All language subtitles for L.indetectable.S01E04.FR.WEBDL-1080p.AAC.h264-NOTAG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,407 --> 00:00:08,808 - Je te présente le studio, notre petite installation 2 00:00:08,875 --> 00:00:10,176 de 2,5 millions qui dort ici. (déclic d'appareil photo) 3 00:00:10,243 --> 00:00:11,478 - Pour l'argent, t'es sûr 4 00:00:11,544 --> 00:00:12,645 qu'on va pas pouvoir remonter jusqu'à moi? 5 00:00:12,712 --> 00:00:13,646 - Sûr à 100 %. 6 00:00:13,713 --> 00:00:14,848 - Ma fille, si tu vois ces images, 7 00:00:14,914 --> 00:00:16,516 c'est qu'il m'est arrivé quelque chose, 8 00:00:16,583 --> 00:00:19,152 probablement un kidnapping. - Daji Saeed est rentré de force 9 00:00:19,219 --> 00:00:20,453 dans une maison avec trois hommes. 10 00:00:20,520 --> 00:00:22,322 On le voit jamais ressortir. (coup de feu) 11 00:00:22,389 --> 00:00:24,090 - Est-ce que vous réalisez à quel point vous avez foutu 12 00:00:24,157 --> 00:00:25,258 l'Émirat du Golfe dans l'embarras? 13 00:00:25,325 --> 00:00:27,360 - Le fiasco d'hier, c'est de leur faute, 14 00:00:27,427 --> 00:00:29,195 c'est pas de la mienne. (cri de douleur) 15 00:00:29,262 --> 00:00:31,097 - La compagnie allait faire faillite, 16 00:00:31,164 --> 00:00:32,365 je pouvais pas dire non à deux millions! 17 00:00:32,432 --> 00:00:34,200 J'avais jamais fait de deepfake 18 00:00:34,267 --> 00:00:35,702 puis je n'en ferai plus jamais non plus. 19 00:00:35,769 --> 00:00:37,337 - Faut jamais dire jamais. 20 00:00:37,404 --> 00:00:38,538 - Comment elle va? 21 00:00:38,605 --> 00:00:40,006 - Elle a parlé. Elle a dit quelques mots. 22 00:00:40,073 --> 00:00:41,341 - C'est quoi, le look de rock star? 23 00:00:41,408 --> 00:00:42,709 C'est pas à cause de la compagnie, j'espère? 24 00:00:42,776 --> 00:00:44,677 - Je t'ai dit que je suis tombé dans la douche. 25 00:00:44,744 --> 00:00:45,845 - Comment ça s'est passé, hier soir? 26 00:00:45,912 --> 00:00:47,280 - Je pense qu'il a un kick sur moi. 27 00:00:47,347 --> 00:00:48,848 Si je joue bien mes cartes, je vais être capable 28 00:00:48,915 --> 00:00:50,350 d'avoir un deepfake indétectable de moi bientôt. 29 00:00:50,417 --> 00:00:52,552 C'est quoi que je dis en russe dans la vidéo? 30 00:00:52,619 --> 00:00:55,388 - Ça dit que tu trouves ton collègue Manu vraiment cute. 31 00:00:58,425 --> 00:01:01,861 (musique intrigante) 32 00:01:13,940 --> 00:01:15,942 (aboiements au loin) 33 00:01:22,982 --> 00:01:24,050 (respirations fortes) 34 00:01:27,654 --> 00:01:29,756 - Madame l'ambassadrice, des commentaires 35 00:01:29,823 --> 00:01:31,257 sur votre rencontre avec le premier ministre? 36 00:01:31,324 --> 00:01:32,425 - Est-ce que les contrats de livraison 37 00:01:32,492 --> 00:01:34,260 de matériel militaire sont suspendus? 38 00:01:34,327 --> 00:01:36,729 - Mon pays est accusé sans preuve sur la base 39 00:01:36,796 --> 00:01:39,065 de préjugés typiques des pays occidentaux. 40 00:01:39,132 --> 00:01:41,768 L'Émirat du Golfe est un pays ouvert, moderne, 41 00:01:41,835 --> 00:01:43,269 qui respecte les droits humains. 42 00:01:43,336 --> 00:01:44,771 - Confirmez-vous que Daji Saeed 43 00:01:44,838 --> 00:01:46,105 n'est plus sur le territoire du Canada 44 00:01:46,172 --> 00:01:48,041 et qu'il est présentement à l'Émirat du Golfe? 45 00:01:48,107 --> 00:01:49,609 - Je n'ai aucune information à cet effet. 46 00:01:49,676 --> 00:01:51,444 Monsieur Saeed est un grand scientifique 47 00:01:51,511 --> 00:01:53,580 dont nous sommes très fiers et c'est un homme libre. 48 00:01:53,646 --> 00:01:55,215 - Le Royaume-Uni, l'Allemagne et la France 49 00:01:55,281 --> 00:01:56,449 ont mis leurs relations diplomatiques 50 00:01:56,516 --> 00:01:57,750 avec l'Émirat du Golfe sur pause, 51 00:01:57,817 --> 00:01:59,252 des commentaires? 52 00:01:59,319 --> 00:02:01,688 (télévision indistincte) 53 00:02:06,826 --> 00:02:08,294 - Steph? 54 00:02:08,361 --> 00:02:10,597 (musique de tension) 55 00:02:10,663 --> 00:02:13,099 - Excuse-moi, il est tard. - Bien non, c'est normal. 56 00:02:13,166 --> 00:02:14,501 Ça a dû être une grosse soirée. 57 00:02:17,504 --> 00:02:18,938 (soupir) Mon amour. 58 00:02:19,005 --> 00:02:20,740 Tu dois tellement être soulagée. 59 00:02:20,807 --> 00:02:22,976 Elle est comment, confuse? 60 00:02:23,042 --> 00:02:24,811 - Oui. 61 00:02:24,878 --> 00:02:26,412 - Ton père était pas plus jasant que d'habitude 62 00:02:26,479 --> 00:02:28,081 quand il m'a appelé, j'ai pas pu savoir grand-chose. 63 00:02:28,147 --> 00:02:30,383 - Je reviens. 64 00:02:34,053 --> 00:02:35,388 - Vous avez deux nouveaux messages. 65 00:02:35,455 --> 00:02:36,956 (bip) 66 00:02:37,023 --> 00:02:39,158 Premier message. - Stéphanie, c'est papa. 67 00:02:39,225 --> 00:02:40,660 L'hôpital vient de m'appeler. 68 00:02:40,727 --> 00:02:42,128 Françoise a repris conscience, 69 00:02:42,195 --> 00:02:43,796 fait que j'y vais tout de suite. 70 00:02:43,863 --> 00:02:45,331 (bip) 71 00:02:45,398 --> 00:02:47,166 - Message suivant. - Hum... 72 00:02:47,233 --> 00:02:49,102 On est avec ta mère. 73 00:02:49,168 --> 00:02:50,803 Le médecin dit 74 00:02:50,870 --> 00:02:51,971 que ça va prendre un certain temps 75 00:02:52,038 --> 00:02:53,473 avant que tout se replace. 76 00:02:53,540 --> 00:02:55,074 Elle aimerait ça te voir, 77 00:02:55,141 --> 00:02:57,343 demain, dès que tu peux. (soupir) 78 00:03:00,880 --> 00:03:01,714 (halètements) 79 00:03:02,882 --> 00:03:05,885 (musique intrigante) 80 00:03:06,753 --> 00:03:08,187 (chasse d'eau) 81 00:03:10,056 --> 00:03:12,158 (profond soupir) 82 00:03:13,560 --> 00:03:15,995 (indicatif musical) 83 00:03:25,071 --> 00:03:28,675 (rumeur urbaine) 84 00:03:28,741 --> 00:03:31,778 (musique de suspense) 85 00:03:48,928 --> 00:03:50,730 - Bonjour. Mon nom est Daji Saeed 86 00:03:50,797 --> 00:03:52,532 et je souhaite clarifier la situation 87 00:03:52,599 --> 00:03:53,967 par rapport à mon départ du Canada. 88 00:03:54,033 --> 00:03:56,035 - Juste un instant, c'est... C'est le mauvais fichier. 89 00:03:56,102 --> 00:03:58,137 (clics de souris) Euh... 90 00:03:58,204 --> 00:04:00,139 (clics de souris) 91 00:04:00,206 --> 00:04:01,507 Voilà. 92 00:04:01,574 --> 00:04:03,910 - J'ai quitté le Québec de mon plein gré 93 00:04:03,977 --> 00:04:05,645 parce qu'on m'a proposé de travailler 94 00:04:05,712 --> 00:04:08,381 à un projet très emballant dans mon pays natal. 95 00:04:08,448 --> 00:04:09,816 Je suis très heureux 96 00:04:09,882 --> 00:04:11,884 de cette opportunité de pouvoir mener... 97 00:04:11,951 --> 00:04:14,053 - C'est seulement une démo, c'est loin d'être parfait. 98 00:04:14,120 --> 00:04:16,389 - Hé, c'est une plaisanterie? 99 00:04:16,456 --> 00:04:19,392 - On le sait, c'est pas prêt. - C'est juste une ébauche. 100 00:04:19,459 --> 00:04:21,894 - En ce qui concerne les images malheureuses 101 00:04:21,961 --> 00:04:25,932 qui ont fait le tour du monde, l'hystérie collective... 102 00:04:25,999 --> 00:04:27,767 - Loin d'être parfait... 103 00:04:27,834 --> 00:04:30,269 Saeed est aussi expressif qu'un hareng congelé. 104 00:04:30,336 --> 00:04:31,738 Mais c'est maintenant 105 00:04:31,804 --> 00:04:33,506 que l'Émirat du Golfe a besoin de calmer la crise. 106 00:04:34,574 --> 00:04:36,075 Faut accélérer le processus. 107 00:04:36,142 --> 00:04:37,777 - Je peux pas faire de miracle. - Pour Françoise Parent, 108 00:04:37,844 --> 00:04:39,212 vous avez eu besoin de combien de jours? 109 00:04:39,278 --> 00:04:40,446 - Ça a aucun rapport. 110 00:04:40,513 --> 00:04:42,281 Françoise Parent, c'est une personnalité publique. 111 00:04:42,348 --> 00:04:45,418 On avait accès à des heures de vidéo en haute définition. 112 00:04:45,485 --> 00:04:47,754 Pour Daji, on a des images trafiquées 113 00:04:47,820 --> 00:04:49,589 puis une résolution de merde. 114 00:04:49,656 --> 00:04:51,424 - Il y a à peu près pas de matériel utilisable 115 00:04:51,491 --> 00:04:52,625 dans ce que vous avez trouvé chez lui. 116 00:04:52,692 --> 00:04:54,427 - Je vais recevoir la captation d'une conférence 117 00:04:54,494 --> 00:04:56,362 qu'il a donnée dans un congrès, ça devrait aider. 118 00:04:56,429 --> 00:04:58,798 - Bon, c'est pas compliqué, il faut que ses proches, 119 00:04:58,865 --> 00:05:01,267 ses amis, sa famille, ses collègues y croient. 120 00:05:01,334 --> 00:05:03,603 Ses maniérismes, ses inflexions de voix, 121 00:05:03,670 --> 00:05:04,804 vous êtes capables de les reproduire? 122 00:05:04,871 --> 00:05:06,305 Oui ou non? 123 00:05:06,372 --> 00:05:07,607 (profonde inspiration) 124 00:05:08,941 --> 00:05:10,276 - Ça serait plus crédible 125 00:05:10,343 --> 00:05:12,779 si Daji Saeed terminait sur une note personnelle, 126 00:05:12,845 --> 00:05:15,181 peut-être, je sais pas, moi, s'adresser à sa fille? 127 00:05:16,849 --> 00:05:18,284 - Je vous rappelle, messieurs, 128 00:05:18,351 --> 00:05:20,453 que l'échec n'est pas une option. 129 00:05:20,520 --> 00:05:21,954 Combien de temps? 130 00:05:22,021 --> 00:05:23,322 - Ils vont y arriver. 131 00:05:24,190 --> 00:05:25,491 Rapidement. 132 00:05:25,558 --> 00:05:27,660 J'y veille. 133 00:05:27,727 --> 00:05:31,564 (musique sombre) 134 00:05:31,631 --> 00:05:35,068 (rumeur urbaine) 135 00:05:36,903 --> 00:05:39,939 - Tu devrais essayer de prendre quelques gorgées. 136 00:05:40,006 --> 00:05:41,340 - Oh. 137 00:05:41,407 --> 00:05:43,276 Non, je... 138 00:05:43,342 --> 00:05:44,811 - Maman! 139 00:05:44,877 --> 00:05:46,813 Allô. - Oh! 140 00:05:46,879 --> 00:05:48,648 (soupir de soulagement) 141 00:05:48,715 --> 00:05:50,316 - Je m'excuse de pas être venue hier soir, 142 00:05:50,383 --> 00:05:52,485 j'ai pas pris mes messages. 143 00:05:52,552 --> 00:05:54,587 Comment tu te sens? 144 00:05:54,654 --> 00:05:57,657 - J'ai eu un accident d'auto, je sais pas si t'es au courant? 145 00:05:59,392 --> 00:06:00,660 - Euh, oui. 146 00:06:00,727 --> 00:06:02,495 - Maman reprend des forces. 147 00:06:02,562 --> 00:06:05,264 Je vais vous laisser, faut que j'aille au bureau. 148 00:06:09,902 --> 00:06:11,170 Je vais... 149 00:06:11,237 --> 00:06:13,840 Je vais avertir au poste pour changer ton soluté. 150 00:06:13,906 --> 00:06:16,275 - Merci d'être passé. 151 00:06:16,342 --> 00:06:18,878 (musique douce) 152 00:06:20,680 --> 00:06:23,182 C'est qui, lui, exactement? 153 00:06:24,250 --> 00:06:27,220 Je sais que je le connais, mais je... 154 00:06:27,286 --> 00:06:29,355 Je... 155 00:06:29,422 --> 00:06:32,458 - Mais c'est ton mari, Bruno. 156 00:06:37,063 --> 00:06:40,366 Vous êtes ensemble depuis presque 30 ans. 157 00:06:40,433 --> 00:06:42,201 C'est mon père. 158 00:06:42,268 --> 00:06:44,237 Tu te souviens pas? 159 00:06:45,638 --> 00:06:47,240 - Oh, bah... 160 00:06:47,306 --> 00:06:49,275 On couche ensemble? 161 00:06:51,144 --> 00:06:53,212 - Oui, je pense. (soupir amusé) 162 00:06:54,447 --> 00:06:56,916 (respiration forte) 163 00:06:56,983 --> 00:06:58,551 - Je vais... 164 00:06:58,618 --> 00:07:00,253 Je vais avoir besoin de toi. 165 00:07:00,319 --> 00:07:01,587 (soupir) 166 00:07:01,654 --> 00:07:03,422 - Oui. 167 00:07:03,489 --> 00:07:05,892 - Bonjour. Je m'appelle Marie. 168 00:07:05,958 --> 00:07:07,493 C'est moi qui vais être votre infirmière 169 00:07:07,560 --> 00:07:09,028 pour aujourd'hui. 170 00:07:09,095 --> 00:07:11,063 Je viens changer votre soluté parce que... 171 00:07:11,130 --> 00:07:12,265 mes consoeurs ont pas tellement envie 172 00:07:12,331 --> 00:07:14,066 de se faire insulter. 173 00:07:14,133 --> 00:07:16,736 - Bah, pourquoi je les insulterais? 174 00:07:16,803 --> 00:07:19,438 - Ah, c'est toi qui s'occupe de Mme Parent? 175 00:07:19,505 --> 00:07:21,107 - Ouais, t'inquiète, je m'en occupe. 176 00:07:21,174 --> 00:07:23,042 On va éviter les esclandres pour aujourd'hui à l'hôpital, 177 00:07:23,109 --> 00:07:24,343 hein? 178 00:07:25,344 --> 00:07:28,114 Hop. Ça va? 179 00:07:28,181 --> 00:07:30,583 Mon accent français, ça... ça vous dérange pas trop? 180 00:07:30,650 --> 00:07:32,118 - Aviez-vous fini avec vos allusions de débiles? 181 00:07:32,185 --> 00:07:34,854 Ma mère peut être soignée par n'importe quelle infirmière. 182 00:07:34,921 --> 00:07:36,422 - C'est sûr qu'ici, il y a pas d'alcool, 183 00:07:36,489 --> 00:07:37,857 donc ça aide. - Si vous continuez, 184 00:07:37,924 --> 00:07:39,125 je vais devoir déposer une plainte. 185 00:07:39,192 --> 00:07:41,761 - Allez-y. Pas de gêne. 186 00:07:42,862 --> 00:07:44,864 - Qu'est-ce qui se passe, là? 187 00:07:44,931 --> 00:07:47,466 Qu'est-ce qu'il y a? - C'est rien, maman. 188 00:07:47,533 --> 00:07:50,636 Il fallait juste qu'elle change ton soluté. 189 00:07:50,703 --> 00:07:52,805 (soupir) 190 00:07:53,873 --> 00:07:55,942 (soupir) 191 00:07:58,945 --> 00:08:00,746 - Hum... 192 00:08:00,813 --> 00:08:02,381 Je fais pas ça d'habitude... Bien, en fait, 193 00:08:02,448 --> 00:08:05,284 j'ai jamais fait ça, mais... 194 00:08:05,351 --> 00:08:06,619 j'aimerais ça que tu lises mon article 195 00:08:06,686 --> 00:08:07,987 avant qu'il soit publié, vu que je t'avais promis 196 00:08:08,054 --> 00:08:10,990 de rien mettre qui puisse nuire à l'enquête. 197 00:08:13,192 --> 00:08:14,794 L'enquêteur a dit quoi pour le cambriolage? 198 00:08:14,861 --> 00:08:16,762 - Elle m'a dit qu'elle mettait la maison sous surveillance. 199 00:08:16,829 --> 00:08:18,130 Tu sais, maintenant que la maison a été fouillée, 200 00:08:18,197 --> 00:08:19,832 ça sert à quoi, leur surveillance? 201 00:08:19,899 --> 00:08:21,234 Ils ont toujours un coup de retard, là. 202 00:08:21,300 --> 00:08:22,468 - C'est quand même plus rassurant pour toi 203 00:08:22,535 --> 00:08:23,469 qu'ils la surveillent, non? 204 00:08:23,536 --> 00:08:24,971 - Mais j'ai absolument pas peur. 205 00:08:25,037 --> 00:08:26,439 Quand t'as peur, ça veut dire 206 00:08:26,505 --> 00:08:28,140 que tu laisses les autres avoir le contrôle sur toi. 207 00:08:28,207 --> 00:08:30,243 C'est pas mon genre. - Hum. 208 00:08:37,416 --> 00:08:38,684 Tu joues au baseball? 209 00:08:38,751 --> 00:08:40,920 - Non. 210 00:08:40,987 --> 00:08:44,090 Être prête à se défendre, c'est le contraire d'avoir peur. 211 00:08:44,156 --> 00:08:46,259 Bon, je me fais un café, là, t'en veux-tu un? 212 00:08:46,325 --> 00:08:47,093 - Ouais, s'il te plaît. 213 00:08:47,159 --> 00:08:48,828 (tintements de vaisselle) 214 00:08:48,895 --> 00:08:50,529 C'est la liste de ce qui a été volé? 215 00:08:50,596 --> 00:08:52,098 - Ouais, mais c'est compliqué à faire. 216 00:08:54,100 --> 00:08:56,469 T'en veux-tu un? - Non, merci. 217 00:08:57,403 --> 00:08:58,771 - Les tiroirs de mon père ont été fouillés, 218 00:08:58,838 --> 00:09:00,373 mais je sais pas, moi, ce qu'il y avait dedans. 219 00:09:00,439 --> 00:09:01,507 Je sais qu'ils ont pris son ordinateur, 220 00:09:01,574 --> 00:09:02,975 sa tablette, son courrier... 221 00:09:03,042 --> 00:09:05,177 Ah, puis dans ma chambre, peux-tu croire? 222 00:09:05,244 --> 00:09:06,879 Ils ont piqué ma boîte de souvenirs. 223 00:09:06,946 --> 00:09:08,881 Ça, ça m'a fait chier, par exemple. 224 00:09:08,948 --> 00:09:11,017 - Il y avait quoi dedans? 225 00:09:11,083 --> 00:09:13,552 - Bien, des bulletins, des photos, 226 00:09:13,619 --> 00:09:15,021 des cartes d'anniversaire, 227 00:09:15,087 --> 00:09:16,722 des notes que j'écrivais au primaire, 228 00:09:16,789 --> 00:09:18,691 des niaiseries qui étaient importantes pour moi. 229 00:09:18,758 --> 00:09:20,393 - Pourquoi voler ça? 230 00:09:20,459 --> 00:09:22,695 - Fouille-moi. 231 00:09:22,762 --> 00:09:25,364 (musique intrigante) 232 00:09:29,869 --> 00:09:32,104 (reniflement) 233 00:09:50,489 --> 00:09:52,825 (♪♪) 234 00:10:04,804 --> 00:10:06,806 - « Ma petite abeille. » 235 00:10:08,441 --> 00:10:09,742 (reniflement) 236 00:10:09,809 --> 00:10:12,244 (♪♪) 237 00:10:18,617 --> 00:10:20,286 Ostie. 238 00:10:21,754 --> 00:10:23,956 (clics de souris) 239 00:10:25,257 --> 00:10:27,526 (tapotement de clavier) 240 00:10:29,762 --> 00:10:31,330 (clic de souris) 241 00:10:33,666 --> 00:10:36,769 (musique de tension) 242 00:10:46,612 --> 00:10:48,381 (tapotement de cellulaire) 243 00:10:48,447 --> 00:10:49,949 (envoi d'un message texte) 244 00:10:57,189 --> 00:10:58,758 (rumeur urbaine) 245 00:10:58,824 --> 00:11:01,293 - Éli, ma mère a repris conscience, là-- 246 00:11:01,360 --> 00:11:02,962 (Éli): Oui, je sais, grand-maman me l'a dit. 247 00:11:03,029 --> 00:11:04,730 Mais toi, pourquoi tu m'as pas appelée hier? 248 00:11:04,797 --> 00:11:06,632 J'étais full inquiète. - Non, non, hier, 249 00:11:06,699 --> 00:11:08,167 ça s'est pas vraiment bien passé chez Efek. 250 00:11:08,234 --> 00:11:10,136 - Je te l'avais dit de te pousser de là. 251 00:11:10,202 --> 00:11:11,971 C'est quoi qui s'est passé? 252 00:11:12,038 --> 00:11:14,106 - Je me suis enfargée. 253 00:11:14,173 --> 00:11:16,742 Solide. - Enfargée? 254 00:11:17,877 --> 00:11:20,646 - Oui, bien, j'ai... 255 00:11:20,713 --> 00:11:22,815 avec Manu. 256 00:11:22,882 --> 00:11:25,618 - Oh. OK. 257 00:11:25,684 --> 00:11:27,653 - Mais t'en parles à personne, OK? 258 00:11:27,720 --> 00:11:29,522 - Non, mais je suis pas folle. 259 00:11:29,588 --> 00:11:33,092 Mais là, t'as-tu couché avec pour le plaisir 260 00:11:33,159 --> 00:11:34,660 ou c'était juste pour le faire parler? 261 00:11:34,727 --> 00:11:36,162 - C'est pas pour ça que je t'appelle. 262 00:11:36,228 --> 00:11:37,596 Va falloir qu'on avance rapidement 263 00:11:37,663 --> 00:11:39,331 parce que ma mère-- - Hé, non, Steph, je... 264 00:11:39,398 --> 00:11:40,366 Moi, je ne pourrai plus faire 265 00:11:40,433 --> 00:11:42,501 la comptabilité d'Efek, là. 266 00:11:42,568 --> 00:11:44,670 J'ai crevé mes eaux à matin. 267 00:11:44,737 --> 00:11:46,839 Antoine, il vient d'aller chercher la sage-femme. 268 00:11:46,906 --> 00:11:49,341 - Hein? Tu vas accoucher là? 269 00:11:49,408 --> 00:11:51,744 - C'est pas mal ce qui est prévu, ouais. 270 00:11:52,945 --> 00:11:56,182 - OK. Bien... ça va bien aller. 271 00:11:56,248 --> 00:11:57,516 Donne-moi des nouvelles. 272 00:11:57,583 --> 00:11:58,884 - OK. Toi aussi, hein? 273 00:11:58,951 --> 00:12:01,520 Puis, hum... Steph? 274 00:12:01,587 --> 00:12:03,189 Tu penses-tu que... 275 00:12:03,255 --> 00:12:04,857 tu vas être obligée de recoucher avec? 276 00:12:04,924 --> 00:12:06,692 - Non. 277 00:12:06,759 --> 00:12:09,128 Jamais. - Hum-hum. 278 00:12:09,195 --> 00:12:11,030 - Bonne chance. 279 00:12:11,097 --> 00:12:12,731 (en soupirant): Bye. 280 00:12:14,100 --> 00:12:16,936 (musique intrigante) 281 00:12:22,108 --> 00:12:24,710 - C'est bon, ton article, comme d'habitude. 282 00:12:24,777 --> 00:12:27,580 - Comme d'habitude? - Bien, je te lis toujours. 283 00:12:27,646 --> 00:12:30,249 J'aurais pas parlé de mon père à n'importe quel journaliste. 284 00:12:30,316 --> 00:12:32,718 Il y a un de tes confrères anarchocapitalistes, 285 00:12:32,785 --> 00:12:35,421 il me tape sur les nerfs, là. (petit rire) 286 00:12:35,488 --> 00:12:37,456 - Fait que j'ai ton go? 287 00:12:40,059 --> 00:12:41,527 (soupir) 288 00:12:41,594 --> 00:12:44,029 - T'as raison. 289 00:12:44,096 --> 00:12:46,065 La planète entière s'énerve contre l'Émirat 290 00:12:46,132 --> 00:12:48,234 parce qu'ils ont kidnappé mon père, 291 00:12:48,300 --> 00:12:49,869 mais l'Émirat, elle perd la face. 292 00:12:49,935 --> 00:12:51,237 Ses livraisons d'armes vont être coupées, 293 00:12:51,303 --> 00:12:53,606 il y a des pays qui menacent de boycotter les Jeux. 294 00:12:53,672 --> 00:12:55,708 Pourquoi ils libèrent pas mon père, tout simplement? 295 00:12:55,774 --> 00:12:57,910 (soupir) 296 00:12:57,977 --> 00:13:00,913 (musique sombre) 297 00:13:00,980 --> 00:13:02,414 Est-ce qu'ils l'ont tué? 298 00:13:02,481 --> 00:13:03,449 - S'ils avaient voulu le tuer, 299 00:13:03,516 --> 00:13:04,950 ils avaient pas besoin de le kidnapper. 300 00:13:05,017 --> 00:13:07,653 - OK, mais pourquoi ils avaient besoin de le kidnapper? 301 00:13:08,854 --> 00:13:11,590 (musique de suspense) 302 00:13:17,663 --> 00:13:19,098 Euh... je veux pas te mettre dehors, 303 00:13:19,165 --> 00:13:20,299 mais faut que je me concentre 304 00:13:20,366 --> 00:13:21,767 sur la liste de qu'est-ce qui a été volé. 305 00:13:21,834 --> 00:13:23,435 - J'y vais. 306 00:13:23,502 --> 00:13:25,037 (raclement de gorge) 307 00:13:26,639 --> 00:13:28,107 On se tient au courant? 308 00:13:28,174 --> 00:13:30,376 - Oui. Merci, hein, pour ton article. 309 00:13:30,442 --> 00:13:31,944 (soupir) 310 00:13:34,013 --> 00:13:35,681 (ouverture de porte) 311 00:13:38,384 --> 00:13:39,785 (claquement de porte) 312 00:13:41,854 --> 00:13:44,323 (musique de tension) 313 00:13:44,390 --> 00:13:46,592 (respiration saccadée) 314 00:13:47,026 --> 00:13:48,827 (musique intrigante) 315 00:13:48,894 --> 00:13:52,097 - Ma fille, si tu vois ces images, 316 00:13:52,164 --> 00:13:54,800 c'est qu'il m'est arrivé quelque chose. 317 00:13:54,867 --> 00:13:57,503 Écoute, je dois te mettre au courant 318 00:13:57,570 --> 00:13:59,638 de certains aspects de ma vie dont je t'ai jamais parlé. 319 00:13:59,705 --> 00:14:01,807 (soupir) Mais avant, 320 00:14:01,874 --> 00:14:04,176 ma petite abeille... (soupir) 321 00:14:04,243 --> 00:14:07,646 Je veux que tu saches que je t'aime. 322 00:14:07,713 --> 00:14:11,050 (en arabe) 323 00:14:13,319 --> 00:14:14,987 Toutes les décisions que je vais prendre 324 00:14:15,054 --> 00:14:17,089 à partir de maintenant, ce sera pour pouvoir te revoir, 325 00:14:17,156 --> 00:14:18,490 mais d'ici là, 326 00:14:18,557 --> 00:14:20,025 faut que tu sois prudente, ma fille. 327 00:14:20,092 --> 00:14:21,660 Ne fais confiance à personne. 328 00:14:21,727 --> 00:14:23,195 Dis-toi que toutes tes conversations 329 00:14:23,262 --> 00:14:25,364 pourraient être écoutées et que tes allées et venues 330 00:14:25,431 --> 00:14:27,633 vont être scrutées et surveillées. 331 00:14:27,700 --> 00:14:31,003 Fais attention à toi, ma fille. 332 00:14:32,371 --> 00:14:34,039 Au début de ma carrière, 333 00:14:34,106 --> 00:14:36,041 avant de m'intéresser aux isotopes médicaux, 334 00:14:36,108 --> 00:14:38,677 j'étais dans le domaine de l'énergie nucléaire. 335 00:14:38,744 --> 00:14:40,512 Et un jour, on m'a demandé 336 00:14:40,579 --> 00:14:42,514 de diriger un programme secret. 337 00:14:42,581 --> 00:14:44,683 On m'a demandé de trafiquer des réacteurs 338 00:14:44,750 --> 00:14:46,218 pour enrichir de l'uranium 339 00:14:46,285 --> 00:14:48,187 et produire des armes nucléaires. 340 00:14:50,456 --> 00:14:51,857 - Il y a un bordereau, 341 00:14:51,924 --> 00:14:53,559 ou je sais pas comment ça s'appelle, 342 00:14:53,626 --> 00:14:55,694 mais ça vient des îles Caïmans, OK? 343 00:14:55,761 --> 00:14:56,895 Puis je suis sûre que c'est le paiement 344 00:14:56,962 --> 00:14:58,197 pour le faux vidéo de Françoise 345 00:14:58,264 --> 00:15:00,065 puis que c'est Célestin Michel qui l'a fait. 346 00:15:00,132 --> 00:15:02,067 - Mais c'est quel genre de document? 347 00:15:02,134 --> 00:15:03,736 Comment ça se fait que t'as ça? - OK, 348 00:15:03,802 --> 00:15:05,204 ça serait trop compliqué à t'expliquer, 349 00:15:05,271 --> 00:15:06,238 puis de toute façon... 350 00:15:06,305 --> 00:15:07,373 je sais que tu serais pas d'accord. 351 00:15:07,439 --> 00:15:08,707 - Ah, c'est très difficile 352 00:15:08,774 --> 00:15:10,676 d'identifier l'origine d'un dépôt ou-- 353 00:15:10,743 --> 00:15:12,478 - Oui, mais s'il y a quelqu'un qui est bien placé 354 00:15:12,544 --> 00:15:13,912 pour enquêter là-dessus, c'est toi, grand-papa. 355 00:15:13,979 --> 00:15:15,214 Quand vous faites 356 00:15:15,281 --> 00:15:17,049 de la planification agressive pour vos clients, 357 00:15:17,116 --> 00:15:18,550 les îles Caïmans, vous devez connaître ça? 358 00:15:18,617 --> 00:15:19,918 - Oui, ça arrive qu'on passe 359 00:15:19,985 --> 00:15:21,420 par les banques des îles Caïmans, 360 00:15:21,487 --> 00:15:22,921 mais c'est toujours dans-- - OK, bien, 361 00:15:22,988 --> 00:15:24,056 je vais aussi te texter 362 00:15:24,123 --> 00:15:25,090 les documents d'investissement d'Efek. 363 00:15:25,157 --> 00:15:26,425 Je sais pas si ça a un rapport, 364 00:15:26,492 --> 00:15:27,693 mais je sais que ça intéresse Célestin Michel. 365 00:15:27,760 --> 00:15:29,061 - Non, Stéphanie, là, arrête. 366 00:15:29,128 --> 00:15:31,096 J'ai déjà demandé à un ami de regarder ça. 367 00:15:31,163 --> 00:15:32,398 - Grand-papa, maman, 368 00:15:32,464 --> 00:15:33,932 elle se souvient pas de cette vidéo, OK? 369 00:15:33,999 --> 00:15:35,901 Faut qu'on prouve que c'est un hypertrucage 370 00:15:35,968 --> 00:15:37,102 avant qu'elle retrouve sa mémoire. 371 00:15:37,169 --> 00:15:39,071 - Stéphanie, qu'est-ce qui se passe, là? 372 00:15:39,138 --> 00:15:40,739 Là, je te reconnais plus du tout. 373 00:15:40,806 --> 00:15:41,907 - Faut que j'y aille, 374 00:15:41,974 --> 00:15:43,542 j'ai plein de patients aujourd'hui. 375 00:15:43,609 --> 00:15:45,210 Bye. 376 00:15:45,277 --> 00:15:47,913 (toc-toc!) - Qu'est-ce que tu fais? 377 00:15:47,980 --> 00:15:50,416 - Hum? - On t'attend pour l'exécutif. 378 00:15:50,482 --> 00:15:52,251 Si ça te tente de jouer au big boss, 379 00:15:52,318 --> 00:15:53,919 arrange-toi au moins pour être à l'heure. 380 00:15:53,986 --> 00:15:55,387 - Non, non, faites-le sans moi là, 381 00:15:55,454 --> 00:15:57,489 j'ai autre chose à faire. (soupir) 382 00:15:58,524 --> 00:15:59,925 - Bon, c'est quoi, l'urgence? 383 00:15:59,992 --> 00:16:01,593 - Je me suis rappelé où j'ai vu la comptable. 384 00:16:01,660 --> 00:16:03,228 C'est dans le matériel que j'avais 385 00:16:03,295 --> 00:16:04,463 pour faire le deepfake de la politicienne. 386 00:16:04,530 --> 00:16:05,998 Regarde. 387 00:16:07,499 --> 00:16:08,934 - Je comprends pas. 388 00:16:09,001 --> 00:16:11,103 - C'est la fille de Françoise Parent. 389 00:16:11,170 --> 00:16:13,972 (musique de tension) 390 00:16:14,039 --> 00:16:16,675 (respiration saccadée) 391 00:16:19,511 --> 00:16:22,247 - Fuck! 392 00:16:22,314 --> 00:16:24,483 (fracas) (cri de rage) 393 00:16:24,550 --> 00:16:26,485 - Elle s'appelle Stéphanie, c'est une ostéopathe. 394 00:16:26,552 --> 00:16:27,886 - Elle a accès à tout! 395 00:16:27,953 --> 00:16:29,788 - On a gardé aucune trace du deepfake de sa mère. 396 00:16:29,855 --> 00:16:31,390 Même si elle a fouillé, elle a rien pu trouver. 397 00:16:31,457 --> 00:16:32,825 - Elle nous a pas infiltré pour rien, là. 398 00:16:32,891 --> 00:16:34,259 Il y a quelqu'un qui a ouvert sa trappe! 399 00:16:34,326 --> 00:16:35,661 - On peut pas faire un autre deepfake maintenant, 400 00:16:35,728 --> 00:16:38,397 ça chauffe trop! - Non, regarde-moi la face, là. 401 00:16:38,464 --> 00:16:40,165 Ce monde-là, ça rit pas. Si on essaie de se défiler, 402 00:16:40,232 --> 00:16:41,800 ils vont nous passer. 403 00:16:41,867 --> 00:16:43,669 - Mais ils ont pas intérêt à ce qu'on se fasse prendre. 404 00:16:43,736 --> 00:16:46,238 Ça leur servira à rien, la vidéo du scientifique, 405 00:16:46,305 --> 00:16:48,440 si tout le monde sait que c'est un deepfake. 406 00:16:48,507 --> 00:16:50,109 (reniflement) 407 00:16:50,175 --> 00:16:51,810 On fait quoi? 408 00:16:51,877 --> 00:16:54,046 (respiration forte) 409 00:17:03,589 --> 00:17:05,791 (pas s'approchant) (toc-toc!) 410 00:17:05,858 --> 00:17:08,494 - T'es rentrée plus tard, ce matin. 411 00:17:08,560 --> 00:17:10,295 T'étais pas malade? 412 00:17:10,362 --> 00:17:12,164 - Non. 413 00:17:14,099 --> 00:17:16,535 Euh, Manu, pour hier soir, je... 414 00:17:16,602 --> 00:17:18,270 - Tu regrettes? 415 00:17:19,371 --> 00:17:20,706 - Non. 416 00:17:20,773 --> 00:17:23,375 Non, c'est juste que... 417 00:17:23,442 --> 00:17:26,378 Bien, ça fait pas longtemps que j'ai laissé mon chum. 418 00:17:26,445 --> 00:17:29,314 J'ai besoin de temps. 419 00:17:29,381 --> 00:17:31,617 - Je comprends. 420 00:17:31,683 --> 00:17:32,951 On se voit-tu quand même à soir 421 00:17:33,018 --> 00:17:35,020 pour notre deuxième séance de capture? 422 00:17:35,087 --> 00:17:38,190 - Ouais, sans faute. 423 00:17:38,257 --> 00:17:41,226 Hé, t'as-tu eu des nouvelles de Will? 424 00:17:41,293 --> 00:17:44,029 - Ouais. Il va pas mieux. Je sais pas... 425 00:17:44,096 --> 00:17:45,130 Il a dit qu'il reviendrait pas 426 00:17:45,197 --> 00:17:46,198 pour au moins une semaine encore. 427 00:17:46,265 --> 00:17:47,800 - Ah, c'est plate. 428 00:17:47,866 --> 00:17:49,468 Ça lui arrive-tu souvent d'être malade? 429 00:17:49,535 --> 00:17:51,036 - Non, mais là, 430 00:17:51,103 --> 00:17:52,538 ça va faire deux fois dans l'espace d'un mois, 431 00:17:52,604 --> 00:17:54,139 fait que... - Ah, ça doit te gosser 432 00:17:54,206 --> 00:17:55,741 qu'il soit pas là? - Un peu, ouais. 433 00:17:55,808 --> 00:17:57,576 - Puis lui, il sait comment travailler avec Mélios? 434 00:17:57,643 --> 00:17:59,378 Genre, il fait la même chose que toi? 435 00:17:59,445 --> 00:18:01,580 - Ouais. C'est le meilleur tech de la gang. 436 00:18:01,647 --> 00:18:03,882 - C'est qui, le meilleur tech de la gang? 437 00:18:03,949 --> 00:18:05,384 - C'est toi, gros. Tu sais bien, man. 438 00:18:05,451 --> 00:18:06,718 - Hum-hum. 439 00:18:06,785 --> 00:18:08,420 T'as des news des cartes graphiques? 440 00:18:08,487 --> 00:18:10,088 - Non. Je sais pas ce que Dom fout, 441 00:18:10,155 --> 00:18:11,223 mais j'ai pas eu de ses nouvelles 442 00:18:11,290 --> 00:18:12,558 encore aujourd'hui. - Bon. 443 00:18:16,328 --> 00:18:18,230 - À tantôt. - Ouais. 444 00:18:18,297 --> 00:18:20,732 (musique intrigante) 445 00:18:23,502 --> 00:18:27,072 (musique de suspense) 446 00:18:33,412 --> 00:18:35,447 (soupir) 447 00:18:35,514 --> 00:18:37,916 - Tu voulais me voir? 448 00:18:37,983 --> 00:18:40,018 - On a un problème. 449 00:18:42,354 --> 00:18:45,591 (musique inquiétante) 450 00:18:53,999 --> 00:18:56,435 - Bonjour, Stéphanie. 451 00:18:56,502 --> 00:18:58,437 Bernard. Je suis l'ami de ton grand-père, 452 00:18:58,504 --> 00:19:00,272 tu me replaces? 453 00:19:00,339 --> 00:19:01,974 - Oui, oui. 454 00:19:02,040 --> 00:19:03,275 Vous m'avez fait peur. 455 00:19:03,342 --> 00:19:04,776 - Je sais pas si t'es au courant, 456 00:19:04,843 --> 00:19:05,944 mais ton grand-père m'a demandé 457 00:19:06,011 --> 00:19:07,946 d'enquêter sur la compagnie Efek. 458 00:19:08,013 --> 00:19:09,781 - Efek? 459 00:19:09,848 --> 00:19:11,950 Hum... Jamais entendu parler de ça. 460 00:19:12,017 --> 00:19:13,318 - Ah, c'est bizarre, 461 00:19:13,385 --> 00:19:15,654 parce que je fais surveiller la bâtisse 462 00:19:15,721 --> 00:19:17,823 puis je te vois entrer puis sortir d'ici 463 00:19:17,890 --> 00:19:19,591 à tous les jours. 464 00:19:20,659 --> 00:19:22,961 Ça serait mieux qu'on nous voie pas ensemble. 465 00:19:23,028 --> 00:19:24,897 Viens. 466 00:19:24,963 --> 00:19:26,632 - Euh... mais mon vélo? 467 00:19:26,698 --> 00:19:28,634 - Il est barré, il s'envolera pas. 468 00:19:28,700 --> 00:19:32,905 (crescendo dramatique) 469 00:19:39,878 --> 00:19:42,481 Veux-tu bien me dire ce que tu faisais là? 470 00:19:42,548 --> 00:19:44,816 - Personne chez Efek sais je suis qui. 471 00:19:44,883 --> 00:19:47,019 Je me suis fait engager comme commis-comptable. 472 00:19:47,085 --> 00:19:48,820 (soupir moqueur) 473 00:19:48,887 --> 00:19:50,989 - Une infiltration, carrément. 474 00:19:51,056 --> 00:19:53,859 C'est extrêmement dangereux, ça. 475 00:19:53,926 --> 00:19:55,627 Ton grand-père est au courant? 476 00:19:55,694 --> 00:19:56,995 - Non. 477 00:19:57,062 --> 00:19:58,330 - Puis ton chum journaliste, lui? 478 00:19:58,397 --> 00:20:00,098 - Patrice est pas au courant non plus. 479 00:20:00,165 --> 00:20:02,000 - Hum. 480 00:20:03,035 --> 00:20:04,036 (soupir) 481 00:20:04,102 --> 00:20:05,304 - Là, on s'en va où? 482 00:20:05,370 --> 00:20:07,005 - Je le sais pas. 483 00:20:07,072 --> 00:20:10,008 Peut-être dans un endroit désert où je vais pouvoir te liquider? 484 00:20:10,075 --> 00:20:12,010 - Qu'est-ce que vous faites, Bernard? 485 00:20:12,077 --> 00:20:13,545 On s'en va où? 486 00:20:14,947 --> 00:20:16,214 - J'ai perdu deux agents 487 00:20:16,281 --> 00:20:18,517 dans des opérations d'infiltration. 488 00:20:18,584 --> 00:20:20,352 C'étaient des professionnels bien entraînés 489 00:20:20,419 --> 00:20:22,054 qui seraient jamais montés dans un char 490 00:20:22,120 --> 00:20:25,223 sans savoir où on les amène comme tu viens juste de faire, 491 00:20:25,290 --> 00:20:26,892 mais ils se sont quand même fait pincer 492 00:20:26,959 --> 00:20:28,894 puis on a jamais retrouvé leurs corps! 493 00:20:28,961 --> 00:20:30,696 L'infiltration, c'est pas un sport d'amateur, 494 00:20:30,762 --> 00:20:32,531 Stéphanie! Calvaire! 495 00:20:32,598 --> 00:20:35,968 T'es en danger, OK? 496 00:20:36,034 --> 00:20:37,536 Fait que là, 497 00:20:37,603 --> 00:20:39,638 tu vas me raconter tout ce que t'as appris. 498 00:20:39,705 --> 00:20:41,540 (musique sombre) 499 00:20:41,607 --> 00:20:43,542 - Salut. Je suis Juliette Tourigny. 500 00:20:43,609 --> 00:20:45,477 Je suis commis-comptable chez Efek. 501 00:20:45,544 --> 00:20:47,746 Je suis aussi espionne russe à temps partiel... 502 00:20:47,813 --> 00:20:49,381 - C'est nul. Ça se voit au premier coup d'oeil 503 00:20:49,448 --> 00:20:51,216 que c'est un trucage. (paroles en russe) 504 00:20:51,283 --> 00:20:52,818 - Manu, il dit qu'il a besoin 505 00:20:52,884 --> 00:20:54,653 d'une autre séance de capture de données 506 00:20:54,720 --> 00:20:55,721 avant que mon avatar soit réaliste. 507 00:20:55,787 --> 00:20:57,723 - Plus réaliste, peut-être, 508 00:20:57,789 --> 00:20:59,091 mais indétectable? 509 00:20:59,157 --> 00:21:01,159 (musique mystérieuse) 510 00:21:02,294 --> 00:21:04,096 De mon côté, j'ai mis la main sur leur dernière démo, 511 00:21:04,162 --> 00:21:05,897 tu l'as vue? - Ouais. 512 00:21:06,999 --> 00:21:09,001 - Je l'ai envoyé à un de mes contacts, 513 00:21:09,067 --> 00:21:10,569 il est prof à Berkeley, 514 00:21:10,636 --> 00:21:13,438 spécialiste en détection de deepfake. 515 00:21:13,505 --> 00:21:15,741 Il est impressionné. 516 00:21:15,807 --> 00:21:17,743 À l'oeil nu, c'est impeccable, 517 00:21:17,809 --> 00:21:20,412 mais quand il passe la séquence dans son programme de détection, 518 00:21:20,479 --> 00:21:22,748 l'ordinateur voit tout de suite que c'est un hypertrucage. 519 00:21:22,814 --> 00:21:24,282 - Mais là, avez-vous envoyé la vidéo 520 00:21:24,349 --> 00:21:26,018 de ma mère à votre contact? 521 00:21:27,653 --> 00:21:29,921 (inspiration profonde) 522 00:21:29,988 --> 00:21:32,090 - C'est pas un trucage, c'est une vraie vidéo. 523 00:21:32,157 --> 00:21:33,959 (soupir) - J'y crois pas. 524 00:21:34,026 --> 00:21:36,361 Je le sais qu'Efek fait des deepfakes indétectables. 525 00:21:36,428 --> 00:21:37,462 - Des deepfakes? 526 00:21:37,529 --> 00:21:38,930 - Manu a pas l'air d'être mêlé à ça, 527 00:21:38,997 --> 00:21:40,265 mais son assistant puis son associé, 528 00:21:40,332 --> 00:21:41,833 ils viennent d'en commencer un autre. 529 00:21:44,036 --> 00:21:45,437 - T'as une preuve de ça? 530 00:21:45,504 --> 00:21:47,439 - J'ai une partie de la preuve. 531 00:21:48,440 --> 00:21:49,641 Regardez. 532 00:21:49,708 --> 00:21:51,476 Je les ai prises hier. 533 00:21:51,543 --> 00:21:53,478 Ça, c'est Will, l'assistant de Manu. 534 00:21:53,545 --> 00:21:55,747 Il fait semblant d'être malade. Il a fait la même chose 535 00:21:55,814 --> 00:21:57,616 avant que le deepfake de ma mère sorte. 536 00:21:57,683 --> 00:21:59,751 Puis ça, c'est Dominique, son associé. 537 00:21:59,818 --> 00:22:03,121 Ils détournent du matériel que Manu a acheté 538 00:22:03,188 --> 00:22:04,756 pour l'amener dans un autre local. 539 00:22:04,823 --> 00:22:06,892 C'est sûrement pas pour jouer au bingo. 540 00:22:09,194 --> 00:22:11,563 - Puis t'as une idée de qui va être le sujet 541 00:22:11,630 --> 00:22:13,732 de leur prochain deepfake? 542 00:22:13,799 --> 00:22:16,902 - Un autre politicien, j'imagine. 543 00:22:18,136 --> 00:22:19,971 Faut que je trouve une façon de rentrer dans le local. 544 00:22:20,038 --> 00:22:21,473 Je me suis dit que j'allais peut-être 545 00:22:21,540 --> 00:22:23,642 voler les clés de Dominique ou... 546 00:22:23,709 --> 00:22:24,810 me faufiler dans le local 547 00:22:24,876 --> 00:22:26,311 en déclenchant une alarme de feu-- 548 00:22:26,378 --> 00:22:27,813 - Hé, hé, hé, wow! T'es folle, là. 549 00:22:27,879 --> 00:22:28,980 C'est beaucoup trop dangereux. 550 00:22:29,047 --> 00:22:30,615 Moi, je peux pas te laisser faire ça. 551 00:22:30,682 --> 00:22:32,150 Je serais pas capable de regarder ton grand-père 552 00:22:32,217 --> 00:22:33,318 dans les yeux s'il t'arrivait de quoi. 553 00:22:33,385 --> 00:22:34,686 - Je m'en fous, j'ai besoin de preuves. 554 00:22:34,753 --> 00:22:37,089 J'ai pas le choix. - Attends, attends. 555 00:22:37,155 --> 00:22:39,658 C'est troublant, ce que tu m'apprends, j'avoue, 556 00:22:39,725 --> 00:22:42,828 mais faut pas faire n'importe quoi, là. OK? 557 00:22:42,894 --> 00:22:45,163 Stéphanie, 558 00:22:45,230 --> 00:22:47,766 on vise le même but, tous les deux. 559 00:22:47,833 --> 00:22:50,202 Là, tu vas me promettre de rien faire 560 00:22:50,268 --> 00:22:52,437 tant que t'auras pas eu de mes nouvelles. 561 00:22:53,505 --> 00:22:55,841 - J'ai pas vraiment le temps d'attendre. 562 00:22:55,907 --> 00:22:59,277 (musique de tension) 563 00:23:01,446 --> 00:23:05,584 (en anglais) 564 00:23:29,641 --> 00:23:32,043 - T'avais le culot de me demander de te soutenir! 565 00:23:32,110 --> 00:23:34,212 T'étais le dauphin de Françoise! 566 00:23:34,279 --> 00:23:36,047 Là, t'es la honte du parti. 567 00:23:36,114 --> 00:23:38,750 Tes magouilles déshonorent le parti! 568 00:23:38,817 --> 00:23:40,318 - Ce sont de très graves accusations! 569 00:23:40,385 --> 00:23:41,887 - Hé, là-dessus, on est d'accord. 570 00:23:41,953 --> 00:23:43,388 - Et vous n'avez aucune preuve! 571 00:23:43,455 --> 00:23:45,323 - Ah, tu penses ça? 572 00:23:46,458 --> 00:23:48,226 - Je refuse de céder à vos menaces. 573 00:23:48,293 --> 00:23:50,629 - T'as pas le choix, Célestin. 574 00:23:53,331 --> 00:23:55,500 - Je vais ruiner ta vie! 575 00:23:55,567 --> 00:23:57,068 Tu m'entends? 576 00:23:57,135 --> 00:23:59,204 Je vais ruiner ta vie. 577 00:23:59,271 --> 00:24:01,673 (musique sombre) 578 00:24:03,508 --> 00:24:04,776 (ouverture de porte) 579 00:24:04,843 --> 00:24:06,344 (claquement de porte) 580 00:24:15,754 --> 00:24:18,056 (Manu): Bon, t'es prête? 581 00:24:18,123 --> 00:24:19,591 - Ouais. 582 00:24:19,658 --> 00:24:21,593 Quelle pose tu veux que je prenne? 583 00:24:21,660 --> 00:24:23,395 - On va essayer de capturer 584 00:24:23,461 --> 00:24:24,796 une grande variété de mouvements. 585 00:24:24,863 --> 00:24:27,332 J'espère que t'es en forme. - OK. 586 00:24:28,033 --> 00:24:30,769 (sonnerie de cellulaire) 587 00:24:30,836 --> 00:24:32,470 - T'as changé de cell? 588 00:24:32,537 --> 00:24:34,639 - Euh... ouais. 589 00:24:34,706 --> 00:24:36,975 Excuse-moi, c'est ma famille. 590 00:24:37,042 --> 00:24:39,444 (sonnerie de cellulaire) 591 00:24:40,545 --> 00:24:41,947 Oui? 592 00:24:42,013 --> 00:24:44,716 - Il y a une opportunité pour visiter le local. 593 00:24:44,783 --> 00:24:45,951 - Maintenant? 594 00:24:46,017 --> 00:24:48,653 - Tu viens avec moi j'y vais tout seul? 595 00:24:48,720 --> 00:24:50,989 - Euh... Oui, j'arrive. 596 00:24:51,056 --> 00:24:53,325 (musique de suspense) 597 00:24:54,359 --> 00:24:55,493 Hé, je suis vraiment désolée, 598 00:24:55,560 --> 00:24:56,661 mais ma mère, elle a un problème. 599 00:24:56,728 --> 00:24:57,896 Faudrait que j'aille l'aider. 600 00:24:57,963 --> 00:24:59,264 - Ah, c'est plate. 601 00:24:59,331 --> 00:25:01,433 Ça peut pas attendre? 602 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 - Euh... Non, c'est une urgence. 603 00:25:03,735 --> 00:25:06,137 Je m'excuse. - C'est pas grave. 604 00:25:06,204 --> 00:25:08,139 - À demain? - À demain. 605 00:25:12,077 --> 00:25:14,246 - Bye. - Bye. 606 00:25:16,581 --> 00:25:20,051 (musique intrigante) 607 00:25:25,757 --> 00:25:27,592 - Je suis ici. 608 00:25:29,828 --> 00:25:31,062 - C'est qui, lui? 609 00:25:31,997 --> 00:25:33,698 - Robert, un de mes hommes. 610 00:25:34,733 --> 00:25:37,269 Il y a quatre compagnies qui louent des locaux ici. 611 00:25:37,335 --> 00:25:39,537 Le dernier employé est parti depuis une heure. 612 00:25:39,604 --> 00:25:41,806 - Donc, on peut rentrer? - Hum. 613 00:25:41,873 --> 00:25:43,341 T'es certaine que tu veux pas 614 00:25:43,408 --> 00:25:45,210 nous laisser nous occuper de la suite? 615 00:25:45,277 --> 00:25:47,779 - Non. J'y vais avec vous. 616 00:25:47,846 --> 00:25:49,180 - Très bien. 617 00:25:49,247 --> 00:25:51,516 On peut pas t'en empêcher. Allons-y. 618 00:25:51,583 --> 00:25:54,052 (♪♪) 619 00:25:57,122 --> 00:25:58,790 (claquement de porte) 620 00:26:11,603 --> 00:26:13,705 (musique intrigante) 621 00:26:23,148 --> 00:26:24,416 (déclic) 622 00:26:42,834 --> 00:26:45,470 (musique sombre) 623 00:26:57,015 --> 00:26:58,984 (clics de souris) 624 00:27:00,685 --> 00:27:02,087 - Ça demande un mot de passe. 625 00:27:02,153 --> 00:27:03,355 - Robert. 626 00:27:11,997 --> 00:27:13,365 Regarde donc ailleurs quelques minutes. 627 00:27:13,431 --> 00:27:15,533 Robert, il aime pas trop qu'on voie ses méthodes. 628 00:27:19,270 --> 00:27:22,273 (tapotement de clavier) 629 00:27:26,644 --> 00:27:29,280 - Il y a des documents de comptabilité ici. 630 00:27:29,347 --> 00:27:30,782 On dirait des reçus de paiement. 631 00:27:33,685 --> 00:27:35,220 (déclic d'appareil photo) 632 00:27:37,455 --> 00:27:40,525 (déclics d'appareil photo) 633 00:27:41,960 --> 00:27:42,894 (déclic d'appareil photo) 634 00:27:42,961 --> 00:27:45,530 (tapotement de clavier) 635 00:27:48,233 --> 00:27:49,901 (déclic d'appareil photo) - Voilà. 636 00:27:49,968 --> 00:27:51,302 - C'est quoi? 637 00:27:51,369 --> 00:27:53,138 (musique de tension) 638 00:27:53,204 --> 00:27:55,206 (clics de souris) 639 00:27:57,175 --> 00:27:59,477 - C'est de la porn. - Ah, oui, ils font de la porn. 640 00:27:59,544 --> 00:28:00,979 - Hein? 641 00:28:01,046 --> 00:28:02,814 Bien, non, mais... 642 00:28:02,881 --> 00:28:04,816 C'est impossible. Clique sur d'autres fichiers. 643 00:28:04,883 --> 00:28:06,117 - Bien... (soupir) 644 00:28:06,184 --> 00:28:08,153 (clics de souris) 645 00:28:09,587 --> 00:28:11,489 (musique sombre) 646 00:28:15,060 --> 00:28:18,329 - Deux caves qui font du porn. Je me sens tellement conne. 647 00:28:18,396 --> 00:28:21,332 - Bien, t'as surtout été terriblement imprudente. 648 00:28:21,399 --> 00:28:23,201 C'est très dangereux, ce que t'as fait là. 649 00:28:23,268 --> 00:28:25,637 - OK, j'ai déjà assez honte, là, pas besoin d'en rajouter. 650 00:28:25,703 --> 00:28:27,172 - L'important, c'est qu'on peut, je pense, 651 00:28:27,238 --> 00:28:30,542 éliminer la piste d'Efek et des hypertrucages. 652 00:28:30,608 --> 00:28:33,445 - Puis accepter que ma mère a été filmée pour de vrai 653 00:28:33,511 --> 00:28:35,313 en train de dire des conneries à un chauffeur de taxi? 654 00:28:35,380 --> 00:28:37,682 C'est impossible! Elle aurait jamais dit ça. 655 00:28:37,749 --> 00:28:39,284 - À jeun, je suis d'accord avec toi, 656 00:28:39,350 --> 00:28:41,186 mais elle était intoxiquée. 657 00:28:41,252 --> 00:28:42,554 Est-ce que quelqu'un avait mis du GHB 658 00:28:42,620 --> 00:28:43,955 dans son verre ou autre chose? 659 00:28:45,523 --> 00:28:48,526 - Ça nous avance pas de nier l'évidence, Stéphanie. 660 00:28:48,593 --> 00:28:51,463 - D'après les papiers qu'on a trouvés dans leur local, 661 00:28:51,529 --> 00:28:53,031 Efek travaille pour le plus grand diffuseur 662 00:28:53,098 --> 00:28:55,200 de contenu pornographique d'Amérique du Nord. 663 00:28:55,266 --> 00:28:57,869 Ils sont pas capables de faire des hypertrucages indétectables, 664 00:28:57,936 --> 00:28:58,870 mais pour la porno, 665 00:28:58,937 --> 00:29:01,239 leur technologie est très efficace. 666 00:29:01,306 --> 00:29:03,308 Ils peuvent produire des heures de matériel 667 00:29:03,374 --> 00:29:05,410 sans frais ou presque. - Faudrait juste pas 668 00:29:05,477 --> 00:29:07,212 que leurs investisseurs l'apprennent. 669 00:29:07,278 --> 00:29:08,880 Imagine la tête que ferait 670 00:29:08,947 --> 00:29:10,715 la Caisse de dépôt puis Investissement Québec. 671 00:29:10,782 --> 00:29:12,951 - Bien, c'est pour ça que les deux gars sont prudents. 672 00:29:19,958 --> 00:29:22,093 - C'est quoi, ce gros sourire dans ta face? 673 00:29:22,160 --> 00:29:24,729 - Je souris pas. - Non? 674 00:29:24,796 --> 00:29:26,431 T'as une banane en plein milieu du visage, 675 00:29:26,498 --> 00:29:28,099 arrête de me niaiser. 676 00:29:29,467 --> 00:29:30,969 - Manu! 677 00:29:36,174 --> 00:29:37,609 (soupir) 678 00:29:38,476 --> 00:29:41,279 (léger brouhaha) 679 00:29:41,346 --> 00:29:44,149 Ferme la porte. - Pourquoi? On a un problème? 680 00:29:46,651 --> 00:29:48,419 - La nouvelle comptable. 681 00:29:48,486 --> 00:29:50,755 Elle se fout de notre gueule, man. 682 00:29:50,822 --> 00:29:53,057 Elle s'appelle pas Juliette Tourigny. 683 00:29:53,124 --> 00:29:56,094 C'est Stéphanie Parent-Sirois, la fille de Françoise Parent, 684 00:29:56,161 --> 00:29:57,462 la politicienne raciste, 685 00:29:57,529 --> 00:29:59,764 puis elle est pas comptable une crisse de minute. 686 00:29:59,831 --> 00:30:01,299 - Bien non, tu... 687 00:30:01,366 --> 00:30:03,268 Tu me niaises, là? - Cherche. 688 00:30:03,334 --> 00:30:06,371 Stéphanie Parent-Sirois, ostéopathe. 689 00:30:08,173 --> 00:30:10,008 Hé, elle nous a menés en bateau. 690 00:30:11,342 --> 00:30:12,777 Elle s'est fait engager ici pour nous espionner, 691 00:30:12,844 --> 00:30:15,513 voir si on faisait des deepfakes. 692 00:30:17,115 --> 00:30:19,651 - Bien, non. Non, non, non, ça se peut pas, là, 693 00:30:19,717 --> 00:30:21,152 il y a un problème. C'est... 694 00:30:21,219 --> 00:30:23,755 C'est une erreur, c'est sûr, là. - Puis son chum, 695 00:30:23,821 --> 00:30:25,957 c'est le journaliste Patrice Archambault. 696 00:30:26,024 --> 00:30:27,792 - Elle a un chum? 697 00:30:27,859 --> 00:30:29,294 - Il est venu ici deux fois, 698 00:30:29,360 --> 00:30:31,229 il me lâchait pas à propos de l'hypertrucage. 699 00:30:32,797 --> 00:30:33,965 (soupir) 700 00:30:34,032 --> 00:30:36,901 (musique de tension) 701 00:30:38,703 --> 00:30:40,338 - Fuck. 702 00:30:40,405 --> 00:30:43,074 - Votre session de capture de données 703 00:30:43,141 --> 00:30:44,976 pour rentrer ses affaires dans le modèle, 704 00:30:45,043 --> 00:30:46,144 c'est ton idée ou la sienne? 705 00:30:46,211 --> 00:30:48,079 - La sienne. 706 00:30:48,146 --> 00:30:50,982 - Bien, tu t'es fait niaiser pas à peu près, toi. 707 00:30:53,051 --> 00:30:54,819 - Pourquoi? 708 00:30:54,886 --> 00:30:56,154 - Pour sauver le cul de sa mère. 709 00:30:56,221 --> 00:30:57,689 Imagine si elle avait pu dire: « Regardez, 710 00:30:57,755 --> 00:30:58,990 ils font des deepfakes indétectables! » 711 00:30:59,057 --> 00:31:00,325 Elle aurait pu dire que la vidéo raciste 712 00:31:00,391 --> 00:31:01,292 de sa mère aussi était fausse. 713 00:31:01,359 --> 00:31:02,493 Puis son chum journaliste 714 00:31:02,560 --> 00:31:03,695 doit être dans le coup, lui avec. 715 00:31:03,761 --> 00:31:05,163 - Câlisse que je me suis fait niaiser. 716 00:31:05,230 --> 00:31:06,331 - Non, non, non, 717 00:31:06,397 --> 00:31:07,832 mais tu fermes ta gueule avec ça, là. 718 00:31:07,899 --> 00:31:09,601 Tu fermes ta gueule. Faut jamais que ça vienne 719 00:31:09,667 --> 00:31:10,835 aux oreilles des investisseurs. 720 00:31:10,902 --> 00:31:12,170 - On a rien fait de mal, là. 721 00:31:12,237 --> 00:31:14,372 - Notre nom peut pas être associé 722 00:31:14,439 --> 00:31:16,207 à un deepfake politique, pas en ce moment! 723 00:31:16,274 --> 00:31:18,509 (musique de tension) 724 00:31:18,576 --> 00:31:19,711 OK, moi, je vais m'arranger 725 00:31:19,777 --> 00:31:21,112 pour indiquer à la petite espionne 726 00:31:21,179 --> 00:31:22,947 qu'elle est plus la bienvenue ici. 727 00:31:23,014 --> 00:31:24,816 Mais toi, de ton côté, 728 00:31:24,882 --> 00:31:26,384 si elle essaie de communiquer avec toi... 729 00:31:26,451 --> 00:31:28,119 - Inquiète-toi pas. 730 00:31:28,186 --> 00:31:30,154 Je n'ai plus envie de lui parler pantoute. 731 00:31:30,922 --> 00:31:32,557 - Il faut surtout pas que les deux gars d'Efek 732 00:31:32,624 --> 00:31:34,692 apprennent que tu connais leur petit secret. 733 00:31:34,759 --> 00:31:37,362 Le milieu criminel est impliqué dans la pornographie, 734 00:31:37,428 --> 00:31:38,863 ça pourrait être dangereux. 735 00:31:38,930 --> 00:31:40,465 - Tu pourrais être poursuivie. 736 00:31:40,531 --> 00:31:42,533 T'as joué dans leur comptabilité, 737 00:31:42,600 --> 00:31:44,736 t'as eu accès à des documents confidentiels. 738 00:31:44,802 --> 00:31:46,070 - Je vais écrire 739 00:31:46,137 --> 00:31:48,072 une lettre de démission en ton nom. 740 00:31:48,139 --> 00:31:49,741 On va faire les choses en règle, là. 741 00:31:49,807 --> 00:31:51,209 Je m'en occupe. 742 00:31:51,276 --> 00:31:53,411 - Puis la piste de Célestin Michel? 743 00:31:53,478 --> 00:31:55,046 - C'est vrai qu'il y a eu de la magouille 744 00:31:55,113 --> 00:31:56,547 entre Efek et Célestin Michel, 745 00:31:56,614 --> 00:32:00,418 mais ça a rien à voir avec un hypertrucage. 746 00:32:00,485 --> 00:32:02,253 J'ai analysé 747 00:32:02,320 --> 00:32:04,856 les contrats d'investissement que tu m'as envoyés. 748 00:32:04,922 --> 00:32:07,492 Célestin se servait de ses contacts au gouvernement 749 00:32:07,558 --> 00:32:09,360 pour leur décrocher des subventions, 750 00:32:09,427 --> 00:32:13,731 en échange, Efek lui versait une généreuse commission. 751 00:32:13,798 --> 00:32:16,034 - OK. Donc, c'est une affaire de pot-de-vin? 752 00:32:16,100 --> 00:32:18,269 - Hum, de tonneau de vin. 753 00:32:19,637 --> 00:32:21,339 - J'aurais aimé, comme certains le croyaient, 754 00:32:21,406 --> 00:32:22,907 vous annoncer que je me lançais 755 00:32:22,974 --> 00:32:25,243 dans la course à la chefferie d'Option Québec. 756 00:32:25,310 --> 00:32:27,445 Je dois plutôt, pour des raisons personnelles, 757 00:32:27,512 --> 00:32:28,746 vous annoncer ce matin 758 00:32:28,813 --> 00:32:31,516 mon retrait complet de la vie politique. 759 00:32:31,582 --> 00:32:33,284 J'ai mis toutes mes énergies à servir le Québec, 760 00:32:33,351 --> 00:32:35,453 malheureusement, au détriment d'autres sphères de ma vie. 761 00:32:35,520 --> 00:32:37,355 Je regrette que ce choix ait lieu 762 00:32:37,422 --> 00:32:38,923 si peu de temps après ma réélection, 763 00:32:38,990 --> 00:32:40,591 mais de graves problèmes de santé 764 00:32:40,658 --> 00:32:42,260 dans mon entourage familial ne me laissent guère le choix. 765 00:32:42,327 --> 00:32:43,795 - Je suis venue te dire bye. 766 00:32:43,861 --> 00:32:46,264 - Célestin démissionne, le savais-tu? 767 00:32:46,331 --> 00:32:47,799 - Euh, ouais, je suis au courant. 768 00:32:47,865 --> 00:32:49,767 - Des problèmes de santé dans sa famille. 769 00:32:49,834 --> 00:32:52,870 Ton grand-père l'aimait beaucoup. 770 00:32:52,937 --> 00:32:54,472 C'est dommage. 771 00:32:54,539 --> 00:32:55,773 (soupir) 772 00:32:55,840 --> 00:32:57,475 - Faut pas croire tout ce que les gens disent. 773 00:32:57,542 --> 00:32:59,143 - Hum. - Je t'aime. 774 00:32:59,210 --> 00:33:00,912 - Moi aussi. 775 00:33:00,978 --> 00:33:02,280 - Bye. 776 00:33:02,347 --> 00:33:04,449 (musique intrigante) 777 00:33:04,515 --> 00:33:06,451 (pépiements) 778 00:33:06,517 --> 00:33:09,287 - Une chance que tu veillais sur elle. 779 00:33:09,354 --> 00:33:11,222 Je saurai jamais comment te remercier. 780 00:33:11,289 --> 00:33:13,958 - Hé, t'es mon chum, ça m'a fait plaisir. 781 00:33:14,025 --> 00:33:15,760 Puis t'sais, ça m'a permis de mieux connaître 782 00:33:15,827 --> 00:33:17,462 ta charmante petite fille. - Hum. 783 00:33:18,296 --> 00:33:19,797 Monsieur. - Merci. 784 00:33:19,864 --> 00:33:21,699 Salut. (petit rire) 785 00:33:23,401 --> 00:33:24,969 (soupir) 786 00:33:26,738 --> 00:33:30,007 (musique de tension) 787 00:33:32,577 --> 00:33:34,512 Tu me surveilles la petite pour quelques jours, 788 00:33:34,579 --> 00:33:36,314 j'ai pas confiance. 789 00:33:36,381 --> 00:33:38,683 Je veux être certain que le message est passé. 790 00:33:39,384 --> 00:33:42,520 (♪♪) 791 00:33:49,761 --> 00:33:52,363 (vibration de cellulaire) 792 00:34:02,607 --> 00:34:04,041 - Manu, faut vraiment que je te parle. 793 00:34:04,108 --> 00:34:06,043 Tu peux-tu me rappeler dès que possible, s'il te plaît? 794 00:34:06,110 --> 00:34:08,012 C'est important. 795 00:34:11,115 --> 00:34:12,216 (soupir) 796 00:34:12,283 --> 00:34:14,185 (aboiements au loin) 797 00:34:14,252 --> 00:34:16,421 (musique de tension) 798 00:34:21,793 --> 00:34:25,296 (sonnerie de cellulaire) 799 00:34:29,133 --> 00:34:30,802 - Allô? - Allô, Patrice, 800 00:34:30,868 --> 00:34:32,370 c'est Safia. - Ça va? 801 00:34:32,437 --> 00:34:34,138 - Faut que je te montre quelque chose dans un endroit 802 00:34:34,205 --> 00:34:35,640 où c'est sûr qu'il y a pas de micro. 803 00:34:35,706 --> 00:34:36,874 - Euh... OK. 804 00:34:36,941 --> 00:34:38,242 On peut se donner rendez-vous dans un parc, 805 00:34:38,309 --> 00:34:39,377 si tu veux. - Pas en public. 806 00:34:39,444 --> 00:34:40,511 Où est-ce que t'es? - Chez moi. 807 00:34:40,578 --> 00:34:42,280 - Texte-moi ton adresse, j'arrive. 808 00:34:43,481 --> 00:34:45,316 - C'était la fille de Daji Saeed, Safia. 809 00:34:45,383 --> 00:34:46,551 Elle a quelque chose à me montrer, 810 00:34:46,617 --> 00:34:47,919 elle s'en vient ici. 811 00:34:47,985 --> 00:34:49,587 Peut-être que j'aurais pas dû accepter. 812 00:34:49,654 --> 00:34:51,722 - Est-ce que tu préfères que je vous laisse seuls? 813 00:34:51,789 --> 00:34:53,724 - Ouais, ce serait peut-être mieux. 814 00:34:53,791 --> 00:34:56,093 - OK. Hum... Toi puis moi, 815 00:34:56,160 --> 00:34:59,096 on s'est jamais vraiment parlé de fidélité. 816 00:34:59,163 --> 00:35:01,833 - De fidélité? 817 00:35:01,899 --> 00:35:03,401 - Ouais, bien... 818 00:35:03,468 --> 00:35:05,236 c'est quoi, notre entente là-dessus? 819 00:35:05,303 --> 00:35:07,205 Est-ce qu'on en a une? - Euh... 820 00:35:07,271 --> 00:35:08,739 Écoute, Steph, t'as rien à craindre. 821 00:35:08,806 --> 00:35:10,942 J'ai vécu ce que j'avais à vivre avant de te rencontrer. 822 00:35:11,008 --> 00:35:13,911 T'as pas à t'en faire avec ça. - Oui, non, mais... 823 00:35:15,012 --> 00:35:18,382 Comme, c'est quoi pour nous, la fidélité? 824 00:35:18,449 --> 00:35:20,585 Genre, si on était pour s'enfarger ou... 825 00:35:20,651 --> 00:35:22,253 - Steph, je m'enfargerai pas. 826 00:35:22,320 --> 00:35:23,588 Plus jeune, j'aurais pu, 827 00:35:23,654 --> 00:35:25,423 mais ce stade-là est passé pour moi. 828 00:35:25,490 --> 00:35:27,291 Ah, c'est à cause de Safia que tu dis ça. 829 00:35:27,358 --> 00:35:29,260 - Hein? Bien non, c'est le contraire. 830 00:35:29,327 --> 00:35:31,062 Je te parle pas de toi... - Écoute, c'est vrai 831 00:35:31,128 --> 00:35:32,430 que ça serait plus simple, question confidentialité, 832 00:35:32,497 --> 00:35:34,432 si t'étais pas là quand elle va arriver, 833 00:35:34,499 --> 00:35:36,100 mais si ça te rassure de rester, reste. 834 00:35:36,167 --> 00:35:37,568 Je vais m'arranger. 835 00:35:37,635 --> 00:35:39,370 Je te jure que t'as rien à craindre, mon amour. 836 00:35:43,307 --> 00:35:45,376 (pas s'éloignant) 837 00:35:52,350 --> 00:35:55,820 (musique de suspense) 838 00:36:21,145 --> 00:36:22,480 - J'avais décidé d'obéir à mon père 839 00:36:22,547 --> 00:36:23,514 puis d'en parler à personne, 840 00:36:23,581 --> 00:36:24,982 mais j'ai pas dormi de la nuit, là. 841 00:36:25,049 --> 00:36:26,651 Puis pourquoi je ferais ce que mon père me demande 842 00:36:26,717 --> 00:36:27,785 sans me poser de questions? 843 00:36:27,852 --> 00:36:29,153 J'ai jamais fait ça, c'est pas mon genre. 844 00:36:29,220 --> 00:36:31,822 - Attends, là. Ton père a communiqué avec toi? 845 00:36:31,889 --> 00:36:33,190 - Non. 846 00:36:33,257 --> 00:36:35,026 (respiration saccadée) 847 00:36:35,092 --> 00:36:38,863 Mais il a caché cette clé pour moi. 848 00:36:38,930 --> 00:36:40,164 Faut que tu me promettes 849 00:36:40,231 --> 00:36:41,432 que tout ce que tu vas entendre là-dedans, 850 00:36:41,499 --> 00:36:42,967 ça va rester confidentiel. 851 00:36:43,034 --> 00:36:44,535 Tu me le jures? 852 00:36:44,602 --> 00:36:46,571 - Oui, euh... 853 00:36:50,074 --> 00:36:52,343 - Ma fille, si tu vois ces images, 854 00:36:52,410 --> 00:36:54,011 c'est qu'il m'est arrivé quelque chose, 855 00:36:54,078 --> 00:36:55,713 probablement un kidnapping. 856 00:36:55,780 --> 00:36:57,381 Écoute, 857 00:36:57,448 --> 00:36:59,784 je dois te mettre au courant de certains aspects de ma vie 858 00:36:59,850 --> 00:37:01,619 dont je t'ai jamais parlé. 859 00:37:01,686 --> 00:37:05,289 (soupir) Mais avant, ma petite abeille... 860 00:37:06,691 --> 00:37:08,626 Je veux que tu saches que je t'aime. 861 00:37:12,263 --> 00:37:13,698 - Manu. 862 00:37:13,764 --> 00:37:15,299 - Qu'est-ce que tu fais là? 863 00:37:15,366 --> 00:37:17,468 - T'as pas reçu mes messages? Faut que je te parle. 864 00:37:17,535 --> 00:37:19,203 - On a rien à se dire. Je sais t'es qui, 865 00:37:19,270 --> 00:37:20,538 je sais pourquoi tu nous espionnais. 866 00:37:20,605 --> 00:37:22,006 Tu m'écoeures. - Laisse-moi t'expliquer. 867 00:37:22,073 --> 00:37:24,408 - Les explications d'une pute, ça m'intéresse pas. 868 00:37:25,142 --> 00:37:26,377 - D'une pute? 869 00:37:26,444 --> 00:37:27,912 - Il y a-tu un autre mot pour ça? 870 00:37:27,979 --> 00:37:30,081 Baiser pour du cash ou baiser pour de l'information, 871 00:37:30,147 --> 00:37:31,849 c'est la même affaire. - Non. Hé, c'est pas pour ça 872 00:37:31,916 --> 00:37:33,084 que j'ai couché avec toi. 873 00:37:33,150 --> 00:37:34,919 - Je veux juste que tu disparaisses de ma vie. 874 00:37:36,454 --> 00:37:38,556 - Donne-moi deux minutes, s'il te plaît, là! 875 00:37:38,623 --> 00:37:39,890 Écoute ce que j'ai à dire 876 00:37:39,957 --> 00:37:41,392 puis si t'aimes pas ce que t'entends, 877 00:37:41,459 --> 00:37:42,727 bien, tu n'entendras plus jamais parler de moi. 878 00:37:42,793 --> 00:37:44,228 - Au début de ma carrière, 879 00:37:44,295 --> 00:37:46,263 avant de m'intéresser aux isotopes médicaux, 880 00:37:46,330 --> 00:37:48,399 j'étais dans le domaine de l'énergie nucléaire. 881 00:37:48,466 --> 00:37:50,401 Et un jour, on m'a demandé 882 00:37:50,468 --> 00:37:51,936 de diriger un programme secret. 883 00:37:52,003 --> 00:37:53,904 On m'a demandé de trafiquer des réacteurs 884 00:37:53,971 --> 00:37:55,406 pour enrichir de l'uranium 885 00:37:55,473 --> 00:37:56,774 et produire des armes nucléaires. 886 00:37:56,841 --> 00:37:59,543 Même si ça me puait au nez, j'ai accepté, 887 00:37:59,610 --> 00:38:00,911 j'ai collaboré. 888 00:38:00,978 --> 00:38:03,414 Et on y était presque 889 00:38:03,481 --> 00:38:04,882 quand le programme s'est subitement arrêté. 890 00:38:04,949 --> 00:38:06,684 - Pourquoi il avait accepté de faire ça? 891 00:38:06,751 --> 00:38:09,253 - Tu sais, ma fille, ce jour-là, 892 00:38:09,320 --> 00:38:12,123 j'ai pleuré de joie. Tu connais la suite. 893 00:38:12,189 --> 00:38:13,624 On est venus s'installer à Montréal, 894 00:38:13,691 --> 00:38:14,859 toi et moi, 895 00:38:14,925 --> 00:38:18,129 j'ai pu réorienter ma carrière et... 896 00:38:18,195 --> 00:38:20,631 je me suis pas vanté de mes exploits passés, 897 00:38:20,698 --> 00:38:22,767 mais visiblement, il y a des gens là-bas 898 00:38:22,833 --> 00:38:24,435 qui ont pas oublié ce que je faisais. 899 00:38:24,502 --> 00:38:26,637 Faut pas se voiler la face. 900 00:38:26,704 --> 00:38:28,272 La course à l'armement nucléaire 901 00:38:28,339 --> 00:38:29,940 a repris de plus belle partout dans le monde. 902 00:38:30,007 --> 00:38:31,575 Les dépenses liées à ce type d'armement 903 00:38:31,642 --> 00:38:33,944 ont augmenté de façon obscène, ces dernières années, 904 00:38:34,011 --> 00:38:36,547 et là-dessus, les Américains sont les champions. 905 00:38:38,049 --> 00:38:39,950 - Tu te rends compte? 906 00:38:40,017 --> 00:38:41,285 Mon père, en ce moment, 907 00:38:41,352 --> 00:38:42,987 est en train de fabriquer des bombes atomiques. 908 00:38:43,054 --> 00:38:44,989 (soupir) 909 00:38:45,056 --> 00:38:46,223 - Du porn? 910 00:38:46,290 --> 00:38:47,458 Dom puis Will? 911 00:38:47,525 --> 00:38:48,826 Tu me prends vraiment pour un cave. 912 00:38:48,893 --> 00:38:50,795 - Non! Ils te jouent dans le dos, Manu. 913 00:38:50,861 --> 00:38:53,164 J'ai des preuves, là, j'ai pris des photos. 914 00:38:53,230 --> 00:38:54,999 - Ça m'intéresse pas, là. T'as eu tes deux minutes, 915 00:38:55,066 --> 00:38:57,168 je t'ai écoutée, là. Là, tu me crisses la paix 916 00:38:57,234 --> 00:38:59,837 puis t'arrêtes de me suivre. - Manu! 917 00:38:59,904 --> 00:39:02,640 (musique de tension) 918 00:39:08,245 --> 00:39:09,280 (envoi de message texte) 919 00:39:09,346 --> 00:39:13,651 (déclic d'appareil photo) 920 00:39:13,718 --> 00:39:15,352 (notification de cellulaire) 921 00:39:18,055 --> 00:39:21,192 (♪♪) 922 00:39:21,258 --> 00:39:24,261 (sirènes au loin) 923 00:39:24,328 --> 00:39:27,264 (léger brouhaha) 924 00:39:36,407 --> 00:39:38,209 (sonnerie de cellulaire) 925 00:39:38,275 --> 00:39:40,111 - C'est Élisabeth. 926 00:39:41,612 --> 00:39:45,349 Allô? - Steph, c'est fait. 927 00:39:45,416 --> 00:39:47,618 C'est une petite fille en parfaite santé. 928 00:39:47,685 --> 00:39:49,386 Elle est tellement belle. 929 00:39:49,453 --> 00:39:51,055 Pour vrai, elle est tellement petite, 930 00:39:51,122 --> 00:39:52,723 je pense que je vais la briser. 931 00:39:52,790 --> 00:39:55,392 - Ouais, bravo, Éli. Je suis contente pour toi. 932 00:39:55,459 --> 00:39:57,228 Elle pèse combien? 933 00:39:57,294 --> 00:39:58,629 - Ça va-tu? 934 00:39:58,696 --> 00:39:59,864 - Oui, oui, oui. 935 00:39:59,930 --> 00:40:02,233 Euh... Mon Dieu, excuse-moi. 936 00:40:02,299 --> 00:40:04,468 Non, au contraire, si tu savais comment c'est une bonne nouvelle 937 00:40:04,535 --> 00:40:06,237 dans mon ostie de journée de merde. 938 00:40:06,303 --> 00:40:08,806 (profond soupir) 939 00:40:08,873 --> 00:40:10,541 Comment ça s'est passé? 940 00:40:10,608 --> 00:40:13,077 Raconte-moi tout, là, je veux tout savoir. 941 00:40:13,144 --> 00:40:14,712 (musique douce) 942 00:40:20,951 --> 00:40:24,355 (musique intrigante) 943 00:40:24,421 --> 00:40:26,457 (reniflement) 944 00:40:27,892 --> 00:40:29,393 (reniflement) 945 00:40:34,999 --> 00:40:39,670 (musique de suspense) 946 00:40:50,981 --> 00:40:52,950 - As-tu vu mes clés? - Non. 947 00:40:53,017 --> 00:40:54,418 Pourquoi j'aurais vu tes clés? 948 00:40:54,485 --> 00:40:56,120 - Parce que je les cherche! 949 00:40:57,855 --> 00:41:00,691 (musique de suspense) 950 00:41:12,703 --> 00:41:14,471 (claquement de porte) 951 00:41:26,050 --> 00:41:28,652 (profond soupir) 952 00:41:29,954 --> 00:41:31,055 (tapotement de clavier) 953 00:41:31,121 --> 00:41:32,323 (bip) 954 00:41:32,389 --> 00:41:34,091 (profond soupir) 955 00:41:34,158 --> 00:41:35,659 Fuck. 956 00:41:37,228 --> 00:41:38,362 (bip) (reniflement) 957 00:41:40,197 --> 00:41:43,834 (musique de tension) 958 00:41:49,540 --> 00:41:51,175 (ouverture de porte) 959 00:41:54,578 --> 00:41:56,247 (claquement de porte) 960 00:41:56,313 --> 00:41:58,883 (pas s'approchant) 961 00:42:02,519 --> 00:42:03,854 (soupir) 962 00:42:03,921 --> 00:42:06,724 (musique de suspense) 963 00:42:14,098 --> 00:42:16,033 (soupir) 964 00:42:16,100 --> 00:42:18,035 (reniflement) 965 00:42:20,404 --> 00:42:22,339 - Bonjour. Mon nom est Daji Saeed 966 00:42:22,406 --> 00:42:24,041 et je souhaite clarifier la situation 967 00:42:24,108 --> 00:42:26,210 par rapport à mon départ du Canada. 968 00:42:26,277 --> 00:42:28,279 J'ai quitté le Québec de mon plein gré 969 00:42:28,345 --> 00:42:29,680 parce qu'on m'a proposé de travailler 970 00:42:29,747 --> 00:42:32,549 à un projet très emballant dans mon pays natal. 971 00:42:32,616 --> 00:42:34,385 Je suis très heureux de cette opportunité 972 00:42:34,451 --> 00:42:36,487 de pouvoir mener des travaux 973 00:42:36,553 --> 00:42:38,022 qui vont révolutionner 974 00:42:38,088 --> 00:42:39,857 les traitements contre le cancer. 975 00:42:39,924 --> 00:42:42,760 (indicatif musical) 976 00:42:45,095 --> 00:42:46,730 - Puis qu'est-ce qui vous amène aujourd'hui? 977 00:42:46,797 --> 00:42:48,732 - Euh, un souci 978 00:42:48,799 --> 00:42:51,802 dont j'aimerais bien me débarrasser. 979 00:42:51,869 --> 00:42:54,571 - Euh, un souci dans le sens d'une douleur? 980 00:42:54,638 --> 00:42:57,341 - Oui, ici, au bas du dos. - OK. 981 00:42:57,408 --> 00:43:00,377 (reniflement) On va regarder ça. 982 00:43:00,444 --> 00:43:03,881 (♪♪) 983 00:43:03,948 --> 00:43:06,984 Sous-titrage: difuze 68540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.