Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:02,502
EN EPISODIOS ANTERIORES
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,337
Santita.
3
00:00:04,462 --> 00:00:06,089
Estás preñada, ¿verdad, Santa?
4
00:00:06,423 --> 00:00:08,049
Me ayudarás
a quitarme esta plaga.
5
00:00:08,174 --> 00:00:11,386
Me iré. Pero no porque me mandes.
6
00:00:11,553 --> 00:00:12,554
Su bendición, madre.
7
00:00:12,637 --> 00:00:14,973
El falso testimonio
es uno de los peores pecados
8
00:00:15,056 --> 00:00:16,349
que un ciudadano puede cometer.
9
00:00:16,641 --> 00:00:20,061
Quisiera su permiso
para unirme a esta muchacha.
10
00:00:20,186 --> 00:00:23,148
Me enteré de que conoces el paradero
de ese cuatro ojos hijo de puta.
11
00:00:26,901 --> 00:00:27,902
Adonde iba,
veía uno de estos.
12
00:00:27,986 --> 00:00:29,070
BUSCADO
GOBIERNO PAGA $8000
13
00:00:30,697 --> 00:00:32,615
Un colega que estuvo ahí
14
00:00:32,699 --> 00:00:34,534
dijo que los cangaceiros
no durarán ni tres días.
15
00:00:34,617 --> 00:00:37,037
Silvério Batista envió
un montón de jinetes tras Lampião.
16
00:00:39,372 --> 00:00:41,791
¡Te digo que vuelvas a casa, maldición!
17
00:01:16,743 --> 00:01:18,745
¿María?
18
00:01:21,164 --> 00:01:23,708
¿María? Oye.
19
00:01:27,003 --> 00:01:28,254
¡Sra. Amadina!
20
00:01:30,298 --> 00:01:31,466
Aquí.
21
00:01:31,966 --> 00:01:33,009
Sra. Amadina, ¡ayúdeme!
22
00:01:33,176 --> 00:01:34,969
-Voy, Jacinto.
-¡Ayúdela!
23
00:01:37,555 --> 00:01:39,224
¡Ayúdela! ¡Venga!
24
00:01:40,016 --> 00:01:42,102
Busca a Virgulino en Canindé.
25
00:01:42,227 --> 00:01:44,395
¡Ni lo sueñes! No te dejaré.
26
00:01:44,479 --> 00:01:46,564
Ve, por favor. Ve a buscarlo.
27
00:01:46,856 --> 00:01:49,109
-¡No!
-¡Vete! ¡Date prisa, desgraciado!
28
00:01:49,192 --> 00:01:52,195
-Está bien.
-¡Vete! ¡Ya!
29
00:01:55,323 --> 00:01:56,324
¡Ea!
30
00:02:02,372 --> 00:02:05,208
Dios te salve, vida, dulzura
y esperanza nuestra,
31
00:02:05,333 --> 00:02:07,168
Dios te salve. A ti llamamos
32
00:02:07,252 --> 00:02:09,587
los desterrados hijos de Eva.
33
00:02:10,004 --> 00:02:12,048
A ti suspiramos,
34
00:02:12,132 --> 00:02:14,926
gimiendo y llorando
en este valle de lágrimas.
35
00:02:15,468 --> 00:02:17,262
Ea, pues, Señora, abogada nuestra,
36
00:02:17,345 --> 00:02:19,180
vuelve a nosotros
esos tus ojos misericordiosos.
37
00:02:19,806 --> 00:02:21,266
Mierda, doblo la apuesta.
38
00:02:21,516 --> 00:02:24,561
¿Quieres arruinar a nuestros amigos?
Doble, doble.
39
00:02:35,989 --> 00:02:37,782
¡Quiero hablar con el capitán!
40
00:02:40,493 --> 00:02:43,413
Es Jacinto, es pariente de María.
41
00:02:44,372 --> 00:02:47,667
Tranquilo, hombre.
¿Le pasó algo a Santita?
42
00:02:48,293 --> 00:02:50,545
Silvério Batista viene para acá
con un grupo de hombres.
43
00:02:50,670 --> 00:02:52,755
-Y María está dando a luz.
-¿Santita?
44
00:02:54,674 --> 00:02:57,552
¡Vamos! ¡Junten todo y vámonos!
45
00:02:59,762 --> 00:03:01,222
Puja.
46
00:03:23,745 --> 00:03:27,749
FOTOS INÉDITAS DE LAMPIÃO,
MARIA BONITA Y SU BANDA
47
00:03:46,309 --> 00:03:52,690
MARÍA, LA LEYENDA DE UNA BANDIDA
48
00:04:04,619 --> 00:04:09,290
¡Mataré al mugriento
que advirtió a esos malditos!
49
00:04:10,208 --> 00:04:11,334
¿Quién fue?
50
00:04:20,885 --> 00:04:22,387
Hijos de puta.
51
00:04:24,222 --> 00:04:27,725
-Cornudos malnacidos.
-¡Teniente! ¡Teniente!
52
00:04:30,353 --> 00:04:32,605
Teniente,
encontramos a este hijo de perra.
53
00:04:33,856 --> 00:04:35,316
¿Lo mandamos al infierno?
54
00:04:41,698 --> 00:04:43,324
Llevémonos a este hijo de puta.
55
00:04:44,951 --> 00:04:46,786
Quizá nos sirva de algo.
56
00:04:46,953 --> 00:04:48,037
Yo… no hice nada, señor.
57
00:05:00,550 --> 00:05:03,219
Puja. Puja.
58
00:05:14,814 --> 00:05:16,149
El bebé viene atravesado.
59
00:05:18,151 --> 00:05:19,152
Tranquila.
60
00:05:21,362 --> 00:05:22,905
Todo va a salir bien.
61
00:05:45,595 --> 00:05:46,596
Santita…
62
00:05:52,643 --> 00:05:54,228
Esta mujer es mi vida, señora.
63
00:05:55,772 --> 00:05:59,150
Espero que… Le ruego que la cuide.
64
00:05:59,275 --> 00:06:01,819
-Nos ocuparemos de ella.
-Haga todo lo posible.
65
00:06:28,638 --> 00:06:29,889
¡Está coronando!
66
00:06:49,659 --> 00:06:50,993
¡Salió!
67
00:07:53,931 --> 00:07:56,726
Vaya. Dios la bendiga.
68
00:07:59,187 --> 00:08:00,188
Mira.
69
00:08:01,147 --> 00:08:02,398
¿Cómo se llama, querida?
70
00:08:03,441 --> 00:08:05,735
Creo… que todavía no tiene nombre.
71
00:08:07,153 --> 00:08:09,238
Parece una niñita muy traviesa.
72
00:08:11,824 --> 00:08:12,992
Expedita.
73
00:08:13,868 --> 00:08:15,786
Expedita es el nombre adecuado para ella.
74
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
-Entremos.
-No nos quedaremos mucho tiempo.
75
00:08:20,750 --> 00:08:23,294
Hasta los animales dan descanso
a quienes acaban de parir, maldito.
76
00:08:24,462 --> 00:08:25,463
Ven, María.
77
00:08:26,672 --> 00:08:27,673
Idiota.
78
00:08:35,056 --> 00:08:36,474
Es pesada…
79
00:08:37,934 --> 00:08:39,101
¡Aquí estás, pequeña!
80
00:08:39,185 --> 00:08:40,269
-¡Tía!
-Hola.
81
00:08:40,353 --> 00:08:41,729
¿Nació el varoncito?
82
00:08:42,063 --> 00:08:43,814
Es una niña como tú.
83
00:08:43,898 --> 00:08:46,567
Es una hermosura. Como yo.
84
00:08:46,692 --> 00:08:50,154
"Como tú". Imposible.
85
00:08:50,446 --> 00:08:51,489
Entra, María.
86
00:09:03,751 --> 00:09:05,086
Vámonos, Santita.
87
00:09:10,675 --> 00:09:12,510
Acaba de nacer, hombre.
88
00:09:13,803 --> 00:09:15,429
Eres consciente del peligro.
89
00:09:16,180 --> 00:09:17,974
Si quieres que viva, déjala con tu madre.
90
00:09:23,938 --> 00:09:26,023
-¿No hay otra manera?
-No, no la hay.
91
00:09:28,818 --> 00:09:30,111
Será mejor para ella.
92
00:10:01,434 --> 00:10:03,561
A ningún hijo mío le faltará nada.
93
00:10:05,187 --> 00:10:07,231
Cualquier cosa que necesite,
solo mande a buscar.
94
00:10:08,190 --> 00:10:09,191
Sí, señor.
95
00:10:13,487 --> 00:10:15,698
Asegúrese de que Expedita recuerde
de quién es su sangre.
96
00:10:18,242 --> 00:10:19,785
Es la hija de María y Virgulino.
97
00:10:22,997 --> 00:10:24,040
Que Dios te proteja, hija.
98
00:10:25,708 --> 00:10:26,792
Amén, madre.
99
00:11:18,427 --> 00:11:20,137
¡Oigan, volvió el capitán!
100
00:11:25,559 --> 00:11:26,560
¡Pajarito!
101
00:11:32,191 --> 00:11:34,568
¡Gracias a Dios!
102
00:11:34,694 --> 00:11:37,488
Ave María, estaba
tan preocupada por ti que ni dormí, mujer.
103
00:11:38,531 --> 00:11:41,242
-Dejaste al bebé con tu mamá, ¿no?
-Lourdes…
104
00:11:42,493 --> 00:11:44,286
-Estaba preocupada por ti.
-¡Hola!
105
00:11:46,580 --> 00:11:47,790
Hola, mis bebés.
106
00:11:51,168 --> 00:11:53,587
-Está muy delgadita.
-Claro que no.
107
00:11:53,838 --> 00:11:56,424
Claro que sí.
Parece que Guaraní tiene un sarpullido.
108
00:11:56,507 --> 00:11:59,009
¿Volta Seca no los cuida?
109
00:11:59,176 --> 00:12:00,219
¿Dónde está el desgraciado?
110
00:12:03,639 --> 00:12:04,932
Nadie lo ha visto, María.
111
00:12:05,850 --> 00:12:09,186
Desde que huimos de Batista,
está desaparecido.
112
00:12:41,635 --> 00:12:43,679
¿A qué edad
te uniste a la banda?
113
00:12:45,931 --> 00:12:47,141
Iba a cumplir 11.
114
00:12:48,058 --> 00:12:50,186
¿Y por qué razón
te volviste criminal?
115
00:12:52,229 --> 00:12:55,608
Unos seis meses antes
había muerto mi madre.
116
00:12:56,025 --> 00:12:59,195
Mi padre trajo otra mujer,
y ella nos maltrataba a mí y a mi hermana.
117
00:13:00,070 --> 00:13:01,363
Así que me fui con la mula.
118
00:13:04,825 --> 00:13:07,244
Ahí conocí a María de Lampião.
119
00:13:08,162 --> 00:13:11,749
La mejor persona del mundo.
Me dio refugio y comida.
120
00:13:14,543 --> 00:13:16,420
¿Qué hacen las mujeres en la banda?
121
00:13:16,796 --> 00:13:17,880
Si usted me lo permite,
122
00:13:19,048 --> 00:13:21,050
al capitán no le gusta
que le digan "banda".
123
00:13:21,342 --> 00:13:23,093
Es un grupo.
124
00:13:23,177 --> 00:13:25,054
María cuida de todo, de todos.
125
00:13:25,137 --> 00:13:28,015
-María, ¿la mujer de Lampião?
-Sí.
126
00:13:28,974 --> 00:13:30,768
Falta muy poco para que dé a luz.
127
00:13:31,101 --> 00:13:34,188
Yo seré el padrino.
María sabe hacer de todo.
128
00:13:34,688 --> 00:13:38,192
Sabe montar, disparar, coser, leer
y escribir al derecho y al revés.
129
00:13:38,317 --> 00:13:40,194
No hay nada en este mundo
que no haya leído.
130
00:13:41,111 --> 00:13:42,404
Es la mejor tiradora.
131
00:13:43,364 --> 00:13:44,907
Y yo soy el segundo.
132
00:13:45,741 --> 00:13:48,410
Entonces, ¿dices que una mujer
es la líder de la banda?
133
00:13:48,702 --> 00:13:50,079
Sí.
134
00:13:50,204 --> 00:13:51,288
¡Sí!
135
00:13:52,623 --> 00:13:54,792
No hagan caso a este muchacho despistado.
136
00:13:55,501 --> 00:13:57,962
Solo es una puta estúpida
que no sabe ni beber de un vaso.
137
00:13:59,338 --> 00:14:00,339
Se acabó la entrevista.
138
00:14:00,422 --> 00:14:02,341
-Quedan preguntas…
-¡Basta!
139
00:14:02,424 --> 00:14:04,593
Vamos, mentiroso. Llévatelo.
140
00:14:32,621 --> 00:14:34,206
Sé lo que sientes.
141
00:14:42,423 --> 00:14:44,133
Siento un nudo en el pecho.
142
00:14:46,635 --> 00:14:47,845
A veces, sueño.
143
00:14:51,098 --> 00:14:52,975
Pero no estoy dormida, sigo despierta.
144
00:14:57,771 --> 00:15:00,232
Podrías pasarles el mando
a Corisco y Zé Bispo.
145
00:15:03,068 --> 00:15:05,029
Podríamos tomar a Expedita
y salir al mundo.
146
00:15:09,366 --> 00:15:11,201
Ese no es nuestro camino, Santa.
147
00:15:15,122 --> 00:15:16,540
Tengo obligaciones.
148
00:15:19,043 --> 00:15:22,671
No está en mi naturaleza
dejar al grupo desamparado.
149
00:15:22,755 --> 00:15:23,797
¿Y a mí?
150
00:15:24,924 --> 00:15:26,634
¿Y a nuestra bebé? ¿No piensas en ella?
151
00:15:28,594 --> 00:15:29,595
¿No?
152
00:15:44,276 --> 00:15:46,695
¿Qué es eso?
153
00:15:55,621 --> 00:15:56,747
Veamos un doctor.
154
00:16:00,084 --> 00:16:01,835
Es este maldito aire seco.
155
00:16:02,836 --> 00:16:04,713
Parece que te cocina la garganta.
156
00:16:10,135 --> 00:16:11,136
Estarás bien.
157
00:16:12,638 --> 00:16:15,641
-¿Me oyes?
-No es nada, Santa.
158
00:16:55,389 --> 00:16:56,765
Por Dios, es Jacinto.
159
00:16:57,850 --> 00:17:00,269
El ahijado de la Sra. Déa
y pariente de María. ¿Verdad?
160
00:17:01,770 --> 00:17:03,188
Soy yo, señor. ¿Qué necesita?
161
00:17:06,525 --> 00:17:08,569
Un poquito de información.
162
00:17:12,281 --> 00:17:14,199
No sé dónde están. Se lo juro.
163
00:17:15,993 --> 00:17:18,162
No me importa su paradero.
164
00:17:20,456 --> 00:17:21,498
Sino el de su hijo.
165
00:17:26,587 --> 00:17:27,921
No sé nada.
166
00:17:29,590 --> 00:17:31,175
Lo juro por Jesucristo.
167
00:17:31,925 --> 00:17:33,385
Abre la boquita, ¿quieres?
168
00:17:35,304 --> 00:17:37,556
Si no, voy a tener…
169
00:17:38,265 --> 00:17:39,641
que hacer una maldad.
170
00:17:42,311 --> 00:17:43,437
Yo…
171
00:17:44,396 --> 00:17:45,606
te sacaré un ojo.
172
00:17:45,814 --> 00:17:47,024
¡No! ¡No! No…
173
00:17:47,107 --> 00:17:48,192
-¡No!
-¿Qué pasa?
174
00:17:48,275 --> 00:17:49,401
¿Qué pasa?
175
00:17:49,818 --> 00:17:51,361
Tienes dos.
176
00:17:51,904 --> 00:17:54,698
¿Y qué tal una oreja?
177
00:17:56,241 --> 00:17:59,620
Igual podrás escuchar, ¿no?
¿Verdad? ¿Eh?
178
00:17:59,995 --> 00:18:01,413
¿Y la garganta?
179
00:18:01,830 --> 00:18:03,916
No me parece justo.
180
00:18:03,999 --> 00:18:05,125
No es justo.
181
00:18:07,044 --> 00:18:09,004
Solo tienes una, ¿verdad?
182
00:18:13,133 --> 00:18:17,888
Calma… Calma… Calma.
183
00:18:19,973 --> 00:18:21,100
Estoy bromeando.
184
00:18:22,684 --> 00:18:25,395
¿Lo hacemos así? Hablemos.
185
00:18:43,539 --> 00:18:44,540
Toma.
186
00:18:51,088 --> 00:18:52,089
Es Volta Seca.
187
00:19:00,180 --> 00:19:01,431
No son buenas noticias.
188
00:19:08,689 --> 00:19:11,191
22 DE SEPTIEMBRE, 1932 CAPTURADO
JOVEN DE LA BANDA DE LAMPEÃO
189
00:19:53,066 --> 00:19:55,068
Extrañas a la pequeña, ¿no?
190
00:19:58,572 --> 00:20:00,240
La pobrecita ni siquiera fue bautizada.
191
00:20:04,953 --> 00:20:06,288
Podemos organizarlo.
192
00:20:11,752 --> 00:20:13,420
-¿En serio?
-¡Claro!
193
00:20:14,671 --> 00:20:16,548
¿Cómo no lo tomaría en serio?
194
00:20:33,732 --> 00:20:34,900
¡Vamos! ¡Vamos!
195
00:20:42,199 --> 00:20:44,409
-Buenas tardes, señora.
-Buenas tardes.
196
00:20:48,372 --> 00:20:51,625
Dígale a María que será en la hacienda
del coronel Firmino Breves.
197
00:20:51,917 --> 00:20:54,253
De acuerdo.
198
00:20:54,378 --> 00:20:55,921
¿Quiere ver a la bebé?
199
00:20:56,838 --> 00:20:58,590
No, señora.
200
00:20:58,715 --> 00:21:01,802
¡Vamos!
201
00:21:02,469 --> 00:21:04,012
¡Vamos! ¡Ea!
202
00:21:14,189 --> 00:21:15,524
¿No les temes a los jaguares?
203
00:21:16,942 --> 00:21:17,943
No.
204
00:21:18,860 --> 00:21:21,738
Le temo a la miseria.
Le temo a la aridez de aquí.
205
00:21:22,406 --> 00:21:24,449
Podría hacer llover si quieres.
206
00:21:24,741 --> 00:21:27,119
Seguro te pegaste
la enfermedad de las ratas. ¿Qué te pasa?
207
00:21:29,579 --> 00:21:32,165
¿No te dijeron que soy mago?
208
00:21:32,749 --> 00:21:35,919
Eres un charlatán. Eso eres.
209
00:21:37,838 --> 00:21:39,047
Entonces, te mostraré.
210
00:21:42,134 --> 00:21:43,135
Cierra los ojos.
211
00:21:45,721 --> 00:21:47,347
Vamos. ¿Tienes miedo?
212
00:21:49,349 --> 00:21:50,350
Cierra los ojos.
213
00:22:11,038 --> 00:22:13,123
Puedo enseñarte si quieres.
214
00:22:16,376 --> 00:22:17,419
Mira.
215
00:22:40,567 --> 00:22:41,818
Conozco a alguien a quien…
216
00:22:43,070 --> 00:22:45,364
le encantaría conocer a Dita.
Volta Seca, ¿verdad?
217
00:22:45,447 --> 00:22:46,448
Sí.
218
00:22:48,408 --> 00:22:49,409
Toma.
219
00:22:50,869 --> 00:22:52,954
Átala a tu pecho para que huela a ti.
220
00:22:54,706 --> 00:22:56,166
Dáselo a la hora de dormir.
221
00:23:03,006 --> 00:23:04,007
Gracias.
222
00:23:14,351 --> 00:23:16,436
1 MES DESPUÉS
OCTUBRE, 1932
223
00:23:16,603 --> 00:23:18,397
Podrías aprender como yo lo hice.
224
00:23:19,147 --> 00:23:20,273
Sacar agua del pozo.
225
00:23:21,191 --> 00:23:23,693
Cazar lagartijas, cosechar mandacarú.
226
00:23:24,403 --> 00:23:25,487
Vivir como nosotros.
227
00:23:27,656 --> 00:23:29,408
O podríamos vivir de otra manera,
228
00:23:29,741 --> 00:23:31,576
en lugar de andar como vagabundos.
229
00:23:32,994 --> 00:23:35,247
En una casita, los tres.
230
00:23:37,624 --> 00:23:38,792
Una granja…
231
00:23:40,460 --> 00:23:41,670
un gallinero grande.
232
00:23:42,921 --> 00:23:46,383
Vivo así desde que era niño, Santita.
No conozco otra manera.
233
00:23:48,135 --> 00:23:49,302
Hicimos esta vida.
234
00:23:51,179 --> 00:23:52,347
Podemos hacer otra.
235
00:24:58,163 --> 00:25:01,249
Fue sencillo.
Gracias a Dios, todo salió bien.
236
00:25:24,189 --> 00:25:26,358
Cuidado, muchacho.
237
00:25:27,734 --> 00:25:30,570
El bautismo no comenzó,
y ya no puedes pararte derecho.
238
00:25:32,322 --> 00:25:34,491
¿Te parece que a Virgulino
le gustará esto?
239
00:25:35,700 --> 00:25:37,911
-Que se joda.
-Por Dios.
240
00:25:42,832 --> 00:25:44,459
¡Vamos!
241
00:25:51,716 --> 00:25:53,969
¡Llegó el capitán!
242
00:26:01,351 --> 00:26:02,435
¡Oh! Compadre.
243
00:26:04,854 --> 00:26:05,981
¡Compadre!
244
00:26:06,940 --> 00:26:08,191
¿Cómo está, compañero?
245
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
Me alegra mucho verlo.
246
00:26:10,026 --> 00:26:11,570
¡Hola, cabrita!
247
00:26:11,736 --> 00:26:13,863
Cuánto creciste.
248
00:26:16,241 --> 00:26:18,660
Ven, ven.
249
00:26:23,415 --> 00:26:25,333
Hola, bebé.
250
00:26:25,542 --> 00:26:28,211
Hola. ¡Hola!
251
00:26:29,296 --> 00:26:30,297
Sí…
252
00:26:31,131 --> 00:26:32,132
así.
253
00:26:32,549 --> 00:26:33,717
Déjame verte.
254
00:26:34,926 --> 00:26:37,846
Vaya. ¡Hola!
255
00:26:41,016 --> 00:26:43,101
-¡Qué gordita!
-¿Entras?
256
00:26:43,518 --> 00:26:45,020
Claro.
257
00:26:46,187 --> 00:26:47,188
Hola.
258
00:26:47,439 --> 00:26:50,317
Alabado sea nuestro Señor Jesucristo.
259
00:26:50,984 --> 00:26:54,112
-Alabado sea por siempre.
-Buenos días a todos.
260
00:26:54,195 --> 00:26:55,697
-Buenos días.
-¡Buen día!
261
00:26:55,780 --> 00:27:01,202
Celebramos hoy el renacimiento
y el sello de vida
262
00:27:01,578 --> 00:27:03,788
de la pequeña Expedita,
263
00:27:04,456 --> 00:27:08,585
que hoy se convierte en una más
que caminará junto…
264
00:27:13,715 --> 00:27:15,800
El bautismo…
265
00:27:40,450 --> 00:27:44,496
Con este bautismo,
renovamos una vez más
266
00:27:44,579 --> 00:27:47,666
nuestra alianza con Dios.
Y que este Sacramento
267
00:27:47,749 --> 00:27:50,669
nos fortalezca como hijos de Dios.
268
00:28:40,301 --> 00:28:43,471
Qué vergüenza, Jacinto. Te lo advertí.
269
00:28:43,972 --> 00:28:46,141
Parece que no supieras
quién es el padre de Expedita.
270
00:28:48,143 --> 00:28:49,269
Lo siento.
271
00:28:51,312 --> 00:28:52,689
Debe perdonarme.
272
00:28:55,024 --> 00:28:56,067
No fue mi culpa.
273
00:28:57,861 --> 00:28:58,862
¿Qué no fue tu culpa?
274
00:29:07,495 --> 00:29:09,456
No lo soporté.
275
00:29:15,378 --> 00:29:17,547
¿De qué hablas, Jacinto?
276
00:29:18,465 --> 00:29:19,507
Silvério.
277
00:29:21,926 --> 00:29:26,347
Silvério dijo que las mataría a ti,
a DonDon y a Amalia.
278
00:29:28,141 --> 00:29:29,184
Perdóneme.
279
00:29:33,521 --> 00:29:35,106
Bendita Madre de Dios.
280
00:29:38,735 --> 00:29:40,361
Oh, Jacinto…
281
00:29:56,920 --> 00:29:58,546
Disculpe, capitán.
282
00:29:59,297 --> 00:30:00,507
¿Qué pasa, Déa?
283
00:30:01,508 --> 00:30:02,842
Disculpe, señor, pero…
284
00:30:04,552 --> 00:30:07,722
-mi hijo hizo algo estúpido.
-¿Qué hizo su hijo?
285
00:30:09,849 --> 00:30:11,059
Silvério, capitán.
286
00:30:12,143 --> 00:30:14,145
Silvério… viene para acá.
287
00:30:15,647 --> 00:30:18,274
Perdónelo, por favor,
por amor de Dios.
288
00:30:18,983 --> 00:30:22,028
Perdón…
289
00:30:27,742 --> 00:30:29,911
¡Santita! ¡Vamos, Santa!
290
00:30:30,119 --> 00:30:32,747
-¡Hijo de perra!
-¡Lampião!
291
00:30:33,039 --> 00:30:34,040
¡Deprisa, Santita!
292
00:30:34,958 --> 00:30:37,335
¡Hijo de puta!
293
00:30:40,004 --> 00:30:42,423
¡Toma esto, maldito!
294
00:30:45,468 --> 00:30:46,970
¡Santa!
295
00:30:53,268 --> 00:30:55,186
-¡Lampião!
-¡Vámonos, Santita!
296
00:30:57,438 --> 00:31:01,192
¡Maldición! ¡Hijo de perra!
297
00:31:03,987 --> 00:31:05,405
¡Me dieron en la pierna!
298
00:31:08,616 --> 00:31:10,451
¡Vuelve, hijo de perra!
299
00:31:40,189 --> 00:31:42,400
Es todo. Vamos.
300
00:32:08,927 --> 00:32:10,136
Es solo un roce.
301
00:32:13,848 --> 00:32:14,891
Vas a estar bien.
302
00:32:17,602 --> 00:32:19,771
Querías tanto ese bautismo.
303
00:32:28,404 --> 00:32:30,949
En medio de todo ese caos,
solo podía pensar en Dita.
304
00:32:34,160 --> 00:32:35,453
No está segura.
305
00:32:41,250 --> 00:32:42,251
Sí.
306
00:32:51,928 --> 00:32:53,680
¿Qué te parece, mierda?
307
00:32:55,807 --> 00:32:57,725
¿Te diviertes, rata?
308
00:32:58,851 --> 00:33:00,853
¡Grita, pedazo de mierda!
309
00:33:04,273 --> 00:33:05,566
Aquí tienes, maldito.
310
00:33:05,650 --> 00:33:07,610
Ven, soplón.
311
00:33:07,694 --> 00:33:08,736
¡Vamos!
312
00:33:08,820 --> 00:33:09,821
¡Vamos!
313
00:33:15,785 --> 00:33:16,869
Aquí está, capitán.
314
00:33:17,286 --> 00:33:19,998
Levántate. ¡Levántate!
315
00:33:24,961 --> 00:33:27,922
Se lo ruego. No fue mi culpa.
316
00:33:28,965 --> 00:33:31,134
No tuve opción.
317
00:33:31,300 --> 00:33:33,761
La muerte es el único destino
de los soplones, capitán.
318
00:33:35,138 --> 00:33:37,098
Amenazó
con matar a todos en la casa.
319
00:33:37,390 --> 00:33:39,225
¡Se lo juro, capitán!
320
00:33:41,686 --> 00:33:45,606
Cavaste tu propia tumba, traidor.
321
00:33:46,399 --> 00:33:48,568
¡Por el amor del Padre Cícero!
322
00:33:54,365 --> 00:33:56,367
¡Te lo suplico, María!
323
00:33:59,829 --> 00:34:02,123
Hay que aplicar la ley,
le pese a quien le pese.
324
00:34:03,082 --> 00:34:06,002
Si lo deja ir, capitán, ¿quién dice
que no volverá a traicionarlo?
325
00:34:07,879 --> 00:34:09,630
¿Por qué no hablaste conmigo?
326
00:34:12,341 --> 00:34:13,843
¿Acaso María no es tu familia?
327
00:34:15,094 --> 00:34:17,096
-Maldito cobarde.
-Cometí un error.
328
00:34:19,015 --> 00:34:20,266
Eso hiciste.
329
00:34:21,601 --> 00:34:23,895
Pero pude arreglarlo a tiempo.
330
00:34:25,480 --> 00:34:26,981
¿Acaso eso no vale algo?
331
00:34:38,242 --> 00:34:39,786
Envíalo lejos, pero no lo mates.
332
00:34:42,872 --> 00:34:45,374
Quien tiene dos caras
no merece clemencia, Santa.
333
00:34:45,917 --> 00:34:48,169
Batista es nuestro enemigo.
No este muchacho.
334
00:34:59,722 --> 00:35:00,848
Zé, ven aquí.
335
00:35:05,853 --> 00:35:06,854
Calienta el hierro.
336
00:35:10,483 --> 00:35:13,236
Jacinto hizo su parte
para evitar una desgracia mayor.
337
00:35:21,452 --> 00:35:22,620
Sosténganlo.
338
00:35:23,788 --> 00:35:25,623
¡No, no! ¡No! ¡No!
339
00:35:25,706 --> 00:35:26,874
Vamos, muchacho.
340
00:35:26,958 --> 00:35:29,043
¡No! ¡No! ¡No!
341
00:35:29,377 --> 00:35:30,795
¡No!
342
00:35:32,046 --> 00:35:33,673
-¡No! ¡No!
-Vamos, muchacho.
343
00:35:33,756 --> 00:35:35,383
¡No! ¡No!
344
00:35:38,511 --> 00:35:40,513
-No… no…
-¡Vamos, hombre!
345
00:35:40,638 --> 00:35:41,639
No, no.
346
00:35:43,099 --> 00:35:45,726
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
347
00:35:46,561 --> 00:35:47,645
¡No!
348
00:35:50,398 --> 00:35:52,900
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
349
00:37:27,912 --> 00:37:29,914
EN EL PRÓXIMO EPISODIO
350
00:37:30,081 --> 00:37:31,832
Él necesita reposo.
351
00:37:31,916 --> 00:37:35,962
Busque un lugar tranquilo,
deje de fumar y cálmese un poco.
352
00:37:36,045 --> 00:37:37,838
¿A qué se debe la visita?
353
00:37:37,922 --> 00:37:40,424
Sra. Federalina,
necesitamos su ayuda.
354
00:37:40,549 --> 00:37:42,969
Compraría la tierra a su nombre,
pero con nuestro dinero.
355
00:37:43,177 --> 00:37:47,598
¿Sabías que el gobernador subió el precio
por la cabeza de Lampião?
356
00:37:47,682 --> 00:37:49,183
Nunca fui temerosa.
357
00:37:49,267 --> 00:37:51,894
Mi primo está resolviendo todo
con el propietario
358
00:37:51,978 --> 00:37:53,938
y llegará en breve
para firmar los papeles.
359
00:37:54,355 --> 00:37:57,775
Hasta no firmar esos papeles,
nadie se va.
360
00:37:57,858 --> 00:37:59,068
Aquí hay algo raro.
361
00:38:00,653 --> 00:38:02,697
A ver si usted me lo puede aclarar.
362
00:39:28,824 --> 00:39:30,826
Subtitulado por: Emmanuela Grasso
24594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.