All language subtitles for L.indetectable.S01E03.FR.WEBDL-1080p.AAC.h264-NOTAG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,078 --> 00:00:13,680
(Stéphanie):
Ma mÚre a été victime
2
00:00:13,747 --> 00:00:15,482
d'un
deepfake indétectable
puis personne l'a aidée.
3
00:00:15,548 --> 00:00:16,983
- On pouvait pas l'aider,
Stéphanie.
4
00:00:17,050 --> 00:00:18,918
- Bien moi, je vais l'aider.
- Elle a raté une courbe,
5
00:00:18,985 --> 00:00:20,854
son char est rentré
dans un lampadaire.
6
00:00:20,920 --> 00:00:22,655
(Jean-Gilles): Il y a
une compagnie montréalaise
7
00:00:22,722 --> 00:00:25,024
d'effets spéciaux,
ça s'appelle Efek.
8
00:00:25,091 --> 00:00:26,993
Il y a peut-ĂȘtre un lien
avec Célestin.
9
00:00:27,060 --> 00:00:29,362
- L'argent est rentré!
10
00:00:29,429 --> 00:00:30,997
- Un dépÎt de deux millions US.
11
00:00:31,064 --> 00:00:32,665
- Ah, mais ça vient
des ßles Caïmans, ça.
12
00:00:32,732 --> 00:00:34,501
Ăa, c'est utilisĂ© par du monde
qui veulent pas ĂȘtre liĂ©s
13
00:00:34,567 --> 00:00:36,669
Ă leurs transferts d'argent.
C'est pas des anges, mettons.
14
00:00:36,736 --> 00:00:38,304
(Daji): Si tu vois ces images,
c'est qu'il m'est arrivé
15
00:00:38,371 --> 00:00:40,206
quelque chose,
probablement un kidnapping.
16
00:00:40,273 --> 00:00:42,542
Et je dois te mettre au courant
de certains aspects de ma vie
17
00:00:42,609 --> 00:00:44,043
dont je t'ai jamais parlé.
18
00:00:44,110 --> 00:00:45,845
- Mon pĂšre s'est fait kidnapper
par des fous
19
00:00:45,912 --> 00:00:47,480
qui veulent le sortir du Canada
de force.
20
00:00:47,547 --> 00:00:49,015
- Fais pas le con!
(coup de feu)
21
00:00:49,082 --> 00:00:50,717
- Si tu veux toujours faire
ton
deepfake,
22
00:00:50,784 --> 00:00:52,185
faudrait que tu viennes
au bureau...
23
00:00:52,252 --> 00:00:53,820
en dehors des oeuvres ouvrables,
je veux dire, lĂ .
24
00:00:53,887 --> 00:00:55,221
(Stéphanie): Si je peux avoir
un deepfake
de moi-mĂȘme,
25
00:00:55,288 --> 00:00:56,556
je vais pouvoir prouver
Ă tous les experts
26
00:00:56,623 --> 00:00:57,724
qu'ils sont capables
d'en faire un.
27
00:00:57,791 --> 00:00:58,992
Est-ce que tu réalises
Ă quel point
28
00:00:59,058 --> 00:00:59,959
c'est important pour ma mĂšre?
29
00:01:00,026 --> 00:01:01,227
AllĂŽ?
30
00:01:04,631 --> 00:01:07,300
(musique intrigante)
31
00:01:11,871 --> 00:01:13,139
Manu?
32
00:01:26,653 --> 00:01:28,054
- Juliette?
33
00:01:29,989 --> 00:01:31,524
- Oui?
34
00:01:31,591 --> 00:01:33,593
- Tu me suis?
35
00:01:33,660 --> 00:01:35,428
- On fait pas ça ici?
36
00:01:36,996 --> 00:01:38,431
- Suis-moi.
37
00:01:41,801 --> 00:01:45,138
(indicatif musical)
38
00:01:50,310 --> 00:01:51,644
(fermeture de porte)
39
00:01:53,513 --> 00:01:54,647
Viens.
40
00:02:01,187 --> 00:02:02,755
Je te présente le Studio,
41
00:02:02,822 --> 00:02:05,325
notre petite installation
de 2.5 millions qui dort ici.
42
00:02:06,826 --> 00:02:08,928
- Vous vous en servez jamais?
43
00:02:08,995 --> 00:02:10,597
- On s'en sert, lĂ , mais...
44
00:02:10,663 --> 00:02:12,532
pas Ă son plein potentiel.
45
00:02:12,599 --> 00:02:13,766
Comme je t'expliquais,
normalement,
46
00:02:13,833 --> 00:02:15,101
les avatars qu'on produit,
47
00:02:15,168 --> 00:02:16,603
c'est une combinaison
de différentes personnes.
48
00:02:16,669 --> 00:02:18,938
On essaie pas de recréer
quelqu'un qui existe pour vrai.
49
00:02:19,005 --> 00:02:20,940
Mais Mélios est capable
de le faire.
50
00:02:21,007 --> 00:02:22,609
Avec toi, ça va ĂȘtre
une premiĂšre.
51
00:02:24,043 --> 00:02:25,945
C'est important que...
52
00:02:26,012 --> 00:02:28,648
ça reste entre nous, OK?
53
00:02:30,817 --> 00:02:32,485
Installe-toi au milieu.
54
00:02:32,552 --> 00:02:35,321
(musique intrigante)
55
00:02:44,731 --> 00:02:46,332
- Qu'est-ce que je fais?
56
00:02:46,399 --> 00:02:48,301
- Essaie de montrer
différentes émotions.
57
00:02:48,368 --> 00:02:50,303
(déclics d'appareils photo)
58
00:02:50,370 --> 00:02:52,005
Faut que ça soit naturel.
59
00:02:52,071 --> 00:02:54,140
- C'est intense.
60
00:02:54,207 --> 00:02:56,009
- Le plus sincĂšre possible.
61
00:02:57,710 --> 00:02:59,145
- SincĂšre?
62
00:02:59,212 --> 00:03:02,181
- Plus toi-mĂȘme, sinon...
ça fonctionnera pas.
63
00:03:02,248 --> 00:03:05,318
Euh, tiens, parle-moi de...
je sais pas, ton...
64
00:03:05,385 --> 00:03:07,320
ton dernier poste de comptable.
65
00:03:07,387 --> 00:03:08,321
Tu travaillais oĂč?
66
00:03:08,388 --> 00:03:09,689
(déclics d'appareil photo)
67
00:03:10,924 --> 00:03:12,191
- Euh...
68
00:03:13,893 --> 00:03:15,595
- Ăa te gĂȘne de parle de ça?
69
00:03:16,930 --> 00:03:18,331
- Non, non.
70
00:03:18,398 --> 00:03:20,667
Non, c'est juste que...
71
00:03:20,733 --> 00:03:22,702
On est-tu vraiment obligé
de parler de travail?
72
00:03:22,769 --> 00:03:24,837
- Non, non, on peut...
73
00:03:26,272 --> 00:03:28,174
...on peut parler de tes amours.
74
00:03:28,241 --> 00:03:31,177
T'as-tu quelqu'un dans ta vie?
- Non.
75
00:03:31,244 --> 00:03:32,612
(déclics d'appareils photo)
76
00:03:32,679 --> 00:03:34,847
- OK, puis si t'avais
quelqu'un...
77
00:03:34,914 --> 00:03:36,516
ça serait un gars ou une fille?
78
00:03:37,450 --> 00:03:38,685
- Un gars.
79
00:03:38,751 --> 00:03:41,220
(déclics d'appareils photo)
80
00:03:41,287 --> 00:03:42,622
- Parle-moi de ton premier chum.
81
00:03:42,689 --> 00:03:44,123
- Euh...
82
00:03:44,924 --> 00:03:46,626
- Comment tu l'as rencontré?
83
00:03:46,693 --> 00:03:49,696
- Hum... à une assemblée
politique,
84
00:03:49,762 --> 00:03:51,531
genre épluchette de blé d'Inde.
85
00:03:51,598 --> 00:03:53,533
J'étais préposée aux hot-dogs,
86
00:03:53,600 --> 00:03:55,034
puis lui était journaliste.
87
00:03:55,101 --> 00:03:57,036
Il était un peu plus vieux
que moi.
88
00:03:57,103 --> 00:03:58,738
(déclics d'appareils photo)
89
00:03:59,939 --> 00:04:01,107
- C'était quel genre d'homme?
90
00:04:02,375 --> 00:04:03,910
- Un grand brun.
91
00:04:05,612 --> 00:04:07,146
Sérieux...
92
00:04:07,213 --> 00:04:08,481
intelligent...
93
00:04:09,616 --> 00:04:11,751
...calme, organisé.
94
00:04:11,818 --> 00:04:13,553
- Ăa devait ĂȘtre palpitant, ça.
95
00:04:13,620 --> 00:04:15,555
(rires)
96
00:04:15,622 --> 00:04:17,924
(déclics d'appareils photo)
97
00:04:20,627 --> 00:04:21,995
(reniflement)
98
00:04:34,173 --> 00:04:35,975
(vrombissement de moteur)
99
00:04:39,312 --> 00:04:41,681
(musique inquiétante)
100
00:04:45,084 --> 00:04:46,185
- Salut.
101
00:04:47,186 --> 00:04:48,855
- T'es qui?
102
00:04:48,921 --> 00:04:50,923
- C'est l'Ămirat du Golfe
qui m'envoie.
103
00:04:52,258 --> 00:04:53,593
Pour vous aider.
104
00:04:53,660 --> 00:04:55,862
- Il se passe quoi
avec notre jet?
105
00:04:55,928 --> 00:04:57,630
On nous a promis un retour
au pays ce soir.
106
00:04:57,697 --> 00:04:59,766
- HĂ©, du calme, les gars.
107
00:04:59,832 --> 00:05:01,467
Faut d'abord s'occuper
du cadavre.
108
00:05:03,036 --> 00:05:04,804
Il est oĂč?
109
00:05:04,871 --> 00:05:06,105
- LĂ -bas.
110
00:05:15,515 --> 00:05:19,118
- Puis si t'avais voulu faire
le
deepfake de la politicienne,
111
00:05:19,185 --> 00:05:20,420
il aurait-tu fallu
qu'elle accepte
112
00:05:20,486 --> 00:05:21,821
de venir dans ton studio?
113
00:05:21,888 --> 00:05:23,322
- Ăa dĂ©pend.
114
00:05:23,389 --> 00:05:25,124
Ă la limite,
Mélios peut se débrouiller
115
00:05:25,191 --> 00:05:27,293
juste avec une photo, lĂ ,
mais...
116
00:05:27,360 --> 00:05:28,961
ça donnerait pas
un résultat parfait.
117
00:05:29,028 --> 00:05:30,963
- Ah, ouais?
- Non, mais si t'étais...
118
00:05:31,030 --> 00:05:32,298
Taylor Swift, lĂ ,
puis que je trouvais
119
00:05:32,365 --> 00:05:33,833
mille heures d'images de toi
en ligne,
120
00:05:33,900 --> 00:05:35,468
j'aurais pas besoin de te faire
venir en studio.
121
00:05:35,535 --> 00:05:37,637
(petit rire)
122
00:05:37,704 --> 00:05:39,672
- Je suis pas Taylor Swift.
123
00:05:39,739 --> 00:05:42,408
- Bien non, j'ai vu ça.
124
00:05:42,475 --> 00:05:43,976
T'es pas mal discrĂšte
sur le web.
125
00:05:47,747 --> 00:05:49,248
- Mais ce serait quoi,
126
00:05:49,315 --> 00:05:52,185
comme, le minimum de données
pour que ce soit réaliste?
127
00:05:52,251 --> 00:05:55,488
Genre, un avatar de quelqu'un
assis dans le char, lĂ ,
128
00:05:55,555 --> 00:05:57,323
comme le clip
de la politicienne?
129
00:05:57,390 --> 00:05:59,192
Ăa doit prendre des heures
de données?
130
00:05:59,258 --> 00:06:00,993
- C'est une fixation pour toi,
cette vidéo-là .
131
00:06:01,060 --> 00:06:03,496
C'est quoi...
tu trippes politique?
132
00:06:03,563 --> 00:06:06,666
- Ah, non, non.
Non, c'est juste un exemple.
133
00:06:06,733 --> 00:06:08,868
- Tu dois quand mĂȘme aimer ça,
la politique.
134
00:06:08,935 --> 00:06:10,536
Tu m'as dit que t'avais
rencontré ton premier chum
135
00:06:10,603 --> 00:06:12,071
dans une assemblée.
136
00:06:13,606 --> 00:06:15,374
- Toi?
137
00:06:15,441 --> 00:06:17,343
T'as-tu quelqu'un dans ta vie?
- Non.
138
00:06:18,578 --> 00:06:19,679
C'est pas évident pour le couple
139
00:06:19,746 --> 00:06:21,114
quand tu travailles
tout le temps.
140
00:06:21,180 --> 00:06:22,682
Faudrait peut-ĂȘtre
que je rencontre
141
00:06:22,749 --> 00:06:23,850
quelqu'un de la job.
142
00:06:23,916 --> 00:06:25,218
(déclics d'appareils photo)
143
00:06:26,686 --> 00:06:29,021
Bon, on a assez de données
pour Ă soir.
144
00:06:29,088 --> 00:06:30,556
Je vais pouvoir commencer
à entraßner Mélios.
145
00:06:31,457 --> 00:06:32,558
- OK.
146
00:06:33,760 --> 00:06:35,261
- As-tu le temps de prendre
un verre?
147
00:06:39,866 --> 00:06:41,200
Tiens.
148
00:06:45,271 --> 00:06:46,873
- Il paraĂźt qu'Ă chaque fois
que le coeur bat,
149
00:06:46,939 --> 00:06:49,575
la peau change de couleur,
puis c'est comme ça
150
00:06:49,642 --> 00:06:51,410
qu'on sait si c'est une vraie
ou une fausse vidéo.
151
00:06:51,477 --> 00:06:53,980
-
Bullshit. Sur nos vidéos,
152
00:06:54,046 --> 00:06:56,048
les microchangements de la peau
sont lĂ .
153
00:06:57,650 --> 00:06:59,252
Puis la beauté
de l'apprentissage profond,
154
00:06:59,318 --> 00:07:01,487
c'est que...
on a jamais eu Ă dire
155
00:07:01,554 --> 00:07:03,556
au modĂšle de s'en occuper.
156
00:07:03,623 --> 00:07:04,757
Mélios, il s'entraßne
157
00:07:04,824 --> 00:07:06,058
jusqu'Ă ce qu'il ne soit plus
capable
158
00:07:06,125 --> 00:07:08,427
de faire la différence
entre ses vidéos
159
00:07:08,494 --> 00:07:10,096
puis la réalité.
160
00:07:10,163 --> 00:07:12,498
Il apprend tous ces petits
dĂ©tails-lĂ par lui-mĂȘme.
161
00:07:16,002 --> 00:07:17,503
- C'est impressionnant.
162
00:07:17,570 --> 00:07:19,839
(musique douce)
163
00:07:22,141 --> 00:07:23,776
(expiration profonde)
164
00:07:53,039 --> 00:07:54,473
(éternuement)
165
00:07:55,508 --> 00:07:56,776
C'est-tu mon parfum?
166
00:07:58,678 --> 00:08:00,780
- Excuse-moi, j'ai un petit nez
fragile pour les odeurs.
167
00:08:04,183 --> 00:08:05,785
Mais il sent bon, ton parfum.
168
00:08:07,653 --> 00:08:09,121
- Merci.
169
00:08:13,392 --> 00:08:14,660
- HĂ©, allĂŽ.
170
00:08:16,195 --> 00:08:19,498
- Tu travailles encore?
- Ah, oui, je prenais des notes.
171
00:08:19,565 --> 00:08:21,534
On a un scientifique
qui a peut-ĂȘtre Ă©tĂ© enlevĂ©.
172
00:08:22,735 --> 00:08:24,303
Toi? Il est tard.
- Euh... oui.
173
00:08:24,370 --> 00:08:26,239
Ălisabeth, elle avait vraiment
mal au dos.
174
00:08:26,305 --> 00:08:28,808
- Jusqu'Ă 2 h du matin?
- Hum-hum.
175
00:08:31,711 --> 00:08:33,813
- T'as bu?
176
00:08:33,880 --> 00:08:35,748
- Euh... oui,
juste un verre de vin.
177
00:08:35,815 --> 00:08:38,317
- Ălisabeth, elle boit enceinte?
- Non, mais avec son chum.
178
00:08:38,384 --> 00:08:39,318
- Ah.
- Mais toi,
179
00:08:39,385 --> 00:08:41,087
c'était comment, la soirée?
Le resto?
180
00:08:41,153 --> 00:08:43,022
- T'es sûre que t'es correcte?
- Oui, oui.
181
00:08:43,089 --> 00:08:44,423
Non, non, c'est juste
qu'il faut vraiment
182
00:08:44,490 --> 00:08:45,691
que j'aille me coucher,
183
00:08:45,758 --> 00:08:47,026
j'ai des patients Ă 8 h
demain matin.
184
00:08:47,093 --> 00:08:48,728
- Hum.
185
00:08:52,498 --> 00:08:54,767
(musique sinistre)
186
00:09:30,770 --> 00:09:33,372
(musique dramatique)
187
00:09:44,784 --> 00:09:46,886
(toc-toc)
188
00:09:46,953 --> 00:09:49,188
- Yo, Pat, c'est moi.
C'est un go.
189
00:09:49,255 --> 00:09:51,991
C'est officiellement traité
comme une disparition.
190
00:09:52,058 --> 00:09:53,726
- OK. Il y a-tu du nouveau?
191
00:09:53,793 --> 00:09:56,929
- Des images vidéos qui viennent
d'une mangeoire Ă oiseaux.
192
00:09:56,996 --> 00:09:58,331
Salut, Steph.
193
00:09:59,465 --> 00:10:01,067
Daji Saeed est rentré de force
dans une maison
194
00:10:01,133 --> 00:10:03,602
avec trois hommes.
On le voit jamais ressortir.
195
00:10:03,669 --> 00:10:05,004
Une location Airbnb.
196
00:10:05,071 --> 00:10:05,938
C'est le propriétaire
de la maison
197
00:10:06,005 --> 00:10:07,440
qui a alerté la police.
- Hum.
198
00:10:07,506 --> 00:10:09,075
C'est une bonne affaire
que la fille de Daji Saeed
199
00:10:09,141 --> 00:10:10,409
ait posté sa vidéo.
200
00:10:10,476 --> 00:10:12,111
- J'imagine que vous avez vu
votre scientifique
201
00:10:12,178 --> 00:10:13,813
insulter ma mĂšre
sur les réseaux sociaux?
202
00:10:15,481 --> 00:10:16,816
- Ăa a bien Ă©tĂ©, hier soir?
203
00:10:18,651 --> 00:10:19,919
- Pourquoi tu me demandes ça?
204
00:10:19,986 --> 00:10:21,587
- Je suis allé bouffer
avec ton chum,
205
00:10:21,654 --> 00:10:22,788
il m'a dit
que t'allais au secours
206
00:10:22,855 --> 00:10:24,523
de ta cousine enceinte.
207
00:10:24,590 --> 00:10:25,791
Je m'informais, c'est tout.
208
00:10:25,858 --> 00:10:28,194
- Oui, ça a bien été.
209
00:10:29,495 --> 00:10:31,430
On a une réunion de famille
chez mes grands-parents ce soir,
210
00:10:31,497 --> 00:10:32,765
fait que je viendrai pas souper.
211
00:10:32,832 --> 00:10:34,133
- OK, c'est quoi l'occasion?
212
00:10:34,200 --> 00:10:36,769
C'est pour fĂȘter
le milieu de la semaine?
213
00:10:36,836 --> 00:10:38,137
- Bien non,
c'est juste un shower
214
00:10:38,204 --> 00:10:39,939
pour le bĂ©bĂ© d'Ălisabeth.
C'est rien de gros, lĂ .
215
00:10:40,006 --> 00:10:41,374
En plus, avec ma mĂšre
Ă l'hĂŽpital,
216
00:10:41,440 --> 00:10:43,109
y a personne qui a vraiment
envie de fĂȘter.
217
00:10:44,210 --> 00:10:45,711
Mais je vais peut-ĂȘtre...
218
00:10:45,778 --> 00:10:47,713
aller souper avec des cousins
aprĂšs, je sais pas.
219
00:10:47,780 --> 00:10:48,948
Bye.
220
00:10:52,018 --> 00:10:54,487
(croassement)
221
00:10:54,553 --> 00:10:57,723
(musique inquiétante)
222
00:11:13,539 --> 00:11:15,641
- Vous ĂȘtes qui?
223
00:11:15,708 --> 00:11:17,443
- Votre nouvel ami.
224
00:11:17,510 --> 00:11:18,978
Ă partir de maintenant,
225
00:11:19,045 --> 00:11:20,780
nos employeurs
de l'Ămirat du Golfe
226
00:11:20,846 --> 00:11:22,915
souhaitent conserver
une distance saine avec vous.
227
00:11:23,916 --> 00:11:25,518
Je serai leur émissaire.
228
00:11:27,887 --> 00:11:29,522
- Faites-leur le message
que je choisis
229
00:11:29,588 --> 00:11:30,990
les gens avec qui je travaille.
230
00:11:34,026 --> 00:11:35,327
- AprĂšs le fiasco d'hier,
231
00:11:35,394 --> 00:11:37,329
je doute que vous ayez le choix
de grand-chose.
232
00:11:38,330 --> 00:11:39,498
- Le fiasco d'hier,
c'est de leur faute,
233
00:11:39,565 --> 00:11:41,100
c'est pas de la mienne.
234
00:11:43,402 --> 00:11:45,071
(soupir)
235
00:11:47,573 --> 00:11:49,408
- J'ai quelque chose
Ă vous montrer.
236
00:11:52,611 --> 00:11:57,049
Ces images sont décortiquées
par la police en ce moment mĂȘme.
237
00:11:57,116 --> 00:11:58,851
Vous reconnaissez le bungalow?
238
00:12:00,920 --> 00:12:03,355
- Qui a pris les images?
239
00:12:03,422 --> 00:12:05,191
On avait vérifié,
y avait pas de caméra.
240
00:12:05,257 --> 00:12:07,159
- Y avait une caméra.
241
00:12:07,226 --> 00:12:09,795
Vos hommes sont
des incompétents.
242
00:12:15,201 --> 00:12:17,236
Est-ce que vous réalisez
Ă quel point vous avez foutu
243
00:12:17,303 --> 00:12:19,105
l'Ămirat du Golfe
dans l'embarras?
244
00:12:20,272 --> 00:12:21,974
Les images de ce pauvre
monsieur Saeed
245
00:12:22,041 --> 00:12:23,542
qui disparaĂźt dans un bungalow,
246
00:12:23,609 --> 00:12:25,044
escorté par deux agents
du régime,
247
00:12:25,111 --> 00:12:26,479
vont faire le tour
de la planĂšte.
248
00:12:26,545 --> 00:12:29,448
Ă deux ans des Jeux,
c'est problématique.
249
00:12:31,150 --> 00:12:34,220
ProblĂ©matique pour l'Ămirat...
250
00:12:34,286 --> 00:12:35,621
et pour vous.
251
00:12:38,991 --> 00:12:40,459
(sonnette)
252
00:12:43,596 --> 00:12:45,264
- Safia Saeed?
253
00:12:45,331 --> 00:12:48,234
Patrice Archambault, je vous ai
laissé plusieurs messages.
254
00:12:48,300 --> 00:12:50,102
- T'es le journaliste?
- Oui.
255
00:12:50,169 --> 00:12:51,837
- Je peux pas te parler.
L'enquĂȘteur a dit
256
00:12:51,904 --> 00:12:53,439
de pas faire de vagues
pour pas nuire Ă l'enquĂȘte.
257
00:12:53,506 --> 00:12:56,041
- Vieux réflexe de flics,
ils veulent garder le contrĂŽle.
258
00:12:56,108 --> 00:12:57,443
En tout cas, moi,
j'ai adoré ta réaction.
259
00:12:57,510 --> 00:12:59,078
T'as bien fait de passer
par les réseaux sociaux
260
00:12:59,145 --> 00:13:00,846
pour lancer l'alerte.
- Pas d'aprĂšs la police.
261
00:13:00,913 --> 00:13:02,615
- Attends!
Sans me parler comme tel,
262
00:13:02,681 --> 00:13:04,116
tu peux peut-ĂȘtre juste m'aider
Ă comprendre
263
00:13:04,183 --> 00:13:05,918
c'est qui ton pĂšre?
- Me prends-tu pour une conne?
264
00:13:05,985 --> 00:13:07,953
- Non, je suis sérieux.
Je... je te poserai pas
265
00:13:08,020 --> 00:13:09,788
de questions sur l'enlĂšvement,
mais...
266
00:13:09,855 --> 00:13:11,690
peut-ĂȘtre que tu peux m'aider
Ă comprendre son parcours.
267
00:13:11,757 --> 00:13:13,092
Ăa m'a touchĂ©,
la capsule qu'il a faite
268
00:13:13,159 --> 00:13:14,093
pour répondre
à Françoise Parent.
269
00:13:14,160 --> 00:13:15,561
- Mon pĂšre a fait
270
00:13:15,628 --> 00:13:17,396
des découvertes scientifiques
incroyables.
271
00:13:17,463 --> 00:13:19,532
OK? Tous les pays du monde
seraient prĂȘts Ă l'accueillir.
272
00:13:20,499 --> 00:13:22,368
Mais il est tellement
old school, lĂ .
273
00:13:22,434 --> 00:13:23,936
Il se voit encore
comme un étranger
274
00:13:24,003 --> 00:13:25,938
Ă qui on fait une faveur
en lui permettant de vivre ici.
275
00:13:26,005 --> 00:13:27,606
- Tu vois, ça, c'est exactement
le genre de matériel
276
00:13:27,673 --> 00:13:29,208
que tu pourrais me confier
sans nuire Ă l'enquĂȘte.
277
00:13:32,044 --> 00:13:34,213
- Ah,
fuck it. Entre.
278
00:13:41,387 --> 00:13:43,489
- Je vais corriger l'erreur.
Je vais m'en occuper.
279
00:13:43,556 --> 00:13:45,124
(soupir)
280
00:13:45,191 --> 00:13:46,458
- OK.
281
00:13:47,526 --> 00:13:49,461
Comment vous comptez
vous y prendre?
282
00:13:51,230 --> 00:13:53,065
- Faut réussir à changer
le narratif.
283
00:13:53,799 --> 00:13:55,701
- C'est-Ă -dire?
284
00:13:57,036 --> 00:13:59,939
- Réussir à faire croire
que c'est Daji Saeed lui-mĂȘme
285
00:14:00,005 --> 00:14:01,473
qui a demandĂ© Ă ĂȘtre rapatriĂ©.
286
00:14:01,540 --> 00:14:03,075
- Difficile.
287
00:14:04,210 --> 00:14:05,978
Monsieur Saeed avait contacté
la police,
288
00:14:06,045 --> 00:14:08,113
il craignait d'ĂȘtre ramenĂ©
de force Ă l'Ămirat du Golfe.
289
00:14:08,180 --> 00:14:09,848
- Ăa peut s'expliquer.
290
00:14:10,983 --> 00:14:12,318
Tout va dépendre de la force
291
00:14:12,384 --> 00:14:14,186
du narratif alternatif
qu'on propose.
292
00:14:15,654 --> 00:14:16,822
- Je vous écoute.
293
00:14:16,889 --> 00:14:18,991
- Daji Saeed était
gambler.
294
00:14:19,992 --> 00:14:21,493
Il avait accumulé
des dettes importantes,
295
00:14:21,560 --> 00:14:22,628
il a voulu se pousser
296
00:14:22,695 --> 00:14:24,096
avant de se faire casser
la gueule.
297
00:14:24,163 --> 00:14:25,864
- Saeed était un
gambler?
298
00:14:26,699 --> 00:14:27,866
- On va voir.
299
00:14:29,602 --> 00:14:32,037
Peut-ĂȘtre aussi qu'il s'agit
d'une histoire d'amour
300
00:14:32,104 --> 00:14:34,506
ou une vendetta scientifique.
301
00:14:36,108 --> 00:14:37,776
- Vous allez Ă la pĂȘche?
302
00:14:37,843 --> 00:14:39,545
- Tout le monde a ses zones
d'ombre.
303
00:14:39,612 --> 00:14:41,180
On va trouver les siennes,
304
00:14:41,247 --> 00:14:43,082
puis c'est lĂ -dessus
que je vais construire.
305
00:14:46,619 --> 00:14:48,721
- Vous allez devoir faire vite.
306
00:14:48,787 --> 00:14:51,523
Nos amis ne sont pas réputés
pour leur patience.
307
00:14:51,590 --> 00:14:55,060
(musique dramatique)
308
00:15:07,806 --> 00:15:10,709
(musique de suspense)
309
00:15:41,807 --> 00:15:43,942
(âȘâȘ)
310
00:15:44,977 --> 00:15:46,679
- Hé, les petits génies!
311
00:15:46,745 --> 00:15:48,113
- Bashir.
312
00:15:49,581 --> 00:15:51,083
- Vraiment content
que tu reviennes,
bro.
313
00:15:51,150 --> 00:15:52,751
- Bien, tu me connais.
Moi, si je suis payé,
314
00:15:52,818 --> 00:15:54,420
je peux pas vivre sans vous,
les
boys.
315
00:15:54,486 --> 00:15:55,954
Je parie que vous avez rien
foutu
316
00:15:56,021 --> 00:15:57,589
pendant mon absence,
gang de paresseux.
317
00:15:57,656 --> 00:15:59,558
- Non, non, il y a de la job
qui t'attend, lĂ .
318
00:15:59,625 --> 00:16:01,226
On a investi 200 000
dans le serveur local.
319
00:16:01,293 --> 00:16:02,761
- Ouh! Je vais avoir
des nouveaux jouets?
320
00:16:02,828 --> 00:16:04,697
- Oui, monsieur,
six nouvelles cartes graphiques.
321
00:16:04,763 --> 00:16:05,931
-
Yes!
322
00:16:05,998 --> 00:16:07,633
- Ăa devrait rentrer aujourd'hui
ou demain.
323
00:16:07,700 --> 00:16:09,134
-
Nice!
324
00:16:09,201 --> 00:16:11,770
Il y a... il y a une nouvelle
recrue ici dedans?
325
00:16:11,837 --> 00:16:13,472
- C'est Juliette, la comptable.
326
00:16:13,539 --> 00:16:15,708
- Il y a vraiment des belles
améliorations ici, hein?
327
00:16:16,842 --> 00:16:18,377
Un de vous est déjà sur le coup?
328
00:16:22,514 --> 00:16:23,782
- As-tu le nom du professeur
329
00:16:23,849 --> 00:16:25,317
qui a accepté ton pÚre
au doctorat?
330
00:16:25,384 --> 00:16:27,820
- Aucune idée. Mon pÚre est venu
faire un postdoc ici, lĂ .
331
00:16:27,886 --> 00:16:30,122
En fait, c'était
son deuxiĂšme postdoc.
332
00:16:32,691 --> 00:16:34,827
- Il travaillait dĂ©jĂ
les isotopes médicaux?
333
00:16:36,028 --> 00:16:38,764
- Bien, d'aussi loin
que je me souvienne, oui.
334
00:16:38,831 --> 00:16:40,966
Mon pÚre a révolutionné la façon
de diagnostiquer des cancers.
335
00:16:41,033 --> 00:16:43,302
Quand il a commencé
ses techniques d'imagerie,
336
00:16:43,369 --> 00:16:44,803
personne y croyait.
337
00:16:44,870 --> 00:16:46,672
Ăa a tout changĂ©.
338
00:16:46,739 --> 00:16:48,674
- On est chanceux que ton pĂšre
se soit pas laissé décourager.
339
00:16:48,741 --> 00:16:50,008
- Hum!
340
00:16:50,075 --> 00:16:51,643
- Et... t'as pas été surprise
de l'audace
341
00:16:51,710 --> 00:16:53,278
des agents de l'Ămirat du Golfe
de le kidnapper,
342
00:16:53,345 --> 00:16:56,148
mĂȘme s'il avait dĂ©jĂ pris
contact avec la police?
343
00:16:56,215 --> 00:16:58,183
- Je pensais qu'on parlait pas
du kidnapping.
344
00:16:58,250 --> 00:16:59,918
- Excuse-moi.
345
00:17:03,088 --> 00:17:04,823
- T'es sûre que t'es pas
en train de paranoĂŻer, lĂ ?
346
00:17:04,890 --> 00:17:06,425
- Ma mĂšre s'est fait poser
des questions sur moi
347
00:17:06,492 --> 00:17:08,494
par un faux nouveau voisin.
348
00:17:08,560 --> 00:17:10,062
- T'as aucune idée
d'oĂč ça vient?
349
00:17:10,996 --> 00:17:12,097
- Quelqu'un qui cherche
de la merde
350
00:17:12,164 --> 00:17:13,399
avec laquelle m'éclabousser.
351
00:17:14,900 --> 00:17:16,835
Pour l'argent, t'es sûr
qu'on va pas pouvoir
352
00:17:16,902 --> 00:17:18,303
remonter jusqu'Ă moi?
- Ah, non.
353
00:17:18,370 --> 00:17:19,505
De ce cÎté-là , y a aucun danger.
354
00:17:19,571 --> 00:17:22,441
- T'es certain?
- Sûr à 100 %.
355
00:17:22,508 --> 00:17:24,009
C'est pas pour rien
que les paradis fiscaux
356
00:17:24,076 --> 00:17:26,211
sont aussi populaires,
anonymat garanti.
357
00:17:28,580 --> 00:17:30,716
- Quand je vais ĂȘtre au pouvoir,
je vais m'attaquer à ça,
358
00:17:30,783 --> 00:17:32,918
les paradis fiscaux.
- Ah, bien oui.
359
00:17:35,254 --> 00:17:36,555
Quand mĂȘme inquiĂ©tant
de pas savoir
360
00:17:36,622 --> 00:17:38,524
qui qui cherche Ă te coincer.
361
00:17:38,590 --> 00:17:40,692
Si je peux faire
quoi que ce soit, tu me le dis?
362
00:17:42,594 --> 00:17:44,363
- Oui, y a peut-ĂȘtre
quelque chose.
363
00:17:44,430 --> 00:17:48,133
(musique de suspense)
364
00:18:03,482 --> 00:18:04,917
- Juliette.
365
00:18:04,983 --> 00:18:06,251
Puis?
- Puis quoi?
366
00:18:06,318 --> 00:18:08,253
- T'as pas regardé le clip
que je t'ai envoyé?
367
00:18:08,320 --> 00:18:09,455
- Non.
368
00:18:15,127 --> 00:18:16,829
- Checke ça.
369
00:18:20,299 --> 00:18:21,900
C'est juste un rough, lĂ ,
mais...
370
00:18:21,967 --> 00:18:23,769
pour une premiÚre séance,
je suis content.
371
00:18:23,836 --> 00:18:26,071
- Hein, wow! Ăa me ressemble.
- Hum-hum.
372
00:18:26,138 --> 00:18:27,940
- Salut, je suis
Juliette Tourigny.
373
00:18:28,006 --> 00:18:29,575
Je suis commis-comptable
chez Efek.
374
00:18:29,641 --> 00:18:30,909
Euh, c'est ma voix!
375
00:18:30,976 --> 00:18:32,110
Je suis aussi espionne russe
Ă temps partiel
376
00:18:32,177 --> 00:18:34,079
sous le nom de code de Natasha.
377
00:18:34,146 --> 00:18:35,848
(en russe)
378
00:18:35,914 --> 00:18:37,416
(rire)
379
00:18:37,483 --> 00:18:39,918
En russe? Qu'est-ce que je dis?
380
00:18:39,985 --> 00:18:42,421
- C'est rien de méchant, là .
Je te le dirais plus tard.
381
00:18:42,488 --> 00:18:45,224
- En tout cas, on dirait
vraiment que c'est moi.
382
00:18:45,290 --> 00:18:47,259
- La voix est déjà trÚs bonne,
mais...
383
00:18:47,326 --> 00:18:48,727
il y a encore des imperfections.
384
00:18:48,794 --> 00:18:50,629
Ăa va prendre une plus grande
variété de données.
385
00:18:52,197 --> 00:18:53,699
On continue Ă soir?
386
00:18:55,167 --> 00:18:56,635
- 9 h?
387
00:18:56,702 --> 00:18:58,737
- Cool. On devrait avoir
la paix.
388
00:18:58,804 --> 00:19:00,272
- OK.
389
00:19:00,339 --> 00:19:01,673
- Bye.
390
00:19:12,351 --> 00:19:13,785
(sonnette)
391
00:19:15,654 --> 00:19:17,289
- Stéphanie!
- AllĂŽ.
392
00:19:17,356 --> 00:19:19,458
- AllĂŽ. Oh lĂ lĂ !
393
00:19:19,525 --> 00:19:21,760
As-tu transporté tout ça à vélo?
- Oui, c'était pas facile.
394
00:19:21,827 --> 00:19:23,128
(rire)
395
00:19:23,195 --> 00:19:24,730
- Il y avait pas trop
de nids de poule?
396
00:19:24,796 --> 00:19:26,632
- Non.
397
00:19:26,698 --> 00:19:27,966
- AllĂŽ!
(ensemble): HĂ©!
398
00:19:28,033 --> 00:19:29,334
- T'es déjà là ?
- Bien, oui!
399
00:19:29,401 --> 00:19:30,969
- Je pense que ma blonde avait
trop hĂąte.
400
00:19:31,036 --> 00:19:32,971
- C'est pas grave
s'ils arrivent de bonne heure.
401
00:19:33,038 --> 00:19:35,307
C'est pas une surprise!
Ils vont nous aider à préparer.
402
00:19:35,374 --> 00:19:37,309
- Oui, puis avec Patrice,
ça va aller encore plus vite.
403
00:19:37,376 --> 00:19:38,510
- Ah, non, Patrice est pas
avec moi.
404
00:19:38,577 --> 00:19:40,345
- Mais Patrice est déjà arrivé.
405
00:19:44,216 --> 00:19:45,684
- AllĂŽ.
406
00:19:47,219 --> 00:19:48,820
- Qu'est-ce que tu fais ici?
407
00:19:48,887 --> 00:19:50,522
- T'as l'air super contente
de me voir.
408
00:19:51,890 --> 00:19:53,659
- Hum...
409
00:19:53,725 --> 00:19:55,827
bien non, je suis contente, lĂ .
410
00:19:55,894 --> 00:19:57,763
Je suis juste surprise.
411
00:19:57,829 --> 00:20:00,132
- J'ai voulu te faire plaisir,
mais avoir su,
412
00:20:00,198 --> 00:20:01,833
je serais arrivé plus tard.
Je pensais que c'était
413
00:20:01,900 --> 00:20:03,268
un cinq Ă sept,
mais c'est un souper.
414
00:20:03,335 --> 00:20:05,270
On ira pas au resto
avec tes cousins aprĂšs.
415
00:20:05,337 --> 00:20:07,873
- Non. Je vais aller déposer
mon sac.
416
00:20:12,411 --> 00:20:13,645
- Les
boys! J'étais content
de retrouver
417
00:20:13,712 --> 00:20:15,013
tout le monde aujourd'hui.
418
00:20:15,080 --> 00:20:16,949
- En tout cas, il y a bien plus
d'atmosphĂšre
419
00:20:17,015 --> 00:20:18,517
que quand je suis pogné
tout seul avec lui.
420
00:20:19,418 --> 00:20:21,219
- Moi aussi, je t'aime, Will.
421
00:20:21,286 --> 00:20:22,854
- HĂ©, d'ailleurs,
comment ça se fait que t'as pas
422
00:20:22,921 --> 00:20:25,023
claquĂ© la porte en mĂȘme temps
que tout le monde, toi?
423
00:20:25,090 --> 00:20:26,725
- Je dois ĂȘtre trop paresseux
pour me chercher
424
00:20:26,792 --> 00:20:28,694
une nouvelle job, lĂ , j'imagine.
425
00:20:28,760 --> 00:20:30,362
Bon, c'est l'heure de la biĂšre.
On y va?
426
00:20:30,429 --> 00:20:31,897
- Oui. Voulez-vous
que j'invite la comptable?
427
00:20:31,964 --> 00:20:33,932
- Euh... elle est déjà partie.
428
00:20:38,303 --> 00:20:39,705
- Tu viens pas?
- Non, non.
429
00:20:39,771 --> 00:20:41,073
J'ai encore des trucs Ă faire,
moi.
430
00:20:41,139 --> 00:20:43,375
- Bon.
- HĂ©, sa face, Ă la comptable,
431
00:20:43,442 --> 00:20:45,043
ça te dit rien, toi?
- Non.
432
00:20:45,110 --> 00:20:46,912
- Moi, je suis sûr
que je connais cette fille-lĂ ,
433
00:20:46,979 --> 00:20:48,547
j'arrive juste pas
Ă trouver d'oĂč.
434
00:20:56,388 --> 00:20:58,056
- Merci.
435
00:20:58,123 --> 00:21:00,225
- Puis? Comment ça s'est passé,
hier soir?
436
00:21:00,292 --> 00:21:01,893
- Euh... oui, bien.
437
00:21:01,960 --> 00:21:03,362
Il m'a filmée, là .
438
00:21:03,428 --> 00:21:05,764
InquiĂšte-toi pas, je pense
qu'il a un kick sur moi.
439
00:21:05,831 --> 00:21:07,633
- OK, puis ça, c'est rassurant?
440
00:21:08,600 --> 00:21:10,035
- Je sais ce que je fais,
441
00:21:10,102 --> 00:21:12,671
puis j'ai déjà vu
un début de la vidéo.
442
00:21:12,738 --> 00:21:14,272
Si je joue bien mes cartes,
je vais ĂȘtre capable
443
00:21:14,339 --> 00:21:16,241
d'avoir un
deepfake indétectable
de moi bientĂŽt.
444
00:21:16,308 --> 00:21:17,943
Les experts auront pas le choix
de s'ouvrir les yeux.
445
00:21:18,010 --> 00:21:19,711
J'étais censée y retourner
ce soir, mais...
446
00:21:19,778 --> 00:21:21,113
- Non, Steph!
447
00:21:21,179 --> 00:21:23,148
- ...je pensais pas
que Pat allait ĂȘtre lĂ .
448
00:21:24,516 --> 00:21:25,751
(soupir)
449
00:21:25,817 --> 00:21:27,052
- LĂ , pour ton deux millions
450
00:21:27,119 --> 00:21:28,253
des Ăźles CaĂŻmans...
- Oui?
451
00:21:28,320 --> 00:21:29,287
- J'ai parlé à des collÚgues,
452
00:21:29,354 --> 00:21:30,689
puis c'est pas mal
ce que je pensais.
453
00:21:30,756 --> 00:21:32,257
C'est presque impossible
de retracer
454
00:21:32,324 --> 00:21:34,092
qui qui est derriÚre le dépÎt.
- C'est Célestin Michel.
455
00:21:34,159 --> 00:21:35,694
Il est passé chez Efek tantÎt.
456
00:21:35,761 --> 00:21:38,096
Il est resté presque une heure
dans le bureau d'un des boss.
457
00:21:38,163 --> 00:21:39,898
- Pour vrai?
- Hum.
458
00:21:39,965 --> 00:21:42,434
- Ăli, euh... je parlais
avec ton chum.
459
00:21:42,501 --> 00:21:44,803
Il débarque de l'avion?
- Oui.
460
00:21:46,638 --> 00:21:47,973
- Il était à Chicago
pendant une semaine,
461
00:21:48,040 --> 00:21:50,442
il est revenu cet aprĂšs-midi.
462
00:21:50,509 --> 00:21:52,611
C'était quoi ton histoire
de boire du vin avec lui hier?
463
00:21:52,678 --> 00:21:55,047
(musique de tension)
464
00:21:59,017 --> 00:22:00,619
- On est quelle date?
465
00:22:00,686 --> 00:22:02,621
- Pourquoi tu me demandes ça?
466
00:22:02,688 --> 00:22:04,189
- Bien, c'est la fĂȘte Ă qui,
bientĂŽt?
467
00:22:08,193 --> 00:22:09,895
(soupir de soulagement)
468
00:22:09,961 --> 00:22:12,631
Bien, ce ne sera plus vraiment
une surprise, lĂ ...
469
00:22:12,698 --> 00:22:14,066
mais si tu veux m'aider un peu,
470
00:22:14,132 --> 00:22:16,301
pose pas trop de questions
d'ici ta fĂȘte.
471
00:22:16,368 --> 00:22:17,969
- Ah, Steph,
je suis tellement désolé.
472
00:22:18,036 --> 00:22:19,304
Je m'excuse, je...
473
00:22:19,371 --> 00:22:20,505
je ne pose plus de questions,
promis.
474
00:22:20,572 --> 00:22:21,640
(rire)
475
00:22:21,707 --> 00:22:23,008
Je me sens con.
476
00:22:23,075 --> 00:22:26,178
OK. Je vais aller aider
ta grand-mĂšre Ă ...
477
00:22:31,550 --> 00:22:33,652
- Oh. Je pense que je t'ai
jamais vu mentir comme du monde.
478
00:22:33,719 --> 00:22:35,320
(rire)
479
00:22:35,387 --> 00:22:38,256
- C'est-tu un compliment?
- Bien lĂ , je sais pas.
480
00:22:41,059 --> 00:22:43,428
(sonnerie de téléphone)
481
00:22:44,896 --> 00:22:46,698
- HĂ©!
- AllĂŽ, Manu.
482
00:22:46,765 --> 00:22:48,867
Hum... j'ai un petit problĂšme
pour ce soir.
483
00:22:48,934 --> 00:22:50,502
- OK, t'es-tu correcte?
484
00:22:50,569 --> 00:22:53,338
- Oui, bien, je suis prise
dans un party de famille, lĂ .
485
00:22:53,405 --> 00:22:55,474
Ăa serait compliquĂ© Ă expliquer
puis...
486
00:22:55,540 --> 00:22:57,175
c'est pas important, lĂ ,
mais...
487
00:22:57,242 --> 00:22:59,010
je pourrai pas venir ce soir.
488
00:22:59,077 --> 00:23:00,679
- Ah.
- Je suis vraiment désolée.
489
00:23:00,746 --> 00:23:02,848
- C'est des choses qui arrivent.
C'est pas grave.
490
00:23:02,914 --> 00:23:04,049
(raclement de gorge)
491
00:23:04,116 --> 00:23:06,718
On remet ça à demain?
- Oui, demain.
492
00:23:06,785 --> 00:23:10,055
Sans faute. Merci.
- Bonne nuit, Juliette.
493
00:23:10,122 --> 00:23:11,923
- Bonne nuit.
494
00:23:18,263 --> 00:23:20,031
(fermeture de porte)
495
00:23:20,098 --> 00:23:21,867
- HĂ©, as-tu eu mes messages?
496
00:23:21,933 --> 00:23:23,869
Je suis allé souper
avec la gang, finalement.
497
00:23:25,137 --> 00:23:26,404
(halĂštement)
498
00:23:26,471 --> 00:23:28,573
(rumeur de la télévision)
499
00:23:31,543 --> 00:23:33,912
My God, Dom.
Qu'est-ce qui s'est passé?
500
00:23:33,979 --> 00:23:36,248
(respiration saccadée)
501
00:23:36,314 --> 00:23:39,251
(musique dramatique)
502
00:24:01,973 --> 00:24:04,109
- Je savais tellement que
tu me disais n'importe quoi hier
503
00:24:04,176 --> 00:24:06,611
pour le mal de dos d'Ălisabeth.
504
00:24:06,678 --> 00:24:09,314
C'est pathétique comme
t'es pas capable de mentir.
505
00:24:11,783 --> 00:24:13,018
- Est-ce que ça se soigne?
506
00:24:13,084 --> 00:24:14,686
- Non, change pas.
507
00:24:14,753 --> 00:24:16,087
T'es parfaite comme ça.
508
00:24:21,259 --> 00:24:22,794
Tu me promets, par exemple,
que...
509
00:24:22,861 --> 00:24:25,463
t'organiseras pas un trop gros
party pour ma fĂȘte?
510
00:24:26,832 --> 00:24:28,200
- Promis.
511
00:24:28,266 --> 00:24:29,534
- Juré?
512
00:24:29,601 --> 00:24:30,969
- Juré.
513
00:24:31,036 --> 00:24:33,705
(musique douce)
514
00:24:53,191 --> 00:24:56,962
(musique dramatique)
515
00:25:36,067 --> 00:25:38,436
- HĂ©! C'est quoi le look
de
rockstar, Ă matin?
516
00:25:38,503 --> 00:25:40,238
- T'as pas frappé
avant d'entrer.
517
00:25:41,172 --> 00:25:43,008
- Ayoye, qu'est-ce qui
t'est arrivé?
518
00:25:43,074 --> 00:25:45,110
- Je suis tombé
en sortant de la douche.
519
00:25:45,176 --> 00:25:46,678
-
Shit, tu t'es pas manqué,
man.
520
00:25:46,745 --> 00:25:48,880
- HĂ©, qu'est-ce que tu fais?
- T'as-tu mis de la glace?
521
00:25:48,947 --> 00:25:50,682
- Oui, j'ai mis de la glace,
j'ai désinfecté,
522
00:25:50,749 --> 00:25:52,450
puis j'ai pris
des anti-inflammatoires, merci.
523
00:25:54,786 --> 00:25:56,688
- C'est pas Ă cause
de la compagnie, j'espĂšre?
524
00:25:56,755 --> 00:25:58,223
Tu t'es pas mis dans le trouble?
525
00:25:58,290 --> 00:26:00,358
- Je t'ai dit que je suis tombé
dans la douche.
526
00:26:03,128 --> 00:26:04,396
- Ăa serait pas une premiĂšre
527
00:26:04,462 --> 00:26:06,598
pour les services secrets
de l'Ămirat du Golfe.
528
00:26:08,466 --> 00:26:11,403
Rashid Al-Otaibi,
installé en Allemagne,
529
00:26:11,469 --> 00:26:13,805
un
leader des opposants
au régime.
530
00:26:13,872 --> 00:26:16,041
Il a été sévÚrement battu
en août 2022,
531
00:26:16,107 --> 00:26:18,576
deux jambes cassées.
Il a cessé ses activités.
532
00:26:18,643 --> 00:26:19,978
- La police a rien fait?
533
00:26:20,045 --> 00:26:21,980
- Il a refusé de collaborer
Ă l'enquĂȘte.
534
00:26:22,047 --> 00:26:23,548
(soupir)
535
00:26:23,615 --> 00:26:25,717
Reem Al-Harbi,
c'était une militante féministe
536
00:26:25,784 --> 00:26:27,752
assez vocale,
réfugiée en France.
537
00:26:27,819 --> 00:26:29,087
Elle a pris un vol vers Sydney.
538
00:26:29,154 --> 00:26:31,556
L'avion a eu
des « ennuis mécaniques »
539
00:26:31,623 --> 00:26:33,892
et a fait escale Ă DubaĂŻ,
oĂč elle a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e
540
00:26:33,959 --> 00:26:35,593
avant d'ĂȘtre remise
Ă l'Ămirat du Golfe.
541
00:26:35,660 --> 00:26:37,595
- Ah, charmant.
542
00:26:37,662 --> 00:26:39,331
- Puis il y en a plein d'autres.
543
00:26:41,666 --> 00:26:44,235
- OK, mais tous ces gens-lĂ ,
c'était des opposants au régime.
544
00:26:44,302 --> 00:26:45,937
Daji Saeed était pas impliqué
en politique.
545
00:26:46,004 --> 00:26:47,772
Pourquoi le kidnapper,
prendre le risque
546
00:26:47,839 --> 00:26:49,407
de créer un incident
diplomatique
547
00:26:49,474 --> 00:26:50,976
Ă deux ans des Jeux?
548
00:26:57,482 --> 00:26:59,918
- Salut, je suis
Juliette Tourigny.
549
00:26:59,985 --> 00:27:01,753
Je suis commis-comptable
chez Efek.
550
00:27:01,820 --> 00:27:04,122
Je suis aussi espionne russe
Ă temps partiel
551
00:27:04,189 --> 00:27:05,924
sous le nom de code de Natasha.
552
00:27:05,991 --> 00:27:07,993
(en russe)
553
00:27:10,428 --> 00:27:11,930
- C'est quoi, ça?
554
00:27:11,997 --> 00:27:15,100
(musique dramatique)
555
00:27:15,166 --> 00:27:17,102
Je peux pas croire que vous avez
brûlé des données de
cloud
556
00:27:17,168 --> 00:27:18,870
pour faire de l'ostie
de niaisage!
557
00:27:18,937 --> 00:27:21,106
à quoi ça sert que je me fende
le cul pour trouver du cash
558
00:27:21,172 --> 00:27:22,874
si c'est pour
que tu le gaspilles?
559
00:27:22,941 --> 00:27:24,476
- Dom, j'ai entraßné
dans le
downtime.
560
00:27:24,542 --> 00:27:26,444
Ăa a rien coĂ»tĂ© de plus puis...
561
00:27:26,511 --> 00:27:28,113
c'est pas du niaisage, lĂ .
562
00:27:28,179 --> 00:27:29,714
J'explore une avenue prometteuse
pour Mélios.
563
00:27:29,781 --> 00:27:31,316
- On a une politique
d'entreprise,
564
00:27:31,383 --> 00:27:32,917
pas d'avatar de personne réelle!
565
00:27:32,984 --> 00:27:34,986
C'est ça qu'on a vendu
aux investisseurs!
566
00:27:35,053 --> 00:27:36,621
LĂ , tu vas effacer
ces données-là du modÚle.
567
00:27:36,688 --> 00:27:38,923
Tu vas t'assurer
que jamais personne l'apprenne!
568
00:27:38,990 --> 00:27:40,625
- C'est moi qui lui a demandé
de le faire.
569
00:27:40,692 --> 00:27:42,127
Je trouvais que la technologie
était cool,
570
00:27:42,193 --> 00:27:43,928
j'avais juste envie
qu'on essaie.
571
00:27:43,995 --> 00:27:45,463
- Toi, fais juste t'assurer
que tes ostie de colonnes
572
00:27:45,530 --> 00:27:46,965
de chiffres balancent,
c'est tout ce qu'on te demande.
573
00:27:47,032 --> 00:27:48,633
- Dom, pas obligĂ© d'ĂȘtre
déplacé.
574
00:27:48,700 --> 00:27:50,568
- Déplacé? Vous dilapidez
l'argent de l'entreprise,
575
00:27:50,635 --> 00:27:52,637
vous piétinez la politique
de la compagnie,
576
00:27:52,704 --> 00:27:53,805
puis c'est moi qui est déplacé?
577
00:27:53,872 --> 00:27:55,073
(toc-toc)
Quoi?
578
00:27:56,141 --> 00:27:57,475
- HĂ©, je me demandais juste
si on avait reçu
579
00:27:57,542 --> 00:27:59,010
les cartes graphiques,
finalement.
580
00:27:59,077 --> 00:28:01,346
- J'ai-tu l'air d'un ostie
de livreur de cartes graphiques?
581
00:28:07,218 --> 00:28:08,653
Fuck!
582
00:28:13,892 --> 00:28:15,193
- Je m'excuse, Manu, lĂ .
583
00:28:15,260 --> 00:28:16,661
C'est de ma faute,
j'ai pas fait attention.
584
00:28:16,728 --> 00:28:18,096
- C'est pas le moment.
585
00:28:31,409 --> 00:28:33,912
(musique dramatique)
586
00:29:00,605 --> 00:29:02,874
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
587
00:29:02,941 --> 00:29:05,143
- Ah. Je te poserai pas
de questions
588
00:29:05,210 --> 00:29:06,845
pour pas nuire Ă l'enquĂȘte,
mais...
589
00:29:06,911 --> 00:29:08,713
je peux-tu te faire part, moi,
de ce qui me trouble?
590
00:29:08,780 --> 00:29:10,215
- Vas-y.
591
00:29:10,281 --> 00:29:12,383
- Je me suis renseigné
sur les travaux de ton pĂšre.
592
00:29:12,450 --> 00:29:13,585
Il a pas gagné le prix
593
00:29:13,651 --> 00:29:14,919
du scientifique de l'année
pour rien.
594
00:29:14,986 --> 00:29:17,055
Ses recherches ont sauvé
de nombreuses vies,
595
00:29:17,122 --> 00:29:19,390
mais en mĂȘme temps, kidnapper
quelqu'un pour ça, vraiment?
596
00:29:19,457 --> 00:29:20,925
Avec tous les risques
que ça comporte,
597
00:29:20,992 --> 00:29:22,427
c'est pas un peu débile?
598
00:29:22,494 --> 00:29:24,062
- Bien, ils sont débiles.
599
00:29:24,129 --> 00:29:26,564
- Je vais t'aider avec ton sac.
600
00:29:26,631 --> 00:29:27,932
Euh... oui, mais...
601
00:29:27,999 --> 00:29:29,100
(raclement de gorge)
602
00:29:29,167 --> 00:29:30,602
...d'habitude, ils ont un but:
603
00:29:30,668 --> 00:29:33,171
faire taire la critique,
assoir leur autorité...
604
00:29:34,172 --> 00:29:36,774
Avec ton pĂšre, le but,
je le vois pas.
605
00:29:36,841 --> 00:29:39,277
(musique de suspense)
606
00:29:54,359 --> 00:29:56,294
- Je lui ai demandé pourquoi
le régime tenait tant à lui,
607
00:29:56,361 --> 00:29:58,096
mais il m'a pas répondu.
608
00:29:58,163 --> 00:29:59,931
J'aurais dĂ» creuser parce que...
609
00:29:59,998 --> 00:30:01,933
il avait l'air de trouver ça
normal
610
00:30:02,000 --> 00:30:03,501
qu'ils veulent le rapatrier.
611
00:30:08,039 --> 00:30:09,374
(cliquetis)
612
00:30:12,677 --> 00:30:15,113
Voyons. Je comprends pas,
c'est complÚtement bloqué, là .
613
00:30:15,180 --> 00:30:16,614
- Je vais essayer.
614
00:30:16,681 --> 00:30:20,185
(musique dramatique)
615
00:30:36,401 --> 00:30:37,702
-
Shit...
616
00:30:53,051 --> 00:30:54,886
- Il n'y a plus personne.
Appelle la police.
617
00:30:57,989 --> 00:31:00,825
- Will, qu'est-ce que tu fous,
man? T'es oĂč?
618
00:31:00,892 --> 00:31:02,594
- Ă l'urgence.
619
00:31:02,660 --> 00:31:05,363
Ăa fait tellement mal,
man,
c'est pas endurable.
620
00:31:05,430 --> 00:31:07,198
- Mais qu'est-ce qui se passe?
621
00:31:07,265 --> 00:31:09,000
- Je pense que c'est mon ulcĂšre
qui recommence,
622
00:31:09,067 --> 00:31:11,769
mais je peux pas ĂȘtre sĂ»r.
J'ai pas encore vu le médecin.
623
00:31:11,836 --> 00:31:13,004
(gémissement)
624
00:31:13,071 --> 00:31:14,839
J'ai le ventre en feu,
je veux mourir.
625
00:31:14,906 --> 00:31:16,841
(soupir)
626
00:31:16,908 --> 00:31:18,343
- OK. Il faut ce qu'il faut.
627
00:31:18,409 --> 00:31:20,011
L'important,
c'est que tu guérisses.
628
00:31:20,078 --> 00:31:22,046
- Ah, merci, man.
629
00:31:22,113 --> 00:31:23,514
Je te donne des nouvelles
dĂšs que j'en ai.
630
00:31:23,581 --> 00:31:25,049
- Alright.
631
00:31:29,787 --> 00:31:32,056
- Je vois pas comment monter
une histoire de dettes de jeu.
632
00:31:32,123 --> 00:31:35,660
Ton bonhomme, il a jamais touché
Ă un paquet de cartes de sa vie.
633
00:31:35,727 --> 00:31:37,729
Il achĂšte mĂȘme pas
de billets de loto.
634
00:31:37,795 --> 00:31:40,765
Il a un loisir:
la course Ă pied.
635
00:31:43,268 --> 00:31:45,403
- Puis dans ses amours,
y a rien d'un peu particulier?
636
00:31:46,537 --> 00:31:48,206
- Quels amours?
637
00:31:48,273 --> 00:31:50,708
Il travaille, puis aprÚs ça,
il travaille.
638
00:31:50,775 --> 00:31:51,976
Puis pour se reposer,
il travaille.
639
00:31:52,043 --> 00:31:53,311
(soupir)
640
00:31:53,378 --> 00:31:54,746
Il a pas le temps d'avoir
de blonde.
641
00:31:54,812 --> 00:31:56,247
- Il va jamais aux putes?
642
00:31:56,314 --> 00:31:59,250
- Ăa me semble pas compatible
avec le personnage.
643
00:32:00,551 --> 00:32:03,421
Je vais continuer Ă chercher,
mais si j'étais à ta place,
644
00:32:03,488 --> 00:32:04,889
je me ferais pas trop d'espoir.
645
00:32:06,624 --> 00:32:08,259
Ton plan B est meilleur.
646
00:32:10,995 --> 00:32:12,263
- Ouais.
647
00:32:16,267 --> 00:32:18,102
- Manu, je--
- J'ai pas le temps de jaser.
648
00:32:18,169 --> 00:32:20,071
Will est malade, faut que
je fasse sa job en plus.
649
00:32:20,138 --> 00:32:21,673
- Mais tu vas-tu ĂȘtre fĂąchĂ©
toute la journée?
650
00:32:21,739 --> 00:32:23,241
(soupir)
651
00:32:23,308 --> 00:32:25,143
- C'est pas toi,
je suis en crisse contre moi.
652
00:32:26,344 --> 00:32:27,779
Dom a raison,
j'ai été irresponsable.
653
00:32:27,845 --> 00:32:29,080
Je voulais essayer mon code, lĂ ,
654
00:32:29,147 --> 00:32:31,149
mais c'est vrai
qu'on a d'autres priorités.
655
00:32:34,652 --> 00:32:36,354
- Mais c'Ă©tait peut-ĂȘtre pas
juste ton code
656
00:32:36,421 --> 00:32:38,189
que tu voulais essayer.
657
00:32:38,256 --> 00:32:39,590
C'Ă©tait peut-ĂȘtre
pour qu'on passe
658
00:32:39,657 --> 00:32:41,125
un peu plus de temps ensemble,
aussi?
659
00:32:41,192 --> 00:32:43,094
(expiration profonde)
660
00:32:43,161 --> 00:32:44,495
- Peut-ĂȘtre un peu des deux.
661
00:32:48,333 --> 00:32:49,634
- Mais moi aussi, c'est pour ça.
662
00:32:49,701 --> 00:32:50,968
(soupir)
663
00:32:51,035 --> 00:32:53,438
Le projet, je trouve ça
vraiment excitant.
664
00:32:53,504 --> 00:32:55,540
C'est spécial,
j'ai pas envie qu'on arrĂȘte.
665
00:32:55,606 --> 00:32:57,108
(soupir)
666
00:32:57,175 --> 00:32:58,776
- C'est pas un jeu.
667
00:32:58,843 --> 00:33:00,778
Nos investisseurs ont mis
des millions dans la compagnie.
668
00:33:00,845 --> 00:33:02,146
- Oui, mais les investisseurs,
ils se foutent
669
00:33:02,213 --> 00:33:03,648
de ce que tu fais
dans ton temps libre.
670
00:33:03,715 --> 00:33:05,383
- Je sais pas. Je ne sais plus.
671
00:33:06,384 --> 00:33:08,653
Je vais y penser, lĂ , mais...
672
00:33:08,720 --> 00:33:10,421
Anyway, on peut rien faire
Ă soir.
673
00:33:10,488 --> 00:33:12,790
Faut que j'aille au bal de...
je sais pas trop quoi.
674
00:33:12,857 --> 00:33:14,726
- Au bal?
- Ouais.
675
00:33:14,792 --> 00:33:16,494
Pour encourager
nos gros investisseurs.
676
00:33:16,561 --> 00:33:19,497
Dom, il veut que j'y aille
Ă sa place Ă cause de sa face.
677
00:33:19,564 --> 00:33:21,499
- Ouais, il est arrivé quoi
Ă sa face?
678
00:33:22,533 --> 00:33:24,168
- Je pense que j'aime mieux pas
le savoir.
679
00:33:26,371 --> 00:33:28,039
- Ăa finit Ă quelle heure,
ton bal?
680
00:33:29,874 --> 00:33:31,309
- C'est pas une bonne idée.
681
00:33:31,376 --> 00:33:33,344
- S'il te plaĂźt, Manu,
ça finit à quelle heure?
682
00:33:33,411 --> 00:33:35,580
(soupir)
683
00:33:35,646 --> 00:33:38,149
- OK, je vais aller saluer
notre investisseur, lĂ .
684
00:33:38,216 --> 00:33:39,984
Je reviens pour 10 h.
685
00:33:40,885 --> 00:33:41,919
- Parfait.
686
00:33:54,899 --> 00:33:57,535
- Vous ĂȘtes un homme difficile
Ă joindre.
687
00:33:57,602 --> 00:34:00,037
- J'avais des choses
Ă mettre en place.
688
00:34:03,241 --> 00:34:05,343
J'ai une solution
Ă notre problĂšme.
689
00:34:06,577 --> 00:34:09,914
Mais ça va vous demander
de penser en dehors de la boĂźte.
690
00:34:12,016 --> 00:34:13,351
(soupir)
691
00:34:15,253 --> 00:34:16,254
(raclement de gorge)
692
00:34:18,589 --> 00:34:21,025
- Hé, ça, c'est ce que j'appelle
une longue journée, hein?
693
00:34:21,092 --> 00:34:23,194
(petit rire)
694
00:34:23,261 --> 00:34:25,463
Je hais ça, fermer le bureau.
C'est glauque,
695
00:34:25,530 --> 00:34:27,031
il ne reste plus personne,
c'est...
696
00:34:27,098 --> 00:34:28,566
- Hum.
- Ăa...
697
00:34:28,633 --> 00:34:31,636
ça te tenterait-tu d'aller
boire un verre?
698
00:34:31,702 --> 00:34:33,504
- Euh... non.
Excuse-moi, j'ai...
699
00:34:33,571 --> 00:34:35,406
j'ai vraiment plein de travail
Ă finir pour ce soir.
700
00:34:35,473 --> 00:34:37,975
- Ah... une autre fois.
701
00:34:46,150 --> 00:34:49,587
(musique de suspense)
702
00:34:54,492 --> 00:34:56,260
(cliquetis métalliques)
703
00:34:56,327 --> 00:34:57,662
Ah!
704
00:35:08,306 --> 00:35:10,908
(âȘâȘ)
705
00:35:17,181 --> 00:35:19,417
(déclics d'appareil photo)
706
00:35:23,855 --> 00:35:27,525
(musique de suspense)
707
00:35:47,945 --> 00:35:49,480
Mais ça a aucun lien
avec Célestin?
708
00:35:49,547 --> 00:35:50,815
- Ă premiĂšre vue, je vois pas.
709
00:35:50,882 --> 00:35:52,216
Non, c'est juste des contrats
710
00:35:52,283 --> 00:35:53,551
entre Efek
puis ses investisseurs.
711
00:35:53,618 --> 00:35:55,186
- Oui, mais pourquoi
il garderait ça sous clé?
712
00:35:56,220 --> 00:35:57,622
- Bien, c'est quand mĂȘme normal,
Steph.
713
00:35:57,688 --> 00:35:59,290
C'est des informations
confidentielles.
714
00:35:59,357 --> 00:36:01,158
- Mais c'est quoi le rapport
avec Célestin?
715
00:36:01,225 --> 00:36:02,627
- Ăa, fouille-moi.
716
00:36:02,693 --> 00:36:04,629
- Euh... faut que j'y aille,
je pense que Manu arrive.
717
00:36:04,695 --> 00:36:06,631
- OK, mais sois prudente.
Puis je veux que tu me textes
718
00:36:06,697 --> 00:36:08,466
quand tu sors pour me dire
que t'es correcte.
719
00:36:08,533 --> 00:36:09,800
- Oui, oui.
720
00:36:13,704 --> 00:36:15,473
(musique intrigante)
721
00:36:17,375 --> 00:36:19,310
- Juste mettre ça là ,
s'il vous plaĂźt.
722
00:36:24,482 --> 00:36:25,716
Merci.
723
00:36:37,428 --> 00:36:39,096
(âȘâȘ)
724
00:36:51,108 --> 00:36:54,111
(musique de suspense)
725
00:37:12,597 --> 00:37:13,864
- Pouvez-vous suivre
la voiture bleue,
726
00:37:13,931 --> 00:37:15,199
s'il vous plaĂźt?
727
00:37:23,107 --> 00:37:25,643
(âȘâȘ)
728
00:37:25,710 --> 00:37:27,612
(déclics d'appareil photo)
729
00:37:43,060 --> 00:37:45,062
- T'es dĂ» pour des vacances,
toi, t'as l'air fatigué.
730
00:37:45,129 --> 00:37:48,032
- Ah, c'est un client qui
me fait la vie difficile, lĂ .
731
00:37:48,099 --> 00:37:49,934
- J'espĂšre qu'il te paie
en conséquence.
732
00:37:50,001 --> 00:37:51,268
- Je préfÚrerais
qu'il me paie moins
733
00:37:51,335 --> 00:37:53,004
et qu'il me fasse moins chier.
734
00:37:54,505 --> 00:37:56,841
- J'ai ouvert un SassicaĂŻa.
735
00:37:56,907 --> 00:37:58,542
- HĂ©, wow, Jean-Gilles.
736
00:37:58,609 --> 00:38:00,077
- Bien, j'en ai
quelques caisses.
737
00:38:00,144 --> 00:38:01,278
Il faut que je vérifie
738
00:38:01,345 --> 00:38:02,780
si je le laisse vieillir
encore un peu.
739
00:38:02,847 --> 00:38:03,948
(petit rire)
740
00:38:04,015 --> 00:38:05,449
Tchin.
741
00:38:09,587 --> 00:38:11,422
(ensemble): Hum.
742
00:38:11,489 --> 00:38:12,623
- Je pense qu'il est prĂȘt.
743
00:38:12,690 --> 00:38:13,991
(rire)
744
00:38:17,328 --> 00:38:19,463
Alors, t'as des informations?
745
00:38:19,530 --> 00:38:22,400
- Oui, j'ai fait ma petite
enquĂȘte sur la
start-up Efek.
746
00:38:22,466 --> 00:38:25,136
- Hum-hum?
- Des gens trĂšs sympathiques.
747
00:38:26,303 --> 00:38:27,938
Je sais que c'est pas
ce que tu voudrais entendre,
748
00:38:28,005 --> 00:38:30,941
mais ils ont rien Ă voir
avec la vidéo de Françoise.
749
00:38:31,008 --> 00:38:32,810
- Hum.
- Leur technologie,
750
00:38:32,877 --> 00:38:35,446
c'est bon pour le cinéma,
la télé, mais...
751
00:38:35,513 --> 00:38:37,314
c'est loin, trĂšs loin
de pouvoir faire
752
00:38:37,381 --> 00:38:39,116
des
deepfakes indétectables.
753
00:38:40,117 --> 00:38:41,786
- Oui, je m'en doutais.
754
00:38:43,954 --> 00:38:45,556
T'as parlé à qui?
755
00:38:45,623 --> 00:38:48,459
- Tu veux quand mĂȘme pas que
je te dévoile tous mes secrets?
756
00:38:48,526 --> 00:38:51,629
(musique dramatique)
757
00:38:53,698 --> 00:38:55,166
- Vous ĂȘtes qui?
Qu'est-ce que vous me voulez?
758
00:38:55,232 --> 00:38:57,468
(gémissements de douleur))
759
00:38:57,535 --> 00:38:59,303
(halĂštements)
760
00:38:59,370 --> 00:39:01,005
- Euh... Ă quoi tu penses?
761
00:39:01,072 --> 00:39:02,506
- C'est vous qui avez fait ça?
762
00:39:02,573 --> 00:39:04,575
- Je sais pas de quoi
vous me parlez.
763
00:39:04,642 --> 00:39:05,976
(cri)
764
00:39:06,043 --> 00:39:08,112
- J'ai pas de temps Ă perdre.
765
00:39:08,179 --> 00:39:09,313
C'est vous, oui ou non?
766
00:39:09,380 --> 00:39:11,082
- J'étais dans la merde, là .
767
00:39:11,148 --> 00:39:12,650
La compagnie allait faire
faillite,
768
00:39:12,717 --> 00:39:15,152
je pouvais pas dire non
Ă deux millions!
769
00:39:15,219 --> 00:39:17,321
Mais je vous le jure,
c'était un
one-shot deal.
770
00:39:17,388 --> 00:39:19,256
Je... j'avais jamais fait
de
deepfake
771
00:39:19,323 --> 00:39:21,158
puis je n'en ferais plus jamais
non plus.
772
00:39:22,493 --> 00:39:24,662
- Faut jamais dire jamais.
773
00:39:24,729 --> 00:39:26,430
(cri)
774
00:39:30,901 --> 00:39:33,404
(musique dramatique)
775
00:39:37,441 --> 00:39:38,876
- Fais attention,
il y a 200 000 piasses
776
00:39:38,943 --> 00:39:40,211
de cartes graphiques lĂ -dedans.
777
00:39:40,277 --> 00:39:41,712
- Je suis au courant.
778
00:39:49,086 --> 00:39:51,555
- OK, grouille-toi à monter ça,
faut commencer l'entraĂźnement.
779
00:39:51,622 --> 00:39:53,791
- J'ai commencé dans le
cloud.
780
00:39:53,858 --> 00:39:55,392
- Sur le
cloud de la compagnie?
781
00:39:55,459 --> 00:39:57,294
Es-tu sûr que Manu peut pas
s'en rendre compte?
782
00:39:58,295 --> 00:40:01,398
- Non. Le
cluster apparait
hors ligne
783
00:40:01,465 --> 00:40:02,967
pendant qu'on l'utilise.
784
00:40:03,033 --> 00:40:04,201
Manu peut pas se
logger.
785
00:40:04,268 --> 00:40:06,003
- J'aime mieux qu'on fasse ça
sur le serveur.
786
00:40:07,037 --> 00:40:08,372
Je veux pas laisser de traces
dans le
cloud.
787
00:40:08,439 --> 00:40:10,441
(âȘâȘ)
788
00:40:15,780 --> 00:40:17,248
- C'était comment, ton bal?
789
00:40:17,314 --> 00:40:18,582
(soupir)
790
00:40:18,649 --> 00:40:20,084
- Méchante perte de temps.
791
00:40:20,151 --> 00:40:22,486
Je sais pas pourquoi Dom voulait
absolument que je sois lĂ .
792
00:40:22,553 --> 00:40:24,088
(soupir)
793
00:40:24,155 --> 00:40:25,422
OK...
794
00:40:34,732 --> 00:40:36,667
Je comprends pas,
j'arrive pas Ă me
logger.
795
00:40:42,006 --> 00:40:44,008
Je peux comme pas déranger
l'équipe, là .
796
00:40:45,509 --> 00:40:47,344
Ăcoute, ça va ĂȘtre difficile
de continuer ton avatar
797
00:40:47,411 --> 00:40:49,747
si je peux pas me connecter
au serveur.
798
00:40:57,021 --> 00:40:58,923
Ton parfum, il sent pas, Ă soir.
799
00:40:58,989 --> 00:41:01,325
- J'en ai pas mis aujourd'hui.
800
00:41:07,331 --> 00:41:08,966
C'est quoi que je dis en russe
dans la vidéo?
801
00:41:09,033 --> 00:41:10,301
(petit rire)
802
00:41:10,367 --> 00:41:11,869
- C'est une connerie, lĂ .
803
00:41:15,039 --> 00:41:17,041
- Allez, dis-moi-le.
804
00:41:17,107 --> 00:41:18,442
Sinon, je vais juste trouver
une application
805
00:41:18,509 --> 00:41:19,643
pour me le traduire.
806
00:41:19,710 --> 00:41:22,112
- Je sais pas ce qui m'a pris.
Ăa dit...
807
00:41:22,179 --> 00:41:23,280
(raclement de gorge)
808
00:41:23,347 --> 00:41:25,616
Bien, ça dit que...
809
00:41:25,683 --> 00:41:27,451
- Quoi?
810
00:41:27,518 --> 00:41:29,820
- C'est vraiment épais.
Ăa dit...
811
00:41:31,188 --> 00:41:34,191
...ça dit que tu trouves
ton collĂšgue Manu vraiment cute.
812
00:41:35,893 --> 00:41:38,829
Excuse-moi, c'était...
une joke plate.
813
00:41:38,896 --> 00:41:40,831
(musique douce)
814
00:41:40,898 --> 00:41:42,566
(petit rire)
815
00:42:18,569 --> 00:42:20,971
- Comment elle va?
- Elle a parlé.
816
00:42:21,038 --> 00:42:22,673
Elle a dit quelques mots.
817
00:42:22,740 --> 00:42:25,542
- Elle nous reconnaĂźt?
- Oui... bien, je pense.
818
00:42:25,609 --> 00:42:27,211
- Françoise?
819
00:42:27,278 --> 00:42:29,780
(musique rythmée)
820
00:42:50,100 --> 00:42:51,302
- Je sais pas
si t'es au courant,
821
00:42:51,368 --> 00:42:52,903
mais ton grand-pÚre m'a demandé
d'enquĂȘter
822
00:42:52,970 --> 00:42:54,872
sur la compagnie Efek.
823
00:42:54,939 --> 00:42:58,475
- Efek? Euh... jamais entendu
parler de ça.
824
00:42:58,542 --> 00:43:00,711
- Ah, c'est bizarre,
parce que...
825
00:43:00,778 --> 00:43:02,646
je fais surveiller la bĂątisse
puis, euh...
826
00:43:02,713 --> 00:43:05,482
je te vois entrer puis sortir
d'ici Ă tous les jours.
827
00:43:08,953 --> 00:43:13,590
Sous-titrage: difuze
57823