All language subtitles for L.indetectable.S01E05.FR.WEBDL-1080p.AAC.h264-NOTAG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,645 --> 00:00:14,414
- J'ai quitté le Québec de
mon plein gré parce qu'on m'a--
2
00:00:14,481 --> 00:00:16,516
- C'est seulement une démo,
c'est loin d'ĂŞtre parfait.
3
00:00:16,583 --> 00:00:19,486
- Il faut que ses proches,
ses amis, sa famille,
ses collègues y croient.
4
00:00:20,353 --> 00:00:22,255
- Avant de m'intéresser
aux isotopes médicaux,
5
00:00:22,322 --> 00:00:24,090
j'étais dans le domaine
de l'énergie nucléaire.
6
00:00:24,157 --> 00:00:26,826
Un jour, on m'a demandé
de trafiquer des réacteurs
7
00:00:26,893 --> 00:00:28,595
pour produire
des armes nucléaires.
8
00:00:28,661 --> 00:00:30,029
- Elle s'appelle Stéphanie,
c'est une ostéopathe.
9
00:00:30,096 --> 00:00:31,531
- Elle a accès à tout!
- On n'a gardé
10
00:00:31,598 --> 00:00:33,133
aucune trace du deepfake
de sa mère.
11
00:00:33,199 --> 00:00:35,168
Même si elle a fouillé,
elle a rien pu trouver.
12
00:00:35,235 --> 00:00:37,437
- Baiser pour du cash
ou baiser pour de l'information,
c'est la mĂŞme affaire.
13
00:00:37,504 --> 00:00:39,105
- Hé, c'est pas pour ça
que j'ai couché avec toi.
14
00:00:39,172 --> 00:00:40,273
- C'est de la porn.
15
00:00:40,340 --> 00:00:41,374
- Ouais, ils font de la porn.
16
00:00:41,441 --> 00:00:42,876
L'important, c'est qu'on peut,
17
00:00:42,942 --> 00:00:44,711
je pense, éliminer la piste
18
00:00:44,778 --> 00:00:46,346
d'Efek et des hypertrucages.
19
00:00:53,753 --> 00:00:55,955
- Du porn? Dom puis Will? Tu me
prends vraiment pour un cave.
20
00:00:56,022 --> 00:00:58,258
- Non, ils te jouent
dans le dos, Manu.
21
00:01:01,861 --> 00:01:04,464
(cliquetis)
22
00:01:04,531 --> 00:01:06,966
- Mon nom est Daji Saeed
et je souhaite clarifier
23
00:01:07,033 --> 00:01:09,202
la situation par rapport
à mon départ du Canada.
24
00:01:09,269 --> 00:01:12,071
J'ai quitté le Québec
de mon plein gré
25
00:01:12,138 --> 00:01:14,574
parce qu'on m'a proposé
de travailler Ă un projet
très emballant
26
00:01:14,641 --> 00:01:18,478
dans mon pays natal.
Je suis très heureux de cette
opportunité de pouvoir...
27
00:01:18,545 --> 00:01:20,346
- Petit projet sideline?
28
00:01:20,413 --> 00:01:21,414
- Qu'est-ce que tu fais ici?
29
00:01:21,481 --> 00:01:23,650
- Toi, qu'est-ce que tu fais
ici, man?
30
00:01:23,716 --> 00:01:25,685
- Euh... bien, c'est...
31
00:01:25,752 --> 00:01:27,787
- C'est le gars qui s'est fait
enlever, ça?
32
00:01:28,822 --> 00:01:30,490
- Écoute, c'est mieux
que Dom t'explique.
33
00:01:30,557 --> 00:01:33,660
- Vous me jouez dans le dos puis
vous détournez du stock de Efek?
34
00:01:33,726 --> 00:01:35,495
Je peux-tu savoir
ce qui se passe, lĂ ?
35
00:01:35,562 --> 00:01:38,531
(respiration nerveuse)
36
00:01:38,598 --> 00:01:40,934
- Bernard, l'ami de grand-papa,
tu l'as rencontré?
37
00:01:41,000 --> 00:01:42,535
- L'ancien policier?
38
00:01:42,602 --> 00:01:44,337
- Oui, mais il était pas juste
policier, justement.
39
00:01:44,404 --> 00:01:46,739
OK, on a découvert que Dominique
puis un autre gars,
40
00:01:46,806 --> 00:01:49,442
pas Manu, lĂ ,
bien, ils font du porn.
41
00:01:49,509 --> 00:01:50,944
- Pardon?
42
00:01:51,010 --> 00:01:52,445
- Ils utilisent le modèle
43
00:01:52,512 --> 00:01:53,746
que Manu a programmé
pour faire du porn.
44
00:01:53,813 --> 00:01:55,548
Ils changent leur grosseur
de seins,
45
00:01:55,615 --> 00:01:57,217
de cul, de face.
46
00:01:57,283 --> 00:01:58,952
Ça a aucun rapport avec
les deepfakes indétectables.
47
00:01:59,018 --> 00:02:00,220
Je me suis trompée.
48
00:02:00,286 --> 00:02:01,554
- Je suis désolée, Steph.
49
00:02:01,621 --> 00:02:02,789
- Je le sais que ma mère
50
00:02:02,856 --> 00:02:03,957
était intoxiquée sur la vidéo,
51
00:02:04,023 --> 00:02:05,425
mais elle les a quand mĂŞme
dites,
52
00:02:05,492 --> 00:02:07,026
ces ostie de conneries-lĂ .
On dirait que...
53
00:02:07,093 --> 00:02:09,095
je suis pas capable de la
regarder en pleine face.
54
00:02:09,162 --> 00:02:10,463
- HĂ©, mais attends, lĂ .
55
00:02:10,530 --> 00:02:12,465
Est-ce que Efek
a encore ton avatar?
56
00:02:12,532 --> 00:02:14,801
- Euh... oui. Manu,
il l'a, mais je veux dire...
57
00:02:14,868 --> 00:02:17,203
- Ah, mais réveille.
Il va l'utiliser, c'est sûr,
58
00:02:17,270 --> 00:02:18,638
ils font de la porn!
59
00:02:18,705 --> 00:02:20,139
LĂ , tu vas retrouver
ta face qui fait
60
00:02:20,206 --> 00:02:21,307
semblant de jouir
partout sur internet.
61
00:02:21,374 --> 00:02:22,575
- Manu, il ferait jamais ça.
62
00:02:22,642 --> 00:02:23,810
- Stéphanie, tu le connais
63
00:02:23,877 --> 00:02:24,611
depuis une semaine,
64
00:02:24,677 --> 00:02:25,912
ce gars-lĂ .
65
00:02:25,979 --> 00:02:27,213
(cris de bébé)
66
00:02:27,280 --> 00:02:30,416
Ah, ma petite a faim, je pense.
67
00:02:30,483 --> 00:02:33,019
OK, je te laisse, puis
dépêche-toi de venir la voir.
- Oui, promis.
68
00:02:36,489 --> 00:02:38,191
(soupir)
69
00:02:40,226 --> 00:02:45,498
(indicatif musical)
70
00:02:53,573 --> 00:02:55,742
- T'es un ostie de malade, man!
71
00:02:55,808 --> 00:02:58,511
- Manu, on n'avait plus
une cenne. Zéro.
72
00:02:58,578 --> 00:03:00,480
Fallait que je sauve
la compagnie.
73
00:03:00,547 --> 00:03:02,282
C'est deux millions US
qu'ils m'offraient pour faire
74
00:03:02,348 --> 00:03:03,750
le vidéo de la politicienne,
j'avais pas le choix.
75
00:03:03,816 --> 00:03:05,351
- Tu nous as pas sauvés,
tu nous as détruits
76
00:03:05,418 --> 00:03:06,953
puis tu t'es torché
avec nos principes éthiques!
77
00:03:07,020 --> 00:03:09,289
Ça, c'est quoi, hein?
78
00:03:09,355 --> 00:03:11,591
T'es complice d'un meurtre,
ostie?
79
00:03:11,658 --> 00:03:13,660
C'est quoi qui s'est passé?
Il est-tu mort, ce gars-lĂ ?
80
00:03:13,726 --> 00:03:15,194
- Sûrement, sinon ils
se donneraient pas la peine
81
00:03:15,261 --> 00:03:16,696
de me donner dix millions
pour faire sa vidéo.
82
00:03:16,763 --> 00:03:18,698
- Dix millions? Bien oui.
83
00:03:18,765 --> 00:03:20,466
- Regarde, anyway, le cash,
je m'en câlisse.
84
00:03:20,533 --> 00:03:22,368
Tout ce que je veux,
c'est rester en vie.
85
00:03:22,435 --> 00:03:25,672
C'est des ostie de malades, ces
gars-lĂ . Si on n'y arrive pas...
86
00:03:26,506 --> 00:03:27,874
...ils vont nous tuer.
87
00:03:27,941 --> 00:03:29,075
- Vous tuer?
88
00:03:30,743 --> 00:03:34,047
Man, on est des associés dans la
compagnie puis on est des chums.
89
00:03:34,113 --> 00:03:36,382
T'aurais pu mettre tes culottes
puis m'en parler.
90
00:03:40,453 --> 00:03:42,855
- Daji Saeed, le scientifique
qui s'est fait enlever,
91
00:03:42,922 --> 00:03:44,824
il a laissé une sorte de
témoignage vidéo à sa fille.
92
00:03:44,891 --> 00:03:46,459
Je peux pas te parler
du contenu,
93
00:03:46,526 --> 00:03:49,062
c'est ultra confidentiel, mais
ça l'a mise dans tous ses états.
94
00:03:49,128 --> 00:03:50,697
- Ah oui?
95
00:03:50,763 --> 00:03:52,031
- LĂ , elle fait la femme forte,
96
00:03:52,098 --> 00:03:53,399
mais dans le fond,
c'est une petite fille.
97
00:03:53,466 --> 00:03:55,034
Je sais mĂŞme pas
si elle a 20 ans.
98
00:03:55,101 --> 00:03:56,402
Elle a peur, avec raison,
je pense,
99
00:03:56,469 --> 00:03:57,837
que l'Émirat du Golfe
s'en prenne Ă elle.
100
00:03:57,904 --> 00:03:59,072
Je me suis même demandé
s'il fallait pas
101
00:03:59,138 --> 00:04:00,206
que je la garde Ă dormir.
102
00:04:02,208 --> 00:04:03,743
Steph, ton verre d'eau.
103
00:04:03,810 --> 00:04:05,812
Ton verre d'eau est plein.
104
00:04:05,878 --> 00:04:07,614
Steph, ton verre d'eau
est plein.
105
00:04:08,715 --> 00:04:10,149
(soupir)
106
00:04:10,216 --> 00:04:12,552
Elle m'a laissé une copie
du témoignage pour que...
107
00:04:12,619 --> 00:04:16,656
que je m'en serve au cas
oĂą il y arriverait quelque
chose, Ă elle.
108
00:04:16,723 --> 00:04:19,392
- Faut vraiment
que j'aille me coucher.
109
00:04:20,393 --> 00:04:22,262
- Il est de bonne heure, lĂ .
110
00:04:22,328 --> 00:04:24,030
Euh... je vais aller prendre
une couple de notes
111
00:04:24,097 --> 00:04:25,932
puis je te rejoins.
Toi, ta journée?
112
00:04:27,133 --> 00:04:28,267
- Moyen.
113
00:04:28,334 --> 00:04:30,269
- Ah.
114
00:04:30,336 --> 00:04:32,939
Bien, ça va aller mieux demain.
115
00:04:33,006 --> 00:04:37,810
(musique sinistre)
116
00:04:56,863 --> 00:04:58,197
- Puis?
117
00:04:58,264 --> 00:05:00,299
- Elle a passé la soirée
à l'hôpital avec sa mère.
118
00:05:00,366 --> 00:05:02,068
Elle vient de rentrer chez elle.
119
00:05:02,135 --> 00:05:03,102
- Hum.
120
00:05:03,169 --> 00:05:04,737
- Mais regarde.
121
00:05:04,804 --> 00:05:07,140
Ça, c'est cet après-midi.
122
00:05:07,206 --> 00:05:09,042
Elle est allée parler
avec un gars chez Efek,
123
00:05:09,108 --> 00:05:11,210
un associé principal.
124
00:05:11,277 --> 00:05:12,979
- Ah, la petite crisse.
125
00:05:13,880 --> 00:05:15,448
Ils ont parlé de quoi?
126
00:05:15,515 --> 00:05:18,718
- J'ai pas pu entendre. Il avait
pas l'air content de la voir.
127
00:05:18,785 --> 00:05:21,320
Ça a duré... trois minutes max.
128
00:05:21,387 --> 00:05:25,191
- Je peux pas me permettre
qu'elle ait des contacts
avec eux autres.
129
00:05:26,392 --> 00:05:27,560
Va falloir réagir.
130
00:05:30,063 --> 00:05:32,832
- HĂ©, regarde, j'ai eu une bulle
au cerveau, lĂ , t'as raison,
131
00:05:32,899 --> 00:05:35,201
mais ce qui est fait est fait,
je peux pas revenir en arrière.
132
00:05:36,502 --> 00:05:39,072
LĂ , maintenant que tu le sais,
j'ai besoin de toi, lĂ .
133
00:05:39,138 --> 00:05:40,339
Il faut que tu nous aides.
134
00:05:40,406 --> 00:05:42,108
- Pas question, man.
Je touche pas à ça, moi.
135
00:05:42,175 --> 00:05:43,843
- HĂ©, on a juste quelques
minutes de matériel source
136
00:05:43,910 --> 00:05:45,745
qui vaut pas de la merde, lĂ .
137
00:05:45,812 --> 00:05:47,413
Il y a rien que toi qui
peux le faire.
138
00:05:47,480 --> 00:05:48,648
- Je ne veux plus rien savoir!
139
00:05:48,715 --> 00:05:49,515
- Manu, s'il te plaît!
140
00:05:49,582 --> 00:05:51,517
- Qu'est-ce qui se passe ici?
141
00:05:51,584 --> 00:05:53,252
Il y a un party?
142
00:05:53,319 --> 00:05:55,354
Qu'est-ce qu'il fait ici, lui?
143
00:05:55,421 --> 00:05:57,657
- OK, je peux expliquer.
- On s'était mis d'accord.
144
00:05:57,724 --> 00:06:00,326
Personne d'autre devait ĂŞtre
au courant, personne!
145
00:06:00,393 --> 00:06:02,595
- Manu, il est lĂ
pour nous aider.
146
00:06:02,662 --> 00:06:04,464
- Ah! Ça, mon homme,
fallait m'avertir avant.
(déclic)
147
00:06:04,530 --> 00:06:07,333
- Si tu me tires, t'auras pas
ce que tu veux, OK?
148
00:06:07,400 --> 00:06:09,035
Il y a pas assez de données
du scientifique,
149
00:06:09,102 --> 00:06:10,937
puis Mélios, c'est mon bébé.
150
00:06:11,003 --> 00:06:12,371
Il y a rien que moi
qui peux réussir.
151
00:06:12,438 --> 00:06:14,040
Si tu veux ton deepfake,
ils ont besoin de moi.
152
00:06:14,107 --> 00:06:17,443
- C'est vrai. On a absolument
besoin de lui.
153
00:06:17,510 --> 00:06:20,713
(musique de suspense)
154
00:06:20,780 --> 00:06:22,248
- Envoye.
155
00:06:25,518 --> 00:06:28,221
Toi, si tu rentres quelqu'un
d'autre ici, ça ira pas bien.
156
00:06:28,287 --> 00:06:30,056
J'ai-tu besoin
de te faire un dessin?
157
00:06:31,958 --> 00:06:33,392
J'ai des questions pour toi.
158
00:06:33,459 --> 00:06:34,894
- Hein?
159
00:06:35,962 --> 00:06:37,396
- Qu'est-ce que t'as dit
Ă la fausse comptable?
160
00:06:37,463 --> 00:06:38,731
- C'est réglé.
On ne lui parle plus.
161
00:06:38,798 --> 00:06:41,267
- Ton associé a pas l'air
d'avoir eu le mémo.
162
00:06:43,136 --> 00:06:45,905
- Elle m'a arrêté en sortant
du bureau puis je lui ai dit
que j'avais rien Ă lui dire.
163
00:06:45,972 --> 00:06:47,306
- Qu'est-ce qu'elle voulait?
164
00:06:48,474 --> 00:06:50,476
- Elle pense que Dom puis Will
font du porn.
165
00:06:50,543 --> 00:06:51,811
Elle voulait m'avertir.
166
00:06:51,878 --> 00:06:53,546
- C'est tout?
167
00:06:59,819 --> 00:07:01,921
- T'avais aimé ce voyage-là .
168
00:07:03,422 --> 00:07:06,092
Ah, ça, c'est quand Stéphanie
a eu deux ans.
169
00:07:06,159 --> 00:07:10,363
- Ah! Elle est belle.
170
00:07:10,429 --> 00:07:12,165
- Oui.
171
00:07:12,231 --> 00:07:14,433
On en a fait une...
172
00:07:14,500 --> 00:07:16,435
une belle grande fille, hein?
173
00:07:19,906 --> 00:07:21,274
Hum...
174
00:07:22,441 --> 00:07:24,243
...elle, tu la reconnais?
175
00:07:28,314 --> 00:07:30,683
Ma mère. Jeanne?
176
00:07:30,750 --> 00:07:32,718
- Je m'entends-tu bien
avec elle?
177
00:07:32,785 --> 00:07:34,086
- Oui.
178
00:07:34,153 --> 00:07:35,621
Lui?
179
00:07:35,688 --> 00:07:37,256
- Ah, mais c'est Jean-Gilles.
180
00:07:38,925 --> 00:07:40,626
- Qu'est-ce que tu te souviens
de lui?
181
00:07:40,693 --> 00:07:42,862
- C'est ton père.
182
00:07:42,929 --> 00:07:44,397
- Oui!
183
00:07:44,463 --> 00:07:46,432
Rien d'autre?
184
00:07:48,434 --> 00:07:49,902
- On travaille ensemble?
185
00:07:49,969 --> 00:07:51,804
- Indirectement.
186
00:07:51,871 --> 00:07:54,207
Il est influent pour le parti.
187
00:07:55,942 --> 00:07:57,443
- Le parti...
188
00:07:59,278 --> 00:08:00,980
Ah oui, j'étais cheffe
189
00:08:01,047 --> 00:08:02,882
de parti.
- Oui.
190
00:08:02,949 --> 00:08:05,484
- Il y a eu des élections.
J'ai... j'ai-tu été élue?
191
00:08:06,886 --> 00:08:08,054
- AllĂ´.
192
00:08:08,120 --> 00:08:09,388
Je passais juste dire
193
00:08:09,455 --> 00:08:10,990
un petit bonjour en allant
au travail.
194
00:08:11,057 --> 00:08:13,793
Comment se porte ma bru,
ce matin, hum?
195
00:08:15,294 --> 00:08:16,395
Salut, Bruno.
196
00:08:16,462 --> 00:08:17,496
- Salut.
197
00:08:17,563 --> 00:08:18,965
- Ça va.
198
00:08:19,031 --> 00:08:21,167
Une chance que...
qu'il est lĂ .
199
00:08:21,234 --> 00:08:23,236
- Oh, t'es entre
de très bonnes mains.
200
00:08:23,302 --> 00:08:26,906
- Bon, excuse-moi, p'pa,
c'est l'heure de son scan.
201
00:08:26,973 --> 00:08:29,342
Faut que j'aille la mener.
202
00:08:29,408 --> 00:08:30,810
- Vous allez revenir?
203
00:08:30,877 --> 00:08:32,745
- Oui, mais, Françoise,
normalement, tu me tutoies.
204
00:08:32,812 --> 00:08:34,747
- Ah, oui, c'est vrai.
205
00:08:34,814 --> 00:08:36,148
- Tu diras Ă Nathalie
206
00:08:36,215 --> 00:08:38,618
que je vais ĂŞtre en retard
à la réunion.
207
00:08:38,684 --> 00:08:42,588
- Euh... tu vas rester avec moi,
hein, pour le... le scan?
208
00:08:42,655 --> 00:08:44,323
- Oui, oui.
209
00:08:47,860 --> 00:08:50,596
(croassements)
210
00:08:53,266 --> 00:08:56,168
- Vous avez une sale tĂŞte,
mon ami.
211
00:08:56,235 --> 00:08:58,471
- Je suis au courant, oui.
212
00:08:58,537 --> 00:08:59,605
- Vous voulez mon café?
213
00:08:59,672 --> 00:09:02,108
Vous semblez en avoir besoin.
214
00:09:02,174 --> 00:09:03,609
- Non merci.
215
00:09:03,676 --> 00:09:05,278
- Alors,
216
00:09:05,344 --> 00:09:08,047
y a un troisième larron
dans l'équipe?
217
00:09:08,114 --> 00:09:10,549
- Comme mon message
le disait, Manu,
218
00:09:10,616 --> 00:09:12,451
c'est le cerveau derrière
la technologie d'Efek.
219
00:09:12,518 --> 00:09:15,421
L'autre, Will,
c'est juste un assistant.
220
00:09:19,191 --> 00:09:23,029
- C'est quand mĂŞme
une personne de plus
dans le secret des dieux.
221
00:09:23,095 --> 00:09:26,299
- C'est pas l'idéal, mais ça
devrait les aider Ă accoucher.
222
00:09:26,365 --> 00:09:28,234
- Je l'espère.
223
00:09:28,301 --> 00:09:30,136
Vous voulez un peu de brioche?
224
00:09:31,370 --> 00:09:32,972
- Sans façon.
225
00:09:36,075 --> 00:09:37,777
- Et la pseudo-comptable?
226
00:09:39,245 --> 00:09:40,413
Vous vous en êtes occupé?
227
00:09:40,479 --> 00:09:42,581
- Oui, oui.
228
00:09:42,648 --> 00:09:44,583
- C'est bien.
- J'ai eu la confirmation
229
00:09:44,650 --> 00:09:48,154
qu'elle ne soupçonne plus Efek
d'avoir fait un hypertrucage
de sa mère.
230
00:09:48,220 --> 00:09:50,089
Elle croit toujours dur
comme fer
231
00:09:50,156 --> 00:09:51,424
qu'ils font du porno.
C'est réglé.
232
00:09:51,490 --> 00:09:53,426
- Vous l'avez laissée en vie?
233
00:09:53,492 --> 00:09:55,728
- Je voulais pas attirer
l'attention en la faisant
disparaître.
234
00:09:55,795 --> 00:09:57,897
Elle a été vue chez Efek.
235
00:09:57,964 --> 00:09:59,665
- Je peux m'en occuper,
si vous voulez.
236
00:09:59,732 --> 00:10:03,569
- Hé, je vous défends
d'y toucher. Ça, ça vous
regarde pas!
237
00:10:04,637 --> 00:10:07,273
- On me paie très cher
pour régler le problème
que vous avez créé.
238
00:10:08,441 --> 00:10:10,776
Alors, oui, ça me regarde.
239
00:10:10,843 --> 00:10:15,614
(musique dramatique)
240
00:10:22,521 --> 00:10:24,357
- Madame l'ambassadrice.
- Madame l'ambassadrice,
241
00:10:24,423 --> 00:10:26,792
un commentaire sur la décision
du comité international des Jeux
242
00:10:26,859 --> 00:10:29,795
d'annuler votre statut de pays
hôte pour la prochaine édition?
243
00:10:29,862 --> 00:10:32,698
- Nous contestons vivement cette
décision hâtive et regrettable
244
00:10:32,765 --> 00:10:34,967
basée sur une campagne de
désinformation malhonnête.
245
00:10:35,034 --> 00:10:37,370
- Le New York Times
a révélé que le Prince lui-même
246
00:10:37,436 --> 00:10:39,372
pourrait avoir commandé
l'enlèvement de Daji Saeed.
247
00:10:39,438 --> 00:10:41,540
- Calomnie! Le Prince nie
formellement toute implication
248
00:10:41,607 --> 00:10:43,542
dans une quelconque forme
d'enlèvement de M. Saeed.
249
00:10:43,609 --> 00:10:45,978
- Madame l'ambassadrice!
- Madame l'ambassadrice,
un commentaire--
250
00:10:46,045 --> 00:10:49,081
- Ah, excuse-moi, je...
je vais mettre mes écouteurs.
251
00:10:49,148 --> 00:10:51,283
- Ah, non, non, c'est bon.
Je me lève.
252
00:11:13,572 --> 00:11:15,307
(notifications)
253
00:11:23,749 --> 00:11:25,418
- C'est qui?
254
00:11:26,852 --> 00:11:30,356
Manu, câlisse, on est déjà trop
dans la merde. C'est en masse.
255
00:11:33,826 --> 00:11:39,231
(musique dramatique)
256
00:11:41,567 --> 00:11:47,006
(musique triste)
257
00:11:53,212 --> 00:11:55,381
(notification)
258
00:11:57,383 --> 00:12:02,054
(musique triste)
259
00:12:30,816 --> 00:12:32,051
- Bye.
260
00:12:32,118 --> 00:12:33,886
- Bonne journée.
261
00:12:35,988 --> 00:12:37,490
(soupir)
262
00:12:38,924 --> 00:12:42,495
(musique triste)
263
00:12:43,929 --> 00:12:46,532
- Si les agents de l'Émirat
du Golfe arrivent Ă m'exfiltrer,
264
00:12:46,599 --> 00:12:48,501
ils vont certainement
265
00:12:48,567 --> 00:12:51,103
communiquer avec toi
pour te forcer Ă venir
me rejoindre lĂ -bas.
266
00:12:51,170 --> 00:12:54,707
N'accepte sous aucun prétexte,
ma fille, sous aucun prétexte,
267
00:12:54,773 --> 00:12:56,709
peu importe les promesses
qu'ils te font,
268
00:12:56,775 --> 00:12:58,344
mĂŞme si c'est moi
qui te le demande,
269
00:12:58,410 --> 00:13:00,579
mĂŞme si je te supplie, d'accord?
270
00:13:00,646 --> 00:13:02,014
Ne viens pas.
271
00:13:02,081 --> 00:13:03,749
Peu importe le temps
que ça prendra,
272
00:13:03,816 --> 00:13:05,451
je réussirai à leur échapper.
273
00:13:05,518 --> 00:13:06,785
Je te le promets, ma fille.
274
00:13:06,852 --> 00:13:08,687
Je te le promets.
275
00:13:19,198 --> 00:13:21,467
- Pourquoi t'as pas arrêté
l'entraînement?
276
00:13:21,534 --> 00:13:23,636
T'as des centaines d'heures
en overfitting!
277
00:13:23,702 --> 00:13:24,970
- C'était notre
meilleur score, OK?
278
00:13:25,037 --> 00:13:26,739
Je pensais que ça pourrait finir
par fonctionner.
279
00:13:26,805 --> 00:13:28,607
- Qu'est-ce
que tu comprends pas?
280
00:13:28,674 --> 00:13:30,543
Regarde la courbe,
ton modèle apprend rien.
281
00:13:30,609 --> 00:13:32,144
C'est une erreur de junior, ça.
282
00:13:32,211 --> 00:13:34,046
- HĂ©, fuck you!
Tu fais chier, man!
283
00:13:34,113 --> 00:13:35,648
- HĂ©! C'est pas le temps
de vous pogner.
284
00:13:35,714 --> 00:13:37,216
- Anyway, je suis crevé.
Je m'en vais me coucher.
285
00:13:37,283 --> 00:13:38,784
- Voyons, t'es-tu débile, ostie?
286
00:13:38,851 --> 00:13:40,986
T'iras dormir quand t'auras
un deepfake indétectable.
287
00:13:41,053 --> 00:13:43,656
- Fuck, Dominique! Vous avez
juste pas assez de matériel!
Ça se peut juste pas!
288
00:13:43,722 --> 00:13:46,492
- Bien, si on veut pas tous
crever, va falloir trouver une
façon que ça fonctionne.
289
00:13:46,559 --> 00:13:48,327
- Ah oui? Je vais faire ça
comment?
290
00:13:48,394 --> 00:13:49,995
C'est toi qui es débile.
T'as un ostie de problème,
291
00:13:50,062 --> 00:13:51,330
man, si tu comprends pas que...
292
00:13:51,397 --> 00:13:54,066
- WĂ´, wĂ´, wĂ´!
- Tabarnak.
293
00:13:54,133 --> 00:13:55,668
Pourquoi tu m'as embarqué
dans tes conneries, hein?
294
00:13:55,734 --> 00:13:57,136
- C'est toi qui t'es embarqué
lĂ -dedans!
295
00:13:57,203 --> 00:13:59,471
- Vos gueules! Vos gueules!
Vos gueules!
296
00:14:00,973 --> 00:14:02,241
(soupir)
297
00:14:07,746 --> 00:14:09,348
Faut aller voir la police.
298
00:14:10,416 --> 00:14:11,817
- La police?
299
00:14:13,652 --> 00:14:15,754
- Manu a raison, lĂ ,
on n'y arrivera pas.
300
00:14:15,821 --> 00:14:18,257
- Va donc te crisser en bas
d'un pont, tant qu'Ă y ĂŞtre!
301
00:14:18,324 --> 00:14:19,792
Tu réalises pas, là .
302
00:14:19,858 --> 00:14:21,260
Si tu parles Ă la police,
303
00:14:21,327 --> 00:14:23,028
on se fait passer
tous les trois.
304
00:14:23,095 --> 00:14:24,863
Puis toi, tu penses que la
police, elle va te protéger?
305
00:14:24,930 --> 00:14:26,031
Qu'elle va protéger ta famille?
306
00:14:26,098 --> 00:14:27,366
- OK, mais on fait quoi, hein?
307
00:14:27,433 --> 00:14:29,535
On se pousse en Argentine?
En Malaisie?
308
00:14:29,602 --> 00:14:31,770
- Non, on arrĂŞte de penser
en losers puis on le règle,
le problème.
309
00:14:31,837 --> 00:14:33,372
On a le meilleur modèle
sur la planète!
310
00:14:35,674 --> 00:14:37,243
Parce que vous ĂŞtes
les meilleurs.
311
00:14:42,014 --> 00:14:43,816
OK, regarde, moi, je...
312
00:14:43,882 --> 00:14:45,884
j'essaie d'aller trouver
d'autres vidéos du bonhomme,
313
00:14:45,951 --> 00:14:48,053
à l'université ou ailleurs.
314
00:14:49,421 --> 00:14:51,390
Puis vous autres,
c'est le temps de sortir
un miracle de votre chapeau
315
00:14:51,457 --> 00:14:53,559
puis de leur faire, leur ostie
de deepfake indétectable.
316
00:14:58,464 --> 00:15:01,667
- Si, un jour, ma petite
abeille, t'as la certitude
absolue que je suis mort,
317
00:15:01,734 --> 00:15:04,003
je veux que tu donnes
cette vidéo aux autorités,
318
00:15:04,069 --> 00:15:06,972
parce que je vais expliquer
maintenant en détail
319
00:15:07,039 --> 00:15:10,142
le procédé qu'on avait
mis en place pour enrichir
de l'uranium
320
00:15:10,209 --> 00:15:13,245
au nez et Ă la barbe des
inspecteurs de l'Agence
de l'énergie atomique.
321
00:15:13,312 --> 00:15:14,747
Ça pourrait être
322
00:15:14,813 --> 00:15:16,582
des renseignements
très utiles pour eux.
323
00:15:16,649 --> 00:15:18,484
Mais j'insiste: ne fais ça
324
00:15:18,550 --> 00:15:20,252
que si tu as la certitude
que je suis mort,
325
00:15:20,319 --> 00:15:22,988
que si t'as vu mon corps
de tes propres yeux.
326
00:15:23,055 --> 00:15:25,658
Parce que si le régime soupçonne
que je les ai trahis,
327
00:15:25,724 --> 00:15:26,825
je suis un homme mort.
328
00:15:26,892 --> 00:15:28,427
(toc-toc!)
329
00:15:35,067 --> 00:15:36,669
(soupir de soulagement)
330
00:15:38,170 --> 00:15:39,004
- AllĂ´.
331
00:15:39,071 --> 00:15:40,105
- T'es seul?
332
00:15:40,172 --> 00:15:41,774
- Oui, oui, rentre.
333
00:15:44,576 --> 00:15:47,513
J'étais justement en train
de réécouter le témoignage
de ton père.
334
00:15:47,579 --> 00:15:49,348
- Si j'obéis à mon père puis
que je l'attends sagement,
335
00:15:49,415 --> 00:15:51,383
ça veut dire que je laisse
un autre pays avoir
la bombe nucléaire.
336
00:15:51,450 --> 00:15:53,452
Israël l'a déjà , l'Iran aussi.
337
00:15:53,519 --> 00:15:55,287
Une troisième puissance
nucléaire dans la région,
ça va péter,
338
00:15:55,354 --> 00:15:56,522
ça peut pas faire autrement.
339
00:15:56,588 --> 00:15:58,524
- Oui.
- Mais si je désobéis à mon père
340
00:15:58,590 --> 00:16:01,093
puis que je vais bavasser
tout ce que je sais au
gouvernement canadien,
341
00:16:01,160 --> 00:16:02,861
mon père va se faire exécuter
puis...
342
00:16:02,928 --> 00:16:04,129
peut-ĂŞtre que moi aussi.
343
00:16:04,196 --> 00:16:07,800
Faut que je prenne
la bonne décision, puis...
344
00:16:07,866 --> 00:16:09,968
t'es la seule personne
Ă qui je peux en parler.
345
00:16:11,537 --> 00:16:12,938
- Donne-moi ton manteau.
346
00:16:16,041 --> 00:16:17,309
- Salut.
- HĂ©, salut, Steph.
347
00:16:17,376 --> 00:16:18,911
Puis comment ça va?
348
00:16:18,977 --> 00:16:21,146
- Ah, bien...
ça fait encore mal,
349
00:16:21,213 --> 00:16:23,148
mais je devrais ĂŞtre correcte
pour traiter mes clients.
350
00:16:23,215 --> 00:16:25,818
- Ah, tant mieux,
parce que ton horaire
se remplit très, très vite.
351
00:16:25,884 --> 00:16:28,454
- C'est parfait,
ça va me remettre dans le bain.
352
00:16:30,122 --> 00:16:35,661
(musique douce)
353
00:16:55,814 --> 00:16:57,616
- Bonjour, mademoiselle.
354
00:16:57,683 --> 00:17:01,787
J'ai rendez-vous avec
Stéphanie Parent-Sirois.
355
00:17:01,854 --> 00:17:04,790
- Oui. Installez-vous
dans la salle d'attente,
ce sera pas très long.
356
00:17:04,857 --> 00:17:06,358
- Merci.
357
00:17:08,093 --> 00:17:13,098
(♪♪)
358
00:17:18,670 --> 00:17:20,305
(expiration profonde)
359
00:17:20,372 --> 00:17:22,941
- Je veux rien faire qui risque
de faire du mal à mon père.
360
00:17:23,008 --> 00:17:24,943
Est-ce que tu penses que c'est
vrai que je suis surveillée?
361
00:17:25,010 --> 00:17:26,945
- Possible.
362
00:17:27,012 --> 00:17:29,782
- On dirait que je suis pas
capable de réfléchir, là .
Je sais...
363
00:17:29,848 --> 00:17:31,483
- Une arme nucléaire,
ça se fait pas instantanément.
364
00:17:31,550 --> 00:17:33,018
T'es pas obligée de prendre
une décision maintenant.
365
00:17:33,085 --> 00:17:34,486
Ă€ ta place, j'irais voir
les autorités,
366
00:17:34,553 --> 00:17:36,121
mais ça changera rien
que tu tu y ailles aujourd'hui
367
00:17:36,188 --> 00:17:37,456
ou dans quelques jours.
368
00:17:37,523 --> 00:17:38,891
Tu peux attendre d'avoir
des nouvelles de ton père.
369
00:17:38,957 --> 00:17:39,858
- Ça peut prendre du temps.
370
00:17:39,925 --> 00:17:41,493
- Ça me surprendrait.
371
00:17:41,560 --> 00:17:43,829
Sa disparition a créé
une grave crise diplomatique
372
00:17:43,896 --> 00:17:45,230
pour l'Émirat du Golfe.
373
00:17:45,297 --> 00:17:46,799
Ils vont le contraindre
Ă donner des nouvelles
374
00:17:46,865 --> 00:17:48,634
assez rapidement, c'est
leur seule porte de sortie.
375
00:17:48,700 --> 00:17:50,068
- Mais pourquoi
ils l'ont pas déjà fait?
376
00:17:50,135 --> 00:17:51,804
(expiration profonde)
- Je sais pas.
377
00:17:51,870 --> 00:17:54,072
- Est-ce que tu penses
qu'il est mort?
378
00:17:54,139 --> 00:17:56,475
- Non. Pourquoi ils tueraient
leur expert en nucléaire?
379
00:17:59,645 --> 00:18:01,613
(ouverture de porte)
- HĂ©, c'est moi.
380
00:18:03,148 --> 00:18:04,650
J'ai pensé à quelque chose.
381
00:18:04,716 --> 00:18:05,918
- Halte.
(rire nerveux)
382
00:18:05,984 --> 00:18:07,152
Je suis en entrevue.
Confidentielle. Dégage.
383
00:18:07,219 --> 00:18:08,420
- Je me sauve.
384
00:18:08,487 --> 00:18:10,422
Euh... mais vite, vite comme ça,
je me demandais,
385
00:18:10,489 --> 00:18:12,424
tu peux pas m'arranger un petit
rancard avec belle-maman?
386
00:18:12,491 --> 00:18:13,725
- Quoi?
- Personne a réussi
387
00:18:13,792 --> 00:18:14,827
Ă avoir d'entrevue
avec Françoise Parent
388
00:18:14,893 --> 00:18:16,361
depuis qu'elle a repris
conscience.
389
00:18:16,428 --> 00:18:17,763
Je me disais qu'en passant
par Stéphanie,
390
00:18:17,830 --> 00:18:19,164
tu pourrais peut-ĂŞtre
m'arranger quelque chose.
391
00:18:19,231 --> 00:18:20,432
- Non, non, c'est trop tĂ´t, lĂ .
392
00:18:20,499 --> 00:18:21,934
- Au contraire. Si elle
attend trop longtemps
393
00:18:22,000 --> 00:18:23,402
pour parler Ă un journaliste,
394
00:18:23,469 --> 00:18:24,837
les rumeurs vont partir
dans toutes les directions.
395
00:18:24,903 --> 00:18:26,338
C'est rare que je te demande
un service.
396
00:18:26,405 --> 00:18:28,707
- OK, OK, OK, je vais
y penser, là . Décâlisse.
397
00:18:28,774 --> 00:18:31,510
- Merci! Je te redevrai ça.
- OK.
398
00:18:35,514 --> 00:18:37,683
Euh... c'est un collègue,
lĂ , je...
399
00:18:37,749 --> 00:18:40,185
- Tu jures que tu feras rien
avec la vidéo de mon père, là ?
400
00:18:40,252 --> 00:18:42,120
Personne doit savoir.
401
00:18:42,187 --> 00:18:46,125
- Je t'ai promis.
Je ferai rien sans ton accord.
402
00:18:48,694 --> 00:18:50,963
- Puis qu'est-ce qui
vous amène aujourd'hui?
403
00:18:51,029 --> 00:18:55,000
- Euh... un souci dont
j'aimerais bien me débarrasser.
404
00:18:56,001 --> 00:18:58,437
- Un souci dans le sens...
d'une douleur?
405
00:18:58,504 --> 00:19:00,205
- Oui, ici, au bas du dos.
406
00:19:00,272 --> 00:19:03,308
- OK. On va regarder ça.
407
00:19:03,375 --> 00:19:05,377
Est-ce que c'est une douleur
pour laquelle vous avez dĂ©jĂ
été traité?
408
00:19:05,444 --> 00:19:08,313
- Euh... non. Non, non,
c'est apparu ce matin,
409
00:19:08,380 --> 00:19:09,982
c'est tout nouveau.
410
00:19:10,048 --> 00:19:12,251
Sans doute un faux mouvement.
411
00:19:12,317 --> 00:19:13,585
- OK.
412
00:19:13,652 --> 00:19:16,555
Puis... quel genre
de travail vous faites?
413
00:19:16,622 --> 00:19:18,156
Est-ce que c'est très physique?
414
00:19:18,223 --> 00:19:19,658
- Euh... assez, oui.
415
00:19:19,725 --> 00:19:21,660
Je fais dans l'intervention...
416
00:19:21,727 --> 00:19:23,829
après sinistre.
417
00:19:23,896 --> 00:19:26,798
On m'appelle toujours pour
des situations catastrophiques.
418
00:19:26,865 --> 00:19:28,834
Quand je repars,
419
00:19:28,901 --> 00:19:31,270
sans me vanter, en général...
420
00:19:31,336 --> 00:19:33,572
tout est nickel.
421
00:19:44,483 --> 00:19:47,753
C'est bien, le Québec.
C'est paisible.
422
00:19:47,819 --> 00:19:52,357
Moi, j'ai longtemps vécu
aux States et les États-Uniens
ont déteint sur moi.
423
00:19:52,424 --> 00:19:55,193
Ça me prend une arme à feu
chez moi.
424
00:19:55,260 --> 00:19:56,528
Pas vous?
425
00:19:57,529 --> 00:19:58,730
- Non.
426
00:20:00,032 --> 00:20:03,302
- Quand mĂŞme, si un intrus
arrivait chez vous, comme ça,
427
00:20:03,368 --> 00:20:05,604
vous feriez comment
pour vous défendre?
428
00:20:06,371 --> 00:20:07,773
- Inquiétez-vous pas pour moi.
429
00:20:09,508 --> 00:20:12,110
- Vous ĂŞtes certaine? Parce
que, sans arme Ă feu, c'est...
430
00:20:12,177 --> 00:20:14,513
- C'est contre-intuitif,
mais les études sont claires.
431
00:20:15,681 --> 00:20:18,617
On est plus Ă risque d'ĂŞtre
victime de violence si on garde
une arme Ă domicile.
432
00:20:19,785 --> 00:20:21,520
- Comme vous dites.
433
00:20:22,521 --> 00:20:24,957
C'est contre-intuitif.
434
00:20:26,291 --> 00:20:28,460
Mais vous avez raison, hein?
435
00:20:28,527 --> 00:20:31,964
Une arme Ă feu,
c'est pas nécessaire.
436
00:20:34,299 --> 00:20:36,401
- Pouvez-vous vous asseoir?
437
00:20:36,468 --> 00:20:37,636
- Hum-hum.
438
00:20:42,374 --> 00:20:44,476
(soupir)
439
00:20:44,543 --> 00:20:45,911
C'est joli,
440
00:20:45,978 --> 00:20:47,579
la couleur de votre casque.
441
00:20:47,646 --> 00:20:48,814
C'est voyant.
442
00:20:48,880 --> 00:20:50,515
- Oui, c'est le but.
443
00:20:50,582 --> 00:20:52,084
À vélo, on veut être visible.
444
00:20:52,150 --> 00:20:54,086
- Comme ça, on peut pas
vous rater.
445
00:20:54,152 --> 00:20:55,921
- C'était un cadeau
446
00:20:55,988 --> 00:20:57,856
de la propriétaire
de la clinique.
447
00:20:57,923 --> 00:20:59,891
- Ah. C'est gentil,
elle tient Ă vous.
448
00:20:59,958 --> 00:21:01,927
- Ouais.
449
00:21:01,994 --> 00:21:04,096
Pouvez-vous mettre vos mains
par-dessus vos épaules?
450
00:21:04,162 --> 00:21:05,230
- Hum-hum.
451
00:21:09,768 --> 00:21:12,337
Moi aussi, j'en ai eu,
des vélos,
452
00:21:12,404 --> 00:21:14,106
mais je me les fais
toujours voler.
453
00:21:14,172 --> 00:21:16,341
- Ça m'est jamais arrivé.
454
00:21:16,408 --> 00:21:18,410
- Hum. Vous avez de la chance.
455
00:21:18,477 --> 00:21:20,612
Mais quand mĂŞme,
dans le quartier,
456
00:21:20,679 --> 00:21:22,447
il doit bien y avoir
des voleurs, non?
457
00:21:22,514 --> 00:21:24,449
- On n'a pas eu de problème.
458
00:21:25,517 --> 00:21:27,786
On a un rack à l'arrière.
459
00:21:27,853 --> 00:21:30,489
C'est caché puis, en plus,
on a une caméra de surveillance.
460
00:21:32,257 --> 00:21:34,359
- Ah, mais c'est parfait.
461
00:21:34,426 --> 00:21:38,296
(musique douce)
462
00:21:38,363 --> 00:21:40,499
C'est parfait.
463
00:21:46,204 --> 00:21:47,873
- Alors, comment ça s'est passé?
464
00:21:47,939 --> 00:21:49,408
- Bien, bien.
465
00:21:49,474 --> 00:21:51,476
Tellement bien que j'aimerais
prendre un rendez-vous
466
00:21:51,543 --> 00:21:52,978
pour mon fils avec Stéphanie.
467
00:21:53,045 --> 00:21:55,213
- Euh... pour aujourd'hui?
468
00:21:55,280 --> 00:21:56,581
- Oui.
469
00:21:56,648 --> 00:21:58,083
- Hum. Non, désolée,
c'est pas possible.
470
00:21:58,150 --> 00:21:59,618
- Vous ĂŞtes certaine?
471
00:21:59,685 --> 00:22:01,720
- Oui. Bien, c'est complet
jusqu'Ă 16 h.
472
00:22:01,787 --> 00:22:04,423
- Évidemment,
elle termine Ă 16 h.
473
00:22:04,489 --> 00:22:06,158
- VoilĂ .
474
00:22:06,224 --> 00:22:08,460
- Ah, bien, c'est la faute
Ă pas de chance.
475
00:22:08,527 --> 00:22:10,662
Allez, au revoir, madame.
476
00:22:10,729 --> 00:22:12,831
Bonne journée.
- Merci.
477
00:22:13,899 --> 00:22:16,101
- Ils veulent vendre
puis ils sont prêts à négocier.
478
00:22:16,168 --> 00:22:17,769
Ils ont beaucoup de clients
dans le monde des arts,
479
00:22:17,836 --> 00:22:19,237
c'est une clientèle
qu'on n'a pas.
480
00:22:19,304 --> 00:22:20,839
Je sais que vous ĂŞtes pas
chaud pour une nouvelle
481
00:22:20,906 --> 00:22:23,341
fusion-acquisition, mais
c'est le bon moment pour eux.
482
00:22:25,410 --> 00:22:26,645
- Toi, t'en penses quoi?
483
00:22:28,914 --> 00:22:29,848
- Moi?
484
00:22:29,915 --> 00:22:31,583
- Hum.
- Ça change quoi?
485
00:22:31,650 --> 00:22:32,918
T'as le droit de veto.
486
00:22:32,984 --> 00:22:33,985
(soupir)
487
00:22:36,488 --> 00:22:38,724
- Faites ce qu'il y a de mieux.
488
00:22:40,992 --> 00:22:42,761
Bruno, on peut se parler?
489
00:22:42,828 --> 00:22:44,563
- Ouais. Je vous laisse.
490
00:22:54,206 --> 00:22:57,375
- Je crois qu'on devrait montrer
la vidéo à Françoise
491
00:22:57,442 --> 00:22:59,044
avant qu'elle tombe dessus.
492
00:22:59,111 --> 00:23:00,612
N'importe qui peut
lui en parler--
493
00:23:00,679 --> 00:23:01,780
- Non.
494
00:23:01,847 --> 00:23:03,048
Elle est trop vulnérable
495
00:23:03,115 --> 00:23:04,382
en ce moment, laisse-la
tranquille avec ça.
496
00:23:04,449 --> 00:23:05,984
- Mais, justement,
497
00:23:06,051 --> 00:23:07,119
comme elle est vulnérable--
498
00:23:07,185 --> 00:23:08,186
- Non!
499
00:23:09,554 --> 00:23:11,957
LĂ -dessus, c'est moi qui ai le
droit de veto. Je suis son mari.
500
00:23:12,023 --> 00:23:14,226
- ĂŠtre son mari, lĂ ,
ça t'empêche pas de réfléchir--
501
00:23:14,292 --> 00:23:15,727
- P'pa!
502
00:23:18,964 --> 00:23:20,599
Je prends ma retraite.
503
00:23:25,203 --> 00:23:26,304
- Toi?
504
00:23:26,371 --> 00:23:27,405
- Ouais.
505
00:23:27,472 --> 00:23:30,075
Je vais l'annoncer au conseil.
506
00:23:31,543 --> 00:23:34,079
Françoise a besoin de moi puis
je veux ĂŞtre lĂ pour elle.
507
00:23:34,146 --> 00:23:36,148
- Prends un congé.
508
00:23:37,382 --> 00:23:40,085
- Non. On va peut-ĂŞtre partir.
509
00:23:40,152 --> 00:23:42,654
Probablement à l'étranger.
510
00:23:42,721 --> 00:23:44,790
Elle a besoin de calme.
511
00:23:46,625 --> 00:23:48,994
- T'es trop jeune
pour prendre ta retraite.
512
00:23:49,060 --> 00:23:51,997
C'est pas Ă toi Ă quitter
le bureau, c'est Ă mon tour.
513
00:23:52,063 --> 00:23:54,833
Je me suis accroché
comme un ivrogne Ă sa bouteille.
514
00:23:54,900 --> 00:23:56,868
Il est juste temps
que je te cède ma place.
515
00:23:56,935 --> 00:23:58,436
(rire)
516
00:23:58,503 --> 00:24:00,005
- Tu sais-tu combien de fois
517
00:24:00,071 --> 00:24:01,573
tu m'as annoncé ton départ
depuis dix ans?
518
00:24:02,574 --> 00:24:04,810
- Oui, mais, cette fois-ci,
c'est vrai.
519
00:24:06,344 --> 00:24:08,847
C'était pratique pour moi
d'avoir les ressources du bureau
Ă mon service,
520
00:24:08,914 --> 00:24:11,516
ça me donnait plus d'influence
sur le parti, mais...
521
00:24:11,583 --> 00:24:14,286
le parti sans Françoise,
c'est...
522
00:24:16,922 --> 00:24:18,423
...c'est d'aucun intérêt.
523
00:24:18,490 --> 00:24:20,926
C'est fini pour moi,
je n'ai plus envie.
524
00:24:22,527 --> 00:24:24,196
Je vais te laisser
ma place puis toi,
525
00:24:24,262 --> 00:24:26,064
tu vas prendre
les rĂŞnes du bureau.
526
00:24:26,131 --> 00:24:27,465
- Non.
527
00:24:27,532 --> 00:24:29,367
Fais ce que tu veux,
528
00:24:29,434 --> 00:24:31,136
je prends ma retraite.
529
00:24:31,203 --> 00:24:35,307
(musique dramatique)
530
00:24:35,373 --> 00:24:36,942
(claquement de porte)
531
00:24:42,314 --> 00:24:46,651
(musique sinistre)
532
00:25:08,306 --> 00:25:10,075
- Qu'est-ce que tu fous, man?
533
00:25:12,043 --> 00:25:15,080
- C'est ridicule
de continuer de se fendre
le crâne là -dessus, là .
534
00:25:15,146 --> 00:25:16,848
On va jamais y arriver.
535
00:25:16,915 --> 00:25:19,851
- Peut-ĂŞtre que oui,
ça dépend de ce que Dom trouve.
536
00:25:19,918 --> 00:25:23,855
- Le bonhomme nous a donné
toutes les images qui existaient
sur Daji Saeed.
537
00:25:23,922 --> 00:25:25,757
Dom trouvera rien.
538
00:25:25,824 --> 00:25:27,692
- Tu fais quoi, lĂ ?
539
00:25:27,759 --> 00:25:30,195
- Je vais aller prendre
une marche pour me réveiller.
540
00:25:30,262 --> 00:25:31,963
- Will!
541
00:25:32,030 --> 00:25:33,698
Fais donc ce que tu veux.
542
00:25:36,034 --> 00:25:41,573
(musique sinistre)
543
00:25:53,451 --> 00:25:57,722
(crescendo musical)
544
00:25:57,789 --> 00:25:59,658
- À dans deux semaines.
Prenez soin de vous.
545
00:25:59,724 --> 00:26:01,192
- Merci.
546
00:26:02,460 --> 00:26:05,063
(sonnerie musicale)
547
00:26:14,472 --> 00:26:15,807
- AllĂ´?
548
00:26:15,874 --> 00:26:16,741
- AllĂ´, c'est moi.
549
00:26:16,808 --> 00:26:17,909
- Je sais.
550
00:26:19,244 --> 00:26:22,080
- Hé... écoute, j'ai eu
une drĂ´le de demande d'Amin.
551
00:26:22,147 --> 00:26:23,982
Je m'essaie Ă tout hasard.
552
00:26:24,049 --> 00:26:26,084
Il aimerait ça,
s'entretenir avec ta mère
553
00:26:26,151 --> 00:26:27,152
quelques minutes.
554
00:26:27,218 --> 00:26:28,353
- Attends, tu me niaises, lĂ ?
555
00:26:28,420 --> 00:26:29,587
T'es vraiment en train
de me demander ça?
556
00:26:29,654 --> 00:26:31,589
- Je posais la question,
c'est tout.
557
00:26:31,656 --> 00:26:34,426
- Je tendrais un piège à ma mère
en lui envoyant un journaliste?
558
00:26:34,492 --> 00:26:35,994
T'as pas d'allure!
559
00:26:36,061 --> 00:26:37,696
- Tu dis non, c'est correct.
Je suis journaliste,
560
00:26:37,762 --> 00:26:39,264
c'est ma job de m'essayer.
- OK, tu peux t'essayer
561
00:26:39,331 --> 00:26:40,598
tant que tu veux,
mais pas avec moi.
562
00:26:40,665 --> 00:26:42,534
J'ai pas envie
d'être mêlée à ta job
563
00:26:42,600 --> 00:26:43,768
ni que tu te serves de moi.
564
00:26:43,835 --> 00:26:45,170
- OK. Non, Steph... excuse-moi.
565
00:26:45,236 --> 00:26:47,205
Oublie ça.
Ă€ quelle heure tu rentres?
566
00:26:47,272 --> 00:26:50,008
- Faut que j'y aille, lĂ .
Je suis occupée.
567
00:26:50,075 --> 00:26:51,142
(bips)
568
00:26:52,944 --> 00:26:54,479
(soupir)
569
00:27:03,088 --> 00:27:08,493
(musique de suspense)
570
00:27:31,049 --> 00:27:34,619
(étouffement)
571
00:27:40,892 --> 00:27:45,063
(musique sinistre)
572
00:27:55,173 --> 00:27:56,808
- Ah!
573
00:27:59,310 --> 00:28:01,012
Merde!
574
00:28:05,984 --> 00:28:08,653
(gémissements d'effort)
575
00:28:12,924 --> 00:28:15,693
- Panique pas, lĂ ,
ça dit que tu peux en prendre
mĂŞme si t'allaites.
576
00:28:15,760 --> 00:28:18,196
Mais t'es quand mĂŞme mieux
d'appeler ton pharmacien
la prochaine fois.
577
00:28:20,098 --> 00:28:22,434
Oui, c'est une bonne idée
de mettre de la glace.
578
00:28:23,435 --> 00:28:24,869
(rire)
Éli, tu m'as pas retardée, là .
579
00:28:24,936 --> 00:28:26,471
C'est pas quelques secondes
de plus ou de moins
580
00:28:26,538 --> 00:28:28,039
qui vont changer
de quoi Ă ma vie.
581
00:28:28,106 --> 00:28:29,707
(fermeture à glissière)
582
00:28:29,774 --> 00:28:34,579
(musique dramatique)
583
00:28:58,470 --> 00:29:00,004
- Merde!
(coup de poing)
584
00:29:00,071 --> 00:29:03,074
(respiration difficile)
585
00:29:03,141 --> 00:29:08,079
(♪♪)
586
00:29:23,428 --> 00:29:25,230
- Shit.
587
00:29:28,500 --> 00:29:30,768
- Je suis au téléphone
avec Richard, de BPV,
588
00:29:30,835 --> 00:29:31,903
aux îles Caïmans.
589
00:29:31,970 --> 00:29:33,171
- Oui, je lui ai parlé...
590
00:29:33,238 --> 00:29:34,772
il y a une couple de jours
pour un détail.
591
00:29:34,839 --> 00:29:36,441
C'est toi qui l'as appelé?
- Oui. Mais lĂ ,
592
00:29:36,508 --> 00:29:39,043
il me pose toutes sortes
de questions bizarres
593
00:29:39,110 --> 00:29:40,111
Ă votre sujet.
594
00:29:40,178 --> 00:29:41,246
- Quelles questions?
595
00:29:41,312 --> 00:29:43,448
- Sur votre santé mentale.
596
00:29:43,515 --> 00:29:45,116
- Ma santé mentale?
597
00:29:45,183 --> 00:29:46,184
- Hum.
598
00:29:46,251 --> 00:29:48,686
Parlez-lui. Ligne un.
599
00:30:17,282 --> 00:30:21,853
(musique dramatique)
600
00:30:23,721 --> 00:30:26,824
(respiration rapide)
601
00:30:28,126 --> 00:30:29,661
- Excusez-moi, monsieur.
602
00:30:29,727 --> 00:30:31,496
Sergent Roberge.
Je peux vous aider?
603
00:30:31,563 --> 00:30:34,199
- Oui. Hum...
604
00:30:34,966 --> 00:30:36,668
...j'ai besoin de protection,
605
00:30:36,734 --> 00:30:38,403
puis pas juste moi.
606
00:30:43,474 --> 00:30:45,243
- Mauvaise nouvelle.
607
00:30:45,310 --> 00:30:47,145
J'ai rien trouvé à l'université.
608
00:30:47,212 --> 00:30:48,746
Il filmait pas ses cours,
609
00:30:48,813 --> 00:30:51,216
puis les photos, c'est la
même affaire qu'on avait déjà .
610
00:30:52,584 --> 00:30:54,085
Il est oĂą, Will?
611
00:30:54,152 --> 00:30:57,589
- Parti prendre une marche.
- Tu l'as laissé faire?
612
00:30:57,655 --> 00:30:59,657
- Tu voulais que je fasse quoi?
Que je l'attache?
613
00:30:59,724 --> 00:31:01,659
- Que tu te serves de ta tĂŞte!
Tabarnak!
614
00:31:02,994 --> 00:31:07,532
(musique dramatique)
615
00:31:07,599 --> 00:31:09,100
- Merci.
616
00:31:09,167 --> 00:31:11,035
Vous barrez de jour, maintenant?
617
00:31:11,102 --> 00:31:14,105
- Nouvelle directive de Dom.
618
00:31:14,172 --> 00:31:15,540
- Euh... est-ce que Manu
est ici?
619
00:31:15,607 --> 00:31:16,374
- Nope.
620
00:31:16,441 --> 00:31:17,609
Est-ce que je peux t'aider?
621
00:31:17,675 --> 00:31:18,610
- Il revient-tu bientĂ´t?
622
00:31:18,676 --> 00:31:20,211
- Je sais pas.
Il est avec Dom,
623
00:31:20,278 --> 00:31:22,947
ils se sont pas pointés
de la journée.
- Avec Dom?
624
00:31:23,014 --> 00:31:25,116
- Ouais Je sais pas qu'est-ce
qu'ils ont Ă faire en ce moment,
625
00:31:25,183 --> 00:31:27,018
mais visiblement, c'est plus
important que travailler.
626
00:31:27,085 --> 00:31:28,119
- OK, puis Will?
627
00:31:28,186 --> 00:31:29,954
- Bien, Will est encore malade.
628
00:31:30,021 --> 00:31:31,723
- Merci, Bashir.
629
00:31:31,789 --> 00:31:33,324
- Euh... Juliette?
630
00:31:33,391 --> 00:31:35,893
Est-ce que tu sais quelque chose
qu'on devrait savoir?
631
00:31:35,960 --> 00:31:38,062
Je veux dire, comme,
pourquoi t'as démissionné?
632
00:31:38,129 --> 00:31:40,465
Puis c'est quoi, Efek,
ils sont-tu dans le trou?
633
00:31:40,531 --> 00:31:42,667
Comme... ils ont-tu l'argent
pour nous payer?
634
00:31:42,734 --> 00:31:44,402
- Inquiète-toi pas, OK?
635
00:31:49,707 --> 00:31:51,075
- Non.
636
00:31:51,142 --> 00:31:53,244
OK, mais il vous a pas appelé?
637
00:31:54,812 --> 00:31:56,881
Non, non, on s'est pas chicanés.
638
00:31:56,948 --> 00:31:58,583
Merci, Johanne.
639
00:31:59,651 --> 00:32:00,752
- Johanne?
640
00:32:00,818 --> 00:32:02,287
- Oui, c'est le prénom
de sa mère.
641
00:32:04,656 --> 00:32:06,324
- T'appelles la mère de Will
par son prénom?
642
00:32:06,391 --> 00:32:07,925
- Bien oui.
643
00:32:10,395 --> 00:32:11,596
- Toi puis Will?
644
00:32:11,663 --> 00:32:14,165
- Quoi? Moi puis Will?
- Vous ĂŞtes ensemble?
645
00:32:14,232 --> 00:32:16,434
- Hé, ostie, lâche-moi
le potinage, lĂ . Code.
646
00:32:16,501 --> 00:32:19,604
- Vous ĂŞtes forts, man.
J'ai rien vu aller.
647
00:32:21,005 --> 00:32:22,273
Depuis combien de temps?
648
00:32:22,340 --> 00:32:24,242
- Conversation inutile, lĂ !
649
00:32:24,309 --> 00:32:26,944
C'est pas normal qu'il soit
parti aussi longtemps.
650
00:32:31,849 --> 00:32:32,850
Euh... Will est parti marcher.
651
00:32:32,917 --> 00:32:34,118
- Je penserais pas, non.
652
00:32:35,520 --> 00:32:37,455
Will, on l'a attrapé
devant le poste de police.
653
00:32:37,522 --> 00:32:39,691
- Quoi?
654
00:32:39,757 --> 00:32:41,359
- Vous avez pas de tĂŞte, hein?
655
00:32:41,426 --> 00:32:42,960
Vous avez pas compris
qui vous engage?
656
00:32:46,030 --> 00:32:47,131
- Il est oĂą, lĂ ?
657
00:32:47,198 --> 00:32:48,633
- Attends.
658
00:32:48,700 --> 00:32:50,935
J'ai un petit quelque chose
pour toi.
659
00:32:54,539 --> 00:32:59,977
(musique sinistre)
660
00:33:00,044 --> 00:33:02,714
J'espère que vous allez être
capables de finir la job Ă deux,
661
00:33:02,780 --> 00:33:06,984
parce que le petit rouquin,
il vous sera d'aucune aide.
662
00:33:10,555 --> 00:33:12,223
- Qu'est-ce que
vous lui avez fait?
663
00:33:12,290 --> 00:33:13,891
- Chut, chut, chut, chut, chut.
664
00:33:13,958 --> 00:33:16,094
Il est encore récupérable,
mais pas pour longtemps.
665
00:33:16,160 --> 00:33:18,162
Grouille.
- Pas question qu'on fasse
quoi que ce soit
666
00:33:18,229 --> 00:33:20,298
tant qu'il est pas revenu.
- Toi, tu fermes ta gueule.
667
00:33:21,632 --> 00:33:24,502
Vous aurez votre ami
quand vous aurez fini la job.
668
00:33:24,569 --> 00:33:27,672
Notre commanditaire
est Ă bout de patience.
669
00:33:27,739 --> 00:33:33,177
(musique dramatique)
670
00:33:33,244 --> 00:33:35,747
(sanglots)
671
00:33:35,813 --> 00:33:37,515
- HĂ©, Dom.
672
00:33:37,582 --> 00:33:39,817
(sanglots)
673
00:33:52,330 --> 00:33:53,831
(démarrage)
674
00:33:58,770 --> 00:34:01,773
(sonnerie en ligne)
675
00:34:01,839 --> 00:34:06,411
(sonnerie musicale)
676
00:34:11,716 --> 00:34:13,785
- Tu réponds pas?
677
00:34:13,851 --> 00:34:16,120
- Non, c'est le travail.
678
00:34:21,359 --> 00:34:23,728
Je suis content
que tu sois dans ma vie.
679
00:34:25,196 --> 00:34:26,297
(baiser)
680
00:34:27,432 --> 00:34:28,866
- Ça va, toi?
681
00:34:29,767 --> 00:34:30,701
- Ouais!
682
00:34:42,480 --> 00:34:48,052
(musique sinistre)
683
00:35:13,845 --> 00:35:16,681
- Qu'est-ce que tu fais lĂ , toi?
HĂ©, wĂ´, wĂ´, wĂ´!
684
00:35:17,949 --> 00:35:18,950
- Je veux que tu supprimes
685
00:35:19,016 --> 00:35:21,185
mon avatar devant moi,
tout de suite.
686
00:35:21,252 --> 00:35:23,521
- Non, non, mais... oui, oui,
ton... je vais le détruire,
mais va-t'en, OK?
687
00:35:25,089 --> 00:35:26,691
- Pourquoi Bernard était ici?
688
00:35:26,757 --> 00:35:28,526
- Quoi?
- Bernard.
689
00:35:28,593 --> 00:35:29,861
Je sais c'est qui, c'est--
690
00:35:29,927 --> 00:35:31,729
- Ta gueule.
Tu parles pas Ă ce gars-lĂ .
691
00:35:31,796 --> 00:35:35,533
- C'est dangereux.
T'aurais pas dĂ» venir ici.
Pars, s'il te plaît.
692
00:35:35,600 --> 00:35:40,204
(musique dramatique)
693
00:35:40,271 --> 00:35:42,540
- C'est vous qui avez fait
le deepfake de ma mère!
694
00:35:44,275 --> 00:35:46,143
Ostie, vous ĂŞtes
tellement des crosseurs!
695
00:35:46,210 --> 00:35:47,378
Vous avez détruit la vie
de ma mère!
696
00:35:47,445 --> 00:35:49,981
- J'ai rien Ă voir
lĂ -dedans, moi.
697
00:35:51,215 --> 00:35:52,984
- Tu vas pourrir en prison.
Je m'en vais voir la police.
698
00:35:53,050 --> 00:35:55,386
- Non, non, non, non, non.
Toi, tu restes ici.
699
00:35:55,453 --> 00:35:57,655
- Tu me fais pas peur.
700
00:35:59,290 --> 00:36:00,391
Pourquoi t'as fait ça?
701
00:36:00,458 --> 00:36:01,492
- Pour l'argent.
702
00:36:01,559 --> 00:36:03,361
Il a eu deux millions.
703
00:36:04,962 --> 00:36:06,664
- De la part de qui?
704
00:36:06,731 --> 00:36:08,165
- Je te le dirai pas.
705
00:36:08,232 --> 00:36:10,334
- De la part de qui? Dis-moi!
706
00:36:10,401 --> 00:36:11,836
- Hé, hé, hé, hé, hé!
707
00:36:11,903 --> 00:36:16,941
(musique dramatique)
708
00:36:17,008 --> 00:36:18,342
Fuck!
709
00:36:18,409 --> 00:36:20,177
(fracas)
710
00:36:20,244 --> 00:36:23,681
(musique dramatique)
711
00:36:28,219 --> 00:36:30,021
Oui, c'est moi qui ai fait
le deepfake de ta mère.
712
00:36:31,422 --> 00:36:32,690
Mais lĂ , ouvre grand
713
00:36:32,757 --> 00:36:34,292
tes oreilles.
714
00:36:34,358 --> 00:36:37,261
Tu fermes ta gueule avec ça,
il y a des vies
715
00:36:37,328 --> 00:36:38,696
qui sont en jeu.
716
00:36:40,097 --> 00:36:42,033
- Ils ont Will.
717
00:36:42,099 --> 00:36:43,868
Ils l'ont battu presque Ă mort.
718
00:36:45,102 --> 00:36:47,171
- Si on fait pas
ce qu'ils veulent,
719
00:36:47,238 --> 00:36:49,006
ils vont nous passer...
720
00:36:49,073 --> 00:36:50,675
puis ils vont passer Will.
721
00:36:52,677 --> 00:36:54,211
- C'est qui, « ils »?
722
00:36:56,614 --> 00:36:59,116
C'est quoi? Vous faites
un autre deepfake avec
Daji Saeed, c'est ça?
723
00:36:59,183 --> 00:37:00,785
Bernard, il a rapport lĂ -dedans?
724
00:37:00,851 --> 00:37:02,720
- Il faut que tu partes,
Juliette, OK? Stéphanie...
- Non!
725
00:37:02,787 --> 00:37:04,488
- Pars, s'il te plaît.
Je veux juste...
726
00:37:04,555 --> 00:37:07,024
- Je pars pas tant que vous avez
pas répondu à mes questions!
727
00:37:08,025 --> 00:37:09,226
(soupir)
728
00:37:09,293 --> 00:37:11,262
(musique dramatique)
729
00:37:24,308 --> 00:37:26,243
(toc-toc!)
730
00:37:43,160 --> 00:37:45,162
- J'attends toujours
notre commande, hein?
731
00:37:45,229 --> 00:37:46,864
- J'ai mis de la pression.
732
00:37:46,931 --> 00:37:48,633
Je vous le ferai savoir
quand ça sera prêt.
733
00:37:50,334 --> 00:37:53,270
C'est-tu vraiment nécessaire
de se rencontrer aussi souvent?
734
00:37:53,337 --> 00:37:56,407
- Ah bien, c'est important
de savoir comment vont ses amis.
735
00:37:56,474 --> 00:37:58,943
Personnellement, j'ai eu
une journée plutôt moyenne.
736
00:37:59,010 --> 00:38:01,345
Je me console en me disant
que, pour d'autres, elle était
737
00:38:01,412 --> 00:38:03,047
franchement exécrable.
738
00:38:03,114 --> 00:38:05,116
Et vous, mon ami?
739
00:38:05,182 --> 00:38:07,918
- J'ai-tu l'air de quelqu'un qui
est en train de s'amuser, lĂ ?
740
00:38:10,454 --> 00:38:12,723
- Moi, j'ai voulu faire
un peu de ménage.
741
00:38:12,790 --> 00:38:14,859
Mais je m'aperçois que...
742
00:38:14,925 --> 00:38:17,728
je vieillis. Il y a
des détails qui m'échappent.
743
00:38:17,795 --> 00:38:20,865
Je me demande si je vais pas
faire appel Ă un service
professionnel.
744
00:38:20,931 --> 00:38:22,299
C'est dommage,
745
00:38:22,366 --> 00:38:23,801
parce que je détestais pas ça,
746
00:38:23,868 --> 00:38:25,803
faire le nettoyage moi-mĂŞme.
747
00:38:25,870 --> 00:38:28,439
- Vous commencez Ă me tomber
sur les nerfs, mon ami.
748
00:38:29,540 --> 00:38:31,642
- Rassurez-vous...
749
00:38:31,709 --> 00:38:34,412
Notre relation tire Ă sa fin.
750
00:38:34,478 --> 00:38:36,480
On a jusqu'Ă 20 h demain.
751
00:38:36,547 --> 00:38:38,282
- Je fonctionne pas
aux ultimatums.
752
00:38:38,349 --> 00:38:40,651
Faut attendre que
le résultat soit parfait.
753
00:38:40,718 --> 00:38:41,919
- Mais plus personne n'y croira.
754
00:38:41,986 --> 00:38:43,487
Les délais sont trop longs.
755
00:38:43,554 --> 00:38:45,489
Après 20 h demain,
s'il n'y a pas
756
00:38:45,556 --> 00:38:46,991
de résultat,
757
00:38:47,058 --> 00:38:49,927
cette opération ne devrait
jamais avoir existé.
758
00:38:49,994 --> 00:38:54,165
Aucune trace, rien. Pouf.
759
00:38:54,231 --> 00:38:56,667
- Vous vous prenez pour qui?
760
00:38:58,836 --> 00:39:02,173
- Pour un homme qui espère
ne pas avoir accepté
le contrat de trop.
761
00:39:02,239 --> 00:39:06,177
Comme vous, mon ami.
762
00:39:06,243 --> 00:39:11,816
(musique dramatique)
763
00:39:20,658 --> 00:39:23,260
(cliquetis)
764
00:39:30,167 --> 00:39:31,569
- Salut.
765
00:39:32,603 --> 00:39:34,038
- AllĂ´.
766
00:39:35,239 --> 00:39:37,408
- Je suis désolée
pour ma réaction de tantôt
quand tu m'as appelée.
767
00:39:38,676 --> 00:39:40,211
- Tu me fais sentir
comme si j'étais un monstre.
768
00:39:40,277 --> 00:39:43,280
- Non, je sais...
j'ai pas d'allure.
769
00:39:43,347 --> 00:39:45,516
J'ai la mèche courte
de ce temps-ci.
770
00:39:49,019 --> 00:39:52,189
Mais je vais demander à ma mère
pour l'entrevue avec Amin.
771
00:39:52,256 --> 00:39:54,692
- Ah... t'es pas obligée.
772
00:39:54,759 --> 00:39:56,660
- Non, non,
mais je vais faire comme toi.
773
00:39:56,727 --> 00:39:58,129
Je vais m'essayer.
774
00:39:58,195 --> 00:39:59,630
(petit rire)
775
00:40:05,536 --> 00:40:06,403
(baiser)
776
00:40:06,470 --> 00:40:08,072
Je t'aime.
777
00:40:09,573 --> 00:40:11,475
Tu travailles sur quoi?
778
00:40:11,542 --> 00:40:13,410
- C'est un dossier Ă moyen
terme. C'est sur le nucléaire.
779
00:40:13,477 --> 00:40:15,579
Les ogives nucléaires
opérationnelles sur la planète
780
00:40:15,646 --> 00:40:17,014
augmentent d'année en année.
781
00:40:17,081 --> 00:40:19,183
- Ah oui?
782
00:40:19,250 --> 00:40:21,318
- L'année passée, les neuf États
qui possèdent l'arme nucléaire
783
00:40:21,385 --> 00:40:23,487
ont dépensé ensemble autour
de cent milliards de dollars
lĂ -dessus.
784
00:40:23,554 --> 00:40:25,156
- Cent milliards?
785
00:40:25,222 --> 00:40:27,925
- Puis ça, c'est juste
le chiffre officiel. Il y a...
786
00:40:27,992 --> 00:40:30,928
il y a sûrement des pays
qui développent le nucléaire
en secret.
787
00:40:30,995 --> 00:40:32,830
Quand ton voisin possède
un arsenal nucléaire,
788
00:40:32,897 --> 00:40:35,299
c'est dur pour un État
de se dire que lui,
il peut s'en passer.
789
00:40:37,067 --> 00:40:39,103
- C'est vraiment complexe.
790
00:40:41,338 --> 00:40:43,507
J'aime ça quand
tu me parles de ton travail.
791
00:40:43,574 --> 00:40:46,944
- Hum. C'est sûr que c'est
autre chose que de traiter
des maux de dos.
792
00:40:47,011 --> 00:40:48,979
(petit rire)
793
00:40:56,754 --> 00:40:58,522
- Puis c'est quoi
que tu me racontais hier soir?
794
00:40:58,589 --> 00:41:00,057
La fille du scientifique
795
00:41:00,124 --> 00:41:02,193
qui t'a laissé un témoignage
de son père?
796
00:41:02,259 --> 00:41:04,795
- Ouais. Ça, faut pas en parler.
C'est ultra confidentiel.
797
00:41:04,862 --> 00:41:07,331
- T'as des images?
798
00:41:08,098 --> 00:41:11,068
- Ouais. Il s'est filmé.
799
00:41:11,135 --> 00:41:13,437
Il parle Ă sa fille pendant
à peu près une heure et demie.
800
00:41:14,471 --> 00:41:16,874
D'ailleurs,
elle est venue ici aujourd'hui
801
00:41:16,941 --> 00:41:20,211
pour qu'on en parle ensemble.
Je te dis ça pour pas que
tu penses que je te cache
802
00:41:20,277 --> 00:41:22,213
quelque chose.
- Non, non, je pense rien.
803
00:41:22,279 --> 00:41:25,216
Puis c'est une bonne chose
qu'elle t'ait demandé conseil.
804
00:41:31,055 --> 00:41:32,890
Est-ce qu'il nous reste
une bouteille de vin?
805
00:41:33,858 --> 00:41:35,159
- Je pense pas.
806
00:41:35,226 --> 00:41:37,661
Tu... tu voulais boire du vin!
807
00:41:37,728 --> 00:41:39,663
- Bien, juste si ça te tente.
808
00:41:40,664 --> 00:41:43,133
Je trouverais ça le fun
qu'on se parle un peu plus.
809
00:41:43,200 --> 00:41:44,668
Tu pourrais peut-ĂŞtre aller
nous acheter une bonne bouteille
810
00:41:44,735 --> 00:41:46,537
de rouge puis je nous décongèle
de la lasagne?
811
00:41:47,538 --> 00:41:48,572
- Vendu.
812
00:41:48,639 --> 00:41:49,740
(petit rire)
813
00:41:51,642 --> 00:41:54,578
- Est-ce que je pourrais... lire
ton article sur le nucléaire
814
00:41:54,645 --> 00:41:55,746
pendant que t'es parti?
815
00:41:55,813 --> 00:41:56,747
- Ça t'intéresse tant que ça?
816
00:41:56,814 --> 00:41:57,581
C'est juste un draft, lĂ .
817
00:41:57,648 --> 00:41:58,916
- Non, c'est pas grave.
818
00:41:58,983 --> 00:42:00,451
- OK!
819
00:42:00,517 --> 00:42:02,286
S'il y a des bouts
que tu comprends pas,
820
00:42:02,353 --> 00:42:03,621
tu me le diras. Comme ça,
821
00:42:03,687 --> 00:42:05,256
je pourrai l'améliorer.
822
00:42:05,322 --> 00:42:07,324
C'est un article qui s'adresse
Ă M. et Mme Tout-le-Monde.
823
00:42:07,925 --> 00:42:10,194
OK, bien, Ă tout de suite.
824
00:42:13,097 --> 00:42:18,269
(musique dramatique)
825
00:42:27,344 --> 00:42:30,447
- Il y a une heure et demie de
vidéo de Daji Saeed là -dessus.
826
00:42:32,516 --> 00:42:34,885
- Ça vient d'où?
- Ça a aucune importance.
827
00:42:34,952 --> 00:42:38,055
Personne peut jamais savoir
que vous avez ça.
828
00:42:39,523 --> 00:42:40,557
Non.
829
00:42:41,792 --> 00:42:45,029
Avant, vous me dites
c'est qui qui a commandé
le deepfake de ma mère.
830
00:42:50,701 --> 00:42:52,069
C'est qui?
831
00:42:52,136 --> 00:42:55,873
(musique dramatique)
832
00:43:00,644 --> 00:43:02,913
- T'aimeras pas le nom
que je vais te donner.
833
00:43:05,482 --> 00:43:09,053
Sous-titrage: difuze
59490