All language subtitles for Img-exorcismi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,003 --> 00:00:43,846 ***Avalon Films*** 2 00:00:57,495 --> 00:01:05,089 El Exorcismo. La posesi�n de Gail Bowers. 3 00:05:09,008 --> 00:05:10,611 Anne, Aqu�, est� los discos. 4 00:05:10,646 --> 00:05:12,761 Son bastantes viejos. 5 00:05:13,366 --> 00:05:15,242 Peque�as muestras. 6 00:05:16,070 --> 00:05:19,337 Eran cosas m�as y de Steve. 7 00:05:19,372 --> 00:05:20,425 OH mierda. 8 00:05:20,460 --> 00:05:21,833 �D�nde est�n mis cosas? 9 00:05:21,868 --> 00:05:23,987 Por favor, metan todas esas cosas dentro de la casa... 10 00:05:24,022 --> 00:05:24,744 ...despu�s pueden hablar. 11 00:05:24,779 --> 00:05:27,288 Realmente, quiero mandar todo muy lejos. 12 00:05:27,323 --> 00:05:30,852 Por cierto, todas tus cosas est�n en tu habitaci�n. 13 00:05:30,887 --> 00:05:33,265 No crees que estar�as m�s confortable dentro de tu cuarto... 14 00:05:33,300 --> 00:05:34,386 ...que en el piso. 15 00:05:34,421 --> 00:05:37,834 Es fant�stico, me suena perfecto. 16 00:05:38,601 --> 00:05:42,459 Hay polillas adentro, ratas. 17 00:05:42,494 --> 00:05:44,968 Dile cuanto dinero cuesta llamar a un exterminador. 18 00:05:45,003 --> 00:05:46,669 Ser� lo que pase sino haces lo que �l dice. 19 00:07:13,317 --> 00:07:15,399 Gracias, cari�o. 20 00:07:15,434 --> 00:07:17,360 Hasta que arreglemos la cocina. 21 00:07:17,757 --> 00:07:19,196 Para hacer una real comida. 22 00:07:19,231 --> 00:07:20,600 Esta es una comida real. 23 00:07:20,635 --> 00:07:22,043 La quisiera tener todos los d�as. 24 00:07:22,078 --> 00:07:24,147 No creo eso, no es gracioso. 25 00:07:26,434 --> 00:07:30,604 �Compraste los documentos para ir a Italia? 26 00:07:32,463 --> 00:07:34,844 Creo que esos documentos est�n dentro de una caja... 27 00:07:34,879 --> 00:07:37,226 No quiero ir a la academia. 28 00:07:38,622 --> 00:07:41,596 Sabes, s�lo te queda un semestre. 29 00:07:41,631 --> 00:07:42,958 Okey. 30 00:07:42,993 --> 00:07:44,502 Y despu�s ir�s a la universidad. 31 00:07:44,537 --> 00:07:46,012 Tampoco quiero ir a la universidad. 32 00:07:46,047 --> 00:07:46,875 Esto es acerca de tu... 33 00:07:46,910 --> 00:07:51,650 No, en definitiva, no conozco a nadie y no quiero otro colegio. 34 00:07:51,685 --> 00:07:53,243 Sigo lo que mam� y pap�... 35 00:07:53,278 --> 00:07:55,628 Es una escuela muy prestigiosa. 36 00:07:55,663 --> 00:07:57,978 Okey, y es donde mami quer�a que fueras termin� antes de morir. 37 00:07:58,013 --> 00:07:59,317 As�, que la seguir�s. 38 00:07:59,794 --> 00:08:02,948 Hablas de Jes�s y no sabes si yo lo quiero tambi�n. 39 00:08:04,314 --> 00:08:06,091 - Gracias. - Lo siento, lo siento. 40 00:08:07,349 --> 00:08:09,214 Okey, gracias. 41 00:08:10,633 --> 00:08:14,185 Cuando est�s sola haces tu propia elecci�n sobre religi�n. 42 00:08:14,220 --> 00:08:16,195 Ya hice mi elecci�n. 43 00:08:16,921 --> 00:08:19,265 Gail, colegio o no, no quiere decir que aceptes a Jes�s, es est�pido. 44 00:08:19,300 --> 00:08:20,137 Solo dije que no quer�a ir. 45 00:08:20,172 --> 00:08:21,040 Ir�s al colegio. 46 00:08:21,834 --> 00:08:24,153 Tu mam� que muri� el a�o pasado pidi� dinero... 47 00:08:24,188 --> 00:08:27,031 ...para que fueras a cualquier colegio, cualquiera,... 48 00:08:27,066 --> 00:08:29,077 ...sabes la tremenda oportunidad que es esa. 49 00:08:29,112 --> 00:08:30,479 �Cu�nto dinero crees que es eso? 50 00:08:30,514 --> 00:08:32,065 No me importa, es mi vida. 51 00:08:32,100 --> 00:08:33,153 Tienes suerte. 52 00:08:33,188 --> 00:08:34,665 �Me han preguntado lo que quiero hacer? 53 00:08:34,700 --> 00:08:36,143 Ir�s al colegio y despu�s a la universidad. 54 00:08:36,178 --> 00:08:38,364 Fin de la discusi�n. Come tu pizza. 55 00:08:38,399 --> 00:08:40,436 Yo no quiero estar con Uds, al igual que Uds conmigo. 56 00:08:40,471 --> 00:08:42,421 No tienen que hacer de pendejos. 57 00:08:47,024 --> 00:08:48,146 �Qu�? 58 00:09:36,352 --> 00:09:38,056 Mierda. 59 00:11:56,848 --> 00:11:57,836 Gail. 60 00:12:02,705 --> 00:12:04,432 �Gail? 61 00:12:11,071 --> 00:12:12,443 Est�s tan fr�a. 62 00:12:12,478 --> 00:12:13,815 �Est�s bien? 63 00:12:16,909 --> 00:12:18,225 Eso supongo. 64 00:12:18,785 --> 00:12:20,083 Vamos adentro. 65 00:12:20,118 --> 00:12:21,105 Vamos. 66 00:12:21,140 --> 00:12:22,947 Todav�a es de noche. 67 00:12:37,984 --> 00:12:39,386 Ya veo. 68 00:12:39,421 --> 00:12:40,788 Casi. 69 00:12:41,687 --> 00:12:42,905 �Est�s lista? 70 00:12:44,252 --> 00:12:45,833 �Es m�o? 71 00:12:45,868 --> 00:12:48,384 - Si. - OH por Dios. 72 00:12:48,419 --> 00:12:49,388 �Te gusta? 73 00:12:49,423 --> 00:12:50,352 �D�nde est�n las llaves? 74 00:12:52,169 --> 00:12:54,224 Con una sola condici�n. 75 00:12:54,259 --> 00:12:55,078 Continua. 76 00:12:55,113 --> 00:12:57,250 La pr�xima semana empiezas. 77 00:12:58,890 --> 00:13:00,173 �El colegio? 78 00:13:00,208 --> 00:13:02,175 Hablaremos de eso m�s tarde, vete. 79 00:13:02,210 --> 00:13:03,213 Oigan. 80 00:13:07,516 --> 00:13:12,026 Me llamo Francie, vivo a dos casas de Uds. 81 00:13:12,061 --> 00:13:14,341 Francie, es un bonito nombre. 82 00:13:14,376 --> 00:13:15,536 Gracias. 83 00:13:15,571 --> 00:13:16,662 Yo soy Anne. 84 00:13:16,697 --> 00:13:19,439 - Este es mi esposo Clark. - Hola. 85 00:13:20,976 --> 00:13:22,139 Es un placer. 86 00:13:22,174 --> 00:13:25,453 - Soy Gail. - Un placer conocerte. 87 00:13:25,488 --> 00:13:28,632 Mi hermana y su esposo me compraron un carro. 88 00:13:28,667 --> 00:13:30,578 - �Quieres pasear? - Seguro. 89 00:13:35,929 --> 00:13:37,574 Gail, por favor, ten cuidado. 90 00:13:37,609 --> 00:13:38,829 No vayas muy r�pido. 91 00:13:38,864 --> 00:13:41,385 Rel�jate, es un Jeep, no un Ferrari. 92 00:13:41,420 --> 00:13:44,095 Lo se, pero hay reglas, por favor, ve con cuidado. 93 00:13:44,130 --> 00:13:46,829 Est�s a las 6:00 para la cena. 94 00:13:47,497 --> 00:13:48,451 Lo que sea. 95 00:13:48,486 --> 00:13:50,467 Los veo a las 5:30. 96 00:14:00,761 --> 00:14:01,986 - Clark. - Si. 97 00:14:02,219 --> 00:14:03,581 �Tocaste el crucifijo? 98 00:14:05,567 --> 00:14:08,362 No me gusta tocar mucho eso. 99 00:14:08,397 --> 00:14:09,939 Es extra�o. 100 00:14:31,276 --> 00:14:35,080 Est� muy largo. 101 00:14:35,115 --> 00:14:38,885 Se parece m�s a mi. 102 00:14:39,908 --> 00:14:41,115 Me gusta as�. 103 00:14:41,150 --> 00:14:41,995 El vestido. 104 00:14:42,030 --> 00:14:44,493 No dejan de vigilarte. 105 00:14:44,528 --> 00:14:47,861 Lo siento, creo que no te parecer�s a mi. 106 00:14:49,886 --> 00:14:53,309 No te asusta tanto control. 107 00:14:53,344 --> 00:14:54,742 No me digas eso. 108 00:14:54,777 --> 00:14:56,682 Algunos de los chicos les gusta. 109 00:14:56,717 --> 00:14:58,132 Eso suena bien. 110 00:14:58,167 --> 00:14:59,547 Su nombre es Gail. 111 00:14:59,582 --> 00:15:00,837 �Qui�n? 112 00:15:00,872 --> 00:15:02,057 Clark. 113 00:15:02,092 --> 00:15:03,853 Est�s enferma, en absoluto. 114 00:15:03,888 --> 00:15:05,580 En serio, est� buen�simo. 115 00:15:05,615 --> 00:15:07,472 Es detestable, es el esposo de mi hermana. 116 00:15:08,518 --> 00:15:10,270 Ahora son mi mam� y pap�. 117 00:15:10,305 --> 00:15:12,023 �D�nde est�n tus padres? 118 00:15:12,981 --> 00:15:16,134 Murieron hace 6 semanas. 119 00:15:18,052 --> 00:15:19,692 Siento mucho o�r eso. 120 00:15:19,727 --> 00:15:22,144 No, est� bien, tu no sabes. 121 00:15:23,701 --> 00:15:24,733 �Hay bebida aqu�? 122 00:15:24,768 --> 00:15:28,537 Yo tomar en esta casa, �est�s loca? 123 00:15:28,572 --> 00:15:30,319 Cuando mis padres se van el fin de semana... 124 00:15:30,354 --> 00:15:31,748 ...puedo tomar. 125 00:15:31,783 --> 00:15:33,108 �No te dicen nada? 126 00:15:33,143 --> 00:15:37,878 No, pongo un poco de agua en la botella. 127 00:15:37,913 --> 00:15:40,963 Lo hago todo el tiempo, ellos ni lo habr�n notado. 128 00:15:40,998 --> 00:15:43,211 - �No vas a dormir? - Est� bien. 129 00:15:43,246 --> 00:15:45,386 S�lo se cuidadosa. 130 00:15:45,928 --> 00:15:47,186 Okey. 131 00:15:47,836 --> 00:15:50,223 Despu�s que mis padres llegaron del sur,... 132 00:15:50,258 --> 00:15:51,625 ...siempre llegaban a dormir... 133 00:15:51,660 --> 00:15:53,909 ...y yo llegaba bien temprano a casa. 134 00:15:54,057 --> 00:15:55,591 �Odiabas eso? 135 00:15:56,472 --> 00:15:58,349 Mis padres piensan que tengo psicosis. 136 00:15:58,384 --> 00:15:59,817 Todo el tiempo. 137 00:15:59,957 --> 00:16:02,782 Beben hasta emborracharse. 138 00:16:08,372 --> 00:16:11,128 - Salud. - Salud. 139 00:16:14,821 --> 00:16:16,787 Con cuidado, vaquera. 140 00:16:16,822 --> 00:16:18,304 Eso no es agua. 141 00:16:19,631 --> 00:16:21,987 Es fuerte, te calienta todo. 142 00:16:24,113 --> 00:16:29,362 Gail, �has tratado de contactar a tus padres despu�s de muertos. 143 00:16:29,397 --> 00:16:31,101 Por brujer�a. 144 00:16:33,448 --> 00:16:36,062 Por ti misma. 145 00:16:37,411 --> 00:16:40,344 Ser�a lo mismo que hacen ese tipo de personas. 146 00:16:40,379 --> 00:16:43,354 No te preocupe, es seguro, 147 00:16:43,972 --> 00:16:45,050 No se. 148 00:16:45,769 --> 00:16:48,132 Es tan extra�os todas esas cosas. 149 00:16:48,167 --> 00:16:49,160 �Por qu�? 150 00:16:49,219 --> 00:16:51,274 Ella es como mis padres. 151 00:16:51,309 --> 00:16:53,657 Vamos a la iglesia cada domingo. 152 00:16:53,692 --> 00:16:56,854 Ella desaprueba est�s cosas malignas. 153 00:17:03,000 --> 00:17:06,513 Esp�ritus del otro mundo. 154 00:17:06,548 --> 00:17:08,586 H�blanos. 155 00:17:08,621 --> 00:17:10,906 S�lo se dice esa clase de cosas. 156 00:17:10,941 --> 00:17:13,010 Sigo las instrucciones. 157 00:17:14,878 --> 00:17:17,462 Hablo con sus padres. 158 00:17:17,497 --> 00:17:20,011 Hagan saber su presencia. 159 00:17:20,046 --> 00:17:22,016 - No creo que sea... - C�llate, por favor. 160 00:17:22,051 --> 00:17:23,742 Esto toma tiempo. 161 00:17:30,137 --> 00:17:31,515 No ahora. 162 00:17:31,923 --> 00:17:35,198 - No estoy haciendo nada. - Si lo haces, yo no hago nada. 163 00:17:35,233 --> 00:17:37,252 - Hacen contacto. - No sigas. 164 00:17:37,287 --> 00:17:39,348 Lo juro, no hago nada. 165 00:17:51,804 --> 00:17:53,565 �Qu� susto! 166 00:17:53,600 --> 00:17:55,598 �Todo est� bien? 167 00:17:55,633 --> 00:17:57,262 Se quem� el bombillo. 168 00:17:57,297 --> 00:18:00,182 Est�n en la parte de atr�s. 169 00:18:00,217 --> 00:18:03,068 Okey, lo buscar� ahora. 170 00:18:04,066 --> 00:18:06,211 - Lo o�ste. - Dos veces. 171 00:18:07,289 --> 00:18:08,816 Buenas noches, Sr. Peterson. 172 00:18:09,273 --> 00:18:10,740 Buenas noches, Francie. 173 00:18:10,775 --> 00:18:12,048 �Qu� haces? 174 00:19:23,977 --> 00:19:27,241 �Por qu� va a tener problemas? 175 00:19:28,619 --> 00:19:31,520 Voy a arreglarlo, gracias, si. 176 00:19:37,358 --> 00:19:39,523 Cari�o, cari�o. 177 00:19:39,558 --> 00:19:40,508 �Qu�? 178 00:19:42,309 --> 00:19:43,941 �Qu� sucede? 179 00:19:43,976 --> 00:19:45,045 Tengo que ir al trabajo. 180 00:19:46,082 --> 00:19:48,287 Es uno de los servicio. 181 00:19:48,786 --> 00:19:53,746 Usos complejos como esos, son problemas de computadora. 182 00:19:53,781 --> 00:19:55,744 Es m�s que problemas de computadoras. 183 00:19:56,789 --> 00:19:58,185 - Es de muerte. - Es tarde. 184 00:19:58,865 --> 00:20:00,761 Si, lo arreglar�. 185 00:20:01,625 --> 00:20:03,630 No me esperen a comer, Okey. 186 00:20:03,665 --> 00:20:04,842 Te amo. 187 00:20:06,302 --> 00:20:09,276 Si, cuida a tu hermana por mi, okey. 188 00:20:13,896 --> 00:20:15,064 �Qu� te sucede? 189 00:20:26,281 --> 00:20:28,442 �Lo has visto antes? 190 00:20:28,477 --> 00:20:30,569 No, que yo crea. 191 00:20:30,604 --> 00:20:32,761 Nunca me dijeron nada al respecto. 192 00:20:34,315 --> 00:20:36,396 Es tan extra�o. 193 00:20:36,431 --> 00:20:38,434 No se hablaban desde la secundaria. 194 00:20:39,122 --> 00:20:40,609 �Te congelas all�? 195 00:20:42,064 --> 00:20:46,365 No se, no puedo dormir. 196 00:20:48,790 --> 00:20:51,755 Muchas cosas extra�as pasan all� arriba. 197 00:20:51,790 --> 00:20:53,342 �C�mo qu�? 198 00:20:55,407 --> 00:20:56,196 Bueno. 199 00:20:58,830 --> 00:21:00,664 Cuando jug�bamos la Ouija... 200 00:21:00,699 --> 00:21:01,923 �Tienes una Ouija? 201 00:21:01,958 --> 00:21:03,372 �D�nde la conseguiste? 202 00:21:03,407 --> 00:21:04,786 Francie, la compr�. 203 00:21:06,012 --> 00:21:07,668 Gail, sabes lo que siento sobre esas cosas,... 204 00:21:07,703 --> 00:21:08,867 ...no la quiero en mi casa. 205 00:21:09,239 --> 00:21:12,662 He o�do decir que eso tiene algo de magia negra. 206 00:21:12,697 --> 00:21:15,206 No, porque juegas un doble juego con eso. 207 00:21:16,173 --> 00:21:17,051 �Okey? 208 00:21:18,199 --> 00:21:20,060 Cuando juegas, abres las puertas... 209 00:21:20,095 --> 00:21:21,922 ...para los esp�ritus y para el diablo. 210 00:21:22,610 --> 00:21:24,246 En la Biblia est� bien claro... 211 00:21:24,281 --> 00:21:26,367 Anne, no siento miedo de la Biblia. 212 00:21:27,533 --> 00:21:30,704 Lo haces de la misma forma que yo lo hice. 213 00:21:31,641 --> 00:21:36,053 La iglesia es en el alma del cristiano lo m�s importante. 214 00:21:36,088 --> 00:21:37,600 Es parte de mi vida. 215 00:21:38,488 --> 00:21:41,692 No se por qu� te pones as�, no era contigo. 216 00:21:42,869 --> 00:21:45,950 Es cierto, pero es una puerta. 217 00:21:47,416 --> 00:21:52,465 Lo hice antes de casarme, y lo deje. 218 00:21:52,500 --> 00:21:54,940 Hay muchas formas de enga�ar. 219 00:21:56,107 --> 00:21:58,330 Entonces lo prefiero cada d�a. 220 00:21:59,805 --> 00:22:04,486 Okey, �qu� paso con la Ouija? 221 00:22:05,374 --> 00:22:07,760 Empez� a moverse por si mismo. 222 00:22:09,096 --> 00:22:11,047 Deletreo mi nombre pero... 223 00:22:11,082 --> 00:22:13,646 Pero no era mi verdadero nombre. 224 00:22:14,165 --> 00:22:15,976 De repente se quem� la bombilla. 225 00:22:16,011 --> 00:22:18,473 T� crees que esa cosa porque no era tu nombre real... 226 00:22:18,508 --> 00:22:20,130 ...pap� y mam� no quer�an hablar contigo. 227 00:22:20,165 --> 00:22:21,158 Tal vez. 228 00:22:21,975 --> 00:22:24,745 Okey, Francie se burl� de ti. 229 00:22:24,780 --> 00:22:26,896 Adem�s, esa no es la forma de hablarle. 230 00:22:26,931 --> 00:22:28,816 No tiene porque venir a asustarte. 231 00:22:29,692 --> 00:22:33,135 La forma de venir es que te haga sentir feliz y segura. 232 00:22:33,170 --> 00:22:34,432 Tal vez tengas raz�n. 233 00:22:35,335 --> 00:22:37,550 Pap� y mam� lo son. 234 00:22:38,088 --> 00:22:38,915 Lo se. 235 00:22:40,104 --> 00:22:41,859 Y se que ellos son felices all�. 236 00:22:42,399 --> 00:22:43,846 Es que quiero que regresen. 237 00:22:44,483 --> 00:22:45,267 Lo se. 238 00:22:45,302 --> 00:22:46,500 Yo tambi�n. 239 00:22:47,299 --> 00:22:48,457 Est� bien. 240 00:22:49,387 --> 00:22:51,423 Est� bien, nos tenemos una a la otra. 241 00:24:55,637 --> 00:24:58,762 Est� bien, estoy aqu�. 242 00:25:00,764 --> 00:25:05,101 - Tengo miedo aqu� arriba. - Est� bien. 243 00:25:33,123 --> 00:25:35,339 �Qu� paso en el otro cuarto anoche? 244 00:25:36,205 --> 00:25:37,702 �Piensas que estoy loca? 245 00:25:39,268 --> 00:25:41,065 Vi algo all�. 246 00:25:41,893 --> 00:25:44,397 Anoche fue algo rara. 247 00:25:44,432 --> 00:25:46,014 �Qu� paso? 248 00:25:46,712 --> 00:25:49,925 Iba tomar una ducha y escuch� pasos... 249 00:25:49,960 --> 00:25:52,638 ...y vi que no era ella. 250 00:25:53,086 --> 00:25:54,230 Me asusto. 251 00:25:54,265 --> 00:25:57,731 Bueno la casa tiene m�s de 100 a�os, har� ruidos. 252 00:25:59,397 --> 00:26:00,564 Gracias. 253 00:26:01,022 --> 00:26:03,407 Son unos hu�sped que no eleg�. 254 00:26:05,291 --> 00:26:07,586 Te gust� esta casa y te la compr�. 255 00:26:07,853 --> 00:26:09,932 Me gusta, todav�a me gusta. 256 00:26:09,967 --> 00:26:15,565 Okey, es s�lo que tal vez necesitamos m�s estar en casa. 257 00:26:16,621 --> 00:26:17,487 Estoy triste. 258 00:26:17,522 --> 00:26:19,059 �C�mo est� tu hermana hoy? 259 00:26:20,277 --> 00:26:22,462 No lo acepta mucho. 260 00:26:24,064 --> 00:26:27,927 Se que ella tiene bastante problemas. 261 00:26:29,253 --> 00:26:33,424 Tengo un amigo psiquiatra, del colegio, �recuerdas? 262 00:26:33,459 --> 00:26:37,361 Es bastante bueno, creo que ella puede ir. 263 00:26:37,396 --> 00:26:38,579 �Un psiquiatra? 264 00:26:39,675 --> 00:26:41,736 Si, �qu�? 265 00:26:41,771 --> 00:26:43,821 Mucha gente habla con profesionales. 266 00:26:43,856 --> 00:26:45,872 Cre�a que pod�amos llevar esto juntos. 267 00:26:46,762 --> 00:26:50,512 Traer a un doctor, tal vez la empeor�. 268 00:26:50,920 --> 00:26:54,464 Muchas personas hablan con profesionales y no son locas. 269 00:26:57,059 --> 00:26:58,169 Okey. 270 00:26:59,167 --> 00:27:04,006 Bueno, si continua ir� para que se sienta mejor. 271 00:27:04,793 --> 00:27:06,022 Okey. 272 00:27:06,057 --> 00:27:07,216 Si. 273 00:27:07,251 --> 00:27:08,593 �Quieres m�s caf� antes de irte? 274 00:27:08,628 --> 00:27:09,935 No, tengo que ir a trabajar. 275 00:27:11,072 --> 00:27:12,377 Te amo. 276 00:27:15,730 --> 00:27:16,926 Hola, �qu� tienes? 277 00:27:16,961 --> 00:27:18,242 Nada. 278 00:27:21,863 --> 00:27:23,150 �Est�s bien? 279 00:27:23,185 --> 00:27:24,429 Si. 280 00:27:25,855 --> 00:27:27,097 Te ves mal. 281 00:27:27,132 --> 00:27:29,527 Gracias, de todas formas �qui�n te pregunt�? 282 00:27:30,772 --> 00:27:34,185 Te ves como si tuvieras miedo. Por Dios. 283 00:27:35,172 --> 00:27:37,895 �Quieres ir a la ciudad hoy? 284 00:27:39,771 --> 00:27:43,144 �Quieres venir a mi casa y hablamos un rato? 285 00:27:44,760 --> 00:27:47,500 �Te vas a quedar aqu�? 286 00:27:47,535 --> 00:27:50,778 No tenemos que estar junta todos los d�as. 287 00:27:51,787 --> 00:27:54,970 Okey, es una mala noticia. 288 00:27:55,528 --> 00:27:57,983 La est�pida Ouija que est� adentro. 289 00:27:58,018 --> 00:27:59,056 Ll�vatela. 290 00:27:59,091 --> 00:28:00,755 Bien, me la llevo m�s tarde. 291 00:28:00,790 --> 00:28:02,419 No, s�cala de mi casa ahora. 292 00:28:03,396 --> 00:28:06,300 Sabes que, no tienes que ser tan perra. 293 00:29:01,595 --> 00:29:04,558 �Por qu� Francie se fue? 294 00:32:46,383 --> 00:32:48,379 �Cielos! 295 00:32:56,359 --> 00:32:57,706 �Por qu� t�... 296 00:32:59,632 --> 00:33:01,097 �Te despertaste de nuevo? 297 00:33:01,684 --> 00:33:04,129 No, no pod�a dormir. 298 00:33:07,382 --> 00:33:09,447 Est� el otro cuarto. 299 00:33:09,482 --> 00:33:11,513 Si tienes pesadilla. 300 00:33:11,830 --> 00:33:14,535 No, fue un maravilloso sue�o. 301 00:33:14,570 --> 00:33:15,458 Si. 302 00:33:15,493 --> 00:33:16,481 Estabas t�. 303 00:33:17,459 --> 00:33:18,602 OH si. 304 00:33:19,681 --> 00:33:21,821 Es gracioso, �qu� paso? 305 00:33:21,856 --> 00:33:24,164 �Cu�ntos a�os llevas conociendo a Anne? 306 00:33:25,961 --> 00:33:28,510 Me mude con ella hace 10 a�os. 307 00:33:28,545 --> 00:33:30,322 Debes de estar cansado de tirar con ella. 308 00:33:32,206 --> 00:33:33,380 �Qu�? 309 00:33:33,415 --> 00:33:37,795 Los hombres se cansan de la misma vagina d�as tras d�as. 310 00:33:39,190 --> 00:33:41,097 �Qu� te est� sucediendo? 311 00:33:41,594 --> 00:33:44,667 �Todav�a cojes a mi hermana?, cierto. 312 00:33:46,703 --> 00:33:49,557 Gail, vete a tu cuarto. 313 00:33:49,592 --> 00:33:51,489 �Quieres cojerme? 314 00:33:51,524 --> 00:33:54,378 - �Has visto Clark,.. - Gail, vete a dormir ahora. 315 00:33:54,413 --> 00:33:56,285 Ver mi peque�a vagina. 316 00:33:57,020 --> 00:33:58,806 Gail, voy a contar hasta tres. 317 00:33:58,841 --> 00:34:00,044 Ya tir� antes. 318 00:34:00,875 --> 00:34:02,614 Me puedes ense�ar cosas. 319 00:34:02,649 --> 00:34:04,251 Gail, vete a dormir. 320 00:34:04,771 --> 00:34:08,529 Vamos, Clark, d�jame lamer tu guevo. 321 00:34:16,880 --> 00:34:18,347 �Qu� sucede? 322 00:34:19,014 --> 00:34:20,412 Anne, no se. 323 00:34:20,447 --> 00:34:22,074 Vete a tu cuarto. 324 00:34:31,591 --> 00:34:34,741 Se que extra�as a mam� y pap� lo mismo que yo. 325 00:34:34,776 --> 00:34:37,539 Pero no tienes excusa por tu comportamiento de esta noche. 326 00:34:37,574 --> 00:34:39,435 Es algo sucio. 327 00:34:40,013 --> 00:34:45,554 Eso lo hablaremos ma�ana, duerme. 328 00:34:46,912 --> 00:34:49,726 Le hicimos un favor a nuestra madre. 329 00:34:49,761 --> 00:34:50,980 T� lo sabes. 330 00:34:51,015 --> 00:34:52,281 No digas eso, Gail. 331 00:34:53,159 --> 00:34:55,624 Ella dijo que te tuvo temprano. 332 00:34:55,659 --> 00:34:58,106 Y que viajo a Alaska. 333 00:34:59,397 --> 00:35:01,781 Te dije que hablaremos en la ma�ana. 334 00:35:01,816 --> 00:35:03,872 Fuiste un error. 335 00:35:03,907 --> 00:35:05,696 Ella siempre te resinti�. 336 00:35:05,731 --> 00:35:07,778 Fue feliz cuando se mudo a Nebraska. 337 00:35:07,813 --> 00:35:10,362 C�llate, Gail. 338 00:35:10,908 --> 00:35:12,755 Clark, quiere cojerme. 339 00:35:13,264 --> 00:35:15,565 Y t� no quieres nada con �l. 340 00:35:15,600 --> 00:35:19,371 No has tenido nada con el en m�s de dos meses. 341 00:35:20,588 --> 00:35:22,784 �l te dijo eso. 342 00:35:24,165 --> 00:35:25,627 �C�mo sabes eso? 343 00:35:25,662 --> 00:35:27,055 �l me lo dijo. 344 00:35:27,090 --> 00:35:30,103 Tambi�n me dijo que tiraron por el culo. 345 00:35:30,138 --> 00:35:32,228 Lo intento una vez. 346 00:35:32,263 --> 00:35:33,610 Pero te doli�. 347 00:35:33,645 --> 00:35:35,965 El va a cojerse mi culo. 348 00:35:36,000 --> 00:35:38,286 Por Dios, eres tan perra. 349 00:35:38,834 --> 00:35:42,787 Nos interrumpiste, me iba a poner de rodilla. 350 00:35:42,822 --> 00:35:45,241 Y lamer su guevo. 351 00:35:48,067 --> 00:35:50,639 Te dije que nunca me tocar�s. 352 00:36:13,510 --> 00:36:14,646 �Qu� est� sucediendo con Gail? 353 00:36:14,681 --> 00:36:15,694 No quiero hablar. 354 00:36:16,497 --> 00:36:20,147 - �Por qu� le dijiste? - decirle que, �de qu� hablas? 355 00:36:20,182 --> 00:36:23,798 - Te dije que no lo dijeras. - No he dicho nada, c�lmate. 356 00:36:24,532 --> 00:36:25,334 �Qu�? 357 00:36:25,369 --> 00:36:26,836 Ella es una persona diferente. 358 00:36:27,482 --> 00:36:29,129 Lo se. 359 00:36:31,585 --> 00:36:33,193 Espero. 360 00:36:34,521 --> 00:36:36,706 - Todo estar� bien. - No me toques. 361 00:36:37,724 --> 00:36:40,218 No me toques. 362 00:38:26,236 --> 00:38:31,019 Te importa si grabo, nunca he manejado algo sobre ruidos. 363 00:38:31,054 --> 00:38:34,183 Si, est� bien, Richard contin�a. 364 00:38:34,218 --> 00:38:35,262 Gracias. 365 00:38:40,982 --> 00:38:43,348 �Ahora, cuando esta experiencia comenz�? 366 00:38:43,383 --> 00:38:45,832 Unos d�as atr�s, despu�s de que nos mudamos. 367 00:38:45,867 --> 00:38:48,281 �Gail, era muy compenetrada con sus padres? 368 00:38:49,369 --> 00:38:52,038 Con mi mam�, lo era. 369 00:38:52,073 --> 00:38:54,673 Eran como dos amigas. 370 00:38:54,982 --> 00:38:58,951 Ella... se ve�a normal... 371 00:38:58,986 --> 00:39:01,231 ...antes de mudarnos de Chicago. 372 00:39:01,493 --> 00:39:05,805 Bueno, es posible que la mudanza la forzar�. 373 00:39:05,840 --> 00:39:08,077 Algunas veces el efecto de estar en la casa en que viv�a... 374 00:39:08,112 --> 00:39:11,791 ...y creci� probablemente la haga sentir cosas reales. 375 00:39:11,826 --> 00:39:14,467 Mi trabajo me forz� a mudarme aqu�. 376 00:39:14,502 --> 00:39:16,020 No es tu culpa, Clark. 377 00:39:16,055 --> 00:39:18,441 Tienen que aprender a que se mudaron. 378 00:39:20,008 --> 00:39:21,682 Creo que ella lo que tiene es un poco de presi�n... 379 00:39:21,717 --> 00:39:25,544 ...pasar� r�pido el sufrimiento y volver� a comportarse. 380 00:39:27,321 --> 00:39:29,612 Se ve tan extra�a. 381 00:39:29,647 --> 00:39:31,036 Todos pasan por lo mismo. 382 00:39:31,676 --> 00:39:36,982 Paranoia, Esquizofrenia, psicosis, no pueden tener presi�n. 383 00:39:37,017 --> 00:39:38,590 Esto es muy duro para nosotros. 384 00:39:38,625 --> 00:39:40,052 Lo se. 385 00:39:40,087 --> 00:39:41,684 D�jenme hablar con ella. 386 00:39:41,719 --> 00:39:42,996 Podr�a ayudarla. 387 00:39:43,031 --> 00:39:45,878 No quiero nada afuera. 388 00:39:45,913 --> 00:39:47,800 Ya con esto es... 389 00:39:47,835 --> 00:39:50,860 Prometo que s�lo ser�n 3 minutos, s�lo lo uso en casos extremos. 390 00:39:50,895 --> 00:39:54,045 Tal vez sea la mejor soluci�n para esto. 391 00:39:55,565 --> 00:39:57,017 Si, est� bien. 392 00:39:57,052 --> 00:39:58,820 Okey, �est� en el cuarto? 393 00:39:58,829 --> 00:40:01,576 - Si. - Grandioso. 394 00:40:03,956 --> 00:40:07,640 Gail, hola, soy Richard. 395 00:40:08,648 --> 00:40:10,425 Soy amigo de tu cu�ado. 396 00:40:12,400 --> 00:40:14,487 �Te importa si me siento? 397 00:40:14,522 --> 00:40:15,675 Seguro. 398 00:40:21,145 --> 00:40:23,711 Todav�a no hay muchas cosas en la pared. 399 00:40:25,007 --> 00:40:27,174 Trata de tener este sitio m�s parecido a tu casa. 400 00:40:29,190 --> 00:40:31,290 �Le dijeron qu� estoy loca? 401 00:40:31,325 --> 00:40:36,176 Gail, est�n preocupados, dicen que act�as extra�o hace tres d�as. 402 00:40:36,211 --> 00:40:40,410 Lo se, no recuerdo nada de lo que hice. 403 00:40:40,445 --> 00:40:41,455 �Qu� quieres decir? 404 00:40:41,490 --> 00:40:43,480 Exactamente lo que dije. 405 00:40:43,515 --> 00:40:46,003 Me dijeron lo que hice pero... 406 00:40:46,038 --> 00:40:48,492 ...pero no recuerdo nada de eso. 407 00:40:52,185 --> 00:40:53,693 �Qu� oyes en tu cuarto? 408 00:40:56,058 --> 00:40:58,234 Despu�s que tuve una pesadilla. 409 00:40:59,890 --> 00:41:02,784 Hab�a alguien m�s en el cuarto conmigo. 410 00:41:02,819 --> 00:41:05,679 �l apret� mi pecho, no pod�a respirar. 411 00:41:06,168 --> 00:41:09,407 Bueno es otra clase de experiencia. 412 00:41:09,442 --> 00:41:11,523 Algunas veces el sue�o profundo hace que el cuerpo... 413 00:41:11,558 --> 00:41:15,240 ...nos de sorpresa, nos hace sentir experiencia como cuando... 414 00:41:15,275 --> 00:41:17,341 ...te caes o que no puedes respirar. 415 00:41:17,376 --> 00:41:19,803 Otra persona en tu cuarto es simple, la imaginaci�n. 416 00:41:19,838 --> 00:41:21,200 Lo sent� tan real. 417 00:41:21,235 --> 00:41:22,562 Por supuesto que si. 418 00:41:23,357 --> 00:41:25,523 Estos efectos son muy poderosos. 419 00:41:27,538 --> 00:41:30,752 Le dije un pocos de cosas fuertes. 420 00:41:30,787 --> 00:41:33,128 Te dijo sobre eso. 421 00:41:33,605 --> 00:41:35,732 Clark me lo dijo por tel�fono. 422 00:41:38,697 --> 00:41:40,683 No se porque dije eso. 423 00:41:43,018 --> 00:41:45,823 Amo a mi hermana, tiene que creerme. 424 00:41:45,858 --> 00:41:46,760 Lo creo. 425 00:41:46,795 --> 00:41:48,317 Amo a mi hermana. 426 00:41:49,733 --> 00:41:51,624 Lo siento tanto. 427 00:41:51,659 --> 00:41:54,384 �Por qu� dir�a algo as�? 428 00:41:57,577 --> 00:41:58,904 �Puede ayudarme? 429 00:41:59,781 --> 00:42:02,326 Si, lo arreglaremos juntos. 430 00:42:08,007 --> 00:42:12,600 Regresar� el s�bado, es un buen d�a para hablar. 431 00:42:12,967 --> 00:42:14,221 �Qu� pasa con ella? 432 00:42:14,256 --> 00:42:19,793 Creo que tiene un poco de presi�n y con un sue�o regular. 433 00:42:19,828 --> 00:42:23,407 Hagan que sienta el cuarto m�s como en su casa... 434 00:42:23,442 --> 00:42:25,762 ...muebles, fotos, todo lo que ayude. 435 00:42:26,131 --> 00:42:27,888 Ella dijo que quer�a una TV. 436 00:42:27,923 --> 00:42:29,191 �Eso funcionar�? 437 00:42:29,226 --> 00:42:31,160 Cualquier cosa que la haga sentir mejor. 438 00:42:31,195 --> 00:42:33,088 - Okey. - Okey. 439 00:42:33,123 --> 00:42:35,021 - Buenas noches. - Gracias Richard. 440 00:43:40,325 --> 00:43:41,512 Gail, cari�o. 441 00:43:41,752 --> 00:43:45,536 Cari�o, despierta. 442 00:44:02,882 --> 00:44:06,256 Hola, �tratabas de despertarme? 443 00:44:07,144 --> 00:44:09,178 Si, lo hice. 444 00:44:15,898 --> 00:44:18,334 Debi� haber sido una mala pesadilla. 445 00:44:18,369 --> 00:44:20,790 No, fue un maravilloso sue�o. 446 00:44:21,846 --> 00:44:23,146 �Qu� es eso? 447 00:44:25,520 --> 00:44:28,934 Eso es una televisi�n porque Anne dijo que la quer�as. 448 00:44:30,847 --> 00:44:32,285 De nada, cari�o. 449 00:44:35,940 --> 00:44:37,687 Vamos a instalarlo. 450 00:44:38,759 --> 00:44:40,161 Si. 451 00:44:40,196 --> 00:44:44,098 Hab�a alguien en el cuarto conmigo. 452 00:44:44,133 --> 00:44:48,001 Apret� mi pecho y no pod�a respirar. 453 00:45:04,996 --> 00:45:06,283 Hola. 454 00:45:08,640 --> 00:45:10,385 Hola. 455 00:45:12,322 --> 00:45:14,238 �Qui�n es? 456 00:46:32,344 --> 00:46:34,142 OH, Doctor. 457 00:46:35,100 --> 00:46:38,260 OH, lo siento pens� que nos reunir�amos hasta el s�bado. 458 00:46:38,295 --> 00:46:42,467 Si lo est�bamos, pero revise mis notas y decid� regresar hoy. 459 00:46:42,502 --> 00:46:44,179 Okey, �todo est� bien? 460 00:46:44,214 --> 00:46:46,009 Si, si, �Es Gail en casa? 461 00:46:46,044 --> 00:46:47,769 Si, si, entra en el cuarto. 462 00:46:47,804 --> 00:46:50,888 Tiene una TV, as� que la ve todo el d�a. 463 00:46:50,923 --> 00:46:53,107 Bien, �puedo verla? 464 00:46:53,485 --> 00:46:56,090 - Okey, entre. - Gracias. 465 00:47:12,959 --> 00:47:14,557 Gail, �c�mo est�s? 466 00:47:17,611 --> 00:47:19,398 Problemas con la recepci�n. 467 00:47:27,319 --> 00:47:29,377 Gail, estaba en negro. 468 00:47:29,412 --> 00:47:30,533 No, no lo estaba. 469 00:47:30,568 --> 00:47:32,020 Si lo estaba, yo lo vi. 470 00:47:32,055 --> 00:47:33,943 No puedes ver lo que yo veo. 471 00:47:34,740 --> 00:47:36,333 �Qu� viste? 472 00:47:36,368 --> 00:47:38,175 Creo que estoy mejor ahora. 473 00:47:38,210 --> 00:47:39,696 No necesito su ayuda. 474 00:47:39,731 --> 00:47:42,541 Bueno, no es una buena idea, Gail. 475 00:47:42,576 --> 00:47:45,316 Dije que no quiero hablar m�s contigo. 476 00:47:45,351 --> 00:47:49,096 Te traje algo, tu hermana me dijo que le preguntas sobre... 477 00:47:49,131 --> 00:47:52,002 ...el esp�ritu de tus padres. - No. 478 00:47:53,160 --> 00:47:56,165 Bueno, Anne siempre va a la iglesia. 479 00:47:56,200 --> 00:47:58,892 En tiempos especiales de confusiones. 480 00:47:58,927 --> 00:48:01,585 La religi�n es el opio de la masa. 481 00:48:01,620 --> 00:48:03,168 Oy� lo que dije. 482 00:48:03,203 --> 00:48:08,314 De hecho lo llamamos locura, pero aqu�, me gusta esto. 483 00:48:09,773 --> 00:48:13,128 - �Te molesta que lo cuelgue? - Si, me molesta. 484 00:48:19,325 --> 00:48:21,781 Le dije que no me gusta. 485 00:48:21,816 --> 00:48:23,658 Okey, qu�talo. 486 00:48:24,740 --> 00:48:27,554 Adelante, qu�talo de la pared. 487 00:48:29,662 --> 00:48:31,239 �Qu� dijiste? 488 00:48:31,274 --> 00:48:32,782 Me escuchaste. 489 00:48:32,817 --> 00:48:34,254 �D�nde aprendiste eso? 490 00:48:34,289 --> 00:48:35,457 �Aprender qu�? 491 00:48:35,492 --> 00:48:37,159 Estoy aqu� para ayudarte. 492 00:48:37,194 --> 00:48:38,826 No queremos tu ayuda. 493 00:48:51,852 --> 00:48:57,424 Okey, no solamente es capaz de recibir se�ales horribles... 494 00:48:57,459 --> 00:49:02,997 ...sino capaz de recibir malas energ�as y la TV tambi�n. 495 00:49:03,032 --> 00:49:04,744 Si por supuesto, es posible. 496 00:49:04,779 --> 00:49:05,921 Eso veo. 497 00:49:07,348 --> 00:49:11,221 Cree que mi hermana... 498 00:49:11,256 --> 00:49:14,474 ...est� pose�da por un esp�ritu malvado. 499 00:49:14,509 --> 00:49:16,422 Es posible que ella crea que si lo esta. 500 00:49:16,457 --> 00:49:18,870 Pero en la recepci�n del grabador hab�a algo extra�o. 501 00:49:18,905 --> 00:49:20,012 �Qu� prueba eso? 502 00:49:20,047 --> 00:49:21,531 - Nada. - Exactamente. 503 00:49:21,566 --> 00:49:26,273 Pero podr�a ser esquizofrenia y por eso su comportamiento. 504 00:49:26,308 --> 00:49:29,522 Y qu� otra posibilidad, una posesi�n. 505 00:49:29,612 --> 00:49:32,518 Dice que sus padres eran cat�licos. 506 00:49:32,553 --> 00:49:33,657 Si. 507 00:49:34,594 --> 00:49:36,570 Si, la llev�bamos todo el tiempo. 508 00:49:38,826 --> 00:49:43,763 Y despu�s no quiso ir, estaba enferma. 509 00:49:44,470 --> 00:49:47,824 Los casos son raros pero personas con fuertes fundaciones... 510 00:49:47,859 --> 00:49:52,402 ...en la religi�n, y basan sus actos en la religi�n. 511 00:49:52,437 --> 00:49:56,076 Richard, te dijimos que Gail no es religiosa. 512 00:49:56,111 --> 00:49:59,298 Podemos hacer este proyecto. 513 00:49:59,333 --> 00:50:02,485 Es posible que arreglemos esto. 514 00:50:03,073 --> 00:50:06,386 Okey, �cu�l es el tratamiento? 515 00:50:07,359 --> 00:50:10,802 Tratar un exorcismo es un tr�gico evento. 516 00:50:10,837 --> 00:50:14,156 De hecho, ella sufrir�. 517 00:50:15,009 --> 00:50:19,742 T�, con un doctorado, me sugiere que traiga a un brujo... 518 00:50:19,777 --> 00:50:21,941 ...para que practique un exorcismo. 519 00:50:21,976 --> 00:50:24,977 No es un m�dico brujo, es un cura. Trata con estas cosas. 520 00:50:25,012 --> 00:50:27,247 �C�mo puedes venir con eso, Richard? 521 00:50:27,282 --> 00:50:29,447 Se que ense�as en escuelas de medicinas. 522 00:50:29,482 --> 00:50:31,733 - Est�s tratando de enga�arnos. - �Enga�arlos? 523 00:50:31,768 --> 00:50:36,061 Lamento que esto sea un problema, es como si fueras a verme. 524 00:50:36,096 --> 00:50:38,291 S�lo quiero que lo tengas en mente. 525 00:50:38,326 --> 00:50:42,553 Clark, creo que tiene raz�n, lo le�, lo dice la Biblia. 526 00:50:42,588 --> 00:50:46,781 - Se lo que dice la Biblia. - No, es suficiente, por favor. 527 00:50:46,816 --> 00:50:50,135 No le sugerir� a ning�n religioso esa mentira. 528 00:50:50,170 --> 00:50:51,195 Esa es mi hermana. 529 00:50:51,230 --> 00:50:53,875 Tengo la responsabilidad por ambas. 530 00:50:55,308 --> 00:50:56,916 Tengo que hacer lo que creo correcto. 531 00:50:57,745 --> 00:51:00,727 As� que Richard. 532 00:51:06,298 --> 00:51:10,414 No concuerdo con el tratamiento, no quiero que contin�es. 533 00:51:10,449 --> 00:51:11,362 No puedo. 534 00:51:11,810 --> 00:51:13,816 No, no puedes. 535 00:51:15,485 --> 00:51:18,988 Voy a buscar otro m�dico. 536 00:51:21,444 --> 00:51:22,771 Me apena que sientas eso. 537 00:51:23,818 --> 00:51:25,139 Yo tambi�n. 538 00:51:38,268 --> 00:51:43,847 ***Avalon Films*** 539 00:51:58,253 --> 00:51:59,452 �C�mo est� ella? 540 00:52:00,499 --> 00:52:03,447 Despu�s de lo que le dimos, est� quieta. 541 00:52:04,081 --> 00:52:06,268 �A qu� se debe el ataque? 542 00:52:06,303 --> 00:52:08,455 No encontramos nada malo. 543 00:52:09,353 --> 00:52:11,244 Pero ten�a sangre. 544 00:52:11,279 --> 00:52:13,014 Si, mencion� eso. 545 00:52:13,049 --> 00:52:14,749 Pero ella est� bien. 546 00:52:15,738 --> 00:52:19,215 Sospecho que no duerme, una tremenda depresi�n. 547 00:52:19,250 --> 00:52:20,358 y sangre de la menstruaci�n. 548 00:52:20,393 --> 00:52:22,488 La sangre estaba en las manos y pies. 549 00:52:22,523 --> 00:52:24,384 Eso no es una relaci�n. 550 00:52:24,419 --> 00:52:26,113 Son se�ales. 551 00:52:26,148 --> 00:52:27,808 Anne, por favor. 552 00:52:28,563 --> 00:52:32,216 Veo que ha estado bajo presi�n. 553 00:52:33,082 --> 00:52:34,023 Si. 554 00:52:34,058 --> 00:52:36,067 �La ha tratado el Dr. Theruhill? 555 00:52:36,102 --> 00:52:38,421 Si, est� en la misma ciudad. 556 00:52:38,456 --> 00:52:41,299 Hablar� con �l sobre la medicaci�n. 557 00:52:41,787 --> 00:52:44,432 No, ya no es el doctor. 558 00:52:46,379 --> 00:52:47,189 Ya veo. 559 00:52:50,637 --> 00:52:52,958 Gail, tal vez empeore. 560 00:52:52,993 --> 00:52:55,244 La depresi�n es profunda. 561 00:52:55,279 --> 00:52:59,354 La manipulaci�n con la sangre y la violencia de que hablaron. 562 00:53:00,331 --> 00:53:02,722 Hay centros psiqui�trico. 563 00:53:02,757 --> 00:53:05,087 Si no va a seguir con el Dr. Theruhill. 564 00:53:05,122 --> 00:53:09,225 Le sugiero que vayan a uno de estos centros. 565 00:53:09,260 --> 00:53:10,717 �Instituci�n? 566 00:53:10,752 --> 00:53:13,297 Es por un par de d�as. 567 00:53:15,341 --> 00:53:17,874 �Estar� bien que venga con nosotros esta noche? 568 00:53:17,909 --> 00:53:19,095 Si. 569 00:53:19,130 --> 00:53:23,043 Le mandar� unos medicamentos. 570 00:53:24,619 --> 00:53:25,966 Gracias Dr. 571 00:53:29,091 --> 00:53:30,657 No est� bien. 572 00:53:33,015 --> 00:53:34,637 No es nuestra culpa. 573 00:53:34,672 --> 00:53:37,176 Si lo es, por mudarnos aqu�. 574 00:53:38,146 --> 00:53:42,120 Se sentir� mejor en la ma�ana. 575 00:53:42,155 --> 00:53:43,412 Lo se 576 00:53:43,447 --> 00:53:46,610 Hay algo malo, lo se, hay algo malo. 577 00:53:47,362 --> 00:53:52,363 Por favor, no son esas cosas de Dios y el Diablo. 578 00:53:54,578 --> 00:53:56,258 Es la Biblia. 579 00:53:56,293 --> 00:53:57,939 Rel�jate. 580 00:53:59,654 --> 00:54:04,599 �Por qu� quieres hacer pasar a tu hermana por eso? 581 00:54:04,634 --> 00:54:10,274 �Por qu� es tan dif�cil para ti creer? con todas las cosas raras que vistes. 582 00:54:10,309 --> 00:54:12,438 Lo que ten�a que decir ya lo dije. 583 00:54:14,541 --> 00:54:17,359 No est� claro lo que paso, lo digo en serio. 584 00:54:17,394 --> 00:54:18,877 - Lo siento. - Viste lo que paso. 585 00:54:18,912 --> 00:54:20,724 Se que lo aceptas. 586 00:54:26,698 --> 00:54:28,390 �Por qu� le dijiste? 587 00:54:28,425 --> 00:54:30,439 A Gail sobre nuestra sexualidad. 588 00:54:35,420 --> 00:54:36,511 No lo hice. 589 00:54:36,546 --> 00:54:40,409 Ella me lo dijo, me dio detalles, me lo dijo. 590 00:55:01,098 --> 00:55:02,814 Te extra�o. 591 00:55:04,581 --> 00:55:06,488 Lo siento tanto. 592 00:55:08,135 --> 00:55:10,522 Lo siento. 593 00:55:35,725 --> 00:55:37,725 Te amo. 594 00:56:14,712 --> 00:56:16,712 Vamos. 595 00:57:18,209 --> 00:57:20,753 Te doy mucho placer. 596 00:57:34,659 --> 00:57:36,266 Anne. 597 00:57:43,130 --> 00:57:48,199 Se har� un informe para convencer a la iglesia de hacerlo. 598 00:57:48,893 --> 00:57:51,306 Richard dice que van a necesitar. 599 00:57:51,341 --> 00:57:53,380 Recomendaciones, pruebas. 600 00:57:54,677 --> 00:57:56,384 Clark, voy a tener que verla. 601 00:57:57,682 --> 00:57:59,776 Se mi hu�sped en el garaje. 602 00:58:00,833 --> 00:58:01,731 Okey. 603 00:58:02,298 --> 00:58:04,445 Anne, quiero que te quedes aqu�. 604 00:58:04,480 --> 00:58:06,008 Clark, �est�s listo? 605 00:58:08,152 --> 00:58:11,615 Cueste lo cueste, saquemos a ese de ah�. 606 00:58:39,691 --> 00:58:41,093 Buenos d�as, Gail. 607 00:58:41,128 --> 00:58:43,512 Hola, Gail no est� aqu�. 608 00:58:44,745 --> 00:58:46,900 Entonces, �con qui�n hablo? 609 00:58:46,935 --> 00:58:49,351 �Cu�l es esa pregunta? 610 00:58:49,386 --> 00:58:51,527 Muy bien, �Cu�l es tu nombre? 611 00:58:51,562 --> 00:58:54,992 Dr. Por favor, no est�s preparado para esto. 612 00:58:55,027 --> 00:58:58,422 No est�s preparado para mucho, �no es cierto? 613 00:58:58,957 --> 00:59:01,462 Eso es lo que quieren todos. 614 00:59:01,497 --> 00:59:03,336 No se te para. 615 00:59:03,371 --> 00:59:06,063 Debes ser una clase de homosexual. 616 00:59:08,141 --> 00:59:10,529 - �De qu� carajo habla? - No hagas caso a lo que dice. 617 00:59:10,564 --> 00:59:13,408 Deber�a, porque te lo quieres cojer. 618 00:59:13,617 --> 00:59:15,694 Clark tiene un guevo duro. 619 00:59:16,581 --> 00:59:20,488 Anoche sent� su duro guevo dentro de mi. 620 00:59:20,523 --> 00:59:23,757 Tal vez los dos me quieren cojer, �es lo que quieren? 621 00:59:23,792 --> 00:59:25,801 No, lo que quiero es tu nombre. 622 00:59:25,836 --> 00:59:27,559 Tienes miedo de dec�rmelo. 623 00:59:28,894 --> 00:59:30,281 Trata de hablar. 624 00:59:30,316 --> 00:59:31,634 �Jesucristo! 625 00:59:31,669 --> 00:59:33,751 �l no tiene nada que ver con esto. 626 00:59:33,786 --> 00:59:36,909 Gail, si me puedes o�r, puedo ayudarte, lo prometo. 627 00:59:36,944 --> 00:59:39,795 Ella no te oye, no puedes ayudarla. 628 00:59:39,830 --> 00:59:42,483 Ella tiene tanto miedo. 629 00:59:42,518 --> 00:59:44,541 La pobre perra est� aterrorizada. 630 00:59:44,576 --> 00:59:46,530 T� eres la que est� aterrorizada. 631 00:59:46,565 --> 00:59:49,610 Si sabes lo siguiente que viene, mejor me dices tu nombre. 632 00:59:49,645 --> 00:59:52,655 As� le podr� decir al cura qui�n est� dentro de la chica. 633 00:59:52,690 --> 00:59:56,209 Yiazuzu, dile a tu cura eso. 634 00:59:56,244 --> 00:59:57,509 - Richard. - Si. 635 01:00:00,848 --> 01:00:04,354 �Qu� m�s quieres ver? 636 01:00:04,389 --> 01:00:06,440 Necesito ver evidencias, telequinesia. 637 01:00:06,475 --> 01:00:08,891 - Comportamientos extra�os. - Richard. 638 01:00:08,926 --> 01:00:11,307 M�rame, te digo que ella no es as�. 639 01:00:11,342 --> 01:00:12,663 Necesito pruebas. 640 01:00:22,211 --> 01:00:23,658 �Es suficiente para ti? 641 01:00:24,967 --> 01:00:26,005 Si. 642 01:00:33,460 --> 01:00:34,896 Es suficiente para mi. 643 01:00:43,616 --> 01:00:46,017 OH, maldici�n. 644 01:00:46,052 --> 01:00:48,418 Mierda, vamos. 645 01:00:48,453 --> 01:00:49,174 Co�o. 646 01:00:54,644 --> 01:00:56,692 Una buena clavada, fuiste elegido. 647 01:01:52,051 --> 01:01:53,391 Mierda. 648 01:02:08,347 --> 01:02:11,002 Ella est� bien, s�lo duerme. 649 01:02:21,268 --> 01:02:23,608 Gracias por aceptar vernos. 650 01:02:23,643 --> 01:02:25,715 Por supuesto, cualquier cosa que los ayude. 651 01:02:25,750 --> 01:02:28,205 El arzobispado est� claro de que hay que llenar formas. 652 01:02:28,240 --> 01:02:30,833 Tiene todos los requerimientos. 653 01:02:30,868 --> 01:02:32,343 Habla lengua antigua. 654 01:02:32,378 --> 01:02:36,272 La posesi�n en humanos tambi�n emplea la telequinesia. 655 01:02:37,139 --> 01:02:39,979 El Padre Donals les dir� espec�ficamente... 656 01:02:40,014 --> 01:02:42,391 ...lo que consigui� Abraham como �ltimo recurso. 657 01:02:49,203 --> 01:02:52,312 Suele abusar en situaciones extremas. 658 01:02:54,838 --> 01:02:59,939 Cuando se encuentra de cara, empieza a maldecid. 659 01:03:01,222 --> 01:03:04,596 Cambia la vida de los pose�dos. 660 01:03:08,736 --> 01:03:10,355 Tiene que mostrarse. 661 01:03:11,433 --> 01:03:14,928 Nunca lo hemos hecho antes, �nos ayudas? 662 01:03:19,153 --> 01:03:21,308 Estoy retirado, caballeros. 663 01:03:22,606 --> 01:03:24,841 Con el tiempo no lo he logrado llevar a cabo. 664 01:03:24,876 --> 01:03:27,575 Thomas, es tu oportunidad de redimirte. 665 01:03:34,938 --> 01:03:39,010 En mi �ltimo exorcismo, perd� la chica. 666 01:03:39,547 --> 01:03:42,093 He intentado seguir a Abraham, pero... 667 01:03:42,128 --> 01:03:45,267 ...mi fe,... 668 01:03:45,302 --> 01:03:48,407 ...se debilit�. 669 01:03:49,754 --> 01:03:51,031 No puedo hacerlo. 670 01:03:52,599 --> 01:03:55,794 No estoy seguro si las manos de Dios intervinieron. 671 01:03:57,189 --> 01:03:58,597 Me salvo. 672 01:04:00,974 --> 01:04:03,883 No estoy seguro de si proced� correctamente... 673 01:04:03,918 --> 01:04:07,065 ...y si el cielo realmente existe... 674 01:04:10,242 --> 01:04:12,780 Ni siquiera se si hay un cielo. 675 01:04:15,166 --> 01:04:17,830 Thomas, es tu oportunidad de redimirte. 676 01:04:26,191 --> 01:04:28,566 Realmente lo siento, caballeros. 677 01:04:30,382 --> 01:04:33,394 Ya no estoy m�s en las manos de Dios. 678 01:04:38,194 --> 01:04:40,908 Eso nos decepciona. 679 01:04:40,943 --> 01:04:42,618 �C�mo es eso? 680 01:04:42,653 --> 01:04:45,009 Porque �l te llamo. 681 01:04:46,156 --> 01:04:47,692 Te nombr�. 682 01:05:27,451 --> 01:05:30,164 Cierren la puerta detr�s de mi, no importa lo que oigan. 683 01:05:30,199 --> 01:05:33,204 No entren a este cuarto, �entendi�? 684 01:05:33,239 --> 01:05:38,892 Padre, puedo entrar, es mi hermana, tengo fe, �Verdad? 685 01:05:38,927 --> 01:05:44,380 Te necesitamos m�s afuera que adentro. 686 01:05:45,301 --> 01:05:47,952 Perd� a una peque�a en la �ltima guerra. 687 01:05:47,987 --> 01:05:50,604 Uds. son los padres, hagan lo correcto. 688 01:05:51,424 --> 01:05:56,953 La chica Julia, no pude pelear, no puedo resignarme. 689 01:05:56,988 --> 01:05:57,940 Padre, por favor. 690 01:05:58,581 --> 01:06:01,556 Enfoca tu amor en ella. 691 01:06:02,401 --> 01:06:04,018 Son grandes armas. 692 01:06:05,595 --> 01:06:09,029 No entre en este cuarto. 693 01:06:15,218 --> 01:06:16,754 Llega la hora. 694 01:06:30,953 --> 01:06:32,674 �Quiere ayuda? 695 01:06:32,709 --> 01:06:36,642 Tome para Ud y sus asistentes, lo van a necesitar. 696 01:06:36,677 --> 01:06:39,316 No me sirvi� de ayuda hoy. 697 01:06:42,130 --> 01:06:44,536 Est� bien, puede ayudarme. 698 01:06:49,326 --> 01:06:52,530 Aseguren todo lo que pueda ser usado como arma. 699 01:07:08,686 --> 01:07:10,702 Ll�veme a ella. 700 01:07:22,577 --> 01:07:26,110 Gail, debes ser fuerte. 701 01:07:26,145 --> 01:07:28,051 Peleando con �l. 702 01:07:28,086 --> 01:07:31,141 No est� aqu�, tal vez pueda ayudarte. 703 01:07:31,176 --> 01:07:34,225 Prep�rate para salir de ella. 704 01:07:35,010 --> 01:07:37,555 Prep�rense para el infierno. 705 01:07:38,431 --> 01:07:39,938 El �ltimo rezo. 706 01:07:40,988 --> 01:07:44,230 El se�or tiene misericordia. 707 01:07:45,517 --> 01:07:47,294 Lo siento. El se�or tiene misericordia. 708 01:07:49,770 --> 01:07:54,640 Lib�rala de cualquier esp�ritu malvado, Se�or. 709 01:07:55,329 --> 01:07:57,407 Lib�rala Se�or. 710 01:07:57,994 --> 01:07:59,832 De todos los pecados. 711 01:07:59,867 --> 01:08:01,823 Del profanador. 712 01:08:01,858 --> 01:08:05,097 De almas que no han llegado a la muerte. 713 01:08:05,132 --> 01:08:07,678 Lib�rala y ponla a salvo. 714 01:08:07,713 --> 01:08:10,257 De las serpientes del Diablo. 715 01:08:11,286 --> 01:08:12,859 De la Ira, Odio. 716 01:08:12,894 --> 01:08:18,102 De todas las voluntades y mentiras que hay adentro. 717 01:08:21,516 --> 01:08:26,166 Desde las flamas de la verdad y la muerte perdurable. 718 01:08:26,201 --> 01:08:30,193 Lib�rala, OH Se�or. 719 01:08:30,228 --> 01:08:33,691 Todos sus rezo se los meter� por el culo. 720 01:08:36,546 --> 01:08:39,406 Jodete, maldito cura. 721 01:08:39,441 --> 01:08:43,533 Peleo por el misterio de la Sagrada Reencarnaci�n. 722 01:08:43,568 --> 01:08:46,255 Por tu llegada, arder�s. 723 01:08:46,290 --> 01:08:48,908 Por tus maldades, morir�s. 724 01:08:48,943 --> 01:08:52,726 Por tu fe que la perdiste al cruzar. 725 01:08:53,175 --> 01:08:56,300 Por tu entera muerte. 726 01:08:56,335 --> 01:08:59,426 Por tu sola Resurrecci�n. 727 01:09:00,134 --> 01:09:03,419 y por la Maravilla de la Ascensi�n. 728 01:09:04,086 --> 01:09:06,382 Por la Alabanza del Esp�ritu Santo. 729 01:09:06,920 --> 01:09:10,150 Te advierto, que morir�s. 730 01:09:10,185 --> 01:09:13,789 Nada de lo que hiciste sirvi�, gan� la guerra. 731 01:09:13,824 --> 01:09:19,557 Tu magia no sirvi�, la dejaste morir. 732 01:09:21,304 --> 01:09:23,930 Padre Nuestro que est�s en el cielo. 733 01:09:23,965 --> 01:09:25,542 Santificado sea tu nombre. 734 01:09:25,577 --> 01:09:27,974 Ay�danos a no caer en tentaci�n, 735 01:09:28,009 --> 01:09:30,192 ...para que est�s almas lleguen al cielo. 736 01:09:30,227 --> 01:09:34,967 T� eres el �nico que puedes perdonar nuestras ofensas. 737 01:09:35,002 --> 01:09:39,708 Perdona nuestros pecados y libradnos de la tentaci�n. 738 01:09:39,743 --> 01:09:41,905 En el nombre de los enemigos. 739 01:09:47,994 --> 01:09:48,703 Demonio. 740 01:09:52,263 --> 01:09:53,072 Muy bien. 741 01:09:54,238 --> 01:09:55,277 �D�nde est� ella? 742 01:09:55,312 --> 01:09:56,166 No se. 743 01:09:57,269 --> 01:09:59,791 OH Dios, est� en el techo. 744 01:10:27,889 --> 01:10:30,798 No importa lo que haga, lo que diga. 745 01:10:30,833 --> 01:10:33,595 No se desv�en de nuestra misi�n, �entendido? 746 01:10:33,630 --> 01:10:34,404 Si. 747 01:10:35,343 --> 01:10:39,067 Ven y t�came, eso es lo que quieres. 748 01:10:39,102 --> 01:10:42,756 Te demando que dejes este esp�ritu. 749 01:10:42,791 --> 01:10:46,670 Ahora has sido atrapado por los siervos de Dios. 750 01:10:46,705 --> 01:10:49,675 Por el misterio de la Resurrecci�n. 751 01:10:49,710 --> 01:10:52,588 La Pasi�n de la Resurrecci�n. 752 01:10:52,623 --> 01:10:56,165 Y la esencia de nuestro Se�or Jesucristo. 753 01:10:56,200 --> 01:10:59,707 Te demand� que termines y la liberes. 754 01:10:59,742 --> 01:11:03,235 Trata, Ministro de Dios. 755 01:11:03,270 --> 01:11:07,771 Te demand� que no sigas en ninguna forma. 756 01:11:07,806 --> 01:11:11,204 Y salgas de esta criatura. 757 01:11:11,239 --> 01:11:12,282 En el nombre de Dios. 758 01:11:29,147 --> 01:11:32,770 Que todos le pertenecemos a �l, en el nombre de Jes�s. 759 01:11:32,805 --> 01:11:34,858 En el nombre del Se�or. 760 01:11:34,893 --> 01:11:36,911 S�lvala de esta guerra. 761 01:11:38,059 --> 01:11:40,130 Y por Jes�s hecho Dios, 762 01:11:40,165 --> 01:11:42,226 Por la misericordia. 763 01:11:42,261 --> 01:11:44,253 Te demand� que salgas. 764 01:11:44,288 --> 01:11:47,265 Te destruyo sin misericordia. 765 01:11:47,300 --> 01:11:50,242 Y te pido que retorne su alma. 766 01:12:08,407 --> 01:12:10,124 Regresaste a trabajar. 767 01:12:11,312 --> 01:12:12,915 Te lo muestro. 768 01:12:12,950 --> 01:12:15,821 Se�al de la iglesia viviente. 769 01:12:15,856 --> 01:12:21,234 Y la muerte. Por todo el universo. 770 01:12:22,004 --> 01:12:25,149 Y por el poder te demando que regreses al infierno. 771 01:12:25,184 --> 01:12:28,697 El camino siempre es justo. 772 01:12:28,732 --> 01:12:31,148 Solo con tus salvajes instintos. 773 01:12:31,183 --> 01:12:33,657 De los siervos del Se�or. 774 01:12:33,692 --> 01:12:38,402 Desde lo m�s profundo de la carne humana. 775 01:12:38,437 --> 01:12:40,544 El temor a la carne. 776 01:12:40,579 --> 01:12:44,857 Es el Ministro de Dios que te demanda la liberes. 777 01:12:44,892 --> 01:12:49,136 Que no haya existencia malvada en esta mujer. 778 01:12:49,171 --> 01:12:53,397 Te lo demanda Jesucristo. 779 01:13:01,142 --> 01:13:03,582 Abran la puerta. 780 01:13:03,617 --> 01:13:05,898 Abran la maldita puerta. 781 01:13:05,933 --> 01:13:08,180 Cristo te lo demanda. 782 01:13:11,066 --> 01:13:14,220 Abran la puerta. 783 01:13:14,255 --> 01:13:17,374 Ver�n lo soy. 784 01:13:22,822 --> 01:13:26,111 Por el Esp�ritu Santo te demanda. 785 01:13:26,146 --> 01:13:29,159 Por la misericordia de su nombre te lo demando. 786 01:13:29,194 --> 01:13:33,002 En el nombre del se�or, te lo demandamos. 787 01:13:33,037 --> 01:13:36,939 Ella va a morir, tu vas a morir. 788 01:13:36,974 --> 01:13:41,196 En el nombre de Dios, Sal de esta casa. 789 01:13:41,231 --> 01:13:44,936 O arder�s en el fuego eterno. 790 01:13:44,971 --> 01:13:48,280 Gail, no lo aceptes. 791 01:13:54,511 --> 01:13:55,878 Pearl. 792 01:13:56,895 --> 01:13:58,962 Viniste r�pido. 793 01:13:58,997 --> 01:14:00,218 Julia. 794 01:14:01,357 --> 01:14:03,070 Te la coj�as. 795 01:14:03,105 --> 01:14:05,130 La jodiste totalmente. 796 01:14:06,957 --> 01:14:08,999 Padre, no es ella. 797 01:14:09,034 --> 01:14:11,041 Julia, est� muerta. 798 01:14:11,867 --> 01:14:14,108 Padre, debe salvar a Gail. 799 01:14:15,075 --> 01:14:16,623 Padre, me entiende. 800 01:14:18,357 --> 01:14:20,608 Padre, me entiende. 801 01:14:20,643 --> 01:14:22,859 Lee, lee de la Biblia. 802 01:14:27,796 --> 01:14:31,230 Por el tiempo de los 72 altos esp�ritus,... 803 01:14:31,265 --> 01:14:32,333 ...Despu�s dijeron, 804 01:14:32,368 --> 01:14:35,990 aunque el mal nos habl� en tu nombre... 805 01:14:36,025 --> 01:14:40,197 Nadie m�s dir� una palabra. 806 01:14:40,232 --> 01:14:44,663 Eres nuestro y el que nos da el poder. 807 01:14:44,698 --> 01:14:49,094 Y combate al abominaci�n en todas partes. 808 01:14:49,972 --> 01:14:52,153 No seguir�s practicando. 809 01:14:52,188 --> 01:14:54,335 Por la autoridad de Dios. 810 01:14:54,370 --> 01:14:56,395 Gracia a Dios. 811 01:14:56,430 --> 01:15:02,220 Creen que con toda esa basura podr�n continuar. 812 01:15:03,178 --> 01:15:05,015 Hiciste tu trabajo. 813 01:15:06,233 --> 01:15:09,097 Vimos definitivamente tu poder. 814 01:15:10,455 --> 01:15:15,434 Estamos abrazados al Esp�ritu Santo. 815 01:15:15,469 --> 01:15:18,768 Y en la luz de Jes�s. 816 01:15:19,662 --> 01:15:22,940 Realmente crees que todo es real. 817 01:15:22,975 --> 01:15:27,156 No me preocupa Ud, lo disfruto como un deporte. 818 01:15:28,831 --> 01:15:29,835 Pierdes tu tiempo. 819 01:15:29,870 --> 01:15:33,096 Te sacaremos. 820 01:15:33,131 --> 01:15:36,783 Como lo hemos hecho por siglos. 821 01:15:36,824 --> 01:15:39,145 Es Cristo cuando... 822 01:15:39,180 --> 01:15:44,580 Esto es lo que hago con tu guerra. 823 01:15:46,336 --> 01:15:49,292 Anne, ay�dame, por favor. 824 01:15:49,327 --> 01:15:50,851 Por favor, detenlos. 825 01:15:50,886 --> 01:15:52,375 Anne, no entres. 826 01:15:52,410 --> 01:15:53,396 Lo siento. 827 01:15:53,431 --> 01:15:54,383 Cu�date... 828 01:16:01,745 --> 01:16:02,543 Sost�nganla. 829 01:16:25,408 --> 01:16:29,291 Gail, �me escuchas? 830 01:16:34,192 --> 01:16:35,654 Gracias a Dios. 831 01:16:37,730 --> 01:16:40,344 Padre, r�pido, d�me agua. 832 01:16:40,379 --> 01:16:41,961 �Qu� hacen? miente. 833 01:16:43,207 --> 01:16:47,120 Padre, necesito un test psicol�gico, d�jeme hacerlo. 834 01:16:47,155 --> 01:16:48,440 Su trabajo est� hecho. 835 01:16:48,475 --> 01:16:49,690 Mi trabajo no est� hecho. 836 01:16:49,725 --> 01:16:53,812 Gail, �tu aceptas la salvaci�n? 837 01:16:53,847 --> 01:16:57,600 Padre, necesita un examen psicol�gico, d�jeme verla. 838 01:16:57,635 --> 01:17:00,896 Gail, oyeme, �aceptas a Jes�s... 839 01:17:00,931 --> 01:17:04,158 Gail, es el Dr. Bonnets, estoy aqu�. 840 01:17:05,127 --> 01:17:07,971 Bendigo a est� mujer en el nombre del Padre. 841 01:17:08,006 --> 01:17:09,958 Del Hijo y del Esp�ritu Santo. 842 01:17:12,083 --> 01:17:13,436 Ese hijo. 843 01:17:13,471 --> 01:17:14,303 Qu�date conmigo. 844 01:17:14,338 --> 01:17:17,526 Gail, pelea, por favor. 845 01:17:17,561 --> 01:17:19,321 Por favor, pelea, qu�date conmigo. 846 01:17:19,356 --> 01:17:20,805 Qu�date conmigo. 847 01:17:20,840 --> 01:17:22,255 Gail, h�blame. 848 01:17:23,753 --> 01:17:25,588 Regrese. 849 01:17:28,411 --> 01:17:31,556 No lograr�s sacarme. 850 01:17:36,414 --> 01:17:38,730 Ahora cruzar�s. 851 01:17:38,731 --> 01:17:40,998 Ver�s la guerra. 852 01:17:44,575 --> 01:17:45,314 Padre. 853 01:17:48,892 --> 01:17:52,924 Retrocede por el Esp�ritu Santo. 854 01:17:54,182 --> 01:17:56,488 Retrocede, te lo demand� por el Esp�ritu Santo. 855 01:18:02,082 --> 01:18:05,780 Retrocede, te lo demand� por... 856 01:18:07,706 --> 01:18:08,803 �Qu� haces? 857 01:18:09,661 --> 01:18:11,039 Me lastimas Se�or. 858 01:18:11,517 --> 01:18:14,003 - Dios. - �Qu� hace? 859 01:18:31,278 --> 01:18:33,188 Jes�s, lo que has hecho. 860 01:18:33,223 --> 01:18:37,774 Ahora te mostrar� lo que te har�. 861 01:18:39,945 --> 01:18:41,072 Padre. 862 01:18:47,495 --> 01:18:48,683 Padre. 863 01:18:54,465 --> 01:18:59,107 Debemos continuar. 864 01:19:01,001 --> 01:19:05,576 A los ojos de la cruficixi�n. 865 01:19:05,611 --> 01:19:08,468 Por Jos�, Soldado de los Abandonados. 866 01:19:08,503 --> 01:19:10,913 Qu�date en la tierra. 867 01:19:10,948 --> 01:19:13,217 Como un hombre crucificado. 868 01:19:13,252 --> 01:19:17,174 Y los ca�dos, por el poder sobre el infierno. Sost�ngala. 869 01:19:23,898 --> 01:19:28,673 Te demandamos que salgas, te quemes en el fuego perdurable. 870 01:19:28,708 --> 01:19:33,625 Que sea el diablo doblegado como siempre ha sido. 871 01:19:33,660 --> 01:19:37,085 Por ti, nueva alma liberada. 872 01:19:37,120 --> 01:19:40,476 Por Dios que nunca muere. 873 01:19:40,511 --> 01:19:44,173 Por ti Pr�ncipe de las tinieblas. 874 01:19:45,931 --> 01:19:49,442 Por ti, causa de todas las maldiciones. 875 01:19:50,451 --> 01:19:53,505 Arde, d�jala salir. 876 01:19:56,279 --> 01:19:59,103 Te insto a que dejes este sacrilegio. 877 01:20:01,438 --> 01:20:03,312 Arde m�s. 878 01:20:03,347 --> 01:20:08,008 En nombre de los inocentes. 879 01:20:08,260 --> 01:20:12,131 Y por cada uno de los muertos. 880 01:20:17,051 --> 01:20:19,528 No la mires. 881 01:20:19,563 --> 01:20:20,831 M�rame. 882 01:20:28,237 --> 01:20:31,074 Eso es energ�a pura. 883 01:20:31,109 --> 01:20:34,776 La disfrutar�s en tanto le tengas miedo. 884 01:20:34,811 --> 01:20:37,065 Y tu castigo llegar�. 885 01:20:37,100 --> 01:20:40,743 No hay hombre que pueda enfrentarse a �l. 886 01:20:40,778 --> 01:20:43,493 El que viene de entre los muertos. 887 01:20:43,528 --> 01:20:45,435 Viene a construir la iglesia para los muertos vivientes. 888 01:20:45,470 --> 01:20:49,058 Y para todo el mundo, arde, arde. 889 01:20:52,252 --> 01:20:54,711 Anne, vete de aqu�. 890 01:20:54,746 --> 01:20:56,178 No, �qu� le hicieron a mi hermana? 891 01:20:56,213 --> 01:21:00,206 Ella es pura, para los principios del mal. 892 01:21:00,241 --> 01:21:02,534 Ella es bella. 893 01:21:02,569 --> 01:21:04,827 Es un siervo. 894 01:21:05,484 --> 01:21:06,985 Que vienes del infierno. 895 01:21:07,020 --> 01:21:11,603 Te demando por el poder de Jesucristo. 896 01:21:13,299 --> 01:21:17,610 Te demando en el nombre del Se�or verdadero. 897 01:21:17,645 --> 01:21:19,347 Por la gran... 898 01:21:23,617 --> 01:21:26,523 Fletcher, s�cala de aqu�. 899 01:21:41,661 --> 01:21:46,380 Todo ser� verdaderamente divino. 900 01:21:47,786 --> 01:21:49,585 En el nombre de Jes�s. 901 01:21:54,396 --> 01:21:58,043 En el nombre de tu Dios. 902 01:21:58,078 --> 01:22:00,557 Por Dios, ten misericordia de mi alma. 903 01:22:47,692 --> 01:22:50,439 Es Cristo quien encanto esta casa. 904 01:22:56,029 --> 01:22:57,977 Misericordia. 905 01:22:58,787 --> 01:23:01,434 Por el Esp�ritu Santo. 906 01:23:06,355 --> 01:23:09,019 Acepta a Jes�s. 907 01:23:12,821 --> 01:23:18,041 Acepta que tu fin esta llegando. 908 01:23:19,954 --> 01:23:24,466 Por el que estar�s hasta el final. 909 01:23:24,501 --> 01:23:26,618 Por �l, est� el poder. 910 01:23:26,653 --> 01:23:29,242 La vida y la luz. 911 01:23:34,551 --> 01:23:36,151 Dami�n. 912 01:24:08,553 --> 01:24:25,606 ***Avalon Films*** 63746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.