudo bem, vamos fazer tr�s anos de terapia em tr�s minutos. 2455 01:55:18,971 --> 01:55:20,301 Como? 2456 01:55:20,302 --> 01:55:23,509 Farei o que pacientes imploram para terapeutas fazerem h� anos, 2457 01:55:23,510 --> 01:55:25,282 s� vou te dar as respostas. 2458 01:55:25,675 --> 01:55:28,133 - Para qu�? - Comecemos por essa: 2459 01:55:28,134 --> 01:55:30,505 Por que uma jovem que, aos 22 anos, 2460 01:55:30,506 --> 01:55:31,924 e tem um curr�culo de ouro, 2461 01:55:31,925 --> 01:55:34,243 por que ela organiza jogos de p�quer? 2462 01:55:34,244 --> 01:55:36,364 Por que eu escolhi ganhar muito dinheiro? 2463 01:55:36,365 --> 01:55:39,900 - Que dif�cil de entender. - Queria ter sucesso em tudo. 2464 01:55:39,901 --> 01:55:41,732 Se fosse para a faculdade de Direito, 2465 01:55:41,872 --> 01:55:43,964 voc� j� teria seu escrit�rio agora. 2466 01:55:43,965 --> 01:55:47,303 Por que fez a outra coisa no lugar disso? 2467 01:55:47,467 --> 01:55:48,898 Eu n�o sei. 2468 01:55:49,556 --> 01:55:51,088 Drogas. 2469 01:55:51,759 --> 01:55:54,059 Voc� n�o come�ou a usar drogas at� o final. 2470 01:55:54,060 --> 01:55:56,424 Elas n�o eram o problema, eram o rem�dio. 2471 01:55:57,275 --> 01:56:00,384 Foi para que voc� pudesse controlar homens poderosos. 2472 01:56:03,051 --> 01:56:07,524 Seu v�cio era ter poder em cima de homens poderosos. 2473 01:56:11,393 --> 01:56:14,288 - � o que acha de verdade? - N�o. 2474 01:56:14,289 --> 01:56:15,854 Eu tenho certeza. 2475 01:56:15,855 --> 01:56:18,395 Voc� completou agora seu primeiro ano de terapia. 2476 01:56:18,793 --> 01:56:21,049 Eu vi uma oportunidade, n�o era sobre voc�. 2477 01:56:21,050 --> 01:56:22,659 N�o, n�o era s� sobre mim. 2478 01:56:22,777 --> 01:56:25,317 - N�o foi nada sobre voc�. - Foi. 2479 01:56:26,366 --> 01:56:29,105 Segundo ano, segunda pergunta. 2480 01:56:31,831 --> 01:56:34,112 Voc� acha que foi um bom marido? 2481 01:56:34,113 --> 01:56:35,443 Por que se importa? 2482 01:56:35,444 --> 01:56:37,337 Porque era casado com minha m�e. 2483 01:56:37,338 --> 01:56:39,386 Eu me importo porque meu pai � um idiota. 2484 01:56:39,387 --> 01:56:42,599 Parab�ns, voc� completou o Ano Dois. 2485 01:56:42,795 --> 01:56:45,068 E para constar, seu pai criou tr�s filhos 2486 01:56:45,069 --> 01:56:46,986 com sal�rio de professor universit�rio. 2487 01:56:46,987 --> 01:56:48,880 Um deles � bicampe�o ol�mpico, 2488 01:56:49,049 --> 01:56:51,702 o convocado primeiro do Philadelphia Eagles 2489 01:56:51,703 --> 01:56:53,316 e um grande filantropo. 2490 01:56:54,307 --> 01:56:56,989 O outro � um cirurgi�o cardiotor�cico no Mass General 2491 01:56:56,990 --> 01:57:00,758 e a terceira construiu um neg�cio multimilion�rio 2492 01:57:00,759 --> 01:57:03,292 usando n�o muito mais do que a intelig�ncia dela. 2493 01:57:05,322 --> 01:57:07,671 Estou prestes a me declarar culpada no tribunal. 2494 01:57:07,672 --> 01:57:09,289 Ningu�m � perfeito. 2495 01:57:09,400 --> 01:57:11,574 O fato � que fiz algumas coisas certas. 2496 01:57:11,983 --> 01:57:13,505 �ltima pergunta. 2497 01:57:13,764 --> 01:57:16,445 - N�o, preciso ir. - A �ltima pergunta, Mol. 2498 01:57:16,446 --> 01:57:18,667 Vou responder mas voc� precisa perguntar. 2499 01:57:21,876 --> 01:57:25,126 Voc� tem que perguntar. 2500 01:57:35,100 --> 01:57:37,828 Por que n�o gostava de mim como gosta dos meus irm�os? 2501 01:57:38,255 --> 01:57:39,634 A� est�. 2502 01:57:42,017 --> 01:57:43,727 Eu gostava. 2503 01:57:45,077 --> 01:57:48,648 S� de vez em quando pareceu que eu n�o gostava. 2504 01:57:49,268 --> 01:57:52,111 - S� pareceu que n�o gostava? - Sim. 2505 01:57:52,112 --> 01:57:54,559 Isso � uma mentira digna da Lista 1 de drogas. 2506 01:57:55,144 --> 01:57:57,829 Por que s� pareceu... Por qu�... 2507 01:57:58,488 --> 01:58:02,300 Eu tinha um problema de atitude. Eu respondia. 2508 01:58:02,301 --> 01:58:05,729 Quebrei algumas regras, � normal em adolescentes. 2509 01:58:05,730 --> 01:58:08,276 Usava o telefone ap�s o toque de recolher, 2510 01:58:08,277 --> 01:58:11,278 - peguei seu carro escondido... - E entrou num McDonald's. 2511 01:58:11,279 --> 01:58:13,725 - H� castigos para isso... - N�o disse McDonald's? 2512 01:58:13,726 --> 01:58:16,047 N�o entendeu o significado de drive-thru? 2513 01:58:16,048 --> 01:58:17,571 Virou uma pessoa diferente, 2514 01:58:17,572 --> 01:58:20,147 - sua voz, seu rosto. - Porque sabia que voc� sabia. 2515 01:58:22,040 --> 01:58:23,702 N�o ouvi o que voc� disse. 2516 01:58:24,015 --> 01:58:27,613 Eu disse que sabia que voc� sabia. 2517 01:58:27,748 --> 01:58:29,336 Voc� sabia que eu sabia o qu�? 2518 01:58:29,614 --> 01:58:32,658 O que voc� acha dos conceitos a seguir? 2519 01:58:32,659 --> 01:58:34,808 Vou falando para voc�. Casamento. 2520 01:58:34,942 --> 01:58:36,317 � uma cilada. 2521 01:58:37,030 --> 01:58:38,832 Que eu estava traindo sua m�e. 2522 01:58:39,836 --> 01:58:41,534 Eu sabia que voc� sabia. 2523 01:58:41,728 --> 01:58:44,348 - Sociedade. - � uma piada. 2524 01:58:44,349 --> 01:58:47,462 N�o, eu n�o sabia at� ter 20 anos. 2525 01:58:47,705 --> 01:58:49,530 - Pessoas. - N�o confio nas pessoas. 2526 01:58:49,746 --> 01:58:51,975 N�o, voc� sabia desde os cinco anos. 2527 01:58:52,291 --> 01:58:55,857 Voc� me viu no meu carro e n�o sabia o que havia visto. 2528 01:58:58,251 --> 01:59:00,203 N�o tenho nenhum her�i. 2529 01:59:02,808 --> 01:59:04,631 Voc� sabia, querida. 2530 01:59:04,924 --> 01:59:06,999 E eu sabia que voc� sabia, e � por isso... 2531 01:59:08,196 --> 01:59:10,836 Foi assim que eu reagi � vergonha. 2532 01:59:11,945 --> 01:59:14,096 E voc� reagiu demonstrando 2533 01:59:14,442 --> 01:59:16,806 um grande desprezo por mim, 2534 01:59:18,403 --> 01:59:21,352 dirigindo meu carro at� um McDonald's. 2535 01:59:21,438 --> 01:59:24,082 E querer ter poder sobre homens poderosos? 2536 01:59:24,083 --> 01:59:25,427 N�o. 2537 01:59:25,578 --> 01:59:28,106 Isso foi s� uma isca para te deixar brava. 2538 01:59:28,426 --> 01:59:30,665 - Voc� � um... - Voc� ro�ou num graveto. 2539 01:59:32,086 --> 01:59:33,642 Est� bem? 2540 01:59:34,213 --> 01:59:36,284 H� doze anos, voc� ro�ou num graveto. 2541 01:59:36,285 --> 01:59:39,926 Chance de 1 em 1 milh�o. Voc� ro�ou num graveto. 2542 01:59:40,119 --> 01:59:41,810 Foi isso que voc� fez de errado. 2543 01:59:42,000 --> 01:59:43,606 A� est� sua sess�o. 2544 01:59:50,089 --> 01:59:52,280 � engra�ado como se vai mais r�pido 2545 01:59:52,281 --> 01:59:54,343 quando n�o se cobra por hora. 2546 01:59:54,451 --> 01:59:56,196 Sou seu pai. 2547 01:59:57,011 --> 02:00:00,654 Tentar compreender o quanto eu te amo 2548 02:00:00,655 --> 02:00:04,771 seria como tentar visualizar o tamanho do universo. 2549 02:00:06,260 --> 02:00:07,856 Eu n�o sabia 2550 02:00:08,979 --> 02:00:12,421 que voc� havia sido espancada at� ler no seu livro. 2551 02:00:13,654 --> 02:00:15,510 Foi muito dif�cil saber disso. 2552 02:00:15,511 --> 02:00:16,889 Quero que saiba 2553 02:00:16,890 --> 02:00:19,335 que vou contratar algu�m para achar quem fez 2554 02:00:19,336 --> 02:00:21,344 e contratarei outro para mat�-lo. 2555 02:00:21,345 --> 02:00:23,920 - Nem sequer brinque com isso. - N�o brinco. 2556 02:00:25,831 --> 02:00:28,178 Eu n�o era ladra de carteiras, pai, foi a m�fia. 2557 02:00:28,179 --> 02:00:29,977 N�o me importa se � o l�der do Hamas. 2558 02:00:29,978 --> 02:00:33,518 Algu�m p�s a m�o em voc�. Eles v�o sofrer. 2559 02:00:37,380 --> 02:00:40,228 - Pai, eu estou bem. - N�o, eles v�o sofrer. 2560 02:00:41,674 --> 02:00:44,003 Pai, est� tudo bem comigo. 2561 02:00:44,004 --> 02:00:45,793 N�o. Eles v�o sofr... 2562 02:00:51,205 --> 02:00:53,030 � verdade, estou bem. 2563 02:01:19,148 --> 02:01:22,149 - Sabia... - N�o vi voc�. 2564 02:01:22,562 --> 02:01:25,674 Sabe como cheira o centro da nossa gal�xia? 2565 02:01:27,188 --> 02:01:29,552 Cheira a rum e framboesa. 2566 02:01:29,794 --> 02:01:31,990 O centro da gal�xia cont�m formiato de etila. 2567 02:01:31,991 --> 02:01:33,778 � o mesmo g�s que d� cheiro ao rum 2568 02:01:33,779 --> 02:01:35,791 e o sabor �s framboesas. 2569 02:01:37,056 --> 02:01:38,367 Como sabe dessas coisas? 2570 02:01:38,368 --> 02:01:40,631 Eu surfava na internet durante as jogatinas. 2571 02:01:40,632 --> 02:01:42,901 E comecei a fazer cursos online. 2572 02:01:43,256 --> 02:01:45,653 Faltam 12 cr�ditos para me graduar em astronomia. 2573 02:01:45,654 --> 02:01:47,518 Nem sei se fui inscrita. 2574 02:01:53,048 --> 02:01:55,195 Quero agradecer pelo que disse hoje � noite. 2575 02:01:59,537 --> 02:02:00,835 Foi Stella... 2576 02:02:04,459 --> 02:02:06,206 quem me pediu para ser seu advogado. 2577 02:02:06,331 --> 02:02:07,947 Ela leu o livro, 2578 02:02:07,948 --> 02:02:10,817 eu a acusei de ler lixo, mas ela... 2579 02:02:11,538 --> 02:02:13,465 Defendeu o livro com afinco. 2580 02:02:14,845 --> 02:02:16,336 E depois, defendeu voc�. 2581 02:02:18,079 --> 02:02:19,515 Para ela, voc� � o modelo. 2582 02:02:21,769 --> 02:02:23,118 Vou aceitar isso para ela. 2583 02:02:27,725 --> 02:02:29,449 H� uma nova oferta � mesa. 2584 02:02:30,882 --> 02:02:32,180 O que �? 2585 02:02:32,406 --> 02:02:33,903 Entregaremos os discos r�gidos. 2586 02:02:35,370 --> 02:02:36,668 N�o pesquei. 2587 02:02:36,669 --> 02:02:39,188 Entregaremos imagens periciadas de e-mails e textos 2588 02:02:39,189 --> 02:02:40,794 - em troca de... - Troca? 2589 02:02:40,795 --> 02:02:43,535 O que poderiam oferecer para mim fazer isso? 2590 02:02:51,883 --> 02:02:54,098 Eu escrevi, �... 2591 02:03:02,079 --> 02:03:03,377 Seu dinheiro de volta. 2592 02:03:04,723 --> 02:03:07,485 Devolvem todo seu dinheiro com juros. 2593 02:03:08,515 --> 02:03:10,445 D� mais de 5 milh�es de d�lares. 2594 02:03:11,432 --> 02:03:13,640 Por isso foi a primeira coisa que pegaram? 2595 02:03:14,733 --> 02:03:16,300 Para me oferecerem de volta? 2596 02:03:16,301 --> 02:03:18,620 �! Por isso, vale a pena se formos a julgamento 2597 02:03:18,621 --> 02:03:19,943 voc� teria de entregar 2598 02:03:19,944 --> 02:03:21,734 as imagens periciadas na instru��o. 2599 02:03:21,735 --> 02:03:23,808 � diferente de entregar voluntariamente. 2600 02:03:23,809 --> 02:03:26,071 Claro, mas n�o � mais volunt�rio de verdade 2601 02:03:26,072 --> 02:03:28,061 quando a alternativa � a pris�o. 2602 02:03:28,287 --> 02:03:30,581 � o que ir�o recomendar, 42 meses. 2603 02:03:34,456 --> 02:03:36,343 Por que est� evitando meu olhar? 2604 02:03:36,344 --> 02:03:37,991 Estou olhando voc� de frente, sim. 2605 02:03:38,404 --> 02:03:40,151 � o que eu devia fazer segundo voc�. 2606 02:03:40,152 --> 02:03:41,783 Me deixar� evitar sua pris�o. 2607 02:03:41,959 --> 02:03:44,388 - J� viu o que tem nos HDs. - Claro! Claro. 2608 02:03:44,389 --> 02:03:45,687 Bem mais do que tra�os. 2609 02:03:45,688 --> 02:03:47,358 Sim, mas ter� imunidade completa. 2610 02:03:47,359 --> 02:03:48,757 E todo seu dinheiro de volta. 2611 02:03:48,758 --> 02:03:50,805 Ser� a primeira r� a sair andando da corte 2612 02:03:50,806 --> 02:03:52,202 melhor do que quando entrou. 2613 02:03:52,365 --> 02:03:54,019 Haver� carreiras destru�das, 2614 02:03:54,249 --> 02:03:55,547 fam�lias, 2615 02:03:55,548 --> 02:03:57,147 vi�vas, de costa a costa... 2616 02:03:57,148 --> 02:03:59,019 Quando um cara rico vai para a cadeia, 2617 02:03:59,020 --> 02:04:00,486 o dinheiro dele � espalhado. 2618 02:04:00,487 --> 02:04:02,718 O advogado dele sabe como cuidar disso. 2619 02:04:02,719 --> 02:04:04,527 Espalha o dinheiro dele. 2620 02:04:04,528 --> 02:04:05,884 Do seu n�o sobrou nada. 2621 02:04:05,885 --> 02:04:08,800 As colegas de pris�o em institui��es federais 2622 02:04:08,801 --> 02:04:10,937 n�o cometeram crimes financeiros. 2623 02:04:10,938 --> 02:04:13,676 S�o traficantes. S�o estupradas pelos guardas. 2624 02:04:13,677 --> 02:04:16,727 Voc�! Voc� n�o ser� um an�nima, Molly. 2625 02:04:16,728 --> 02:04:18,354 Voc� ser� um alvo! 2626 02:04:18,448 --> 02:04:20,008 Crian�as ler�o SMS do pai 2627 02:04:20,009 --> 02:04:23,020 dizendo que nunca desejou ter filhos. 2628 02:04:23,021 --> 02:04:24,153 Esses caras... 2629 02:04:24,154 --> 02:04:25,572 Quem s�o esses caras? 2630 02:04:25,573 --> 02:04:28,069 Por que est� nisso sozinha? Onde est�o seus amigos. 2631 02:04:28,070 --> 02:04:29,762 Onde est� um cara dizendo: 2632 02:04:29,763 --> 02:04:32,575 "Sabe, Molly, sei que faz de tudo para salvar minha vida, 2633 02:04:32,576 --> 02:04:34,623 o que posso fazer por voc�? Um sandu�che?" 2634 02:04:34,624 --> 02:04:37,182 Onde est�o, Molly? Guarda os segredos deles. 2635 02:04:37,183 --> 02:04:38,942 Onde est� quem voc� est� protegendo 2636 02:04:38,943 --> 02:04:40,790 n�o contando a hist�ria toda no livro? 2637 02:04:40,791 --> 02:04:42,389 Impedindo que acusem Brad Marion, 2638 02:04:42,390 --> 02:04:44,952 n�o pegando de volta 5 milh�es de d�lares, 2639 02:04:44,953 --> 02:04:46,115 indo para a cadeia? 2640 02:04:46,116 --> 02:04:47,414 Onde foi parar todo mundo? 2641 02:04:47,415 --> 02:04:50,375 N�o protejo o nome deles e sim o meu, Charlie. 2642 02:04:50,376 --> 02:04:53,755 Que �timo! Mas n�o temos direito ao luxo da integridade. 2643 02:04:53,756 --> 02:04:55,588 - Deve fazer o acordo. - N�o. 2644 02:04:55,589 --> 02:04:57,786 Fica fora da cadeia, tem o dinheiro de volta, 2645 02:04:57,787 --> 02:04:59,484 paga as d�vidas e come�a vida nova. 2646 02:04:59,485 --> 02:05:01,847 - N�o! - � uma autopuni��o 2647 02:05:01,848 --> 02:05:04,029 - por nomear 5 caras num livro? - N�o �. 2648 02:05:04,030 --> 02:05:05,478 N�o h� nada errado no que fez. 2649 02:05:05,479 --> 02:05:07,276 Joguei 4 pessoas embaixo de um �nibus 2650 02:05:07,277 --> 02:05:10,532 por 35 mil d�lares. Sei que evita falar disso ao promotor. 2651 02:05:10,533 --> 02:05:12,131 - N�o fale isso. - Tirei vantagem 2652 02:05:12,132 --> 02:05:13,131 de viciados em jogo. 2653 02:05:13,131 --> 02:05:16,309 Meu mais brilhante achado, Donnie Silverman perdeu 2654 02:05:16,310 --> 02:05:18,501 - 6 milh�es na minha mesa, - Molly, pare. 2655 02:05:18,502 --> 02:05:20,067 mudou para a Fl�rida, 2656 02:05:20,068 --> 02:05:22,914 arranjou trabalho como professor substituto e se enforcou 2657 02:05:22,915 --> 02:05:24,164 - na ducha. - � culpa sua? 2658 02:05:24,165 --> 02:05:25,962 - Silverman morto. - N�o � culpa sua. 2659 02:05:25,963 --> 02:05:28,562 Harlan Eustice na cadeia em Nevada, j� saiu, tomara. 2660 02:05:28,563 --> 02:05:30,373 Mas n�o � por isso que digo n�o. 2661 02:05:30,374 --> 02:05:32,759 - � n�o? - Meu nome vem da minha av�. 2662 02:05:32,760 --> 02:05:34,589 - Dane-se. - Molly Dubin Bloom. 2663 02:05:34,590 --> 02:05:37,637 O meu � ficaremos aqui a noite toda at� que entenda, 2664 02:05:37,638 --> 02:05:40,133 que todos est�o se danando com seu belo nome. 2665 02:05:40,134 --> 02:05:41,781 - Pois eu fa�o quest�o. - Por qu�? 2666 02:05:41,782 --> 02:05:43,080 - Porque sim! - Por qu�? 2667 02:05:43,081 --> 02:05:44,579 - Porque sim. - Conte por qu�?! 2668 02:05:44,580 --> 02:05:46,619 Porque foi s� o que sobrou no meu caso. 2669 02:05:48,287 --> 02:05:50,565 Por que � meu nome em jogo! 2670 02:05:54,115 --> 02:05:57,641 "E eu nunca terei outro." 2671 02:06:02,150 --> 02:06:04,592 Agora me vem com As Bruxas de Salem? 2672 02:06:05,146 --> 02:06:07,853 Claro, � direito de cada um, � �timo. 2673 02:06:07,940 --> 02:06:09,238 � �timo. 2674 02:06:16,802 --> 02:06:18,401 Quero ir �quele tribunal... 2675 02:06:20,547 --> 02:06:21,845 e me declarar culpada. 2676 02:06:22,606 --> 02:06:23,904 Nada de acordos. 2677 02:06:24,302 --> 02:06:25,600 Nada de trocas. 2678 02:06:30,543 --> 02:06:31,900 Est� bem segura disso? 2679 02:06:33,367 --> 02:06:34,665 Sim. 2680 02:06:36,942 --> 02:06:38,284 Todos em p�. 2681 02:06:38,760 --> 02:06:40,680 Os neg�cios no tribunal d�o in�cio. 2682 02:06:41,525 --> 02:06:44,850 Nos defend�amos perante o Honor�vel Juiz Dustin Foxman 2683 02:06:44,938 --> 02:06:47,134 e a acusa��o forneceu os nomes para registro. 2684 02:06:47,135 --> 02:06:49,981 Harrison Wellstone, assistente de promotor federal pelo... 2685 02:06:49,982 --> 02:06:51,412 A pauta foi aberta 2686 02:06:52,078 --> 02:06:55,029 e algumas instru��es pro forma foram dadas ao tribunal 2687 02:06:55,030 --> 02:06:57,153 Seguiu-se uma s�rie de perguntas duma lista 2688 02:06:57,154 --> 02:06:58,671 posta frente ao juiz. Seu nome? 2689 02:06:58,672 --> 02:06:59,970 Molly Dubin Bloom. 2690 02:06:59,971 --> 02:07:01,269 Qual � sua idade? 2691 02:07:01,270 --> 02:07:03,645 Tomou drogas, rem�dios ou p�lulas, 2692 02:07:03,646 --> 02:07:06,609 ou tomou bebida alco�lica nas �ltimas 48 horas? 2693 02:07:06,610 --> 02:07:08,185 - Sudafed. - H� alguma raz�o 2694 02:07:08,186 --> 02:07:09,484 para que tome Sudafed 2695 02:07:09,485 --> 02:07:11,731 que interferiria no que acontecer� hoje aqui? 2696 02:07:11,732 --> 02:07:13,993 Foram 87 perguntas as exigidas a me fazer 2697 02:07:13,994 --> 02:07:15,747 antes de me declarar culpada. 2698 02:07:15,748 --> 02:07:17,745 - Est� em perfeita consci�ncia? - Estou. 2699 02:07:17,746 --> 02:07:20,132 - Entende o que se passar� hoje? - Entendo. 2700 02:07:20,133 --> 02:07:22,630 Sob a Constitui��o e Leis dos EUA 2701 02:07:22,631 --> 02:07:25,017 a senhoria tem direito � defesa das acusa��es. 2702 02:07:25,018 --> 02:07:27,187 - Entende isso? - Sim, senhor juiz. 2703 02:07:27,188 --> 02:07:29,324 - E entende isso? - Sim, senhor. 2704 02:07:29,325 --> 02:07:32,355 Neste julgamento a senhorita seria presumida inocente 2705 02:07:32,356 --> 02:07:34,377 e n�o haveria provas de que era inocente, 2706 02:07:34,378 --> 02:07:36,426 - a senhorita entende isto? - Sim, senhor. 2707 02:07:36,565 --> 02:07:38,380 Sim, senhor juiz. Sim, senhor. 2708 02:07:38,381 --> 02:07:40,899 Declarando-se culpada, eu aceito seu pleito, 2709 02:07:40,992 --> 02:07:43,039 desistir� de qualquer direito a apela��o, 2710 02:07:43,040 --> 02:07:45,511 incluindo todos os demais direitos que enumerei, 2711 02:07:45,910 --> 02:07:48,103 - entende isto? - Sim, senhor. 2712 02:07:48,104 --> 02:07:50,927 Entende que foi penalizada em 20 anos 2713 02:07:50,928 --> 02:07:53,173 por operar um neg�cio de jogo ilegal 2714 02:07:53,174 --> 02:07:55,943 violando o T�tulo 18 do C�digo Civil dos EUA, 2715 02:07:55,944 --> 02:08:00,371 - Se��es 1955 e 2? - Sim, entendo. 2716 02:08:00,372 --> 02:08:02,752 Por entender tudo o que eu disse, 2717 02:08:02,930 --> 02:08:04,694 quer agora apresentar seu pleito? 2718 02:08:05,000 --> 02:08:06,299 Sim, senhor. 2719 02:08:06,300 --> 02:08:08,347 Como se declara em rela��o �s acusa��es? 2720 02:08:08,348 --> 02:08:09,784 Culpada, senhor juiz. 2721 02:08:10,985 --> 02:08:13,302 Sua declara��o foi registrada 2722 02:08:14,050 --> 02:08:15,572 e pode se sentar. 2723 02:08:15,994 --> 02:08:18,255 Antes de irmos para a fase da senten�a, 2724 02:08:18,256 --> 02:08:21,326 eu queria trocar umas palavras com os defensores, por favor. 2725 02:08:23,557 --> 02:08:25,312 E ent�o, algo aconteceu. 2726 02:08:25,313 --> 02:08:27,902 Perdoe-me, Sr. Jaffey, apenas os do governo. 2727 02:08:30,607 --> 02:08:31,905 Sim, senhor. 2728 02:08:36,528 --> 02:08:37,826 O que est� acontecendo? 2729 02:08:39,838 --> 02:08:41,136 O que eles est�o fazendo? 2730 02:08:47,248 --> 02:08:48,546 Espere para ver. 2731 02:08:49,535 --> 02:08:50,834 O qu�? 2732 02:08:54,794 --> 02:08:57,590 Poderia a defesa, por favor, ficar em p� para a senten�a? 2733 02:09:01,902 --> 02:09:04,009 Baseado em toda a informa��o dispon�vel, 2734 02:09:04,148 --> 02:09:06,131 esta corte manifesta seu desacordo 2735 02:09:06,132 --> 02:09:08,478 com a senten�a recomendada pelo governo. 2736 02:09:10,357 --> 02:09:11,686 Este tribunal situa-se 2737 02:09:11,687 --> 02:09:14,283 � dist�ncia de uma 'cuspida' de Wall Street. 2738 02:09:14,284 --> 02:09:16,281 Sei do que falo por experi�ncia pessoal 2739 02:09:16,282 --> 02:09:17,580 tentando cuspir nela. 2740 02:09:17,581 --> 02:09:19,484 Os homens e mulheres que ali trabalham 2741 02:09:19,485 --> 02:09:21,598 cometem crimes mais s�rios no almo�o, hoje, 2742 02:09:21,599 --> 02:09:24,432 que a r� teria cometido na acusa��o que sofre. 2743 02:09:24,433 --> 02:09:26,678 Simplesmente n�o vejo como o povo 2744 02:09:26,679 --> 02:09:28,576 e a causa da justi�a seriam satisfeitas 2745 02:09:28,577 --> 02:09:30,307 trancando Molly Bloom numa pris�o. 2746 02:09:30,308 --> 02:09:33,178 Foi t�o simples quanto eu encomendar um almo�o. 2747 02:09:33,179 --> 02:09:34,286 Srta. Bloom, 2748 02:09:34,287 --> 02:09:35,661 esta corte a sentencia 2749 02:09:35,662 --> 02:09:37,854 a 200 horas de servi�o comunit�rio, 2750 02:09:38,170 --> 02:09:41,695 um ano de liberdade condicional, exames antidrogas 2751 02:09:41,797 --> 02:09:44,137 e 200 mil d�lares de multa. 2752 02:09:44,683 --> 02:09:46,213 Este caso est� encerrado. 2753 02:09:46,883 --> 02:09:48,181 E foi assim. 2754 02:09:50,538 --> 02:09:52,504 Eu estava chorando e abra�ando, 2755 02:09:52,714 --> 02:09:54,311 e fazendo piadas com meus irm�os. 2756 02:09:54,460 --> 02:09:57,003 Falando s�rio sobre como ningu�m mexe com os Blooms 2757 02:09:57,565 --> 02:10:00,521 e conversando racionalmente sobre milagres de Natal. 2758 02:10:01,757 --> 02:10:04,238 Fil�s e cerveja comprados por meu pai 2759 02:10:04,417 --> 02:10:06,024 e reencena��es completas. 2760 02:10:06,312 --> 02:10:10,026 E em meio a isso, t�o agradecida quanto se est�, 2761 02:10:10,611 --> 02:10:13,427 a realidade come�a a assustar como uma mar�. 2762 02:10:15,797 --> 02:10:18,194 E esta � a primeira vez que chega o pensamento... 2763 02:10:19,401 --> 02:10:21,001 "O que fazer agora?" 2764 02:10:22,227 --> 02:10:23,525 Vamos descer pela pista. 2765 02:10:23,526 --> 02:10:25,374 Precisamos de uma prancha ou uma maca. 2766 02:10:25,375 --> 02:10:26,673 Sou uma criminosa. 2767 02:10:26,674 --> 02:10:29,411 35 anos, desempregada, 2768 02:10:29,529 --> 02:10:31,837 e acusada de conluio com a m�fia. 2769 02:10:31,838 --> 02:10:33,183 Gente, saiam da frente! 2770 02:10:33,515 --> 02:10:35,029 Afastem-se, afastem-se. 2771 02:10:35,193 --> 02:10:37,389 Devo ao governo perto de 2 milh�es de d�lares 2772 02:10:37,390 --> 02:10:40,221 em impostos estimados que foram confiscados 2773 02:10:40,534 --> 02:10:42,523 mais a multa de 200 mil d�lares. 2774 02:10:42,524 --> 02:10:44,287 E � melhor crer que vir�o busc�-los. 2775 02:10:44,288 --> 02:10:45,287 Com licen�a! 2776 02:10:45,548 --> 02:10:46,846 Para tr�s, por favor. 2777 02:10:47,224 --> 02:10:49,327 Devo 250 mil d�lares em despesas legais. 2778 02:10:49,521 --> 02:10:51,818 N�o sei o que diria numa entrevista de emprego, 2779 02:10:51,819 --> 02:10:54,569 ou mesmo se conseguiria uma entrevista dessas. 2780 02:10:55,398 --> 02:10:57,233 Nunca mais poderia votar. 2781 02:10:57,327 --> 02:10:58,778 Um kit de primeiros socorros! 2782 02:10:59,050 --> 02:11:00,650 E por alguma raz�o, 2783 02:11:00,651 --> 02:11:02,073 sou proibida de ir ao Canad�. 2784 02:11:03,521 --> 02:11:04,819 Molly, est� nos ouvindo? 2785 02:11:07,397 --> 02:11:08,833 P�lvis est�vel. 2786 02:11:10,733 --> 02:11:12,032 O pai dela est� aqui. 2787 02:11:12,033 --> 02:11:13,880 - E os sinais vitais? - Est� reagindo. 2788 02:11:13,881 --> 02:11:16,053 - Abra os olhos se ouve. - Est� consciente. 2789 02:11:16,054 --> 02:11:17,152 Molly, que dia � hoje? 2790 02:11:17,153 --> 02:11:19,001 Fique deitada. Precisa de um hospital. 2791 02:11:19,266 --> 02:11:20,564 Que dia? 2792 02:11:21,171 --> 02:11:22,470 Pai, estou bem. 2793 02:11:22,471 --> 02:11:24,459 N�o se mexa, Molly. Solte meu bra�o. 2794 02:11:24,460 --> 02:11:25,880 - Tenta se levantar? - Isso! 2795 02:11:25,881 --> 02:11:26,929 Ela quer ficar de p�. 2796 02:11:26,930 --> 02:11:29,553 Nossas c�meras n�o podem ir l�, n�o d� para saber... 2797 02:11:29,554 --> 02:11:31,452 E Tracy pode nos atualizar l� de baixo? 2798 02:11:31,453 --> 02:11:33,450 - Ela est� se levantando. - Est�! 2799 02:11:34,642 --> 02:11:36,382 - Certeza? - Sim. 2800 02:11:36,383 --> 02:11:37,717 Ent�o, vamos l�. 2801 02:11:39,535 --> 02:11:42,093 Vemos que a ajudam a ficar em p�. 2802 02:11:42,410 --> 02:11:45,101 Molly Bloom � com certeza irm� de Jeremy Bloom, 2803 02:11:45,102 --> 02:11:47,660 que det�m o lugar de n� 1 no ranking. 2804 02:11:47,762 --> 02:11:50,165 Aquele � o treinador dela de sempre, Ted Keene 2805 02:11:50,422 --> 02:11:51,826 e o pai dela. 2806 02:11:52,541 --> 02:11:55,271 Ela se refez de um acidente quando s� tinha 13 anos. 2807 02:11:56,091 --> 02:11:58,813 Devem estar se perguntando sobre o esfor�o psicol�gico 2808 02:11:59,048 --> 02:12:01,989 ap�s chegar t�o perto e perder tudo agora. 2809 02:12:03,094 --> 02:12:04,873 Saiu algo de bom disso? 2810 02:12:05,731 --> 02:12:07,030 Na verdade, n�o. 2811 02:12:07,031 --> 02:12:08,221 56 M. BLOOM FINAL: 2812 02:12:08,222 --> 02:12:10,511 56 M. BLOOM FINAL: N�O TERMINOU 2813 02:12:10,830 --> 02:12:12,726 Mas aprendi algo que me encoraja. 2814 02:12:13,412 --> 02:12:14,942 Sou muito dif�cil de matar. 2815 02:12:14,943 --> 02:12:17,213 Conhecemos ambos, gente que nunca superou isso. 2816 02:12:17,214 --> 02:12:18,910 Eu n�o sei se a jovem que vimos 2817 02:12:18,911 --> 02:12:20,382 est� entre essas pessoas. 2818 02:12:20,383 --> 02:12:22,155 Talvez a vejamos competindo de novo, 2819 02:12:22,156 --> 02:12:23,654 mas creio que ela, n�s veremos. 2820 02:12:23,655 --> 02:12:26,014 Winston Churchill definiu o sucesso como: 2821 02:12:26,015 --> 02:12:28,362 A habilidade de superar um fracasso ap�s o outro 2822 02:12:28,363 --> 02:12:30,202 sem perda de entusiasmo. 2823 02:12:30,203 --> 02:12:31,476 Ent�o, 2824 02:12:31,477 --> 02:12:33,097 acho que sou a que aposta demais. 2825 02:12:33,098 --> 02:12:34,097 Ela voltar�. 2826 02:12:34,098 --> 02:12:36,608 A pr�xima a partir � Whitney Summerhill, 2827 02:12:36,609 --> 02:12:38,770 atualmente em 12� lugar, ap�s... 224320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.