All language subtitles for L.Histoire.de.Souleymane.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-SUPPLY-Farsipersian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,000 --> 00:01:05,000
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
2
00:01:07,630 --> 00:01:17,108
[ ارائهای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ]
FRANCOFILMS@
3
00:01:21,953 --> 00:01:23,479
.برگه احضاریه
4
00:01:30,139 --> 00:01:31,599
.خانم، خوبه
5
00:01:31,695 --> 00:01:33,288
.خانم، برگه احضاریه
6
00:01:34,250 --> 00:01:36,072
جوون، برگه احضاریهات.
7
00:01:36,562 --> 00:01:37,704
.خوبه، ممنون
8
00:01:38,850 --> 00:01:40,532
.برگه احضاریه
9
00:01:40,726 --> 00:01:41,899
.ممنون
10
00:01:47,301 --> 00:01:48,455
-روز بخیر.
-روز بخیر.
11
00:01:48,511 --> 00:01:50,586
پناهجوها، از این طرف.
12
00:01:50,667 --> 00:01:52,458
بیاین این طرف، لطفا.
13
00:01:53,208 --> 00:01:55,874
برگه احضاریهات و رسید پروندهات.
14
00:01:57,959 --> 00:01:59,043
.بفرمایید
15
00:02:00,251 --> 00:02:01,418
ممنون.
16
00:02:02,110 --> 00:02:08,285
:مترجم
علی کلان
17
00:02:21,083 --> 00:02:22,572
آقای سمیر زید، لطفا.
18
00:02:33,125 --> 00:02:35,917
خانم اونورین امبوتا، لطفا.
19
00:02:41,958 --> 00:02:44,292
- آقای سلیمان سانگاره.
- منم!
20
00:03:01,001 --> 00:03:05,084
[داستان سلیمان]
21
00:03:10,708 --> 00:03:12,751
تو ۱۹ فوریه ۲۰۱۹،
22
00:03:12,834 --> 00:03:14,918
مامورای دولت اومدن
23
00:03:15,751 --> 00:03:19,087
به ما خبر بدن که
خونههامون رو میخوان خراب کنن.
24
00:03:19,168 --> 00:03:21,251
تو ۲۲ فوریه ۲۰۱۹،
25
00:03:22,334 --> 00:03:25,087
من دفعه اول دستگیر شدم
26
00:03:25,168 --> 00:03:27,867
به خاطر مقاومت در برابر عملیات بیرون کردن.
27
00:03:30,583 --> 00:03:33,087
تو ۳۰ مارس ۲۰۲۰...
28
00:03:33,168 --> 00:03:35,669
تو ۳۰ مارس ۲۰۱۹،
29
00:03:35,750 --> 00:03:38,669
من عضو حزب شدم،
30
00:03:38,750 --> 00:03:40,625
همون UFDG.
[ حزب نیروی دموکراتیک گینه ]
31
00:03:49,376 --> 00:03:51,168
تو ۲۳ اکتبر ۲۰۲۰،
32
00:03:53,459 --> 00:03:57,709
منو به عنوان یه مخالف سیاسی زندانی کردن.
33
00:03:57,792 --> 00:04:01,205
به خاطر مقاومت در برابر اخراج کردن دستگیرم کردن.
34
00:04:02,042 --> 00:04:03,459
تو ۳۰ مارس ۲۰۱۹...
35
00:04:13,755 --> 00:04:16,964
- سلام. شما خانم آنتونلا هستید؟
- بله، خودم هستم.
36
00:04:17,625 --> 00:04:19,458
- کد داری؟
- آره، دارم.
37
00:04:26,751 --> 00:04:29,356
سفارش تریستان، لطفا.
38
00:04:31,167 --> 00:04:33,293
- ممنون.
- سلیمان!
39
00:04:34,116 --> 00:04:35,325
خلیل!
40
00:04:39,209 --> 00:04:41,584
اسمتو صدا میزنم، محل نمیذاری؟
41
00:04:42,375 --> 00:04:45,449
- دارم بسته میبرم.
- شیرینی میخوای؟
42
00:04:47,130 --> 00:04:49,003
- یکی دیگه بخور.
- نه، کافیه.
43
00:04:49,084 --> 00:04:50,789
- کجا میری؟
- دارم میبرم.
44
00:04:51,376 --> 00:04:52,628
.منم ببر
45
00:04:52,709 --> 00:04:54,794
- کجا؟
- بریم تحویل بدیم دیگه.
46
00:04:54,875 --> 00:04:57,128
- دیوونهای!
- من میام.
47
00:04:57,209 --> 00:04:59,169
تو پشت من سوار میشی؟
48
00:04:59,250 --> 00:05:00,475
من اینجا میشینم.
49
00:05:00,700 --> 00:05:03,087
تو هم تند تند رکاب بزن.
50
00:05:03,168 --> 00:05:05,337
- دوچرخه پیدا کردی؟
- هنوز نه.
51
00:05:05,418 --> 00:05:07,437
دارم میگردم، ولی آسون نیست.
52
00:05:07,518 --> 00:05:09,602
چطوری بدون دوچرخه بسته رو تحویل میدی؟
53
00:05:09,685 --> 00:05:11,771
دارم دنبالش میگردم. بعدش کمکم میکنی؟
54
00:05:11,852 --> 00:05:16,091
اول یه دوچرخه پیدا کن. وقتی دوچرخه داشته باشی، کمکت میکنم.
55
00:05:16,174 --> 00:05:17,979
- باشه، شب میبینمت.
- شب.
56
00:05:18,060 --> 00:05:19,755
- روز خوبی داشته باشی.
- تو هم.
57
00:05:25,935 --> 00:05:27,227
۲۵۱۰.
58
00:05:30,208 --> 00:05:31,250
ممنون.
59
00:05:32,227 --> 00:05:34,269
[هویتت رو تایید کن]
60
00:05:34,352 --> 00:05:36,371
[از خودت عکس بگیر]
61
00:05:47,727 --> 00:05:49,271
سلام، امانوئل!
62
00:05:49,352 --> 00:05:51,893
باید یه سلفی بگیرم. الان میام.
63
00:06:16,977 --> 00:06:20,062
- یه سلفی، لطفا.
- سلیمان!
64
00:06:20,143 --> 00:06:21,602
این سیستم لعنتی.
65
00:06:26,518 --> 00:06:28,144
داره تایید میکنه
66
00:06:28,227 --> 00:06:29,477
[هویت تایید شد]
67
00:06:29,560 --> 00:06:33,269
امانوئل، خواهش میکنم،
میشه امروز پولم رو بدی؟ خواهشاً.
68
00:06:33,352 --> 00:06:36,060
- چقدر درآوردی؟
- تا الان ۲۵۳ یورو.
69
00:06:36,143 --> 00:06:37,294
۲۵۳ یورو؟
70
00:06:37,792 --> 00:06:40,269
خیلی کمه که.
باید خیلی بیشتر کنی، داداش.
71
00:06:40,352 --> 00:06:43,102
- دارم کار میکنم، نگو که...
- بجنب.
72
00:06:43,185 --> 00:06:45,227
این اکانت برای اینه که تو کار کنی.
73
00:06:45,310 --> 00:06:48,519
باید کار کنی.
ما نیومدیم اروپا بازی کنیم.
74
00:06:48,602 --> 00:06:51,602
- من بازی نمیکنم.
- ۲۰۰، ۲۵۰، هیچی نیست.
75
00:06:51,685 --> 00:06:54,589
من بازی نمیکنم.
میشه امروز پولمو بدی؟
76
00:06:54,670 --> 00:06:56,755
قرارمون سهشنبههاست.
77
00:06:56,833 --> 00:07:00,044
ولی من امروز پول لازم دارم.
اگه میشد...
78
00:07:00,125 --> 00:07:03,185
بستگی داره کی پول بیاد.
وقتی بیاد، اون موقع...
79
00:07:03,250 --> 00:07:06,972
فردا ظهر پول به دستت میرسه، باشه؟
80
00:07:07,958 --> 00:07:10,382
- خواهش میکنم.
- فردا ساعت ۱ ظهر بهت میدم.
81
00:07:10,463 --> 00:07:13,715
- ساعت ۱ ظهر ایستگاه " گار دو نورد ".
- قبول.
82
00:07:34,477 --> 00:07:36,519
- سلام.
- شما آقای دیمیتری هستید؟
83
00:07:36,602 --> 00:07:37,893
نه، بیا.
84
00:07:40,643 --> 00:07:41,727
دیمیتری!
85
00:07:42,138 --> 00:07:42,925
.بله
86
00:07:50,977 --> 00:07:52,810
سولی پاریس، چطوری؟
87
00:07:54,393 --> 00:07:56,435
سولی، چی میخوای؟
آتیکه میخوای؟
88
00:07:56,518 --> 00:07:57,727
فکر خوبیه.
89
00:07:57,810 --> 00:07:59,002
به داداشت کمک کن.
90
00:07:59,083 --> 00:08:01,167
چون گینه، تیم شماها خیلی بده.
91
00:08:01,250 --> 00:08:03,769
گینه تو ۱۰ سال اخیر کدوم تیم رو برده؟
92
00:08:03,852 --> 00:08:05,854
تو سال ۱۹۷۷ ما بردیم.
93
00:08:05,917 --> 00:08:08,727
این ده سال گذشته است؟!
94
00:08:08,810 --> 00:08:12,021
مشکل اینه که من وقت ندارم حرف بزنم.
95
00:08:12,102 --> 00:08:14,352
بهشون بگو، بعدش میتونی بری.
96
00:08:14,435 --> 00:08:17,269
گینه خیلی وقتها ساحل عاج رو برده.
97
00:08:17,352 --> 00:08:20,292
- ما فیلیم!
- چه فیلی؟
98
00:08:20,375 --> 00:08:23,310
رو پیراهن گینه، باید یه سنجاب بذارن.
99
00:08:25,060 --> 00:08:26,935
اگه وقت داشتم، میموندم و پوزت رو میزدم.
100
00:08:27,018 --> 00:08:30,019
تو خیلی درباره گینه حرف میزنی.
101
00:08:30,102 --> 00:08:32,393
شما ساحل عاجیها، فقط حرف میزنید.
102
00:08:33,060 --> 00:08:35,102
ما بهتون میگیم وراج!
103
00:08:38,250 --> 00:08:39,727
خوبی؟
104
00:08:39,810 --> 00:08:41,560
شکر خدا.
105
00:08:42,598 --> 00:08:46,431
وقتی تو OFPRA درخواست پناهندگی میدی،
[ اداره حمایت از پناهندگان و افراد بدون تابعیت (OFPRA) ]
106
00:08:46,560 --> 00:08:48,977
ازتون میپرسن چرا اومدید.
107
00:08:49,060 --> 00:08:51,685
شما برای سفیدپوستها توضیح میدید که چی شده.
108
00:08:51,768 --> 00:08:54,185
اونجوری، بهتون مدرک میدن.
109
00:08:54,727 --> 00:08:58,185
پس به من بگو:
چرا گینه رو ترک کردی؟
110
00:08:59,143 --> 00:09:01,644
میدونم برای شما زنها سخته
111
00:09:01,727 --> 00:09:04,519
درباره چیزایی مثل ازدواج اجباری حرف بزنید.
112
00:09:04,602 --> 00:09:06,560
وارد جزئیات بشید.
113
00:09:06,643 --> 00:09:09,852
ولی باید بگی
چی واقعا اتفاق افتاده.
114
00:09:18,393 --> 00:09:20,268
خیلی خب. بگو.
115
00:09:29,268 --> 00:09:30,727
شب اول،
116
00:09:33,488 --> 00:09:35,488
اومد تو اتاق.
117
00:09:36,435 --> 00:09:38,734
ازم خواست باهاش بخوابم.
118
00:09:39,643 --> 00:09:42,435
من گفتم نمیخوام،
گفتم نمیشناسمش.
119
00:09:42,518 --> 00:09:43,977
دوستش نداشتم.
120
00:09:44,060 --> 00:09:46,894
گفت من زنش هستم.
121
00:09:46,977 --> 00:09:49,518
که باید حقش رو ادا کنه.
122
00:09:50,018 --> 00:09:51,519
من مقاومت کردم.
123
00:09:51,602 --> 00:09:53,560
منو سیلی زد، ولی من ادامه دادم.
124
00:09:54,143 --> 00:09:57,102
ولی اون قویتر بود.
منو سیلی زد. افتادم زمین.
125
00:09:57,185 --> 00:09:58,810
کمربندش رو درآورد.
126
00:09:58,893 --> 00:10:01,769
منو زد. لگد زد.
127
00:10:01,852 --> 00:10:03,810
نمیتونستم از خودم دفاع کنم.
128
00:10:04,518 --> 00:10:06,060
پس تسلیم شدم.
129
00:10:07,393 --> 00:10:11,852
کارش رو کرد
و منو با اشک و خون رو زمین ول کرد.
130
00:10:13,102 --> 00:10:17,852
صبحش چیکار کردی؟
131
00:10:24,018 --> 00:10:25,685
وقتی خورشید دراومد...
132
00:10:28,477 --> 00:10:30,102
فقط میخواستم بمیرم.
133
00:10:31,643 --> 00:10:34,185
یادم اومد شب چی شد،
134
00:10:34,268 --> 00:10:38,086
که یه غریبه
یه همچین کاری با من کرده.
135
00:10:38,167 --> 00:10:42,833
رفتم از پدرم بپرسم
آیا من سزاوار همچین رفتاری بودم.
136
00:10:45,393 --> 00:10:47,852
حتی نذاشت حرف بزنم.
137
00:10:47,935 --> 00:10:50,102
گفت:
"تو یه زن شوهردار هستی. برو خونت."
138
00:10:50,727 --> 00:10:52,810
با یه چوب منو بیرون کرد.
139
00:10:58,393 --> 00:10:59,852
سلیمان، شروع کن.
140
00:11:01,935 --> 00:11:03,685
من تو بامبتو زندگی میکردم
141
00:11:04,268 --> 00:11:06,477
تو منطقه کیپه ۲.
142
00:11:06,935 --> 00:11:12,185
یه منطقهایه که فولاها
و اعضای اپوزیسیون اونجا زندگی میکنن.
143
00:11:12,268 --> 00:11:15,602
تو ۲۲ فوریه ۲۰۱۹،
ژاندارمها به ما حمله کردن.
144
00:11:15,685 --> 00:11:18,687
سلیمان،۲۲ فوریه نبود، ۱۹ فوریه بود!
145
00:11:18,768 --> 00:11:22,852
مصاحبهات دو روز دیگهست،
و هنوز داستانت رو بلد نیستی.
146
00:11:22,935 --> 00:11:24,727
دارم یادش میگیرم.
147
00:11:24,808 --> 00:11:26,836
سلیمان، داستان اینه:
148
00:11:26,917 --> 00:11:32,044
چیزی که نوشته شده
و چیزی که تو میگی یکی نیست.
149
00:11:32,125 --> 00:11:34,810
باید جوری به نظر برسه
که انگار تجربه زندگی خودته.
150
00:11:34,893 --> 00:11:37,185
برو تو جزئیات، برای اینکه جزئیات مهمه.
151
00:11:37,268 --> 00:11:41,727
فهمیدی؟ توضیح بده چطوری اومدن.
ژاندارمها محاصرهتون کردن.
152
00:11:41,810 --> 00:11:44,560
باتومها و گاز اشکآورشون رو درآوردن.
153
00:11:44,643 --> 00:11:49,269
شروع کردن به تیراندازی.
مردم تو جویها افتادن.
154
00:11:49,352 --> 00:11:51,352
ژاندارمها بهشون لگد میزدن.
155
00:11:51,435 --> 00:11:54,018
با باتومهاشون میزدن.
156
00:11:54,518 --> 00:11:56,021
مثل یه واقعیت تعریفش کن.
157
00:11:56,102 --> 00:11:58,644
- بری، یه لحظه صبر کن.
- فهمیدی؟
158
00:11:58,727 --> 00:12:01,935
- جزئیات بده. فهمیدی؟
- اینجور جزئیات سخته.
159
00:12:02,018 --> 00:12:03,102
چطور؟
160
00:12:03,185 --> 00:12:05,685
نمیتونم همه این جزئیات رو از خودم دربیارم.
161
00:12:05,768 --> 00:12:08,877
میتونم داستان رو عوض کنم؟
162
00:12:08,958 --> 00:12:12,644
نمیتونی عوض کنی.
میگن دروغ گفتی. فهمیدی؟
163
00:12:12,727 --> 00:12:14,227
من از سیاست چیزی نمیدونم!
164
00:12:14,310 --> 00:12:16,727
گوشیتو بده.
یه یادداشت صوتی میذارم.
165
00:12:16,810 --> 00:12:18,185
- بری...
- عمر، صبر کن!
166
00:12:18,268 --> 00:12:19,685
تقریبا تموم شد.
167
00:12:19,768 --> 00:12:22,519
به محض اینکه کارم باهاش تموم شد، نفر بعدی تویی.
168
00:12:22,602 --> 00:12:24,227
لطفا صبر کنید.
169
00:12:24,977 --> 00:12:27,435
چرا به UFDG پیوستی؟
170
00:12:28,102 --> 00:12:31,310
اول، این دیدگاهش
به جامعهست که متقاعدت کرد.
171
00:12:31,393 --> 00:12:34,143
دیدگاهش به جامعه
برای گینه خوب به نظر میرسید.
172
00:12:34,518 --> 00:12:36,852
دوم، در زمینه آموزش،
173
00:12:36,935 --> 00:12:41,227
ما آموزش
اجباری برای بچههای بالای ۵ سال میخوایم.
174
00:12:41,310 --> 00:12:44,185
ما افزایش بودجه از ۱۳ به ۲۰ درصد میخوایم.
175
00:12:44,268 --> 00:12:46,437
باشه؟
نفر بعدی!
176
00:12:46,518 --> 00:12:47,769
بری، صبر کن!
177
00:12:47,852 --> 00:12:50,519
سلیمان،
نمیتونم کل روز رو بهت اختصاص بدم.
178
00:12:50,602 --> 00:12:53,810
این چیزایی که درباره سیاسته...
179
00:12:53,893 --> 00:12:55,352
دیگه کافیه.
180
00:12:55,435 --> 00:12:56,602
عمر...
181
00:12:57,102 --> 00:12:59,602
سلیمان، دیگه تمومش کن!
182
00:12:59,685 --> 00:13:04,727
صبر کن. من حتی مدارکم رو نگرفتم.
تو به من ندادیشون.
183
00:13:04,810 --> 00:13:06,727
بعدا بهت میدم.
184
00:13:08,689 --> 00:13:09,687
نفر بعدی!
185
00:13:10,250 --> 00:13:12,518
- بری، خداحافظ.
- خیلی ممنون.
186
00:13:13,310 --> 00:13:15,560
فردا صبح میبینمت.
187
00:13:15,643 --> 00:13:17,268
فردا میبینمت، بارک الله.
188
00:13:17,333 --> 00:13:19,459
فردا میبینمت.
متشکرم.
189
00:13:19,542 --> 00:13:22,060
سلیمان، پول من؟
190
00:13:23,102 --> 00:13:26,102
فردا بهت میدم.
مجبور شدم یه دوچرخه بخرم.
191
00:13:26,185 --> 00:13:28,810
مشکل دوچرخهت مشکل من نیست.
192
00:13:28,893 --> 00:13:31,102
- من پولم رو میخوام.
- بهت میدم.
193
00:13:31,185 --> 00:13:32,812
خانم فاتوماتا؟
194
00:13:32,893 --> 00:13:34,560
- من رفتم، باشه؟
- ممنون.
195
00:13:34,643 --> 00:13:37,102
- فردا میبینمت.
- انشالله.
196
00:13:38,310 --> 00:13:42,060
فردا پول رو میاری
یا مدارک رو بهت نمیدم.
197
00:13:42,143 --> 00:13:44,102
- پس نمیتونی به اداره مهاجرت بری.
- میدونم.
198
00:13:44,185 --> 00:13:46,394
بی پول، بی مدارک.
199
00:13:46,477 --> 00:13:48,352
قسم میخورم فردا پولت رو میدم.
200
00:13:48,435 --> 00:13:49,797
- مطمئنی؟
- مطمئنم.
201
00:13:49,977 --> 00:13:50,977
عمر!
202
00:13:54,935 --> 00:13:55,977
هی، عمر.
203
00:13:57,352 --> 00:13:59,560
- چیه؟
- لطفا،
204
00:13:59,643 --> 00:14:02,268
میشه کمکم کنی برنامه رو بفهمم؟
205
00:14:02,727 --> 00:14:05,644
- چه برنامهای؟
.- برنامه حزب دموکرات گینه
206
00:14:05,727 --> 00:14:09,104
مزاحم نشو. نمیتونم کمک کنم.
207
00:14:09,185 --> 00:14:12,352
برو پیش بری. اون کسیه که میتونه کمک کنه.
208
00:14:12,435 --> 00:14:16,435
درباره بری با من حرف نزن.
تنها چیزی که میخواد پوله.
209
00:14:16,518 --> 00:14:19,086
مدارک رو خواستم.
اون به من ندادشون.
210
00:14:20,185 --> 00:14:23,810
من نمیتونم کاری کنم.
بذار برم، اتوبوسم داره میاد.
211
00:14:25,227 --> 00:14:27,352
مصاحبهات کیه؟
212
00:14:27,435 --> 00:14:28,727
کی نوبتته؟
213
00:14:28,810 --> 00:14:31,394
سلیمان، منو خسته کردی!
214
00:14:31,477 --> 00:14:35,852
ببینم بری بهت وعده کارت عضویت،
گواهی حزب (UFDG) رو داده؟
215
00:14:35,935 --> 00:14:37,852
بذار برم. اتوبوسم رو از دست میدم.
216
00:14:37,935 --> 00:14:39,144
عمر، لطفا.
217
00:14:39,227 --> 00:14:41,102
نمیتونم بهت بگم.
218
00:14:41,185 --> 00:14:42,269
صبر کن!
219
00:14:42,352 --> 00:14:47,935
میدونی حزب UFDG چطور کار میکنه؟
220
00:14:48,018 --> 00:14:50,269
نمیتونم دربارهش بحث کنم.
221
00:14:50,352 --> 00:14:52,352
با بری صحبت کن. اون بهت میگه.
222
00:14:52,435 --> 00:14:55,602
مصاحبه من پس فرداست.
223
00:14:55,685 --> 00:14:58,977
موفق باشی! تو خونه مرور کن.
منم باید مرور کنم.
224
00:14:59,060 --> 00:15:02,352
- میتونم فردا بهت زنگ بزنم؟
- نه، زحمت نکش.
225
00:15:02,435 --> 00:15:04,727
مصاحبه من پس فرداست.
226
00:15:04,810 --> 00:15:08,143
لطفا، عمر، التماست میکنم.
کمکم کن.
227
00:15:24,508 --> 00:15:25,800
بله، سلیمان.
228
00:15:26,185 --> 00:15:28,977
سلام، لانسانا. مادرم خونهست؟
229
00:15:30,227 --> 00:15:35,102
نمیدونم. بیرون بودم.
230
00:15:35,602 --> 00:15:36,977
چی شده؟
231
00:15:37,060 --> 00:15:39,935
برو خونشون، ببین خونه هست یا نه.
232
00:15:40,018 --> 00:15:41,102
لطفا.
233
00:15:41,810 --> 00:15:44,894
بررسی میکنم، ولی یادت نره
برام شارژ بخری.
234
00:15:44,977 --> 00:15:46,687
فراموش نمیکنم.
235
00:15:46,768 --> 00:15:49,977
چخبره با مادرم؟ حالش خوب نیست؟
236
00:15:50,060 --> 00:15:53,560
داروهاش رو مصرف میکنه؟
حقیقت رو بگو.
237
00:15:55,102 --> 00:15:59,435
نگران نباش، رفیق.
همه چی خوبه. مشکلی نیست.
238
00:15:59,518 --> 00:16:01,935
منظورت از "نگران نباش" چیه؟
239
00:16:02,018 --> 00:16:05,269
من پیام میگیرم که مادرم مریضه،
240
00:16:05,352 --> 00:16:07,769
و تو میگی، "مشکلی نیست."
241
00:16:07,852 --> 00:16:09,643
چرا مشکلی نیست؟
242
00:16:10,268 --> 00:16:12,268
لطفا گوشی رو بده بهش.
243
00:16:13,060 --> 00:16:14,519
میرم ببینم اونجاست یا نه.
244
00:16:14,602 --> 00:16:18,685
نگران نباش،
من دارم از مادرت مراقبت میکنم.
245
00:16:18,768 --> 00:16:20,602
اگه لازم شد بهت زنگ میزنم.
246
00:16:20,685 --> 00:16:22,768
لانسانا، ببخشید.
247
00:16:23,227 --> 00:16:26,727
مهمتر از همه،
یادت نره برام شارژ بخری.
248
00:16:26,810 --> 00:16:29,102
الان وقت این حرفهاست.
249
00:16:30,435 --> 00:16:33,643
برو، گوشی رو بده بهش
تا بتونم صداش رو بشنوم.
250
00:16:44,613 --> 00:16:45,360
.سلیمان
251
00:16:45,392 --> 00:16:48,229
بله، بله، هنوز اینجام.
252
00:16:49,852 --> 00:16:51,977
مادرت رو میارم پای تلفن.
253
00:16:52,352 --> 00:16:54,143
باشه، لطفا این کار رو بکن.
254
00:17:01,958 --> 00:17:05,184
سلیمانم.
حالت خوبه، مادر؟
255
00:17:05,935 --> 00:17:07,394
به فکرت بودم.
256
00:17:07,477 --> 00:17:09,060
خوبی؟
257
00:17:09,560 --> 00:17:10,894
یه کم خوبم.
258
00:17:10,977 --> 00:17:12,519
حالت خوبه؟
259
00:17:12,602 --> 00:17:14,435
امروز خستهام.
260
00:17:14,518 --> 00:17:16,352
خوشحالم که زنگ زدی.
261
00:17:17,458 --> 00:17:18,852
من همیشه زنگ میزنم،
262
00:17:18,935 --> 00:17:21,977
ولی هیچکس گوشی رو بهت نمیده.
263
00:17:22,768 --> 00:17:26,602
هیچکس نمیخواد بهم نزدیک بشه.
264
00:17:28,393 --> 00:17:30,310
مردم باهام حرف میزنن.
265
00:17:30,893 --> 00:17:34,935
نمیدونم اونا کین.
توی سرم داد و بیداد زیاده.
266
00:17:38,310 --> 00:17:40,977
ولی داری داروهات رو مصرف میکنی؟
267
00:17:42,268 --> 00:17:43,685
سلیمان،
268
00:17:43,768 --> 00:17:45,185
چرا نمیای؟
269
00:18:05,477 --> 00:18:07,602
...در زمینه آموزش،
270
00:18:07,685 --> 00:18:10,435
ما آموزش اجباری میخوایم
271
00:18:10,518 --> 00:18:13,310
برای همه بچههای بالای ۵ سال.
272
00:18:13,393 --> 00:18:17,227
اول، این دیدگاهش به جامعه هست...
273
00:18:17,310 --> 00:18:19,002
که بهت انگیزه داد...
274
00:18:19,083 --> 00:18:22,208
من اون دیدگاه رو برای کشور جالب دیدم.
275
00:18:22,879 --> 00:18:25,159
...برای مثال
276
00:18:26,477 --> 00:18:28,352
سلام. برای مارکو، لطفا.
277
00:18:29,227 --> 00:18:32,143
به عنوان مثال، در مورد زمینه آموزش،
278
00:18:32,602 --> 00:18:36,893
ما میخوایم مدرسه رو
برای بچههای بالای سن... اجباری کنیم
279
00:18:37,810 --> 00:18:39,562
عصر بخیر.
280
00:18:39,643 --> 00:18:40,977
- مارکو؟
- آره.
281
00:18:43,102 --> 00:18:44,310
کد، لطفا.
282
00:18:44,685 --> 00:18:47,643
ما میخوایم بودجه رو افزایش بدیم...
283
00:18:49,643 --> 00:18:52,935
...بودجه آموزش رو از ۱۳ به ۲۰ درصد.
284
00:19:14,435 --> 00:19:15,602
عصر بخیر.
285
00:19:15,685 --> 00:19:17,393
سفارش برای لئونی، لطفا.
286
00:19:18,268 --> 00:19:19,977
- یه دقیقه؟
- ردیفه.
287
00:19:27,227 --> 00:19:28,521
بفرمایید، آمادهست.
288
00:19:28,602 --> 00:19:30,310
- خیلی ممنون.
- ممنون.
289
00:19:31,352 --> 00:19:33,102
- یه پاستیل میخوای؟
- چی؟
290
00:19:33,185 --> 00:19:34,935
- یه پاستیل؟
- بله، لطفا.
291
00:19:35,518 --> 00:19:37,268
- توت فرنگی؟
- بله، توت فرنگی.
292
00:19:38,750 --> 00:19:40,375
- ممنون.
- خداحافظ.
293
00:19:43,185 --> 00:19:44,852
در ۱۹ فوریه ۲۰۱۹،
294
00:19:44,935 --> 00:19:48,209
ماموران دولتی اومدن بهتون اطلاع بدن
295
00:19:48,292 --> 00:19:50,102
که خونههاتون تخریب میشه.
296
00:19:50,185 --> 00:19:52,185
در ۲۲ فوریه ۲۰۱۹، شما...
297
00:20:02,696 --> 00:20:03,988
آقا، حالتون خوبه؟
298
00:20:05,167 --> 00:20:06,417
من خوبم.
299
00:20:08,668 --> 00:20:10,126
چراغ رو ندیدی؟
300
00:20:35,727 --> 00:20:37,560
- عصر بخیر.
- عصر بخیر.
301
00:20:37,643 --> 00:20:39,060
سفارش شما.
302
00:20:40,643 --> 00:20:43,325
- این کیسه چشه؟
- هیچی نیست، خانم.
303
00:20:44,292 --> 00:20:47,376
من تصادف کردم، ولی هیچی نیست.
304
00:20:47,477 --> 00:20:49,352
کیسه کاملا خراب شده.
305
00:20:49,435 --> 00:20:52,227
هیچی نریخته. میتونید داخلش رو ببینید.
306
00:20:52,310 --> 00:20:54,644
میبینم که کیسه کثیف و مچالهست.
307
00:20:54,727 --> 00:20:56,810
داخلش رو نگاه کنید. خشکه، فقط...
308
00:20:56,893 --> 00:20:58,102
من برش نمیدارم.
309
00:20:58,185 --> 00:21:00,685
لطفا، خانم، این کار رو نکنید.
310
00:21:00,768 --> 00:21:03,330
آقا، من کیسه رو نمیخوام!
311
00:21:07,352 --> 00:21:09,769
-
کمک پیک.
- عصر بخیر، خانم.
312
00:21:09,852 --> 00:21:12,602
من برای این زنگ زدم
چون یه مشتری سفارش رو رد کرد.
313
00:21:12,685 --> 00:21:15,269
لطفا اسم و فامیلتون رو بگید.
314
00:21:15,352 --> 00:21:16,644
امانوئل باهانا.
315
00:21:16,727 --> 00:21:19,144
اون خانم به پشتیبانی زنگ زد؟
316
00:21:19,227 --> 00:21:22,685
چی گفت؟ عصبانی بود.
317
00:21:22,768 --> 00:21:25,852
نمیدونم.
نمیتونم پیامهای مشتری رو فاش کنم.
318
00:21:25,935 --> 00:21:29,102
هر گونه عواقبی
از طریق برنامه اطلاع داده میشه.
319
00:21:29,185 --> 00:21:32,149
- چه عواقبی، خانم؟
- نمیتونم بهت بگم.
320
00:21:33,393 --> 00:21:35,560
- لطفا.
- بله، یه لحظه.
321
00:21:40,102 --> 00:21:42,727
- سفارش برای راجر، لطفا.
- آماده نیست.
322
00:21:42,810 --> 00:21:44,269
بیرون منتظر بمون، صدات میکنم.
323
00:21:44,352 --> 00:21:46,268
- چقدر دیگه؟
- نمیدونم.
324
00:21:49,893 --> 00:21:53,102
سفارش به زودی آماده میشه.
شاید تو ۲ دقیقه.
325
00:21:53,667 --> 00:21:56,144
- هی بچهها!
- رفیق!
326
00:21:56,227 --> 00:21:58,019
چطوری میگذره، خوشتیپ؟
327
00:21:58,102 --> 00:22:00,310
- رئیس آبیجان، همیشه سرحال!
- خودت میدونی که.
328
00:22:00,846 --> 00:22:02,907
- چه خبر، سولی؟
- ۷ دقیقه گذشته.
329
00:22:02,977 --> 00:22:04,310
اینجا چه جور جاییه؟
330
00:22:04,448 --> 00:22:05,501
کجاست؟
331
00:22:06,018 --> 00:22:08,100
- عصر بخیر، سرآشپز!
- پیرمرد عوضی.
332
00:22:08,181 --> 00:22:09,836
-کجا داره میره.
-رئیس.
333
00:22:09,917 --> 00:22:11,271
- سفارش کجاست؟
- آماده نیست.
334
00:22:11,352 --> 00:22:13,852
- چند دقیقه دیگه؟
- ۳ یا ۴. داره میاد.
335
00:22:15,248 --> 00:22:16,075
.خیلی خسته ام
336
00:22:16,776 --> 00:22:17,535
.همیشه همینطوره
337
00:22:17,560 --> 00:22:20,144
نمیتونیم وقتمون رو اینجا تلف کنیم.
338
00:22:20,227 --> 00:22:22,685
- چی گفت؟
- آماده نیست.
339
00:22:22,768 --> 00:22:24,185
همیشه همینه.
340
00:22:24,268 --> 00:22:26,352
اونجا واینستا.
سفارش رو کنسل میکنیم.
341
00:22:26,435 --> 00:22:28,352
نه، کنسل نکن.
342
00:22:28,435 --> 00:22:31,227
آره! دیگه اینجا نمیایم.
343
00:22:31,310 --> 00:22:33,519
کنسلش کن، خیلی طولش میده.
344
00:22:33,602 --> 00:22:36,143
اگه کنسل کنی، سلفی میخوان.
345
00:22:36,518 --> 00:22:40,894
- حساب به اسم خودته؟
- چی گفتی؟ نه، هست...
346
00:22:40,977 --> 00:22:42,810
- اجارهش کردی؟
- آره.
347
00:22:42,893 --> 00:22:46,019
اگه یه بار یا دو بار کنسل کنی،
عکس رو میخوان.
348
00:22:46,102 --> 00:22:47,643
.اون وقت زمان زیادی رو از دست میدی
349
00:22:48,268 --> 00:22:50,435
پس باید ۲۰ دقیقه تلف کنم؟
350
00:22:50,518 --> 00:22:52,935
زیاد کنسل کنی، حساب رو میبندن.
351
00:22:53,018 --> 00:22:54,352
بهتره منتظر بمونیم.
352
00:22:54,435 --> 00:22:58,834
این پنجمین بارمه اینجام. هر دفعه
همینطوره. اون بی فایدهست.
353
00:22:58,917 --> 00:23:00,727
سولی پاریس!
354
00:23:00,810 --> 00:23:03,227
هنوز اینجایی؟ گفتم کنسلش کن.
355
00:23:03,310 --> 00:23:05,394
دیدی؟ یه سفارش دیگه گرفتم.
356
00:23:05,477 --> 00:23:07,435
من دارم میرم تو. این غیرممکنه.
357
00:23:09,268 --> 00:23:12,518
لطفا، آقا.
سفارش برای راجر، لطفا.
358
00:23:13,727 --> 00:23:14,810
آقا.
359
00:23:16,727 --> 00:23:19,917
گفتم آماده نیست.
بیرون منتظر بمون. فایده نداره بیای تو.
360
00:23:20,000 --> 00:23:22,431
- چقدر دیگه؟
- به همکارات گفتم.
361
00:23:22,852 --> 00:23:24,185
آقا، لطفا!
362
00:23:24,268 --> 00:23:27,227
وقت ما رو تلف میکنی.
الان اوج شلوغیه.
363
00:23:27,310 --> 00:23:29,310
- حداقل به من نگاه کن.
- حالا چی شده؟
364
00:23:29,393 --> 00:23:32,894
- چقدر دیگه طول میکشه؟
- نمیدونم. صدات میکنیم. طبق معمول.
365
00:23:32,977 --> 00:23:35,352
- دیگه کافیه. برو بیرون.
- داری هولم میدی.
366
00:23:35,435 --> 00:23:37,352
به جای هول دادن، سفارش من رو انجام بده.
367
00:23:37,435 --> 00:23:39,268
گفتم آماده نیست.
368
00:23:39,333 --> 00:23:41,477
چی رو نمیفهمی؟
369
00:23:41,560 --> 00:23:44,062
داد نزن. ما بردههای تو نیستیم.
370
00:23:44,143 --> 00:23:46,852
- من برای تو کار نمیکنم.
- برو خونه!
371
00:23:47,268 --> 00:23:50,602
اگه خوشت نمیاد برو خونه.
داری من رو عصبانی میکنی.
372
00:23:50,685 --> 00:23:53,334
تو هم همینطور!
من سفارشم رو میخوام.
373
00:23:53,417 --> 00:23:56,437
برو به جهنم! گمشو!
374
00:23:56,518 --> 00:23:58,060
تو گمشو!
375
00:23:59,227 --> 00:24:02,435
- بیخیال. دیگه کافیه.
- قراره کل شب طول بکشه؟
376
00:24:03,643 --> 00:24:06,144
مزخرفه، نمیتونیم شب رو اینجا بگذرونیم.
377
00:24:06,227 --> 00:24:08,435
عصبی نشو.
برات دردسر میشه.
378
00:24:08,518 --> 00:24:10,156
سفارش برای راجر؟
379
00:24:12,310 --> 00:24:13,727
باشه، ممنون.
380
00:24:14,393 --> 00:24:15,685
چه مزخرفاتی!
381
00:24:15,768 --> 00:24:17,834
یه شب کامل برای یه سفارش.
382
00:24:17,917 --> 00:24:21,519
- دیگه برنگرد!
- اگه سفارشی بیاد، ما هم میایم.
383
00:24:21,602 --> 00:24:23,893
- دیگه برنگرد. گمشو.
- روانی!
384
00:24:33,893 --> 00:24:35,435
برو، کل خیابون برا تو!
385
00:24:38,352 --> 00:24:39,810
جدی میگم.
386
00:24:41,083 --> 00:24:42,375
طبقه هفتم؟
387
00:24:42,458 --> 00:24:45,417
آقا، لطفا.
میشه چند طبقه بیاید پایین؟
388
00:24:46,042 --> 00:24:47,625
در بازه.
389
00:24:48,013 --> 00:24:50,500
لطفا، فقط چند طبقه؟
390
00:24:50,583 --> 00:24:52,292
- پایان تماس.
- آقا؟
391
00:24:59,125 --> 00:25:03,011
- عصر بخیر. شما آقای راجر هستید؟
- بله، من هستم.
392
00:25:03,092 --> 00:25:06,961
- میشه کد رو داشته باشم؟
- توی گوشیمه.
393
00:25:07,042 --> 00:25:09,762
- روی میز.
- مراقب باش.
394
00:25:11,031 --> 00:25:12,071
حالتون خوبه؟
395
00:25:13,304 --> 00:25:16,429
- یه کم احساس سرگیجه میکنم.
- آروم باش.
396
00:25:18,203 --> 00:25:19,495
بفرمایید بشینید.
397
00:25:20,917 --> 00:25:22,625
حالم بهتره. خوبم.
398
00:25:24,373 --> 00:25:25,749
کد رو میفرمایید؟
399
00:25:25,832 --> 00:25:28,000
کد؟ پسرم سفارش داده.
400
00:25:28,083 --> 00:25:31,165
باید شمارش رو توی برنامه داشته باشم.
401
00:25:31,665 --> 00:25:33,290
شما اهل کجایید؟
402
00:25:33,373 --> 00:25:35,082
من؟ گینه-کوناکری.
403
00:25:35,165 --> 00:25:38,042
گینه-کوناکری.
اونجا خانواده دارید؟
404
00:25:38,125 --> 00:25:40,290
یه دقیقه.
405
00:25:40,373 --> 00:25:41,665
عصر بخیر.
406
00:25:42,332 --> 00:25:45,040
من پیک هستم.
اینجام پیش پدرتون.
407
00:25:46,578 --> 00:25:48,662
میشه کد رو داشته باشم، لطفا؟
408
00:25:49,165 --> 00:25:51,374
- اون پسرمه؟
- بله.
409
00:25:51,457 --> 00:25:52,540
۲۲۱۵.
410
00:25:53,248 --> 00:25:56,042
- عالیه. ممنون.
-
ممنون. شب خوبی داشته باشید.
411
00:25:56,125 --> 00:25:57,417
ممنون.
412
00:25:57,500 --> 00:26:01,499
گینه-کوناکری خیلی دوره.
تا حالا برگشتید؟
413
00:26:01,582 --> 00:26:04,290
نه، از وقتی رسیدم،
برنگشتم.
414
00:26:04,373 --> 00:26:06,040
چه حیف.
415
00:26:06,540 --> 00:26:08,207
- خیلی دوره.
- آره.
416
00:26:08,623 --> 00:26:12,999
- به کمک نیاز دارید؟
- نه، فکر کنم از پسش بربیام.
417
00:26:13,082 --> 00:26:15,915
- میتونم پیتزا رو ببرم.
- نه، همین خوبه.
418
00:26:15,998 --> 00:26:17,540
- همه چی خوبه؟
- همه چیز حاضره.
419
00:26:17,623 --> 00:26:20,165
- اسمت چیه؟
- سلیمان.
420
00:26:21,208 --> 00:26:23,858
- سلیمان، از آشنایی باهات خوشحال شدم.
- منم همینطور.
421
00:26:32,375 --> 00:26:33,500
ممنون.
422
00:26:39,748 --> 00:26:41,165
!مهمون من باش
423
00:26:41,248 --> 00:26:43,248
- موفق باشی.
- ممنون.
424
00:26:43,790 --> 00:26:45,374
سلیمان و پاریس!
425
00:26:45,457 --> 00:26:47,500
عجله کن! وقت رفتنه.
426
00:26:47,583 --> 00:26:50,708
- بعد از یه سفارش آخر.
- ما رفتیم. اتوبوس داره میره.
427
00:26:50,790 --> 00:26:53,459
یه تحویل آخر دارم و میام.
428
00:26:53,542 --> 00:26:55,459
- بعدا میبینمت.
- بعدا.
429
00:27:34,082 --> 00:27:35,207
اینجا!
430
00:27:39,040 --> 00:27:40,248
بیا اینجا!
431
00:27:50,415 --> 00:27:52,248
- ببخشید؟
- اون طرف.
432
00:27:59,165 --> 00:28:00,373
عصر بخیر.
433
00:28:12,665 --> 00:28:14,457
شما آقای فرد هستید؟
434
00:28:14,540 --> 00:28:17,165
آره، من فرد هستم.
ولی تو امانوئل نیستی.
435
00:28:17,832 --> 00:28:19,832
- اون نیست، درسته؟
- نه.
436
00:28:21,040 --> 00:28:23,555
- تو نیستی، درسته؟
- چیه؟
437
00:28:23,635 --> 00:28:25,542
- اون نیست.
- شوخی میکنی.
438
00:28:25,625 --> 00:28:29,007
- اسمت چیه؟
- سلیمان سنگاره.
439
00:28:29,083 --> 00:28:31,458
- میشه کد رو داشته باشم؟
- سلیمان، برگه داری؟
440
00:28:32,373 --> 00:28:34,624
رسید درخواست پناهندگی دارم.
441
00:28:34,707 --> 00:28:37,665
میدونی که نمیتونی با اون کار کنی، درسته؟
442
00:28:37,748 --> 00:28:40,665
- امانوئل کیه؟
- یکی از دوستامه.
443
00:28:40,748 --> 00:28:42,625
یه دوست یا صاحب حساب؟
444
00:28:42,708 --> 00:28:45,458
یه دوستی که حسابش رو بهم اجاره میده.
445
00:28:45,540 --> 00:28:47,290
دوستت چقدر میگیره؟
446
00:28:47,373 --> 00:28:49,498
- بستگی داره.
- اوه، بیخیال!
447
00:28:50,165 --> 00:28:51,334
۱۲٠ یورو.
448
00:28:51,417 --> 00:28:52,709
- در ماه؟
- نه.
449
00:28:53,332 --> 00:28:56,343
- در هفته.
- دزدی سر گردنهست! تو چقدر در میاری؟
450
00:28:56,424 --> 00:28:58,823
در هفته، چقدر؟
451
00:29:00,373 --> 00:29:01,414
من، این...
452
00:29:02,665 --> 00:29:05,249
همینطوره، بستگی داره.
453
00:29:05,332 --> 00:29:07,209
۲۰۰-۲۵۰.
454
00:29:07,292 --> 00:29:09,251
- ریلکس باش.
- خیلی عصبی هستی.
455
00:29:09,332 --> 00:29:11,832
نه، فقط من...
456
00:29:11,915 --> 00:29:15,209
من هیچوقت از دست یه پلیس عصبانی نشدم،
فقط دیرم شده.
457
00:29:15,290 --> 00:29:17,253
فقط غذا تحویل میدی؟
458
00:29:17,333 --> 00:29:19,166
- فقط همین.
- چک کن ببینیم.
459
00:29:20,207 --> 00:29:21,748
لطفا، باید به اتوبوس برسم.
460
00:29:22,498 --> 00:29:23,832
آره، هیچی نیست.
461
00:29:23,915 --> 00:29:27,167
جناب، میشه کد رو داشته باشم؟
وگرنه دیر میرسم.
462
00:29:27,250 --> 00:29:31,583
- و چراغت هم شکسته.
- من پیک هستم. تصادف کردم.
463
00:29:31,665 --> 00:29:33,751
کد رو لازم دارم وگرنه دیر میرسم.
464
00:29:33,832 --> 00:29:36,544
میتونیم جریمهت کنیم.
شب خطرناکه.
465
00:29:37,498 --> 00:29:40,040
لطفا، جناب، باید به اتوبوس برسم.
466
00:29:40,123 --> 00:29:43,040
- باشه بابا. میخوایم غذا بخوریم. گرسنمه.
- ممنون.
467
00:29:43,123 --> 00:29:44,707
۱۴۰۳.
468
00:30:20,873 --> 00:30:21,915
ببخشید.
469
00:30:46,748 --> 00:30:48,123
ایستگاه ژورس.
470
00:31:15,123 --> 00:31:16,582
وایسا!
471
00:31:17,165 --> 00:31:18,707
- ثبت نام کردی؟
- بله.
472
00:31:18,790 --> 00:31:20,540
- اسم؟
- سلیمان سنگاره.
473
00:31:20,623 --> 00:31:23,086
سنگاره؟
دوست من، همیشه دیر میکنی.
474
00:31:23,169 --> 00:31:24,544
متاسفم، تصادف کردم.
475
00:31:24,625 --> 00:31:27,083
- دفعه بعد مراقب باش.
- ممنون! میتونی بری!
476
00:31:40,833 --> 00:31:43,938
هی، سلیمان!
چطوری؟ من رو ندیدی؟
477
00:31:44,873 --> 00:31:46,165
سولی پاریس!
478
00:31:46,248 --> 00:31:48,582
- رفتی دخترا رو ببینی؟
- نه من.
479
00:31:49,790 --> 00:31:53,248
- رفت و یه کم خوش گذروند.
- آره...
480
00:32:28,415 --> 00:32:29,957
شب بخیر!
481
00:32:50,207 --> 00:32:51,540
شماره ۴۵.
482
00:32:51,998 --> 00:32:53,790
عصر بخیر. لطفا بیاید جلو.
483
00:32:55,873 --> 00:32:58,250
- عصر بخیر. لطفا اسم.
- سلیمان سنگاره.
484
00:32:58,333 --> 00:33:00,374
باشه، شماره ۱۰.
485
00:33:00,457 --> 00:33:03,500
- معمولا به من ۴۲ میدید.
- امشب فقط ۱۰ دارم.
486
00:33:03,583 --> 00:33:05,640
- ولی وسایلم اونجاست.
- سلیمان، لطفا.
487
00:33:05,708 --> 00:33:08,042
حرکت کن، مردم منتظرن.
488
00:33:08,125 --> 00:33:11,333
کیفت رو بردار.
شب خوبی داشته باشی.
489
00:33:17,498 --> 00:33:18,623
عصر بخیر، سلیمان.
490
00:33:26,873 --> 00:33:30,915
سلیمان، یه دوچرخه پیدا کردم!
مددکار اجتماعی کمک کرد.
491
00:33:30,998 --> 00:33:33,749
امشب نه، خلیل. خستهام.
492
00:33:33,832 --> 00:33:35,915
کمک کن یه حساب باز کنم.
493
00:33:36,707 --> 00:33:38,540
تو قول دادی، سلیمان!
494
00:33:41,434 --> 00:33:43,059
- سلام، محمد.
- سلام.
495
00:33:43,708 --> 00:33:47,625
- گفتی این تخت منه؟
- اون نمیفهمه.
496
00:33:47,707 --> 00:33:48,832
هی، دوست.
497
00:33:49,207 --> 00:33:50,957
من اینجا میخوابم.
498
00:33:52,498 --> 00:33:54,216
لطفا، محمد، میشه بهش بگی؟
499
00:33:54,383 --> 00:33:55,356
انگلیسی؟
500
00:33:55,457 --> 00:33:56,717
!خیلی کم
501
00:33:57,576 --> 00:33:58,476
...این تخت
502
00:33:58,827 --> 00:33:59,880
.برای دوست منه
503
00:33:59,999 --> 00:34:01,839
خب دوستتون ایشونه؟
504
00:34:01,930 --> 00:34:02,897
...هر شب
505
00:34:03,248 --> 00:34:06,332
- اینجوریه که ما انجامش میدیم.
- من کنار دوستم میخوابم.
506
00:34:07,915 --> 00:34:10,773
- نگاه کن.
- وسایلش، نگاه کن.
507
00:34:12,373 --> 00:34:14,834
یه اشتباه شده.
508
00:34:14,917 --> 00:34:18,193
اینجا، خواب خوب نیست.
محمد زیاد حرف میزنه.
509
00:34:18,320 --> 00:34:19,120
.نمیتونی بخوابی
510
00:34:19,207 --> 00:34:20,620
اینجوریه که ما انجامش میدیم.
511
00:34:20,984 --> 00:34:22,464
.تو قراره امسال رو اینجا بگذرونی
512
00:34:22,577 --> 00:34:23,957
.تو هم رفیق خودمی
513
00:34:23,991 --> 00:34:25,518
.محمد، تو برادرمی، مشکلی نداریم
514
00:34:26,877 --> 00:34:28,611
...اون تخت شما
515
00:34:29,373 --> 00:34:30,386
باشه؟
516
00:34:30,790 --> 00:34:32,165
خیلی ممنونم.
517
00:34:35,299 --> 00:34:36,465
.به این آسونی هم نبود
518
00:34:37,957 --> 00:34:39,707
خیلی خسته نیستی؟
519
00:34:41,082 --> 00:34:42,332
خیلی خستهام.
520
00:34:45,207 --> 00:34:46,332
عصر بخیر.
521
00:34:48,207 --> 00:34:50,748
- عصر بخیر. شماره؟
- ۱۰.
522
00:34:52,457 --> 00:34:53,873
یه سینی بردار.
523
00:34:54,415 --> 00:34:56,123
- حرکت کن.
- نوش جان!
524
00:35:04,123 --> 00:35:06,082
بله، کدیاتو. حالت چطوره؟
525
00:35:07,873 --> 00:35:10,582
-سلیمان، صدامو میشنوی؟
-بله.
526
00:35:10,665 --> 00:35:12,748
مزاحم شدم؟
527
00:35:13,373 --> 00:35:15,790
دیروز، رفتیم عروسی آمادو.
528
00:35:15,873 --> 00:35:17,123
کی؟
529
00:35:21,375 --> 00:35:24,781
اوه، آمادو!
اون با بینتو ازدواج کرد؟
530
00:35:25,998 --> 00:35:28,748
نه، فانتا. تو اون رو نمیشناسی.
531
00:35:29,540 --> 00:35:31,082
آه، مردای این روزها!
532
00:35:32,873 --> 00:35:35,218
بنابراین میخواستم یه چیزی بهت بگم.
533
00:35:38,290 --> 00:35:40,748
گفتم، میخوام چیزی بهت بگم.
534
00:35:41,582 --> 00:35:44,373
-امیدوارم خبر خوبی باشه.
-داشتم میگفتم...
535
00:35:48,540 --> 00:35:51,207
...یکی اومده و از من خواستگاری کرده.
536
00:35:53,748 --> 00:35:55,123
یه مهندس.
537
00:35:56,540 --> 00:35:58,582
اسمش آداماست.
538
00:35:59,083 --> 00:36:01,497
بگو، میشنوم.
539
00:36:02,042 --> 00:36:03,917
بله، میشنوم.
540
00:36:03,998 --> 00:36:08,498
دیروز یکی اومده و از من خواستگاری کرده.
اسمش آداماست.
541
00:36:08,915 --> 00:36:11,165
گفت میخواد با من ازدواج کنه.
542
00:36:11,248 --> 00:36:14,415
میخواستم بدونم تو چی فکر میکنی.
543
00:36:16,623 --> 00:36:19,248
صبر کن، کدیاتو. چی میتونم بگم؟
544
00:36:20,290 --> 00:36:23,707
اون یارو گفته میخواد باهات ازدواج کنه.
545
00:36:23,790 --> 00:36:27,207
تو میخوای باهاش ازدواج کنی، درسته؟
546
00:36:27,290 --> 00:36:28,848
از وقتی در موردش بحث کردی...
547
00:36:28,931 --> 00:36:31,209
من اینهمه منتظرت هستم
و این جواب توئه؟
548
00:36:31,292 --> 00:36:33,000
گوش کن، کدیاتو، صبر کن.
549
00:36:36,708 --> 00:36:39,060
-
سلیمان...؟
- یه مهندس...
550
00:36:39,873 --> 00:36:43,998
نمیخوام چیزی که میخوای بشنوی رو بگم.
551
00:36:50,623 --> 00:36:51,998
دو دقیقه!
552
00:36:52,582 --> 00:36:54,457
عجله کن، صف شده.
553
00:37:14,788 --> 00:37:18,919
چیکار میکنی؟ احمق! بهش گوش بده!
554
00:37:19,000 --> 00:37:23,709
اون میره یه غذا رو به یه خانم لخت تحویل میده.
!اون خانومه هم دعوتش میکنه تو، اینم میترسه
555
00:37:23,792 --> 00:37:26,001
سولی، تو چیکار میکردی؟
556
00:37:26,498 --> 00:37:28,912
- هیچی.
- چرا هیچی، مشکلت چیه؟
557
00:37:29,332 --> 00:37:32,665
-صابون کوفتیت رو بده!
-همه اینها رو گفتی صابون منو برداری.
558
00:37:32,746 --> 00:37:35,665
- ما خانواده هستیم.
-کدوم خانواده، همهاش ازم سوءاستفاده میکنی.
559
00:37:35,748 --> 00:37:37,259
میتونیم به اشتراک بذاریم.
560
00:37:37,417 --> 00:37:41,417
بچه ها، جمع و جور کنید.
۵ دقیقه دیگه، همه بیرون باشید.
561
00:37:41,792 --> 00:37:45,415
متاسفم. هیچوقت به ما
وقت نمیدن تا کارمون رو تموم کنیم.
562
00:37:45,498 --> 00:37:47,374
- عالیجناب!
- خبردار.
563
00:37:47,479 --> 00:37:52,082
چرا من در مقابل یک گینه ای
خبردار وایسادم؟
564
00:37:55,040 --> 00:37:57,750
-باشه، شب بخیر.
-اون پسر منه!
565
00:37:57,833 --> 00:37:59,833
- شب بخیر!
- تو هم.
566
00:38:01,790 --> 00:38:05,165
میدونی، در مورد مصاحبه من،
567
00:38:05,248 --> 00:38:09,192
نمیدونم پس فردا چی میخوام بگم.
568
00:38:10,207 --> 00:38:13,123
- بری چیزی بهت نگفت؟
- بری رو فراموش کن!
569
00:38:13,748 --> 00:38:17,964
قرار بود انواع مدارک
رو به من بده، اما هیچی نگرفتم.
570
00:38:18,500 --> 00:38:20,966
ای کاش میتونستی یه کم به من بگی...
571
00:38:22,082 --> 00:38:23,376
در مورد چیزی که میدونی.
572
00:38:23,457 --> 00:38:27,040
من از اون کسب و کار پناهندگی
از زمان قسمت کِرنو عبور کردم.
573
00:38:27,123 --> 00:38:30,373
اون مدارکش رو گرفت، من نگرفتم.
در صورتی که ما همزمان درخواست دادیم.
574
00:38:30,748 --> 00:38:34,874
-تو همون داستان رو داشتی؟
-آره، دقیقا همون داستان.
575
00:38:34,957 --> 00:38:39,082
اما اون بابا پناهندگی گرفت
ولی من رو رد کردند.
576
00:38:39,165 --> 00:38:41,709
وقتی نامه رای نهایی رو گرفتم،
577
00:38:41,792 --> 00:38:44,833
.سه روز تو رختخواب بودم
578
00:38:46,207 --> 00:38:50,332
حرف نمیزدم. اگه کسی
با من صحبت میکرد، جواب نمیدادم.
579
00:38:50,415 --> 00:38:52,457
اگر کسی زنگ میزد، جواب نمیدادم.
580
00:38:53,790 --> 00:38:56,819
متوجه میشم.
متاسفم.
581
00:39:01,415 --> 00:39:03,957
نمیدونم چرا به فرانسه اومدم.
582
00:39:14,665 --> 00:39:19,165
اونها از من در مورد زندان سئوال کردند.
583
00:39:19,248 --> 00:39:20,832
کدوم زندان؟
584
00:39:22,957 --> 00:39:26,374
زندان مرکزی؟
ازت چی پرسیدند؟
585
00:39:26,457 --> 00:39:30,223
.داخل زندان چطور بود
586
00:39:30,603 --> 00:39:33,241
چه چیزهایی روی دیوارها نوشته شده بود.
587
00:39:33,790 --> 00:39:36,707
- چی جواب دادی؟
- من هیچ ایده ای نداشتم.
588
00:39:36,790 --> 00:39:38,792
من هیچوقت اونجا نبودم.
589
00:39:38,875 --> 00:39:41,922
- موفق باشی.
- ممنون، مامادو. فردا میبینمت.
590
00:40:04,843 --> 00:40:06,269
.سلیمان
591
00:40:07,165 --> 00:40:09,040
.تمام شب هم بهش نگاه کنی اتفاقی نمیوفته
592
00:40:13,623 --> 00:40:15,248
نگران مصاحبه هستی؟
593
00:40:16,248 --> 00:40:19,040
- فرداست؟
- نه، پس فردا.
594
00:40:19,665 --> 00:40:21,082
نترس.
595
00:40:21,790 --> 00:40:23,498
تو میدونی از چه چیزهایی گذشتی.
596
00:40:26,665 --> 00:40:28,749
اگه شک کنند دارم دروغ میگم چی؟
597
00:40:28,832 --> 00:40:30,832
تو دروغگو نیستی.
598
00:40:31,833 --> 00:40:36,083
کسی که دروغ میگه
در نهایت خودش، خودش رو لو میده، درسته؟
599
00:40:36,832 --> 00:40:38,457
تو دلیلی برای نگرانی نداری.
600
00:40:39,207 --> 00:40:43,165
-مثل یه امتحانه.
-من هرگز امتحان ندادم.
601
00:40:43,248 --> 00:40:47,040
من فقط یک مکانیک بودم.
من حتی مدرسه رو هم تموم نکردم.
602
00:40:47,123 --> 00:40:49,790
چیزی که از همه مهمتره
اینه که تو شفاف و واضح باشی.
603
00:40:50,415 --> 00:40:53,708
از وقتت استفاده کن.
و آروم صحبت کن.
604
00:40:55,040 --> 00:40:57,873
و مطمئن شو که
تماس چشمی با مصاحبه کننده برقرار میکنی.
605
00:40:58,582 --> 00:41:01,040
،این کار رو انجام بده
.همه چی خوب پیش میره
606
00:41:03,415 --> 00:41:06,165
حالا هم بگیر بخواب.
گوشیت رو خاموش کن.
607
00:41:07,082 --> 00:41:08,248
شب بخیر.
608
00:41:42,748 --> 00:41:44,123
لعنت!
609
00:41:44,748 --> 00:41:46,204
میخوایم بخوابیماااا!
610
00:42:07,582 --> 00:42:10,707
-خط تلفن بی خانمان های پاریس.
-سلام، خانم.
611
00:42:10,790 --> 00:42:14,207
در مورد یک تخت برای
امشب تماس میگیرم، لطفا.
612
00:42:14,290 --> 00:42:17,040
لطفا اسم و تاریخ تولدتون؟
613
00:42:17,123 --> 00:42:19,082
سلیمان سنگاره.
614
00:42:19,165 --> 00:42:22,373
من در ۱۷ اوت ۱۹۹۹ به دنیا اومدم.
615
00:42:24,707 --> 00:42:27,748
امشب، تو پناهگاه
بیخانمانهای کلینینکور هستم.
616
00:42:29,165 --> 00:42:32,000
-سلیمان سنگاره، درسته؟
-بله.
617
00:42:32,083 --> 00:42:35,374
پیدات کردم.
کدوم اتوبوس را میخواید سوار بشید، آقای سنگاره؟
618
00:42:35,457 --> 00:42:38,124
لطفا ساعت ۱۰ شب در ایستگاه ژورس.
619
00:42:38,207 --> 00:42:40,124
ساعت ۱۰ شب در ژورس، باشه.
620
00:42:40,207 --> 00:42:43,131
-دارم یک پیامک تایید برای شما میفرستم.
-باشه.
621
00:43:04,582 --> 00:43:06,873
سلام، بری. سلیمان هستم.
622
00:43:09,332 --> 00:43:11,540
من نمیتونم امروز صبح بیام.
623
00:43:12,415 --> 00:43:14,665
برای اینکه هنوز پولت رو ندارم.
624
00:43:15,116 --> 00:43:17,165
من صاحب حسابم رو ساعت ۱ ظهر میبینم.
625
00:43:17,248 --> 00:43:20,444
من بعدا میرسم.
وقتی رسیدم بهت زنگ میزنم.
626
00:43:21,373 --> 00:43:24,040
[کوناکری: فهرست زندانیان سیاسی]
627
00:43:37,540 --> 00:43:40,665
یک شب، در زندان،
یه نگهبان اومد دنبالم،
628
00:43:41,748 --> 00:43:43,707
"سلیمان، سلیمان."
629
00:43:44,462 --> 00:43:46,170
نمیخواستم جواب بدم.
630
00:43:47,248 --> 00:43:49,165
مطمئن بودم شکنجهام میکنن.
631
00:43:51,123 --> 00:43:53,290
اول با یه سیلی شروع کرد.
632
00:43:55,123 --> 00:43:57,915
بعد منو فرستاد یه اتاق کوچیک بغلی.
633
00:43:57,998 --> 00:43:59,915
بهم گفت لخت شم.
634
00:43:59,998 --> 00:44:03,841
یه لباس نظامی برداشت داد بهم. گفت دنبالم بیا.
635
00:44:04,875 --> 00:44:07,375
رفتیم بیرون، یه موتور پارک شده بود.
636
00:44:08,998 --> 00:44:10,957
پشت من سوار شد.
637
00:44:12,623 --> 00:44:14,332
[حساب غیرفعال شد]
638
00:44:15,167 --> 00:44:17,167
[حساب برای همیشه غیرفعال شد]
639
00:44:24,540 --> 00:44:27,165
امانوئل،
یه مشکلی برای حساب پیش اومده.
640
00:44:27,998 --> 00:44:31,248
منتظرم. میای؟
به پولم احتیاج دارم.
641
00:44:50,873 --> 00:44:52,290
الو، پشتیبانی پیک.
642
00:44:52,373 --> 00:44:56,040
آره، شما حساب منو بستین.
نمیدونم چرا.
643
00:44:56,769 --> 00:44:58,832
اسمتون چیه لطفا؟
644
00:44:58,915 --> 00:45:00,748
امانوئل باهانا.
645
00:45:01,332 --> 00:45:03,957
به خاطر اینه که کسی باهاتون تماس گرفته؟
646
00:45:04,040 --> 00:45:05,790
خانمه بهتون زنگ زد؟
647
00:45:06,790 --> 00:45:08,707
میبینم که حسابتون بسته شده.
648
00:45:08,790 --> 00:45:11,207
یا صاحب رستوران دیروز؟
649
00:45:11,290 --> 00:45:14,040
نمیدونم بهتون زنگ زدن یا نه، ولی...
650
00:45:14,123 --> 00:45:15,332
من کار اشتباهی نکردم.
651
00:45:15,415 --> 00:45:19,749
من نمیتونم این اطلاعات رو فاش کنم.
یه ایمیل تا سه روز دیگه دریافت میکنید.
652
00:45:19,830 --> 00:45:21,769
بیشتر از این نمیتونم بهتون بگم.
653
00:45:21,833 --> 00:45:24,667
راه دیگهای نداره؟
من بدجوری گیر کردم.
654
00:45:24,748 --> 00:45:28,207
-من شکایت قبول نمیکنم.
-پول واریز شده؟
655
00:45:28,625 --> 00:45:31,025
آره، پول به حسابتون واریز شده.
656
00:45:35,498 --> 00:45:38,457
ببخشید!
ببخشید آقا.
657
00:45:39,457 --> 00:45:40,960
-سلام.
-امانوئل اینجاست؟
658
00:45:41,040 --> 00:45:44,209
- امانوئل؟ امروز تعطیله.
- واقعا؟
659
00:45:44,292 --> 00:45:46,375
سهشنبهها تعطیله.
660
00:45:46,458 --> 00:45:48,198
-قرار بود تو گاردو نورد همدیگه رو ببینیم.
-خب.
661
00:45:48,325 --> 00:45:49,698
.اونوقت امروز نیومده سرکار
662
00:45:49,750 --> 00:45:52,124
- سعی کن بهش زنگ بزنی.
- جواب نمیده.
663
00:45:52,207 --> 00:45:54,804
نمیتونم کمکت کنم. متاسفم.
664
00:46:02,879 --> 00:46:05,899
[ امانوئل باهانا ]
[آدرس و تلفن]
665
00:46:06,915 --> 00:46:08,457
سلام برادر.
666
00:46:08,540 --> 00:46:12,165
میخوام پیک بشم.
تازه رسیدم فرانسه.
667
00:46:12,248 --> 00:46:13,665
شما با همین؟
668
00:46:13,748 --> 00:46:15,334
الان وقت ندارم.
669
00:46:15,417 --> 00:46:17,751
- اهل کجایی؟
- گینه کوناکری.
670
00:46:17,833 --> 00:46:21,667
ما اهل ساحل عاجیم.
دیولا بلدی؟
671
00:46:21,750 --> 00:46:24,375
آره، ولی نمیتونم کمکت کنم.
672
00:46:25,250 --> 00:46:27,709
درکت میکنم، ولی نمیتونم کمکت کنم.
673
00:46:27,790 --> 00:46:29,998
شاید بعدا بهت زنگ بزنیم.
674
00:46:30,162 --> 00:46:32,393
اصن چیزی هست که بخوایم تحویل بدیم؟
675
00:46:32,490 --> 00:46:33,460
.....پس بیخیال، ما
676
00:48:12,639 --> 00:48:16,000
ببخشید، یه کامرونی به اسم امانوئل میشناسید؟
677
00:48:16,083 --> 00:48:18,250
آره، چطور؟
678
00:48:18,917 --> 00:48:21,544
همکارمه.
قرار بود اینجا همدیگه رو ببینیم.
679
00:48:21,625 --> 00:48:23,208
من امروز ندیدمش.
680
00:49:38,042 --> 00:49:40,403
-الو بری.
-کجایی؟
681
00:49:41,764 --> 00:49:44,431
فکر کردم امروز مدارکت رو میخوای.
682
00:49:44,514 --> 00:49:45,680
میخوام.
683
00:49:46,722 --> 00:49:49,514
پیام من بهت نرسید؟
684
00:49:49,597 --> 00:49:51,430
چه پیامی؟ من هیچ پیامی نگرفتم.
685
00:49:51,764 --> 00:49:55,709
میخواستم بگم که نمیتونم زود بیام.
686
00:49:55,792 --> 00:49:58,597
باید میرفتم پول تو رو بگیرم.
687
00:49:59,208 --> 00:50:00,500
الان کجایی؟
688
00:50:00,889 --> 00:50:04,499
تو قطارم. الان میرسم.
689
00:50:04,582 --> 00:50:06,207
به محض اینکه برسم پاریس...
690
00:50:06,583 --> 00:50:11,202
-به محض اینکه برسم پاریس، بهت زنگ میزنم.
-خیلی دیره! ساعت ۸ دیگه من رفتم.
691
00:50:12,597 --> 00:50:14,377
-میشنوی؟
-میشنوم.
692
00:50:19,889 --> 00:50:24,055
ببخشید. هندزفریهام خاموش شد.
693
00:50:24,514 --> 00:50:28,972
تو قطارم.
به محض اینکه برسم خبرت میکنم.
694
00:50:29,055 --> 00:50:32,139
منتظر نمیمونم.
ساعت ۸ باید برم خونه. فهمیدی؟
695
00:50:32,222 --> 00:50:35,972
ببخشید. دیر کردم
چون داشتم پول تو رو میگرفتم.
696
00:50:36,042 --> 00:50:39,180
وگرنه الان اونجا بودم. لطفا.
697
00:50:41,583 --> 00:50:42,750
فهمیدی؟
698
00:50:55,458 --> 00:50:58,518
[گینه: ۴ نفر در زندان جان باختند]
699
00:51:15,083 --> 00:51:18,334
-امانوئل، چرا جواب نمیدی؟
-تو اینجا چیکار میکنی؟
700
00:51:18,417 --> 00:51:21,625
جواب نمیدی.
چرا ایستگاه نبودی؟
701
00:51:21,708 --> 00:51:25,667
-اینجوری نیا اینجا.
-چرا اونجا نبودی؟
702
00:51:26,167 --> 00:51:27,430
همینجا منتظر من باش.
703
00:51:27,764 --> 00:51:29,889
- این کیه؟
- عزیزم، تو دخالت نکن.
704
00:51:29,972 --> 00:51:33,711
-ببخشید خانم، این آدم یه دروغگوئه.
-جلوی زن من این حرفو نزن.
705
00:51:33,792 --> 00:51:37,125
پول منو بده.
قرار بود تو ایستگاه همدیگه رو ببینیم.
706
00:51:37,208 --> 00:51:39,764
-لطفا پول منو بده.
-همینجا منتظر باش.
707
00:51:39,847 --> 00:51:42,264
- کجا میری؟
- وایسا اینجا!
708
00:51:54,367 --> 00:51:55,575
امانوئل!
709
00:52:06,066 --> 00:52:08,961
داری چیکار میکنی؟
من منتظر بودم...
710
00:52:09,042 --> 00:52:11,091
- درِ منو نزن.
- کجا بودی؟
711
00:52:11,172 --> 00:52:12,339
داد نزن.
712
00:52:12,420 --> 00:52:17,209
- همسایهها به پلیس زنگ میزنن.
- برام مهم نیست.
713
00:52:17,292 --> 00:52:18,808
- کجا بودی؟
- بیا حرف بزنیم.
714
00:52:18,889 --> 00:52:21,181
لازم نیست، فقط پول منو بده.
715
00:52:21,264 --> 00:52:23,459
بهت پول نمیدم.
716
00:52:23,542 --> 00:52:26,016
- چرا؟
- تو حساب منو مسدود کردی.
717
00:52:26,097 --> 00:52:29,241
- خب چیکار کنم حسابت بسته شده!
- بیا حرف بزنیم.
718
00:52:30,083 --> 00:52:31,952
نمیتونی بیای اینجا و شروع کنی به...
719
00:52:31,999 --> 00:52:32,859
....چرا، چرا، چرا،
720
00:52:32,930 --> 00:52:36,209
-چرا نیومدی؟
-گوش کن داداش.
721
00:52:36,292 --> 00:52:37,391
چرا نیومدی؟
722
00:52:37,472 --> 00:52:39,556
- من بهت بدهکار نیستم.
- چرا نیستی؟
723
00:52:39,639 --> 00:52:41,264
تو حساب منو مسدود کردی.
724
00:52:41,347 --> 00:52:44,669
حساب منو برگردون تا پولت رو بهت بدم.
725
00:52:44,750 --> 00:52:47,097
شما آفریقاییها،
همیشه سر مردم کلاه میذارید.
726
00:52:47,180 --> 00:52:49,139
حساب بهونهست.
727
00:52:49,222 --> 00:52:53,350
به خاطر خدا،
این ۴۰ یورو رو بردار.
728
00:52:53,430 --> 00:52:56,667
بردار. این یه معامله دو سر برده.
729
00:52:56,750 --> 00:53:00,020
من کار کردم.
۳۰۲ یورو تو حساب هست.
730
00:53:00,103 --> 00:53:02,417
خدا ببخشه، اینو بردار.
731
00:53:02,500 --> 00:53:07,750
۳۰۲ منهای ۱۲۰ میشه ۱۸۲.
۱۸۲ تا بده.
732
00:53:07,833 --> 00:53:11,641
داری برای ۱۸۲ یورو غر میزنی،
ولی حساب منو مسدود کردی.
733
00:53:11,722 --> 00:53:16,794
میدونی چقدر ارزش داشت؟
۴۰ تا رو بردار و دیگه برنگرد.
734
00:53:16,875 --> 00:53:20,811
-من با ۴۰ یورو نمیرم.
-اینجوری از من تشکر میکنی؟
735
00:53:20,892 --> 00:53:23,058
.به من ربطی نداره
من پولم رو میخوام!
736
00:53:23,125 --> 00:53:26,391
من بهت بدهکار نیستم!
گمشو!
737
00:53:26,472 --> 00:53:29,722
-پولم رو بده!
-زیاده روی نکن. میخوای دردسر درست کنی؟
738
00:53:29,805 --> 00:53:30,889
برو پی کارت!
739
00:53:33,097 --> 00:53:34,180
لعنت بهش!
740
00:54:21,375 --> 00:54:22,459
ببخشید.
741
00:55:05,463 --> 00:55:08,547
لطفاً بعد از بوق پیام خود را بگذارید.
742
00:55:09,468 --> 00:55:10,760
الو، بری.
743
00:55:11,680 --> 00:55:15,847
تو از من خواستی تو ایستگاه ناسیون منتظر بمونم.
من الان اینجام.
744
00:55:16,930 --> 00:55:19,805
لطفا، منو ببخش.
745
00:55:20,333 --> 00:55:23,472
تو میدونی که من امروز میخوام ببینمت.
746
00:55:23,875 --> 00:55:25,514
جدی میگم، لطفا.
747
00:55:26,042 --> 00:55:27,917
به امید خدا به زودی میبینمت.
748
00:55:41,299 --> 00:55:43,090
[بری: آخرین واگن]
749
00:56:09,750 --> 00:56:12,014
-سلیمان، چی شده؟
-هیچی نیست.
750
00:56:12,097 --> 00:56:14,597
-مشکلی با پلیس پیش اومده؟
-نه.
751
00:56:15,005 --> 00:56:16,047
پول من کجاست؟
752
00:56:17,014 --> 00:56:20,305
-منو ببخش، ولی...
-پول منو بده.
753
00:56:22,000 --> 00:56:24,305
-بیا.
-این چیه؟
754
00:56:25,847 --> 00:56:30,417
-بری، منو ببخش.
-این چیزی نیست که توافق کردیم.
755
00:56:30,500 --> 00:56:32,584
-کافی نیست.
-لطفا.
756
00:56:32,667 --> 00:56:34,669
-بی پول، بی مدرک.
-رحم کن.
757
00:56:34,750 --> 00:56:35,750
امکان نداره.
758
00:56:36,208 --> 00:56:37,583
چی گفتیم؟
759
00:56:39,147 --> 00:56:40,250
که من بهت میدم...
760
00:56:40,333 --> 00:56:44,125
-گفتیم تو پول منو میدی.
-و میدم.
761
00:56:44,833 --> 00:56:48,336
-لطفا.
-من مدارک رو بهت نمیدم.
762
00:56:48,417 --> 00:56:49,917
فکر کردی من دیوونم؟
763
00:56:50,597 --> 00:56:54,097
همتون یه جورید. همتون!
764
00:56:54,180 --> 00:56:56,669
به خدا، اگه اونا رو نداشته باشم...
765
00:56:56,750 --> 00:57:00,000
تو میدونی که مصاحبه من فرداست.
766
00:57:00,083 --> 00:57:01,583
اگه اون مدارک رو نداشته باشم...
767
00:57:01,958 --> 00:57:03,374
رحم کن، کمکم کن.
768
00:57:05,583 --> 00:57:06,625
لطفا.
769
00:57:07,542 --> 00:57:09,930
باشه، اینم مدارکت.
770
00:57:13,333 --> 00:57:18,180
گواهی، تاییدیه، و کارت عضویتت.
771
00:57:18,680 --> 00:57:20,014
همش اینجاست.
772
00:57:20,764 --> 00:57:23,472
تو پاکت.
بیا.
773
00:57:24,930 --> 00:57:26,014
ممنونم.
774
00:57:28,667 --> 00:57:32,062
-امیدوارم تاریخهات رو حفظ کرده باشی.
-تاریخها؟ آره.
775
00:57:34,667 --> 00:57:38,750
راستش رو بخوای، بری،
من سوالای زیادی دارم.
776
00:57:38,829 --> 00:57:43,919
مامورای پناهندگی گینه رو میشناسن؟
777
00:57:44,000 --> 00:57:47,298
محلههای کوناکری رو میشناسن؟
778
00:57:47,378 --> 00:57:48,974
اونا همه چیز رو میدونن!
779
00:57:49,055 --> 00:57:53,728
هر خیابونی رو.
تظاهرات شما کجا بود؟
780
00:57:54,139 --> 00:57:56,514
مسیرش چی بود؟
781
00:57:56,597 --> 00:58:01,639
ما از بامبتو راه افتادیم،
به سمت سیمانتری.
782
00:58:01,720 --> 00:58:05,306
بعد پلیس منو تو تقاطع تی هفت گرفت.
783
00:58:05,389 --> 00:58:06,556
کجا بردنت؟
784
00:58:06,639 --> 00:58:09,430
ژاندارمری ۱۶...
785
00:58:10,750 --> 00:58:13,544
تو ساماتران. اونجا منو بردن.
786
00:58:13,731 --> 00:58:14,624
.باشه
787
00:58:15,180 --> 00:58:18,764
ولی بری، من به عنوان دبیر امنیت...
788
00:58:19,417 --> 00:58:21,971
- دقیقاً چیکار کردم؟
- اینکه سادهست!
789
00:58:22,042 --> 00:58:24,669
یعنی تو امنیت رویدادها رو بر عهده داشتی.
790
00:58:24,750 --> 00:58:27,556
رئیس ارتباطات بودی سختتر میشد.
791
00:58:27,639 --> 00:58:29,722
ولی ما گفتیم امنیت.
792
00:58:29,805 --> 00:58:32,639
تو امنیت رویدادها رو تضمین میکردی. همین.
793
00:58:33,264 --> 00:58:37,805
به من گفتن
ممکنه درباره جلسات بپرسن.
794
00:58:37,875 --> 00:58:41,343
من ایستگاه بعدی پیاده میشم.
795
00:58:41,426 --> 00:58:43,426
اونا تو خونه رئیس بری عبدولایه هستن.
796
00:58:43,805 --> 00:58:46,097
تو مقامات کمیته محلی رو نمیشناسی؟
797
00:58:46,930 --> 00:58:48,680
گوشیتو بده.
798
00:58:54,857 --> 00:58:58,989
رئیس فدراسیون
آقای آلاسان دیالو هستن.
799
00:59:00,000 --> 00:59:04,597
تو بامبتو، رئیس کمیته محلی
آقای عبدولایه بری هستن.
800
00:59:04,680 --> 00:59:09,722
دبیر اطلاعات
و ارتباطات آقای باکاری سو هستن.
801
00:59:09,805 --> 00:59:12,308
خزانهدار خانم مریم کامارا هستن...
802
00:59:12,389 --> 00:59:14,544
من اینجا پیاده میشم. مرور کن.
803
00:59:14,625 --> 00:59:17,514
به من گفتن ممکنه بپرسن
زندان چطور بود.
804
00:59:17,597 --> 00:59:19,794
تاریک بود. برق نداشت.
805
00:59:19,875 --> 00:59:22,347
ممکنه بپرسن رو دیوارها چی بود.
806
00:59:22,430 --> 00:59:25,056
عکس رئیس جمهور، آلفا کنده.
807
00:59:25,139 --> 00:59:26,972
عکسش رو دیواره.
808
00:59:27,055 --> 00:59:29,305
-همین؟
-آره.
809
00:59:30,083 --> 00:59:32,792
هیچوقت نگو یه گینهای
بهت کمک کرده. فهمیدی؟
810
00:59:32,875 --> 00:59:36,708
بگو مددکار اجتماعیت بهت تو نوشتن کمک کرده.
811
00:59:37,222 --> 00:59:39,931
ببخشید، باید به اتوبوسم برسم.
812
00:59:40,014 --> 00:59:41,139
به امید دیدار.
813
00:59:41,514 --> 00:59:43,286
سلیمان، پول من!
814
01:00:02,792 --> 01:00:04,474
بله، گیسلین.
815
01:00:04,555 --> 01:00:06,627
لطفا، من تقریبا رسیدم به گاردو نورد.
816
01:00:06,710 --> 01:00:09,750
میتونی اتوبوس رو نگه داری؟
یه چیزی سر هم کن.
817
01:00:09,833 --> 01:00:11,901
پاریس، ایستگاه گاردو نورد...
818
01:00:34,264 --> 01:00:36,389
-لطفا، آقا.
-دوست من!
819
01:00:36,472 --> 01:00:38,806
-من دارم با اتوبوس میرم!
-نه، خیلی دیره.
820
01:00:38,889 --> 01:00:40,597
فایده نداره!
821
01:00:59,708 --> 01:01:00,999
لطفا آقا!
822
01:01:01,667 --> 01:01:03,974
لطفا!
823
01:01:04,055 --> 01:01:06,931
هوا سرده، لطفا.
من نمیتونم بیرون بخوابم!
824
01:01:07,014 --> 01:01:08,264
لطفا!
825
01:01:09,875 --> 01:01:11,584
من اجازه ندارم باز کنم!
826
01:04:45,750 --> 01:04:47,712
کدیاتو، چطوری؟
827
01:04:49,820 --> 01:04:52,925
-من خوبم. تو چطوری؟
-امیدوارم خواب نبودی.
828
01:04:55,292 --> 01:04:57,519
خواب نبودم.
تو چطوری؟
829
01:04:58,421 --> 01:05:01,171
ببخشید، میشه دوربینت رو روشن کنی؟
830
01:05:07,807 --> 01:05:09,057
خب، چطوری؟
831
01:05:10,639 --> 01:05:12,347
من خوبم.
832
01:05:12,792 --> 01:05:14,792
تصمیمت رو گرفتی؟
833
01:05:15,708 --> 01:05:19,680
-چشمات چی شده؟
-هیچی نیست.
834
01:05:21,667 --> 01:05:24,185
چشمات ورم کرده.
چی شده؟
835
01:05:24,268 --> 01:05:27,183
-هیچی نیست.
-آسیب دیدی؟
836
01:05:29,930 --> 01:05:33,930
چیز جدیای نیست. میتونیم حرف بزنیم.
837
01:05:36,250 --> 01:05:38,750
اصلا هیچی نیست.
838
01:05:41,458 --> 01:05:44,940
خب، بگو ببینم،
تصمیمت رو گرفتی؟
839
01:05:46,986 --> 01:05:49,236
فکر کردم علاقهای نداری.
840
01:05:51,958 --> 01:05:55,847
یعنی چی،
علاقهای ندارم؟ تو میدونی که دارم.
841
01:05:57,417 --> 01:06:01,438
-دیروز، آدمای زیادی بودن.
-چیزی که دیروز گفتی...
842
01:06:02,833 --> 01:06:05,306
انگار همدیگه رو نمیشناختیم.
843
01:06:05,389 --> 01:06:08,586
-بیا دیگه، کدیاتو...
-تو منو فراموش کردی!
844
01:06:08,667 --> 01:06:10,099
نه. فراموش کردم؟
845
01:06:10,180 --> 01:06:14,419
از وقتی رفتی فرانسه،
ما رو فراموش کردی.
846
01:06:14,500 --> 01:06:16,306
این حرفها رو نزن.
847
01:06:16,389 --> 01:06:19,347
چطور میتونم تو رو فراموش کنم؟
848
01:06:22,722 --> 01:06:24,014
نمیدونم.
849
01:06:25,417 --> 01:06:30,875
نمیخوای ازدواج کنی؟
850
01:06:31,125 --> 01:06:33,042
تو میدونی من چی میخوام.
851
01:06:35,307 --> 01:06:36,974
من میخوام برم...
852
01:06:37,430 --> 01:06:39,097
از طریق دریا...
853
01:06:39,667 --> 01:06:42,458
یا از طریق صحرا بیام به تو ملحق شم.
854
01:06:42,917 --> 01:06:45,211
- اینجا؟
-من میخوام بیام تو اروپا بهت ملحق شم.
855
01:06:45,292 --> 01:06:47,252
- صبر کن.
-من نمیترسم.
856
01:06:47,333 --> 01:06:48,958
کدیاتو، به من گوش کن.
857
01:06:49,417 --> 01:06:53,792
تو هیچ تصوری نداری
سفر از طریق دریا چطوریه.
858
01:06:53,875 --> 01:06:56,334
تو نمیدونی چی در انتظارته.
859
01:06:56,417 --> 01:07:00,555
اگه میدونستی زنها
چی میکشن، اینو نمیگفتی.
860
01:07:04,725 --> 01:07:07,546
من بهت علاقه دارم. جدی میگم.
861
01:07:07,629 --> 01:07:10,295
اگه میتونستم،
862
01:07:10,792 --> 01:07:12,667
با تو ازدواج میکردم.
863
01:07:13,476 --> 01:07:14,323
.آره
864
01:07:14,535 --> 01:07:15,667
ولی...
865
01:07:15,750 --> 01:07:17,542
خدا سرنوشت ما رو یکی نکرد.
866
01:07:19,142 --> 01:07:20,934
پس چیزی که میخواستم بگم
867
01:07:22,000 --> 01:07:24,583
اینه که میتونی با این مهندس ازدواج کنی.
868
01:07:27,712 --> 01:07:28,879
کدیاتو...
869
01:07:30,333 --> 01:07:31,928
ببخشید، کدیاتو،
870
01:07:32,504 --> 01:07:34,097
ولی مهندسی که میگی،
871
01:07:34,641 --> 01:07:37,016
به نظرت جذابه؟
872
01:07:37,458 --> 01:07:39,333
خوشتیپه؟
873
01:07:42,222 --> 01:07:43,472
به نظر من تو جذابی.
874
01:07:43,555 --> 01:07:46,461
عکسش رو برام بفرست، تا ببینمش.
875
01:07:46,542 --> 01:07:50,750
وقتی اسمش رو میارم، سرت رو تکون میدی.
876
01:07:50,847 --> 01:07:53,597
حتی نمیدونم قدش بلنده یا کوتاهه.
877
01:07:54,730 --> 01:07:57,000
هم خوشتیپه و هم قدش کوتاه نیست.
878
01:07:58,125 --> 01:08:00,042
یه عکس بفرست.
879
01:08:01,805 --> 01:08:02,930
صبر کن.
880
01:08:03,264 --> 01:08:04,680
خجالت میکشی؟
881
01:08:05,847 --> 01:08:08,389
-نه.
-باشه، بفرست.
882
01:08:10,625 --> 01:08:13,917
-دیدیش؟
-اوه، خدای من!
883
01:08:14,667 --> 01:08:16,220
داری اون رو با سلیمان مقایسه میکنی؟
884
01:08:19,792 --> 01:08:21,209
چطور مگه؟
885
01:08:21,972 --> 01:08:24,805
چه کوچولوئه... خدای من!
886
01:08:26,167 --> 01:08:29,042
اون کوچیک نیست. قدش از تو بلندتره.
887
01:08:32,833 --> 01:08:37,430
درد جدایی از تو من رو آتیش میزنه.
888
01:08:39,667 --> 01:08:43,055
به تمام زمانی که با هم گذروندیم فکر کن.
889
01:08:44,081 --> 01:08:46,456
تنها چیزی که آرزو میکنم...
890
01:08:47,147 --> 01:08:48,855
خوشبختی توئه.
891
01:08:49,708 --> 01:08:51,518
خوشبختی تو، کدیاتو.
892
01:08:51,601 --> 01:08:58,253
پس، من برای تو و مهندس
آرزوی یه زندگی شاد رو دارم.
893
01:09:00,542 --> 01:09:01,876
خدا شاهده.
894
01:09:04,730 --> 01:09:06,605
من هیچوقت تو رو فراموش نمیکنم.
895
01:09:07,805 --> 01:09:10,055
پس اینطوری تموم میشه؟
896
01:09:15,850 --> 01:09:16,583
.کدیاتو
897
01:09:19,998 --> 01:09:21,344
دستت رو بیار بالا.
898
01:09:27,020 --> 01:09:29,187
خدا کمکت کنه مدارکت رو بگیری.
899
01:09:30,180 --> 01:09:31,306
آمین.
900
01:09:31,389 --> 01:09:34,347
-خدا بهت شانس بده.
-آمین.
901
01:09:35,139 --> 01:09:38,847
-خدا تو رو به سمت خوشبختی هدایت کنه.
-آمین.
902
01:09:41,250 --> 01:09:43,183
خدا دعاهات رو بشنوه.
903
01:09:43,325 --> 01:09:44,811
.به امید خدا
904
01:10:33,332 --> 01:10:34,707
بله،صبح بخیر آقا.
905
01:10:35,457 --> 01:10:37,999
من برای یه تخت برای امشب زنگ زدم.
906
01:10:39,095 --> 01:10:39,888
...خیلی خب
907
01:10:40,082 --> 01:10:41,749
سلیمان سانگاره.
908
01:10:43,749 --> 01:10:46,582
۱۷ آگوست ۱۹۹۹.
909
01:10:51,082 --> 01:10:54,086
-سلام، دوست من. چای یا قهوه؟
-چای، لطفا.
910
01:10:54,167 --> 01:10:55,959
-شیر؟
-فقط یه کم.
911
01:11:03,666 --> 01:11:05,541
بفرما. گرمت میکنه.
912
01:11:05,624 --> 01:11:06,931
خیلی ممنون.
913
01:11:07,014 --> 01:11:09,083
سلام.
914
01:11:09,166 --> 01:11:10,336
ممنونم.
915
01:11:10,417 --> 01:11:13,208
شب بخیر، چه اتفاقی برات افتاده؟
916
01:11:13,291 --> 01:11:15,791
یه تصادف کوچیک، چیز جدیای نیست.
917
01:11:15,874 --> 01:11:18,208
-دکتر رفتی؟
-هنوز نه.
918
01:11:18,291 --> 01:11:20,583
-آدرس میخوای؟
-نه، خوب میشم. ممنون.
919
01:11:20,666 --> 01:11:22,374
-مطمئنی؟
-مطمئنم.
920
01:11:42,791 --> 01:11:44,081
-سلیمان؟
-خلیل!
921
01:11:44,188 --> 01:11:45,095
.بله
922
01:11:45,332 --> 01:11:47,624
-پیرهن رو داری؟
-همونطور که خواستی.
923
01:11:47,707 --> 01:11:48,707
اینجا کجاست؟
924
01:11:49,821 --> 01:11:51,071
زیاد میای؟
925
01:11:51,458 --> 01:11:52,874
کی این کارو باهات کرد؟
926
01:11:54,124 --> 01:11:55,916
-درد داره؟
-لطفا. یه لحظه صبر کن.
927
01:11:56,750 --> 01:11:58,958
-کجا خوابیدی؟
-بیرون.
928
01:11:59,041 --> 01:12:01,041
دیشب ساعتها منتظر موندم.
929
01:12:01,124 --> 01:12:03,374
بذار کمکت کنم.
930
01:12:03,832 --> 01:12:06,478
-مصاحبه امروزه؟
-آره.
931
01:12:07,707 --> 01:12:08,958
-ساعت چنده؟
-ساعت ۹.
932
01:12:09,041 --> 01:12:10,457
برعکسه.
933
01:12:12,374 --> 01:12:14,083
.چیکار دارم میکنم
934
01:12:14,166 --> 01:12:15,374
یه لحظه صبر کن.
935
01:12:16,125 --> 01:12:20,874
استرس نداشته باش.
خوشبین و آروم باش.
936
01:12:20,957 --> 01:12:22,374
حالا شبان شدی؟
937
01:12:22,457 --> 01:12:24,166
دارم بهت نصیحت میکنم.
938
01:12:24,249 --> 01:12:26,957
به من گوش کن و حالت خوب میشه.
939
01:12:27,791 --> 01:12:29,207
پس گوشیت رو یگیر ببینم، لطفا.
940
01:12:32,124 --> 01:12:35,624
- میتونستم یه مدل موی خوب بهت بدم.
- دست نزن.
941
01:12:37,582 --> 01:12:39,249
دست از بچه بازی بردار.
942
01:12:41,522 --> 01:12:43,939
استرس نداشته باش.
943
01:12:45,791 --> 01:12:47,251
خودت باش.
944
01:12:47,332 --> 01:12:51,082
- لطفا، ساکت باش!
- کیفت رو بردار و بریم.
945
01:12:51,666 --> 01:12:55,457
- این مصاحبه توئه یا منه؟
- توئه، ولی...
946
01:12:56,249 --> 01:12:58,277
- بفرما.
- منم باهات میام.
947
01:13:25,439 --> 01:13:26,553
.روز بخیر
948
01:13:26,666 --> 01:13:29,541
خانم هونورین مبوتا، لطفا.
949
01:13:51,749 --> 01:13:54,166
آقای سمیر زید، لطفا.
950
01:14:05,716 --> 01:14:07,383
- بفرمایید.
- ممنون.
951
01:14:17,632 --> 01:14:19,961
مصاحبه رو شروع میکنیم.
952
01:14:20,042 --> 01:14:23,292
این میکروفون رو اینجا میبینی.
همه چیز ضبط میشه.
953
01:14:23,375 --> 01:14:25,711
اگه درخواستت رد بشه،
954
01:14:25,792 --> 01:14:29,455
تو حق داری به این تصمیم اعتراض کنی
و به ضبط گوش کنی.
955
01:14:30,083 --> 01:14:31,291
فهمیدی؟
956
01:14:32,666 --> 01:14:35,167
برای ضبط، لطفا با صدای بلند جواب بده.
957
01:14:35,250 --> 01:14:36,625
بله، فهمیدم.
958
01:14:37,083 --> 01:14:40,917
از ما خواستی مصاحبه رو
به فرانسه بدون مترجم انجام بدی؟
959
01:14:41,000 --> 01:14:44,375
بله، من فرانسوی صحبت میکنم. ما تو فرانسه هستیم.
960
01:14:47,158 --> 01:14:50,958
قبل از اینکه شروع کنیم، مدرکی داری
که به پروندهات اضافه کنی؟
961
01:14:51,041 --> 01:14:53,667
- بله.
- ممنون.
962
01:15:06,833 --> 01:15:09,916
این کارت عضویتت تو حزب دموکراتیک (UFDG) هست،
963
01:15:10,875 --> 01:15:12,416
گواهی،
964
01:15:13,833 --> 01:15:15,771
و گواهی پزشکی.
965
01:15:25,500 --> 01:15:26,542
خب...
966
01:15:28,041 --> 01:15:31,291
از چه کشورهایی عبور کردی
قبل از اینکه به فرانسه برسی؟
967
01:15:32,833 --> 01:15:35,167
از گینه، ما به مالی رفتیم.
968
01:15:35,250 --> 01:15:37,042
ما از صحرا عبور کردیم.
969
01:15:37,125 --> 01:15:40,375
ببخشید که حرفت رو قطع میکنم. فقط اسم کشورها رو بگو.
970
01:15:40,458 --> 01:15:42,583
پس بعد از مالی، کجا رفتی؟
971
01:15:42,666 --> 01:15:45,125
بعد از مالی، ما به الجزایر رفتیم.
972
01:15:45,958 --> 01:15:47,625
چقدر اونجا موندی؟
973
01:15:48,708 --> 01:15:51,666
چند هفته. بعدش به لیبی رفتیم.
974
01:15:53,666 --> 01:15:55,083
و بعد از لیبی؟
975
01:15:55,166 --> 01:15:57,583
بعد از لیبی، ما به ایتالیا رفتیم.
976
01:16:01,164 --> 01:16:04,167
بیا داستانت رو از اول مرور کنیم.
977
01:16:04,250 --> 01:16:07,625
تو گفتی که اوایل سال ۲۰۱۹
به حزب دموکراتیک ملحق شدی، درسته؟
978
01:16:07,708 --> 01:16:10,125
بله، ۳۰ مارس ۲۰۱۹.
979
01:16:11,791 --> 01:16:14,000
- تو بامبتو، درسته؟
- بله.
980
01:16:14,750 --> 01:16:16,791
و رئیس کمیته کی بود؟
981
01:16:17,250 --> 01:16:18,500
عبدولایه بری.
982
01:16:23,458 --> 01:16:27,625
میتونی توضیح بدی
چی باعث شد به حزب ملحق بشی؟
983
01:16:27,708 --> 01:16:29,166
در واقع،
984
01:16:29,583 --> 01:16:35,000
این دیدگاه حزب UFDG
برای جامعه بود که من رو متقاعد کرد.
985
01:16:35,458 --> 01:16:38,042
من اون دیدگاه رو برای کشور جالب دیدم.
986
01:16:38,125 --> 01:16:40,542
به عنوان مثال، در مورد آموزش،
987
01:16:40,625 --> 01:16:45,292
ما میخوایم مدرسه رو
برای بچههای بالای ۵ سال اجباری کنیم،
988
01:16:45,375 --> 01:16:50,002
و همچنین بودجه آموزش رو
از ۱۳٪ به ۲۰٪ افزایش بدیم.
989
01:16:50,083 --> 01:16:52,976
- ثانیا...
- یه دقیقه صبر کن. ببخشید.
990
01:16:54,958 --> 01:16:57,958
- پس برنامه تو رو متقاعد کرد؟
- دقیقا.
991
01:17:00,375 --> 01:17:04,958
چطور درباره حزب شنیدی؟
چی باعث شد باهاشون تماس بگیری؟
992
01:17:05,833 --> 01:17:07,042
خب...
993
01:17:07,125 --> 01:17:11,583
در واقع این بعد از اخراج بود،
وقتی که اونها...
994
01:17:12,500 --> 01:17:13,541
منظورم اینه...
995
01:17:14,416 --> 01:17:16,877
بعد از اینکه خانههامون رو خراب کردن،
996
01:17:16,958 --> 01:17:20,919
من به انجمن اخراج شدگان پیوستم.
997
01:17:21,000 --> 01:17:25,125
- برای کسایی که خونهشون رو از دست داده بودن؟
- دقیقا.
998
01:17:25,408 --> 01:17:26,122
.بله
999
01:17:26,583 --> 01:17:30,291
اونجا بود که فعالین حزب UFDG رو ملاقات کردم.
1000
01:17:30,791 --> 01:17:31,833
باشه.
1001
01:17:38,500 --> 01:17:43,542
تو گفتی که دبیر امنیتی
کمیته محلیتون بودی، درسته؟
1002
01:17:43,625 --> 01:17:46,264
- درسته.
- کی انتخاب شدی؟
1003
01:17:47,458 --> 01:17:49,125
۱۲ مه ۲۰۱۹.
1004
01:17:54,916 --> 01:17:57,958
پس تو ۳۰ مارس به حزب ملحق شدی،
1005
01:17:58,041 --> 01:18:01,708
و ۱۲ مه
به عنوان دبیر امنیتی انتخاب شدی.
1006
01:18:02,458 --> 01:18:03,584
بله.
1007
01:18:03,667 --> 01:18:05,750
یه ترفیع سریع، اینطور فکر نمیکنی؟
1008
01:18:08,750 --> 01:18:10,041
.نمیدونم. نه
1009
01:18:14,500 --> 01:18:16,333
چطور اونها رو متقاعد کردی؟
1010
01:18:21,083 --> 01:18:22,083
خب...
1011
01:18:23,041 --> 01:18:24,375
این...
1012
01:18:25,000 --> 01:18:26,250
در واقع، اونها...
1013
01:18:27,166 --> 01:18:29,000
اونها انگیزههای من رو دیدن.
1014
01:18:30,125 --> 01:18:31,666
انگیزههای تو.
1015
01:18:36,416 --> 01:18:37,958
ولی بعدش تو...
1016
01:18:38,743 --> 01:18:42,000
تو سخنرانی کردی؟
چی گفتی که اونها رو متقاعد کنی؟
1017
01:18:42,083 --> 01:18:43,833
چطور پیش رفت؟
1018
01:18:47,583 --> 01:18:49,958
وقت داری، مشکلی نیست.
1019
01:18:54,208 --> 01:18:56,390
به خاطر فوتباله.
1020
01:18:58,416 --> 01:19:01,625
من ارتباطش رو نمیبینم.
باید توضیح بدی.
1021
01:19:02,167 --> 01:19:06,792
ببینید خانم، من کاپیتان تیم فوتبال بودم.
1022
01:19:06,875 --> 01:19:09,669
من به سازماندهی مسابقات عادت داشتم،
1023
01:19:09,750 --> 01:19:12,250
و جوونهای محله به من احترام میذاشتن.
1024
01:19:13,750 --> 01:19:17,252
وقتی تو سازماندهنده فوتبال باشی،
1025
01:19:17,332 --> 01:19:19,833
- همه بهت احترام میذارن.
- باشه.
1026
01:19:20,333 --> 01:19:21,500
ولی...
1027
01:19:22,125 --> 01:19:24,875
به طور دقیقتر، منظورم اینه، چطور پیش رفت؟
1028
01:19:26,000 --> 01:19:29,542
من اونجا نبودم، پس تو باید
صحنه رو برای من توصیف کنی
1029
01:19:29,625 --> 01:19:33,458
تا من بتونم بفهمم.
آیا کاندیدهای دیگه هم بودن؟
1030
01:19:33,541 --> 01:19:34,625
خانم،
1031
01:19:35,750 --> 01:19:39,167
راستش رو بخواید، تعدادمون زیاد بود.
1032
01:19:39,250 --> 01:19:41,917
نمیتونم بگم
چند تا کاندید وجود داشت.
1033
01:19:42,000 --> 01:19:44,500
من همه اون آدما رو یادم نمیاد.
1034
01:19:44,583 --> 01:19:46,458
باشه. پس کجا برگزار شد؟
1035
01:19:52,000 --> 01:19:55,166
- اون انتخابات، کجا برگزار شد؟
- تو بامبتو.
1036
01:19:56,375 --> 01:19:58,458
دقیقا کجا تو بامبتو؟
1037
01:20:00,375 --> 01:20:01,708
تو میدون.
1038
01:20:02,083 --> 01:20:03,416
میدون، تو فضای باز؟
1039
01:20:03,791 --> 01:20:05,208
بله، تو فضای باز.
1040
01:20:06,291 --> 01:20:08,958
برگزاری انتخابات
تو فضای باز آسون نیست.
1041
01:20:11,416 --> 01:20:15,250
تو فضای باز بود، ولی تو یه چادر
1042
01:20:15,708 --> 01:20:17,125
تو میدون.
1043
01:20:17,541 --> 01:20:19,291
"اونها یه چادر برپا کرده بودن."
1044
01:20:30,042 --> 01:20:32,834
آقای سانگاره، کی دستگیر شدی؟
1045
01:20:33,833 --> 01:20:35,835
در ۲۳ فوریه...
1046
01:20:35,916 --> 01:20:38,708
ببخشید، در ۲۳ اکتبر ۲۰۲۰.
1047
01:20:38,791 --> 01:20:40,333
"اکتبر ۲۰۲۰."
1048
01:20:41,250 --> 01:20:42,958
چه اتفاقی افتاد؟
1049
01:20:43,791 --> 01:20:47,375
تو ژاندارمری، من رو به یه اتاق بردن.
1050
01:20:47,916 --> 01:20:52,208
اونجا دو تا بازرس پلیس بودن.
1051
01:20:52,291 --> 01:20:54,333
دو تا بازرس، درسته؟
1052
01:20:56,125 --> 01:20:58,169
روی میز کاغذهایی بود.
1053
01:20:58,250 --> 01:21:02,083
اونها از من خواستن امضاشون کنم،
گفتن این اعترافات منه.
1054
01:21:02,166 --> 01:21:03,500
من گفتم نه.
1055
01:21:04,041 --> 01:21:05,958
اونها ژاندارمها رو صدا زدن.
1056
01:21:06,416 --> 01:21:10,002
ژاندارمها شروع کردن به بدرفتاری با من.
1057
01:21:10,083 --> 01:21:12,041
- و اونا...
- یه دقیقه صبر کن.
1058
01:21:18,208 --> 01:21:21,792
- ادامه بده.
- اونها شروع کردن به زدن من با باتوم،
1059
01:21:21,875 --> 01:21:24,708
بعد کمربند، و بعد من رو لگد زدن.
1060
01:21:26,542 --> 01:21:28,083
و من گفتم نه.
1061
01:21:28,916 --> 01:21:30,292
بعد...
1062
01:21:30,375 --> 01:21:32,791
اونها به زدن من ادامه دادن،
1063
01:21:33,250 --> 01:21:36,583
و وقتی بیهوش شدم،
اونها دستهای من رو گرفتن
1064
01:21:36,666 --> 01:21:39,541
و اثر انگشت من رو روی کاغذ گذاشتن.
1065
01:21:41,375 --> 01:21:45,956
بعد از اون اونها سلاح آوردن...
1066
01:21:47,250 --> 01:21:49,916
قمه بود،
1067
01:21:50,500 --> 01:21:53,166
تفنگ شکاری...
1068
01:21:56,292 --> 01:22:00,667
انواع سلاح. اونها رو
اطراف من گذاشتن و عکس گرفتن.
1069
01:22:02,166 --> 01:22:03,822
گفتن من رو با این چیزا دستگیر کردن.
1070
01:22:06,416 --> 01:22:08,500
آیا افراد دیگهای هم با تو بودن؟
1071
01:22:11,416 --> 01:22:13,875
نه، من کسی رو تو... نمیشناختم
1072
01:22:15,750 --> 01:22:17,416
هیچکسی رو نمیشناختی؟
1073
01:22:18,208 --> 01:22:22,916
خانم، من تو اتاق بودم،
من شوکه شده بودم، پس...
1074
01:22:26,666 --> 01:22:30,752
و بعد تو به زندان مرکزی منتقل شدی، درسته؟
1075
01:22:30,833 --> 01:22:33,749
- بله.
- و بعد اونها تو رو کجا بردن؟
1076
01:22:35,916 --> 01:22:39,583
وقتی به زندان مرکزی رسیدم،
اونها من رو به یه سلول بردن
1077
01:22:39,666 --> 01:22:42,042
که توش ۳۲ نفر بودن.
1078
01:22:42,125 --> 01:22:43,875
۳۲ نفر؟
1079
01:22:43,958 --> 01:22:45,167
بله.
1080
01:22:45,250 --> 01:22:46,375
باشه.
1081
01:22:46,791 --> 01:22:48,125
این خیلی دقیقه.
1082
01:22:50,250 --> 01:22:52,500
هیچکدوم از اونها رو میشناختی؟
1083
01:22:53,250 --> 01:22:54,292
نه.
1084
01:22:55,458 --> 01:22:56,792
از بین اون افراد، نه.
1085
01:22:56,875 --> 01:22:59,210
هیچ عضو دیگهای از حزب UFDG اونجا نبود؟
1086
01:22:59,291 --> 01:23:01,566
راستش رو بخواید، من هیچ عضو
دیگهای از حزب UFDG ندیدم.
1087
01:23:02,000 --> 01:23:03,252
من درست متوجه نمیشم.
1088
01:23:03,333 --> 01:23:07,958
تو حدود ۴۵ روز رو تو زندان گذروندی،
پس با مردم صحبت کردی.
1089
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
بله، من با بقیه صحبت کردم.
1090
01:23:11,666 --> 01:23:15,583
.تا یه راهی برای خروج از زندان پیدا کنم
1091
01:23:15,666 --> 01:23:19,208
و بازم هیچ عضو UFDG
بین افراد اونجا نبود؟
1092
01:23:19,291 --> 01:23:21,458
راستش رو بخواید، خانم...
1093
01:23:21,792 --> 01:23:25,708
نه تو ژاندارمری و نه تو زندان مرکزی.
1094
01:23:25,791 --> 01:23:29,092
هیچکس رو ممکن بود
تو تظاهرات دیده باشی؟
1095
01:23:31,666 --> 01:23:32,666
نه.
1096
01:23:34,625 --> 01:23:35,667
منظورم اینه...
1097
01:23:38,666 --> 01:23:40,833
چه کسی این داستان رو برای تو نوشت؟
1098
01:23:42,875 --> 01:23:44,210
خودم،
1099
01:23:44,291 --> 01:23:47,834
ولی من از یه مددکار اجتماعی
تو سازمان کمک گرفتم.
1100
01:23:47,917 --> 01:23:52,378
آقای سانگاره، فکر نمیکنم متوجه باشید
که من مدام اون داستان رو میشنوم.
1101
01:23:52,461 --> 01:23:54,461
خانههای تخریب شده،
اعتراضات، زندان،
1102
01:23:54,542 --> 01:23:56,465
حتی درباره عکس با قمهها.
1103
01:23:56,546 --> 01:23:58,839
من هفته پیش دو بار شنیدمش.
1104
01:24:03,791 --> 01:24:07,042
خانم، فکر میکنم این طبیعیه.
1105
01:24:07,125 --> 01:24:09,000
تعدادمون زیاد بود.
1106
01:24:10,083 --> 01:24:13,833
پس همه داستان مشابهی رو
با کلمات مشابه تعریف میکنن؟
1107
01:24:19,791 --> 01:24:21,541
نگران نباش، باشه؟
1108
01:24:22,041 --> 01:24:24,583
چیزی که مهمه اینه که الان چی به من میگی.
1109
01:24:26,875 --> 01:24:30,416
این چیزیه که مهمه.
چیزی که تو پروندهات هست
1110
01:24:30,916 --> 01:24:34,041
هنوز هم قابل تغییره.
من اینجا هستم تا به تو گوش بدم.
1111
01:24:35,166 --> 01:24:38,833
پس چه اتفاقی برات افتاد؟
داستان خودت چیه؟
1112
01:24:44,625 --> 01:24:47,916
- این داستان منه، خانم.
- آقای سانگاره، هنوز دیر نشده.
1113
01:24:48,708 --> 01:24:50,541
من اینجا هستم تا به تو گوش بدم.
1114
01:24:56,500 --> 01:24:58,541
چرا گینه رو ترک کردی؟
1115
01:25:21,125 --> 01:25:22,250
در واقع...
1116
01:25:22,625 --> 01:25:23,916
این...
1117
01:25:37,625 --> 01:25:39,500
در واقع، این...
1118
01:25:39,583 --> 01:25:42,541
وقتی کوچیک بودم، وقتی ۷ سالم بود...
1119
01:25:48,791 --> 01:25:50,541
ما زندگی میکردیم...
1120
01:25:52,833 --> 01:25:55,333
ما تو خونه پدرم بودیم،
من و مادرم.
1121
01:25:56,083 --> 01:25:59,708
ولی پدرم اون رو فرستاد رفت...
1122
01:26:03,000 --> 01:26:05,500
چون اون بیمار بود.
1123
01:26:07,041 --> 01:26:08,416
چون اون...
1124
01:26:12,901 --> 01:26:13,934
....اون
1125
01:26:14,000 --> 01:26:16,750
اون اون رو فرستاد رفت چون...
1126
01:26:16,927 --> 01:26:18,413
...برای اینکه مادرم
1127
01:26:19,375 --> 01:26:21,500
اون مثل بقیه نبود.
1128
01:26:23,958 --> 01:26:25,000
اعه...
1129
01:26:31,500 --> 01:26:33,125
مادرت چه مشکلی داره؟
1130
01:26:36,583 --> 01:26:39,000
همه میگفتن که مادرم
1131
01:26:39,583 --> 01:26:41,375
یه زن شیطانیه.
1132
01:26:42,041 --> 01:26:45,875
من، به سختی میتونستم
همه این حرفها رو باور کنم.
1133
01:26:46,500 --> 01:26:49,958
من نمیتونستم تحمل کنم
چیزی که درباره مادرم میگفتن.
1134
01:26:51,875 --> 01:26:55,166
اون از نظر ذهنی مریضه،
ولی این تقصیر اون نیست.
1135
01:26:57,541 --> 01:26:58,958
چون...
1136
01:27:00,458 --> 01:27:04,708
تمام مدت میگفتن من پسر یه زن دیوونم.
1137
01:27:07,750 --> 01:27:09,583
من رفتم چون...
1138
01:27:11,083 --> 01:27:14,502
مقدار کمی که من
تو گینه به دست میآوردم کافی نبود.
1139
01:27:14,583 --> 01:27:16,625
من میخواستم یه کاری براش انجام بدم،
1140
01:27:16,708 --> 01:27:18,875
تا اون حس خوبی داشته باشه.
1141
01:27:19,583 --> 01:27:20,667
حتی حس خوب،
1142
01:27:20,750 --> 01:27:25,625
ولی حداقل یه جایی داشته باشه
که توش حس بهتری داشته باشه.
1143
01:27:26,541 --> 01:27:29,166
ولی تو گینه من نمیتونستم این کار رو انجام بدم.
1144
01:27:30,250 --> 01:27:34,708
من هیچی نداشتم،
حتی یه جایی برای خوابیدن.
1145
01:27:39,750 --> 01:27:43,708
به همین دلیل با دوستام رفتم...
1146
01:27:44,708 --> 01:27:46,083
به الجزایر.
1147
01:27:46,875 --> 01:27:50,542
فکر کردم اونجا کار میکنم،
1148
01:27:50,625 --> 01:27:53,708
یه کاری برای مادرم انجام میدم...
1149
01:27:56,791 --> 01:27:59,791
همونطور که معلوم شد، نشد که بشه.
1150
01:28:04,625 --> 01:28:06,458
رسیدم، مریض بودم،
1151
01:28:06,541 --> 01:28:10,000
و دوستهام آماده شده بودن که به لیبی برن.
1152
01:28:13,250 --> 01:28:17,125
پس من به رفتن با اونها ادامه دادم.
ما رفتیم لیبی.
1153
01:28:21,666 --> 01:28:24,820
تو لیبی، نمیتونی حتی تصور کنی...
1154
01:28:26,250 --> 01:28:28,083
که تو لیبی چطور بود.
1155
01:28:28,791 --> 01:28:30,792
اونجا، ما هیچ احترامی نداشتیم.
1156
01:28:30,875 --> 01:28:33,083
...اونها با ما بدجوری رفتار میکردن
1157
01:28:33,500 --> 01:28:35,083
وقتی رسیدیم،
1158
01:28:36,291 --> 01:28:38,750
تنها چیزی که اونجا دیدیم
1159
01:28:38,833 --> 01:28:42,208
این بود که با ما مثل حیوانها رفتار میشد.
1160
01:28:45,583 --> 01:28:48,544
مثل هیچچی.
اونها ما رو مستقیم به زندان بردن.
1161
01:28:48,625 --> 01:28:51,625
تنها چیزی که از ما میخواستن اونجا پول بود.
1162
01:28:52,041 --> 01:28:55,792
"تو به پدر و مادرت زنگ میزنی.
اونها این مقدار رو برات میفرستن."
1163
01:28:55,875 --> 01:28:58,208
من هیچی نداشتم.
1164
01:28:59,041 --> 01:29:01,333
مادرم هیچی نداره.
1165
01:29:01,833 --> 01:29:03,375
اون به من وابستهست.
1166
01:29:05,000 --> 01:29:06,583
اونجا تو زندان...
1167
01:29:19,874 --> 01:29:21,134
...من
1168
01:29:22,208 --> 01:29:23,535
...اونها
1169
01:29:24,500 --> 01:29:26,792
اونا ما رو شکنجه میکردن. اونا...
1170
01:29:26,875 --> 01:29:29,948
تنها چیزی که میگفتن این بود...
1171
01:29:32,583 --> 01:29:34,542
"پول، به پدر و مادرت زنگ بزن."
1172
01:29:34,625 --> 01:29:38,102
بقیه تونستن به پدر و مادرشون زنگ بزنن.
1173
01:29:38,185 --> 01:29:39,335
من...
1174
01:29:39,416 --> 01:29:40,666
خانوادهام...
1175
01:29:48,333 --> 01:29:49,916
تو زندان...
1176
01:29:51,541 --> 01:29:55,041
مدام فکر میکردم
که نمیتونم تو زندان بمیرم چون...
1177
01:29:55,833 --> 01:29:57,208
مادرم...
1178
01:30:00,000 --> 01:30:04,125
من نمیتونستم اونجا بمیرم
چون اون به من نیاز داره.
1179
01:30:05,250 --> 01:30:06,916
اون به من نیاز داره.
1180
01:30:08,666 --> 01:30:09,833
اون...
1181
01:30:10,013 --> 01:30:10,880
...من
1182
01:30:21,458 --> 01:30:25,583
اون به من زندگی داد،
من باید یه چیزی در عوض بهش بدم.
1183
01:30:32,041 --> 01:30:35,791
اون به من گفت دروغ نگم،
ولی من مدام دروغ میگفتم.
1184
01:30:51,500 --> 01:30:54,166
میخوای چیزی اضافه کنی؟
1185
01:30:55,458 --> 01:30:56,833
نه، همین.
1186
01:30:59,583 --> 01:31:01,250
فکر میکنم کارمون اینجا تمومه.
1187
01:31:06,250 --> 01:31:08,542
رای نهایی از طریق پست فرستاده میشه.
1188
01:31:08,625 --> 01:31:12,125
اگه جواب مثبت باشه،
تو از حمایت فرانسه برخوردار خواهی بود،
1189
01:31:12,208 --> 01:31:14,919
تو حق کار کردن و زندگی کردن اینجا رو خواهی داشت.
1190
01:31:15,000 --> 01:31:20,127
اگه جواب منفی باشه،
.تو یک ماه برای درخواست تجدید نظر فرصت خواهی داشت
1191
01:31:22,166 --> 01:31:23,708
متوجه شدی؟
1192
01:31:24,416 --> 01:31:25,458
.بله
1193
01:31:30,200 --> 01:31:38,200
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
1194
01:31:49,257 --> 01:31:55,564
:مترجم
علی کلان
1195
01:31:57,842 --> 01:32:05,760
[ ارائهای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ]
@FRANCOFILMS
1196
01:32:25,395 --> 01:32:30,305
[داستان سلیمان]
1197
01:32:30,415 --> 01:32:33,764
:فیلمی از
[بوریس لوژکین]
1198
01:32:34,062 --> 01:32:37,222
:سناریو
[بوریس لوژکین و دِلفین اَگو]
113225