All language subtitles for Mojave.2015.1080p.BluRay.x264 -Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Tradu��o e sincronia: MaximoPoder 2 00:00:42,025 --> 00:00:44,725 Sabe, as pessoas falam como se isso tivesse sido repentino, 3 00:00:44,825 --> 00:00:46,800 mas voc� deve lembrar que sou famoso, 4 00:00:46,900 --> 00:00:49,175 de um jeito ou de outro, desde que tenho 19 anos... 5 00:00:49,925 --> 00:00:52,025 e voc� se cansa. 6 00:00:52,900 --> 00:00:54,575 Voc� quer ser como Byron. 7 00:00:54,675 --> 00:00:57,875 Quer ir � Gr�cia, quer traficar armas na �frica. 8 00:01:02,025 --> 00:01:06,600 Quando consegue o que quer... O que voc� quer? 9 00:01:20,875 --> 00:01:23,675 Aparentemente, voc� quebrou seu telefone novamente. 10 00:01:23,775 --> 00:01:27,950 Voc� tem uma fam�lia. Voc� se importa? 11 00:01:32,300 --> 00:01:37,850 Parceiro, existe seu fora do radar e fora do radar de verdade. 12 00:01:37,975 --> 00:01:42,425 Se est� morto, pode me avisar? Estou recebendo muitas liga��es. 13 00:01:53,200 --> 00:01:56,250 Se tem algo rolando, voc� deve me contar. 14 00:01:56,375 --> 00:01:58,475 N�s estamos indo a�. 15 00:02:10,500 --> 00:02:15,500 Gasolina 16 00:02:21,100 --> 00:02:29,200 Gasolina & Bebidas 17 00:02:53,050 --> 00:02:55,675 Ei, esqueceu seu troco. 18 00:05:19,500 --> 00:05:21,350 Vamos. 19 00:05:26,750 --> 00:05:28,750 Vamos! 20 00:05:29,875 --> 00:05:33,225 Vamos! Vamos! 21 00:05:34,800 --> 00:05:37,300 O que est� esperando? 22 00:05:37,850 --> 00:05:39,500 Vamos! 23 00:05:40,000 --> 00:05:42,175 Vamos! 24 00:07:05,850 --> 00:07:07,650 Beleza. 25 00:09:03,675 --> 00:09:05,825 Ol�, acampamento. 26 00:09:10,900 --> 00:09:13,375 Se o problema � a espingarda, 27 00:09:14,050 --> 00:09:16,800 bem, realmente entendo isso. 28 00:10:02,075 --> 00:10:04,400 Eu mataria por leite. 29 00:10:09,425 --> 00:10:11,300 Quem � voc�? 30 00:10:13,975 --> 00:10:16,625 As grandes quest�es, irm�o, as essenciais. 31 00:10:18,050 --> 00:10:21,575 De onde voc� �? Para onde est� indo? 32 00:10:22,675 --> 00:10:24,575 Quem � voc�? 33 00:10:24,700 --> 00:10:28,975 - Ningu�m em particular. - Algu�m em geral? 34 00:10:29,800 --> 00:10:32,675 Esse � o ponto crucial, irm�o. 35 00:10:34,500 --> 00:10:36,450 Voc� n�o � falante. Gosto disso. 36 00:10:36,550 --> 00:10:39,075 Sabe, voc� encontra pessoas por aqui e elas... 37 00:10:39,250 --> 00:10:42,775 Dizem pra voc� o que querem que pense que elas s�o, o que � ruim, 38 00:10:42,875 --> 00:10:46,225 ou o que elas realmente acham que s�o, o que � pior. 39 00:10:46,350 --> 00:10:49,425 De onde acham que s�o, para onde acham que v�o. 40 00:10:49,700 --> 00:10:53,950 ou... para onde pretendem ir. 41 00:10:55,325 --> 00:10:58,650 Quer dizer, voc� conhece um cara, ele diz... 42 00:10:59,425 --> 00:11:05,100 "Tenho um filho. Tenho uma bela casa." 43 00:11:05,250 --> 00:11:07,100 Ele diz isso pra voc�, certo? 44 00:11:07,200 --> 00:11:10,950 E talvez ele acredite que seja verdade, mas penso... 45 00:11:11,050 --> 00:11:14,050 em que sentido ele tem uma casa e um filho? 46 00:11:14,150 --> 00:11:16,300 Quer dizer, o b�sico. 47 00:11:16,525 --> 00:11:21,825 O banco tem uma casa. A esposa tem um filho. 48 00:11:21,950 --> 00:11:24,250 Voc� v� se ela n�o tem. 49 00:11:24,925 --> 00:11:27,225 O banco tem uma casa, irm�o. 50 00:11:27,375 --> 00:11:31,425 Pague o banco, mas n�o os impostos, ver� quem possui sua casa. 51 00:11:31,600 --> 00:11:36,000 - Voc� aluga ela do governo. - Isso aconteceu com voc�? 52 00:11:38,075 --> 00:11:43,625 Cara, nada � t�o simples, irm�o. N�o, n�o, nada � t�o simples. 53 00:11:44,150 --> 00:11:48,825 � a perna de Ahab, irm�o. Coisa pra uma confer�ncia. 54 00:11:49,025 --> 00:11:52,025 Demonstra uma bela ambiguidade. 55 00:11:52,425 --> 00:11:54,975 Eu acreditaria em Ahab se ele tivesse as duas pernas 56 00:11:55,075 --> 00:11:58,025 e quisesse a baleia por raz�es que n�o pudesse explicar, 57 00:11:58,125 --> 00:12:02,925 mas n�o ter a perna, como motiva��o, cara, isso �... 58 00:12:03,725 --> 00:12:06,825 � o que a esposa do executivo pensou daquela merda. 59 00:12:10,125 --> 00:12:13,800 - Sabe algo sobre aquilo? - N�o. 60 00:12:16,325 --> 00:12:19,425 Eu fa�o maldades sem motivo. 61 00:12:20,325 --> 00:12:22,700 Sou apreciador de Shakespeare. 62 00:12:23,350 --> 00:12:25,675 Bem, parab�ns. 63 00:12:28,625 --> 00:12:32,525 - Vamos falar sobre o deserto. - Fale sobre o que quiser. 64 00:12:32,750 --> 00:12:36,550 Jesus se revelou aqui. O deserto. 65 00:12:36,650 --> 00:12:38,850 N�o nesse. Um outro. 66 00:12:39,050 --> 00:12:44,200 Forno de religi�es, o deserto. T.E. Lawrence disse isso. 67 00:12:44,950 --> 00:12:46,800 Veja onde o mundo est� 68 00:12:46,900 --> 00:12:50,875 por causa de caras solit�rios pirando no deserto. 69 00:12:51,375 --> 00:12:53,225 Jesus se revelou. 70 00:12:53,600 --> 00:12:57,250 Teve uma conversa existencial consigo mesmo. 71 00:12:57,375 --> 00:12:59,700 Gloriosamente, sabe. 72 00:12:59,950 --> 00:13:03,675 "Aqui estou. Aparentemente, sou Jesus." 73 00:13:03,850 --> 00:13:07,125 "Vale a pena ser o que eu sou?" 74 00:13:08,225 --> 00:13:10,525 Ser ou n�o ser. 75 00:13:12,300 --> 00:13:16,050 Sempre chega nesse ponto, n�o? Ser ou n�o ser. 76 00:13:16,150 --> 00:13:20,075 E onde mais para pensar sobre isso do que onde n�o h�... 77 00:13:21,825 --> 00:13:23,650 nada? 78 00:13:24,475 --> 00:13:26,900 No caso de Jesus, 79 00:13:27,475 --> 00:13:31,500 ele teve uma conversa com uma faceta dele mesmo, 80 00:13:31,625 --> 00:13:34,675 que n�s chamaremos de Diabo. 81 00:13:34,775 --> 00:13:39,100 "Voc� pode possuir o mundo," o Diabo disse. 82 00:13:39,500 --> 00:13:42,325 Rei do mundo. 83 00:13:42,450 --> 00:13:44,300 Ou voc� pode fazer o bem. 84 00:13:44,450 --> 00:13:46,875 In�til, pessoalmente, 85 00:13:46,975 --> 00:13:51,275 at� o futuro, definitivamente envolvendo uma execu��o romana, 86 00:13:51,375 --> 00:13:53,475 que vai doer pra caralho. 87 00:13:54,900 --> 00:13:57,775 Foi sobre o que ele pensou no deserto. 88 00:13:59,050 --> 00:14:02,100 O que nos traz at� sobre o que voc� est� pensando no deserto? 89 00:14:03,275 --> 00:14:05,100 Estou pensando que um cara com uma arma, 90 00:14:05,200 --> 00:14:09,175 que n�o gosta do governo, chegou fingindo ser o Diabo. 91 00:14:09,275 --> 00:14:11,775 - Voc� gosta do governo? - N�o. 92 00:14:11,875 --> 00:14:15,325 - Quer vender sua alma? - O que voc� tem? 93 00:14:15,950 --> 00:14:18,100 Mulheres, dinheiro, fama. 94 00:14:20,750 --> 00:14:23,875 Tenho pobreza e obscuridade, irm�o, se quiser isso. 95 00:14:24,800 --> 00:14:27,525 �, tenho muito disso. At� em excesso, irm�o. 96 00:14:27,625 --> 00:14:29,925 O que faz por aqui? 97 00:14:33,275 --> 00:14:35,425 Abordo viajantes. 98 00:14:38,000 --> 00:14:41,775 Pessoas v�m ao deserto, s�o atacadas por ladr�es. 99 00:14:41,875 --> 00:14:46,325 � muito tradicional. � como a maior parte da B�blia. 100 00:14:46,525 --> 00:14:48,875 Isso e guerra. 101 00:14:52,725 --> 00:14:54,625 S� estou mexendo com sua cabe�a, cara. 102 00:14:54,725 --> 00:14:59,175 N�o, s� estou falando. S�o s� ideias. S� conversa. 103 00:14:59,575 --> 00:15:02,300 Sou propenso ao fant�stico. 104 00:15:12,500 --> 00:15:16,375 Devo agradecer a voc� pelo caf� e pegar minha espingarda e ir? 105 00:15:20,250 --> 00:15:25,200 Vou agradecer a voc� pelo caf� e pegar minha espingarda e ir. 106 00:15:33,825 --> 00:15:36,475 Se quisesse matar voc�, irm�o, teria deitado pra l� 107 00:15:36,575 --> 00:15:38,400 e atirado em voc� perto da fogueira. 108 00:15:38,500 --> 00:15:41,800 Mas a� voc� n�o poderia ter fingido ser o Diabo. 109 00:15:44,625 --> 00:15:49,875 Ok. Temos um problema. Eu entendo. 110 00:15:50,275 --> 00:15:52,350 Eu estimo isso. 111 00:15:54,875 --> 00:15:58,550 Vou dar os cartuchos pra voc�. Fique com eles. Pego a espingarda. 112 00:15:58,650 --> 00:16:00,250 N�o. 113 00:16:03,275 --> 00:16:05,250 Bem... 114 00:16:06,275 --> 00:16:08,450 Nesse caso... 115 00:16:13,600 --> 00:16:16,325 O deserto n�o � um lugar pra ser cortado, irm�o. 116 00:16:19,000 --> 00:16:22,150 Voc� entrou no acampamento errado, irm�o! 117 00:16:34,400 --> 00:16:37,525 Irm�o, � tarde pra dizer que voc� entendeu errado? 118 00:19:57,625 --> 00:19:59,375 Porra. 119 00:20:03,425 --> 00:20:06,000 Est� fodido, irm�o! 120 00:20:07,225 --> 00:20:09,700 Est� fodido! 121 00:21:18,950 --> 00:21:20,650 Sete. 122 00:22:18,000 --> 00:22:20,300 Babaca Descanse em Paz 123 00:22:45,575 --> 00:22:55,100 Farm�cia Lavanderia 124 00:22:56,025 --> 00:22:59,700 Naturalista Encontrado Morto em Mojave 125 00:23:02,075 --> 00:23:04,350 Mortes Imposs�veis de Ser Relacionadas 126 00:24:39,400 --> 00:24:41,525 Nunca estive por aqui. 127 00:24:43,825 --> 00:24:45,850 Eu tamb�m n�o. 128 00:25:12,525 --> 00:25:14,175 Documentos do Carro 129 00:25:14,675 --> 00:25:17,100 Come�ou o jogo, irm�o. 130 00:25:18,200 --> 00:25:20,300 Come�ou o jogo. 131 00:25:37,450 --> 00:25:39,050 Tenho que ir ao deserto 132 00:26:57,700 --> 00:27:00,525 �, eu tamb�m n�o teria dado carona pra mim. 133 00:27:06,200 --> 00:27:08,075 Cliente n�mero um. 134 00:27:08,175 --> 00:27:12,075 O que acontece no tribunal � uma hist�ria, n�o a verdade. 135 00:27:13,225 --> 00:27:16,850 O que prevalece no tribunal � a narrativa ficcional 136 00:27:16,950 --> 00:27:20,275 que faz mais sentido ao menor denominador comum. 137 00:27:20,375 --> 00:27:22,475 N�o estou perguntando. Eu j� sei. 138 00:27:23,200 --> 00:27:26,475 H� mais perguntas ret�ricas que precisa de mim para responder? 139 00:27:26,825 --> 00:27:29,825 S� estou dizendo que se algo for muito complicado de explicar, 140 00:27:29,925 --> 00:27:32,025 voc� aconselharia a n�o explicar? 141 00:27:32,150 --> 00:27:36,100 - Com certeza. - Ligo pra voc� depois. 142 00:27:54,775 --> 00:27:56,975 Ei.. Gostaria de um caf�? 143 00:27:57,075 --> 00:27:59,000 Danifiquei a caminhonete. Mande algu�m buscar. 144 00:27:59,100 --> 00:28:01,775 Est� no deserto. Coordenadas est�o no verso. 145 00:28:53,050 --> 00:28:56,900 Veja as Estrelas 146 00:29:40,225 --> 00:29:43,275 Bem-vindo, senhor. Como est� a casa nova? 147 00:29:48,375 --> 00:29:51,025 Sei que � ocupado, mas p�de ler meu script? 148 00:29:51,125 --> 00:29:52,550 N�o. 149 00:30:04,000 --> 00:30:09,000 Cobertura "A" 150 00:31:21,175 --> 00:31:23,900 Sim, danifiquei a porra do carro. 151 00:31:24,025 --> 00:31:27,575 Sim, � produzido em larga escala. Foi descontinuado h� 3 meses. 152 00:31:27,700 --> 00:31:30,250 N�o, n�o quero suas notas. Voc� � um analfabeto, Norman. 153 00:31:30,350 --> 00:31:32,750 Elas foram escritas por algu�m com 21 anos. 154 00:31:32,875 --> 00:31:37,175 Se me der alguma nota, vou ir e detonar... 155 00:31:38,475 --> 00:31:40,525 Agora ele vai me matar se eu tiver uma ideia. 156 00:31:40,650 --> 00:31:42,600 Sabe o que ele diria se eu dissesse isso? 157 00:31:42,700 --> 00:31:45,075 Diria que significa que voc� vai viver pra sempre. Que se foda. 158 00:31:45,175 --> 00:31:48,150 - Ele que se foda, chefe. - Metido. 159 00:31:52,150 --> 00:31:54,775 Ei, leia o que escrevemos. 160 00:31:54,900 --> 00:31:57,300 "A �nica coisa que vale a pena ser feita � o imposs�vel," 161 00:31:57,400 --> 00:31:59,800 � uma fala que n�o creio que a audi�ncia entender�. 162 00:31:59,900 --> 00:32:04,275 A audi�ncia n�o aceitar�, tamb�m, que um rico � infeliz. 163 00:32:04,375 --> 00:32:07,975 - Posso sugerir "perturbado"? - N�o. N�o envie. 164 00:32:09,475 --> 00:32:13,650 Por que o gramado est� fodido? Deve cortar linhas retas, Manuel. 165 00:32:13,750 --> 00:32:16,225 - Est� usando mescalina? - Que cretino. 166 00:32:16,325 --> 00:32:18,350 Viu essa merda? 167 00:32:20,675 --> 00:32:22,850 O cliente �... 168 00:32:23,375 --> 00:32:26,300 O cliente... n�o deixa minha empresa ajudar ele. 169 00:32:26,400 --> 00:32:31,075 - O que devo fazer? - N�o tem uma empresa, Norman. 170 00:32:31,950 --> 00:32:34,300 Isso � sua empresa. 171 00:32:35,100 --> 00:32:38,150 E isso � sua vida pessoal. 172 00:32:39,225 --> 00:32:41,325 Isso � baixo. � baixo pra caralho. 173 00:32:41,425 --> 00:32:43,925 Perco o contrato e financiamento, temporariamente, que fique claro, 174 00:32:44,025 --> 00:32:47,400 por um mal-entendido, e faz isso comigo? Isso t� errado. 175 00:32:47,650 --> 00:32:50,150 Tem outro problema com seu garoto. Est� metendo todas gatas. 176 00:32:50,300 --> 00:32:53,775 - � um problema? - Bem, financeiramente n�o. 177 00:32:53,875 --> 00:32:57,950 E se eu deixar vazar? Vou vazar, � isso. Vou vazar essa porra. 178 00:32:58,125 --> 00:33:02,175 Sabe como sair daqui. Pegue � esquerda. At� depois. 179 00:33:02,850 --> 00:33:05,700 Pegue � esquerda, pegue � direita. 180 00:33:06,150 --> 00:33:08,600 Estamos todos fodidos mesmo. 181 00:33:24,850 --> 00:33:26,825 Espingarda! 182 00:33:32,800 --> 00:33:34,750 44-40. 183 00:33:35,200 --> 00:33:37,325 Matou todos outros que encontramos mortos. 184 00:33:40,525 --> 00:33:42,575 Falta um peda�o. 185 00:34:11,150 --> 00:34:14,300 - � novo na cidade? - Sim, irm�o. 186 00:34:15,700 --> 00:34:18,225 Estou meio perdido e sem rumo. 187 00:34:26,650 --> 00:34:29,150 � um assistente social? 188 00:34:30,025 --> 00:34:31,800 Sim. 189 00:34:32,300 --> 00:34:34,200 Vou pegar minhas coisas. 190 00:35:10,625 --> 00:35:14,525 N�o esperava que seu dia terminaria assim, n�o �, irm�o? 191 00:35:25,425 --> 00:35:27,900 Como assim, voc� n�o sabe onde mora? 192 00:35:28,025 --> 00:35:32,700 N�o deve beber, confie em mim. Voc� vai apagar. 193 00:35:32,800 --> 00:35:36,100 Quando trocar um pneu do carro, tem uma cabe�a no porta-malas, 194 00:35:36,200 --> 00:35:39,000 e de 9 entre 10 vezes voc� n�o sabe de quem �. 195 00:35:39,150 --> 00:35:41,375 N�o pode ser. 196 00:35:43,350 --> 00:35:46,425 Los Angeles. Seguran�a vem primeiro. 197 00:35:48,500 --> 00:35:51,050 Vamos ver um bairro melhor, irm�o. 198 00:35:58,025 --> 00:36:02,075 Se quiser falar, se n�o quiser, estou aqui. 199 00:36:03,300 --> 00:36:06,225 Recebo 15% por todo dia. 200 00:36:07,200 --> 00:36:12,000 Isso tem algo a ver com seu problema... dom�stico? 201 00:36:14,475 --> 00:36:18,425 Olha... voc� tem o direito de ser feliz. 202 00:36:18,525 --> 00:36:22,950 Mas no Estado da Calif�rnia, n�o pode ter dinheiro sobrando. 203 00:36:23,050 --> 00:36:25,000 N�o � por isso que estamos aqui. 204 00:36:25,625 --> 00:36:27,925 Por que estamos aqui? 205 00:36:37,900 --> 00:36:40,175 Digamos assim. 206 00:36:41,325 --> 00:36:44,175 Digamos que bateu em algu�m com seu carro. 207 00:36:44,275 --> 00:36:46,925 Ningu�m estava l�, ningu�m viu. 208 00:36:48,425 --> 00:36:51,925 Talvez algu�m tenha visto, mas n�o pode falar, pois se falar, 209 00:36:52,025 --> 00:36:55,275 ele e n�o voc� ser� considerado culpado. 210 00:36:56,150 --> 00:36:59,200 Porque ele era o tipo errado de testemunha. 211 00:37:00,100 --> 00:37:03,350 O tipo totalmente errado de testemunha. 212 00:37:05,425 --> 00:37:08,625 Voc� n�o v� muitas dessas hoje em dia, certo, irm�o? 213 00:37:13,550 --> 00:37:16,025 Em algumas circunst�ncias... 214 00:37:16,775 --> 00:37:18,725 algu�m poderia considerar isso o ideal. 215 00:37:26,225 --> 00:37:28,500 Devia ter pegado um maior. 216 00:37:28,625 --> 00:37:31,000 Certo, onde est�o seus companheiros? 217 00:37:35,650 --> 00:37:37,350 Isso, agora sim. 218 00:37:37,475 --> 00:37:40,050 O que aconteceu no deserto? 219 00:37:42,150 --> 00:37:43,925 Nada. 220 00:37:47,900 --> 00:37:49,650 Ol�. 221 00:37:49,925 --> 00:37:52,175 Senhor estar em algum lugar? 222 00:37:53,300 --> 00:37:55,725 No est� en casa. 223 00:37:56,600 --> 00:37:58,900 Est� na Fran�a. 224 00:37:59,625 --> 00:38:01,125 Ok. 225 00:38:08,350 --> 00:38:10,725 Estamos todos na Fran�a. 226 00:38:24,000 --> 00:38:32,000 Vigilante Armado 227 00:39:42,900 --> 00:39:44,600 Preciso fazer xixi. 228 00:39:58,525 --> 00:40:00,875 Contou pra sua esposa? 229 00:40:12,775 --> 00:40:14,975 Voc� esperava isso? 230 00:40:15,800 --> 00:40:18,025 Sim, esperava. 231 00:40:34,075 --> 00:40:36,275 Vamos ver aqui. 232 00:40:41,625 --> 00:40:43,450 Senha? 233 00:40:43,550 --> 00:40:46,425 O que esse homem poderia ter para esconder? 234 00:40:51,300 --> 00:40:53,675 O que voc� acha, irm�o? 235 00:40:59,300 --> 00:41:01,650 Acho que encontrei algo. 236 00:41:13,275 --> 00:41:15,075 Venha c�. 237 00:41:17,850 --> 00:41:22,225 3, 7, 5. 238 00:41:37,700 --> 00:41:41,200 Sou o homem que quebrou o banco, irm�o. 239 00:41:41,525 --> 00:41:43,475 D� uma volta. 240 00:41:45,925 --> 00:41:47,750 Isso. 241 00:41:54,850 --> 00:41:58,075 Documentos do Carro 242 00:41:59,175 --> 00:42:02,575 A Internet � uma grande incomoda��o, irm�o. 243 00:42:03,075 --> 00:42:06,450 N�o se pode dar mais valor do que ela merece. 244 00:42:06,550 --> 00:42:09,350 � s� uma ferramenta. 245 00:42:21,350 --> 00:42:24,375 Irm�o, o que temos aqui? 246 00:42:39,650 --> 00:42:42,125 Voc� � famoso, irm�o. 247 00:42:42,425 --> 00:42:44,950 Sabe, as pessoas falam como se isso tivesse sido repentino, 248 00:42:45,050 --> 00:42:46,925 mas voc� deve lembrar que sou famoso, 249 00:42:47,025 --> 00:42:49,275 de um jeito ou de outro, desde que tenho 19 anos... 250 00:42:50,100 --> 00:42:52,200 - e voc� se cansa. - Voc� se cansa. 251 00:42:52,300 --> 00:42:54,357 Voc� quer ser como Byron, quer ir � Gr�cia, 252 00:42:54,457 --> 00:42:58,000 - quer traficar armas na �frica. - Ser como Byron e ir � Gr�cia. 253 00:42:58,350 --> 00:43:02,400 Quando consegue o que quer... O que voc� quer? 254 00:43:02,500 --> 00:43:04,975 Quando consegue o que quer... O que voc� quer? 255 00:43:05,850 --> 00:43:10,000 Ser ou n�o ser, irm�o. N�o saquei a parada? 256 00:43:11,075 --> 00:43:12,675 Sabe, a ambi��o... 257 00:43:12,775 --> 00:43:16,150 � um jeito engra�ado de direcionar voc� para coisas que nunca quis, 258 00:43:16,250 --> 00:43:19,375 porque � s� um homem, um saco de qu�micos perigosos, 259 00:43:19,475 --> 00:43:21,800 - e voc� n�o pode parar. - Voc� n�o pode parar. 260 00:43:21,925 --> 00:43:25,800 Ent�o vai ao deserto pra descobrir o que quer, o que voc� �. 261 00:43:25,900 --> 00:43:29,675 - O que voc� �, o que voc� �. - Se � que � algo. 262 00:43:46,000 --> 00:43:48,925 Tenho que fazer outros preparativos, irm�o. 263 00:43:49,525 --> 00:43:51,825 Sei que voc� entende. 264 00:44:11,225 --> 00:44:13,500 A Tempestade Tu dormiste bem. Acorde! 265 00:44:13,600 --> 00:44:17,500 A estranheza de tua hist�ria coloca um peso sobre mim. 266 00:44:17,600 --> 00:44:20,100 Mexe-te. Vamos. 267 00:44:20,200 --> 00:44:24,225 Visitaremos Caliban, meu escravo, que nunca responde gentilmente. 268 00:44:24,325 --> 00:44:27,375 � um vil�o, senhor. Nem gosto de v�-lo. 269 00:44:27,475 --> 00:44:29,650 Mesmo assim, n�o podemos perd�-lo. 270 00:44:29,750 --> 00:44:33,550 Faz nosso fogo, traz nossa lenha e realiza outros servi�os... 271 00:45:33,625 --> 00:45:36,775 - Fale pra ela que tive que sair. - Sim, certo. 272 00:47:30,000 --> 00:47:32,500 O que eu sei? 273 00:47:44,750 --> 00:47:47,850 Foi voc� quem entrou no acampamento errado, irm�o. 274 00:47:48,700 --> 00:47:50,900 Foi voc�! 275 00:47:53,300 --> 00:47:55,025 Vamos. 276 00:47:56,550 --> 00:47:58,350 Vamos. 277 00:48:19,450 --> 00:48:21,600 Sou eu. Deixe uma mensagem. 278 00:48:22,350 --> 00:48:26,725 Se est� a�, saia da porra da casa, agora. Me ligue. 279 00:48:34,400 --> 00:48:36,850 - Ei. - Norman, est� bem? 280 00:48:36,950 --> 00:48:40,975 - Sim. Por que n�o estaria? - Tinha algu�m na minha casa. 281 00:48:41,075 --> 00:48:43,875 Significa que tenho algu�m na minha? 282 00:48:45,700 --> 00:48:49,275 Olha, estou no meio de uma coisa. Nos falamos depois. 283 00:50:14,225 --> 00:50:16,950 O que est� fazendo com a televis�o? 284 00:50:20,000 --> 00:50:24,100 - H� quanto tempo est� aqui? - Horas. 285 00:50:37,475 --> 00:50:41,050 T� cheirando p�? O que voc� tem? Por que quer um berro? 286 00:50:41,150 --> 00:50:44,100 Porque moro em Hollywood Hills e n�o preciso da Fam�lia Manson 287 00:50:44,200 --> 00:50:47,225 chegando pro jantar. Recuperou a porra da sua Land Cruiser? 288 00:50:47,325 --> 00:50:50,325 Sim. E t� toda detonada, e os documentos sumiram. 289 00:50:50,425 --> 00:50:52,675 Ent�o, porque voc� perdeu eles, os cretinos l� 290 00:50:52,775 --> 00:50:56,350 v�o me fazer passar por todo tipo de porcaria naquela merda. 291 00:50:56,450 --> 00:50:58,375 E o que voc� fez com os documentos, cretino? 292 00:50:58,475 --> 00:51:03,700 Desculpa por ter dito isso. Gosto de manter boas rela��es. 293 00:51:03,825 --> 00:51:06,850 Nada. Estavam l�. N�o toquei neles. 294 00:51:06,950 --> 00:51:09,575 Estou no meio de uma coisa, parceiro, tenho que ir. 295 00:51:10,225 --> 00:51:13,175 Porra. Todo esse estresse no pesco�o. 296 00:51:14,725 --> 00:51:16,625 Quer uma massagem, querido? 297 00:51:16,725 --> 00:51:18,975 Quero comida chinesa. Depois quero um boquete. 298 00:51:19,075 --> 00:51:22,900 Olha, n�o curto p�s, ok? Est� acabando com a vibe. 299 00:51:28,125 --> 00:51:30,525 Algu�m esteve aqui? 300 00:51:31,750 --> 00:51:35,500 Deve ir ao ch�teau. Sua casa n�o � segura. 301 00:51:35,600 --> 00:51:39,100 Que tal eu escolher o que quero, e fazer isso? 302 00:51:39,775 --> 00:51:41,700 Tem um cara. 303 00:51:42,500 --> 00:51:47,125 - Tenho um perseguidor. - Tenho 27, fora os da pris�o. 304 00:51:47,775 --> 00:51:50,175 N�o me diga o que fazer. 305 00:51:51,150 --> 00:51:52,450 Porra. 306 00:52:06,250 --> 00:52:08,575 Isso tudo vai dentro da casa? 307 00:52:10,350 --> 00:52:12,625 Coloque na garagem. 308 00:52:12,725 --> 00:52:15,950 Mas vamos colocar na casa quando sua fam�lia chegar. 309 00:52:16,950 --> 00:52:18,800 Voc�. 310 00:52:18,900 --> 00:52:22,400 - Ponha Norman no telefone. - Legal. 311 00:52:23,500 --> 00:52:26,400 Ele nem est� falando comigo. Olha. 312 00:52:26,525 --> 00:52:28,925 Estou escutando a porra da casa dele. 313 00:52:29,500 --> 00:52:31,200 Ei, parceiro. 314 00:52:31,350 --> 00:52:34,600 Sei que pediu uma arma. Como assim? Uma arma mesmo? 315 00:52:34,700 --> 00:52:37,750 Pode ficar b�bado e usar ela em mim ou no meu publicit�rio. 316 00:52:37,875 --> 00:52:39,850 Por que acha que sei quem pode conseguir uma arma? 317 00:52:39,950 --> 00:52:43,200 Que tipo de associa��es voc� acha que tenho? 318 00:52:43,725 --> 00:52:46,300 Bem, fui traficante de coca, sim. 319 00:52:46,475 --> 00:52:48,750 Certo, vou fazer uma liga��o, ok? 320 00:52:48,850 --> 00:52:50,950 Parece que quanto mais as coisas mudam, Mal, 321 00:52:51,050 --> 00:52:53,575 - mais elas ficam na mesma. - N�o � verdade? 322 00:52:53,675 --> 00:52:55,875 O telefone toca, o cara pra quem deve dinheiro quer uma arma. 323 00:52:55,975 --> 00:52:59,900 - � como a porra de uma roda. - � como uma roda, chefe. 324 00:53:00,000 --> 00:53:04,300 Trabalha pra mim como um organismo cibern�tico, com esse telefone. 325 00:53:04,575 --> 00:53:06,450 E quer saber? Quando voc� notar, 326 00:53:06,550 --> 00:53:08,800 estar� de volta em Boston, trabalhando no Jiffy Lube. 327 00:53:08,900 --> 00:53:11,425 - Lide com a besteira de Hollywood. - � tudo besteira, chefe. 328 00:53:11,525 --> 00:53:14,025 Enfie ela no seu cu, crave na sua bunda. 329 00:53:18,575 --> 00:53:20,625 N�o preciso de voc�s, seu cuz�es! 330 00:53:20,750 --> 00:53:22,525 Sabem quem sou? 331 00:53:22,625 --> 00:53:25,375 Possuo metade de um puteiro em Harwich Port! 332 00:53:25,475 --> 00:53:28,325 Arrecado porque j� fui caminhoneiro! 333 00:53:28,425 --> 00:53:32,175 N�o preciso de voc�s! Seus merdas! 334 00:53:33,875 --> 00:53:35,525 Calem a boca! 335 00:53:39,650 --> 00:53:42,550 �... do Norman. 336 00:54:16,800 --> 00:54:19,200 Vi sua Miranda. 337 00:54:19,325 --> 00:54:21,900 A Tempestade. Sou Jack. 338 00:54:23,100 --> 00:54:26,925 Desculpa, Jack. J� estou numa rela��o bem perturbadora. 339 00:54:29,025 --> 00:54:32,200 - Posso sentar um pouco? - N�o. 340 00:54:34,225 --> 00:54:37,950 - Sou produtor. - Parab�ns. 341 00:54:38,050 --> 00:54:40,150 Tenho um papel pra voc�. 342 00:54:40,475 --> 00:54:43,050 Isso � s� fisiologia. 343 00:54:45,225 --> 00:54:48,825 Est� esperando que eu demonstre um interesse que n�o tenho 344 00:54:48,925 --> 00:54:51,425 ou cometa um erro do tipo que n�o cometo. 345 00:54:51,525 --> 00:54:53,150 Bem... 346 00:54:54,525 --> 00:54:58,750 - Posso tirar uma foto? - N�o permitem fotografias. 347 00:55:01,125 --> 00:55:02,950 Onde est� Tom? 348 00:55:03,100 --> 00:55:05,300 Seu... amigo. 349 00:55:09,025 --> 00:55:10,900 Cai fora. 350 00:55:12,025 --> 00:55:14,250 Vou me retirar. 351 00:55:17,875 --> 00:55:19,975 Ela � pra casar. 352 00:55:27,075 --> 00:55:30,725 Um homem me incomodou no almo�o. 353 00:55:30,825 --> 00:55:32,650 O que ele fez? 354 00:55:32,775 --> 00:55:34,925 Como ele parecia? 355 00:55:35,375 --> 00:55:38,225 Ele veio at� minha mesa e falou umas merdas. 356 00:55:38,325 --> 00:55:40,850 A seguran�a retirou ele. 357 00:55:41,650 --> 00:55:43,425 Ou�a... 358 00:55:44,850 --> 00:55:48,125 Esse lugar � perigoso. 359 00:55:48,225 --> 00:55:51,425 �? Todos dizem que Hollywood � perigosa. 360 00:55:51,525 --> 00:55:54,225 Voc� que disse que o problema de Fitzgerald 361 00:55:54,325 --> 00:55:56,475 era n�o saber escrever roteiros. 362 00:55:56,575 --> 00:55:58,725 N�o � disso que estou falando. 363 00:56:00,125 --> 00:56:02,775 Tem que ir pra um lugar seguro. 364 00:56:04,125 --> 00:56:06,600 O que aconteceu no deserto? 365 00:56:08,875 --> 00:56:10,850 Houve uma... 366 00:56:11,050 --> 00:56:12,825 situa��o. 367 00:56:13,475 --> 00:56:15,475 Eu sobrevivi. 368 00:56:16,875 --> 00:56:19,525 Algu�m n�o sobreviveu. 369 00:56:21,375 --> 00:56:25,875 Espero que n�o pense que isso torna um homem menos atraente. 370 00:56:26,750 --> 00:56:29,100 Voc� tem que ir. 371 00:56:32,250 --> 00:56:34,600 Sa�da 372 00:56:44,550 --> 00:56:46,725 Vou me inebriar essa noite. 373 00:56:49,025 --> 00:56:51,525 N�o � um dos meus melhores investimentos. 374 00:57:14,025 --> 00:57:18,050 Vamos tomar um drink, irm�o. Voc� ter� que comprar. 375 00:57:18,150 --> 00:57:20,750 Podem conhecer o dono dos cart�es que tenho. 376 00:57:20,850 --> 00:57:23,800 Estou guardando meu dinheiro pra emerg�ncias, irm�o. 377 00:57:26,200 --> 00:57:28,350 Est� com voc�? 378 00:57:29,625 --> 00:57:31,475 O qu�? 379 00:57:31,575 --> 00:57:33,575 Est� com voc�? 380 00:57:33,700 --> 00:57:36,050 N�o tenho ideia, irm�o, do que voc� quer dizer. 381 00:57:36,150 --> 00:57:38,650 Oi! Meu nome � Tarquin. Serei seu gar�om. 382 00:57:39,150 --> 00:57:43,275 Tenho certeza que outra entidade, que n�o voc�, ser� o juiz disso. 383 00:57:43,375 --> 00:57:45,400 Mas pelo meu humor atual, que � excepcional, 384 00:57:45,500 --> 00:57:49,950 meu amigo e eu aceitamos o servi�o como sua inten��o. 385 00:57:50,050 --> 00:57:53,025 Vamos tomar �gua, irm�o. Estamos mortos de sede. 386 00:57:53,125 --> 00:57:54,675 Estivemos no deserto. 387 00:57:54,775 --> 00:57:58,225 - �gua normal ou com g�s? - G�s, irm�o. Con gas. 388 00:57:58,325 --> 00:58:00,000 As bolhas. 389 00:58:01,250 --> 00:58:05,150 Sim, eu estava um pouco diferente no deserto, admito. 390 00:58:06,825 --> 00:58:09,325 A mudan�a enganou voc�. 391 00:58:11,175 --> 00:58:13,500 Como tem passado, irm�o? 392 00:58:14,150 --> 00:58:16,200 Fora matar mexicanos-americanos, 393 00:58:16,300 --> 00:58:19,675 pais de seis, e me deixar pra levar a culpa. 394 00:58:19,775 --> 00:58:21,875 N�o sou seu irm�o. 395 00:58:24,325 --> 00:58:26,700 Estou bem. 396 00:58:30,075 --> 00:58:31,950 Eu n�o. 397 00:58:32,425 --> 00:58:35,750 Sou os 99%. � duro l� fora. 398 00:58:36,225 --> 00:58:41,325 S� financeiramente, claro. O QI � como de John Stuart Mill. 399 00:58:41,425 --> 00:58:44,600 S�rio, fiz testes... depois que n�o entrei no ex�rcito. 400 00:58:44,700 --> 00:58:45,750 Parab�ns. 401 00:58:45,850 --> 00:58:48,550 Pois �, � complicado. N�o fiz muitas coisas, irm�o. 402 00:58:48,650 --> 00:58:50,225 Olha... 403 00:58:52,875 --> 00:58:57,925 N�o h� um homem que n�o teria atirado naquele federale. 404 00:58:58,775 --> 00:59:03,100 Nem uma pessoa com meio c�rebro teria reportado isso, no seu caso. 405 00:59:03,200 --> 00:59:07,600 Estava sendo seguido por mim. Quer dizer, obviamente... 406 00:59:07,775 --> 00:59:11,450 poderia ter sido eu na boca daquela caverna... 407 00:59:12,000 --> 00:59:15,400 se aquele guarda n�o tivesse aparecido, seria eu... 408 00:59:15,525 --> 00:59:17,775 e eu teria matado voc�. 409 00:59:18,175 --> 00:59:20,600 Voc� deve entender. 410 00:59:22,025 --> 00:59:24,575 E eu vou matar voc�. 411 00:59:25,175 --> 00:59:27,600 Voc� precisa disso. 412 00:59:28,350 --> 00:59:31,625 A Justi�a, irm�o, precisa ser realizada. 413 00:59:32,550 --> 00:59:35,425 Atirou num infeliz no deserto, 414 00:59:35,750 --> 00:59:40,925 mas n�o pode falar pra ningu�m, porque tem que ser Elvis Beatle. 415 00:59:41,025 --> 00:59:43,925 Tem que controlar sua pr�pria biografia. 416 00:59:44,025 --> 00:59:49,100 N�o pode ser confundido ou enrolado com os fatos, irm�o, 417 00:59:49,200 --> 00:59:52,050 por certos fatos desastrosos, certas realidades. 418 00:59:52,150 --> 00:59:54,525 S�o not�cias ruins pro show. 419 00:59:54,650 --> 01:00:00,200 Ent�o voc� acoberta tudo... �s custas da vida humana. 420 01:00:02,575 --> 01:00:06,550 O que voc� quer? 100 mil? Uma passagem pra Groenl�ndia? 421 01:00:06,650 --> 01:00:10,850 Irm�o, numa negocia��o, nunca seja o primeiro a mencionar um n�mero. 422 01:00:10,950 --> 01:00:14,275 O que eu quero? Eu quero... 423 01:00:15,925 --> 01:00:18,150 O que voc� quer. 424 01:00:18,975 --> 01:00:21,500 Mas o que nenhum de n�s vai ter... 425 01:00:22,100 --> 01:00:23,975 minha vida. 426 01:00:24,575 --> 01:00:28,300 Minha habilidade pra fazer coisas, pra ser coisas. 427 01:00:28,400 --> 01:00:32,025 N�o quero ser definido por aqueles acidentes, assim como voc�. 428 01:00:32,125 --> 01:00:37,200 Quero seguir em frente... mas s� um de n�s pode fazer isso. 429 01:00:39,875 --> 01:00:44,475 Est� pensando que devia ter me matado no deserto. Sim, devia. 430 01:00:45,700 --> 01:00:48,775 Sempre posso ir na pol�cia e contar tudo. 431 01:00:48,875 --> 01:00:51,750 N�o, n�o. Isso n�o rola. 432 01:00:51,850 --> 01:00:55,450 � tarde demais, irm�o. Cometeu delitos. 433 01:00:56,000 --> 01:00:58,975 Encobriu um ato pelo qual deveria ter se apresentado 434 01:00:59,075 --> 01:01:01,775 � autoridade mais pr�xima. Voc� cumpriria pena. 435 01:01:02,025 --> 01:01:03,825 N�o vai fazer isso. 436 01:01:03,925 --> 01:01:07,675 Vai mostrar o que �, tudo que tem? 437 01:01:07,800 --> 01:01:09,575 J� era. 438 01:01:11,225 --> 01:01:14,875 Teria que dizer que � psicologicamente incapaz. 439 01:01:17,675 --> 01:01:20,800 Incapaz, irm�o, com suas obriga��es como bom cidad�o. 440 01:01:20,900 --> 01:01:23,850 Teria que se desculpar no Tour P�blico da Vergonha. 441 01:01:25,875 --> 01:01:29,875 "Atirei num policial. Desculpa." 442 01:01:29,975 --> 01:01:34,950 "Por favor, ainda me deixem ganhar 10 milh�es por ano, fora royalties." 443 01:01:36,050 --> 01:01:39,400 Teria que admitir defici�ncias... Essa � a parte engra�ada... 444 01:01:39,500 --> 01:01:42,150 Defici�ncias que na verdade voc� n�o tem. 445 01:01:42,550 --> 01:01:44,750 Acho que n�o pode admitir aquelas que tem, 446 01:01:44,850 --> 01:01:47,275 mas tento imaginar voc� indo num lugar 447 01:01:47,375 --> 01:01:49,100 e dizendo que � um ser humano normal 448 01:01:49,200 --> 01:01:51,300 que cometeu a porra de um erro humano, 449 01:01:51,400 --> 01:01:54,100 e simplesmente sei que isso n�o vai acontecer. 450 01:01:59,475 --> 01:02:02,625 Ent�o qual de n�s � o sociopata, irm�o? 451 01:02:05,300 --> 01:02:08,825 Quantas pessoas voc� matou 452 01:02:08,925 --> 01:02:12,025 ou deixou pra tr�s pra chegar onde est�? 453 01:02:13,200 --> 01:02:15,850 Todas aquelas pessoas apodrecendo no seu passado. 454 01:02:15,950 --> 01:02:18,450 H� professores e b�bados 455 01:02:18,550 --> 01:02:22,350 que eram seus amigos e com quem tocava em bandas. 456 01:02:22,450 --> 01:02:26,175 Ainda mant�m contato com quem n�o � �til? 457 01:02:29,325 --> 01:02:32,050 N�o � minha culpa se posso fazer coisas como artista 458 01:02:32,150 --> 01:02:34,800 - que voc� n�o pode. - Est� dizendo que n�o posso? 459 01:02:34,900 --> 01:02:38,525 Nem sei se voc� existe como entendo a exist�ncia. 460 01:02:38,625 --> 01:02:40,975 Vamos abrir o jogo, irm�o. 461 01:02:41,125 --> 01:02:44,000 Tive uma ideia sobre o desenlace 462 01:02:44,100 --> 01:02:47,500 quando encontrei o rev�lver, o rev�lver do cara morto. 463 01:02:47,625 --> 01:02:49,600 Tive uma ideia. 464 01:02:49,775 --> 01:02:52,075 Mas vamos falar dela mais tarde. 465 01:02:57,825 --> 01:03:00,025 Obrigado por seus servi�os. 466 01:03:02,700 --> 01:03:04,975 Coloque na minha nota. 467 01:03:07,700 --> 01:03:09,975 Se � t�o esperto... 468 01:03:12,225 --> 01:03:14,500 por que pegou a arma? 469 01:03:14,625 --> 01:03:15,775 O qu�? 470 01:03:15,875 --> 01:03:21,200 Direi com muito cuidado, porque est� no n�vel de John Stuart Mill. 471 01:03:21,450 --> 01:03:25,500 Voc� tem a pistola do guarda morto e o peda�o quebrado da espingarda, 472 01:03:25,600 --> 01:03:28,600 e posso sustentar razoavelmente que nunca o vi antes desse instante. 473 01:03:28,700 --> 01:03:29,875 - Mesmo? - Sim. 474 01:03:29,975 --> 01:03:32,525 Se sou o assassino de Mojave, sobre o que ainda h� d�vidas, 475 01:03:32,625 --> 01:03:35,375 por que estou aqui... se voc� n�o esteve em Mojave? 476 01:03:35,475 --> 01:03:39,725 Estive em Mojave. Voc� encontrou os documentos da Land Cruiser. 477 01:03:40,200 --> 01:03:43,150 Isso. Cen�rio 1. 478 01:03:43,725 --> 01:03:46,200 Nunca o vi antes na minha vida. E eu poderia ficar com esse. 479 01:03:46,300 --> 01:03:48,100 Cen�rio 2. Encontrei voc� antes. 480 01:03:48,200 --> 01:03:51,275 Foi at� meu acampamento pra me matar, porque � o que faz, 481 01:03:51,375 --> 01:03:56,475 mas eu me sa� melhor que voc�, irm�o, o que � verdade. 482 01:03:56,575 --> 01:03:59,550 Mas quando sa� do acampamento, deixei a espingarda. 483 01:04:00,075 --> 01:04:03,025 - Besteira, n�o deixou! - Deixei sim. 484 01:04:03,150 --> 01:04:06,850 E quando vi voc� a �ltima vez, me perseguia com a espingarda. 485 01:04:06,950 --> 01:04:10,000 E cheguei na estrada. Talvez eu tenha escutado uns tiros ao longe. 486 01:04:10,100 --> 01:04:12,000 Podia ser um ca�ador, da� peguei um caminh�o. 487 01:04:12,100 --> 01:04:14,000 S� fui ver voc� de novo agora. 488 01:04:14,100 --> 01:04:18,300 N�o sabia dos sete assassinatos em Mojave. Sou muito ocupado. 489 01:04:18,575 --> 01:04:21,175 Viu, funciona. Ou n�o? 490 01:04:21,300 --> 01:04:24,900 Ir� prevalecer. A narrativa fict�cia � a que faz mais sentido. 491 01:04:25,000 --> 01:04:27,575 Enquanto que a narrativa real � muito dif�cil de vender. 492 01:04:27,675 --> 01:04:30,975 Tente dizer a um policial que achou a arma daquele guarda 493 01:04:31,075 --> 01:04:33,650 na base da porra da minha televis�o, tente. 494 01:04:33,750 --> 01:04:37,950 N�o pode vender uma hist�ria, irm�o, em que outro � o vil�o. 495 01:04:38,050 --> 01:04:40,650 N�o se preocupa com o que �, mas com o que parece ser. 496 01:04:40,750 --> 01:04:45,550 E o que parece ser � o que fa�o pra viver desde meus 18 anos. 497 01:04:45,650 --> 01:04:49,025 Voc� se preocupa com o que parecer ser, e n�o a realidade, 498 01:04:49,125 --> 01:04:52,975 porque a realidade � o que eu digo que �. 499 01:04:57,025 --> 01:04:59,275 Est� armado, irm�o? 500 01:05:00,250 --> 01:05:02,300 Assim como voc�. 501 01:05:02,900 --> 01:05:04,800 Como explica a sua? 502 01:05:05,750 --> 01:05:09,375 Bem, a sua � um pouco mais severa que a minha, n�o acha? 503 01:05:09,950 --> 01:05:14,575 A minha � uma contraven��o. Ou chegou com ela. 504 01:05:15,025 --> 01:05:17,075 Voc� quer jogar? 505 01:05:19,150 --> 01:05:21,700 - 200 mil. - N�o. 506 01:05:21,800 --> 01:05:23,900 S� desapare�a de Los Angeles. 507 01:05:24,150 --> 01:05:26,250 Use a arma em voc�. N�o me importo. 508 01:05:26,350 --> 01:05:28,550 O que fizer ou falar, vou me livrar mesmo. 509 01:05:28,650 --> 01:05:32,075 E quase sinto por isso, irm�o, mas � assim que funciona. 510 01:05:34,800 --> 01:05:37,650 Durma um pouco. Est� bem acabado. 511 01:05:47,750 --> 01:05:50,125 O jogo come�ou, irm�o. 512 01:05:51,550 --> 01:05:53,900 Ordem de Despejo 513 01:06:03,200 --> 01:06:05,800 Ordem de Despejo 514 01:06:10,400 --> 01:06:14,450 Olha, se � daqueles coreanos, n�o se fazem neg�cios assim. 515 01:06:14,550 --> 01:06:18,600 Relaxa, irm�o. � s� uma dormidinha. 516 01:06:40,200 --> 01:06:42,700 �... a pol�cia. 517 01:07:07,700 --> 01:07:10,825 Sou a detetive Beaumont. Esse � o detetive Fletcher. 518 01:07:12,075 --> 01:07:15,650 - Bela casa. - Obrigado. Nem me mudei direito. 519 01:07:16,525 --> 01:07:20,125 - � casado, senhor? - N�o. 520 01:07:21,550 --> 01:07:24,750 Sim. Minha esposa e filho est�o na Inglaterra. 521 01:07:24,850 --> 01:07:28,825 - Por que est�o na Inglaterra? - S�o ingleses. 522 01:07:30,425 --> 01:07:32,175 Ok. 523 01:07:32,575 --> 01:07:36,175 Seu pessoal trabalhou at� tarde e viu que estava na propriedade 524 01:07:36,275 --> 01:07:38,625 - depois da chegada da Sra. Leoni. - Sim. 525 01:07:38,725 --> 01:07:41,325 Sra. Leoni tem nome italiano mas �... 526 01:07:41,425 --> 01:07:44,125 - Francesa. - Francesa. 527 01:07:44,800 --> 01:07:47,600 Por que todos em Los Angeles s�o estrangeiros? 528 01:07:47,700 --> 01:07:49,425 Dinheiro. 529 01:07:50,050 --> 01:07:51,925 Ent�o... 530 01:07:52,675 --> 01:07:56,000 Porque estava aqui e h� confirma��o, 531 01:07:56,100 --> 01:07:58,100 n�o vamos esconder o jogo, e contarei pra voc�, 532 01:07:58,200 --> 01:08:01,100 enquanto o detetive Fletcher e eu vemos sua rea��o, 533 01:08:01,200 --> 01:08:05,850 a triste not�cia que seu parceiro, Sr. Davenport, est� morto. 534 01:08:09,100 --> 01:08:12,500 - Morto? - Assassinado. 535 01:08:13,750 --> 01:08:18,800 Perto das 22:00 noite passada, segundo registros telef�nicos. 536 01:08:18,900 --> 01:08:22,825 O Sr. Davenport pediu comida chinesa e uma prostituta. 537 01:08:22,925 --> 01:08:25,025 Uma trabalhadora sexual. 538 01:08:25,150 --> 01:08:28,775 A prostituta chegou antes da comida chinesa, e quando chegou, 539 01:08:28,875 --> 01:08:31,625 ela encontrou a porta da frente da resid�ncia entreaberta 540 01:08:31,725 --> 01:08:34,775 e o Sr. Davenport do lado de dentro, 541 01:08:34,875 --> 01:08:39,650 morto... pelo que parecia ser uma grave les�o traum�tica. 542 01:08:39,750 --> 01:08:43,225 Parece que o Sr. Davenport atendeu � porta de toalha. 543 01:08:43,325 --> 01:08:46,775 Nosso pessoal acredita que o Sr. Davenport n�o se defendeu 544 01:08:46,875 --> 01:08:51,100 porque estava tentando segurar sua toalha. 545 01:08:51,775 --> 01:08:55,700 Se proteger nu pode ser problem�tico. 546 01:08:55,800 --> 01:08:58,200 Existe todo um conceito de como se defender. 547 01:08:58,300 --> 01:09:03,525 Um homem nu tende a proteger seu tro�o mais que sua cabe�a. 548 01:09:07,325 --> 01:09:08,800 Pra voc�s. 549 01:09:13,650 --> 01:09:19,375 A casa do Sr. Davenport estava revirada e o cofre entreaberto. 550 01:09:20,075 --> 01:09:24,300 Sabe se o Sr. Davenport mantinha muito dinheiro? 551 01:09:24,425 --> 01:09:28,925 Eu... n�o tenho conhecimento. N�o, eu... 552 01:09:29,500 --> 01:09:35,100 Acho... que n�o ficaria surpreso se ele mantivesse. 553 01:09:35,225 --> 01:09:38,325 Armas de fogo ou drogas? 554 01:09:38,425 --> 01:09:40,575 Nunca vi ele com nada disso. 555 01:09:41,875 --> 01:09:45,475 Devem entender que nunca conheci ele socialmente. 556 01:09:45,725 --> 01:09:49,325 Alguma vez j� falou ao Sr. Davenport... 557 01:09:49,425 --> 01:09:52,900 "Vou matar voc�, seu desgra�ado"? 558 01:09:57,475 --> 01:09:59,475 Sim, falei. 559 01:10:00,000 --> 01:10:02,850 - Por qu�? - Ele era um produtor. 560 01:10:03,275 --> 01:10:06,525 - Odiava ele? - N�o. Gostava dele. 561 01:10:12,350 --> 01:10:15,450 Tenho que encerrar a p�s-produ��o? 562 01:10:16,050 --> 01:10:19,850 A posi��o do esp�lio � essa, querem encerrar. 563 01:10:20,625 --> 01:10:23,650 - Quem s�o os herdeiros? - Ele tem um irm�o. 564 01:10:24,225 --> 01:10:28,475 Ele desapareceu no festival Burning Man. N�o � visto h� 5 meses. 565 01:10:28,575 --> 01:10:31,325 Ent�o � ele o dono do meu filme? 566 01:10:31,425 --> 01:10:34,000 Um lun�tico desaparecido? 567 01:10:34,575 --> 01:10:36,975 Essencialmente, sim. 568 01:10:38,325 --> 01:10:41,700 Tenho que ter certeza absoluta que n�o possui cortes 569 01:10:41,800 --> 01:10:45,025 ou imagens de qualquer tipo do filme. 570 01:10:45,375 --> 01:10:49,775 - N�o tenho nada disso. - Se vasculhasse a propriedade, 571 01:10:49,875 --> 01:10:51,850 se apreendesse seus HD's pessoais? 572 01:10:52,000 --> 01:10:56,100 Quero que pague muito dinheiro e descubra que n�o tenho nada. 573 01:10:56,200 --> 01:10:59,475 - Vou acreditar na sua palavra. - Eu acreditaria. 574 01:11:18,200 --> 01:11:22,150 Na cabe�a n�o, irm�o. Bem, n�o demais na cabe�a. 575 01:11:24,225 --> 01:11:27,950 O que dizemos que somos � o que somos. N�o o que fazemos. 576 01:11:28,325 --> 01:11:33,350 O que fazemos, voc� sabe, s�o acidentes. 577 01:11:37,025 --> 01:11:38,925 S�o uma cole��o de erros, irm�o. 578 01:11:39,025 --> 01:11:42,700 Porra, se soubesse quem era, teria pedido um emprego. 579 01:11:43,575 --> 01:11:47,775 Quando est� trabalhando, como artista... sabe o que falo... 580 01:11:47,875 --> 01:11:50,900 Voc� s� tem vislumbres de realiza��es, 581 01:11:51,000 --> 01:11:54,450 que tem uma vida exterior que ser� julgada. 582 01:11:55,750 --> 01:12:00,050 Quando est� trabalhando, tudo � secund�rio. 583 01:12:00,150 --> 01:12:02,550 Pessoas s�o secund�rias. 584 01:12:02,675 --> 01:12:04,625 O que Shaw disse? 585 01:12:05,725 --> 01:12:07,750 Shaw disse que o verdadeiro artista 586 01:12:07,850 --> 01:12:11,575 far� sua av� trabalhar exaustivamente at� seus 70 anos. 587 01:12:11,925 --> 01:12:13,600 90. 588 01:12:17,700 --> 01:12:20,950 Agora n�o � a hora de me corrigir nas cita��es. 589 01:12:21,450 --> 01:12:24,500 Agora vamos falar do que aparenta ser. 590 01:12:27,750 --> 01:12:30,550 Cabelo, sangue. 591 01:12:31,150 --> 01:12:34,475 Talvez tenha colocado pela casa, nas suas roupas, talvez n�o. 592 01:12:35,350 --> 01:12:38,900 Tem uma arma em algum lugar, matei seu amigo batendo com ela. 593 01:12:39,250 --> 01:12:43,025 Tudo que � necess�rio pro DNA mitocondrial. 594 01:12:43,500 --> 01:12:45,475 Miolos, irm�o. Miolos. 595 01:12:45,575 --> 01:12:50,175 J� me encarreguei de voc�. Matou ele, se eu decidir. 596 01:12:50,825 --> 01:12:53,975 Mas eu n�o teria matado ele se ele n�o tivesse dito uma coisa. 597 01:12:54,075 --> 01:12:55,875 - O que ele disse? - Bem, vou contar. 598 01:12:55,975 --> 01:13:00,150 Disse a coisa mais sem sentido. Que poder�amos resolver tudo. 599 01:13:07,550 --> 01:13:09,475 Vamos. 600 01:13:10,225 --> 01:13:12,950 N�o vai falar como todos outros... 601 01:13:13,075 --> 01:13:15,375 Que � um homem casado? 602 01:13:17,500 --> 01:13:19,750 Que tem filhos? 603 01:13:19,875 --> 01:13:23,575 Pessoas que amam voc�, que voc� ama? Nada disso? 604 01:13:23,675 --> 01:13:25,725 Oferecer dinheiro pra mim? 605 01:13:26,700 --> 01:13:30,650 J� fiz tudo que preciso pra ser lembrado. 606 01:13:31,025 --> 01:13:33,475 Como est� indo, irm�o? 607 01:13:35,600 --> 01:13:39,700 Eu lia com 2 anos, cara! Eu lia com 2 anos! 608 01:13:39,825 --> 01:13:42,625 E que porra fizeram por mim? 609 01:13:44,150 --> 01:13:48,800 Minha m�e era uma puta, casou com meu tio. 610 01:13:50,425 --> 01:13:53,700 Essa porra de castelo � como uma selva. 611 01:13:55,050 --> 01:13:57,275 Hamlet, cara. 612 01:13:57,475 --> 01:14:01,650 Ele n�o p�de matar o rei com os pecados na sua cabe�a. 613 01:14:01,750 --> 01:14:04,350 N�o p�de matar ele em suas ora��es. 614 01:14:04,650 --> 01:14:06,600 Mas eu posso. 615 01:14:07,525 --> 01:14:09,900 Eu poderia matar voc� bem aqui. 616 01:14:10,275 --> 01:14:12,625 E isso seria um final. 617 01:14:14,300 --> 01:14:19,625 Mas isso come�ou no deserto. E vai terminar l�, entendeu? 618 01:14:20,725 --> 01:14:22,950 Isso deve se encerrar. 619 01:14:25,525 --> 01:14:28,150 Nunca ser�o os policiais, irm�o. 620 01:14:28,525 --> 01:14:32,675 Eles n�o sabem pensar. S� voc� e eu no deserto. 621 01:14:32,775 --> 01:14:35,900 Eu vou estar l�. Sei que voc� tamb�m. 622 01:14:36,825 --> 01:14:38,325 Se sobreviver. 623 01:15:23,650 --> 01:15:26,375 34*59'46.03"N 115*28'48.46"O 624 01:15:34,675 --> 01:15:37,725 Estamos no carro. Algu�m quer falar com voc�. 625 01:15:37,825 --> 01:15:41,875 Oi, pai. Estou levando minha tartaruga Coco pra piscina. 626 01:15:41,975 --> 01:15:44,475 Vamos estar na Calif�rnia logo. 627 01:16:57,950 --> 01:17:00,625 Est� armado, irm�o, sei disso. 628 01:17:02,225 --> 01:17:04,050 Ent�o fale a verdade. 629 01:17:16,550 --> 01:17:19,800 Ainda n�o sabe qual de n�s � o vil�o? 630 01:17:24,850 --> 01:17:29,250 - Por que voc� veio? - Porque voc� n�o vai parar. 631 01:17:29,350 --> 01:17:33,900 N�o, n�o vou. N�o tenho mais nada. 632 01:17:34,025 --> 01:17:38,975 E como sabe que n�o serei b�blico e irei visitar as gera��es, 633 01:17:39,075 --> 01:17:41,350 reencarna��es, seja l� o que for seu? 634 01:17:42,375 --> 01:17:44,850 Est� se arriscando com uma pistola. 635 01:17:45,150 --> 01:17:48,100 V� caminhando pela cordilheira, at� o acampamento. 636 01:17:51,000 --> 01:17:53,750 N�o quero matar voc� aqui e depois arrast�-lo pra outro lugar 637 01:17:53,850 --> 01:17:56,375 e ent�o ir matar sua fam�lia, mas eu vou. 638 01:18:03,850 --> 01:18:06,275 A vida p�blica � uma vida p�s-morte. 639 01:18:06,400 --> 01:18:08,375 Quem disse isso? 640 01:18:09,400 --> 01:18:11,200 Eu disse. 641 01:18:12,075 --> 01:18:14,625 Ent�o voc� j� est� morto. 642 01:18:14,800 --> 01:18:18,400 Relaxa, irm�o. N�o � voc� mesmo h� anos. 643 01:18:20,350 --> 01:18:25,175 Esse � o seu problema. Por isso veio para o deserto. 644 01:18:25,750 --> 01:18:27,575 N�o �? 645 01:18:29,625 --> 01:18:34,325 Todo psicanalista devia ter uma dessas, n�o acha? Pare! 646 01:18:38,650 --> 01:18:41,100 Sei que voc� � letal, irm�o. 647 01:18:42,450 --> 01:18:44,850 � um homem completo. 648 01:18:46,475 --> 01:18:52,100 Olho do cortes�o, l�ngua do s�bio, modelo dos costumes. 649 01:18:54,550 --> 01:18:57,375 � como capturar um tigre, cara. 650 01:19:00,950 --> 01:19:02,950 E voc� e eu... 651 01:19:03,075 --> 01:19:06,400 vamos fazer algo que dev�amos ter feito h� muito tempo. 652 01:19:06,500 --> 01:19:11,100 - Mesmo? O que �? - N�s vamos tomar um drink. 653 01:19:18,650 --> 01:19:21,225 A base da televis�o! 654 01:19:23,500 --> 01:19:25,750 Irm�o, voc� nasceu pra isso. 655 01:19:25,900 --> 01:19:29,000 Eu costumava esconder maconha na base da televis�o, 656 01:19:29,100 --> 01:19:31,000 na casa da minha m�e. 657 01:19:32,950 --> 01:19:35,150 Antes de matar ela. 658 01:19:37,475 --> 01:19:41,075 - Deixo voc� decidir se � verdade. - N�o dou a m�nima. 659 01:19:42,125 --> 01:19:46,950 Novinho. Selado e lacrado. N�o � veneno. 660 01:20:01,825 --> 01:20:03,750 � grande aventura. 661 01:20:03,850 --> 01:20:06,875 - Qual �? - Morte. 662 01:20:08,100 --> 01:20:11,425 Morte e sua asa sombria. 663 01:20:11,525 --> 01:20:16,400 Tem um safado caminhando por aqui com uma foice e uma ampulheta... 664 01:20:16,975 --> 01:20:19,500 o cavalheiro em pessoa. 665 01:20:20,525 --> 01:20:23,375 Pelo menos ele n�o tem um punhado de c�ncer. 666 01:20:50,275 --> 01:20:52,675 Ouro, irm�o. 667 01:20:53,225 --> 01:20:56,175 Encontrei no fundo de uma lavadora. Estava l�. 668 01:20:56,275 --> 01:20:59,025 Moeda da sorte em um dia com sorte. 669 01:20:59,875 --> 01:21:03,250 Quantos dias com sorte acha que tive em minha vida? 670 01:21:03,350 --> 01:21:04,800 Sete. 671 01:21:04,900 --> 01:21:07,775 N�o vai me contar sobre sua inf�ncia tumultuada, vai? 672 01:21:07,875 --> 01:21:11,125 Fui uma boa crian�a. Fui mesmo. 673 01:21:11,850 --> 01:21:16,325 N�o enganei. Nunca roubei. Nunca menti. 674 01:21:16,425 --> 01:21:18,450 O que aconteceu? 675 01:21:19,425 --> 01:21:21,950 Mulheres e o clima. 676 01:21:22,800 --> 01:21:26,250 O que acontece com todos, irm�o? Mulheres e o clima. 677 01:21:26,350 --> 01:21:28,975 Est� aberto � besteiras intelectuais? 678 01:21:29,075 --> 01:21:32,825 - Se tem que tirar elas de voc�. - Acredita na dualidade do homem? 679 01:21:32,925 --> 01:21:36,950 N�o. Acredito na complexidade infinita. 680 01:21:37,950 --> 01:21:41,000 Quanto isso � maior que a dualidade? 681 01:21:41,300 --> 01:21:43,200 Muito. 682 01:21:44,500 --> 01:21:46,500 Voc� disse... 683 01:21:46,850 --> 01:21:50,375 que eu era um fracasso como artista. 684 01:21:50,975 --> 01:21:53,775 Eu era um fracasso. Preciso que entenda isso. 685 01:21:53,875 --> 01:21:56,250 Eu era um fracasso... 686 01:21:59,100 --> 01:22:02,375 pela capacidade, n�o incapacidade. 687 01:22:03,850 --> 01:22:08,150 Tenho muita coisa rolando aqui dentro. Eu... 688 01:22:09,275 --> 01:22:11,300 Eu passei... 689 01:22:11,500 --> 01:22:16,400 por outras l�nguas, coisas incomunic�veis... 690 01:22:18,025 --> 01:22:19,900 e sem raz�o alguma. 691 01:22:20,050 --> 01:22:25,575 Em outras palavras... o Diabo veio at� mim, e eu disse sim. 692 01:22:26,050 --> 01:22:28,225 Mas ele estava mentindo. 693 01:22:31,175 --> 01:22:33,250 Olha essa moeda. 694 01:22:33,625 --> 01:22:37,525 Essa moeda cai nessa mesa, cara ou coroa... 695 01:22:38,575 --> 01:22:41,150 � o homem que vai primeiro. 696 01:22:43,925 --> 01:22:47,600 - Vai fazer? - Sabe que vou fazer. 697 01:22:47,700 --> 01:22:50,350 - Cara ou coroa? - Coroa. 698 01:22:51,375 --> 01:22:53,250 A moeda cai com a �guia pra cima, 699 01:22:53,350 --> 01:22:56,300 vai pegar essa arma, apontar pra sua cabe�a, e puxar o gatilho? 700 01:22:56,400 --> 01:22:58,825 N�o me pergunte como, porra. 701 01:23:40,000 --> 01:23:43,500 - O que mostra na moeda? - N�o importa. 702 01:23:44,225 --> 01:23:46,600 Voc� nunca teria segurado a arma. 703 01:23:46,750 --> 01:23:50,700 Eu teria... pegado ela pra entregar a voc�. 704 01:23:50,875 --> 01:23:53,750 Eu teria atirado na sua cara, irm�o... 705 01:23:54,450 --> 01:23:56,750 e queimado voc� no deserto. 706 01:24:00,625 --> 01:24:02,800 O que voc� vai fazer? 707 01:24:10,800 --> 01:24:13,675 Vou queimar voc� no deserto. 708 01:24:17,000 --> 01:24:20,025 - Posso tomar um gole de �gua? - N�o. 709 01:25:18,850 --> 01:25:22,225 Minha m�e era uma puta 710 01:25:22,325 --> 01:25:24,875 Casou com meu tio 711 01:25:27,075 --> 01:25:30,175 Essa porra de castelo 712 01:25:30,325 --> 01:25:33,125 � como uma selva 713 01:25:35,325 --> 01:25:37,975 Jesus Cristo e S�crates 714 01:25:38,075 --> 01:25:40,800 Est�o parados na porta 715 01:25:40,900 --> 01:25:42,525 Desculpa, irm�o. 716 01:25:43,575 --> 01:25:45,850 Quando era garoto 717 01:25:46,225 --> 01:25:49,000 Pensei que era pra sempre 718 01:25:51,175 --> 01:25:53,925 E eu ficaria bem 719 01:25:54,050 --> 01:25:56,875 Com qualquer clima 720 01:25:59,875 --> 01:26:02,175 O que sou � o que digo 721 01:26:02,275 --> 01:26:04,975 Somente isso e nada mais 722 01:26:06,875 --> 01:26:09,125 E bem 723 01:26:09,575 --> 01:26:11,375 Aqui estamos 724 01:26:13,250 --> 01:26:15,150 Em Elsinore 725 01:26:19,850 --> 01:26:21,700 Bem 726 01:26:22,100 --> 01:26:24,525 Aqui estamos 727 01:26:25,775 --> 01:26:27,700 Em Elsinore 728 01:26:29,300 --> 01:26:31,350 Isso 729 01:26:31,750 --> 01:26:33,475 Isso 730 01:26:34,975 --> 01:26:36,825 Em Elsinore 731 01:27:39,175 --> 01:27:43,925 - N�o vejo voc� h� v�rios dias. - Eu sei. 732 01:27:49,975 --> 01:27:52,925 Ent�o... os alde�es empurraram, 733 01:27:53,025 --> 01:27:58,250 e o monstro caiu gritando no fogo. 734 01:27:58,600 --> 01:28:01,800 E a �ltima coisa que ouviram dele... 735 01:28:05,875 --> 01:28:10,025 "Mas e as minhas boas qualidades"? 736 01:28:51,000 --> 01:28:56,000 Tradu��o e sincronia: MaximoPoder58711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.