All language subtitles for L.indetectable.S01E03.FR.WEBDL-1080p.AAC.h264-NOTAG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,078 --> 00:00:13,680 (StĂ©phanie): Ma mĂšre a Ă©tĂ© victime 2 00:00:13,747 --> 00:00:15,482 d'un deepfake indĂ©tectable puis personne l'a aidĂ©e. 3 00:00:15,548 --> 00:00:16,983 - On pouvait pas l'aider, StĂ©phanie. 4 00:00:17,050 --> 00:00:18,918 - Bien moi, je vais l'aider. - Elle a ratĂ© une courbe, 5 00:00:18,985 --> 00:00:20,854 son char est rentrĂ© dans un lampadaire. 6 00:00:20,920 --> 00:00:22,655 (Jean-Gilles): Il y a une compagnie montrĂ©alaise 7 00:00:22,722 --> 00:00:25,024 d'effets spĂ©ciaux, ça s'appelle Efek. 8 00:00:25,091 --> 00:00:26,993 Il y a peut-ĂȘtre un lien avec CĂ©lestin. 9 00:00:27,060 --> 00:00:29,362 - L'argent est rentrĂ©! 10 00:00:29,429 --> 00:00:30,997 - Un dĂ©pĂŽt de deux millions US. 11 00:00:31,064 --> 00:00:32,665 - Ah, mais ça vient des Ăźles CaĂŻmans, ça. 12 00:00:32,732 --> 00:00:34,501 Ça, c'est utilisĂ© par du monde qui veulent pas ĂȘtre liĂ©s 13 00:00:34,567 --> 00:00:36,669 Ă  leurs transferts d'argent. C'est pas des anges, mettons. 14 00:00:36,736 --> 00:00:38,304 (Daji): Si tu vois ces images, c'est qu'il m'est arrivĂ© 15 00:00:38,371 --> 00:00:40,206 quelque chose, probablement un kidnapping. 16 00:00:40,273 --> 00:00:42,542 Et je dois te mettre au courant de certains aspects de ma vie 17 00:00:42,609 --> 00:00:44,043 dont je t'ai jamais parlĂ©. 18 00:00:44,110 --> 00:00:45,845 - Mon pĂšre s'est fait kidnapper par des fous 19 00:00:45,912 --> 00:00:47,480 qui veulent le sortir du Canada de force. 20 00:00:47,547 --> 00:00:49,015 - Fais pas le con! (coup de feu) 21 00:00:49,082 --> 00:00:50,717 - Si tu veux toujours faire ton deepfake, 22 00:00:50,784 --> 00:00:52,185 faudrait que tu viennes au bureau... 23 00:00:52,252 --> 00:00:53,820 en dehors des oeuvres ouvrables, je veux dire, lĂ . 24 00:00:53,887 --> 00:00:55,221 (StĂ©phanie): Si je peux avoir un deepfake de moi-mĂȘme, 25 00:00:55,288 --> 00:00:56,556 je vais pouvoir prouver Ă  tous les experts 26 00:00:56,623 --> 00:00:57,724 qu'ils sont capables d'en faire un. 27 00:00:57,791 --> 00:00:58,992 Est-ce que tu rĂ©alises Ă  quel point 28 00:00:59,058 --> 00:00:59,959 c'est important pour ma mĂšre? 29 00:01:00,026 --> 00:01:01,227 AllĂŽ? 30 00:01:04,631 --> 00:01:07,300 (musique intrigante) 31 00:01:11,871 --> 00:01:13,139 Manu? 32 00:01:26,653 --> 00:01:28,054 - Juliette? 33 00:01:29,989 --> 00:01:31,524 - Oui? 34 00:01:31,591 --> 00:01:33,593 - Tu me suis? 35 00:01:33,660 --> 00:01:35,428 - On fait pas ça ici? 36 00:01:36,996 --> 00:01:38,431 - Suis-moi. 37 00:01:41,801 --> 00:01:45,138 (indicatif musical) 38 00:01:50,310 --> 00:01:51,644 (fermeture de porte) 39 00:01:53,513 --> 00:01:54,647 Viens. 40 00:02:01,187 --> 00:02:02,755 Je te prĂ©sente le Studio, 41 00:02:02,822 --> 00:02:05,325 notre petite installation de 2.5 millions qui dort ici. 42 00:02:06,826 --> 00:02:08,928 - Vous vous en servez jamais? 43 00:02:08,995 --> 00:02:10,597 - On s'en sert, lĂ , mais... 44 00:02:10,663 --> 00:02:12,532 pas Ă  son plein potentiel. 45 00:02:12,599 --> 00:02:13,766 Comme je t'expliquais, normalement, 46 00:02:13,833 --> 00:02:15,101 les avatars qu'on produit, 47 00:02:15,168 --> 00:02:16,603 c'est une combinaison de diffĂ©rentes personnes. 48 00:02:16,669 --> 00:02:18,938 On essaie pas de recrĂ©er quelqu'un qui existe pour vrai. 49 00:02:19,005 --> 00:02:20,940 Mais MĂ©lios est capable de le faire. 50 00:02:21,007 --> 00:02:22,609 Avec toi, ça va ĂȘtre une premiĂšre. 51 00:02:24,043 --> 00:02:25,945 C'est important que... 52 00:02:26,012 --> 00:02:28,648 ça reste entre nous, OK? 53 00:02:30,817 --> 00:02:32,485 Installe-toi au milieu. 54 00:02:32,552 --> 00:02:35,321 (musique intrigante) 55 00:02:44,731 --> 00:02:46,332 - Qu'est-ce que je fais? 56 00:02:46,399 --> 00:02:48,301 - Essaie de montrer diffĂ©rentes Ă©motions. 57 00:02:48,368 --> 00:02:50,303 (dĂ©clics d'appareils photo) 58 00:02:50,370 --> 00:02:52,005 Faut que ça soit naturel. 59 00:02:52,071 --> 00:02:54,140 - C'est intense. 60 00:02:54,207 --> 00:02:56,009 - Le plus sincĂšre possible. 61 00:02:57,710 --> 00:02:59,145 - SincĂšre? 62 00:02:59,212 --> 00:03:02,181 - Plus toi-mĂȘme, sinon... ça fonctionnera pas. 63 00:03:02,248 --> 00:03:05,318 Euh, tiens, parle-moi de... je sais pas, ton... 64 00:03:05,385 --> 00:03:07,320 ton dernier poste de comptable. 65 00:03:07,387 --> 00:03:08,321 Tu travaillais oĂč? 66 00:03:08,388 --> 00:03:09,689 (dĂ©clics d'appareil photo) 67 00:03:10,924 --> 00:03:12,191 - Euh... 68 00:03:13,893 --> 00:03:15,595 - Ça te gĂȘne de parle de ça? 69 00:03:16,930 --> 00:03:18,331 - Non, non. 70 00:03:18,398 --> 00:03:20,667 Non, c'est juste que... 71 00:03:20,733 --> 00:03:22,702 On est-tu vraiment obligĂ© de parler de travail? 72 00:03:22,769 --> 00:03:24,837 - Non, non, on peut... 73 00:03:26,272 --> 00:03:28,174 ...on peut parler de tes amours. 74 00:03:28,241 --> 00:03:31,177 T'as-tu quelqu'un dans ta vie? - Non. 75 00:03:31,244 --> 00:03:32,612 (dĂ©clics d'appareils photo) 76 00:03:32,679 --> 00:03:34,847 - OK, puis si t'avais quelqu'un... 77 00:03:34,914 --> 00:03:36,516 ça serait un gars ou une fille? 78 00:03:37,450 --> 00:03:38,685 - Un gars. 79 00:03:38,751 --> 00:03:41,220 (dĂ©clics d'appareils photo) 80 00:03:41,287 --> 00:03:42,622 - Parle-moi de ton premier chum. 81 00:03:42,689 --> 00:03:44,123 - Euh... 82 00:03:44,924 --> 00:03:46,626 - Comment tu l'as rencontrĂ©? 83 00:03:46,693 --> 00:03:49,696 - Hum... Ă  une assemblĂ©e politique, 84 00:03:49,762 --> 00:03:51,531 genre Ă©pluchette de blĂ© d'Inde. 85 00:03:51,598 --> 00:03:53,533 J'Ă©tais prĂ©posĂ©e aux hot-dogs, 86 00:03:53,600 --> 00:03:55,034 puis lui Ă©tait journaliste. 87 00:03:55,101 --> 00:03:57,036 Il Ă©tait un peu plus vieux que moi. 88 00:03:57,103 --> 00:03:58,738 (dĂ©clics d'appareils photo) 89 00:03:59,939 --> 00:04:01,107 - C'Ă©tait quel genre d'homme? 90 00:04:02,375 --> 00:04:03,910 - Un grand brun. 91 00:04:05,612 --> 00:04:07,146 SĂ©rieux... 92 00:04:07,213 --> 00:04:08,481 intelligent... 93 00:04:09,616 --> 00:04:11,751 ...calme, organisĂ©. 94 00:04:11,818 --> 00:04:13,553 - Ça devait ĂȘtre palpitant, ça. 95 00:04:13,620 --> 00:04:15,555 (rires) 96 00:04:15,622 --> 00:04:17,924 (dĂ©clics d'appareils photo) 97 00:04:20,627 --> 00:04:21,995 (reniflement) 98 00:04:34,173 --> 00:04:35,975 (vrombissement de moteur) 99 00:04:39,312 --> 00:04:41,681 (musique inquiĂ©tante) 100 00:04:45,084 --> 00:04:46,185 - Salut. 101 00:04:47,186 --> 00:04:48,855 - T'es qui? 102 00:04:48,921 --> 00:04:50,923 - C'est l'Émirat du Golfe qui m'envoie. 103 00:04:52,258 --> 00:04:53,593 Pour vous aider. 104 00:04:53,660 --> 00:04:55,862 - Il se passe quoi avec notre jet? 105 00:04:55,928 --> 00:04:57,630 On nous a promis un retour au pays ce soir. 106 00:04:57,697 --> 00:04:59,766 - HĂ©, du calme, les gars. 107 00:04:59,832 --> 00:05:01,467 Faut d'abord s'occuper du cadavre. 108 00:05:03,036 --> 00:05:04,804 Il est oĂč? 109 00:05:04,871 --> 00:05:06,105 - LĂ -bas. 110 00:05:15,515 --> 00:05:19,118 - Puis si t'avais voulu faire le deepfake de la politicienne, 111 00:05:19,185 --> 00:05:20,420 il aurait-tu fallu qu'elle accepte 112 00:05:20,486 --> 00:05:21,821 de venir dans ton studio? 113 00:05:21,888 --> 00:05:23,322 - Ça dĂ©pend. 114 00:05:23,389 --> 00:05:25,124 À la limite, MĂ©lios peut se dĂ©brouiller 115 00:05:25,191 --> 00:05:27,293 juste avec une photo, lĂ , mais... 116 00:05:27,360 --> 00:05:28,961 ça donnerait pas un rĂ©sultat parfait. 117 00:05:29,028 --> 00:05:30,963 - Ah, ouais? - Non, mais si t'Ă©tais... 118 00:05:31,030 --> 00:05:32,298 Taylor Swift, lĂ , puis que je trouvais 119 00:05:32,365 --> 00:05:33,833 mille heures d'images de toi en ligne, 120 00:05:33,900 --> 00:05:35,468 j'aurais pas besoin de te faire venir en studio. 121 00:05:35,535 --> 00:05:37,637 (petit rire) 122 00:05:37,704 --> 00:05:39,672 - Je suis pas Taylor Swift. 123 00:05:39,739 --> 00:05:42,408 - Bien non, j'ai vu ça. 124 00:05:42,475 --> 00:05:43,976 T'es pas mal discrĂšte sur le web. 125 00:05:47,747 --> 00:05:49,248 - Mais ce serait quoi, 126 00:05:49,315 --> 00:05:52,185 comme, le minimum de donnĂ©es pour que ce soit rĂ©aliste? 127 00:05:52,251 --> 00:05:55,488 Genre, un avatar de quelqu'un assis dans le char, lĂ , 128 00:05:55,555 --> 00:05:57,323 comme le clip de la politicienne? 129 00:05:57,390 --> 00:05:59,192 Ça doit prendre des heures de donnĂ©es? 130 00:05:59,258 --> 00:06:00,993 - C'est une fixation pour toi, cette vidĂ©o-lĂ . 131 00:06:01,060 --> 00:06:03,496 C'est quoi... tu trippes politique? 132 00:06:03,563 --> 00:06:06,666 - Ah, non, non. Non, c'est juste un exemple. 133 00:06:06,733 --> 00:06:08,868 - Tu dois quand mĂȘme aimer ça, la politique. 134 00:06:08,935 --> 00:06:10,536 Tu m'as dit que t'avais rencontrĂ© ton premier chum 135 00:06:10,603 --> 00:06:12,071 dans une assemblĂ©e. 136 00:06:13,606 --> 00:06:15,374 - Toi? 137 00:06:15,441 --> 00:06:17,343 T'as-tu quelqu'un dans ta vie? - Non. 138 00:06:18,578 --> 00:06:19,679 C'est pas Ă©vident pour le couple 139 00:06:19,746 --> 00:06:21,114 quand tu travailles tout le temps. 140 00:06:21,180 --> 00:06:22,682 Faudrait peut-ĂȘtre que je rencontre 141 00:06:22,749 --> 00:06:23,850 quelqu'un de la job. 142 00:06:23,916 --> 00:06:25,218 (dĂ©clics d'appareils photo) 143 00:06:26,686 --> 00:06:29,021 Bon, on a assez de donnĂ©es pour Ă  soir. 144 00:06:29,088 --> 00:06:30,556 Je vais pouvoir commencer Ă  entraĂźner MĂ©lios. 145 00:06:31,457 --> 00:06:32,558 - OK. 146 00:06:33,760 --> 00:06:35,261 - As-tu le temps de prendre un verre? 147 00:06:39,866 --> 00:06:41,200 Tiens. 148 00:06:45,271 --> 00:06:46,873 - Il paraĂźt qu'Ă  chaque fois que le coeur bat, 149 00:06:46,939 --> 00:06:49,575 la peau change de couleur, puis c'est comme ça 150 00:06:49,642 --> 00:06:51,410 qu'on sait si c'est une vraie ou une fausse vidĂ©o. 151 00:06:51,477 --> 00:06:53,980 - Bullshit. Sur nos vidĂ©os, 152 00:06:54,046 --> 00:06:56,048 les microchangements de la peau sont lĂ . 153 00:06:57,650 --> 00:06:59,252 Puis la beautĂ© de l'apprentissage profond, 154 00:06:59,318 --> 00:07:01,487 c'est que... on a jamais eu Ă  dire 155 00:07:01,554 --> 00:07:03,556 au modĂšle de s'en occuper. 156 00:07:03,623 --> 00:07:04,757 MĂ©lios, il s'entraĂźne 157 00:07:04,824 --> 00:07:06,058 jusqu'Ă  ce qu'il ne soit plus capable 158 00:07:06,125 --> 00:07:08,427 de faire la diffĂ©rence entre ses vidĂ©os 159 00:07:08,494 --> 00:07:10,096 puis la rĂ©alitĂ©. 160 00:07:10,163 --> 00:07:12,498 Il apprend tous ces petits dĂ©tails-lĂ  par lui-mĂȘme. 161 00:07:16,002 --> 00:07:17,503 - C'est impressionnant. 162 00:07:17,570 --> 00:07:19,839 (musique douce) 163 00:07:22,141 --> 00:07:23,776 (expiration profonde) 164 00:07:53,039 --> 00:07:54,473 (Ă©ternuement) 165 00:07:55,508 --> 00:07:56,776 C'est-tu mon parfum? 166 00:07:58,678 --> 00:08:00,780 - Excuse-moi, j'ai un petit nez fragile pour les odeurs. 167 00:08:04,183 --> 00:08:05,785 Mais il sent bon, ton parfum. 168 00:08:07,653 --> 00:08:09,121 - Merci. 169 00:08:13,392 --> 00:08:14,660 - HĂ©, allĂŽ. 170 00:08:16,195 --> 00:08:19,498 - Tu travailles encore? - Ah, oui, je prenais des notes. 171 00:08:19,565 --> 00:08:21,534 On a un scientifique qui a peut-ĂȘtre Ă©tĂ© enlevĂ©. 172 00:08:22,735 --> 00:08:24,303 Toi? Il est tard. - Euh... oui. 173 00:08:24,370 --> 00:08:26,239 Élisabeth, elle avait vraiment mal au dos. 174 00:08:26,305 --> 00:08:28,808 - Jusqu'Ă  2 h du matin? - Hum-hum. 175 00:08:31,711 --> 00:08:33,813 - T'as bu? 176 00:08:33,880 --> 00:08:35,748 - Euh... oui, juste un verre de vin. 177 00:08:35,815 --> 00:08:38,317 - Élisabeth, elle boit enceinte? - Non, mais avec son chum. 178 00:08:38,384 --> 00:08:39,318 - Ah. - Mais toi, 179 00:08:39,385 --> 00:08:41,087 c'Ă©tait comment, la soirĂ©e? Le resto? 180 00:08:41,153 --> 00:08:43,022 - T'es sĂ»re que t'es correcte? - Oui, oui. 181 00:08:43,089 --> 00:08:44,423 Non, non, c'est juste qu'il faut vraiment 182 00:08:44,490 --> 00:08:45,691 que j'aille me coucher, 183 00:08:45,758 --> 00:08:47,026 j'ai des patients Ă  8 h demain matin. 184 00:08:47,093 --> 00:08:48,728 - Hum. 185 00:08:52,498 --> 00:08:54,767 (musique sinistre) 186 00:09:30,770 --> 00:09:33,372 (musique dramatique) 187 00:09:44,784 --> 00:09:46,886 (toc-toc) 188 00:09:46,953 --> 00:09:49,188 - Yo, Pat, c'est moi. C'est un go. 189 00:09:49,255 --> 00:09:51,991 C'est officiellement traitĂ© comme une disparition. 190 00:09:52,058 --> 00:09:53,726 - OK. Il y a-tu du nouveau? 191 00:09:53,793 --> 00:09:56,929 - Des images vidĂ©os qui viennent d'une mangeoire Ă  oiseaux. 192 00:09:56,996 --> 00:09:58,331 Salut, Steph. 193 00:09:59,465 --> 00:10:01,067 Daji Saeed est rentrĂ© de force dans une maison 194 00:10:01,133 --> 00:10:03,602 avec trois hommes. On le voit jamais ressortir. 195 00:10:03,669 --> 00:10:05,004 Une location Airbnb. 196 00:10:05,071 --> 00:10:05,938 C'est le propriĂ©taire de la maison 197 00:10:06,005 --> 00:10:07,440 qui a alertĂ© la police. - Hum. 198 00:10:07,506 --> 00:10:09,075 C'est une bonne affaire que la fille de Daji Saeed 199 00:10:09,141 --> 00:10:10,409 ait postĂ© sa vidĂ©o. 200 00:10:10,476 --> 00:10:12,111 - J'imagine que vous avez vu votre scientifique 201 00:10:12,178 --> 00:10:13,813 insulter ma mĂšre sur les rĂ©seaux sociaux? 202 00:10:15,481 --> 00:10:16,816 - Ça a bien Ă©tĂ©, hier soir? 203 00:10:18,651 --> 00:10:19,919 - Pourquoi tu me demandes ça? 204 00:10:19,986 --> 00:10:21,587 - Je suis allĂ© bouffer avec ton chum, 205 00:10:21,654 --> 00:10:22,788 il m'a dit que t'allais au secours 206 00:10:22,855 --> 00:10:24,523 de ta cousine enceinte. 207 00:10:24,590 --> 00:10:25,791 Je m'informais, c'est tout. 208 00:10:25,858 --> 00:10:28,194 - Oui, ça a bien Ă©tĂ©. 209 00:10:29,495 --> 00:10:31,430 On a une rĂ©union de famille chez mes grands-parents ce soir, 210 00:10:31,497 --> 00:10:32,765 fait que je viendrai pas souper. 211 00:10:32,832 --> 00:10:34,133 - OK, c'est quoi l'occasion? 212 00:10:34,200 --> 00:10:36,769 C'est pour fĂȘter le milieu de la semaine? 213 00:10:36,836 --> 00:10:38,137 - Bien non, c'est juste un shower 214 00:10:38,204 --> 00:10:39,939 pour le bĂ©bĂ© d'Élisabeth. C'est rien de gros, lĂ . 215 00:10:40,006 --> 00:10:41,374 En plus, avec ma mĂšre Ă  l'hĂŽpital, 216 00:10:41,440 --> 00:10:43,109 y a personne qui a vraiment envie de fĂȘter. 217 00:10:44,210 --> 00:10:45,711 Mais je vais peut-ĂȘtre... 218 00:10:45,778 --> 00:10:47,713 aller souper avec des cousins aprĂšs, je sais pas. 219 00:10:47,780 --> 00:10:48,948 Bye. 220 00:10:52,018 --> 00:10:54,487 (croassement) 221 00:10:54,553 --> 00:10:57,723 (musique inquiĂ©tante) 222 00:11:13,539 --> 00:11:15,641 - Vous ĂȘtes qui? 223 00:11:15,708 --> 00:11:17,443 - Votre nouvel ami. 224 00:11:17,510 --> 00:11:18,978 À partir de maintenant, 225 00:11:19,045 --> 00:11:20,780 nos employeurs de l'Émirat du Golfe 226 00:11:20,846 --> 00:11:22,915 souhaitent conserver une distance saine avec vous. 227 00:11:23,916 --> 00:11:25,518 Je serai leur Ă©missaire. 228 00:11:27,887 --> 00:11:29,522 - Faites-leur le message que je choisis 229 00:11:29,588 --> 00:11:30,990 les gens avec qui je travaille. 230 00:11:34,026 --> 00:11:35,327 - AprĂšs le fiasco d'hier, 231 00:11:35,394 --> 00:11:37,329 je doute que vous ayez le choix de grand-chose. 232 00:11:38,330 --> 00:11:39,498 - Le fiasco d'hier, c'est de leur faute, 233 00:11:39,565 --> 00:11:41,100 c'est pas de la mienne. 234 00:11:43,402 --> 00:11:45,071 (soupir) 235 00:11:47,573 --> 00:11:49,408 - J'ai quelque chose Ă  vous montrer. 236 00:11:52,611 --> 00:11:57,049 Ces images sont dĂ©cortiquĂ©es par la police en ce moment mĂȘme. 237 00:11:57,116 --> 00:11:58,851 Vous reconnaissez le bungalow? 238 00:12:00,920 --> 00:12:03,355 - Qui a pris les images? 239 00:12:03,422 --> 00:12:05,191 On avait vĂ©rifiĂ©, y avait pas de camĂ©ra. 240 00:12:05,257 --> 00:12:07,159 - Y avait une camĂ©ra. 241 00:12:07,226 --> 00:12:09,795 Vos hommes sont des incompĂ©tents. 242 00:12:15,201 --> 00:12:17,236 Est-ce que vous rĂ©alisez Ă  quel point vous avez foutu 243 00:12:17,303 --> 00:12:19,105 l'Émirat du Golfe dans l'embarras? 244 00:12:20,272 --> 00:12:21,974 Les images de ce pauvre monsieur Saeed 245 00:12:22,041 --> 00:12:23,542 qui disparaĂźt dans un bungalow, 246 00:12:23,609 --> 00:12:25,044 escortĂ© par deux agents du rĂ©gime, 247 00:12:25,111 --> 00:12:26,479 vont faire le tour de la planĂšte. 248 00:12:26,545 --> 00:12:29,448 À deux ans des Jeux, c'est problĂ©matique. 249 00:12:31,150 --> 00:12:34,220 ProblĂ©matique pour l'Émirat... 250 00:12:34,286 --> 00:12:35,621 et pour vous. 251 00:12:38,991 --> 00:12:40,459 (sonnette) 252 00:12:43,596 --> 00:12:45,264 - Safia Saeed? 253 00:12:45,331 --> 00:12:48,234 Patrice Archambault, je vous ai laissĂ© plusieurs messages. 254 00:12:48,300 --> 00:12:50,102 - T'es le journaliste? - Oui. 255 00:12:50,169 --> 00:12:51,837 - Je peux pas te parler. L'enquĂȘteur a dit 256 00:12:51,904 --> 00:12:53,439 de pas faire de vagues pour pas nuire Ă  l'enquĂȘte. 257 00:12:53,506 --> 00:12:56,041 - Vieux rĂ©flexe de flics, ils veulent garder le contrĂŽle. 258 00:12:56,108 --> 00:12:57,443 En tout cas, moi, j'ai adorĂ© ta rĂ©action. 259 00:12:57,510 --> 00:12:59,078 T'as bien fait de passer par les rĂ©seaux sociaux 260 00:12:59,145 --> 00:13:00,846 pour lancer l'alerte. - Pas d'aprĂšs la police. 261 00:13:00,913 --> 00:13:02,615 - Attends! Sans me parler comme tel, 262 00:13:02,681 --> 00:13:04,116 tu peux peut-ĂȘtre juste m'aider Ă  comprendre 263 00:13:04,183 --> 00:13:05,918 c'est qui ton pĂšre? - Me prends-tu pour une conne? 264 00:13:05,985 --> 00:13:07,953 - Non, je suis sĂ©rieux. Je... je te poserai pas 265 00:13:08,020 --> 00:13:09,788 de questions sur l'enlĂšvement, mais... 266 00:13:09,855 --> 00:13:11,690 peut-ĂȘtre que tu peux m'aider Ă  comprendre son parcours. 267 00:13:11,757 --> 00:13:13,092 Ça m'a touchĂ©, la capsule qu'il a faite 268 00:13:13,159 --> 00:13:14,093 pour rĂ©pondre Ă  Françoise Parent. 269 00:13:14,160 --> 00:13:15,561 - Mon pĂšre a fait 270 00:13:15,628 --> 00:13:17,396 des dĂ©couvertes scientifiques incroyables. 271 00:13:17,463 --> 00:13:19,532 OK? Tous les pays du monde seraient prĂȘts Ă  l'accueillir. 272 00:13:20,499 --> 00:13:22,368 Mais il est tellement old school, lĂ . 273 00:13:22,434 --> 00:13:23,936 Il se voit encore comme un Ă©tranger 274 00:13:24,003 --> 00:13:25,938 Ă  qui on fait une faveur en lui permettant de vivre ici. 275 00:13:26,005 --> 00:13:27,606 - Tu vois, ça, c'est exactement le genre de matĂ©riel 276 00:13:27,673 --> 00:13:29,208 que tu pourrais me confier sans nuire Ă  l'enquĂȘte. 277 00:13:32,044 --> 00:13:34,213 - Ah, fuck it. Entre. 278 00:13:41,387 --> 00:13:43,489 - Je vais corriger l'erreur. Je vais m'en occuper. 279 00:13:43,556 --> 00:13:45,124 (soupir) 280 00:13:45,191 --> 00:13:46,458 - OK. 281 00:13:47,526 --> 00:13:49,461 Comment vous comptez vous y prendre? 282 00:13:51,230 --> 00:13:53,065 - Faut rĂ©ussir Ă  changer le narratif. 283 00:13:53,799 --> 00:13:55,701 - C'est-Ă -dire? 284 00:13:57,036 --> 00:13:59,939 - RĂ©ussir Ă  faire croire que c'est Daji Saeed lui-mĂȘme 285 00:14:00,005 --> 00:14:01,473 qui a demandĂ© Ă  ĂȘtre rapatriĂ©. 286 00:14:01,540 --> 00:14:03,075 - Difficile. 287 00:14:04,210 --> 00:14:05,978 Monsieur Saeed avait contactĂ© la police, 288 00:14:06,045 --> 00:14:08,113 il craignait d'ĂȘtre ramenĂ© de force Ă  l'Émirat du Golfe. 289 00:14:08,180 --> 00:14:09,848 - Ça peut s'expliquer. 290 00:14:10,983 --> 00:14:12,318 Tout va dĂ©pendre de la force 291 00:14:12,384 --> 00:14:14,186 du narratif alternatif qu'on propose. 292 00:14:15,654 --> 00:14:16,822 - Je vous Ă©coute. 293 00:14:16,889 --> 00:14:18,991 - Daji Saeed Ă©tait gambler. 294 00:14:19,992 --> 00:14:21,493 Il avait accumulĂ© des dettes importantes, 295 00:14:21,560 --> 00:14:22,628 il a voulu se pousser 296 00:14:22,695 --> 00:14:24,096 avant de se faire casser la gueule. 297 00:14:24,163 --> 00:14:25,864 - Saeed Ă©tait un gambler? 298 00:14:26,699 --> 00:14:27,866 - On va voir. 299 00:14:29,602 --> 00:14:32,037 Peut-ĂȘtre aussi qu'il s'agit d'une histoire d'amour 300 00:14:32,104 --> 00:14:34,506 ou une vendetta scientifique. 301 00:14:36,108 --> 00:14:37,776 - Vous allez Ă  la pĂȘche? 302 00:14:37,843 --> 00:14:39,545 - Tout le monde a ses zones d'ombre. 303 00:14:39,612 --> 00:14:41,180 On va trouver les siennes, 304 00:14:41,247 --> 00:14:43,082 puis c'est lĂ -dessus que je vais construire. 305 00:14:46,619 --> 00:14:48,721 - Vous allez devoir faire vite. 306 00:14:48,787 --> 00:14:51,523 Nos amis ne sont pas rĂ©putĂ©s pour leur patience. 307 00:14:51,590 --> 00:14:55,060 (musique dramatique) 308 00:15:07,806 --> 00:15:10,709 (musique de suspense) 309 00:15:41,807 --> 00:15:43,942 (â™Șâ™Ș) 310 00:15:44,977 --> 00:15:46,679 - HĂ©, les petits gĂ©nies! 311 00:15:46,745 --> 00:15:48,113 - Bashir. 312 00:15:49,581 --> 00:15:51,083 - Vraiment content que tu reviennes, bro. 313 00:15:51,150 --> 00:15:52,751 - Bien, tu me connais. Moi, si je suis payĂ©, 314 00:15:52,818 --> 00:15:54,420 je peux pas vivre sans vous, les boys. 315 00:15:54,486 --> 00:15:55,954 Je parie que vous avez rien foutu 316 00:15:56,021 --> 00:15:57,589 pendant mon absence, gang de paresseux. 317 00:15:57,656 --> 00:15:59,558 - Non, non, il y a de la job qui t'attend, lĂ . 318 00:15:59,625 --> 00:16:01,226 On a investi 200 000 dans le serveur local. 319 00:16:01,293 --> 00:16:02,761 - Ouh! Je vais avoir des nouveaux jouets? 320 00:16:02,828 --> 00:16:04,697 - Oui, monsieur, six nouvelles cartes graphiques. 321 00:16:04,763 --> 00:16:05,931 - Yes! 322 00:16:05,998 --> 00:16:07,633 - Ça devrait rentrer aujourd'hui ou demain. 323 00:16:07,700 --> 00:16:09,134 - Nice! 324 00:16:09,201 --> 00:16:11,770 Il y a... il y a une nouvelle recrue ici dedans? 325 00:16:11,837 --> 00:16:13,472 - C'est Juliette, la comptable. 326 00:16:13,539 --> 00:16:15,708 - Il y a vraiment des belles amĂ©liorations ici, hein? 327 00:16:16,842 --> 00:16:18,377 Un de vous est dĂ©jĂ  sur le coup? 328 00:16:22,514 --> 00:16:23,782 - As-tu le nom du professeur 329 00:16:23,849 --> 00:16:25,317 qui a acceptĂ© ton pĂšre au doctorat? 330 00:16:25,384 --> 00:16:27,820 - Aucune idĂ©e. Mon pĂšre est venu faire un postdoc ici, lĂ . 331 00:16:27,886 --> 00:16:30,122 En fait, c'Ă©tait son deuxiĂšme postdoc. 332 00:16:32,691 --> 00:16:34,827 - Il travaillait dĂ©jĂ  les isotopes mĂ©dicaux? 333 00:16:36,028 --> 00:16:38,764 - Bien, d'aussi loin que je me souvienne, oui. 334 00:16:38,831 --> 00:16:40,966 Mon pĂšre a rĂ©volutionnĂ© la façon de diagnostiquer des cancers. 335 00:16:41,033 --> 00:16:43,302 Quand il a commencĂ© ses techniques d'imagerie, 336 00:16:43,369 --> 00:16:44,803 personne y croyait. 337 00:16:44,870 --> 00:16:46,672 Ça a tout changĂ©. 338 00:16:46,739 --> 00:16:48,674 - On est chanceux que ton pĂšre se soit pas laissĂ© dĂ©courager. 339 00:16:48,741 --> 00:16:50,008 - Hum! 340 00:16:50,075 --> 00:16:51,643 - Et... t'as pas Ă©tĂ© surprise de l'audace 341 00:16:51,710 --> 00:16:53,278 des agents de l'Émirat du Golfe de le kidnapper, 342 00:16:53,345 --> 00:16:56,148 mĂȘme s'il avait dĂ©jĂ  pris contact avec la police? 343 00:16:56,215 --> 00:16:58,183 - Je pensais qu'on parlait pas du kidnapping. 344 00:16:58,250 --> 00:16:59,918 - Excuse-moi. 345 00:17:03,088 --> 00:17:04,823 - T'es sĂ»re que t'es pas en train de paranoĂŻer, lĂ ? 346 00:17:04,890 --> 00:17:06,425 - Ma mĂšre s'est fait poser des questions sur moi 347 00:17:06,492 --> 00:17:08,494 par un faux nouveau voisin. 348 00:17:08,560 --> 00:17:10,062 - T'as aucune idĂ©e d'oĂč ça vient? 349 00:17:10,996 --> 00:17:12,097 - Quelqu'un qui cherche de la merde 350 00:17:12,164 --> 00:17:13,399 avec laquelle m'Ă©clabousser. 351 00:17:14,900 --> 00:17:16,835 Pour l'argent, t'es sĂ»r qu'on va pas pouvoir 352 00:17:16,902 --> 00:17:18,303 remonter jusqu'Ă  moi? - Ah, non. 353 00:17:18,370 --> 00:17:19,505 De ce cĂŽtĂ©-lĂ , y a aucun danger. 354 00:17:19,571 --> 00:17:22,441 - T'es certain? - SĂ»r Ă  100 %. 355 00:17:22,508 --> 00:17:24,009 C'est pas pour rien que les paradis fiscaux 356 00:17:24,076 --> 00:17:26,211 sont aussi populaires, anonymat garanti. 357 00:17:28,580 --> 00:17:30,716 - Quand je vais ĂȘtre au pouvoir, je vais m'attaquer Ă  ça, 358 00:17:30,783 --> 00:17:32,918 les paradis fiscaux. - Ah, bien oui. 359 00:17:35,254 --> 00:17:36,555 Quand mĂȘme inquiĂ©tant de pas savoir 360 00:17:36,622 --> 00:17:38,524 qui qui cherche Ă  te coincer. 361 00:17:38,590 --> 00:17:40,692 Si je peux faire quoi que ce soit, tu me le dis? 362 00:17:42,594 --> 00:17:44,363 - Oui, y a peut-ĂȘtre quelque chose. 363 00:17:44,430 --> 00:17:48,133 (musique de suspense) 364 00:18:03,482 --> 00:18:04,917 - Juliette. 365 00:18:04,983 --> 00:18:06,251 Puis? - Puis quoi? 366 00:18:06,318 --> 00:18:08,253 - T'as pas regardĂ© le clip que je t'ai envoyĂ©? 367 00:18:08,320 --> 00:18:09,455 - Non. 368 00:18:15,127 --> 00:18:16,829 - Checke ça. 369 00:18:20,299 --> 00:18:21,900 C'est juste un rough, lĂ , mais... 370 00:18:21,967 --> 00:18:23,769 pour une premiĂšre sĂ©ance, je suis content. 371 00:18:23,836 --> 00:18:26,071 - Hein, wow! Ça me ressemble. - Hum-hum. 372 00:18:26,138 --> 00:18:27,940 - Salut, je suis Juliette Tourigny. 373 00:18:28,006 --> 00:18:29,575 Je suis commis-comptable chez Efek. 374 00:18:29,641 --> 00:18:30,909 Euh, c'est ma voix! 375 00:18:30,976 --> 00:18:32,110 Je suis aussi espionne russe Ă  temps partiel 376 00:18:32,177 --> 00:18:34,079 sous le nom de code de Natasha. 377 00:18:34,146 --> 00:18:35,848 (en russe) 378 00:18:35,914 --> 00:18:37,416 (rire) 379 00:18:37,483 --> 00:18:39,918 En russe? Qu'est-ce que je dis? 380 00:18:39,985 --> 00:18:42,421 - C'est rien de mĂ©chant, lĂ . Je te le dirais plus tard. 381 00:18:42,488 --> 00:18:45,224 - En tout cas, on dirait vraiment que c'est moi. 382 00:18:45,290 --> 00:18:47,259 - La voix est dĂ©jĂ  trĂšs bonne, mais... 383 00:18:47,326 --> 00:18:48,727 il y a encore des imperfections. 384 00:18:48,794 --> 00:18:50,629 Ça va prendre une plus grande variĂ©tĂ© de donnĂ©es. 385 00:18:52,197 --> 00:18:53,699 On continue Ă  soir? 386 00:18:55,167 --> 00:18:56,635 - 9 h? 387 00:18:56,702 --> 00:18:58,737 - Cool. On devrait avoir la paix. 388 00:18:58,804 --> 00:19:00,272 - OK. 389 00:19:00,339 --> 00:19:01,673 - Bye. 390 00:19:12,351 --> 00:19:13,785 (sonnette) 391 00:19:15,654 --> 00:19:17,289 - StĂ©phanie! - AllĂŽ. 392 00:19:17,356 --> 00:19:19,458 - AllĂŽ. Oh lĂ  lĂ ! 393 00:19:19,525 --> 00:19:21,760 As-tu transportĂ© tout ça Ă  vĂ©lo? - Oui, c'Ă©tait pas facile. 394 00:19:21,827 --> 00:19:23,128 (rire) 395 00:19:23,195 --> 00:19:24,730 - Il y avait pas trop de nids de poule? 396 00:19:24,796 --> 00:19:26,632 - Non. 397 00:19:26,698 --> 00:19:27,966 - AllĂŽ! (ensemble): HĂ©! 398 00:19:28,033 --> 00:19:29,334 - T'es dĂ©jĂ  lĂ ? - Bien, oui! 399 00:19:29,401 --> 00:19:30,969 - Je pense que ma blonde avait trop hĂąte. 400 00:19:31,036 --> 00:19:32,971 - C'est pas grave s'ils arrivent de bonne heure. 401 00:19:33,038 --> 00:19:35,307 C'est pas une surprise! Ils vont nous aider Ă  prĂ©parer. 402 00:19:35,374 --> 00:19:37,309 - Oui, puis avec Patrice, ça va aller encore plus vite. 403 00:19:37,376 --> 00:19:38,510 - Ah, non, Patrice est pas avec moi. 404 00:19:38,577 --> 00:19:40,345 - Mais Patrice est dĂ©jĂ  arrivĂ©. 405 00:19:44,216 --> 00:19:45,684 - AllĂŽ. 406 00:19:47,219 --> 00:19:48,820 - Qu'est-ce que tu fais ici? 407 00:19:48,887 --> 00:19:50,522 - T'as l'air super contente de me voir. 408 00:19:51,890 --> 00:19:53,659 - Hum... 409 00:19:53,725 --> 00:19:55,827 bien non, je suis contente, lĂ . 410 00:19:55,894 --> 00:19:57,763 Je suis juste surprise. 411 00:19:57,829 --> 00:20:00,132 - J'ai voulu te faire plaisir, mais avoir su, 412 00:20:00,198 --> 00:20:01,833 je serais arrivĂ© plus tard. Je pensais que c'Ă©tait 413 00:20:01,900 --> 00:20:03,268 un cinq Ă  sept, mais c'est un souper. 414 00:20:03,335 --> 00:20:05,270 On ira pas au resto avec tes cousins aprĂšs. 415 00:20:05,337 --> 00:20:07,873 - Non. Je vais aller dĂ©poser mon sac. 416 00:20:12,411 --> 00:20:13,645 - Les boys! J'Ă©tais content de retrouver 417 00:20:13,712 --> 00:20:15,013 tout le monde aujourd'hui. 418 00:20:15,080 --> 00:20:16,949 - En tout cas, il y a bien plus d'atmosphĂšre 419 00:20:17,015 --> 00:20:18,517 que quand je suis pognĂ© tout seul avec lui. 420 00:20:19,418 --> 00:20:21,219 - Moi aussi, je t'aime, Will. 421 00:20:21,286 --> 00:20:22,854 - HĂ©, d'ailleurs, comment ça se fait que t'as pas 422 00:20:22,921 --> 00:20:25,023 claquĂ© la porte en mĂȘme temps que tout le monde, toi? 423 00:20:25,090 --> 00:20:26,725 - Je dois ĂȘtre trop paresseux pour me chercher 424 00:20:26,792 --> 00:20:28,694 une nouvelle job, lĂ , j'imagine. 425 00:20:28,760 --> 00:20:30,362 Bon, c'est l'heure de la biĂšre. On y va? 426 00:20:30,429 --> 00:20:31,897 - Oui. Voulez-vous que j'invite la comptable? 427 00:20:31,964 --> 00:20:33,932 - Euh... elle est dĂ©jĂ  partie. 428 00:20:38,303 --> 00:20:39,705 - Tu viens pas? - Non, non. 429 00:20:39,771 --> 00:20:41,073 J'ai encore des trucs Ă  faire, moi. 430 00:20:41,139 --> 00:20:43,375 - Bon. - HĂ©, sa face, Ă  la comptable, 431 00:20:43,442 --> 00:20:45,043 ça te dit rien, toi? - Non. 432 00:20:45,110 --> 00:20:46,912 - Moi, je suis sĂ»r que je connais cette fille-lĂ , 433 00:20:46,979 --> 00:20:48,547 j'arrive juste pas Ă  trouver d'oĂč. 434 00:20:56,388 --> 00:20:58,056 - Merci. 435 00:20:58,123 --> 00:21:00,225 - Puis? Comment ça s'est passĂ©, hier soir? 436 00:21:00,292 --> 00:21:01,893 - Euh... oui, bien. 437 00:21:01,960 --> 00:21:03,362 Il m'a filmĂ©e, lĂ . 438 00:21:03,428 --> 00:21:05,764 InquiĂšte-toi pas, je pense qu'il a un kick sur moi. 439 00:21:05,831 --> 00:21:07,633 - OK, puis ça, c'est rassurant? 440 00:21:08,600 --> 00:21:10,035 - Je sais ce que je fais, 441 00:21:10,102 --> 00:21:12,671 puis j'ai dĂ©jĂ  vu un dĂ©but de la vidĂ©o. 442 00:21:12,738 --> 00:21:14,272 Si je joue bien mes cartes, je vais ĂȘtre capable 443 00:21:14,339 --> 00:21:16,241 d'avoir un deepfake indĂ©tectable de moi bientĂŽt. 444 00:21:16,308 --> 00:21:17,943 Les experts auront pas le choix de s'ouvrir les yeux. 445 00:21:18,010 --> 00:21:19,711 J'Ă©tais censĂ©e y retourner ce soir, mais... 446 00:21:19,778 --> 00:21:21,113 - Non, Steph! 447 00:21:21,179 --> 00:21:23,148 - ...je pensais pas que Pat allait ĂȘtre lĂ . 448 00:21:24,516 --> 00:21:25,751 (soupir) 449 00:21:25,817 --> 00:21:27,052 - LĂ , pour ton deux millions 450 00:21:27,119 --> 00:21:28,253 des Ăźles CaĂŻmans... - Oui? 451 00:21:28,320 --> 00:21:29,287 - J'ai parlĂ© Ă  des collĂšgues, 452 00:21:29,354 --> 00:21:30,689 puis c'est pas mal ce que je pensais. 453 00:21:30,756 --> 00:21:32,257 C'est presque impossible de retracer 454 00:21:32,324 --> 00:21:34,092 qui qui est derriĂšre le dĂ©pĂŽt. - C'est CĂ©lestin Michel. 455 00:21:34,159 --> 00:21:35,694 Il est passĂ© chez Efek tantĂŽt. 456 00:21:35,761 --> 00:21:38,096 Il est restĂ© presque une heure dans le bureau d'un des boss. 457 00:21:38,163 --> 00:21:39,898 - Pour vrai? - Hum. 458 00:21:39,965 --> 00:21:42,434 - Éli, euh... je parlais avec ton chum. 459 00:21:42,501 --> 00:21:44,803 Il dĂ©barque de l'avion? - Oui. 460 00:21:46,638 --> 00:21:47,973 - Il Ă©tait Ă  Chicago pendant une semaine, 461 00:21:48,040 --> 00:21:50,442 il est revenu cet aprĂšs-midi. 462 00:21:50,509 --> 00:21:52,611 C'Ă©tait quoi ton histoire de boire du vin avec lui hier? 463 00:21:52,678 --> 00:21:55,047 (musique de tension) 464 00:21:59,017 --> 00:22:00,619 - On est quelle date? 465 00:22:00,686 --> 00:22:02,621 - Pourquoi tu me demandes ça? 466 00:22:02,688 --> 00:22:04,189 - Bien, c'est la fĂȘte Ă  qui, bientĂŽt? 467 00:22:08,193 --> 00:22:09,895 (soupir de soulagement) 468 00:22:09,961 --> 00:22:12,631 Bien, ce ne sera plus vraiment une surprise, lĂ ... 469 00:22:12,698 --> 00:22:14,066 mais si tu veux m'aider un peu, 470 00:22:14,132 --> 00:22:16,301 pose pas trop de questions d'ici ta fĂȘte. 471 00:22:16,368 --> 00:22:17,969 - Ah, Steph, je suis tellement dĂ©solĂ©. 472 00:22:18,036 --> 00:22:19,304 Je m'excuse, je... 473 00:22:19,371 --> 00:22:20,505 je ne pose plus de questions, promis. 474 00:22:20,572 --> 00:22:21,640 (rire) 475 00:22:21,707 --> 00:22:23,008 Je me sens con. 476 00:22:23,075 --> 00:22:26,178 OK. Je vais aller aider ta grand-mĂšre Ă ... 477 00:22:31,550 --> 00:22:33,652 - Oh. Je pense que je t'ai jamais vu mentir comme du monde. 478 00:22:33,719 --> 00:22:35,320 (rire) 479 00:22:35,387 --> 00:22:38,256 - C'est-tu un compliment? - Bien lĂ , je sais pas. 480 00:22:41,059 --> 00:22:43,428 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 481 00:22:44,896 --> 00:22:46,698 - HĂ©! - AllĂŽ, Manu. 482 00:22:46,765 --> 00:22:48,867 Hum... j'ai un petit problĂšme pour ce soir. 483 00:22:48,934 --> 00:22:50,502 - OK, t'es-tu correcte? 484 00:22:50,569 --> 00:22:53,338 - Oui, bien, je suis prise dans un party de famille, lĂ . 485 00:22:53,405 --> 00:22:55,474 Ça serait compliquĂ© Ă  expliquer puis... 486 00:22:55,540 --> 00:22:57,175 c'est pas important, lĂ , mais... 487 00:22:57,242 --> 00:22:59,010 je pourrai pas venir ce soir. 488 00:22:59,077 --> 00:23:00,679 - Ah. - Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 489 00:23:00,746 --> 00:23:02,848 - C'est des choses qui arrivent. C'est pas grave. 490 00:23:02,914 --> 00:23:04,049 (raclement de gorge) 491 00:23:04,116 --> 00:23:06,718 On remet ça Ă  demain? - Oui, demain. 492 00:23:06,785 --> 00:23:10,055 Sans faute. Merci. - Bonne nuit, Juliette. 493 00:23:10,122 --> 00:23:11,923 - Bonne nuit. 494 00:23:18,263 --> 00:23:20,031 (fermeture de porte) 495 00:23:20,098 --> 00:23:21,867 - HĂ©, as-tu eu mes messages? 496 00:23:21,933 --> 00:23:23,869 Je suis allĂ© souper avec la gang, finalement. 497 00:23:25,137 --> 00:23:26,404 (halĂštement) 498 00:23:26,471 --> 00:23:28,573 (rumeur de la tĂ©lĂ©vision) 499 00:23:31,543 --> 00:23:33,912 My God, Dom. Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 500 00:23:33,979 --> 00:23:36,248 (respiration saccadĂ©e) 501 00:23:36,314 --> 00:23:39,251 (musique dramatique) 502 00:24:01,973 --> 00:24:04,109 - Je savais tellement que tu me disais n'importe quoi hier 503 00:24:04,176 --> 00:24:06,611 pour le mal de dos d'Élisabeth. 504 00:24:06,678 --> 00:24:09,314 C'est pathĂ©tique comme t'es pas capable de mentir. 505 00:24:11,783 --> 00:24:13,018 - Est-ce que ça se soigne? 506 00:24:13,084 --> 00:24:14,686 - Non, change pas. 507 00:24:14,753 --> 00:24:16,087 T'es parfaite comme ça. 508 00:24:21,259 --> 00:24:22,794 Tu me promets, par exemple, que... 509 00:24:22,861 --> 00:24:25,463 t'organiseras pas un trop gros party pour ma fĂȘte? 510 00:24:26,832 --> 00:24:28,200 - Promis. 511 00:24:28,266 --> 00:24:29,534 - JurĂ©? 512 00:24:29,601 --> 00:24:30,969 - JurĂ©. 513 00:24:31,036 --> 00:24:33,705 (musique douce) 514 00:24:53,191 --> 00:24:56,962 (musique dramatique) 515 00:25:36,067 --> 00:25:38,436 - HĂ©! C'est quoi le look de rockstar, Ă  matin? 516 00:25:38,503 --> 00:25:40,238 - T'as pas frappĂ© avant d'entrer. 517 00:25:41,172 --> 00:25:43,008 - Ayoye, qu'est-ce qui t'est arrivĂ©? 518 00:25:43,074 --> 00:25:45,110 - Je suis tombĂ© en sortant de la douche. 519 00:25:45,176 --> 00:25:46,678 - Shit, tu t'es pas manquĂ©, man. 520 00:25:46,745 --> 00:25:48,880 - HĂ©, qu'est-ce que tu fais? - T'as-tu mis de la glace? 521 00:25:48,947 --> 00:25:50,682 - Oui, j'ai mis de la glace, j'ai dĂ©sinfectĂ©, 522 00:25:50,749 --> 00:25:52,450 puis j'ai pris des anti-inflammatoires, merci. 523 00:25:54,786 --> 00:25:56,688 - C'est pas Ă  cause de la compagnie, j'espĂšre? 524 00:25:56,755 --> 00:25:58,223 Tu t'es pas mis dans le trouble? 525 00:25:58,290 --> 00:26:00,358 - Je t'ai dit que je suis tombĂ© dans la douche. 526 00:26:03,128 --> 00:26:04,396 - Ça serait pas une premiĂšre 527 00:26:04,462 --> 00:26:06,598 pour les services secrets de l'Émirat du Golfe. 528 00:26:08,466 --> 00:26:11,403 Rashid Al-Otaibi, installĂ© en Allemagne, 529 00:26:11,469 --> 00:26:13,805 un leader des opposants au rĂ©gime. 530 00:26:13,872 --> 00:26:16,041 Il a Ă©tĂ© sĂ©vĂšrement battu en aoĂ»t 2022, 531 00:26:16,107 --> 00:26:18,576 deux jambes cassĂ©es. Il a cessĂ© ses activitĂ©s. 532 00:26:18,643 --> 00:26:19,978 - La police a rien fait? 533 00:26:20,045 --> 00:26:21,980 - Il a refusĂ© de collaborer Ă  l'enquĂȘte. 534 00:26:22,047 --> 00:26:23,548 (soupir) 535 00:26:23,615 --> 00:26:25,717 Reem Al-Harbi, c'Ă©tait une militante fĂ©ministe 536 00:26:25,784 --> 00:26:27,752 assez vocale, rĂ©fugiĂ©e en France. 537 00:26:27,819 --> 00:26:29,087 Elle a pris un vol vers Sydney. 538 00:26:29,154 --> 00:26:31,556 L'avion a eu des « ennuis mĂ©caniques » 539 00:26:31,623 --> 00:26:33,892 et a fait escale Ă  DubaĂŻ, oĂč elle a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e 540 00:26:33,959 --> 00:26:35,593 avant d'ĂȘtre remise Ă  l'Émirat du Golfe. 541 00:26:35,660 --> 00:26:37,595 - Ah, charmant. 542 00:26:37,662 --> 00:26:39,331 - Puis il y en a plein d'autres. 543 00:26:41,666 --> 00:26:44,235 - OK, mais tous ces gens-lĂ , c'Ă©tait des opposants au rĂ©gime. 544 00:26:44,302 --> 00:26:45,937 Daji Saeed Ă©tait pas impliquĂ© en politique. 545 00:26:46,004 --> 00:26:47,772 Pourquoi le kidnapper, prendre le risque 546 00:26:47,839 --> 00:26:49,407 de crĂ©er un incident diplomatique 547 00:26:49,474 --> 00:26:50,976 Ă  deux ans des Jeux? 548 00:26:57,482 --> 00:26:59,918 - Salut, je suis Juliette Tourigny. 549 00:26:59,985 --> 00:27:01,753 Je suis commis-comptable chez Efek. 550 00:27:01,820 --> 00:27:04,122 Je suis aussi espionne russe Ă  temps partiel 551 00:27:04,189 --> 00:27:05,924 sous le nom de code de Natasha. 552 00:27:05,991 --> 00:27:07,993 (en russe) 553 00:27:10,428 --> 00:27:11,930 - C'est quoi, ça? 554 00:27:11,997 --> 00:27:15,100 (musique dramatique) 555 00:27:15,166 --> 00:27:17,102 Je peux pas croire que vous avez brĂ»lĂ© des donnĂ©es de cloud 556 00:27:17,168 --> 00:27:18,870 pour faire de l'ostie de niaisage! 557 00:27:18,937 --> 00:27:21,106 À quoi ça sert que je me fende le cul pour trouver du cash 558 00:27:21,172 --> 00:27:22,874 si c'est pour que tu le gaspilles? 559 00:27:22,941 --> 00:27:24,476 - Dom, j'ai entraĂźnĂ© dans le downtime. 560 00:27:24,542 --> 00:27:26,444 Ça a rien coĂ»tĂ© de plus puis... 561 00:27:26,511 --> 00:27:28,113 c'est pas du niaisage, lĂ . 562 00:27:28,179 --> 00:27:29,714 J'explore une avenue prometteuse pour MĂ©lios. 563 00:27:29,781 --> 00:27:31,316 - On a une politique d'entreprise, 564 00:27:31,383 --> 00:27:32,917 pas d'avatar de personne rĂ©elle! 565 00:27:32,984 --> 00:27:34,986 C'est ça qu'on a vendu aux investisseurs! 566 00:27:35,053 --> 00:27:36,621 LĂ , tu vas effacer ces donnĂ©es-lĂ  du modĂšle. 567 00:27:36,688 --> 00:27:38,923 Tu vas t'assurer que jamais personne l'apprenne! 568 00:27:38,990 --> 00:27:40,625 - C'est moi qui lui a demandĂ© de le faire. 569 00:27:40,692 --> 00:27:42,127 Je trouvais que la technologie Ă©tait cool, 570 00:27:42,193 --> 00:27:43,928 j'avais juste envie qu'on essaie. 571 00:27:43,995 --> 00:27:45,463 - Toi, fais juste t'assurer que tes ostie de colonnes 572 00:27:45,530 --> 00:27:46,965 de chiffres balancent, c'est tout ce qu'on te demande. 573 00:27:47,032 --> 00:27:48,633 - Dom, pas obligĂ© d'ĂȘtre dĂ©placĂ©. 574 00:27:48,700 --> 00:27:50,568 - DĂ©placĂ©? Vous dilapidez l'argent de l'entreprise, 575 00:27:50,635 --> 00:27:52,637 vous piĂ©tinez la politique de la compagnie, 576 00:27:52,704 --> 00:27:53,805 puis c'est moi qui est dĂ©placĂ©? 577 00:27:53,872 --> 00:27:55,073 (toc-toc) Quoi? 578 00:27:56,141 --> 00:27:57,475 - HĂ©, je me demandais juste si on avait reçu 579 00:27:57,542 --> 00:27:59,010 les cartes graphiques, finalement. 580 00:27:59,077 --> 00:28:01,346 - J'ai-tu l'air d'un ostie de livreur de cartes graphiques? 581 00:28:07,218 --> 00:28:08,653 Fuck! 582 00:28:13,892 --> 00:28:15,193 - Je m'excuse, Manu, lĂ . 583 00:28:15,260 --> 00:28:16,661 C'est de ma faute, j'ai pas fait attention. 584 00:28:16,728 --> 00:28:18,096 - C'est pas le moment. 585 00:28:31,409 --> 00:28:33,912 (musique dramatique) 586 00:29:00,605 --> 00:29:02,874 - Qu'est-ce que tu fais lĂ ? 587 00:29:02,941 --> 00:29:05,143 - Ah. Je te poserai pas de questions 588 00:29:05,210 --> 00:29:06,845 pour pas nuire Ă  l'enquĂȘte, mais... 589 00:29:06,911 --> 00:29:08,713 je peux-tu te faire part, moi, de ce qui me trouble? 590 00:29:08,780 --> 00:29:10,215 - Vas-y. 591 00:29:10,281 --> 00:29:12,383 - Je me suis renseignĂ© sur les travaux de ton pĂšre. 592 00:29:12,450 --> 00:29:13,585 Il a pas gagnĂ© le prix 593 00:29:13,651 --> 00:29:14,919 du scientifique de l'annĂ©e pour rien. 594 00:29:14,986 --> 00:29:17,055 Ses recherches ont sauvĂ© de nombreuses vies, 595 00:29:17,122 --> 00:29:19,390 mais en mĂȘme temps, kidnapper quelqu'un pour ça, vraiment? 596 00:29:19,457 --> 00:29:20,925 Avec tous les risques que ça comporte, 597 00:29:20,992 --> 00:29:22,427 c'est pas un peu dĂ©bile? 598 00:29:22,494 --> 00:29:24,062 - Bien, ils sont dĂ©biles. 599 00:29:24,129 --> 00:29:26,564 - Je vais t'aider avec ton sac. 600 00:29:26,631 --> 00:29:27,932 Euh... oui, mais... 601 00:29:27,999 --> 00:29:29,100 (raclement de gorge) 602 00:29:29,167 --> 00:29:30,602 ...d'habitude, ils ont un but: 603 00:29:30,668 --> 00:29:33,171 faire taire la critique, assoir leur autoritĂ©... 604 00:29:34,172 --> 00:29:36,774 Avec ton pĂšre, le but, je le vois pas. 605 00:29:36,841 --> 00:29:39,277 (musique de suspense) 606 00:29:54,359 --> 00:29:56,294 - Je lui ai demandĂ© pourquoi le rĂ©gime tenait tant Ă  lui, 607 00:29:56,361 --> 00:29:58,096 mais il m'a pas rĂ©pondu. 608 00:29:58,163 --> 00:29:59,931 J'aurais dĂ» creuser parce que... 609 00:29:59,998 --> 00:30:01,933 il avait l'air de trouver ça normal 610 00:30:02,000 --> 00:30:03,501 qu'ils veulent le rapatrier. 611 00:30:08,039 --> 00:30:09,374 (cliquetis) 612 00:30:12,677 --> 00:30:15,113 Voyons. Je comprends pas, c'est complĂštement bloquĂ©, lĂ . 613 00:30:15,180 --> 00:30:16,614 - Je vais essayer. 614 00:30:16,681 --> 00:30:20,185 (musique dramatique) 615 00:30:36,401 --> 00:30:37,702 - Shit... 616 00:30:53,051 --> 00:30:54,886 - Il n'y a plus personne. Appelle la police. 617 00:30:57,989 --> 00:31:00,825 - Will, qu'est-ce que tu fous, man? T'es oĂč? 618 00:31:00,892 --> 00:31:02,594 - À l'urgence. 619 00:31:02,660 --> 00:31:05,363 Ça fait tellement mal, man, c'est pas endurable. 620 00:31:05,430 --> 00:31:07,198 - Mais qu'est-ce qui se passe? 621 00:31:07,265 --> 00:31:09,000 - Je pense que c'est mon ulcĂšre qui recommence, 622 00:31:09,067 --> 00:31:11,769 mais je peux pas ĂȘtre sĂ»r. J'ai pas encore vu le mĂ©decin. 623 00:31:11,836 --> 00:31:13,004 (gĂ©missement) 624 00:31:13,071 --> 00:31:14,839 J'ai le ventre en feu, je veux mourir. 625 00:31:14,906 --> 00:31:16,841 (soupir) 626 00:31:16,908 --> 00:31:18,343 - OK. Il faut ce qu'il faut. 627 00:31:18,409 --> 00:31:20,011 L'important, c'est que tu guĂ©risses. 628 00:31:20,078 --> 00:31:22,046 - Ah, merci, man. 629 00:31:22,113 --> 00:31:23,514 Je te donne des nouvelles dĂšs que j'en ai. 630 00:31:23,581 --> 00:31:25,049 - Alright. 631 00:31:29,787 --> 00:31:32,056 - Je vois pas comment monter une histoire de dettes de jeu. 632 00:31:32,123 --> 00:31:35,660 Ton bonhomme, il a jamais touchĂ© Ă  un paquet de cartes de sa vie. 633 00:31:35,727 --> 00:31:37,729 Il achĂšte mĂȘme pas de billets de loto. 634 00:31:37,795 --> 00:31:40,765 Il a un loisir: la course Ă  pied. 635 00:31:43,268 --> 00:31:45,403 - Puis dans ses amours, y a rien d'un peu particulier? 636 00:31:46,537 --> 00:31:48,206 - Quels amours? 637 00:31:48,273 --> 00:31:50,708 Il travaille, puis aprĂšs ça, il travaille. 638 00:31:50,775 --> 00:31:51,976 Puis pour se reposer, il travaille. 639 00:31:52,043 --> 00:31:53,311 (soupir) 640 00:31:53,378 --> 00:31:54,746 Il a pas le temps d'avoir de blonde. 641 00:31:54,812 --> 00:31:56,247 - Il va jamais aux putes? 642 00:31:56,314 --> 00:31:59,250 - Ça me semble pas compatible avec le personnage. 643 00:32:00,551 --> 00:32:03,421 Je vais continuer Ă  chercher, mais si j'Ă©tais Ă  ta place, 644 00:32:03,488 --> 00:32:04,889 je me ferais pas trop d'espoir. 645 00:32:06,624 --> 00:32:08,259 Ton plan B est meilleur. 646 00:32:10,995 --> 00:32:12,263 - Ouais. 647 00:32:16,267 --> 00:32:18,102 - Manu, je-- - J'ai pas le temps de jaser. 648 00:32:18,169 --> 00:32:20,071 Will est malade, faut que je fasse sa job en plus. 649 00:32:20,138 --> 00:32:21,673 - Mais tu vas-tu ĂȘtre fĂąchĂ© toute la journĂ©e? 650 00:32:21,739 --> 00:32:23,241 (soupir) 651 00:32:23,308 --> 00:32:25,143 - C'est pas toi, je suis en crisse contre moi. 652 00:32:26,344 --> 00:32:27,779 Dom a raison, j'ai Ă©tĂ© irresponsable. 653 00:32:27,845 --> 00:32:29,080 Je voulais essayer mon code, lĂ , 654 00:32:29,147 --> 00:32:31,149 mais c'est vrai qu'on a d'autres prioritĂ©s. 655 00:32:34,652 --> 00:32:36,354 - Mais c'Ă©tait peut-ĂȘtre pas juste ton code 656 00:32:36,421 --> 00:32:38,189 que tu voulais essayer. 657 00:32:38,256 --> 00:32:39,590 C'Ă©tait peut-ĂȘtre pour qu'on passe 658 00:32:39,657 --> 00:32:41,125 un peu plus de temps ensemble, aussi? 659 00:32:41,192 --> 00:32:43,094 (expiration profonde) 660 00:32:43,161 --> 00:32:44,495 - Peut-ĂȘtre un peu des deux. 661 00:32:48,333 --> 00:32:49,634 - Mais moi aussi, c'est pour ça. 662 00:32:49,701 --> 00:32:50,968 (soupir) 663 00:32:51,035 --> 00:32:53,438 Le projet, je trouve ça vraiment excitant. 664 00:32:53,504 --> 00:32:55,540 C'est spĂ©cial, j'ai pas envie qu'on arrĂȘte. 665 00:32:55,606 --> 00:32:57,108 (soupir) 666 00:32:57,175 --> 00:32:58,776 - C'est pas un jeu. 667 00:32:58,843 --> 00:33:00,778 Nos investisseurs ont mis des millions dans la compagnie. 668 00:33:00,845 --> 00:33:02,146 - Oui, mais les investisseurs, ils se foutent 669 00:33:02,213 --> 00:33:03,648 de ce que tu fais dans ton temps libre. 670 00:33:03,715 --> 00:33:05,383 - Je sais pas. Je ne sais plus. 671 00:33:06,384 --> 00:33:08,653 Je vais y penser, lĂ , mais... 672 00:33:08,720 --> 00:33:10,421 Anyway, on peut rien faire Ă  soir. 673 00:33:10,488 --> 00:33:12,790 Faut que j'aille au bal de... je sais pas trop quoi. 674 00:33:12,857 --> 00:33:14,726 - Au bal? - Ouais. 675 00:33:14,792 --> 00:33:16,494 Pour encourager nos gros investisseurs. 676 00:33:16,561 --> 00:33:19,497 Dom, il veut que j'y aille Ă  sa place Ă  cause de sa face. 677 00:33:19,564 --> 00:33:21,499 - Ouais, il est arrivĂ© quoi Ă  sa face? 678 00:33:22,533 --> 00:33:24,168 - Je pense que j'aime mieux pas le savoir. 679 00:33:26,371 --> 00:33:28,039 - Ça finit Ă  quelle heure, ton bal? 680 00:33:29,874 --> 00:33:31,309 - C'est pas une bonne idĂ©e. 681 00:33:31,376 --> 00:33:33,344 - S'il te plaĂźt, Manu, ça finit Ă  quelle heure? 682 00:33:33,411 --> 00:33:35,580 (soupir) 683 00:33:35,646 --> 00:33:38,149 - OK, je vais aller saluer notre investisseur, lĂ . 684 00:33:38,216 --> 00:33:39,984 Je reviens pour 10 h. 685 00:33:40,885 --> 00:33:41,919 - Parfait. 686 00:33:54,899 --> 00:33:57,535 - Vous ĂȘtes un homme difficile Ă  joindre. 687 00:33:57,602 --> 00:34:00,037 - J'avais des choses Ă  mettre en place. 688 00:34:03,241 --> 00:34:05,343 J'ai une solution Ă  notre problĂšme. 689 00:34:06,577 --> 00:34:09,914 Mais ça va vous demander de penser en dehors de la boĂźte. 690 00:34:12,016 --> 00:34:13,351 (soupir) 691 00:34:15,253 --> 00:34:16,254 (raclement de gorge) 692 00:34:18,589 --> 00:34:21,025 - HĂ©, ça, c'est ce que j'appelle une longue journĂ©e, hein? 693 00:34:21,092 --> 00:34:23,194 (petit rire) 694 00:34:23,261 --> 00:34:25,463 Je hais ça, fermer le bureau. C'est glauque, 695 00:34:25,530 --> 00:34:27,031 il ne reste plus personne, c'est... 696 00:34:27,098 --> 00:34:28,566 - Hum. - Ça... 697 00:34:28,633 --> 00:34:31,636 ça te tenterait-tu d'aller boire un verre? 698 00:34:31,702 --> 00:34:33,504 - Euh... non. Excuse-moi, j'ai... 699 00:34:33,571 --> 00:34:35,406 j'ai vraiment plein de travail Ă  finir pour ce soir. 700 00:34:35,473 --> 00:34:37,975 - Ah... une autre fois. 701 00:34:46,150 --> 00:34:49,587 (musique de suspense) 702 00:34:54,492 --> 00:34:56,260 (cliquetis mĂ©talliques) 703 00:34:56,327 --> 00:34:57,662 Ah! 704 00:35:08,306 --> 00:35:10,908 (â™Șâ™Ș) 705 00:35:17,181 --> 00:35:19,417 (dĂ©clics d'appareil photo) 706 00:35:23,855 --> 00:35:27,525 (musique de suspense) 707 00:35:47,945 --> 00:35:49,480 Mais ça a aucun lien avec CĂ©lestin? 708 00:35:49,547 --> 00:35:50,815 - À premiĂšre vue, je vois pas. 709 00:35:50,882 --> 00:35:52,216 Non, c'est juste des contrats 710 00:35:52,283 --> 00:35:53,551 entre Efek puis ses investisseurs. 711 00:35:53,618 --> 00:35:55,186 - Oui, mais pourquoi il garderait ça sous clĂ©? 712 00:35:56,220 --> 00:35:57,622 - Bien, c'est quand mĂȘme normal, Steph. 713 00:35:57,688 --> 00:35:59,290 C'est des informations confidentielles. 714 00:35:59,357 --> 00:36:01,158 - Mais c'est quoi le rapport avec CĂ©lestin? 715 00:36:01,225 --> 00:36:02,627 - Ça, fouille-moi. 716 00:36:02,693 --> 00:36:04,629 - Euh... faut que j'y aille, je pense que Manu arrive. 717 00:36:04,695 --> 00:36:06,631 - OK, mais sois prudente. Puis je veux que tu me textes 718 00:36:06,697 --> 00:36:08,466 quand tu sors pour me dire que t'es correcte. 719 00:36:08,533 --> 00:36:09,800 - Oui, oui. 720 00:36:13,704 --> 00:36:15,473 (musique intrigante) 721 00:36:17,375 --> 00:36:19,310 - Juste mettre ça lĂ , s'il vous plaĂźt. 722 00:36:24,482 --> 00:36:25,716 Merci. 723 00:36:37,428 --> 00:36:39,096 (â™Șâ™Ș) 724 00:36:51,108 --> 00:36:54,111 (musique de suspense) 725 00:37:12,597 --> 00:37:13,864 - Pouvez-vous suivre la voiture bleue, 726 00:37:13,931 --> 00:37:15,199 s'il vous plaĂźt? 727 00:37:23,107 --> 00:37:25,643 (â™Șâ™Ș) 728 00:37:25,710 --> 00:37:27,612 (dĂ©clics d'appareil photo) 729 00:37:43,060 --> 00:37:45,062 - T'es dĂ» pour des vacances, toi, t'as l'air fatiguĂ©. 730 00:37:45,129 --> 00:37:48,032 - Ah, c'est un client qui me fait la vie difficile, lĂ . 731 00:37:48,099 --> 00:37:49,934 - J'espĂšre qu'il te paie en consĂ©quence. 732 00:37:50,001 --> 00:37:51,268 - Je prĂ©fĂšrerais qu'il me paie moins 733 00:37:51,335 --> 00:37:53,004 et qu'il me fasse moins chier. 734 00:37:54,505 --> 00:37:56,841 - J'ai ouvert un SassicaĂŻa. 735 00:37:56,907 --> 00:37:58,542 - HĂ©, wow, Jean-Gilles. 736 00:37:58,609 --> 00:38:00,077 - Bien, j'en ai quelques caisses. 737 00:38:00,144 --> 00:38:01,278 Il faut que je vĂ©rifie 738 00:38:01,345 --> 00:38:02,780 si je le laisse vieillir encore un peu. 739 00:38:02,847 --> 00:38:03,948 (petit rire) 740 00:38:04,015 --> 00:38:05,449 Tchin. 741 00:38:09,587 --> 00:38:11,422 (ensemble): Hum. 742 00:38:11,489 --> 00:38:12,623 - Je pense qu'il est prĂȘt. 743 00:38:12,690 --> 00:38:13,991 (rire) 744 00:38:17,328 --> 00:38:19,463 Alors, t'as des informations? 745 00:38:19,530 --> 00:38:22,400 - Oui, j'ai fait ma petite enquĂȘte sur la start-up Efek. 746 00:38:22,466 --> 00:38:25,136 - Hum-hum? - Des gens trĂšs sympathiques. 747 00:38:26,303 --> 00:38:27,938 Je sais que c'est pas ce que tu voudrais entendre, 748 00:38:28,005 --> 00:38:30,941 mais ils ont rien Ă  voir avec la vidĂ©o de Françoise. 749 00:38:31,008 --> 00:38:32,810 - Hum. - Leur technologie, 750 00:38:32,877 --> 00:38:35,446 c'est bon pour le cinĂ©ma, la tĂ©lĂ©, mais... 751 00:38:35,513 --> 00:38:37,314 c'est loin, trĂšs loin de pouvoir faire 752 00:38:37,381 --> 00:38:39,116 des deepfakes indĂ©tectables. 753 00:38:40,117 --> 00:38:41,786 - Oui, je m'en doutais. 754 00:38:43,954 --> 00:38:45,556 T'as parlĂ© Ă  qui? 755 00:38:45,623 --> 00:38:48,459 - Tu veux quand mĂȘme pas que je te dĂ©voile tous mes secrets? 756 00:38:48,526 --> 00:38:51,629 (musique dramatique) 757 00:38:53,698 --> 00:38:55,166 - Vous ĂȘtes qui? Qu'est-ce que vous me voulez? 758 00:38:55,232 --> 00:38:57,468 (gĂ©missements de douleur)) 759 00:38:57,535 --> 00:38:59,303 (halĂštements) 760 00:38:59,370 --> 00:39:01,005 - Euh... Ă  quoi tu penses? 761 00:39:01,072 --> 00:39:02,506 - C'est vous qui avez fait ça? 762 00:39:02,573 --> 00:39:04,575 - Je sais pas de quoi vous me parlez. 763 00:39:04,642 --> 00:39:05,976 (cri) 764 00:39:06,043 --> 00:39:08,112 - J'ai pas de temps Ă  perdre. 765 00:39:08,179 --> 00:39:09,313 C'est vous, oui ou non? 766 00:39:09,380 --> 00:39:11,082 - J'Ă©tais dans la merde, lĂ . 767 00:39:11,148 --> 00:39:12,650 La compagnie allait faire faillite, 768 00:39:12,717 --> 00:39:15,152 je pouvais pas dire non Ă  deux millions! 769 00:39:15,219 --> 00:39:17,321 Mais je vous le jure, c'Ă©tait un one-shot deal. 770 00:39:17,388 --> 00:39:19,256 Je... j'avais jamais fait de deepfake 771 00:39:19,323 --> 00:39:21,158 puis je n'en ferais plus jamais non plus. 772 00:39:22,493 --> 00:39:24,662 - Faut jamais dire jamais. 773 00:39:24,729 --> 00:39:26,430 (cri) 774 00:39:30,901 --> 00:39:33,404 (musique dramatique) 775 00:39:37,441 --> 00:39:38,876 - Fais attention, il y a 200 000 piasses 776 00:39:38,943 --> 00:39:40,211 de cartes graphiques lĂ -dedans. 777 00:39:40,277 --> 00:39:41,712 - Je suis au courant. 778 00:39:49,086 --> 00:39:51,555 - OK, grouille-toi Ă  monter ça, faut commencer l'entraĂźnement. 779 00:39:51,622 --> 00:39:53,791 - J'ai commencĂ© dans le cloud. 780 00:39:53,858 --> 00:39:55,392 - Sur le cloud de la compagnie? 781 00:39:55,459 --> 00:39:57,294 Es-tu sĂ»r que Manu peut pas s'en rendre compte? 782 00:39:58,295 --> 00:40:01,398 - Non. Le cluster apparait hors ligne 783 00:40:01,465 --> 00:40:02,967 pendant qu'on l'utilise. 784 00:40:03,033 --> 00:40:04,201 Manu peut pas se logger. 785 00:40:04,268 --> 00:40:06,003 - J'aime mieux qu'on fasse ça sur le serveur. 786 00:40:07,037 --> 00:40:08,372 Je veux pas laisser de traces dans le cloud. 787 00:40:08,439 --> 00:40:10,441 (â™Șâ™Ș) 788 00:40:15,780 --> 00:40:17,248 - C'Ă©tait comment, ton bal? 789 00:40:17,314 --> 00:40:18,582 (soupir) 790 00:40:18,649 --> 00:40:20,084 - MĂ©chante perte de temps. 791 00:40:20,151 --> 00:40:22,486 Je sais pas pourquoi Dom voulait absolument que je sois lĂ . 792 00:40:22,553 --> 00:40:24,088 (soupir) 793 00:40:24,155 --> 00:40:25,422 OK... 794 00:40:34,732 --> 00:40:36,667 Je comprends pas, j'arrive pas Ă  me logger. 795 00:40:42,006 --> 00:40:44,008 Je peux comme pas dĂ©ranger l'Ă©quipe, lĂ . 796 00:40:45,509 --> 00:40:47,344 Écoute, ça va ĂȘtre difficile de continuer ton avatar 797 00:40:47,411 --> 00:40:49,747 si je peux pas me connecter au serveur. 798 00:40:57,021 --> 00:40:58,923 Ton parfum, il sent pas, Ă  soir. 799 00:40:58,989 --> 00:41:01,325 - J'en ai pas mis aujourd'hui. 800 00:41:07,331 --> 00:41:08,966 C'est quoi que je dis en russe dans la vidĂ©o? 801 00:41:09,033 --> 00:41:10,301 (petit rire) 802 00:41:10,367 --> 00:41:11,869 - C'est une connerie, lĂ . 803 00:41:15,039 --> 00:41:17,041 - Allez, dis-moi-le. 804 00:41:17,107 --> 00:41:18,442 Sinon, je vais juste trouver une application 805 00:41:18,509 --> 00:41:19,643 pour me le traduire. 806 00:41:19,710 --> 00:41:22,112 - Je sais pas ce qui m'a pris. Ça dit... 807 00:41:22,179 --> 00:41:23,280 (raclement de gorge) 808 00:41:23,347 --> 00:41:25,616 Bien, ça dit que... 809 00:41:25,683 --> 00:41:27,451 - Quoi? 810 00:41:27,518 --> 00:41:29,820 - C'est vraiment Ă©pais. Ça dit... 811 00:41:31,188 --> 00:41:34,191 ...ça dit que tu trouves ton collĂšgue Manu vraiment cute. 812 00:41:35,893 --> 00:41:38,829 Excuse-moi, c'Ă©tait... une joke plate. 813 00:41:38,896 --> 00:41:40,831 (musique douce) 814 00:41:40,898 --> 00:41:42,566 (petit rire) 815 00:42:18,569 --> 00:42:20,971 - Comment elle va? - Elle a parlĂ©. 816 00:42:21,038 --> 00:42:22,673 Elle a dit quelques mots. 817 00:42:22,740 --> 00:42:25,542 - Elle nous reconnaĂźt? - Oui... bien, je pense. 818 00:42:25,609 --> 00:42:27,211 - Françoise? 819 00:42:27,278 --> 00:42:29,780 (musique rythmĂ©e) 820 00:42:50,100 --> 00:42:51,302 - Je sais pas si t'es au courant, 821 00:42:51,368 --> 00:42:52,903 mais ton grand-pĂšre m'a demandĂ© d'enquĂȘter 822 00:42:52,970 --> 00:42:54,872 sur la compagnie Efek. 823 00:42:54,939 --> 00:42:58,475 - Efek? Euh... jamais entendu parler de ça. 824 00:42:58,542 --> 00:43:00,711 - Ah, c'est bizarre, parce que... 825 00:43:00,778 --> 00:43:02,646 je fais surveiller la bĂątisse puis, euh... 826 00:43:02,713 --> 00:43:05,482 je te vois entrer puis sortir d'ici Ă  tous les jours. 827 00:43:08,953 --> 00:43:13,590 Sous-titrage: difuze 57823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.