All language subtitles for L.indetectable.S01E04.FR.WEBDL-1080p.AAC.h264-NOTAG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,407 --> 00:00:08,808
- Je te présente le studio,
notre petite installation
2
00:00:08,875 --> 00:00:10,176
de 2,5 millions qui dort ici.
(déclic d'appareil photo)
3
00:00:10,243 --> 00:00:11,478
- Pour l'argent, t'es sûr
4
00:00:11,544 --> 00:00:12,645
qu'on va pas pouvoir
remonter jusqu'Ă moi?
5
00:00:12,712 --> 00:00:13,646
- Sûr à 100 %.
6
00:00:13,713 --> 00:00:14,848
- Ma fille,
si tu vois ces images,
7
00:00:14,914 --> 00:00:16,516
c'est qu'il m'est arrivé
quelque chose,
8
00:00:16,583 --> 00:00:19,152
probablement un kidnapping.
- Daji Saeed est rentré de force
9
00:00:19,219 --> 00:00:20,453
dans une maison
avec trois hommes.
10
00:00:20,520 --> 00:00:22,322
On le voit jamais ressortir.
(coup de feu)
11
00:00:22,389 --> 00:00:24,090
- Est-ce que vous réalisez
Ă quel point vous avez foutu
12
00:00:24,157 --> 00:00:25,258
l'Émirat du Golfe
dans l'embarras?
13
00:00:25,325 --> 00:00:27,360
- Le fiasco d'hier,
c'est de leur faute,
14
00:00:27,427 --> 00:00:29,195
c'est pas de la mienne.
(cri de douleur)
15
00:00:29,262 --> 00:00:31,097
- La compagnie allait
faire faillite,
16
00:00:31,164 --> 00:00:32,365
je pouvais pas dire non
Ă deux millions!
17
00:00:32,432 --> 00:00:34,200
J'avais jamais fait de deepfake
18
00:00:34,267 --> 00:00:35,702
puis je n'en ferai plus jamais
non plus.
19
00:00:35,769 --> 00:00:37,337
- Faut jamais dire jamais.
20
00:00:37,404 --> 00:00:38,538
- Comment elle va?
21
00:00:38,605 --> 00:00:40,006
- Elle a parlé.
Elle a dit quelques mots.
22
00:00:40,073 --> 00:00:41,341
- C'est quoi,
le look de rock star?
23
00:00:41,408 --> 00:00:42,709
C'est pas Ă cause
de la compagnie, j'espère?
24
00:00:42,776 --> 00:00:44,677
- Je t'ai dit que je suis tombé
dans la douche.
25
00:00:44,744 --> 00:00:45,845
- Comment ça s'est passé,
hier soir?
26
00:00:45,912 --> 00:00:47,280
- Je pense
qu'il a un kick sur moi.
27
00:00:47,347 --> 00:00:48,848
Si je joue bien mes cartes,
je vais ĂŞtre capable
28
00:00:48,915 --> 00:00:50,350
d'avoir un deepfake indétectable
de moi bientĂ´t.
29
00:00:50,417 --> 00:00:52,552
C'est quoi que je dis en russe
dans la vidéo?
30
00:00:52,619 --> 00:00:55,388
- Ça dit que tu trouves
ton collègue Manu vraiment cute.
31
00:00:58,425 --> 00:01:01,861
(musique intrigante)
32
00:01:13,940 --> 00:01:15,942
(aboiements au loin)
33
00:01:22,982 --> 00:01:24,050
(respirations fortes)
34
00:01:27,654 --> 00:01:29,756
- Madame l'ambassadrice,
des commentaires
35
00:01:29,823 --> 00:01:31,257
sur votre rencontre
avec le premier ministre?
36
00:01:31,324 --> 00:01:32,425
- Est-ce que les contrats
de livraison
37
00:01:32,492 --> 00:01:34,260
de matériel militaire
sont suspendus?
38
00:01:34,327 --> 00:01:36,729
- Mon pays est accusé
sans preuve sur la base
39
00:01:36,796 --> 00:01:39,065
de préjugés typiques
des pays occidentaux.
40
00:01:39,132 --> 00:01:41,768
L'Émirat du Golfe est un pays
ouvert, moderne,
41
00:01:41,835 --> 00:01:43,269
qui respecte
les droits humains.
42
00:01:43,336 --> 00:01:44,771
- Confirmez-vous que Daji Saeed
43
00:01:44,838 --> 00:01:46,105
n'est plus
sur le territoire du Canada
44
00:01:46,172 --> 00:01:48,041
et qu'il est présentement
à l'Émirat du Golfe?
45
00:01:48,107 --> 00:01:49,609
- Je n'ai aucune information
Ă cet effet.
46
00:01:49,676 --> 00:01:51,444
Monsieur Saeed est un grand
scientifique
47
00:01:51,511 --> 00:01:53,580
dont nous sommes très fiers
et c'est un homme libre.
48
00:01:53,646 --> 00:01:55,215
- Le Royaume-Uni,
l'Allemagne et la France
49
00:01:55,281 --> 00:01:56,449
ont mis leurs
relations diplomatiques
50
00:01:56,516 --> 00:01:57,750
avec l'Émirat du Golfe
sur pause,
51
00:01:57,817 --> 00:01:59,252
des commentaires?
52
00:01:59,319 --> 00:02:01,688
(télévision indistincte)
53
00:02:06,826 --> 00:02:08,294
- Steph?
54
00:02:08,361 --> 00:02:10,597
(musique de tension)
55
00:02:10,663 --> 00:02:13,099
- Excuse-moi, il est tard.
- Bien non, c'est normal.
56
00:02:13,166 --> 00:02:14,501
Ça a dû être
une grosse soirée.
57
00:02:17,504 --> 00:02:18,938
(soupir)
Mon amour.
58
00:02:19,005 --> 00:02:20,740
Tu dois tellement être soulagée.
59
00:02:20,807 --> 00:02:22,976
Elle est comment, confuse?
60
00:02:23,042 --> 00:02:24,811
- Oui.
61
00:02:24,878 --> 00:02:26,412
- Ton père était pas plus jasant
que d'habitude
62
00:02:26,479 --> 00:02:28,081
quand il m'a appelé,
j'ai pas pu savoir grand-chose.
63
00:02:28,147 --> 00:02:30,383
- Je reviens.
64
00:02:34,053 --> 00:02:35,388
- Vous avez
deux nouveaux messages.
65
00:02:35,455 --> 00:02:36,956
(bip)
66
00:02:37,023 --> 00:02:39,158
Premier message.
- Stéphanie, c'est papa.
67
00:02:39,225 --> 00:02:40,660
L'hĂ´pital vient de m'appeler.
68
00:02:40,727 --> 00:02:42,128
Françoise a repris conscience,
69
00:02:42,195 --> 00:02:43,796
fait que j'y vais tout de suite.
70
00:02:43,863 --> 00:02:45,331
(bip)
71
00:02:45,398 --> 00:02:47,166
- Message suivant.
- Hum...
72
00:02:47,233 --> 00:02:49,102
On est avec ta mère.
73
00:02:49,168 --> 00:02:50,803
Le médecin dit
74
00:02:50,870 --> 00:02:51,971
que ça va prendre
un certain temps
75
00:02:52,038 --> 00:02:53,473
avant que tout se replace.
76
00:02:53,540 --> 00:02:55,074
Elle aimerait ça te voir,
77
00:02:55,141 --> 00:02:57,343
demain, dès que tu peux.
(soupir)
78
00:03:00,880 --> 00:03:01,714
(halètements)
79
00:03:02,882 --> 00:03:05,885
(musique intrigante)
80
00:03:06,753 --> 00:03:08,187
(chasse d'eau)
81
00:03:10,056 --> 00:03:12,158
(profond soupir)
82
00:03:13,560 --> 00:03:15,995
(indicatif musical)
83
00:03:25,071 --> 00:03:28,675
(rumeur urbaine)
84
00:03:28,741 --> 00:03:31,778
(musique de suspense)
85
00:03:48,928 --> 00:03:50,730
- Bonjour.
Mon nom est Daji Saeed
86
00:03:50,797 --> 00:03:52,532
et je souhaite clarifier
la situation
87
00:03:52,599 --> 00:03:53,967
par rapport
à mon départ du Canada.
88
00:03:54,033 --> 00:03:56,035
- Juste un instant, c'est...
C'est le mauvais fichier.
89
00:03:56,102 --> 00:03:58,137
(clics de souris)
Euh...
90
00:03:58,204 --> 00:04:00,139
(clics de souris)
91
00:04:00,206 --> 00:04:01,507
VoilĂ .
92
00:04:01,574 --> 00:04:03,910
- J'ai quitté le Québec
de mon plein gré
93
00:04:03,977 --> 00:04:05,645
parce qu'on m'a proposé
de travailler
94
00:04:05,712 --> 00:04:08,381
à un projet très emballant
dans mon pays natal.
95
00:04:08,448 --> 00:04:09,816
Je suis très heureux
96
00:04:09,882 --> 00:04:11,884
de cette opportunité
de pouvoir mener...
97
00:04:11,951 --> 00:04:14,053
- C'est seulement une démo,
c'est loin d'ĂŞtre parfait.
98
00:04:14,120 --> 00:04:16,389
- HĂ©, c'est une plaisanterie?
99
00:04:16,456 --> 00:04:19,392
- On le sait, c'est pas prĂŞt.
- C'est juste une ébauche.
100
00:04:19,459 --> 00:04:21,894
- En ce qui concerne les images
malheureuses
101
00:04:21,961 --> 00:04:25,932
qui ont fait le tour du monde,
l'hystérie collective...
102
00:04:25,999 --> 00:04:27,767
- Loin d'ĂŞtre parfait...
103
00:04:27,834 --> 00:04:30,269
Saeed est aussi expressif
qu'un hareng congelé.
104
00:04:30,336 --> 00:04:31,738
Mais c'est maintenant
105
00:04:31,804 --> 00:04:33,506
que l'Émirat du Golfe a besoin
de calmer la crise.
106
00:04:34,574 --> 00:04:36,075
Faut accélérer le processus.
107
00:04:36,142 --> 00:04:37,777
- Je peux pas faire de miracle.
- Pour Françoise Parent,
108
00:04:37,844 --> 00:04:39,212
vous avez eu besoin
de combien de jours?
109
00:04:39,278 --> 00:04:40,446
- Ça a aucun rapport.
110
00:04:40,513 --> 00:04:42,281
Françoise Parent,
c'est une personnalité publique.
111
00:04:42,348 --> 00:04:45,418
On avait accès à des heures
de vidéo en haute définition.
112
00:04:45,485 --> 00:04:47,754
Pour Daji,
on a des images trafiquées
113
00:04:47,820 --> 00:04:49,589
puis une résolution de merde.
114
00:04:49,656 --> 00:04:51,424
- Il y a à peu près pas
de matériel utilisable
115
00:04:51,491 --> 00:04:52,625
dans ce que vous avez
trouvé chez lui.
116
00:04:52,692 --> 00:04:54,427
- Je vais recevoir la captation
d'une conférence
117
00:04:54,494 --> 00:04:56,362
qu'il a donnée dans un congrès,
ça devrait aider.
118
00:04:56,429 --> 00:04:58,798
- Bon, c'est pas compliqué,
il faut que ses proches,
119
00:04:58,865 --> 00:05:01,267
ses amis, sa famille,
ses collègues y croient.
120
00:05:01,334 --> 00:05:03,603
Ses maniérismes,
ses inflexions de voix,
121
00:05:03,670 --> 00:05:04,804
vous ĂŞtes capables
de les reproduire?
122
00:05:04,871 --> 00:05:06,305
Oui ou non?
123
00:05:06,372 --> 00:05:07,607
(profonde inspiration)
124
00:05:08,941 --> 00:05:10,276
- Ça serait plus crédible
125
00:05:10,343 --> 00:05:12,779
si Daji Saeed terminait
sur une note personnelle,
126
00:05:12,845 --> 00:05:15,181
peut-ĂŞtre, je sais pas, moi,
s'adresser Ă sa fille?
127
00:05:16,849 --> 00:05:18,284
- Je vous rappelle, messieurs,
128
00:05:18,351 --> 00:05:20,453
que l'échec n'est pas
une option.
129
00:05:20,520 --> 00:05:21,954
Combien de temps?
130
00:05:22,021 --> 00:05:23,322
- Ils vont y arriver.
131
00:05:24,190 --> 00:05:25,491
Rapidement.
132
00:05:25,558 --> 00:05:27,660
J'y veille.
133
00:05:27,727 --> 00:05:31,564
(musique sombre)
134
00:05:31,631 --> 00:05:35,068
(rumeur urbaine)
135
00:05:36,903 --> 00:05:39,939
- Tu devrais essayer
de prendre quelques gorgées.
136
00:05:40,006 --> 00:05:41,340
- Oh.
137
00:05:41,407 --> 00:05:43,276
Non, je...
138
00:05:43,342 --> 00:05:44,811
- Maman!
139
00:05:44,877 --> 00:05:46,813
AllĂ´.
- Oh!
140
00:05:46,879 --> 00:05:48,648
(soupir de soulagement)
141
00:05:48,715 --> 00:05:50,316
- Je m'excuse
de pas ĂŞtre venue hier soir,
142
00:05:50,383 --> 00:05:52,485
j'ai pas pris mes messages.
143
00:05:52,552 --> 00:05:54,587
Comment tu te sens?
144
00:05:54,654 --> 00:05:57,657
- J'ai eu un accident d'auto,
je sais pas si t'es au courant?
145
00:05:59,392 --> 00:06:00,660
- Euh, oui.
146
00:06:00,727 --> 00:06:02,495
- Maman reprend des forces.
147
00:06:02,562 --> 00:06:05,264
Je vais vous laisser,
faut que j'aille au bureau.
148
00:06:09,902 --> 00:06:11,170
Je vais...
149
00:06:11,237 --> 00:06:13,840
Je vais avertir au poste
pour changer ton soluté.
150
00:06:13,906 --> 00:06:16,275
- Merci d'être passé.
151
00:06:16,342 --> 00:06:18,878
(musique douce)
152
00:06:20,680 --> 00:06:23,182
C'est qui, lui, exactement?
153
00:06:24,250 --> 00:06:27,220
Je sais que je le connais,
mais je...
154
00:06:27,286 --> 00:06:29,355
Je...
155
00:06:29,422 --> 00:06:32,458
- Mais c'est ton mari, Bruno.
156
00:06:37,063 --> 00:06:40,366
Vous ĂŞtes ensemble
depuis presque 30 ans.
157
00:06:40,433 --> 00:06:42,201
C'est mon père.
158
00:06:42,268 --> 00:06:44,237
Tu te souviens pas?
159
00:06:45,638 --> 00:06:47,240
- Oh, bah...
160
00:06:47,306 --> 00:06:49,275
On couche ensemble?
161
00:06:51,144 --> 00:06:53,212
- Oui, je pense.
(soupir amusé)
162
00:06:54,447 --> 00:06:56,916
(respiration forte)
163
00:06:56,983 --> 00:06:58,551
- Je vais...
164
00:06:58,618 --> 00:07:00,253
Je vais avoir besoin de toi.
165
00:07:00,319 --> 00:07:01,587
(soupir)
166
00:07:01,654 --> 00:07:03,422
- Oui.
167
00:07:03,489 --> 00:07:05,892
- Bonjour. Je m'appelle Marie.
168
00:07:05,958 --> 00:07:07,493
C'est moi qui vais ĂŞtre votre
infirmière
169
00:07:07,560 --> 00:07:09,028
pour aujourd'hui.
170
00:07:09,095 --> 00:07:11,063
Je viens changer votre soluté
parce que...
171
00:07:11,130 --> 00:07:12,265
mes consoeurs ont pas
tellement envie
172
00:07:12,331 --> 00:07:14,066
de se faire insulter.
173
00:07:14,133 --> 00:07:16,736
- Bah, pourquoi
je les insulterais?
174
00:07:16,803 --> 00:07:19,438
- Ah, c'est toi
qui s'occupe de Mme Parent?
175
00:07:19,505 --> 00:07:21,107
- Ouais, t'inquiète,
je m'en occupe.
176
00:07:21,174 --> 00:07:23,042
On va éviter les esclandres
pour aujourd'hui Ă l'hĂ´pital,
177
00:07:23,109 --> 00:07:24,343
hein?
178
00:07:25,344 --> 00:07:28,114
Hop. Ça va?
179
00:07:28,181 --> 00:07:30,583
Mon accent français, ça...
ça vous dérange pas trop?
180
00:07:30,650 --> 00:07:32,118
- Aviez-vous fini
avec vos allusions de débiles?
181
00:07:32,185 --> 00:07:34,854
Ma mère peut être soignée
par n'importe quelle infirmière.
182
00:07:34,921 --> 00:07:36,422
- C'est sûr qu'ici,
il y a pas d'alcool,
183
00:07:36,489 --> 00:07:37,857
donc ça aide.
- Si vous continuez,
184
00:07:37,924 --> 00:07:39,125
je vais devoir
déposer une plainte.
185
00:07:39,192 --> 00:07:41,761
- Allez-y. Pas de gĂŞne.
186
00:07:42,862 --> 00:07:44,864
- Qu'est-ce qui se passe, lĂ ?
187
00:07:44,931 --> 00:07:47,466
Qu'est-ce qu'il y a?
- C'est rien, maman.
188
00:07:47,533 --> 00:07:50,636
Il fallait juste
qu'elle change ton soluté.
189
00:07:50,703 --> 00:07:52,805
(soupir)
190
00:07:53,873 --> 00:07:55,942
(soupir)
191
00:07:58,945 --> 00:08:00,746
- Hum...
192
00:08:00,813 --> 00:08:02,381
Je fais pas ça d'habitude...
Bien, en fait,
193
00:08:02,448 --> 00:08:05,284
j'ai jamais fait ça, mais...
194
00:08:05,351 --> 00:08:06,619
j'aimerais ça
que tu lises mon article
195
00:08:06,686 --> 00:08:07,987
avant qu'il soit publié,
vu que je t'avais promis
196
00:08:08,054 --> 00:08:10,990
de rien mettre qui puisse
nuire Ă l'enquĂŞte.
197
00:08:13,192 --> 00:08:14,794
L'enquĂŞteur a dit quoi
pour le cambriolage?
198
00:08:14,861 --> 00:08:16,762
- Elle m'a dit qu'elle mettait
la maison sous surveillance.
199
00:08:16,829 --> 00:08:18,130
Tu sais, maintenant
que la maison a été fouillée,
200
00:08:18,197 --> 00:08:19,832
ça sert à quoi,
leur surveillance?
201
00:08:19,899 --> 00:08:21,234
Ils ont toujours
un coup de retard, lĂ .
202
00:08:21,300 --> 00:08:22,468
- C'est quand mĂŞme
plus rassurant pour toi
203
00:08:22,535 --> 00:08:23,469
qu'ils la surveillent, non?
204
00:08:23,536 --> 00:08:24,971
- Mais j'ai absolument pas peur.
205
00:08:25,037 --> 00:08:26,439
Quand t'as peur, ça veut dire
206
00:08:26,505 --> 00:08:28,140
que tu laisses les autres
avoir le contrĂ´le sur toi.
207
00:08:28,207 --> 00:08:30,243
C'est pas mon genre.
- Hum.
208
00:08:37,416 --> 00:08:38,684
Tu joues au baseball?
209
00:08:38,751 --> 00:08:40,920
- Non.
210
00:08:40,987 --> 00:08:44,090
Être prête à se défendre,
c'est le contraire d'avoir peur.
211
00:08:44,156 --> 00:08:46,259
Bon, je me fais un café, là ,
t'en veux-tu un?
212
00:08:46,325 --> 00:08:47,093
- Ouais, s'il te plaît.
213
00:08:47,159 --> 00:08:48,828
(tintements de vaisselle)
214
00:08:48,895 --> 00:08:50,529
C'est la liste
de ce qui a été volé?
215
00:08:50,596 --> 00:08:52,098
- Ouais,
mais c'est compliqué à faire.
216
00:08:54,100 --> 00:08:56,469
T'en veux-tu un?
- Non, merci.
217
00:08:57,403 --> 00:08:58,771
- Les tiroirs de mon père
ont été fouillés,
218
00:08:58,838 --> 00:09:00,373
mais je sais pas, moi,
ce qu'il y avait dedans.
219
00:09:00,439 --> 00:09:01,507
Je sais qu'ils ont pris
son ordinateur,
220
00:09:01,574 --> 00:09:02,975
sa tablette, son courrier...
221
00:09:03,042 --> 00:09:05,177
Ah, puis dans ma chambre,
peux-tu croire?
222
00:09:05,244 --> 00:09:06,879
Ils ont piqué
ma boîte de souvenirs.
223
00:09:06,946 --> 00:09:08,881
Ça, ça m'a fait chier,
par exemple.
224
00:09:08,948 --> 00:09:11,017
- Il y avait quoi dedans?
225
00:09:11,083 --> 00:09:13,552
- Bien, des bulletins,
des photos,
226
00:09:13,619 --> 00:09:15,021
des cartes d'anniversaire,
227
00:09:15,087 --> 00:09:16,722
des notes que j'écrivais
au primaire,
228
00:09:16,789 --> 00:09:18,691
des niaiseries qui étaient
importantes pour moi.
229
00:09:18,758 --> 00:09:20,393
- Pourquoi voler ça?
230
00:09:20,459 --> 00:09:22,695
- Fouille-moi.
231
00:09:22,762 --> 00:09:25,364
(musique intrigante)
232
00:09:29,869 --> 00:09:32,104
(reniflement)
233
00:09:50,489 --> 00:09:52,825
(♪♪)
234
00:10:04,804 --> 00:10:06,806
- « Ma petite abeille. »
235
00:10:08,441 --> 00:10:09,742
(reniflement)
236
00:10:09,809 --> 00:10:12,244
(♪♪)
237
00:10:18,617 --> 00:10:20,286
Ostie.
238
00:10:21,754 --> 00:10:23,956
(clics de souris)
239
00:10:25,257 --> 00:10:27,526
(tapotement de clavier)
240
00:10:29,762 --> 00:10:31,330
(clic de souris)
241
00:10:33,666 --> 00:10:36,769
(musique de tension)
242
00:10:46,612 --> 00:10:48,381
(tapotement de cellulaire)
243
00:10:48,447 --> 00:10:49,949
(envoi d'un message texte)
244
00:10:57,189 --> 00:10:58,758
(rumeur urbaine)
245
00:10:58,824 --> 00:11:01,293
- Éli, ma mère
a repris conscience, lĂ --
246
00:11:01,360 --> 00:11:02,962
(Éli): Oui, je sais,
grand-maman me l'a dit.
247
00:11:03,029 --> 00:11:04,730
Mais toi, pourquoi
tu m'as pas appelée hier?
248
00:11:04,797 --> 00:11:06,632
J'étais full inquiète.
- Non, non, hier,
249
00:11:06,699 --> 00:11:08,167
ça s'est pas vraiment
bien passé chez Efek.
250
00:11:08,234 --> 00:11:10,136
- Je te l'avais dit
de te pousser de lĂ .
251
00:11:10,202 --> 00:11:11,971
C'est quoi qui s'est passé?
252
00:11:12,038 --> 00:11:14,106
- Je me suis enfargée.
253
00:11:14,173 --> 00:11:16,742
Solide.
- Enfargée?
254
00:11:17,877 --> 00:11:20,646
- Oui, bien, j'ai...
255
00:11:20,713 --> 00:11:22,815
avec Manu.
256
00:11:22,882 --> 00:11:25,618
- Oh. OK.
257
00:11:25,684 --> 00:11:27,653
- Mais t'en parles Ă personne,
OK?
258
00:11:27,720 --> 00:11:29,522
- Non, mais je suis pas folle.
259
00:11:29,588 --> 00:11:33,092
Mais là , t'as-tu couché avec
pour le plaisir
260
00:11:33,159 --> 00:11:34,660
ou c'était juste
pour le faire parler?
261
00:11:34,727 --> 00:11:36,162
- C'est pas pour ça
que je t'appelle.
262
00:11:36,228 --> 00:11:37,596
Va falloir
qu'on avance rapidement
263
00:11:37,663 --> 00:11:39,331
parce que ma mère--
- HĂ©, non, Steph, je...
264
00:11:39,398 --> 00:11:40,366
Moi, je ne pourrai plus faire
265
00:11:40,433 --> 00:11:42,501
la comptabilité d'Efek, là .
266
00:11:42,568 --> 00:11:44,670
J'ai crevé mes eaux à matin.
267
00:11:44,737 --> 00:11:46,839
Antoine, il vient d'aller
chercher la sage-femme.
268
00:11:46,906 --> 00:11:49,341
- Hein? Tu vas accoucher lĂ ?
269
00:11:49,408 --> 00:11:51,744
- C'est pas mal
ce qui est prévu, ouais.
270
00:11:52,945 --> 00:11:56,182
- OK. Bien... ça va bien aller.
271
00:11:56,248 --> 00:11:57,516
Donne-moi des nouvelles.
272
00:11:57,583 --> 00:11:58,884
- OK. Toi aussi, hein?
273
00:11:58,951 --> 00:12:01,520
Puis, hum... Steph?
274
00:12:01,587 --> 00:12:03,189
Tu penses-tu que...
275
00:12:03,255 --> 00:12:04,857
tu vas être obligée
de recoucher avec?
276
00:12:04,924 --> 00:12:06,692
- Non.
277
00:12:06,759 --> 00:12:09,128
Jamais.
- Hum-hum.
278
00:12:09,195 --> 00:12:11,030
- Bonne chance.
279
00:12:11,097 --> 00:12:12,731
(en soupirant): Bye.
280
00:12:14,100 --> 00:12:16,936
(musique intrigante)
281
00:12:22,108 --> 00:12:24,710
- C'est bon, ton article,
comme d'habitude.
282
00:12:24,777 --> 00:12:27,580
- Comme d'habitude?
- Bien, je te lis toujours.
283
00:12:27,646 --> 00:12:30,249
J'aurais pas parlé de mon père
Ă n'importe quel journaliste.
284
00:12:30,316 --> 00:12:32,718
Il y a un de tes confrères
anarchocapitalistes,
285
00:12:32,785 --> 00:12:35,421
il me tape sur les nerfs, lĂ .
(petit rire)
286
00:12:35,488 --> 00:12:37,456
- Fait que j'ai ton go?
287
00:12:40,059 --> 00:12:41,527
(soupir)
288
00:12:41,594 --> 00:12:44,029
- T'as raison.
289
00:12:44,096 --> 00:12:46,065
La planète entière s'énerve
contre l'Émirat
290
00:12:46,132 --> 00:12:48,234
parce qu'ils ont kidnappé
mon père,
291
00:12:48,300 --> 00:12:49,869
mais l'Émirat,
elle perd la face.
292
00:12:49,935 --> 00:12:51,237
Ses livraisons d'armes
vont être coupées,
293
00:12:51,303 --> 00:12:53,606
il y a des pays qui menacent
de boycotter les Jeux.
294
00:12:53,672 --> 00:12:55,708
Pourquoi ils libèrent pas
mon père, tout simplement?
295
00:12:55,774 --> 00:12:57,910
(soupir)
296
00:12:57,977 --> 00:13:00,913
(musique sombre)
297
00:13:00,980 --> 00:13:02,414
Est-ce qu'ils l'ont tué?
298
00:13:02,481 --> 00:13:03,449
- S'ils avaient voulu le tuer,
299
00:13:03,516 --> 00:13:04,950
ils avaient pas besoin
de le kidnapper.
300
00:13:05,017 --> 00:13:07,653
- OK, mais pourquoi ils avaient
besoin de le kidnapper?
301
00:13:08,854 --> 00:13:11,590
(musique de suspense)
302
00:13:17,663 --> 00:13:19,098
Euh... je veux pas
te mettre dehors,
303
00:13:19,165 --> 00:13:20,299
mais faut que je me concentre
304
00:13:20,366 --> 00:13:21,767
sur la liste
de qu'est-ce qui a été volé.
305
00:13:21,834 --> 00:13:23,435
- J'y vais.
306
00:13:23,502 --> 00:13:25,037
(raclement de gorge)
307
00:13:26,639 --> 00:13:28,107
On se tient au courant?
308
00:13:28,174 --> 00:13:30,376
- Oui. Merci, hein,
pour ton article.
309
00:13:30,442 --> 00:13:31,944
(soupir)
310
00:13:34,013 --> 00:13:35,681
(ouverture de porte)
311
00:13:38,384 --> 00:13:39,785
(claquement de porte)
312
00:13:41,854 --> 00:13:44,323
(musique de tension)
313
00:13:44,390 --> 00:13:46,592
(respiration saccadée)
314
00:13:47,026 --> 00:13:48,827
(musique intrigante)
315
00:13:48,894 --> 00:13:52,097
- Ma fille,
si tu vois ces images,
316
00:13:52,164 --> 00:13:54,800
c'est qu'il m'est arrivé
quelque chose.
317
00:13:54,867 --> 00:13:57,503
Écoute, je dois
te mettre au courant
318
00:13:57,570 --> 00:13:59,638
de certains aspects de ma vie
dont je t'ai jamais parlé.
319
00:13:59,705 --> 00:14:01,807
(soupir)
Mais avant,
320
00:14:01,874 --> 00:14:04,176
ma petite abeille...
(soupir)
321
00:14:04,243 --> 00:14:07,646
Je veux que tu saches
que je t'aime.
322
00:14:07,713 --> 00:14:11,050
(en arabe)
323
00:14:13,319 --> 00:14:14,987
Toutes les décisions
que je vais prendre
324
00:14:15,054 --> 00:14:17,089
Ă partir de maintenant,
ce sera pour pouvoir te revoir,
325
00:14:17,156 --> 00:14:18,490
mais d'ici lĂ ,
326
00:14:18,557 --> 00:14:20,025
faut que tu sois prudente,
ma fille.
327
00:14:20,092 --> 00:14:21,660
Ne fais confiance Ă personne.
328
00:14:21,727 --> 00:14:23,195
Dis-toi
que toutes tes conversations
329
00:14:23,262 --> 00:14:25,364
pourraient être écoutées
et que tes allées et venues
330
00:14:25,431 --> 00:14:27,633
vont être scrutées
et surveillées.
331
00:14:27,700 --> 00:14:31,003
Fais attention Ă toi, ma fille.
332
00:14:32,371 --> 00:14:34,039
Au début de ma carrière,
333
00:14:34,106 --> 00:14:36,041
avant de m'intéresser
aux isotopes médicaux,
334
00:14:36,108 --> 00:14:38,677
j'étais dans le domaine
de l'énergie nucléaire.
335
00:14:38,744 --> 00:14:40,512
Et un jour, on m'a demandé
336
00:14:40,579 --> 00:14:42,514
de diriger un programme secret.
337
00:14:42,581 --> 00:14:44,683
On m'a demandé
de trafiquer des réacteurs
338
00:14:44,750 --> 00:14:46,218
pour enrichir de l'uranium
339
00:14:46,285 --> 00:14:48,187
et produire
des armes nucléaires.
340
00:14:50,456 --> 00:14:51,857
- Il y a un bordereau,
341
00:14:51,924 --> 00:14:53,559
ou je sais pas
comment ça s'appelle,
342
00:14:53,626 --> 00:14:55,694
mais ça vient
des îles Caïmans, OK?
343
00:14:55,761 --> 00:14:56,895
Puis je suis sûre
que c'est le paiement
344
00:14:56,962 --> 00:14:58,197
pour le faux vidéo de Françoise
345
00:14:58,264 --> 00:15:00,065
puis que c'est Célestin Michel
qui l'a fait.
346
00:15:00,132 --> 00:15:02,067
- Mais c'est quel genre
de document?
347
00:15:02,134 --> 00:15:03,736
Comment ça se fait que t'as ça?
-
OK,
348
00:15:03,802 --> 00:15:05,204
ça serait trop compliqué
Ă t'expliquer,
349
00:15:05,271 --> 00:15:06,238
puis de toute façon...
350
00:15:06,305 --> 00:15:07,373
je sais
que tu serais pas d'accord.
351
00:15:07,439 --> 00:15:08,707
- Ah, c'est très difficile
352
00:15:08,774 --> 00:15:10,676
d'identifier l'origine
d'un dépôt ou--
353
00:15:10,743 --> 00:15:12,478
- Oui, mais s'il y a quelqu'un
qui est bien placé
354
00:15:12,544 --> 00:15:13,912
pour enquĂŞter lĂ -dessus,
c'est toi, grand-papa.
355
00:15:13,979 --> 00:15:15,214
Quand vous faites
356
00:15:15,281 --> 00:15:17,049
de la planification agressive
pour vos clients,
357
00:15:17,116 --> 00:15:18,550
les îles Caïmans,
vous devez connaître ça?
358
00:15:18,617 --> 00:15:19,918
- Oui, ça arrive qu'on passe
359
00:15:19,985 --> 00:15:21,420
par les banques
des îles Caïmans,
360
00:15:21,487 --> 00:15:22,921
mais c'est toujours dans--
- OK, bien,
361
00:15:22,988 --> 00:15:24,056
je vais aussi te texter
362
00:15:24,123 --> 00:15:25,090
les documents
d'investissement d'Efek.
363
00:15:25,157 --> 00:15:26,425
Je sais pas si ça a un rapport,
364
00:15:26,492 --> 00:15:27,693
mais je sais que ça intéresse
Célestin Michel.
365
00:15:27,760 --> 00:15:29,061
- Non, Stéphanie, là , arrête.
366
00:15:29,128 --> 00:15:31,096
J'ai déjà demandé à un ami
de regarder ça.
367
00:15:31,163 --> 00:15:32,398
- Grand-papa, maman,
368
00:15:32,464 --> 00:15:33,932
elle se souvient pas
de cette vidéo, OK?
369
00:15:33,999 --> 00:15:35,901
Faut qu'on prouve
que c'est un hypertrucage
370
00:15:35,968 --> 00:15:37,102
avant qu'elle retrouve
sa mémoire.
371
00:15:37,169 --> 00:15:39,071
- Stéphanie,
qu'est-ce qui se passe, lĂ ?
372
00:15:39,138 --> 00:15:40,739
LĂ , je te reconnais plus
du tout.
373
00:15:40,806 --> 00:15:41,907
- Faut que j'y aille,
374
00:15:41,974 --> 00:15:43,542
j'ai plein de patients
aujourd'hui.
375
00:15:43,609 --> 00:15:45,210
Bye.
376
00:15:45,277 --> 00:15:47,913
(toc-toc!)
- Qu'est-ce que tu fais?
377
00:15:47,980 --> 00:15:50,416
- Hum?
- On t'attend pour l'exécutif.
378
00:15:50,482 --> 00:15:52,251
Si ça te tente
de jouer au big boss,
379
00:15:52,318 --> 00:15:53,919
arrange-toi au moins
pour ĂŞtre Ă l'heure.
380
00:15:53,986 --> 00:15:55,387
- Non, non,
faites-le sans moi lĂ ,
381
00:15:55,454 --> 00:15:57,489
j'ai autre chose Ă faire.
(soupir)
382
00:15:58,524 --> 00:15:59,925
- Bon, c'est quoi, l'urgence?
383
00:15:59,992 --> 00:16:01,593
- Je me suis rappelé
oĂą j'ai vu la comptable.
384
00:16:01,660 --> 00:16:03,228
C'est dans le matériel
que j'avais
385
00:16:03,295 --> 00:16:04,463
pour faire le deepfake
de la politicienne.
386
00:16:04,530 --> 00:16:05,998
Regarde.
387
00:16:07,499 --> 00:16:08,934
- Je comprends pas.
388
00:16:09,001 --> 00:16:11,103
- C'est la fille
de Françoise Parent.
389
00:16:11,170 --> 00:16:13,972
(musique de tension)
390
00:16:14,039 --> 00:16:16,675
(respiration saccadée)
391
00:16:19,511 --> 00:16:22,247
- Fuck!
392
00:16:22,314 --> 00:16:24,483
(fracas)
(cri de rage)
393
00:16:24,550 --> 00:16:26,485
- Elle s'appelle Stéphanie,
c'est une ostéopathe.
394
00:16:26,552 --> 00:16:27,886
- Elle a accès à tout!
395
00:16:27,953 --> 00:16:29,788
- On a gardé aucune trace
du deepfake de sa mère.
396
00:16:29,855 --> 00:16:31,390
Même si elle a fouillé,
elle a rien pu trouver.
397
00:16:31,457 --> 00:16:32,825
- Elle nous a pas infiltré
pour rien, lĂ .
398
00:16:32,891 --> 00:16:34,259
Il y a quelqu'un
qui a ouvert sa trappe!
399
00:16:34,326 --> 00:16:35,661
- On peut pas faire
un autre deepfake maintenant,
400
00:16:35,728 --> 00:16:38,397
ça chauffe trop!
- Non, regarde-moi la face, lĂ .
401
00:16:38,464 --> 00:16:40,165
Ce monde-là , ça rit pas.
Si on essaie de se défiler,
402
00:16:40,232 --> 00:16:41,800
ils vont nous passer.
403
00:16:41,867 --> 00:16:43,669
- Mais ils ont pas intérêt
Ă ce qu'on se fasse prendre.
404
00:16:43,736 --> 00:16:46,238
Ça leur servira à rien,
la vidéo du scientifique,
405
00:16:46,305 --> 00:16:48,440
si tout le monde sait
que c'est un deepfake.
406
00:16:48,507 --> 00:16:50,109
(reniflement)
407
00:16:50,175 --> 00:16:51,810
On fait quoi?
408
00:16:51,877 --> 00:16:54,046
(respiration forte)
409
00:17:03,589 --> 00:17:05,791
(pas s'approchant)
(toc-toc!)
410
00:17:05,858 --> 00:17:08,494
- T'es rentrée plus tard,
ce matin.
411
00:17:08,560 --> 00:17:10,295
T'étais pas malade?
412
00:17:10,362 --> 00:17:12,164
- Non.
413
00:17:14,099 --> 00:17:16,535
Euh, Manu, pour hier soir, je...
414
00:17:16,602 --> 00:17:18,270
- Tu regrettes?
415
00:17:19,371 --> 00:17:20,706
- Non.
416
00:17:20,773 --> 00:17:23,375
Non, c'est juste que...
417
00:17:23,442 --> 00:17:26,378
Bien, ça fait pas longtemps
que j'ai laissé mon chum.
418
00:17:26,445 --> 00:17:29,314
J'ai besoin de temps.
419
00:17:29,381 --> 00:17:31,617
- Je comprends.
420
00:17:31,683 --> 00:17:32,951
On se voit-tu quand mĂŞme Ă soir
421
00:17:33,018 --> 00:17:35,020
pour notre deuxième séance
de capture?
422
00:17:35,087 --> 00:17:38,190
- Ouais, sans faute.
423
00:17:38,257 --> 00:17:41,226
HĂ©, t'as-tu eu des nouvelles
de Will?
424
00:17:41,293 --> 00:17:44,029
- Ouais. Il va pas mieux.
Je sais pas...
425
00:17:44,096 --> 00:17:45,130
Il a dit qu'il reviendrait pas
426
00:17:45,197 --> 00:17:46,198
pour au moins une semaine
encore.
427
00:17:46,265 --> 00:17:47,800
- Ah, c'est plate.
428
00:17:47,866 --> 00:17:49,468
Ça lui arrive-tu souvent
d'ĂŞtre malade?
429
00:17:49,535 --> 00:17:51,036
- Non, mais lĂ ,
430
00:17:51,103 --> 00:17:52,538
ça va faire deux fois
dans l'espace d'un mois,
431
00:17:52,604 --> 00:17:54,139
fait que...
- Ah, ça doit te gosser
432
00:17:54,206 --> 00:17:55,741
qu'il soit pas lĂ ?
- Un peu, ouais.
433
00:17:55,808 --> 00:17:57,576
- Puis lui, il sait
comment travailler avec Mélios?
434
00:17:57,643 --> 00:17:59,378
Genre, il fait
la mĂŞme chose que toi?
435
00:17:59,445 --> 00:18:01,580
- Ouais. C'est le meilleur tech
de la gang.
436
00:18:01,647 --> 00:18:03,882
- C'est qui,
le meilleur tech de la gang?
437
00:18:03,949 --> 00:18:05,384
- C'est toi, gros.
Tu sais bien, man.
438
00:18:05,451 --> 00:18:06,718
- Hum-hum.
439
00:18:06,785 --> 00:18:08,420
T'as des news
des cartes graphiques?
440
00:18:08,487 --> 00:18:10,088
- Non. Je sais pas
ce que Dom fout,
441
00:18:10,155 --> 00:18:11,223
mais j'ai pas eu
de ses nouvelles
442
00:18:11,290 --> 00:18:12,558
encore aujourd'hui.
- Bon.
443
00:18:16,328 --> 00:18:18,230
- À tantôt.
- Ouais.
444
00:18:18,297 --> 00:18:20,732
(musique intrigante)
445
00:18:23,502 --> 00:18:27,072
(musique de suspense)
446
00:18:33,412 --> 00:18:35,447
(soupir)
447
00:18:35,514 --> 00:18:37,916
- Tu voulais me voir?
448
00:18:37,983 --> 00:18:40,018
- On a un problème.
449
00:18:42,354 --> 00:18:45,591
(musique inquiétante)
450
00:18:53,999 --> 00:18:56,435
- Bonjour, Stéphanie.
451
00:18:56,502 --> 00:18:58,437
Bernard. Je suis l'ami
de ton grand-père,
452
00:18:58,504 --> 00:19:00,272
tu me replaces?
453
00:19:00,339 --> 00:19:01,974
- Oui, oui.
454
00:19:02,040 --> 00:19:03,275
Vous m'avez fait peur.
455
00:19:03,342 --> 00:19:04,776
- Je sais pas
si t'es au courant,
456
00:19:04,843 --> 00:19:05,944
mais ton grand-père m'a demandé
457
00:19:06,011 --> 00:19:07,946
d'enquĂŞter
sur la compagnie Efek.
458
00:19:08,013 --> 00:19:09,781
- Efek?
459
00:19:09,848 --> 00:19:11,950
Hum...
Jamais entendu parler de ça.
460
00:19:12,017 --> 00:19:13,318
- Ah, c'est bizarre,
461
00:19:13,385 --> 00:19:15,654
parce que je fais
surveiller la bâtisse
462
00:19:15,721 --> 00:19:17,823
puis je te vois entrer
puis sortir d'ici
463
00:19:17,890 --> 00:19:19,591
Ă tous les jours.
464
00:19:20,659 --> 00:19:22,961
Ça serait mieux
qu'on nous voie pas ensemble.
465
00:19:23,028 --> 00:19:24,897
Viens.
466
00:19:24,963 --> 00:19:26,632
- Euh... mais mon vélo?
467
00:19:26,698 --> 00:19:28,634
- Il est barré,
il s'envolera pas.
468
00:19:28,700 --> 00:19:32,905
(crescendo dramatique)
469
00:19:39,878 --> 00:19:42,481
Veux-tu bien me dire
ce que tu faisais lĂ ?
470
00:19:42,548 --> 00:19:44,816
- Personne chez Efek
sais je suis qui.
471
00:19:44,883 --> 00:19:47,019
Je me suis fait engager
comme commis-comptable.
472
00:19:47,085 --> 00:19:48,820
(soupir moqueur)
473
00:19:48,887 --> 00:19:50,989
- Une infiltration, carrément.
474
00:19:51,056 --> 00:19:53,859
C'est extrêmement dangereux, ça.
475
00:19:53,926 --> 00:19:55,627
Ton grand-père est au courant?
476
00:19:55,694 --> 00:19:56,995
- Non.
477
00:19:57,062 --> 00:19:58,330
- Puis ton chum journaliste,
lui?
478
00:19:58,397 --> 00:20:00,098
- Patrice est pas
au courant non plus.
479
00:20:00,165 --> 00:20:02,000
- Hum.
480
00:20:03,035 --> 00:20:04,036
(soupir)
481
00:20:04,102 --> 00:20:05,304
- LĂ , on s'en va oĂą?
482
00:20:05,370 --> 00:20:07,005
- Je le sais pas.
483
00:20:07,072 --> 00:20:10,008
Peut-être dans un endroit désert
oĂą je vais pouvoir te liquider?
484
00:20:10,075 --> 00:20:12,010
- Qu'est-ce que vous faites,
Bernard?
485
00:20:12,077 --> 00:20:13,545
On s'en va oĂą?
486
00:20:14,947 --> 00:20:16,214
- J'ai perdu deux agents
487
00:20:16,281 --> 00:20:18,517
dans des opérations
d'infiltration.
488
00:20:18,584 --> 00:20:20,352
C'étaient des professionnels
bien entraînés
489
00:20:20,419 --> 00:20:22,054
qui seraient jamais
montés dans un char
490
00:20:22,120 --> 00:20:25,223
sans savoir où on les amène
comme tu viens juste de faire,
491
00:20:25,290 --> 00:20:26,892
mais ils se sont quand mĂŞme
fait pincer
492
00:20:26,959 --> 00:20:28,894
puis on a jamais retrouvé
leurs corps!
493
00:20:28,961 --> 00:20:30,696
L'infiltration,
c'est pas un sport d'amateur,
494
00:20:30,762 --> 00:20:32,531
Stéphanie!
Calvaire!
495
00:20:32,598 --> 00:20:35,968
T'es en danger, OK?
496
00:20:36,034 --> 00:20:37,536
Fait que lĂ ,
497
00:20:37,603 --> 00:20:39,638
tu vas me raconter
tout ce que t'as appris.
498
00:20:39,705 --> 00:20:41,540
(musique sombre)
499
00:20:41,607 --> 00:20:43,542
- Salut.
Je suis Juliette Tourigny.
500
00:20:43,609 --> 00:20:45,477
Je suis commis-comptable
chez Efek.
501
00:20:45,544 --> 00:20:47,746
Je suis aussi espionne russe
Ă temps partiel...
502
00:20:47,813 --> 00:20:49,381
- C'est nul. Ça se voit
au premier coup d'oeil
503
00:20:49,448 --> 00:20:51,216
que c'est un trucage.
(paroles en russe)
504
00:20:51,283 --> 00:20:52,818
- Manu, il dit qu'il a besoin
505
00:20:52,884 --> 00:20:54,653
d'une autre séance
de capture de données
506
00:20:54,720 --> 00:20:55,721
avant que mon avatar
soit réaliste.
507
00:20:55,787 --> 00:20:57,723
- Plus réaliste, peut-être,
508
00:20:57,789 --> 00:20:59,091
mais indétectable?
509
00:20:59,157 --> 00:21:01,159
(musique mystérieuse)
510
00:21:02,294 --> 00:21:04,096
De mon côté, j'ai mis la main
sur leur dernière démo,
511
00:21:04,162 --> 00:21:05,897
tu l'as vue?
- Ouais.
512
00:21:06,999 --> 00:21:09,001
- Je l'ai envoyé
Ă un de mes contacts,
513
00:21:09,067 --> 00:21:10,569
il est prof Ă Berkeley,
514
00:21:10,636 --> 00:21:13,438
spécialiste en détection
de deepfake.
515
00:21:13,505 --> 00:21:15,741
Il est impressionné.
516
00:21:15,807 --> 00:21:17,743
Ă€ l'oeil nu, c'est impeccable,
517
00:21:17,809 --> 00:21:20,412
mais quand il passe la séquence
dans son programme de détection,
518
00:21:20,479 --> 00:21:22,748
l'ordinateur voit tout de suite
que c'est un hypertrucage.
519
00:21:22,814 --> 00:21:24,282
- Mais lĂ ,
avez-vous envoyé la vidéo
520
00:21:24,349 --> 00:21:26,018
de ma mère à votre contact?
521
00:21:27,653 --> 00:21:29,921
(inspiration profonde)
522
00:21:29,988 --> 00:21:32,090
- C'est pas un trucage,
c'est une vraie vidéo.
523
00:21:32,157 --> 00:21:33,959
(soupir)
- J'y crois pas.
524
00:21:34,026 --> 00:21:36,361
Je le sais qu'Efek fait
des deepfakes indétectables.
525
00:21:36,428 --> 00:21:37,462
- Des deepfakes?
526
00:21:37,529 --> 00:21:38,930
- Manu a pas l'air
d'être mêlé à ça,
527
00:21:38,997 --> 00:21:40,265
mais son assistant
puis son associé,
528
00:21:40,332 --> 00:21:41,833
ils viennent
d'en commencer un autre.
529
00:21:44,036 --> 00:21:45,437
- T'as une preuve de ça?
530
00:21:45,504 --> 00:21:47,439
- J'ai une partie de la preuve.
531
00:21:48,440 --> 00:21:49,641
Regardez.
532
00:21:49,708 --> 00:21:51,476
Je les ai prises hier.
533
00:21:51,543 --> 00:21:53,478
Ça, c'est Will,
l'assistant de Manu.
534
00:21:53,545 --> 00:21:55,747
Il fait semblant d'ĂŞtre malade.
Il a fait la mĂŞme chose
535
00:21:55,814 --> 00:21:57,616
avant que le deepfake
de ma mère sorte.
536
00:21:57,683 --> 00:21:59,751
Puis ça, c'est Dominique,
son associé.
537
00:21:59,818 --> 00:22:03,121
Ils détournent du matériel
que Manu a acheté
538
00:22:03,188 --> 00:22:04,756
pour l'amener
dans un autre local.
539
00:22:04,823 --> 00:22:06,892
C'est sûrement pas
pour jouer au bingo.
540
00:22:09,194 --> 00:22:11,563
- Puis t'as une idée
de qui va ĂŞtre le sujet
541
00:22:11,630 --> 00:22:13,732
de leur prochain deepfake?
542
00:22:13,799 --> 00:22:16,902
- Un autre politicien,
j'imagine.
543
00:22:18,136 --> 00:22:19,971
Faut que je trouve une façon
de rentrer dans le local.
544
00:22:20,038 --> 00:22:21,473
Je me suis dit
que j'allais peut-ĂŞtre
545
00:22:21,540 --> 00:22:23,642
voler les clés de Dominique
ou...
546
00:22:23,709 --> 00:22:24,810
me faufiler dans le local
547
00:22:24,876 --> 00:22:26,311
en déclenchant
une alarme de feu--
548
00:22:26,378 --> 00:22:27,813
- Hé, hé, hé, wow!
T'es folle, lĂ .
549
00:22:27,879 --> 00:22:28,980
C'est beaucoup trop dangereux.
550
00:22:29,047 --> 00:22:30,615
Moi, je peux pas
te laisser faire ça.
551
00:22:30,682 --> 00:22:32,150
Je serais pas capable
de regarder ton grand-père
552
00:22:32,217 --> 00:22:33,318
dans les yeux
s'il t'arrivait de quoi.
553
00:22:33,385 --> 00:22:34,686
- Je m'en fous,
j'ai besoin de preuves.
554
00:22:34,753 --> 00:22:37,089
J'ai pas le choix.
- Attends, attends.
555
00:22:37,155 --> 00:22:39,658
C'est troublant,
ce que tu m'apprends, j'avoue,
556
00:22:39,725 --> 00:22:42,828
mais faut pas
faire n'importe quoi, lĂ . OK?
557
00:22:42,894 --> 00:22:45,163
Stéphanie,
558
00:22:45,230 --> 00:22:47,766
on vise le mĂŞme but,
tous les deux.
559
00:22:47,833 --> 00:22:50,202
LĂ , tu vas me promettre
de rien faire
560
00:22:50,268 --> 00:22:52,437
tant que t'auras pas eu
de mes nouvelles.
561
00:22:53,505 --> 00:22:55,841
- J'ai pas vraiment le temps
d'attendre.
562
00:22:55,907 --> 00:22:59,277
(musique de tension)
563
00:23:01,446 --> 00:23:05,584
(en anglais)
564
00:23:29,641 --> 00:23:32,043
- T'avais le culot
de me demander de te soutenir!
565
00:23:32,110 --> 00:23:34,212
T'étais le dauphin de Françoise!
566
00:23:34,279 --> 00:23:36,047
LĂ , t'es la honte du parti.
567
00:23:36,114 --> 00:23:38,750
Tes magouilles
déshonorent le parti!
568
00:23:38,817 --> 00:23:40,318
- Ce sont
de très graves accusations!
569
00:23:40,385 --> 00:23:41,887
- HĂ©, lĂ -dessus,
on est d'accord.
570
00:23:41,953 --> 00:23:43,388
- Et vous n'avez aucune preuve!
571
00:23:43,455 --> 00:23:45,323
- Ah, tu penses ça?
572
00:23:46,458 --> 00:23:48,226
- Je refuse de céder
Ă vos menaces.
573
00:23:48,293 --> 00:23:50,629
- T'as pas le choix, Célestin.
574
00:23:53,331 --> 00:23:55,500
- Je vais ruiner ta vie!
575
00:23:55,567 --> 00:23:57,068
Tu m'entends?
576
00:23:57,135 --> 00:23:59,204
Je vais ruiner ta vie.
577
00:23:59,271 --> 00:24:01,673
(musique sombre)
578
00:24:03,508 --> 00:24:04,776
(ouverture de porte)
579
00:24:04,843 --> 00:24:06,344
(claquement de porte)
580
00:24:15,754 --> 00:24:18,056
(Manu): Bon, t'es prĂŞte?
581
00:24:18,123 --> 00:24:19,591
- Ouais.
582
00:24:19,658 --> 00:24:21,593
Quelle pose tu veux
que je prenne?
583
00:24:21,660 --> 00:24:23,395
- On va essayer de capturer
584
00:24:23,461 --> 00:24:24,796
une grande variété
de mouvements.
585
00:24:24,863 --> 00:24:27,332
J'espère que t'es en forme.
- OK.
586
00:24:28,033 --> 00:24:30,769
(sonnerie de cellulaire)
587
00:24:30,836 --> 00:24:32,470
- T'as changé de cell?
588
00:24:32,537 --> 00:24:34,639
- Euh... ouais.
589
00:24:34,706 --> 00:24:36,975
Excuse-moi, c'est ma famille.
590
00:24:37,042 --> 00:24:39,444
(sonnerie de cellulaire)
591
00:24:40,545 --> 00:24:41,947
Oui?
592
00:24:42,013 --> 00:24:44,716
- Il y a une opportunité
pour visiter le local.
593
00:24:44,783 --> 00:24:45,951
- Maintenant?
594
00:24:46,017 --> 00:24:48,653
- Tu viens avec moi
j'y vais tout seul?
595
00:24:48,720 --> 00:24:50,989
- Euh... Oui, j'arrive.
596
00:24:51,056 --> 00:24:53,325
(musique de suspense)
597
00:24:54,359 --> 00:24:55,493
Hé, je suis vraiment désolée,
598
00:24:55,560 --> 00:24:56,661
mais ma mère,
elle a un problème.
599
00:24:56,728 --> 00:24:57,896
Faudrait que j'aille l'aider.
600
00:24:57,963 --> 00:24:59,264
- Ah, c'est plate.
601
00:24:59,331 --> 00:25:01,433
Ça peut pas attendre?
602
00:25:01,499 --> 00:25:03,668
- Euh...
Non, c'est une urgence.
603
00:25:03,735 --> 00:25:06,137
Je m'excuse.
- C'est pas grave.
604
00:25:06,204 --> 00:25:08,139
- À demain?
- À demain.
605
00:25:12,077 --> 00:25:14,246
- Bye.
- Bye.
606
00:25:16,581 --> 00:25:20,051
(musique intrigante)
607
00:25:25,757 --> 00:25:27,592
- Je suis ici.
608
00:25:29,828 --> 00:25:31,062
- C'est qui, lui?
609
00:25:31,997 --> 00:25:33,698
- Robert, un de mes hommes.
610
00:25:34,733 --> 00:25:37,269
Il y a quatre compagnies
qui louent des locaux ici.
611
00:25:37,335 --> 00:25:39,537
Le dernier employé est parti
depuis une heure.
612
00:25:39,604 --> 00:25:41,806
- Donc, on peut rentrer?
- Hum.
613
00:25:41,873 --> 00:25:43,341
T'es certaine
que tu veux pas
614
00:25:43,408 --> 00:25:45,210
nous laisser nous occuper
de la suite?
615
00:25:45,277 --> 00:25:47,779
- Non. J'y vais avec vous.
616
00:25:47,846 --> 00:25:49,180
- Très bien.
617
00:25:49,247 --> 00:25:51,516
On peut pas t'en empĂŞcher.
Allons-y.
618
00:25:51,583 --> 00:25:54,052
(♪♪)
619
00:25:57,122 --> 00:25:58,790
(claquement de porte)
620
00:26:11,603 --> 00:26:13,705
(musique intrigante)
621
00:26:23,148 --> 00:26:24,416
(déclic)
622
00:26:42,834 --> 00:26:45,470
(musique sombre)
623
00:26:57,015 --> 00:26:58,984
(clics de souris)
624
00:27:00,685 --> 00:27:02,087
- Ça demande un mot de passe.
625
00:27:02,153 --> 00:27:03,355
- Robert.
626
00:27:11,997 --> 00:27:13,365
Regarde donc ailleurs
quelques minutes.
627
00:27:13,431 --> 00:27:15,533
Robert, il aime pas trop
qu'on voie ses méthodes.
628
00:27:19,270 --> 00:27:22,273
(tapotement de clavier)
629
00:27:26,644 --> 00:27:29,280
- Il y a des documents
de comptabilité ici.
630
00:27:29,347 --> 00:27:30,782
On dirait des reçus de paiement.
631
00:27:33,685 --> 00:27:35,220
(déclic d'appareil photo)
632
00:27:37,455 --> 00:27:40,525
(déclics d'appareil photo)
633
00:27:41,960 --> 00:27:42,894
(déclic d'appareil photo)
634
00:27:42,961 --> 00:27:45,530
(tapotement de clavier)
635
00:27:48,233 --> 00:27:49,901
(déclic d'appareil photo)
- VoilĂ .
636
00:27:49,968 --> 00:27:51,302
- C'est quoi?
637
00:27:51,369 --> 00:27:53,138
(musique de tension)
638
00:27:53,204 --> 00:27:55,206
(clics de souris)
639
00:27:57,175 --> 00:27:59,477
- C'est de la porn.
- Ah, oui, ils font de la porn.
640
00:27:59,544 --> 00:28:00,979
- Hein?
641
00:28:01,046 --> 00:28:02,814
Bien, non, mais...
642
00:28:02,881 --> 00:28:04,816
C'est impossible.
Clique sur d'autres fichiers.
643
00:28:04,883 --> 00:28:06,117
- Bien...
(soupir)
644
00:28:06,184 --> 00:28:08,153
(clics de souris)
645
00:28:09,587 --> 00:28:11,489
(musique sombre)
646
00:28:15,060 --> 00:28:18,329
- Deux caves qui font du porn.
Je me sens tellement conne.
647
00:28:18,396 --> 00:28:21,332
- Bien, t'as surtout été
terriblement imprudente.
648
00:28:21,399 --> 00:28:23,201
C'est très dangereux,
ce que t'as fait lĂ .
649
00:28:23,268 --> 00:28:25,637
- OK, j'ai déjà assez honte, là ,
pas besoin d'en rajouter.
650
00:28:25,703 --> 00:28:27,172
- L'important,
c'est qu'on peut, je pense,
651
00:28:27,238 --> 00:28:30,542
éliminer la piste d'Efek
et des hypertrucages.
652
00:28:30,608 --> 00:28:33,445
- Puis accepter que ma mère
a été filmée pour de vrai
653
00:28:33,511 --> 00:28:35,313
en train de dire des conneries
Ă un chauffeur de taxi?
654
00:28:35,380 --> 00:28:37,682
C'est impossible!
Elle aurait jamais dit ça.
655
00:28:37,749 --> 00:28:39,284
- À jeun,
je suis d'accord avec toi,
656
00:28:39,350 --> 00:28:41,186
mais elle était intoxiquée.
657
00:28:41,252 --> 00:28:42,554
Est-ce que quelqu'un
avait mis du GHB
658
00:28:42,620 --> 00:28:43,955
dans son verre
ou autre chose?
659
00:28:45,523 --> 00:28:48,526
- Ça nous avance pas
de nier l'évidence, Stéphanie.
660
00:28:48,593 --> 00:28:51,463
- D'après les papiers
qu'on a trouvés dans leur local,
661
00:28:51,529 --> 00:28:53,031
Efek travaille
pour le plus grand diffuseur
662
00:28:53,098 --> 00:28:55,200
de contenu pornographique
d'Amérique du Nord.
663
00:28:55,266 --> 00:28:57,869
Ils sont pas capables de faire
des hypertrucages indétectables,
664
00:28:57,936 --> 00:28:58,870
mais pour la porno,
665
00:28:58,937 --> 00:29:01,239
leur technologie
est très efficace.
666
00:29:01,306 --> 00:29:03,308
Ils peuvent produire
des heures de matériel
667
00:29:03,374 --> 00:29:05,410
sans frais ou presque.
- Faudrait juste pas
668
00:29:05,477 --> 00:29:07,212
que leurs investisseurs
l'apprennent.
669
00:29:07,278 --> 00:29:08,880
Imagine la tĂŞte que ferait
670
00:29:08,947 --> 00:29:10,715
la Caisse de dépôt
puis Investissement Québec.
671
00:29:10,782 --> 00:29:12,951
- Bien, c'est pour ça
que les deux gars sont prudents.
672
00:29:19,958 --> 00:29:22,093
- C'est quoi, ce gros sourire
dans ta face?
673
00:29:22,160 --> 00:29:24,729
- Je souris pas.
- Non?
674
00:29:24,796 --> 00:29:26,431
T'as une banane
en plein milieu du visage,
675
00:29:26,498 --> 00:29:28,099
arrĂŞte de me niaiser.
676
00:29:29,467 --> 00:29:30,969
- Manu!
677
00:29:36,174 --> 00:29:37,609
(soupir)
678
00:29:38,476 --> 00:29:41,279
(léger brouhaha)
679
00:29:41,346 --> 00:29:44,149
Ferme la porte.
- Pourquoi? On a un problème?
680
00:29:46,651 --> 00:29:48,419
- La nouvelle comptable.
681
00:29:48,486 --> 00:29:50,755
Elle se fout de notre gueule,
man.
682
00:29:50,822 --> 00:29:53,057
Elle s'appelle pas
Juliette Tourigny.
683
00:29:53,124 --> 00:29:56,094
C'est Stéphanie Parent-Sirois,
la fille de Françoise Parent,
684
00:29:56,161 --> 00:29:57,462
la politicienne raciste,
685
00:29:57,529 --> 00:29:59,764
puis elle est pas comptable
une crisse de minute.
686
00:29:59,831 --> 00:30:01,299
- Bien non, tu...
687
00:30:01,366 --> 00:30:03,268
Tu me niaises, lĂ ?
- Cherche.
688
00:30:03,334 --> 00:30:06,371
Stéphanie Parent-Sirois,
ostéopathe.
689
00:30:08,173 --> 00:30:10,008
Hé, elle nous a menés en bateau.
690
00:30:11,342 --> 00:30:12,777
Elle s'est fait engager ici
pour nous espionner,
691
00:30:12,844 --> 00:30:15,513
voir si on faisait
des deepfakes.
692
00:30:17,115 --> 00:30:19,651
- Bien, non. Non, non, non,
ça se peut pas, là ,
693
00:30:19,717 --> 00:30:21,152
il y a un problème.
C'est...
694
00:30:21,219 --> 00:30:23,755
C'est une erreur, c'est sûr, là .
- Puis son chum,
695
00:30:23,821 --> 00:30:25,957
c'est le journaliste
Patrice Archambault.
696
00:30:26,024 --> 00:30:27,792
- Elle a un chum?
697
00:30:27,859 --> 00:30:29,294
- Il est venu ici deux fois,
698
00:30:29,360 --> 00:30:31,229
il me lâchait pas
Ă propos de l'hypertrucage.
699
00:30:32,797 --> 00:30:33,965
(soupir)
700
00:30:34,032 --> 00:30:36,901
(musique de tension)
701
00:30:38,703 --> 00:30:40,338
- Fuck.
702
00:30:40,405 --> 00:30:43,074
- Votre session
de capture de données
703
00:30:43,141 --> 00:30:44,976
pour rentrer ses affaires
dans le modèle,
704
00:30:45,043 --> 00:30:46,144
c'est ton idée ou la sienne?
705
00:30:46,211 --> 00:30:48,079
- La sienne.
706
00:30:48,146 --> 00:30:50,982
- Bien, tu t'es fait niaiser
pas à peu près, toi.
707
00:30:53,051 --> 00:30:54,819
- Pourquoi?
708
00:30:54,886 --> 00:30:56,154
- Pour sauver le cul de sa mère.
709
00:30:56,221 --> 00:30:57,689
Imagine si elle avait pu dire:
« Regardez,
710
00:30:57,755 --> 00:30:58,990
ils font
des deepfakes indétectables! »
711
00:30:59,057 --> 00:31:00,325
Elle aurait pu dire
que la vidéo raciste
712
00:31:00,391 --> 00:31:01,292
de sa mère aussi
était fausse.
713
00:31:01,359 --> 00:31:02,493
Puis son chum journaliste
714
00:31:02,560 --> 00:31:03,695
doit ĂŞtre dans le coup,
lui avec.
715
00:31:03,761 --> 00:31:05,163
- Câlisse
que je me suis fait niaiser.
716
00:31:05,230 --> 00:31:06,331
- Non, non, non,
717
00:31:06,397 --> 00:31:07,832
mais tu fermes ta gueule
avec ça, là .
718
00:31:07,899 --> 00:31:09,601
Tu fermes ta gueule.
Faut jamais que ça vienne
719
00:31:09,667 --> 00:31:10,835
aux oreilles
des investisseurs.
720
00:31:10,902 --> 00:31:12,170
- On a rien fait de mal, lĂ .
721
00:31:12,237 --> 00:31:14,372
- Notre nom peut pas
être associé
722
00:31:14,439 --> 00:31:16,207
Ă un deepfake politique,
pas en ce moment!
723
00:31:16,274 --> 00:31:18,509
(musique de tension)
724
00:31:18,576 --> 00:31:19,711
OK, moi, je vais m'arranger
725
00:31:19,777 --> 00:31:21,112
pour indiquer
Ă la petite espionne
726
00:31:21,179 --> 00:31:22,947
qu'elle est plus
la bienvenue ici.
727
00:31:23,014 --> 00:31:24,816
Mais toi, de ton côté,
728
00:31:24,882 --> 00:31:26,384
si elle essaie
de communiquer avec toi...
729
00:31:26,451 --> 00:31:28,119
- Inquiète-toi pas.
730
00:31:28,186 --> 00:31:30,154
Je n'ai plus envie
de lui parler pantoute.
731
00:31:30,922 --> 00:31:32,557
- Il faut surtout pas
que les deux gars d'Efek
732
00:31:32,624 --> 00:31:34,692
apprennent que tu connais
leur petit secret.
733
00:31:34,759 --> 00:31:37,362
Le milieu criminel est impliqué
dans la pornographie,
734
00:31:37,428 --> 00:31:38,863
ça pourrait être dangereux.
735
00:31:38,930 --> 00:31:40,465
- Tu pourrais ĂŞtre poursuivie.
736
00:31:40,531 --> 00:31:42,533
T'as joué
dans leur comptabilité,
737
00:31:42,600 --> 00:31:44,736
t'as eu accès
Ă des documents confidentiels.
738
00:31:44,802 --> 00:31:46,070
- Je vais écrire
739
00:31:46,137 --> 00:31:48,072
une lettre de démission
en ton nom.
740
00:31:48,139 --> 00:31:49,741
On va faire les choses
en règle, là .
741
00:31:49,807 --> 00:31:51,209
Je m'en occupe.
742
00:31:51,276 --> 00:31:53,411
- Puis la piste
de Célestin Michel?
743
00:31:53,478 --> 00:31:55,046
- C'est vrai
qu'il y a eu de la magouille
744
00:31:55,113 --> 00:31:56,547
entre Efek et Célestin Michel,
745
00:31:56,614 --> 00:32:00,418
mais ça a rien à voir
avec un hypertrucage.
746
00:32:00,485 --> 00:32:02,253
J'ai analysé
747
00:32:02,320 --> 00:32:04,856
les contrats d'investissement
que tu m'as envoyés.
748
00:32:04,922 --> 00:32:07,492
Célestin se servait
de ses contacts au gouvernement
749
00:32:07,558 --> 00:32:09,360
pour leur décrocher
des subventions,
750
00:32:09,427 --> 00:32:13,731
en échange, Efek lui versait
une généreuse commission.
751
00:32:13,798 --> 00:32:16,034
- OK. Donc, c'est une affaire
de pot-de-vin?
752
00:32:16,100 --> 00:32:18,269
- Hum, de tonneau de vin.
753
00:32:19,637 --> 00:32:21,339
- J'aurais aimé,
comme certains le croyaient,
754
00:32:21,406 --> 00:32:22,907
vous annoncer
que je me lançais
755
00:32:22,974 --> 00:32:25,243
dans la course Ă la chefferie
d'Option Québec.
756
00:32:25,310 --> 00:32:27,445
Je dois plutĂ´t,
pour des raisons personnelles,
757
00:32:27,512 --> 00:32:28,746
vous annoncer ce matin
758
00:32:28,813 --> 00:32:31,516
mon retrait complet
de la vie politique.
759
00:32:31,582 --> 00:32:33,284
J'ai mis toutes mes énergies
à servir le Québec,
760
00:32:33,351 --> 00:32:35,453
malheureusement, au détriment
d'autres sphères de ma vie.
761
00:32:35,520 --> 00:32:37,355
Je regrette
que ce choix ait lieu
762
00:32:37,422 --> 00:32:38,923
si peu de temps
après ma réélection,
763
00:32:38,990 --> 00:32:40,591
mais de graves
problèmes de santé
764
00:32:40,658 --> 00:32:42,260
dans mon entourage familial
ne me laissent guère le choix.
765
00:32:42,327 --> 00:32:43,795
- Je suis venue te dire bye.
766
00:32:43,861 --> 00:32:46,264
- Célestin démissionne,
le savais-tu?
767
00:32:46,331 --> 00:32:47,799
- Euh, ouais,
je suis au courant.
768
00:32:47,865 --> 00:32:49,767
- Des problèmes de santé
dans sa famille.
769
00:32:49,834 --> 00:32:52,870
Ton grand-père
l'aimait beaucoup.
770
00:32:52,937 --> 00:32:54,472
C'est dommage.
771
00:32:54,539 --> 00:32:55,773
(soupir)
772
00:32:55,840 --> 00:32:57,475
- Faut pas croire
tout ce que les gens disent.
773
00:32:57,542 --> 00:32:59,143
- Hum.
- Je t'aime.
774
00:32:59,210 --> 00:33:00,912
- Moi aussi.
775
00:33:00,978 --> 00:33:02,280
- Bye.
776
00:33:02,347 --> 00:33:04,449
(musique intrigante)
777
00:33:04,515 --> 00:33:06,451
(pépiements)
778
00:33:06,517 --> 00:33:09,287
- Une chance
que tu veillais sur elle.
779
00:33:09,354 --> 00:33:11,222
Je saurai jamais
comment te remercier.
780
00:33:11,289 --> 00:33:13,958
- HĂ©, t'es mon chum,
ça m'a fait plaisir.
781
00:33:14,025 --> 00:33:15,760
Puis t'sais, ça m'a permis
de mieux connaître
782
00:33:15,827 --> 00:33:17,462
ta charmante petite fille.
- Hum.
783
00:33:18,296 --> 00:33:19,797
Monsieur.
- Merci.
784
00:33:19,864 --> 00:33:21,699
Salut.
(petit rire)
785
00:33:23,401 --> 00:33:24,969
(soupir)
786
00:33:26,738 --> 00:33:30,007
(musique de tension)
787
00:33:32,577 --> 00:33:34,512
Tu me surveilles la petite
pour quelques jours,
788
00:33:34,579 --> 00:33:36,314
j'ai pas confiance.
789
00:33:36,381 --> 00:33:38,683
Je veux ĂŞtre certain
que le message est passé.
790
00:33:39,384 --> 00:33:42,520
(♪♪)
791
00:33:49,761 --> 00:33:52,363
(vibration de cellulaire)
792
00:34:02,607 --> 00:34:04,041
- Manu, faut vraiment
que je te parle.
793
00:34:04,108 --> 00:34:06,043
Tu peux-tu me rappeler
dès que possible, s'il te plaît?
794
00:34:06,110 --> 00:34:08,012
C'est important.
795
00:34:11,115 --> 00:34:12,216
(soupir)
796
00:34:12,283 --> 00:34:14,185
(aboiements au loin)
797
00:34:14,252 --> 00:34:16,421
(musique de tension)
798
00:34:21,793 --> 00:34:25,296
(sonnerie de cellulaire)
799
00:34:29,133 --> 00:34:30,802
- AllĂ´?
-
AllĂ´, Patrice,
800
00:34:30,868 --> 00:34:32,370
c'est Safia.
- Ça va?
801
00:34:32,437 --> 00:34:34,138
- Faut que je te montre
quelque chose dans un endroit
802
00:34:34,205 --> 00:34:35,640
où c'est sûr
qu'il y a pas de micro.
803
00:34:35,706 --> 00:34:36,874
- Euh... OK.
804
00:34:36,941 --> 00:34:38,242
On peut se donner rendez-vous
dans un parc,
805
00:34:38,309 --> 00:34:39,377
si tu veux.
- Pas en public.
806
00:34:39,444 --> 00:34:40,511
OĂą est-ce que t'es?
- Chez moi.
807
00:34:40,578 --> 00:34:42,280
- Texte-moi ton adresse,
j'arrive.
808
00:34:43,481 --> 00:34:45,316
- C'était la fille de Daji
Saeed, Safia.
809
00:34:45,383 --> 00:34:46,551
Elle a quelque chose
Ă me montrer,
810
00:34:46,617 --> 00:34:47,919
elle s'en vient ici.
811
00:34:47,985 --> 00:34:49,587
Peut-ĂŞtre que j'aurais pas dĂ»
accepter.
812
00:34:49,654 --> 00:34:51,722
- Est-ce que tu préfères
que je vous laisse seuls?
813
00:34:51,789 --> 00:34:53,724
- Ouais, ce serait
peut-ĂŞtre mieux.
814
00:34:53,791 --> 00:34:56,093
- OK. Hum...
Toi puis moi,
815
00:34:56,160 --> 00:34:59,096
on s'est jamais vraiment
parlé de fidélité.
816
00:34:59,163 --> 00:35:01,833
- De fidélité?
817
00:35:01,899 --> 00:35:03,401
- Ouais, bien...
818
00:35:03,468 --> 00:35:05,236
c'est quoi,
notre entente lĂ -dessus?
819
00:35:05,303 --> 00:35:07,205
Est-ce qu'on en a une?
- Euh...
820
00:35:07,271 --> 00:35:08,739
Écoute, Steph,
t'as rien Ă craindre.
821
00:35:08,806 --> 00:35:10,942
J'ai vécu ce que j'avais à vivre
avant de te rencontrer.
822
00:35:11,008 --> 00:35:13,911
T'as pas à t'en faire avec ça.
- Oui, non, mais...
823
00:35:15,012 --> 00:35:18,382
Comme, c'est quoi pour nous,
la fidélité?
824
00:35:18,449 --> 00:35:20,585
Genre, si on était
pour s'enfarger ou...
825
00:35:20,651 --> 00:35:22,253
- Steph, je m'enfargerai pas.
826
00:35:22,320 --> 00:35:23,588
Plus jeune, j'aurais pu,
827
00:35:23,654 --> 00:35:25,423
mais ce stade-lĂ
est passé pour moi.
828
00:35:25,490 --> 00:35:27,291
Ah, c'est Ă cause de Safia
que tu dis ça.
829
00:35:27,358 --> 00:35:29,260
- Hein?
Bien non, c'est le contraire.
830
00:35:29,327 --> 00:35:31,062
Je te parle pas de toi...
- Écoute, c'est vrai
831
00:35:31,128 --> 00:35:32,430
que ça serait plus simple,
question confidentialité,
832
00:35:32,497 --> 00:35:34,432
si t'Ă©tais pas lĂ
quand elle va arriver,
833
00:35:34,499 --> 00:35:36,100
mais si ça te rassure de rester,
reste.
834
00:35:36,167 --> 00:35:37,568
Je vais m'arranger.
835
00:35:37,635 --> 00:35:39,370
Je te jure que t'as
rien Ă craindre, mon amour.
836
00:35:43,307 --> 00:35:45,376
(pas s'éloignant)
837
00:35:52,350 --> 00:35:55,820
(musique de suspense)
838
00:36:21,145 --> 00:36:22,480
- J'avais décidé
d'obéir à mon père
839
00:36:22,547 --> 00:36:23,514
puis d'en parler Ă personne,
840
00:36:23,581 --> 00:36:24,982
mais j'ai pas dormi
de la nuit, lĂ .
841
00:36:25,049 --> 00:36:26,651
Puis pourquoi je ferais
ce que mon père me demande
842
00:36:26,717 --> 00:36:27,785
sans me poser de questions?
843
00:36:27,852 --> 00:36:29,153
J'ai jamais fait ça,
c'est pas mon genre.
844
00:36:29,220 --> 00:36:31,822
- Attends, lĂ .
Ton père a communiqué avec toi?
845
00:36:31,889 --> 00:36:33,190
- Non.
846
00:36:33,257 --> 00:36:35,026
(respiration saccadée)
847
00:36:35,092 --> 00:36:38,863
Mais il a caché cette clé
pour moi.
848
00:36:38,930 --> 00:36:40,164
Faut que tu me promettes
849
00:36:40,231 --> 00:36:41,432
que tout ce que tu vas entendre
lĂ -dedans,
850
00:36:41,499 --> 00:36:42,967
ça va rester confidentiel.
851
00:36:43,034 --> 00:36:44,535
Tu me le jures?
852
00:36:44,602 --> 00:36:46,571
- Oui, euh...
853
00:36:50,074 --> 00:36:52,343
- Ma fille,
si tu vois ces images,
854
00:36:52,410 --> 00:36:54,011
c'est qu'il m'est arrivé
quelque chose,
855
00:36:54,078 --> 00:36:55,713
probablement un kidnapping.
856
00:36:55,780 --> 00:36:57,381
Écoute,
857
00:36:57,448 --> 00:36:59,784
je dois te mettre au courant
de certains aspects de ma vie
858
00:36:59,850 --> 00:37:01,619
dont je t'ai jamais parlé.
859
00:37:01,686 --> 00:37:05,289
(soupir)
Mais avant, ma petite abeille...
860
00:37:06,691 --> 00:37:08,626
Je veux que tu saches
que je t'aime.
861
00:37:12,263 --> 00:37:13,698
- Manu.
862
00:37:13,764 --> 00:37:15,299
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
863
00:37:15,366 --> 00:37:17,468
- T'as pas reçu mes messages?
Faut que je te parle.
864
00:37:17,535 --> 00:37:19,203
- On a rien Ă se dire.
Je sais t'es qui,
865
00:37:19,270 --> 00:37:20,538
je sais pourquoi
tu nous espionnais.
866
00:37:20,605 --> 00:37:22,006
Tu m'écoeures.
- Laisse-moi t'expliquer.
867
00:37:22,073 --> 00:37:24,408
- Les explications d'une pute,
ça m'intéresse pas.
868
00:37:25,142 --> 00:37:26,377
- D'une pute?
869
00:37:26,444 --> 00:37:27,912
- Il y a-tu un autre mot
pour ça?
870
00:37:27,979 --> 00:37:30,081
Baiser pour du cash
ou baiser pour de l'information,
871
00:37:30,147 --> 00:37:31,849
c'est la mĂŞme affaire.
- Non. Hé, c'est pas pour ça
872
00:37:31,916 --> 00:37:33,084
que j'ai couché avec toi.
873
00:37:33,150 --> 00:37:34,919
- Je veux juste
que tu disparaisses de ma vie.
874
00:37:36,454 --> 00:37:38,556
- Donne-moi deux minutes,
s'il te plaît, là !
875
00:37:38,623 --> 00:37:39,890
Écoute ce que j'ai à dire
876
00:37:39,957 --> 00:37:41,392
puis si t'aimes pas
ce que t'entends,
877
00:37:41,459 --> 00:37:42,727
bien, tu n'entendras plus jamais
parler de moi.
878
00:37:42,793 --> 00:37:44,228
- Au début de ma carrière,
879
00:37:44,295 --> 00:37:46,263
avant de m'intéresser
aux isotopes médicaux,
880
00:37:46,330 --> 00:37:48,399
j'étais dans le domaine
de l'énergie nucléaire.
881
00:37:48,466 --> 00:37:50,401
Et un jour, on m'a demandé
882
00:37:50,468 --> 00:37:51,936
de diriger
un programme secret.
883
00:37:52,003 --> 00:37:53,904
On m'a demandé de trafiquer
des réacteurs
884
00:37:53,971 --> 00:37:55,406
pour enrichir de l'uranium
885
00:37:55,473 --> 00:37:56,774
et produire
des armes nucléaires.
886
00:37:56,841 --> 00:37:59,543
Même si ça me puait au nez,
j'ai accepté,
887
00:37:59,610 --> 00:38:00,911
j'ai collaboré.
888
00:38:00,978 --> 00:38:03,414
Et on y était presque
889
00:38:03,481 --> 00:38:04,882
quand le programme
s'est subitement arrêté.
890
00:38:04,949 --> 00:38:06,684
- Pourquoi il avait accepté
de faire ça?
891
00:38:06,751 --> 00:38:09,253
- Tu sais, ma fille, ce jour-lĂ ,
892
00:38:09,320 --> 00:38:12,123
j'ai pleuré de joie.
Tu connais la suite.
893
00:38:12,189 --> 00:38:13,624
On est venus s'installer
à Montréal,
894
00:38:13,691 --> 00:38:14,859
toi et moi,
895
00:38:14,925 --> 00:38:18,129
j'ai pu réorienter ma carrière
et...
896
00:38:18,195 --> 00:38:20,631
je me suis pas vanté
de mes exploits passés,
897
00:38:20,698 --> 00:38:22,767
mais visiblement,
il y a des gens lĂ -bas
898
00:38:22,833 --> 00:38:24,435
qui ont pas oublié
ce que je faisais.
899
00:38:24,502 --> 00:38:26,637
Faut pas se voiler la face.
900
00:38:26,704 --> 00:38:28,272
La course à l'armement nucléaire
901
00:38:28,339 --> 00:38:29,940
a repris de plus belle
partout dans le monde.
902
00:38:30,007 --> 00:38:31,575
Les dépenses liées
Ă ce type d'armement
903
00:38:31,642 --> 00:38:33,944
ont augmenté de façon obscène,
ces dernières années,
904
00:38:34,011 --> 00:38:36,547
et là -dessus, les Américains
sont les champions.
905
00:38:38,049 --> 00:38:39,950
- Tu te rends compte?
906
00:38:40,017 --> 00:38:41,285
Mon père, en ce moment,
907
00:38:41,352 --> 00:38:42,987
est en train de fabriquer
des bombes atomiques.
908
00:38:43,054 --> 00:38:44,989
(soupir)
909
00:38:45,056 --> 00:38:46,223
- Du porn?
910
00:38:46,290 --> 00:38:47,458
Dom puis Will?
911
00:38:47,525 --> 00:38:48,826
Tu me prends vraiment
pour un cave.
912
00:38:48,893 --> 00:38:50,795
- Non! Ils te jouent
dans le dos, Manu.
913
00:38:50,861 --> 00:38:53,164
J'ai des preuves, lĂ ,
j'ai pris des photos.
914
00:38:53,230 --> 00:38:54,999
- Ça m'intéresse pas, là .
T'as eu tes deux minutes,
915
00:38:55,066 --> 00:38:57,168
je t'ai écoutée, là .
LĂ , tu me crisses la paix
916
00:38:57,234 --> 00:38:59,837
puis t'arrĂŞtes de me suivre.
- Manu!
917
00:38:59,904 --> 00:39:02,640
(musique de tension)
918
00:39:08,245 --> 00:39:09,280
(envoi de message texte)
919
00:39:09,346 --> 00:39:13,651
(déclic d'appareil photo)
920
00:39:13,718 --> 00:39:15,352
(notification de cellulaire)
921
00:39:18,055 --> 00:39:21,192
(♪♪)
922
00:39:21,258 --> 00:39:24,261
(sirènes au loin)
923
00:39:24,328 --> 00:39:27,264
(léger brouhaha)
924
00:39:36,407 --> 00:39:38,209
(sonnerie de cellulaire)
925
00:39:38,275 --> 00:39:40,111
- C'est Élisabeth.
926
00:39:41,612 --> 00:39:45,349
AllĂ´?
- Steph, c'est fait.
927
00:39:45,416 --> 00:39:47,618
C'est une petite fille
en parfaite santé.
928
00:39:47,685 --> 00:39:49,386
Elle est tellement belle.
929
00:39:49,453 --> 00:39:51,055
Pour vrai,
elle est tellement petite,
930
00:39:51,122 --> 00:39:52,723
je pense que je vais la briser.
931
00:39:52,790 --> 00:39:55,392
- Ouais, bravo, Éli.
Je suis contente pour toi.
932
00:39:55,459 --> 00:39:57,228
Elle pèse combien?
933
00:39:57,294 --> 00:39:58,629
- Ça va-tu?
934
00:39:58,696 --> 00:39:59,864
- Oui, oui, oui.
935
00:39:59,930 --> 00:40:02,233
Euh... Mon Dieu, excuse-moi.
936
00:40:02,299 --> 00:40:04,468
Non, au contraire, si tu savais
comment c'est une bonne nouvelle
937
00:40:04,535 --> 00:40:06,237
dans mon ostie
de journée de merde.
938
00:40:06,303 --> 00:40:08,806
(profond soupir)
939
00:40:08,873 --> 00:40:10,541
Comment ça s'est passé?
940
00:40:10,608 --> 00:40:13,077
Raconte-moi tout, lĂ ,
je veux tout savoir.
941
00:40:13,144 --> 00:40:14,712
(musique douce)
942
00:40:20,951 --> 00:40:24,355
(musique intrigante)
943
00:40:24,421 --> 00:40:26,457
(reniflement)
944
00:40:27,892 --> 00:40:29,393
(reniflement)
945
00:40:34,999 --> 00:40:39,670
(musique de suspense)
946
00:40:50,981 --> 00:40:52,950
- As-tu vu mes clés?
- Non.
947
00:40:53,017 --> 00:40:54,418
Pourquoi j'aurais vu tes clés?
948
00:40:54,485 --> 00:40:56,120
- Parce que je les cherche!
949
00:40:57,855 --> 00:41:00,691
(musique de suspense)
950
00:41:12,703 --> 00:41:14,471
(claquement de porte)
951
00:41:26,050 --> 00:41:28,652
(profond soupir)
952
00:41:29,954 --> 00:41:31,055
(tapotement de clavier)
953
00:41:31,121 --> 00:41:32,323
(bip)
954
00:41:32,389 --> 00:41:34,091
(profond soupir)
955
00:41:34,158 --> 00:41:35,659
Fuck.
956
00:41:37,228 --> 00:41:38,362
(bip)
(reniflement)
957
00:41:40,197 --> 00:41:43,834
(musique de tension)
958
00:41:49,540 --> 00:41:51,175
(ouverture de porte)
959
00:41:54,578 --> 00:41:56,247
(claquement de porte)
960
00:41:56,313 --> 00:41:58,883
(pas s'approchant)
961
00:42:02,519 --> 00:42:03,854
(soupir)
962
00:42:03,921 --> 00:42:06,724
(musique de suspense)
963
00:42:14,098 --> 00:42:16,033
(soupir)
964
00:42:16,100 --> 00:42:18,035
(reniflement)
965
00:42:20,404 --> 00:42:22,339
- Bonjour.
Mon nom est Daji Saeed
966
00:42:22,406 --> 00:42:24,041
et je souhaite clarifier
la situation
967
00:42:24,108 --> 00:42:26,210
par rapport
à mon départ du Canada.
968
00:42:26,277 --> 00:42:28,279
J'ai quitté le Québec
de mon plein gré
969
00:42:28,345 --> 00:42:29,680
parce qu'on m'a proposé
de travailler
970
00:42:29,747 --> 00:42:32,549
à un projet très emballant
dans mon pays natal.
971
00:42:32,616 --> 00:42:34,385
Je suis très heureux
de cette opportunité
972
00:42:34,451 --> 00:42:36,487
de pouvoir mener
des travaux
973
00:42:36,553 --> 00:42:38,022
qui vont révolutionner
974
00:42:38,088 --> 00:42:39,857
les traitements
contre le cancer.
975
00:42:39,924 --> 00:42:42,760
(indicatif musical)
976
00:42:45,095 --> 00:42:46,730
- Puis qu'est-ce qui vous amène
aujourd'hui?
977
00:42:46,797 --> 00:42:48,732
- Euh, un souci
978
00:42:48,799 --> 00:42:51,802
dont j'aimerais bien
me débarrasser.
979
00:42:51,869 --> 00:42:54,571
- Euh, un souci
dans le sens d'une douleur?
980
00:42:54,638 --> 00:42:57,341
- Oui, ici, au bas du dos.
- OK.
981
00:42:57,408 --> 00:43:00,377
(reniflement)
On va regarder ça.
982
00:43:00,444 --> 00:43:03,881
(♪♪)
983
00:43:03,948 --> 00:43:06,984
Sous-titrage: difuze
68540