All language subtitles for JUC879-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,392 --> 00:02:41,536 Alumni reunion held for the first time in 10 years That night 2 00:02:41,792 --> 00:02:47,936 I had sex with her classmate Sawamura, even though I was drunk 3 00:02:48,192 --> 00:02:54,336 Guilt for her husband, disgust for herself 4 00:02:54,592 --> 00:03:00,736 It's also detailed so that those emotions are burned by the flames 5 00:03:00,992 --> 00:03:07,136 And more than that, fear of pregnancy 6 00:03:07,392 --> 00:03:13,536 I don't think I'm pregnant for the time being 7 00:03:13,792 --> 00:03:19,936 The ultimate probability is 100% 8 00:03:20,192 --> 00:03:26,336 Minecraft 9 00:03:26,592 --> 00:03:32,736 What would happen like this 10 00:03:32,992 --> 00:03:39,136 I wonder what happened to me at that time 11 00:05:07,455 --> 00:05:10,527 Mason looks strange 12 00:05:12,319 --> 00:05:15,903 It's not normal to have 40 minutes in the bathroom 13 00:05:59,935 --> 00:06:02,495 Isn't this a pregnancy test? 14 00:06:04,031 --> 00:06:05,055 What does it mean 15 00:06:11,199 --> 00:06:17,343 Big brother still 16 00:06:17,599 --> 00:06:23,743 I haven't made any children yet, but she's raising children now 17 00:06:23,999 --> 00:06:30,143 I can't afford it, but I can do it even if I don't feel like making it 18 00:06:30,399 --> 00:06:36,543 Come on 19 00:06:36,799 --> 00:06:42,943 There aren't many places, I'm tired and sometimes buy 20 00:06:43,199 --> 00:06:49,343 Mio's guy doesn't seem to feel that way either. 21 00:06:49,599 --> 00:06:55,743 Well then, the problem before the child is like that now, but somehow 22 00:06:55,999 --> 00:07:02,143 Kana Fukuda 23 00:07:08,799 --> 00:07:14,943 Isn't it interesting 24 00:07:15,199 --> 00:07:21,343 Did you grasp your sister's weakness? 25 00:07:29,023 --> 00:07:33,119 I hated myself and couldn't help it 26 00:07:33,631 --> 00:07:38,751 Just because I did something I shouldn't do for whatever reason 27 00:07:39,263 --> 00:07:43,103 Because it's private 28 00:07:43,615 --> 00:07:47,455 I wonder if I have to wait a little longer 29 00:07:48,479 --> 00:07:52,319 Or when I go to the hospital 30 00:07:54,367 --> 00:07:57,951 I don't like it anymore 31 00:08:24,831 --> 00:08:30,207 Something happened 32 00:08:30,719 --> 00:08:34,815 I don't seem to be doing well lately 33 00:08:35,071 --> 00:08:38,911 Even worries 34 00:08:39,679 --> 00:08:43,519 I couldn't sleep much 35 00:08:44,287 --> 00:08:48,127 Because it's really nothing 36 00:08:48,895 --> 00:08:55,039 Takashi-kun's younger brother and my brother-in-law 37 00:08:55,295 --> 00:08:58,879 But do you say you don't really get it? 38 00:08:59,135 --> 00:09:02,719 I didn't know what I was thinking 39 00:09:03,487 --> 00:09:09,631 No, my sister is worried, I feel lighter 40 00:09:09,887 --> 00:09:16,031 I'll do it 41 00:09:16,287 --> 00:09:19,103 You have to 42 00:09:20,383 --> 00:09:25,247 I have to cheer up with my hands on her table 43 00:09:26,527 --> 00:09:32,671 I'm just tired, just as I say 44 00:09:40,095 --> 00:09:44,191 close your eyes 45 00:09:49,311 --> 00:09:50,335 is this okay 46 00:09:52,127 --> 00:09:52,639 so 47 00:09:53,919 --> 00:09:55,455 Just close your eyes 48 00:09:56,735 --> 00:09:58,015 Calm down 49 00:10:06,207 --> 00:10:07,999 Imagine what I say 50 00:10:10,303 --> 00:10:11,583 Now my sister 51 00:10:12,863 --> 00:10:15,679 She is having sex with a man other than her big brother 52 00:10:16,959 --> 00:10:18,495 What do you mean 53 00:10:20,799 --> 00:10:22,335 What are you doing 54 00:10:23,103 --> 00:10:24,639 It's a picture of tororo characters 55 00:10:25,919 --> 00:10:27,199 This curse 56 00:10:27,455 --> 00:10:30,527 I need to imagine the opposite sex other than my partner 57 00:10:32,063 --> 00:10:33,087 Dry 58 00:10:35,647 --> 00:10:37,183 Unnie she can't 59 00:10:39,231 --> 00:10:40,767 Or is there something like that 60 00:10:42,303 --> 00:10:43,583 I don't 61 00:10:44,351 --> 00:10:45,631 I'll close her eyes 62 00:10:46,399 --> 00:10:47,679 Hurry up 63 00:10:49,471 --> 00:10:50,495 OK 64 00:10:54,591 --> 00:10:55,871 Put both hands together 65 00:10:57,407 --> 00:10:58,431 Hold hands 66 00:11:03,807 --> 00:11:05,087 Lend me that hand 67 00:11:38,623 --> 00:11:39,903 What are you doing 68 00:11:42,207 --> 00:11:43,231 I know 69 00:11:44,255 --> 00:11:45,535 Your sister is coming 70 00:11:48,607 --> 00:11:50,911 I haven't done that 71 00:11:51,935 --> 00:11:52,959 Maybe 72 00:11:53,471 --> 00:11:55,007 She may be pregnant she is 73 00:12:03,455 --> 00:12:05,759 My big brother hasn't been with my sister 74 00:12:06,783 --> 00:12:09,087 She is a bad woman betraying her big brother 75 00:12:10,111 --> 00:12:11,647 Wrong 76 00:12:11,903 --> 00:12:13,439 That's not the case 77 00:12:13,695 --> 00:12:14,719 Somewhere 78 00:12:16,255 --> 00:12:18,303 I'll ask you when I was at Mt. Shirane 79 00:12:27,007 --> 00:12:33,151 I've been talking about my sister 80 00:12:33,407 --> 00:12:39,551 I thought she was sexy and in time 81 00:12:39,807 --> 00:12:44,415 I wonder if my nasty body is aching 82 00:12:56,959 --> 00:12:59,519 I think she's doing this 83 00:13:02,591 --> 00:13:05,151 Then what my sister did 84 00:13:07,455 --> 00:13:08,991 She thought it was okay 85 00:13:11,295 --> 00:13:13,343 I don't understand what she's saying 86 00:13:19,231 --> 00:13:21,279 She has no choice but to ask her body 87 00:13:41,247 --> 00:13:42,271 Put it out 88 00:14:19,135 --> 00:14:25,279 It's hanging 89 00:14:25,535 --> 00:14:27,327 She's so hard 90 00:14:27,583 --> 00:14:28,351 What's wrong 91 00:14:38,847 --> 00:14:44,991 Don't talk too much 92 00:14:45,247 --> 00:14:47,551 Zarania 93 00:14:48,831 --> 00:14:50,111 She was in the bathroom 94 00:14:51,647 --> 00:14:52,927 Pregnancy test 95 00:15:44,639 --> 00:15:49,503 I guess I used it here too 96 00:15:49,759 --> 00:15:55,903 Then she is that 97 00:15:56,159 --> 00:16:02,303 What did you look for 98 00:16:02,559 --> 00:16:06,655 I have such a nasty body. 99 00:16:22,271 --> 00:16:23,551 It's been a long time 100 00:16:23,807 --> 00:16:25,599 I'm sorry 101 00:16:50,943 --> 00:16:52,991 I'm sensitive 102 00:16:56,319 --> 00:16:57,855 It's getting hot 103 00:16:59,391 --> 00:17:01,183 I'm not wet 104 00:17:05,535 --> 00:17:08,607 You'll know right away 105 00:17:15,263 --> 00:17:21,407 You can understand it just by looking at it without looking at it 106 00:17:57,759 --> 00:18:02,623 Come through the tunnel 107 00:18:06,207 --> 00:18:12,351 Waon 108 00:18:14,655 --> 00:18:18,495 I think this is a joke 109 00:18:18,751 --> 00:18:24,895 I'm a good person 110 00:18:25,151 --> 00:18:31,295 Please 111 00:19:30,943 --> 00:19:35,807 How friendly are you 112 00:19:38,111 --> 00:19:40,671 The most important place 113 00:19:40,927 --> 00:19:42,463 I haven't seen it 114 00:20:02,943 --> 00:20:06,015 Well ** I'm putting out a nasty one 115 00:20:30,079 --> 00:20:33,663 To a man other than the big brother 116 00:20:33,919 --> 00:20:40,063 I wonder if I was touched or licked 117 00:20:46,719 --> 00:20:52,863 What kind of voice did you make 118 00:21:47,904 --> 00:21:51,744 I think it was calculated 119 00:21:52,768 --> 00:21:58,912 I guess I couldn't stand it 120 00:21:59,168 --> 00:22:04,544 Put out a flatulence 121 00:22:50,112 --> 00:22:56,256 Are you still a liar? 122 00:22:59,584 --> 00:23:05,728 Delete it 123 00:23:05,984 --> 00:23:12,128 Fukui Goemon 124 00:23:12,384 --> 00:23:16,480 I wonder if it was ** 125 00:23:30,048 --> 00:23:36,192 What are you saying so wet 126 00:24:25,856 --> 00:24:27,392 Admit 127 00:24:33,280 --> 00:24:35,072 Issued here 128 00:24:37,632 --> 00:24:43,776 Then she still has to look up 129 00:25:06,304 --> 00:25:12,448 I'm arriving 130 00:26:18,240 --> 00:26:21,312 It's a nasty hole 131 00:28:05,504 --> 00:28:06,784 If there was 132 00:28:29,824 --> 00:28:30,848 Enough 133 00:28:35,968 --> 00:28:37,248 What are you saying 134 00:28:40,320 --> 00:28:43,648 Bad sister needs punishment 135 00:28:44,160 --> 00:28:50,304 I wonder if it will reopen 136 00:29:17,696 --> 00:29:21,024 I think only myself 137 00:29:22,816 --> 00:29:27,936 Do you think you can apologize? 138 00:29:34,592 --> 00:29:36,384 Yoshidaya 139 00:30:08,640 --> 00:30:12,480 The song that comes out 140 00:31:38,752 --> 00:31:44,896 Don't you know 141 00:33:10,656 --> 00:33:16,800 Bought land 142 00:33:23,456 --> 00:33:29,600 I want to do something 143 00:33:36,256 --> 00:33:42,400 Number 2 144 00:33:42,656 --> 00:33:48,800 How many times have you been issued 145 00:35:03,552 --> 00:35:09,696 So much older sister 146 00:35:29,152 --> 00:35:35,296 It's too wet 147 00:37:22,304 --> 00:37:28,448 Japan's three major Inari 148 00:37:34,080 --> 00:37:40,224 What she's like to have an affair 149 00:37:44,064 --> 00:37:49,952 I would have wanted a jib I would have hurt 150 00:37:53,280 --> 00:37:59,424 Different 151 00:37:59,680 --> 00:38:05,824 I wanted to do it 152 00:38:12,480 --> 00:38:18,624 I want Chi ** 153 00:38:18,880 --> 00:38:25,024 Who is better 154 00:38:25,280 --> 00:38:31,424 I wanted Chi ** 155 00:38:38,080 --> 00:38:44,224 Did you want 156 00:39:15,712 --> 00:39:16,992 I'm wet 157 00:39:39,264 --> 00:39:45,408 All right 158 00:39:58,464 --> 00:40:04,608 movies 159 00:41:36,512 --> 00:41:42,656 I can't believe I was raped by my brother-in-law 160 00:41:55,711 --> 00:42:01,855 About flames 161 00:42:02,111 --> 00:42:08,255 Even though the sound alone is fatal, she has been polluted by Takashi 162 00:42:08,511 --> 00:42:13,631 If this happens to my husband, everything will end 163 00:42:18,495 --> 00:42:20,031 Welcome back 164 00:42:20,543 --> 00:42:22,335 I'm back 165 00:42:22,591 --> 00:42:23,359 Takashi 166 00:42:23,615 --> 00:42:26,943 Are you ready to go to Mexico? 167 00:42:27,967 --> 00:42:30,527 Well, I think you're perfect 168 00:42:31,295 --> 00:42:32,319 That kind of thing 169 00:42:35,135 --> 00:42:41,279 I was afraid of Takashi, who was calm even though there was such a thing. 170 00:42:41,535 --> 00:42:47,679 Don't make big brothers 171 00:42:47,935 --> 00:42:54,079 I'm not a kid at all, so my brothers show my grandson's face 172 00:42:54,335 --> 00:43:00,479 Please rest assured with your father 173 00:43:00,735 --> 00:43:06,879 Then I lent it to the game brothers 174 00:43:07,135 --> 00:43:13,279 Drowning training 175 00:43:13,535 --> 00:43:19,679 What Takashi is saying is a guess for me 176 00:43:19,935 --> 00:43:26,079 I quickly realized that what he wanted to say to his husband 177 00:43:26,335 --> 00:43:32,479 Did he say he wasn't doing well? 178 00:43:32,735 --> 00:43:38,879 This is a bouquet lyrics you 179 00:43:39,135 --> 00:43:45,279 I wonder how long I will stay 180 00:43:45,535 --> 00:43:51,679 last 3 days 181 00:43:51,935 --> 00:43:54,495 If you put up with it for another 3 days 182 00:43:59,615 --> 00:44:03,711 You me 183 00:44:05,247 --> 00:44:09,087 I was raped by your younger brother 184 00:44:22,911 --> 00:44:24,191 No good 185 00:44:24,447 --> 00:44:28,287 I don't know what's going on 186 00:44:29,055 --> 00:44:33,407 I don't know anything 187 00:44:38,271 --> 00:44:44,415 Then go 188 00:44:49,279 --> 00:44:54,399 What's wrong with you 189 00:44:54,911 --> 00:45:01,055 I can't tell my husband who is nothing 190 00:45:01,311 --> 00:45:03,615 I can't say 191 00:45:10,015 --> 00:45:10,783 scared 192 00:45:12,319 --> 00:45:14,623 What Takashi Kiyono is thinking 193 00:45:15,391 --> 00:45:16,159 I do not understand 194 00:45:19,487 --> 00:45:25,631 Dont come 195 00:45:25,887 --> 00:45:32,031 Nonco cold older sister I loved each other so much yesterday 196 00:45:32,287 --> 00:45:34,079 Get out of this room 197 00:45:35,615 --> 00:45:37,919 It's pretty bullish 198 00:45:38,687 --> 00:45:39,967 You can take that attitude 199 00:45:42,015 --> 00:45:43,807 I had an affair with my sister 200 00:45:45,343 --> 00:45:46,879 Moreover 201 00:45:47,391 --> 00:45:50,463 Sucking up to my brother-in-law ** 202 00:45:53,279 --> 00:45:54,559 If my brother knows 203 00:45:55,327 --> 00:45:56,351 It's all over 204 00:45:57,887 --> 00:46:00,191 Not only big brother but also father 205 00:46:00,703 --> 00:46:01,727 Relatives 206 00:46:03,519 --> 00:46:05,311 Is out 207 00:46:06,591 --> 00:46:08,895 I'm just telling you the truth 208 00:46:12,479 --> 00:46:14,527 Takashi her please 209 00:46:14,783 --> 00:46:18,111 Don't bully me anymore 210 00:46:28,607 --> 00:46:29,631 laser 211 00:46:30,143 --> 00:46:31,679 I want you to go out to this 212 00:46:39,359 --> 00:46:40,639 Then 213 00:46:41,151 --> 00:46:42,687 Show me masturbation 214 00:46:46,271 --> 00:46:47,295 why 215 00:46:48,319 --> 00:46:49,599 I want to see it 216 00:46:53,183 --> 00:46:54,975 That's impossible 217 00:46:57,535 --> 00:46:59,583 My sister can't go against me 218 00:47:01,119 --> 00:47:02,655 She just wants to confirm this 219 00:47:05,215 --> 00:47:07,263 But that kind of thing 220 00:47:08,799 --> 00:47:09,567 Who 221 00:47:21,087 --> 00:47:22,623 I have to listen to what I say 222 00:47:24,415 --> 00:47:25,951 You know what will happen 223 00:48:05,375 --> 00:48:11,263 Do it seriously 224 00:48:11,519 --> 00:48:14,079 I think I'm going to cheat alone 225 00:48:37,375 --> 00:48:38,399 Unnie 226 00:48:39,679 --> 00:48:41,215 I know her position 227 00:48:44,543 --> 00:48:46,079 I have a note 228 00:48:55,039 --> 00:48:57,343 I can do it 229 00:49:02,975 --> 00:49:07,327 Well she's okay, it's up to her what happens 230 00:49:43,167 --> 00:49:49,311 This is enough 231 00:49:56,223 --> 00:50:02,367 What if I could really do it 232 00:50:05,695 --> 00:50:08,767 Let my brother say nothing 233 00:50:12,351 --> 00:50:14,399 I pretended to be a child and gave birth 234 00:50:21,567 --> 00:50:24,383 Don't say too much 235 00:50:28,479 --> 00:50:30,015 Then do more 236 00:50:34,367 --> 00:50:35,903 Even though I did something 237 00:50:48,191 --> 00:50:49,983 Not my line 238 00:50:50,239 --> 00:50:51,519 It's a big brother's line 239 00:51:00,223 --> 00:51:02,015 Push your hand into your pants 240 00:51:57,055 --> 00:52:03,199 I'm waiting for something 241 00:52:09,343 --> 00:52:11,135 Onza 242 00:52:47,743 --> 00:52:49,023 This is serious 243 00:52:53,119 --> 00:52:55,423 I made a better voice yesterday 244 00:52:56,447 --> 00:53:02,591 Ohashi Miku 245 00:53:22,047 --> 00:53:24,095 Point out 246 00:53:56,607 --> 00:53:58,143 Tubas scaler 247 00:56:44,287 --> 00:56:50,431 I want to go shit 248 00:57:08,351 --> 00:57:11,167 What is Annie 249 00:57:11,679 --> 00:57:17,823 She wouldn't be that much yesterday 250 00:57:18,591 --> 00:57:20,383 Marathon on all fours 251 00:57:23,711 --> 00:57:29,855 Month 7 6 times 1 252 00:57:35,231 --> 00:57:41,375 Cat walk 253 00:57:55,711 --> 00:58:01,855 It's too important this morning 254 00:58:22,847 --> 00:58:28,991 I feel it everywhere 255 00:58:31,551 --> 00:58:35,647 Loofah 256 00:58:49,471 --> 00:58:52,287 Matsunaga Where and where 257 00:58:52,543 --> 00:58:57,151 Well ** and ass 258 00:59:56,799 --> 00:59:57,567 Sanada Maruhei 259 01:00:23,679 --> 01:00:24,703 Ferromia 260 01:01:03,871 --> 01:01:10,015 If you can't do anything 261 01:01:28,447 --> 01:01:31,519 why 262 01:03:42,079 --> 01:03:43,871 Drool 263 01:04:34,815 --> 01:04:36,607 Toys aren't enough 264 01:04:48,639 --> 01:04:49,919 And there is 265 01:04:56,575 --> 01:04:58,111 King's game 266 01:05:10,911 --> 01:05:11,679 skirt 267 01:05:11,935 --> 01:05:12,447 Managing Director 268 01:05:51,871 --> 01:05:56,735 Show me your body Show me 269 01:06:33,087 --> 01:06:39,231 Reaction force calculation Introduced for the first time 270 01:06:39,487 --> 01:06:45,631 I was aiming 271 01:06:45,887 --> 01:06:50,751 I don't think I like this much 272 01:06:53,055 --> 01:06:57,663 I have an affair 273 01:06:59,967 --> 01:07:02,271 He will do it with his younger brother 274 01:07:11,999 --> 01:07:15,071 I wonder if the body of a child who is easy to feel is bad 275 01:07:22,495 --> 01:07:28,639 Starbucks September Antenna Melon 276 01:07:28,895 --> 01:07:35,039 I'll email you I really like it 277 01:07:35,295 --> 01:07:40,927 What happens yesterday 278 01:07:41,439 --> 01:07:43,231 Tied up 279 01:07:43,487 --> 01:07:45,535 I was so happy 280 01:09:31,519 --> 01:09:37,663 If you really want 281 01:09:37,919 --> 01:09:44,063 That pitiful voice, do something about it 282 01:09:44,319 --> 01:09:50,463 It only sounds different 283 01:11:29,023 --> 01:11:35,167 Don't go 284 01:12:50,687 --> 01:12:56,831 I'm going 285 01:13:11,679 --> 01:13:15,007 Yeah go 286 01:15:20,447 --> 01:15:26,591 Who will do it 287 01:15:54,751 --> 01:15:59,615 Spread the villa villa 288 01:16:23,167 --> 01:16:24,959 Where do you want now 289 01:16:33,919 --> 01:16:36,991 Do you still not understand your position? 290 01:16:50,815 --> 01:16:53,119 Please show me properly 291 01:16:54,911 --> 01:16:56,703 I'm an older sister 292 01:17:00,799 --> 01:17:02,079 3 Ma ** 293 01:17:02,591 --> 01:17:03,871 Dick please 294 01:17:08,479 --> 01:17:09,503 Well ** Dick 295 01:17:18,463 --> 01:17:20,255 Mountain ridge 296 01:17:22,303 --> 01:17:24,095 Dick please 297 01:17:45,087 --> 01:17:48,415 Kashihara Aeon 298 01:18:31,423 --> 01:18:34,495 Kanji that wrote my brother Chi ** 299 01:18:36,031 --> 01:18:42,175 Even if I still do it 300 01:18:42,431 --> 01:18:44,991 Whose 301 01:18:45,759 --> 01:18:46,783 DoCoMo 302 01:18:48,575 --> 01:18:50,367 My sister's ma ** 303 01:19:39,263 --> 01:19:43,359 Why do you make such a voice 304 01:19:48,991 --> 01:19:55,135 why 305 01:20:50,432 --> 01:20:54,272 How did you feel 306 01:20:55,296 --> 01:21:01,440 I really like it 307 01:22:06,976 --> 01:22:11,584 Do it seriously 308 01:22:11,840 --> 01:22:17,984 That lie to the last 309 01:22:18,240 --> 01:22:20,288 You can see the tightness of ** 310 01:23:55,264 --> 01:23:56,288 Frankel 311 01:23:58,336 --> 01:23:59,360 X ****** 312 01:24:12,416 --> 01:24:13,440 I'm standing 313 01:24:16,768 --> 01:24:22,912 Because there is still more 314 01:24:43,392 --> 01:24:46,720 Tsuchiura City I'm talking this morning 315 01:26:45,248 --> 01:26:47,296 There is still more 316 01:26:58,304 --> 01:27:02,400 Looks good 317 01:28:35,072 --> 01:28:41,216 Don't Mitani, she should break *** 318 01:28:41,472 --> 01:28:47,616 I'll hide it again anyway 319 01:31:20,960 --> 01:31:27,104 Sunburn 320 01:31:27,872 --> 01:31:34,016 Ashikaga Iroha 321 01:31:34,272 --> 01:31:40,160 Just ** Is it broken? 322 01:31:50,912 --> 01:31:56,288 If you lie again 323 01:31:56,544 --> 01:31:59,872 700 yen in kanji 324 01:32:22,400 --> 01:32:28,544 If you ask me 325 01:33:43,040 --> 01:33:45,088 Because she has boobs and she's ** 326 01:34:06,336 --> 01:34:07,616 My position 327 01:34:08,896 --> 01:34:10,176 You understand well 328 01:34:13,248 --> 01:34:14,528 Don't forget 329 01:34:22,464 --> 01:34:28,608 Maybe I shouldn't do it all to my brother-in-law, Takashi 330 01:34:28,864 --> 01:34:32,448 He just couldn't take a resolute attitude 331 01:34:32,704 --> 01:34:38,848 By the time he noticed he was stuck in a helpless swamp 332 01:34:39,104 --> 01:34:45,248 Good names are free and touch the Aztec civilization 333 01:34:45,504 --> 01:34:48,320 I wonder if the way of thinking will change 334 01:34:48,576 --> 01:34:54,720 I'll stop going to Mexico Why is he 335 01:34:54,976 --> 01:35:01,120 I feel like I have to make something more real 336 01:35:01,376 --> 01:35:07,520 I'll stay in Tokyo and look for a job. Did he think properly? He of course 337 01:35:07,776 --> 01:35:13,920 I want you to leave it for the time being until you look for a job 338 01:35:14,176 --> 01:35:20,320 I see, stay here as much as you like Thank you 339 01:35:20,576 --> 01:35:26,720 Nice to meet you 340 01:35:33,376 --> 01:35:39,520 Takashi is going to get to this house and that too 341 01:35:39,776 --> 01:35:45,920 The purpose is to make me a toy to Mexico 342 01:35:46,176 --> 01:35:52,320 I feel crazy for my brother-in-law who is obsessed with me until I cancel 343 01:35:52,576 --> 01:35:58,720 I almost fainted 20334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.