Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Tradu��o e sincronia:
MaximoPoder
2
00:00:42,025 --> 00:00:44,725
Sabe, as pessoas falam como
se isso tivesse sido repentino,
3
00:00:44,825 --> 00:00:46,800
mas voc� deve lembrar
que sou famoso,
4
00:00:46,900 --> 00:00:49,175
de um jeito ou de outro,
desde que tenho 19 anos...
5
00:00:49,925 --> 00:00:52,025
e voc� se cansa.
6
00:00:52,900 --> 00:00:54,575
Voc� quer ser
como Byron.
7
00:00:54,675 --> 00:00:57,875
Quer ir � Gr�cia,
quer traficar armas na �frica.
8
00:01:02,025 --> 00:01:06,600
Quando consegue o que quer...
O que voc� quer?
9
00:01:20,875 --> 00:01:23,675
Aparentemente, voc� quebrou
seu telefone novamente.
10
00:01:23,775 --> 00:01:27,950
Voc� tem uma fam�lia.
Voc� se importa?
11
00:01:32,300 --> 00:01:37,850
Parceiro, existe seu fora do radar
e fora do radar de verdade.
12
00:01:37,975 --> 00:01:42,425
Se est� morto, pode me avisar?
Estou recebendo muitas liga��es.
13
00:01:53,200 --> 00:01:56,250
Se tem algo rolando,
voc� deve me contar.
14
00:01:56,375 --> 00:01:58,475
N�s estamos indo a�.
15
00:02:10,500 --> 00:02:15,500
Gasolina
16
00:02:21,100 --> 00:02:29,200
Gasolina & Bebidas
17
00:02:53,050 --> 00:02:55,675
Ei, esqueceu seu troco.
18
00:05:19,500 --> 00:05:21,350
Vamos.
19
00:05:26,750 --> 00:05:28,750
Vamos!
20
00:05:29,875 --> 00:05:33,225
Vamos! Vamos!
21
00:05:34,800 --> 00:05:37,300
O que est� esperando?
22
00:05:37,850 --> 00:05:39,500
Vamos!
23
00:05:40,000 --> 00:05:42,175
Vamos!
24
00:07:05,850 --> 00:07:07,650
Beleza.
25
00:09:03,675 --> 00:09:05,825
Ol�, acampamento.
26
00:09:10,900 --> 00:09:13,375
Se o problema � a espingarda,
27
00:09:14,050 --> 00:09:16,800
bem, realmente entendo isso.
28
00:10:02,075 --> 00:10:04,400
Eu mataria por leite.
29
00:10:09,425 --> 00:10:11,300
Quem � voc�?
30
00:10:13,975 --> 00:10:16,625
As grandes quest�es, irm�o,
as essenciais.
31
00:10:18,050 --> 00:10:21,575
De onde voc� �?
Para onde est� indo?
32
00:10:22,675 --> 00:10:24,575
Quem � voc�?
33
00:10:24,700 --> 00:10:28,975
- Ningu�m em particular.
- Algu�m em geral?
34
00:10:29,800 --> 00:10:32,675
Esse � o ponto crucial, irm�o.
35
00:10:34,500 --> 00:10:36,450
Voc� n�o � falante.
Gosto disso.
36
00:10:36,550 --> 00:10:39,075
Sabe, voc� encontra pessoas
por aqui e elas...
37
00:10:39,250 --> 00:10:42,775
Dizem pra voc� o que querem que
pense que elas s�o, o que � ruim,
38
00:10:42,875 --> 00:10:46,225
ou o que elas realmente acham
que s�o, o que � pior.
39
00:10:46,350 --> 00:10:49,425
De onde acham que s�o,
para onde acham que v�o.
40
00:10:49,700 --> 00:10:53,950
ou...
para onde pretendem ir.
41
00:10:55,325 --> 00:10:58,650
Quer dizer, voc� conhece
um cara, ele diz...
42
00:10:59,425 --> 00:11:05,100
"Tenho um filho.
Tenho uma bela casa."
43
00:11:05,250 --> 00:11:07,100
Ele diz isso pra voc�, certo?
44
00:11:07,200 --> 00:11:10,950
E talvez ele acredite
que seja verdade, mas penso...
45
00:11:11,050 --> 00:11:14,050
em que sentido ele tem
uma casa e um filho?
46
00:11:14,150 --> 00:11:16,300
Quer dizer, o b�sico.
47
00:11:16,525 --> 00:11:21,825
O banco tem uma casa.
A esposa tem um filho.
48
00:11:21,950 --> 00:11:24,250
Voc� v� se ela n�o tem.
49
00:11:24,925 --> 00:11:27,225
O banco tem uma casa, irm�o.
50
00:11:27,375 --> 00:11:31,425
Pague o banco, mas n�o os impostos,
ver� quem possui sua casa.
51
00:11:31,600 --> 00:11:36,000
- Voc� aluga ela do governo.
- Isso aconteceu com voc�?
52
00:11:38,075 --> 00:11:43,625
Cara, nada � t�o simples, irm�o.
N�o, n�o, nada � t�o simples.
53
00:11:44,150 --> 00:11:48,825
� a perna de Ahab, irm�o.
Coisa pra uma confer�ncia.
54
00:11:49,025 --> 00:11:52,025
Demonstra uma bela ambiguidade.
55
00:11:52,425 --> 00:11:54,975
Eu acreditaria em Ahab
se ele tivesse as duas pernas
56
00:11:55,075 --> 00:11:58,025
e quisesse a baleia por raz�es
que n�o pudesse explicar,
57
00:11:58,125 --> 00:12:02,925
mas n�o ter a perna,
como motiva��o, cara, isso �...
58
00:12:03,725 --> 00:12:06,825
� o que a esposa do executivo
pensou daquela merda.
59
00:12:10,125 --> 00:12:13,800
- Sabe algo sobre aquilo?
- N�o.
60
00:12:16,325 --> 00:12:19,425
Eu fa�o maldades
sem motivo.
61
00:12:20,325 --> 00:12:22,700
Sou apreciador
de Shakespeare.
62
00:12:23,350 --> 00:12:25,675
Bem, parab�ns.
63
00:12:28,625 --> 00:12:32,525
- Vamos falar sobre o deserto.
- Fale sobre o que quiser.
64
00:12:32,750 --> 00:12:36,550
Jesus se revelou aqui.
O deserto.
65
00:12:36,650 --> 00:12:38,850
N�o nesse. Um outro.
66
00:12:39,050 --> 00:12:44,200
Forno de religi�es, o deserto.
T.E. Lawrence disse isso.
67
00:12:44,950 --> 00:12:46,800
Veja onde o mundo est�
68
00:12:46,900 --> 00:12:50,875
por causa de caras solit�rios
pirando no deserto.
69
00:12:51,375 --> 00:12:53,225
Jesus se revelou.
70
00:12:53,600 --> 00:12:57,250
Teve uma conversa existencial
consigo mesmo.
71
00:12:57,375 --> 00:12:59,700
Gloriosamente, sabe.
72
00:12:59,950 --> 00:13:03,675
"Aqui estou.
Aparentemente, sou Jesus."
73
00:13:03,850 --> 00:13:07,125
"Vale a pena ser o que eu sou?"
74
00:13:08,225 --> 00:13:10,525
Ser ou n�o ser.
75
00:13:12,300 --> 00:13:16,050
Sempre chega nesse ponto, n�o?
Ser ou n�o ser.
76
00:13:16,150 --> 00:13:20,075
E onde mais para pensar
sobre isso do que onde n�o h�...
77
00:13:21,825 --> 00:13:23,650
nada?
78
00:13:24,475 --> 00:13:26,900
No caso de Jesus,
79
00:13:27,475 --> 00:13:31,500
ele teve uma conversa
com uma faceta dele mesmo,
80
00:13:31,625 --> 00:13:34,675
que n�s
chamaremos de Diabo.
81
00:13:34,775 --> 00:13:39,100
"Voc� pode possuir o mundo,"
o Diabo disse.
82
00:13:39,500 --> 00:13:42,325
Rei do mundo.
83
00:13:42,450 --> 00:13:44,300
Ou voc� pode fazer o bem.
84
00:13:44,450 --> 00:13:46,875
In�til, pessoalmente,
85
00:13:46,975 --> 00:13:51,275
at� o futuro, definitivamente
envolvendo uma execu��o romana,
86
00:13:51,375 --> 00:13:53,475
que vai doer pra caralho.
87
00:13:54,900 --> 00:13:57,775
Foi sobre o que ele pensou
no deserto.
88
00:13:59,050 --> 00:14:02,100
O que nos traz at� sobre o que
voc� est� pensando no deserto?
89
00:14:03,275 --> 00:14:05,100
Estou pensando que um cara
com uma arma,
90
00:14:05,200 --> 00:14:09,175
que n�o gosta do governo,
chegou fingindo ser o Diabo.
91
00:14:09,275 --> 00:14:11,775
- Voc� gosta do governo?
- N�o.
92
00:14:11,875 --> 00:14:15,325
- Quer vender sua alma?
- O que voc� tem?
93
00:14:15,950 --> 00:14:18,100
Mulheres, dinheiro, fama.
94
00:14:20,750 --> 00:14:23,875
Tenho pobreza e obscuridade,
irm�o, se quiser isso.
95
00:14:24,800 --> 00:14:27,525
�, tenho muito disso.
At� em excesso, irm�o.
96
00:14:27,625 --> 00:14:29,925
O que faz por aqui?
97
00:14:33,275 --> 00:14:35,425
Abordo viajantes.
98
00:14:38,000 --> 00:14:41,775
Pessoas v�m ao deserto,
s�o atacadas por ladr�es.
99
00:14:41,875 --> 00:14:46,325
� muito tradicional.
� como a maior parte da B�blia.
100
00:14:46,525 --> 00:14:48,875
Isso e guerra.
101
00:14:52,725 --> 00:14:54,625
S� estou mexendo
com sua cabe�a, cara.
102
00:14:54,725 --> 00:14:59,175
N�o, s� estou falando.
S�o s� ideias. S� conversa.
103
00:14:59,575 --> 00:15:02,300
Sou propenso ao fant�stico.
104
00:15:12,500 --> 00:15:16,375
Devo agradecer a voc� pelo caf�
e pegar minha espingarda e ir?
105
00:15:20,250 --> 00:15:25,200
Vou agradecer a voc� pelo caf�
e pegar minha espingarda e ir.
106
00:15:33,825 --> 00:15:36,475
Se quisesse matar voc�, irm�o,
teria deitado pra l�
107
00:15:36,575 --> 00:15:38,400
e atirado em voc�
perto da fogueira.
108
00:15:38,500 --> 00:15:41,800
Mas a� voc� n�o poderia
ter fingido ser o Diabo.
109
00:15:44,625 --> 00:15:49,875
Ok. Temos um problema.
Eu entendo.
110
00:15:50,275 --> 00:15:52,350
Eu estimo isso.
111
00:15:54,875 --> 00:15:58,550
Vou dar os cartuchos pra voc�.
Fique com eles. Pego a espingarda.
112
00:15:58,650 --> 00:16:00,250
N�o.
113
00:16:03,275 --> 00:16:05,250
Bem...
114
00:16:06,275 --> 00:16:08,450
Nesse caso...
115
00:16:13,600 --> 00:16:16,325
O deserto n�o � um lugar
pra ser cortado, irm�o.
116
00:16:19,000 --> 00:16:22,150
Voc� entrou no
acampamento errado, irm�o!
117
00:16:34,400 --> 00:16:37,525
Irm�o, � tarde pra dizer
que voc� entendeu errado?
118
00:19:57,625 --> 00:19:59,375
Porra.
119
00:20:03,425 --> 00:20:06,000
Est� fodido, irm�o!
120
00:20:07,225 --> 00:20:09,700
Est� fodido!
121
00:21:18,950 --> 00:21:20,650
Sete.
122
00:22:18,000 --> 00:22:20,300
Babaca
Descanse em Paz
123
00:22:45,575 --> 00:22:55,100
Farm�cia
Lavanderia
124
00:22:56,025 --> 00:22:59,700
Naturalista Encontrado Morto
em Mojave
125
00:23:02,075 --> 00:23:04,350
Mortes Imposs�veis
de Ser Relacionadas
126
00:24:39,400 --> 00:24:41,525
Nunca estive por aqui.
127
00:24:43,825 --> 00:24:45,850
Eu tamb�m n�o.
128
00:25:12,525 --> 00:25:14,175
Documentos do Carro
129
00:25:14,675 --> 00:25:17,100
Come�ou o jogo, irm�o.
130
00:25:18,200 --> 00:25:20,300
Come�ou o jogo.
131
00:25:37,450 --> 00:25:39,050
Tenho que ir ao deserto
132
00:26:57,700 --> 00:27:00,525
�, eu tamb�m n�o teria
dado carona pra mim.
133
00:27:06,200 --> 00:27:08,075
Cliente n�mero um.
134
00:27:08,175 --> 00:27:12,075
O que acontece no tribunal
� uma hist�ria, n�o a verdade.
135
00:27:13,225 --> 00:27:16,850
O que prevalece no tribunal
� a narrativa ficcional
136
00:27:16,950 --> 00:27:20,275
que faz mais sentido
ao menor denominador comum.
137
00:27:20,375 --> 00:27:22,475
N�o estou perguntando.
Eu j� sei.
138
00:27:23,200 --> 00:27:26,475
H� mais perguntas ret�ricas
que precisa de mim para responder?
139
00:27:26,825 --> 00:27:29,825
S� estou dizendo que se algo
for muito complicado de explicar,
140
00:27:29,925 --> 00:27:32,025
voc� aconselharia a n�o explicar?
141
00:27:32,150 --> 00:27:36,100
- Com certeza.
- Ligo pra voc� depois.
142
00:27:54,775 --> 00:27:56,975
Ei..
Gostaria de um caf�?
143
00:27:57,075 --> 00:27:59,000
Danifiquei a caminhonete.
Mande algu�m buscar.
144
00:27:59,100 --> 00:28:01,775
Est� no deserto.
Coordenadas est�o no verso.
145
00:28:53,050 --> 00:28:56,900
Veja as Estrelas
146
00:29:40,225 --> 00:29:43,275
Bem-vindo, senhor.
Como est� a casa nova?
147
00:29:48,375 --> 00:29:51,025
Sei que � ocupado,
mas p�de ler meu script?
148
00:29:51,125 --> 00:29:52,550
N�o.
149
00:30:04,000 --> 00:30:09,000
Cobertura "A"
150
00:31:21,175 --> 00:31:23,900
Sim,
danifiquei a porra do carro.
151
00:31:24,025 --> 00:31:27,575
Sim, � produzido em larga escala.
Foi descontinuado h� 3 meses.
152
00:31:27,700 --> 00:31:30,250
N�o, n�o quero suas notas.
Voc� � um analfabeto, Norman.
153
00:31:30,350 --> 00:31:32,750
Elas foram escritas
por algu�m com 21 anos.
154
00:31:32,875 --> 00:31:37,175
Se me der alguma nota,
vou ir e detonar...
155
00:31:38,475 --> 00:31:40,525
Agora ele vai me matar
se eu tiver uma ideia.
156
00:31:40,650 --> 00:31:42,600
Sabe o que ele diria
se eu dissesse isso?
157
00:31:42,700 --> 00:31:45,075
Diria que significa que voc�
vai viver pra sempre. Que se foda.
158
00:31:45,175 --> 00:31:48,150
- Ele que se foda, chefe.
- Metido.
159
00:31:52,150 --> 00:31:54,775
Ei, leia o que escrevemos.
160
00:31:54,900 --> 00:31:57,300
"A �nica coisa que vale a pena
ser feita � o imposs�vel,"
161
00:31:57,400 --> 00:31:59,800
� uma fala que n�o creio
que a audi�ncia entender�.
162
00:31:59,900 --> 00:32:04,275
A audi�ncia n�o aceitar�,
tamb�m, que um rico � infeliz.
163
00:32:04,375 --> 00:32:07,975
- Posso sugerir "perturbado"?
- N�o. N�o envie.
164
00:32:09,475 --> 00:32:13,650
Por que o gramado est� fodido?
Deve cortar linhas retas, Manuel.
165
00:32:13,750 --> 00:32:16,225
- Est� usando mescalina?
- Que cretino.
166
00:32:16,325 --> 00:32:18,350
Viu essa merda?
167
00:32:20,675 --> 00:32:22,850
O cliente �...
168
00:32:23,375 --> 00:32:26,300
O cliente... n�o deixa
minha empresa ajudar ele.
169
00:32:26,400 --> 00:32:31,075
- O que devo fazer?
- N�o tem uma empresa, Norman.
170
00:32:31,950 --> 00:32:34,300
Isso � sua empresa.
171
00:32:35,100 --> 00:32:38,150
E isso � sua vida pessoal.
172
00:32:39,225 --> 00:32:41,325
Isso � baixo.
� baixo pra caralho.
173
00:32:41,425 --> 00:32:43,925
Perco o contrato e financiamento,
temporariamente, que fique claro,
174
00:32:44,025 --> 00:32:47,400
por um mal-entendido, e faz
isso comigo? Isso t� errado.
175
00:32:47,650 --> 00:32:50,150
Tem outro problema com seu garoto.
Est� metendo todas gatas.
176
00:32:50,300 --> 00:32:53,775
- � um problema?
- Bem, financeiramente n�o.
177
00:32:53,875 --> 00:32:57,950
E se eu deixar vazar? Vou vazar,
� isso. Vou vazar essa porra.
178
00:32:58,125 --> 00:33:02,175
Sabe como sair daqui.
Pegue � esquerda. At� depois.
179
00:33:02,850 --> 00:33:05,700
Pegue � esquerda,
pegue � direita.
180
00:33:06,150 --> 00:33:08,600
Estamos todos fodidos mesmo.
181
00:33:24,850 --> 00:33:26,825
Espingarda!
182
00:33:32,800 --> 00:33:34,750
44-40.
183
00:33:35,200 --> 00:33:37,325
Matou todos outros
que encontramos mortos.
184
00:33:40,525 --> 00:33:42,575
Falta um peda�o.
185
00:34:11,150 --> 00:34:14,300
- � novo na cidade?
- Sim, irm�o.
186
00:34:15,700 --> 00:34:18,225
Estou meio perdido
e sem rumo.
187
00:34:26,650 --> 00:34:29,150
� um assistente social?
188
00:34:30,025 --> 00:34:31,800
Sim.
189
00:34:32,300 --> 00:34:34,200
Vou pegar minhas coisas.
190
00:35:10,625 --> 00:35:14,525
N�o esperava que seu dia
terminaria assim, n�o �, irm�o?
191
00:35:25,425 --> 00:35:27,900
Como assim,
voc� n�o sabe onde mora?
192
00:35:28,025 --> 00:35:32,700
N�o deve beber, confie em mim.
Voc� vai apagar.
193
00:35:32,800 --> 00:35:36,100
Quando trocar um pneu do carro,
tem uma cabe�a no porta-malas,
194
00:35:36,200 --> 00:35:39,000
e de 9 entre 10 vezes
voc� n�o sabe de quem �.
195
00:35:39,150 --> 00:35:41,375
N�o pode ser.
196
00:35:43,350 --> 00:35:46,425
Los Angeles.
Seguran�a vem primeiro.
197
00:35:48,500 --> 00:35:51,050
Vamos ver um bairro melhor,
irm�o.
198
00:35:58,025 --> 00:36:02,075
Se quiser falar,
se n�o quiser, estou aqui.
199
00:36:03,300 --> 00:36:06,225
Recebo 15% por todo dia.
200
00:36:07,200 --> 00:36:12,000
Isso tem algo a ver com seu
problema... dom�stico?
201
00:36:14,475 --> 00:36:18,425
Olha...
voc� tem o direito de ser feliz.
202
00:36:18,525 --> 00:36:22,950
Mas no Estado da Calif�rnia,
n�o pode ter dinheiro sobrando.
203
00:36:23,050 --> 00:36:25,000
N�o � por isso
que estamos aqui.
204
00:36:25,625 --> 00:36:27,925
Por que estamos aqui?
205
00:36:37,900 --> 00:36:40,175
Digamos assim.
206
00:36:41,325 --> 00:36:44,175
Digamos que bateu em algu�m
com seu carro.
207
00:36:44,275 --> 00:36:46,925
Ningu�m estava l�,
ningu�m viu.
208
00:36:48,425 --> 00:36:51,925
Talvez algu�m tenha visto,
mas n�o pode falar, pois se falar,
209
00:36:52,025 --> 00:36:55,275
ele e n�o voc�
ser� considerado culpado.
210
00:36:56,150 --> 00:36:59,200
Porque ele era
o tipo errado de testemunha.
211
00:37:00,100 --> 00:37:03,350
O tipo totalmente errado
de testemunha.
212
00:37:05,425 --> 00:37:08,625
Voc� n�o v� muitas dessas
hoje em dia, certo, irm�o?
213
00:37:13,550 --> 00:37:16,025
Em algumas circunst�ncias...
214
00:37:16,775 --> 00:37:18,725
algu�m poderia considerar
isso o ideal.
215
00:37:26,225 --> 00:37:28,500
Devia ter pegado um maior.
216
00:37:28,625 --> 00:37:31,000
Certo, onde est�o
seus companheiros?
217
00:37:35,650 --> 00:37:37,350
Isso, agora sim.
218
00:37:37,475 --> 00:37:40,050
O que aconteceu
no deserto?
219
00:37:42,150 --> 00:37:43,925
Nada.
220
00:37:47,900 --> 00:37:49,650
Ol�.
221
00:37:49,925 --> 00:37:52,175
Senhor estar em algum lugar?
222
00:37:53,300 --> 00:37:55,725
No est� en casa.
223
00:37:56,600 --> 00:37:58,900
Est� na Fran�a.
224
00:37:59,625 --> 00:38:01,125
Ok.
225
00:38:08,350 --> 00:38:10,725
Estamos todos na Fran�a.
226
00:38:24,000 --> 00:38:32,000
Vigilante Armado
227
00:39:42,900 --> 00:39:44,600
Preciso fazer xixi.
228
00:39:58,525 --> 00:40:00,875
Contou pra sua esposa?
229
00:40:12,775 --> 00:40:14,975
Voc� esperava isso?
230
00:40:15,800 --> 00:40:18,025
Sim, esperava.
231
00:40:34,075 --> 00:40:36,275
Vamos ver aqui.
232
00:40:41,625 --> 00:40:43,450
Senha?
233
00:40:43,550 --> 00:40:46,425
O que esse homem
poderia ter para esconder?
234
00:40:51,300 --> 00:40:53,675
O que voc� acha, irm�o?
235
00:40:59,300 --> 00:41:01,650
Acho que encontrei algo.
236
00:41:13,275 --> 00:41:15,075
Venha c�.
237
00:41:17,850 --> 00:41:22,225
3, 7, 5.
238
00:41:37,700 --> 00:41:41,200
Sou o homem
que quebrou o banco, irm�o.
239
00:41:41,525 --> 00:41:43,475
D� uma volta.
240
00:41:45,925 --> 00:41:47,750
Isso.
241
00:41:54,850 --> 00:41:58,075
Documentos do Carro
242
00:41:59,175 --> 00:42:02,575
A Internet � uma
grande incomoda��o, irm�o.
243
00:42:03,075 --> 00:42:06,450
N�o se pode dar mais valor
do que ela merece.
244
00:42:06,550 --> 00:42:09,350
� s� uma ferramenta.
245
00:42:21,350 --> 00:42:24,375
Irm�o,
o que temos aqui?
246
00:42:39,650 --> 00:42:42,125
Voc� � famoso, irm�o.
247
00:42:42,425 --> 00:42:44,950
Sabe, as pessoas falam como
se isso tivesse sido repentino,
248
00:42:45,050 --> 00:42:46,925
mas voc� deve lembrar
que sou famoso,
249
00:42:47,025 --> 00:42:49,275
de um jeito ou de outro,
desde que tenho 19 anos...
250
00:42:50,100 --> 00:42:52,200
- e voc� se cansa.
- Voc� se cansa.
251
00:42:52,300 --> 00:42:54,357
Voc� quer ser como Byron,
quer ir � Gr�cia,
252
00:42:54,457 --> 00:42:58,000
- quer traficar armas na �frica.
- Ser como Byron e ir � Gr�cia.
253
00:42:58,350 --> 00:43:02,400
Quando consegue o que quer...
O que voc� quer?
254
00:43:02,500 --> 00:43:04,975
Quando consegue o que quer...
O que voc� quer?
255
00:43:05,850 --> 00:43:10,000
Ser ou n�o ser, irm�o.
N�o saquei a parada?
256
00:43:11,075 --> 00:43:12,675
Sabe, a ambi��o...
257
00:43:12,775 --> 00:43:16,150
� um jeito engra�ado de direcionar
voc� para coisas que nunca quis,
258
00:43:16,250 --> 00:43:19,375
porque � s� um homem,
um saco de qu�micos perigosos,
259
00:43:19,475 --> 00:43:21,800
- e voc� n�o pode parar.
- Voc� n�o pode parar.
260
00:43:21,925 --> 00:43:25,800
Ent�o vai ao deserto pra descobrir
o que quer, o que voc� �.
261
00:43:25,900 --> 00:43:29,675
- O que voc� �, o que voc� �.
- Se � que � algo.
262
00:43:46,000 --> 00:43:48,925
Tenho que fazer
outros preparativos, irm�o.
263
00:43:49,525 --> 00:43:51,825
Sei que voc� entende.
264
00:44:11,225 --> 00:44:13,500
A Tempestade
Tu dormiste bem. Acorde!
265
00:44:13,600 --> 00:44:17,500
A estranheza de tua hist�ria
coloca um peso sobre mim.
266
00:44:17,600 --> 00:44:20,100
Mexe-te. Vamos.
267
00:44:20,200 --> 00:44:24,225
Visitaremos Caliban, meu escravo,
que nunca responde gentilmente.
268
00:44:24,325 --> 00:44:27,375
� um vil�o, senhor.
Nem gosto de v�-lo.
269
00:44:27,475 --> 00:44:29,650
Mesmo assim,
n�o podemos perd�-lo.
270
00:44:29,750 --> 00:44:33,550
Faz nosso fogo, traz nossa lenha
e realiza outros servi�os...
271
00:45:33,625 --> 00:45:36,775
- Fale pra ela que tive que sair.
- Sim, certo.
272
00:47:30,000 --> 00:47:32,500
O que eu sei?
273
00:47:44,750 --> 00:47:47,850
Foi voc� quem entrou
no acampamento errado, irm�o.
274
00:47:48,700 --> 00:47:50,900
Foi voc�!
275
00:47:53,300 --> 00:47:55,025
Vamos.
276
00:47:56,550 --> 00:47:58,350
Vamos.
277
00:48:19,450 --> 00:48:21,600
Sou eu.
Deixe uma mensagem.
278
00:48:22,350 --> 00:48:26,725
Se est� a�, saia da porra
da casa, agora. Me ligue.
279
00:48:34,400 --> 00:48:36,850
- Ei.
- Norman, est� bem?
280
00:48:36,950 --> 00:48:40,975
- Sim. Por que n�o estaria?
- Tinha algu�m na minha casa.
281
00:48:41,075 --> 00:48:43,875
Significa que tenho
algu�m na minha?
282
00:48:45,700 --> 00:48:49,275
Olha, estou no meio de uma coisa.
Nos falamos depois.
283
00:50:14,225 --> 00:50:16,950
O que est� fazendo
com a televis�o?
284
00:50:20,000 --> 00:50:24,100
- H� quanto tempo est� aqui?
- Horas.
285
00:50:37,475 --> 00:50:41,050
T� cheirando p�? O que voc� tem?
Por que quer um berro?
286
00:50:41,150 --> 00:50:44,100
Porque moro em Hollywood Hills
e n�o preciso da Fam�lia Manson
287
00:50:44,200 --> 00:50:47,225
chegando pro jantar. Recuperou
a porra da sua Land Cruiser?
288
00:50:47,325 --> 00:50:50,325
Sim. E t� toda detonada,
e os documentos sumiram.
289
00:50:50,425 --> 00:50:52,675
Ent�o, porque voc� perdeu eles,
os cretinos l�
290
00:50:52,775 --> 00:50:56,350
v�o me fazer passar por todo tipo
de porcaria naquela merda.
291
00:50:56,450 --> 00:50:58,375
E o que voc� fez
com os documentos, cretino?
292
00:50:58,475 --> 00:51:03,700
Desculpa por ter dito isso.
Gosto de manter boas rela��es.
293
00:51:03,825 --> 00:51:06,850
Nada. Estavam l�.
N�o toquei neles.
294
00:51:06,950 --> 00:51:09,575
Estou no meio de uma coisa,
parceiro, tenho que ir.
295
00:51:10,225 --> 00:51:13,175
Porra.
Todo esse estresse no pesco�o.
296
00:51:14,725 --> 00:51:16,625
Quer uma massagem,
querido?
297
00:51:16,725 --> 00:51:18,975
Quero comida chinesa.
Depois quero um boquete.
298
00:51:19,075 --> 00:51:22,900
Olha, n�o curto p�s, ok?
Est� acabando com a vibe.
299
00:51:28,125 --> 00:51:30,525
Algu�m esteve aqui?
300
00:51:31,750 --> 00:51:35,500
Deve ir ao ch�teau.
Sua casa n�o � segura.
301
00:51:35,600 --> 00:51:39,100
Que tal eu escolher
o que quero, e fazer isso?
302
00:51:39,775 --> 00:51:41,700
Tem um cara.
303
00:51:42,500 --> 00:51:47,125
- Tenho um perseguidor.
- Tenho 27, fora os da pris�o.
304
00:51:47,775 --> 00:51:50,175
N�o me diga o que fazer.
305
00:51:51,150 --> 00:51:52,450
Porra.
306
00:52:06,250 --> 00:52:08,575
Isso tudo vai dentro da casa?
307
00:52:10,350 --> 00:52:12,625
Coloque na garagem.
308
00:52:12,725 --> 00:52:15,950
Mas vamos colocar na casa
quando sua fam�lia chegar.
309
00:52:16,950 --> 00:52:18,800
Voc�.
310
00:52:18,900 --> 00:52:22,400
- Ponha Norman no telefone.
- Legal.
311
00:52:23,500 --> 00:52:26,400
Ele nem est� falando comigo.
Olha.
312
00:52:26,525 --> 00:52:28,925
Estou escutando
a porra da casa dele.
313
00:52:29,500 --> 00:52:31,200
Ei, parceiro.
314
00:52:31,350 --> 00:52:34,600
Sei que pediu uma arma.
Como assim? Uma arma mesmo?
315
00:52:34,700 --> 00:52:37,750
Pode ficar b�bado e usar ela
em mim ou no meu publicit�rio.
316
00:52:37,875 --> 00:52:39,850
Por que acha que sei
quem pode conseguir uma arma?
317
00:52:39,950 --> 00:52:43,200
Que tipo de associa��es
voc� acha que tenho?
318
00:52:43,725 --> 00:52:46,300
Bem,
fui traficante de coca, sim.
319
00:52:46,475 --> 00:52:48,750
Certo,
vou fazer uma liga��o, ok?
320
00:52:48,850 --> 00:52:50,950
Parece que quanto mais
as coisas mudam, Mal,
321
00:52:51,050 --> 00:52:53,575
- mais elas ficam na mesma.
- N�o � verdade?
322
00:52:53,675 --> 00:52:55,875
O telefone toca, o cara pra quem
deve dinheiro quer uma arma.
323
00:52:55,975 --> 00:52:59,900
- � como a porra de uma roda.
- � como uma roda, chefe.
324
00:53:00,000 --> 00:53:04,300
Trabalha pra mim como um organismo
cibern�tico, com esse telefone.
325
00:53:04,575 --> 00:53:06,450
E quer saber?
Quando voc� notar,
326
00:53:06,550 --> 00:53:08,800
estar� de volta em Boston,
trabalhando no Jiffy Lube.
327
00:53:08,900 --> 00:53:11,425
- Lide com a besteira de Hollywood.
- � tudo besteira, chefe.
328
00:53:11,525 --> 00:53:14,025
Enfie ela no seu cu,
crave na sua bunda.
329
00:53:18,575 --> 00:53:20,625
N�o preciso de voc�s,
seu cuz�es!
330
00:53:20,750 --> 00:53:22,525
Sabem quem sou?
331
00:53:22,625 --> 00:53:25,375
Possuo metade de um puteiro
em Harwich Port!
332
00:53:25,475 --> 00:53:28,325
Arrecado
porque j� fui caminhoneiro!
333
00:53:28,425 --> 00:53:32,175
N�o preciso de voc�s!
Seus merdas!
334
00:53:33,875 --> 00:53:35,525
Calem a boca!
335
00:53:39,650 --> 00:53:42,550
�... do Norman.
336
00:54:16,800 --> 00:54:19,200
Vi sua Miranda.
337
00:54:19,325 --> 00:54:21,900
A Tempestade. Sou Jack.
338
00:54:23,100 --> 00:54:26,925
Desculpa, Jack. J� estou
numa rela��o bem perturbadora.
339
00:54:29,025 --> 00:54:32,200
- Posso sentar um pouco?
- N�o.
340
00:54:34,225 --> 00:54:37,950
- Sou produtor.
- Parab�ns.
341
00:54:38,050 --> 00:54:40,150
Tenho um papel pra voc�.
342
00:54:40,475 --> 00:54:43,050
Isso � s� fisiologia.
343
00:54:45,225 --> 00:54:48,825
Est� esperando que eu demonstre
um interesse que n�o tenho
344
00:54:48,925 --> 00:54:51,425
ou cometa um erro
do tipo que n�o cometo.
345
00:54:51,525 --> 00:54:53,150
Bem...
346
00:54:54,525 --> 00:54:58,750
- Posso tirar uma foto?
- N�o permitem fotografias.
347
00:55:01,125 --> 00:55:02,950
Onde est� Tom?
348
00:55:03,100 --> 00:55:05,300
Seu... amigo.
349
00:55:09,025 --> 00:55:10,900
Cai fora.
350
00:55:12,025 --> 00:55:14,250
Vou me retirar.
351
00:55:17,875 --> 00:55:19,975
Ela � pra casar.
352
00:55:27,075 --> 00:55:30,725
Um homem me incomodou
no almo�o.
353
00:55:30,825 --> 00:55:32,650
O que ele fez?
354
00:55:32,775 --> 00:55:34,925
Como ele parecia?
355
00:55:35,375 --> 00:55:38,225
Ele veio at� minha mesa
e falou umas merdas.
356
00:55:38,325 --> 00:55:40,850
A seguran�a retirou ele.
357
00:55:41,650 --> 00:55:43,425
Ou�a...
358
00:55:44,850 --> 00:55:48,125
Esse lugar � perigoso.
359
00:55:48,225 --> 00:55:51,425
�? Todos dizem
que Hollywood � perigosa.
360
00:55:51,525 --> 00:55:54,225
Voc� que disse
que o problema de Fitzgerald
361
00:55:54,325 --> 00:55:56,475
era
n�o saber escrever roteiros.
362
00:55:56,575 --> 00:55:58,725
N�o � disso
que estou falando.
363
00:56:00,125 --> 00:56:02,775
Tem que ir
pra um lugar seguro.
364
00:56:04,125 --> 00:56:06,600
O que aconteceu
no deserto?
365
00:56:08,875 --> 00:56:10,850
Houve uma...
366
00:56:11,050 --> 00:56:12,825
situa��o.
367
00:56:13,475 --> 00:56:15,475
Eu sobrevivi.
368
00:56:16,875 --> 00:56:19,525
Algu�m n�o sobreviveu.
369
00:56:21,375 --> 00:56:25,875
Espero que n�o pense que isso
torna um homem menos atraente.
370
00:56:26,750 --> 00:56:29,100
Voc� tem que ir.
371
00:56:32,250 --> 00:56:34,600
Sa�da
372
00:56:44,550 --> 00:56:46,725
Vou me inebriar essa noite.
373
00:56:49,025 --> 00:56:51,525
N�o � um dos meus
melhores investimentos.
374
00:57:14,025 --> 00:57:18,050
Vamos tomar um drink, irm�o.
Voc� ter� que comprar.
375
00:57:18,150 --> 00:57:20,750
Podem conhecer o dono
dos cart�es que tenho.
376
00:57:20,850 --> 00:57:23,800
Estou guardando meu dinheiro
pra emerg�ncias, irm�o.
377
00:57:26,200 --> 00:57:28,350
Est� com voc�?
378
00:57:29,625 --> 00:57:31,475
O qu�?
379
00:57:31,575 --> 00:57:33,575
Est� com voc�?
380
00:57:33,700 --> 00:57:36,050
N�o tenho ideia, irm�o,
do que voc� quer dizer.
381
00:57:36,150 --> 00:57:38,650
Oi! Meu nome � Tarquin.
Serei seu gar�om.
382
00:57:39,150 --> 00:57:43,275
Tenho certeza que outra entidade,
que n�o voc�, ser� o juiz disso.
383
00:57:43,375 --> 00:57:45,400
Mas pelo meu humor atual,
que � excepcional,
384
00:57:45,500 --> 00:57:49,950
meu amigo e eu aceitamos
o servi�o como sua inten��o.
385
00:57:50,050 --> 00:57:53,025
Vamos tomar �gua, irm�o.
Estamos mortos de sede.
386
00:57:53,125 --> 00:57:54,675
Estivemos no deserto.
387
00:57:54,775 --> 00:57:58,225
- �gua normal ou com g�s?
- G�s, irm�o. Con gas.
388
00:57:58,325 --> 00:58:00,000
As bolhas.
389
00:58:01,250 --> 00:58:05,150
Sim, eu estava um pouco
diferente no deserto, admito.
390
00:58:06,825 --> 00:58:09,325
A mudan�a enganou voc�.
391
00:58:11,175 --> 00:58:13,500
Como tem passado, irm�o?
392
00:58:14,150 --> 00:58:16,200
Fora matar
mexicanos-americanos,
393
00:58:16,300 --> 00:58:19,675
pais de seis, e me deixar
pra levar a culpa.
394
00:58:19,775 --> 00:58:21,875
N�o sou seu irm�o.
395
00:58:24,325 --> 00:58:26,700
Estou bem.
396
00:58:30,075 --> 00:58:31,950
Eu n�o.
397
00:58:32,425 --> 00:58:35,750
Sou os 99%.
� duro l� fora.
398
00:58:36,225 --> 00:58:41,325
S� financeiramente, claro.
O QI � como de John Stuart Mill.
399
00:58:41,425 --> 00:58:44,600
S�rio, fiz testes... depois
que n�o entrei no ex�rcito.
400
00:58:44,700 --> 00:58:45,750
Parab�ns.
401
00:58:45,850 --> 00:58:48,550
Pois �, � complicado.
N�o fiz muitas coisas, irm�o.
402
00:58:48,650 --> 00:58:50,225
Olha...
403
00:58:52,875 --> 00:58:57,925
N�o h� um homem que n�o teria
atirado naquele federale.
404
00:58:58,775 --> 00:59:03,100
Nem uma pessoa com meio c�rebro
teria reportado isso, no seu caso.
405
00:59:03,200 --> 00:59:07,600
Estava sendo seguido por mim.
Quer dizer, obviamente...
406
00:59:07,775 --> 00:59:11,450
poderia ter sido eu
na boca daquela caverna...
407
00:59:12,000 --> 00:59:15,400
se aquele guarda n�o tivesse
aparecido, seria eu...
408
00:59:15,525 --> 00:59:17,775
e eu teria matado voc�.
409
00:59:18,175 --> 00:59:20,600
Voc� deve entender.
410
00:59:22,025 --> 00:59:24,575
E eu vou matar voc�.
411
00:59:25,175 --> 00:59:27,600
Voc� precisa disso.
412
00:59:28,350 --> 00:59:31,625
A Justi�a, irm�o,
precisa ser realizada.
413
00:59:32,550 --> 00:59:35,425
Atirou num infeliz no deserto,
414
00:59:35,750 --> 00:59:40,925
mas n�o pode falar pra ningu�m,
porque tem que ser Elvis Beatle.
415
00:59:41,025 --> 00:59:43,925
Tem que controlar
sua pr�pria biografia.
416
00:59:44,025 --> 00:59:49,100
N�o pode ser confundido
ou enrolado com os fatos, irm�o,
417
00:59:49,200 --> 00:59:52,050
por certos fatos desastrosos,
certas realidades.
418
00:59:52,150 --> 00:59:54,525
S�o not�cias ruins
pro show.
419
00:59:54,650 --> 01:00:00,200
Ent�o voc� acoberta tudo...
�s custas da vida humana.
420
01:00:02,575 --> 01:00:06,550
O que voc� quer? 100 mil?
Uma passagem pra Groenl�ndia?
421
01:00:06,650 --> 01:00:10,850
Irm�o, numa negocia��o, nunca seja
o primeiro a mencionar um n�mero.
422
01:00:10,950 --> 01:00:14,275
O que eu quero? Eu quero...
423
01:00:15,925 --> 01:00:18,150
O que voc� quer.
424
01:00:18,975 --> 01:00:21,500
Mas o que
nenhum de n�s vai ter...
425
01:00:22,100 --> 01:00:23,975
minha vida.
426
01:00:24,575 --> 01:00:28,300
Minha habilidade
pra fazer coisas, pra ser coisas.
427
01:00:28,400 --> 01:00:32,025
N�o quero ser definido por aqueles
acidentes, assim como voc�.
428
01:00:32,125 --> 01:00:37,200
Quero seguir em frente...
mas s� um de n�s pode fazer isso.
429
01:00:39,875 --> 01:00:44,475
Est� pensando que devia ter
me matado no deserto. Sim, devia.
430
01:00:45,700 --> 01:00:48,775
Sempre posso ir na pol�cia
e contar tudo.
431
01:00:48,875 --> 01:00:51,750
N�o, n�o.
Isso n�o rola.
432
01:00:51,850 --> 01:00:55,450
� tarde demais, irm�o.
Cometeu delitos.
433
01:00:56,000 --> 01:00:58,975
Encobriu um ato pelo qual
deveria ter se apresentado
434
01:00:59,075 --> 01:01:01,775
� autoridade mais pr�xima.
Voc� cumpriria pena.
435
01:01:02,025 --> 01:01:03,825
N�o vai fazer isso.
436
01:01:03,925 --> 01:01:07,675
Vai mostrar o que �,
tudo que tem?
437
01:01:07,800 --> 01:01:09,575
J� era.
438
01:01:11,225 --> 01:01:14,875
Teria que dizer que �
psicologicamente incapaz.
439
01:01:17,675 --> 01:01:20,800
Incapaz, irm�o, com suas
obriga��es como bom cidad�o.
440
01:01:20,900 --> 01:01:23,850
Teria que se desculpar
no Tour P�blico da Vergonha.
441
01:01:25,875 --> 01:01:29,875
"Atirei num policial. Desculpa."
442
01:01:29,975 --> 01:01:34,950
"Por favor, ainda me deixem ganhar
10 milh�es por ano, fora royalties."
443
01:01:36,050 --> 01:01:39,400
Teria que admitir defici�ncias...
Essa � a parte engra�ada...
444
01:01:39,500 --> 01:01:42,150
Defici�ncias que na verdade
voc� n�o tem.
445
01:01:42,550 --> 01:01:44,750
Acho que n�o pode admitir
aquelas que tem,
446
01:01:44,850 --> 01:01:47,275
mas tento imaginar
voc� indo num lugar
447
01:01:47,375 --> 01:01:49,100
e dizendo que �
um ser humano normal
448
01:01:49,200 --> 01:01:51,300
que cometeu a porra
de um erro humano,
449
01:01:51,400 --> 01:01:54,100
e simplesmente sei
que isso n�o vai acontecer.
450
01:01:59,475 --> 01:02:02,625
Ent�o qual de n�s
� o sociopata, irm�o?
451
01:02:05,300 --> 01:02:08,825
Quantas pessoas voc� matou
452
01:02:08,925 --> 01:02:12,025
ou deixou pra tr�s
pra chegar onde est�?
453
01:02:13,200 --> 01:02:15,850
Todas aquelas pessoas
apodrecendo no seu passado.
454
01:02:15,950 --> 01:02:18,450
H� professores e b�bados
455
01:02:18,550 --> 01:02:22,350
que eram seus amigos
e com quem tocava em bandas.
456
01:02:22,450 --> 01:02:26,175
Ainda mant�m contato
com quem n�o � �til?
457
01:02:29,325 --> 01:02:32,050
N�o � minha culpa se posso
fazer coisas como artista
458
01:02:32,150 --> 01:02:34,800
- que voc� n�o pode.
- Est� dizendo que n�o posso?
459
01:02:34,900 --> 01:02:38,525
Nem sei se voc� existe
como entendo a exist�ncia.
460
01:02:38,625 --> 01:02:40,975
Vamos abrir o jogo, irm�o.
461
01:02:41,125 --> 01:02:44,000
Tive uma ideia sobre o desenlace
462
01:02:44,100 --> 01:02:47,500
quando encontrei o rev�lver,
o rev�lver do cara morto.
463
01:02:47,625 --> 01:02:49,600
Tive uma ideia.
464
01:02:49,775 --> 01:02:52,075
Mas vamos falar dela
mais tarde.
465
01:02:57,825 --> 01:03:00,025
Obrigado por seus servi�os.
466
01:03:02,700 --> 01:03:04,975
Coloque na minha nota.
467
01:03:07,700 --> 01:03:09,975
Se � t�o esperto...
468
01:03:12,225 --> 01:03:14,500
por que pegou a arma?
469
01:03:14,625 --> 01:03:15,775
O qu�?
470
01:03:15,875 --> 01:03:21,200
Direi com muito cuidado, porque
est� no n�vel de John Stuart Mill.
471
01:03:21,450 --> 01:03:25,500
Voc� tem a pistola do guarda morto
e o peda�o quebrado da espingarda,
472
01:03:25,600 --> 01:03:28,600
e posso sustentar razoavelmente
que nunca o vi antes desse instante.
473
01:03:28,700 --> 01:03:29,875
- Mesmo?
- Sim.
474
01:03:29,975 --> 01:03:32,525
Se sou o assassino de Mojave,
sobre o que ainda h� d�vidas,
475
01:03:32,625 --> 01:03:35,375
por que estou aqui...
se voc� n�o esteve em Mojave?
476
01:03:35,475 --> 01:03:39,725
Estive em Mojave. Voc� encontrou
os documentos da Land Cruiser.
477
01:03:40,200 --> 01:03:43,150
Isso. Cen�rio 1.
478
01:03:43,725 --> 01:03:46,200
Nunca o vi antes na minha vida.
E eu poderia ficar com esse.
479
01:03:46,300 --> 01:03:48,100
Cen�rio 2.
Encontrei voc� antes.
480
01:03:48,200 --> 01:03:51,275
Foi at� meu acampamento
pra me matar, porque � o que faz,
481
01:03:51,375 --> 01:03:56,475
mas eu me sa� melhor que voc�,
irm�o, o que � verdade.
482
01:03:56,575 --> 01:03:59,550
Mas quando sa� do acampamento,
deixei a espingarda.
483
01:04:00,075 --> 01:04:03,025
- Besteira, n�o deixou!
- Deixei sim.
484
01:04:03,150 --> 01:04:06,850
E quando vi voc� a �ltima vez,
me perseguia com a espingarda.
485
01:04:06,950 --> 01:04:10,000
E cheguei na estrada. Talvez eu
tenha escutado uns tiros ao longe.
486
01:04:10,100 --> 01:04:12,000
Podia ser um ca�ador,
da� peguei um caminh�o.
487
01:04:12,100 --> 01:04:14,000
S� fui ver voc� de novo
agora.
488
01:04:14,100 --> 01:04:18,300
N�o sabia dos sete assassinatos
em Mojave. Sou muito ocupado.
489
01:04:18,575 --> 01:04:21,175
Viu, funciona. Ou n�o?
490
01:04:21,300 --> 01:04:24,900
Ir� prevalecer. A narrativa fict�cia
� a que faz mais sentido.
491
01:04:25,000 --> 01:04:27,575
Enquanto que a narrativa real
� muito dif�cil de vender.
492
01:04:27,675 --> 01:04:30,975
Tente dizer a um policial
que achou a arma daquele guarda
493
01:04:31,075 --> 01:04:33,650
na base da porra
da minha televis�o, tente.
494
01:04:33,750 --> 01:04:37,950
N�o pode vender uma hist�ria,
irm�o, em que outro � o vil�o.
495
01:04:38,050 --> 01:04:40,650
N�o se preocupa com o que �,
mas com o que parece ser.
496
01:04:40,750 --> 01:04:45,550
E o que parece ser � o que fa�o
pra viver desde meus 18 anos.
497
01:04:45,650 --> 01:04:49,025
Voc� se preocupa com o que
parecer ser, e n�o a realidade,
498
01:04:49,125 --> 01:04:52,975
porque a realidade �
o que eu digo que �.
499
01:04:57,025 --> 01:04:59,275
Est� armado, irm�o?
500
01:05:00,250 --> 01:05:02,300
Assim como voc�.
501
01:05:02,900 --> 01:05:04,800
Como explica a sua?
502
01:05:05,750 --> 01:05:09,375
Bem, a sua � um pouco mais
severa que a minha, n�o acha?
503
01:05:09,950 --> 01:05:14,575
A minha � uma contraven��o.
Ou chegou com ela.
504
01:05:15,025 --> 01:05:17,075
Voc� quer jogar?
505
01:05:19,150 --> 01:05:21,700
- 200 mil.
- N�o.
506
01:05:21,800 --> 01:05:23,900
S� desapare�a de Los Angeles.
507
01:05:24,150 --> 01:05:26,250
Use a arma em voc�.
N�o me importo.
508
01:05:26,350 --> 01:05:28,550
O que fizer ou falar,
vou me livrar mesmo.
509
01:05:28,650 --> 01:05:32,075
E quase sinto por isso, irm�o,
mas � assim que funciona.
510
01:05:34,800 --> 01:05:37,650
Durma um pouco.
Est� bem acabado.
511
01:05:47,750 --> 01:05:50,125
O jogo come�ou, irm�o.
512
01:05:51,550 --> 01:05:53,900
Ordem de Despejo
513
01:06:03,200 --> 01:06:05,800
Ordem de Despejo
514
01:06:10,400 --> 01:06:14,450
Olha, se � daqueles coreanos,
n�o se fazem neg�cios assim.
515
01:06:14,550 --> 01:06:18,600
Relaxa, irm�o.
� s� uma dormidinha.
516
01:06:40,200 --> 01:06:42,700
�... a pol�cia.
517
01:07:07,700 --> 01:07:10,825
Sou a detetive Beaumont.
Esse � o detetive Fletcher.
518
01:07:12,075 --> 01:07:15,650
- Bela casa.
- Obrigado. Nem me mudei direito.
519
01:07:16,525 --> 01:07:20,125
- � casado, senhor?
- N�o.
520
01:07:21,550 --> 01:07:24,750
Sim. Minha esposa e filho
est�o na Inglaterra.
521
01:07:24,850 --> 01:07:28,825
- Por que est�o na Inglaterra?
- S�o ingleses.
522
01:07:30,425 --> 01:07:32,175
Ok.
523
01:07:32,575 --> 01:07:36,175
Seu pessoal trabalhou at� tarde
e viu que estava na propriedade
524
01:07:36,275 --> 01:07:38,625
- depois da chegada da Sra. Leoni.
- Sim.
525
01:07:38,725 --> 01:07:41,325
Sra. Leoni tem nome italiano
mas �...
526
01:07:41,425 --> 01:07:44,125
- Francesa.
- Francesa.
527
01:07:44,800 --> 01:07:47,600
Por que todos em Los Angeles
s�o estrangeiros?
528
01:07:47,700 --> 01:07:49,425
Dinheiro.
529
01:07:50,050 --> 01:07:51,925
Ent�o...
530
01:07:52,675 --> 01:07:56,000
Porque estava aqui
e h� confirma��o,
531
01:07:56,100 --> 01:07:58,100
n�o vamos esconder o jogo,
e contarei pra voc�,
532
01:07:58,200 --> 01:08:01,100
enquanto o detetive Fletcher e eu
vemos sua rea��o,
533
01:08:01,200 --> 01:08:05,850
a triste not�cia que seu parceiro,
Sr. Davenport, est� morto.
534
01:08:09,100 --> 01:08:12,500
- Morto?
- Assassinado.
535
01:08:13,750 --> 01:08:18,800
Perto das 22:00 noite passada,
segundo registros telef�nicos.
536
01:08:18,900 --> 01:08:22,825
O Sr. Davenport pediu
comida chinesa e uma prostituta.
537
01:08:22,925 --> 01:08:25,025
Uma trabalhadora sexual.
538
01:08:25,150 --> 01:08:28,775
A prostituta chegou antes da
comida chinesa, e quando chegou,
539
01:08:28,875 --> 01:08:31,625
ela encontrou a porta da frente
da resid�ncia entreaberta
540
01:08:31,725 --> 01:08:34,775
e o Sr. Davenport
do lado de dentro,
541
01:08:34,875 --> 01:08:39,650
morto... pelo que parecia ser
uma grave les�o traum�tica.
542
01:08:39,750 --> 01:08:43,225
Parece que o Sr. Davenport
atendeu � porta de toalha.
543
01:08:43,325 --> 01:08:46,775
Nosso pessoal acredita que o
Sr. Davenport n�o se defendeu
544
01:08:46,875 --> 01:08:51,100
porque estava tentando
segurar sua toalha.
545
01:08:51,775 --> 01:08:55,700
Se proteger nu
pode ser problem�tico.
546
01:08:55,800 --> 01:08:58,200
Existe todo um conceito
de como se defender.
547
01:08:58,300 --> 01:09:03,525
Um homem nu tende a proteger
seu tro�o mais que sua cabe�a.
548
01:09:07,325 --> 01:09:08,800
Pra voc�s.
549
01:09:13,650 --> 01:09:19,375
A casa do Sr. Davenport estava
revirada e o cofre entreaberto.
550
01:09:20,075 --> 01:09:24,300
Sabe se o Sr. Davenport
mantinha muito dinheiro?
551
01:09:24,425 --> 01:09:28,925
Eu... n�o tenho conhecimento.
N�o, eu...
552
01:09:29,500 --> 01:09:35,100
Acho... que n�o ficaria surpreso
se ele mantivesse.
553
01:09:35,225 --> 01:09:38,325
Armas de fogo ou drogas?
554
01:09:38,425 --> 01:09:40,575
Nunca vi ele
com nada disso.
555
01:09:41,875 --> 01:09:45,475
Devem entender que nunca
conheci ele socialmente.
556
01:09:45,725 --> 01:09:49,325
Alguma vez j� falou
ao Sr. Davenport...
557
01:09:49,425 --> 01:09:52,900
"Vou matar voc�,
seu desgra�ado"?
558
01:09:57,475 --> 01:09:59,475
Sim, falei.
559
01:10:00,000 --> 01:10:02,850
- Por qu�?
- Ele era um produtor.
560
01:10:03,275 --> 01:10:06,525
- Odiava ele?
- N�o. Gostava dele.
561
01:10:12,350 --> 01:10:15,450
Tenho que encerrar
a p�s-produ��o?
562
01:10:16,050 --> 01:10:19,850
A posi��o do esp�lio
� essa, querem encerrar.
563
01:10:20,625 --> 01:10:23,650
- Quem s�o os herdeiros?
- Ele tem um irm�o.
564
01:10:24,225 --> 01:10:28,475
Ele desapareceu no festival
Burning Man. N�o � visto h� 5 meses.
565
01:10:28,575 --> 01:10:31,325
Ent�o � ele o dono
do meu filme?
566
01:10:31,425 --> 01:10:34,000
Um lun�tico desaparecido?
567
01:10:34,575 --> 01:10:36,975
Essencialmente, sim.
568
01:10:38,325 --> 01:10:41,700
Tenho que ter certeza absoluta
que n�o possui cortes
569
01:10:41,800 --> 01:10:45,025
ou imagens de qualquer tipo
do filme.
570
01:10:45,375 --> 01:10:49,775
- N�o tenho nada disso.
- Se vasculhasse a propriedade,
571
01:10:49,875 --> 01:10:51,850
se apreendesse
seus HD's pessoais?
572
01:10:52,000 --> 01:10:56,100
Quero que pague muito dinheiro
e descubra que n�o tenho nada.
573
01:10:56,200 --> 01:10:59,475
- Vou acreditar na sua palavra.
- Eu acreditaria.
574
01:11:18,200 --> 01:11:22,150
Na cabe�a n�o, irm�o.
Bem, n�o demais na cabe�a.
575
01:11:24,225 --> 01:11:27,950
O que dizemos que somos
� o que somos. N�o o que fazemos.
576
01:11:28,325 --> 01:11:33,350
O que fazemos, voc� sabe,
s�o acidentes.
577
01:11:37,025 --> 01:11:38,925
S�o
uma cole��o de erros, irm�o.
578
01:11:39,025 --> 01:11:42,700
Porra, se soubesse quem era,
teria pedido um emprego.
579
01:11:43,575 --> 01:11:47,775
Quando est� trabalhando,
como artista... sabe o que falo...
580
01:11:47,875 --> 01:11:50,900
Voc� s� tem vislumbres
de realiza��es,
581
01:11:51,000 --> 01:11:54,450
que tem uma vida exterior
que ser� julgada.
582
01:11:55,750 --> 01:12:00,050
Quando est� trabalhando,
tudo � secund�rio.
583
01:12:00,150 --> 01:12:02,550
Pessoas s�o secund�rias.
584
01:12:02,675 --> 01:12:04,625
O que Shaw disse?
585
01:12:05,725 --> 01:12:07,750
Shaw disse que
o verdadeiro artista
586
01:12:07,850 --> 01:12:11,575
far� sua av� trabalhar
exaustivamente at� seus 70 anos.
587
01:12:11,925 --> 01:12:13,600
90.
588
01:12:17,700 --> 01:12:20,950
Agora n�o � a hora
de me corrigir nas cita��es.
589
01:12:21,450 --> 01:12:24,500
Agora vamos falar
do que aparenta ser.
590
01:12:27,750 --> 01:12:30,550
Cabelo, sangue.
591
01:12:31,150 --> 01:12:34,475
Talvez tenha colocado pela casa,
nas suas roupas, talvez n�o.
592
01:12:35,350 --> 01:12:38,900
Tem uma arma em algum lugar,
matei seu amigo batendo com ela.
593
01:12:39,250 --> 01:12:43,025
Tudo que � necess�rio
pro DNA mitocondrial.
594
01:12:43,500 --> 01:12:45,475
Miolos, irm�o. Miolos.
595
01:12:45,575 --> 01:12:50,175
J� me encarreguei de voc�.
Matou ele, se eu decidir.
596
01:12:50,825 --> 01:12:53,975
Mas eu n�o teria matado ele
se ele n�o tivesse dito uma coisa.
597
01:12:54,075 --> 01:12:55,875
- O que ele disse?
- Bem, vou contar.
598
01:12:55,975 --> 01:13:00,150
Disse a coisa mais sem sentido.
Que poder�amos resolver tudo.
599
01:13:07,550 --> 01:13:09,475
Vamos.
600
01:13:10,225 --> 01:13:12,950
N�o vai falar
como todos outros...
601
01:13:13,075 --> 01:13:15,375
Que � um homem casado?
602
01:13:17,500 --> 01:13:19,750
Que tem filhos?
603
01:13:19,875 --> 01:13:23,575
Pessoas que amam voc�,
que voc� ama? Nada disso?
604
01:13:23,675 --> 01:13:25,725
Oferecer dinheiro
pra mim?
605
01:13:26,700 --> 01:13:30,650
J� fiz tudo que preciso
pra ser lembrado.
606
01:13:31,025 --> 01:13:33,475
Como est� indo, irm�o?
607
01:13:35,600 --> 01:13:39,700
Eu lia com 2 anos, cara!
Eu lia com 2 anos!
608
01:13:39,825 --> 01:13:42,625
E que porra fizeram por mim?
609
01:13:44,150 --> 01:13:48,800
Minha m�e era uma puta,
casou com meu tio.
610
01:13:50,425 --> 01:13:53,700
Essa porra de castelo
� como uma selva.
611
01:13:55,050 --> 01:13:57,275
Hamlet, cara.
612
01:13:57,475 --> 01:14:01,650
Ele n�o p�de matar o rei
com os pecados na sua cabe�a.
613
01:14:01,750 --> 01:14:04,350
N�o p�de matar ele
em suas ora��es.
614
01:14:04,650 --> 01:14:06,600
Mas eu posso.
615
01:14:07,525 --> 01:14:09,900
Eu poderia matar voc�
bem aqui.
616
01:14:10,275 --> 01:14:12,625
E isso seria um final.
617
01:14:14,300 --> 01:14:19,625
Mas isso come�ou no deserto.
E vai terminar l�, entendeu?
618
01:14:20,725 --> 01:14:22,950
Isso deve se encerrar.
619
01:14:25,525 --> 01:14:28,150
Nunca ser�o os policiais, irm�o.
620
01:14:28,525 --> 01:14:32,675
Eles n�o sabem pensar.
S� voc� e eu no deserto.
621
01:14:32,775 --> 01:14:35,900
Eu vou estar l�.
Sei que voc� tamb�m.
622
01:14:36,825 --> 01:14:38,325
Se sobreviver.
623
01:15:23,650 --> 01:15:26,375
34*59'46.03"N
115*28'48.46"O
624
01:15:34,675 --> 01:15:37,725
Estamos no carro.
Algu�m quer falar com voc�.
625
01:15:37,825 --> 01:15:41,875
Oi, pai. Estou levando minha
tartaruga Coco pra piscina.
626
01:15:41,975 --> 01:15:44,475
Vamos estar na Calif�rnia logo.
627
01:16:57,950 --> 01:17:00,625
Est� armado, irm�o, sei disso.
628
01:17:02,225 --> 01:17:04,050
Ent�o fale a verdade.
629
01:17:16,550 --> 01:17:19,800
Ainda n�o sabe
qual de n�s � o vil�o?
630
01:17:24,850 --> 01:17:29,250
- Por que voc� veio?
- Porque voc� n�o vai parar.
631
01:17:29,350 --> 01:17:33,900
N�o, n�o vou.
N�o tenho mais nada.
632
01:17:34,025 --> 01:17:38,975
E como sabe que n�o serei b�blico
e irei visitar as gera��es,
633
01:17:39,075 --> 01:17:41,350
reencarna��es,
seja l� o que for seu?
634
01:17:42,375 --> 01:17:44,850
Est� se arriscando
com uma pistola.
635
01:17:45,150 --> 01:17:48,100
V� caminhando pela cordilheira,
at� o acampamento.
636
01:17:51,000 --> 01:17:53,750
N�o quero matar voc� aqui e
depois arrast�-lo pra outro lugar
637
01:17:53,850 --> 01:17:56,375
e ent�o ir matar sua fam�lia,
mas eu vou.
638
01:18:03,850 --> 01:18:06,275
A vida p�blica � uma
vida p�s-morte.
639
01:18:06,400 --> 01:18:08,375
Quem disse isso?
640
01:18:09,400 --> 01:18:11,200
Eu disse.
641
01:18:12,075 --> 01:18:14,625
Ent�o voc� j� est� morto.
642
01:18:14,800 --> 01:18:18,400
Relaxa, irm�o.
N�o � voc� mesmo h� anos.
643
01:18:20,350 --> 01:18:25,175
Esse � o seu problema.
Por isso veio para o deserto.
644
01:18:25,750 --> 01:18:27,575
N�o �?
645
01:18:29,625 --> 01:18:34,325
Todo psicanalista devia ter
uma dessas, n�o acha? Pare!
646
01:18:38,650 --> 01:18:41,100
Sei que voc� � letal, irm�o.
647
01:18:42,450 --> 01:18:44,850
� um homem completo.
648
01:18:46,475 --> 01:18:52,100
Olho do cortes�o, l�ngua do s�bio,
modelo dos costumes.
649
01:18:54,550 --> 01:18:57,375
� como capturar um tigre, cara.
650
01:19:00,950 --> 01:19:02,950
E voc� e eu...
651
01:19:03,075 --> 01:19:06,400
vamos fazer algo que dev�amos
ter feito h� muito tempo.
652
01:19:06,500 --> 01:19:11,100
- Mesmo? O que �?
- N�s vamos tomar um drink.
653
01:19:18,650 --> 01:19:21,225
A base da televis�o!
654
01:19:23,500 --> 01:19:25,750
Irm�o,
voc� nasceu pra isso.
655
01:19:25,900 --> 01:19:29,000
Eu costumava esconder maconha
na base da televis�o,
656
01:19:29,100 --> 01:19:31,000
na casa da minha m�e.
657
01:19:32,950 --> 01:19:35,150
Antes de matar ela.
658
01:19:37,475 --> 01:19:41,075
- Deixo voc� decidir se � verdade.
- N�o dou a m�nima.
659
01:19:42,125 --> 01:19:46,950
Novinho. Selado e lacrado.
N�o � veneno.
660
01:20:01,825 --> 01:20:03,750
� grande aventura.
661
01:20:03,850 --> 01:20:06,875
- Qual �?
- Morte.
662
01:20:08,100 --> 01:20:11,425
Morte e sua asa sombria.
663
01:20:11,525 --> 01:20:16,400
Tem um safado caminhando por aqui
com uma foice e uma ampulheta...
664
01:20:16,975 --> 01:20:19,500
o cavalheiro em pessoa.
665
01:20:20,525 --> 01:20:23,375
Pelo menos ele n�o tem
um punhado de c�ncer.
666
01:20:50,275 --> 01:20:52,675
Ouro, irm�o.
667
01:20:53,225 --> 01:20:56,175
Encontrei no fundo
de uma lavadora. Estava l�.
668
01:20:56,275 --> 01:20:59,025
Moeda da sorte
em um dia com sorte.
669
01:20:59,875 --> 01:21:03,250
Quantos dias com sorte
acha que tive em minha vida?
670
01:21:03,350 --> 01:21:04,800
Sete.
671
01:21:04,900 --> 01:21:07,775
N�o vai me contar sobre sua
inf�ncia tumultuada, vai?
672
01:21:07,875 --> 01:21:11,125
Fui uma boa crian�a.
Fui mesmo.
673
01:21:11,850 --> 01:21:16,325
N�o enganei. Nunca roubei.
Nunca menti.
674
01:21:16,425 --> 01:21:18,450
O que aconteceu?
675
01:21:19,425 --> 01:21:21,950
Mulheres e o clima.
676
01:21:22,800 --> 01:21:26,250
O que acontece com todos, irm�o?
Mulheres e o clima.
677
01:21:26,350 --> 01:21:28,975
Est� aberto
� besteiras intelectuais?
678
01:21:29,075 --> 01:21:32,825
- Se tem que tirar elas de voc�.
- Acredita na dualidade do homem?
679
01:21:32,925 --> 01:21:36,950
N�o.
Acredito na complexidade infinita.
680
01:21:37,950 --> 01:21:41,000
Quanto isso � maior
que a dualidade?
681
01:21:41,300 --> 01:21:43,200
Muito.
682
01:21:44,500 --> 01:21:46,500
Voc� disse...
683
01:21:46,850 --> 01:21:50,375
que eu era um fracasso
como artista.
684
01:21:50,975 --> 01:21:53,775
Eu era um fracasso.
Preciso que entenda isso.
685
01:21:53,875 --> 01:21:56,250
Eu era um fracasso...
686
01:21:59,100 --> 01:22:02,375
pela capacidade,
n�o incapacidade.
687
01:22:03,850 --> 01:22:08,150
Tenho muita coisa rolando
aqui dentro. Eu...
688
01:22:09,275 --> 01:22:11,300
Eu passei...
689
01:22:11,500 --> 01:22:16,400
por outras l�nguas,
coisas incomunic�veis...
690
01:22:18,025 --> 01:22:19,900
e sem raz�o alguma.
691
01:22:20,050 --> 01:22:25,575
Em outras palavras... o Diabo
veio at� mim, e eu disse sim.
692
01:22:26,050 --> 01:22:28,225
Mas ele estava mentindo.
693
01:22:31,175 --> 01:22:33,250
Olha essa moeda.
694
01:22:33,625 --> 01:22:37,525
Essa moeda cai nessa mesa,
cara ou coroa...
695
01:22:38,575 --> 01:22:41,150
� o homem que vai primeiro.
696
01:22:43,925 --> 01:22:47,600
- Vai fazer?
- Sabe que vou fazer.
697
01:22:47,700 --> 01:22:50,350
- Cara ou coroa?
- Coroa.
698
01:22:51,375 --> 01:22:53,250
A moeda cai
com a �guia pra cima,
699
01:22:53,350 --> 01:22:56,300
vai pegar essa arma, apontar pra
sua cabe�a, e puxar o gatilho?
700
01:22:56,400 --> 01:22:58,825
N�o me pergunte como, porra.
701
01:23:40,000 --> 01:23:43,500
- O que mostra na moeda?
- N�o importa.
702
01:23:44,225 --> 01:23:46,600
Voc� nunca teria
segurado a arma.
703
01:23:46,750 --> 01:23:50,700
Eu teria... pegado ela
pra entregar a voc�.
704
01:23:50,875 --> 01:23:53,750
Eu teria atirado
na sua cara, irm�o...
705
01:23:54,450 --> 01:23:56,750
e queimado voc� no deserto.
706
01:24:00,625 --> 01:24:02,800
O que voc� vai fazer?
707
01:24:10,800 --> 01:24:13,675
Vou queimar voc� no deserto.
708
01:24:17,000 --> 01:24:20,025
- Posso tomar um gole de �gua?
- N�o.
709
01:25:18,850 --> 01:25:22,225
Minha m�e era uma puta
710
01:25:22,325 --> 01:25:24,875
Casou com meu tio
711
01:25:27,075 --> 01:25:30,175
Essa porra de castelo
712
01:25:30,325 --> 01:25:33,125
� como uma selva
713
01:25:35,325 --> 01:25:37,975
Jesus Cristo e S�crates
714
01:25:38,075 --> 01:25:40,800
Est�o parados na porta
715
01:25:40,900 --> 01:25:42,525
Desculpa, irm�o.
716
01:25:43,575 --> 01:25:45,850
Quando era garoto
717
01:25:46,225 --> 01:25:49,000
Pensei que era pra sempre
718
01:25:51,175 --> 01:25:53,925
E eu ficaria bem
719
01:25:54,050 --> 01:25:56,875
Com qualquer clima
720
01:25:59,875 --> 01:26:02,175
O que sou � o que digo
721
01:26:02,275 --> 01:26:04,975
Somente isso e nada mais
722
01:26:06,875 --> 01:26:09,125
E bem
723
01:26:09,575 --> 01:26:11,375
Aqui estamos
724
01:26:13,250 --> 01:26:15,150
Em Elsinore
725
01:26:19,850 --> 01:26:21,700
Bem
726
01:26:22,100 --> 01:26:24,525
Aqui estamos
727
01:26:25,775 --> 01:26:27,700
Em Elsinore
728
01:26:29,300 --> 01:26:31,350
Isso
729
01:26:31,750 --> 01:26:33,475
Isso
730
01:26:34,975 --> 01:26:36,825
Em Elsinore
731
01:27:39,175 --> 01:27:43,925
- N�o vejo voc� h� v�rios dias.
- Eu sei.
732
01:27:49,975 --> 01:27:52,925
Ent�o...
os alde�es empurraram,
733
01:27:53,025 --> 01:27:58,250
e o monstro
caiu gritando no fogo.
734
01:27:58,600 --> 01:28:01,800
E a �ltima coisa
que ouviram dele...
735
01:28:05,875 --> 01:28:10,025
"Mas e as minhas boas qualidades"?
736
01:28:51,000 --> 01:28:56,000
Tradu��o e sincronia:
MaximoPoder58711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.