Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,003 --> 00:00:43,846
***Avalon Films***
2
00:00:57,495 --> 00:01:05,089
El Exorcismo.
La posesi�n de Gail Bowers.
3
00:05:09,008 --> 00:05:10,611
Anne, Aqu�, est� los discos.
4
00:05:10,646 --> 00:05:12,761
Son bastantes viejos.
5
00:05:13,366 --> 00:05:15,242
Peque�as muestras.
6
00:05:16,070 --> 00:05:19,337
Eran cosas m�as y
de Steve.
7
00:05:19,372 --> 00:05:20,425
OH mierda.
8
00:05:20,460 --> 00:05:21,833
�D�nde est�n mis cosas?
9
00:05:21,868 --> 00:05:23,987
Por favor, metan todas
esas cosas dentro de la casa...
10
00:05:24,022 --> 00:05:24,744
...despu�s pueden hablar.
11
00:05:24,779 --> 00:05:27,288
Realmente, quiero mandar
todo muy lejos.
12
00:05:27,323 --> 00:05:30,852
Por cierto, todas tus
cosas est�n en tu habitaci�n.
13
00:05:30,887 --> 00:05:33,265
No crees que estar�as m�s
confortable dentro de tu cuarto...
14
00:05:33,300 --> 00:05:34,386
...que en el piso.
15
00:05:34,421 --> 00:05:37,834
Es fant�stico,
me suena perfecto.
16
00:05:38,601 --> 00:05:42,459
Hay polillas adentro, ratas.
17
00:05:42,494 --> 00:05:44,968
Dile cuanto dinero
cuesta llamar a un exterminador.
18
00:05:45,003 --> 00:05:46,669
Ser� lo que pase
sino haces lo que �l dice.
19
00:07:13,317 --> 00:07:15,399
Gracias, cari�o.
20
00:07:15,434 --> 00:07:17,360
Hasta que arreglemos
la cocina.
21
00:07:17,757 --> 00:07:19,196
Para hacer una real
comida.
22
00:07:19,231 --> 00:07:20,600
Esta es una comida real.
23
00:07:20,635 --> 00:07:22,043
La quisiera tener
todos los d�as.
24
00:07:22,078 --> 00:07:24,147
No creo eso,
no es gracioso.
25
00:07:26,434 --> 00:07:30,604
�Compraste los documentos
para ir a Italia?
26
00:07:32,463 --> 00:07:34,844
Creo que esos documentos
est�n dentro de una caja...
27
00:07:34,879 --> 00:07:37,226
No quiero ir a
la academia.
28
00:07:38,622 --> 00:07:41,596
Sabes, s�lo te queda
un semestre.
29
00:07:41,631 --> 00:07:42,958
Okey.
30
00:07:42,993 --> 00:07:44,502
Y despu�s ir�s a la
universidad.
31
00:07:44,537 --> 00:07:46,012
Tampoco quiero ir
a la universidad.
32
00:07:46,047 --> 00:07:46,875
Esto es acerca de tu...
33
00:07:46,910 --> 00:07:51,650
No, en definitiva, no conozco
a nadie y no quiero otro colegio.
34
00:07:51,685 --> 00:07:53,243
Sigo lo que mam� y pap�...
35
00:07:53,278 --> 00:07:55,628
Es una escuela muy
prestigiosa.
36
00:07:55,663 --> 00:07:57,978
Okey, y es donde mami quer�a
que fueras termin� antes de morir.
37
00:07:58,013 --> 00:07:59,317
As�, que la seguir�s.
38
00:07:59,794 --> 00:08:02,948
Hablas de Jes�s y
no sabes si yo lo quiero tambi�n.
39
00:08:04,314 --> 00:08:06,091
- Gracias.
- Lo siento, lo siento.
40
00:08:07,349 --> 00:08:09,214
Okey, gracias.
41
00:08:10,633 --> 00:08:14,185
Cuando est�s sola haces
tu propia elecci�n sobre religi�n.
42
00:08:14,220 --> 00:08:16,195
Ya hice mi elecci�n.
43
00:08:16,921 --> 00:08:19,265
Gail, colegio o no, no quiere decir que
aceptes a Jes�s, es est�pido.
44
00:08:19,300 --> 00:08:20,137
Solo dije que no
quer�a ir.
45
00:08:20,172 --> 00:08:21,040
Ir�s al colegio.
46
00:08:21,834 --> 00:08:24,153
Tu mam� que muri� el
a�o pasado pidi� dinero...
47
00:08:24,188 --> 00:08:27,031
...para que fueras a cualquier
colegio, cualquiera,...
48
00:08:27,066 --> 00:08:29,077
...sabes la tremenda oportunidad
que es esa.
49
00:08:29,112 --> 00:08:30,479
�Cu�nto dinero crees
que es eso?
50
00:08:30,514 --> 00:08:32,065
No me importa,
es mi vida.
51
00:08:32,100 --> 00:08:33,153
Tienes suerte.
52
00:08:33,188 --> 00:08:34,665
�Me han preguntado
lo que quiero hacer?
53
00:08:34,700 --> 00:08:36,143
Ir�s al colegio y despu�s
a la universidad.
54
00:08:36,178 --> 00:08:38,364
Fin de la discusi�n.
Come tu pizza.
55
00:08:38,399 --> 00:08:40,436
Yo no quiero estar con
Uds, al igual que Uds conmigo.
56
00:08:40,471 --> 00:08:42,421
No tienen que hacer
de pendejos.
57
00:08:47,024 --> 00:08:48,146
�Qu�?
58
00:09:36,352 --> 00:09:38,056
Mierda.
59
00:11:56,848 --> 00:11:57,836
Gail.
60
00:12:02,705 --> 00:12:04,432
�Gail?
61
00:12:11,071 --> 00:12:12,443
Est�s tan fr�a.
62
00:12:12,478 --> 00:12:13,815
�Est�s bien?
63
00:12:16,909 --> 00:12:18,225
Eso supongo.
64
00:12:18,785 --> 00:12:20,083
Vamos adentro.
65
00:12:20,118 --> 00:12:21,105
Vamos.
66
00:12:21,140 --> 00:12:22,947
Todav�a es de noche.
67
00:12:37,984 --> 00:12:39,386
Ya veo.
68
00:12:39,421 --> 00:12:40,788
Casi.
69
00:12:41,687 --> 00:12:42,905
�Est�s lista?
70
00:12:44,252 --> 00:12:45,833
�Es m�o?
71
00:12:45,868 --> 00:12:48,384
- Si.
- OH por Dios.
72
00:12:48,419 --> 00:12:49,388
�Te gusta?
73
00:12:49,423 --> 00:12:50,352
�D�nde est�n las llaves?
74
00:12:52,169 --> 00:12:54,224
Con una sola condici�n.
75
00:12:54,259 --> 00:12:55,078
Continua.
76
00:12:55,113 --> 00:12:57,250
La pr�xima semana
empiezas.
77
00:12:58,890 --> 00:13:00,173
�El colegio?
78
00:13:00,208 --> 00:13:02,175
Hablaremos de eso
m�s tarde, vete.
79
00:13:02,210 --> 00:13:03,213
Oigan.
80
00:13:07,516 --> 00:13:12,026
Me llamo Francie, vivo a
dos casas de Uds.
81
00:13:12,061 --> 00:13:14,341
Francie, es un bonito
nombre.
82
00:13:14,376 --> 00:13:15,536
Gracias.
83
00:13:15,571 --> 00:13:16,662
Yo soy Anne.
84
00:13:16,697 --> 00:13:19,439
- Este es mi esposo Clark.
- Hola.
85
00:13:20,976 --> 00:13:22,139
Es un placer.
86
00:13:22,174 --> 00:13:25,453
- Soy Gail.
- Un placer conocerte.
87
00:13:25,488 --> 00:13:28,632
Mi hermana y su esposo
me compraron un carro.
88
00:13:28,667 --> 00:13:30,578
- �Quieres pasear?
- Seguro.
89
00:13:35,929 --> 00:13:37,574
Gail, por favor,
ten cuidado.
90
00:13:37,609 --> 00:13:38,829
No vayas muy r�pido.
91
00:13:38,864 --> 00:13:41,385
Rel�jate, es un Jeep,
no un Ferrari.
92
00:13:41,420 --> 00:13:44,095
Lo se, pero hay reglas,
por favor, ve con cuidado.
93
00:13:44,130 --> 00:13:46,829
Est�s a las 6:00
para la cena.
94
00:13:47,497 --> 00:13:48,451
Lo que sea.
95
00:13:48,486 --> 00:13:50,467
Los veo a las 5:30.
96
00:14:00,761 --> 00:14:01,986
- Clark.
- Si.
97
00:14:02,219 --> 00:14:03,581
�Tocaste el crucifijo?
98
00:14:05,567 --> 00:14:08,362
No me gusta tocar
mucho eso.
99
00:14:08,397 --> 00:14:09,939
Es extra�o.
100
00:14:31,276 --> 00:14:35,080
Est� muy largo.
101
00:14:35,115 --> 00:14:38,885
Se parece m�s a mi.
102
00:14:39,908 --> 00:14:41,115
Me gusta as�.
103
00:14:41,150 --> 00:14:41,995
El vestido.
104
00:14:42,030 --> 00:14:44,493
No dejan de vigilarte.
105
00:14:44,528 --> 00:14:47,861
Lo siento, creo que no
te parecer�s a mi.
106
00:14:49,886 --> 00:14:53,309
No te asusta tanto
control.
107
00:14:53,344 --> 00:14:54,742
No me digas eso.
108
00:14:54,777 --> 00:14:56,682
Algunos de los chicos
les gusta.
109
00:14:56,717 --> 00:14:58,132
Eso suena bien.
110
00:14:58,167 --> 00:14:59,547
Su nombre es Gail.
111
00:14:59,582 --> 00:15:00,837
�Qui�n?
112
00:15:00,872 --> 00:15:02,057
Clark.
113
00:15:02,092 --> 00:15:03,853
Est�s enferma,
en absoluto.
114
00:15:03,888 --> 00:15:05,580
En serio,
est� buen�simo.
115
00:15:05,615 --> 00:15:07,472
Es detestable,
es el esposo de mi hermana.
116
00:15:08,518 --> 00:15:10,270
Ahora son mi mam�
y pap�.
117
00:15:10,305 --> 00:15:12,023
�D�nde est�n tus padres?
118
00:15:12,981 --> 00:15:16,134
Murieron hace
6 semanas.
119
00:15:18,052 --> 00:15:19,692
Siento mucho o�r eso.
120
00:15:19,727 --> 00:15:22,144
No, est� bien,
tu no sabes.
121
00:15:23,701 --> 00:15:24,733
�Hay bebida aqu�?
122
00:15:24,768 --> 00:15:28,537
Yo tomar en esta casa,
�est�s loca?
123
00:15:28,572 --> 00:15:30,319
Cuando mis padres se van
el fin de semana...
124
00:15:30,354 --> 00:15:31,748
...puedo tomar.
125
00:15:31,783 --> 00:15:33,108
�No te dicen nada?
126
00:15:33,143 --> 00:15:37,878
No, pongo un poco de agua
en la botella.
127
00:15:37,913 --> 00:15:40,963
Lo hago todo el tiempo,
ellos ni lo habr�n notado.
128
00:15:40,998 --> 00:15:43,211
- �No vas a dormir?
- Est� bien.
129
00:15:43,246 --> 00:15:45,386
S�lo se cuidadosa.
130
00:15:45,928 --> 00:15:47,186
Okey.
131
00:15:47,836 --> 00:15:50,223
Despu�s que mis padres
llegaron del sur,...
132
00:15:50,258 --> 00:15:51,625
...siempre llegaban
a dormir...
133
00:15:51,660 --> 00:15:53,909
...y yo llegaba bien
temprano a casa.
134
00:15:54,057 --> 00:15:55,591
�Odiabas eso?
135
00:15:56,472 --> 00:15:58,349
Mis padres piensan que
tengo psicosis.
136
00:15:58,384 --> 00:15:59,817
Todo el tiempo.
137
00:15:59,957 --> 00:16:02,782
Beben hasta
emborracharse.
138
00:16:08,372 --> 00:16:11,128
- Salud.
- Salud.
139
00:16:14,821 --> 00:16:16,787
Con cuidado, vaquera.
140
00:16:16,822 --> 00:16:18,304
Eso no es agua.
141
00:16:19,631 --> 00:16:21,987
Es fuerte,
te calienta todo.
142
00:16:24,113 --> 00:16:29,362
Gail, �has tratado de contactar
a tus padres despu�s de muertos.
143
00:16:29,397 --> 00:16:31,101
Por brujer�a.
144
00:16:33,448 --> 00:16:36,062
Por ti misma.
145
00:16:37,411 --> 00:16:40,344
Ser�a lo mismo que hacen
ese tipo de personas.
146
00:16:40,379 --> 00:16:43,354
No te preocupe,
es seguro,
147
00:16:43,972 --> 00:16:45,050
No se.
148
00:16:45,769 --> 00:16:48,132
Es tan extra�os todas
esas cosas.
149
00:16:48,167 --> 00:16:49,160
�Por qu�?
150
00:16:49,219 --> 00:16:51,274
Ella es como mis padres.
151
00:16:51,309 --> 00:16:53,657
Vamos a la iglesia
cada domingo.
152
00:16:53,692 --> 00:16:56,854
Ella desaprueba
est�s cosas malignas.
153
00:17:03,000 --> 00:17:06,513
Esp�ritus del otro mundo.
154
00:17:06,548 --> 00:17:08,586
H�blanos.
155
00:17:08,621 --> 00:17:10,906
S�lo se dice esa
clase de cosas.
156
00:17:10,941 --> 00:17:13,010
Sigo las instrucciones.
157
00:17:14,878 --> 00:17:17,462
Hablo con sus padres.
158
00:17:17,497 --> 00:17:20,011
Hagan saber su presencia.
159
00:17:20,046 --> 00:17:22,016
- No creo que sea...
- C�llate, por favor.
160
00:17:22,051 --> 00:17:23,742
Esto toma tiempo.
161
00:17:30,137 --> 00:17:31,515
No ahora.
162
00:17:31,923 --> 00:17:35,198
- No estoy haciendo nada.
- Si lo haces, yo no hago nada.
163
00:17:35,233 --> 00:17:37,252
- Hacen contacto.
- No sigas.
164
00:17:37,287 --> 00:17:39,348
Lo juro,
no hago nada.
165
00:17:51,804 --> 00:17:53,565
�Qu� susto!
166
00:17:53,600 --> 00:17:55,598
�Todo est� bien?
167
00:17:55,633 --> 00:17:57,262
Se quem� el bombillo.
168
00:17:57,297 --> 00:18:00,182
Est�n en la parte de atr�s.
169
00:18:00,217 --> 00:18:03,068
Okey, lo buscar� ahora.
170
00:18:04,066 --> 00:18:06,211
- Lo o�ste.
- Dos veces.
171
00:18:07,289 --> 00:18:08,816
Buenas noches,
Sr. Peterson.
172
00:18:09,273 --> 00:18:10,740
Buenas noches,
Francie.
173
00:18:10,775 --> 00:18:12,048
�Qu� haces?
174
00:19:23,977 --> 00:19:27,241
�Por qu� va a tener
problemas?
175
00:19:28,619 --> 00:19:31,520
Voy a arreglarlo,
gracias, si.
176
00:19:37,358 --> 00:19:39,523
Cari�o, cari�o.
177
00:19:39,558 --> 00:19:40,508
�Qu�?
178
00:19:42,309 --> 00:19:43,941
�Qu� sucede?
179
00:19:43,976 --> 00:19:45,045
Tengo que ir al trabajo.
180
00:19:46,082 --> 00:19:48,287
Es uno de los servicio.
181
00:19:48,786 --> 00:19:53,746
Usos complejos como esos,
son problemas de computadora.
182
00:19:53,781 --> 00:19:55,744
Es m�s que problemas
de computadoras.
183
00:19:56,789 --> 00:19:58,185
- Es de muerte.
- Es tarde.
184
00:19:58,865 --> 00:20:00,761
Si, lo arreglar�.
185
00:20:01,625 --> 00:20:03,630
No me esperen a comer,
Okey.
186
00:20:03,665 --> 00:20:04,842
Te amo.
187
00:20:06,302 --> 00:20:09,276
Si, cuida a tu hermana
por mi, okey.
188
00:20:13,896 --> 00:20:15,064
�Qu� te sucede?
189
00:20:26,281 --> 00:20:28,442
�Lo has visto antes?
190
00:20:28,477 --> 00:20:30,569
No, que yo crea.
191
00:20:30,604 --> 00:20:32,761
Nunca me dijeron nada
al respecto.
192
00:20:34,315 --> 00:20:36,396
Es tan extra�o.
193
00:20:36,431 --> 00:20:38,434
No se hablaban desde
la secundaria.
194
00:20:39,122 --> 00:20:40,609
�Te congelas all�?
195
00:20:42,064 --> 00:20:46,365
No se, no puedo dormir.
196
00:20:48,790 --> 00:20:51,755
Muchas cosas extra�as
pasan all� arriba.
197
00:20:51,790 --> 00:20:53,342
�C�mo qu�?
198
00:20:55,407 --> 00:20:56,196
Bueno.
199
00:20:58,830 --> 00:21:00,664
Cuando jug�bamos
la Ouija...
200
00:21:00,699 --> 00:21:01,923
�Tienes una Ouija?
201
00:21:01,958 --> 00:21:03,372
�D�nde la conseguiste?
202
00:21:03,407 --> 00:21:04,786
Francie, la compr�.
203
00:21:06,012 --> 00:21:07,668
Gail, sabes lo que siento
sobre esas cosas,...
204
00:21:07,703 --> 00:21:08,867
...no la quiero en mi casa.
205
00:21:09,239 --> 00:21:12,662
He o�do decir que eso tiene
algo de magia negra.
206
00:21:12,697 --> 00:21:15,206
No, porque juegas un
doble juego con eso.
207
00:21:16,173 --> 00:21:17,051
�Okey?
208
00:21:18,199 --> 00:21:20,060
Cuando juegas,
abres las puertas...
209
00:21:20,095 --> 00:21:21,922
...para los esp�ritus
y para el diablo.
210
00:21:22,610 --> 00:21:24,246
En la Biblia est�
bien claro...
211
00:21:24,281 --> 00:21:26,367
Anne, no siento
miedo de la Biblia.
212
00:21:27,533 --> 00:21:30,704
Lo haces de la misma
forma que yo lo hice.
213
00:21:31,641 --> 00:21:36,053
La iglesia es en el alma del
cristiano lo m�s importante.
214
00:21:36,088 --> 00:21:37,600
Es parte de mi vida.
215
00:21:38,488 --> 00:21:41,692
No se por qu� te pones as�,
no era contigo.
216
00:21:42,869 --> 00:21:45,950
Es cierto,
pero es una puerta.
217
00:21:47,416 --> 00:21:52,465
Lo hice antes de casarme,
y lo deje.
218
00:21:52,500 --> 00:21:54,940
Hay muchas formas
de enga�ar.
219
00:21:56,107 --> 00:21:58,330
Entonces lo prefiero
cada d�a.
220
00:21:59,805 --> 00:22:04,486
Okey, �qu� paso con
la Ouija?
221
00:22:05,374 --> 00:22:07,760
Empez� a moverse
por si mismo.
222
00:22:09,096 --> 00:22:11,047
Deletreo mi nombre
pero...
223
00:22:11,082 --> 00:22:13,646
Pero no era mi
verdadero nombre.
224
00:22:14,165 --> 00:22:15,976
De repente se quem�
la bombilla.
225
00:22:16,011 --> 00:22:18,473
T� crees que esa cosa
porque no era tu nombre real...
226
00:22:18,508 --> 00:22:20,130
...pap� y mam� no quer�an
hablar contigo.
227
00:22:20,165 --> 00:22:21,158
Tal vez.
228
00:22:21,975 --> 00:22:24,745
Okey, Francie se burl� de ti.
229
00:22:24,780 --> 00:22:26,896
Adem�s, esa no es la forma
de hablarle.
230
00:22:26,931 --> 00:22:28,816
No tiene porque venir
a asustarte.
231
00:22:29,692 --> 00:22:33,135
La forma de venir es que
te haga sentir feliz y segura.
232
00:22:33,170 --> 00:22:34,432
Tal vez tengas raz�n.
233
00:22:35,335 --> 00:22:37,550
Pap� y mam� lo son.
234
00:22:38,088 --> 00:22:38,915
Lo se.
235
00:22:40,104 --> 00:22:41,859
Y se que ellos son felices
all�.
236
00:22:42,399 --> 00:22:43,846
Es que quiero
que regresen.
237
00:22:44,483 --> 00:22:45,267
Lo se.
238
00:22:45,302 --> 00:22:46,500
Yo tambi�n.
239
00:22:47,299 --> 00:22:48,457
Est� bien.
240
00:22:49,387 --> 00:22:51,423
Est� bien, nos tenemos
una a la otra.
241
00:24:55,637 --> 00:24:58,762
Est� bien, estoy aqu�.
242
00:25:00,764 --> 00:25:05,101
- Tengo miedo aqu� arriba.
- Est� bien.
243
00:25:33,123 --> 00:25:35,339
�Qu� paso en el
otro cuarto anoche?
244
00:25:36,205 --> 00:25:37,702
�Piensas que estoy loca?
245
00:25:39,268 --> 00:25:41,065
Vi algo all�.
246
00:25:41,893 --> 00:25:44,397
Anoche fue algo rara.
247
00:25:44,432 --> 00:25:46,014
�Qu� paso?
248
00:25:46,712 --> 00:25:49,925
Iba tomar una ducha y
escuch� pasos...
249
00:25:49,960 --> 00:25:52,638
...y vi que no era ella.
250
00:25:53,086 --> 00:25:54,230
Me asusto.
251
00:25:54,265 --> 00:25:57,731
Bueno la casa tiene m�s
de 100 a�os, har� ruidos.
252
00:25:59,397 --> 00:26:00,564
Gracias.
253
00:26:01,022 --> 00:26:03,407
Son unos hu�sped
que no eleg�.
254
00:26:05,291 --> 00:26:07,586
Te gust� esta casa
y te la compr�.
255
00:26:07,853 --> 00:26:09,932
Me gusta, todav�a me gusta.
256
00:26:09,967 --> 00:26:15,565
Okey, es s�lo que tal vez
necesitamos m�s estar en casa.
257
00:26:16,621 --> 00:26:17,487
Estoy triste.
258
00:26:17,522 --> 00:26:19,059
�C�mo est� tu hermana hoy?
259
00:26:20,277 --> 00:26:22,462
No lo acepta mucho.
260
00:26:24,064 --> 00:26:27,927
Se que ella tiene
bastante problemas.
261
00:26:29,253 --> 00:26:33,424
Tengo un amigo psiquiatra,
del colegio, �recuerdas?
262
00:26:33,459 --> 00:26:37,361
Es bastante bueno, creo
que ella puede ir.
263
00:26:37,396 --> 00:26:38,579
�Un psiquiatra?
264
00:26:39,675 --> 00:26:41,736
Si, �qu�?
265
00:26:41,771 --> 00:26:43,821
Mucha gente habla
con profesionales.
266
00:26:43,856 --> 00:26:45,872
Cre�a que pod�amos llevar
esto juntos.
267
00:26:46,762 --> 00:26:50,512
Traer a un doctor,
tal vez la empeor�.
268
00:26:50,920 --> 00:26:54,464
Muchas personas hablan con
profesionales y no son locas.
269
00:26:57,059 --> 00:26:58,169
Okey.
270
00:26:59,167 --> 00:27:04,006
Bueno, si continua ir�
para que se sienta mejor.
271
00:27:04,793 --> 00:27:06,022
Okey.
272
00:27:06,057 --> 00:27:07,216
Si.
273
00:27:07,251 --> 00:27:08,593
�Quieres m�s caf�
antes de irte?
274
00:27:08,628 --> 00:27:09,935
No, tengo que ir a
trabajar.
275
00:27:11,072 --> 00:27:12,377
Te amo.
276
00:27:15,730 --> 00:27:16,926
Hola, �qu� tienes?
277
00:27:16,961 --> 00:27:18,242
Nada.
278
00:27:21,863 --> 00:27:23,150
�Est�s bien?
279
00:27:23,185 --> 00:27:24,429
Si.
280
00:27:25,855 --> 00:27:27,097
Te ves mal.
281
00:27:27,132 --> 00:27:29,527
Gracias, de todas formas
�qui�n te pregunt�?
282
00:27:30,772 --> 00:27:34,185
Te ves como si tuvieras
miedo. Por Dios.
283
00:27:35,172 --> 00:27:37,895
�Quieres ir a la
ciudad hoy?
284
00:27:39,771 --> 00:27:43,144
�Quieres venir a mi casa
y hablamos un rato?
285
00:27:44,760 --> 00:27:47,500
�Te vas a quedar aqu�?
286
00:27:47,535 --> 00:27:50,778
No tenemos que estar
junta todos los d�as.
287
00:27:51,787 --> 00:27:54,970
Okey, es una mala noticia.
288
00:27:55,528 --> 00:27:57,983
La est�pida Ouija
que est� adentro.
289
00:27:58,018 --> 00:27:59,056
Ll�vatela.
290
00:27:59,091 --> 00:28:00,755
Bien, me la llevo
m�s tarde.
291
00:28:00,790 --> 00:28:02,419
No, s�cala de mi casa
ahora.
292
00:28:03,396 --> 00:28:06,300
Sabes que,
no tienes que ser tan perra.
293
00:29:01,595 --> 00:29:04,558
�Por qu� Francie se fue?
294
00:32:46,383 --> 00:32:48,379
�Cielos!
295
00:32:56,359 --> 00:32:57,706
�Por qu� t�...
296
00:32:59,632 --> 00:33:01,097
�Te despertaste
de nuevo?
297
00:33:01,684 --> 00:33:04,129
No, no pod�a dormir.
298
00:33:07,382 --> 00:33:09,447
Est� el otro cuarto.
299
00:33:09,482 --> 00:33:11,513
Si tienes pesadilla.
300
00:33:11,830 --> 00:33:14,535
No, fue un maravilloso
sue�o.
301
00:33:14,570 --> 00:33:15,458
Si.
302
00:33:15,493 --> 00:33:16,481
Estabas t�.
303
00:33:17,459 --> 00:33:18,602
OH si.
304
00:33:19,681 --> 00:33:21,821
Es gracioso,
�qu� paso?
305
00:33:21,856 --> 00:33:24,164
�Cu�ntos a�os llevas
conociendo a Anne?
306
00:33:25,961 --> 00:33:28,510
Me mude con ella hace
10 a�os.
307
00:33:28,545 --> 00:33:30,322
Debes de estar cansado
de tirar con ella.
308
00:33:32,206 --> 00:33:33,380
�Qu�?
309
00:33:33,415 --> 00:33:37,795
Los hombres se cansan de
la misma vagina d�as tras d�as.
310
00:33:39,190 --> 00:33:41,097
�Qu� te est� sucediendo?
311
00:33:41,594 --> 00:33:44,667
�Todav�a cojes a mi
hermana?, cierto.
312
00:33:46,703 --> 00:33:49,557
Gail, vete a tu cuarto.
313
00:33:49,592 --> 00:33:51,489
�Quieres cojerme?
314
00:33:51,524 --> 00:33:54,378
- �Has visto Clark,..
- Gail, vete a dormir ahora.
315
00:33:54,413 --> 00:33:56,285
Ver mi peque�a vagina.
316
00:33:57,020 --> 00:33:58,806
Gail, voy a contar
hasta tres.
317
00:33:58,841 --> 00:34:00,044
Ya tir� antes.
318
00:34:00,875 --> 00:34:02,614
Me puedes ense�ar
cosas.
319
00:34:02,649 --> 00:34:04,251
Gail, vete a dormir.
320
00:34:04,771 --> 00:34:08,529
Vamos, Clark, d�jame
lamer tu guevo.
321
00:34:16,880 --> 00:34:18,347
�Qu� sucede?
322
00:34:19,014 --> 00:34:20,412
Anne, no se.
323
00:34:20,447 --> 00:34:22,074
Vete a tu cuarto.
324
00:34:31,591 --> 00:34:34,741
Se que extra�as a mam� y pap�
lo mismo que yo.
325
00:34:34,776 --> 00:34:37,539
Pero no tienes excusa por
tu comportamiento de esta noche.
326
00:34:37,574 --> 00:34:39,435
Es algo sucio.
327
00:34:40,013 --> 00:34:45,554
Eso lo hablaremos
ma�ana, duerme.
328
00:34:46,912 --> 00:34:49,726
Le hicimos un favor
a nuestra madre.
329
00:34:49,761 --> 00:34:50,980
T� lo sabes.
330
00:34:51,015 --> 00:34:52,281
No digas eso, Gail.
331
00:34:53,159 --> 00:34:55,624
Ella dijo que te
tuvo temprano.
332
00:34:55,659 --> 00:34:58,106
Y que viajo a Alaska.
333
00:34:59,397 --> 00:35:01,781
Te dije que hablaremos
en la ma�ana.
334
00:35:01,816 --> 00:35:03,872
Fuiste un error.
335
00:35:03,907 --> 00:35:05,696
Ella siempre te resinti�.
336
00:35:05,731 --> 00:35:07,778
Fue feliz cuando se mudo
a Nebraska.
337
00:35:07,813 --> 00:35:10,362
C�llate, Gail.
338
00:35:10,908 --> 00:35:12,755
Clark,
quiere cojerme.
339
00:35:13,264 --> 00:35:15,565
Y t� no quieres nada
con �l.
340
00:35:15,600 --> 00:35:19,371
No has tenido nada
con el en m�s de dos meses.
341
00:35:20,588 --> 00:35:22,784
�l te dijo eso.
342
00:35:24,165 --> 00:35:25,627
�C�mo sabes eso?
343
00:35:25,662 --> 00:35:27,055
�l me lo dijo.
344
00:35:27,090 --> 00:35:30,103
Tambi�n me dijo que
tiraron por el culo.
345
00:35:30,138 --> 00:35:32,228
Lo intento una vez.
346
00:35:32,263 --> 00:35:33,610
Pero te doli�.
347
00:35:33,645 --> 00:35:35,965
El va a cojerse mi culo.
348
00:35:36,000 --> 00:35:38,286
Por Dios, eres tan perra.
349
00:35:38,834 --> 00:35:42,787
Nos interrumpiste,
me iba a poner de rodilla.
350
00:35:42,822 --> 00:35:45,241
Y lamer su guevo.
351
00:35:48,067 --> 00:35:50,639
Te dije que nunca
me tocar�s.
352
00:36:13,510 --> 00:36:14,646
�Qu� est� sucediendo con Gail?
353
00:36:14,681 --> 00:36:15,694
No quiero hablar.
354
00:36:16,497 --> 00:36:20,147
- �Por qu� le dijiste?
- decirle que, �de qu� hablas?
355
00:36:20,182 --> 00:36:23,798
- Te dije que no lo dijeras.
- No he dicho nada, c�lmate.
356
00:36:24,532 --> 00:36:25,334
�Qu�?
357
00:36:25,369 --> 00:36:26,836
Ella es una persona diferente.
358
00:36:27,482 --> 00:36:29,129
Lo se.
359
00:36:31,585 --> 00:36:33,193
Espero.
360
00:36:34,521 --> 00:36:36,706
- Todo estar� bien.
- No me toques.
361
00:36:37,724 --> 00:36:40,218
No me toques.
362
00:38:26,236 --> 00:38:31,019
Te importa si grabo, nunca he
manejado algo sobre ruidos.
363
00:38:31,054 --> 00:38:34,183
Si, est� bien, Richard
contin�a.
364
00:38:34,218 --> 00:38:35,262
Gracias.
365
00:38:40,982 --> 00:38:43,348
�Ahora, cuando esta
experiencia comenz�?
366
00:38:43,383 --> 00:38:45,832
Unos d�as atr�s,
despu�s de que nos mudamos.
367
00:38:45,867 --> 00:38:48,281
�Gail, era muy
compenetrada con sus padres?
368
00:38:49,369 --> 00:38:52,038
Con mi mam�, lo era.
369
00:38:52,073 --> 00:38:54,673
Eran como dos amigas.
370
00:38:54,982 --> 00:38:58,951
Ella... se ve�a normal...
371
00:38:58,986 --> 00:39:01,231
...antes de mudarnos de Chicago.
372
00:39:01,493 --> 00:39:05,805
Bueno, es posible que la
mudanza la forzar�.
373
00:39:05,840 --> 00:39:08,077
Algunas veces el efecto de
estar en la casa en que viv�a...
374
00:39:08,112 --> 00:39:11,791
...y creci� probablemente
la haga sentir cosas reales.
375
00:39:11,826 --> 00:39:14,467
Mi trabajo me forz� a
mudarme aqu�.
376
00:39:14,502 --> 00:39:16,020
No es tu culpa, Clark.
377
00:39:16,055 --> 00:39:18,441
Tienen que aprender a
que se mudaron.
378
00:39:20,008 --> 00:39:21,682
Creo que ella lo que tiene
es un poco de presi�n...
379
00:39:21,717 --> 00:39:25,544
...pasar� r�pido el
sufrimiento y volver� a comportarse.
380
00:39:27,321 --> 00:39:29,612
Se ve tan extra�a.
381
00:39:29,647 --> 00:39:31,036
Todos pasan por lo mismo.
382
00:39:31,676 --> 00:39:36,982
Paranoia, Esquizofrenia,
psicosis, no pueden tener presi�n.
383
00:39:37,017 --> 00:39:38,590
Esto es muy duro
para nosotros.
384
00:39:38,625 --> 00:39:40,052
Lo se.
385
00:39:40,087 --> 00:39:41,684
D�jenme hablar con ella.
386
00:39:41,719 --> 00:39:42,996
Podr�a ayudarla.
387
00:39:43,031 --> 00:39:45,878
No quiero nada afuera.
388
00:39:45,913 --> 00:39:47,800
Ya con esto es...
389
00:39:47,835 --> 00:39:50,860
Prometo que s�lo ser�n 3
minutos, s�lo lo uso en casos extremos.
390
00:39:50,895 --> 00:39:54,045
Tal vez sea la mejor
soluci�n para esto.
391
00:39:55,565 --> 00:39:57,017
Si, est� bien.
392
00:39:57,052 --> 00:39:58,820
Okey, �est� en el cuarto?
393
00:39:58,829 --> 00:40:01,576
- Si.
- Grandioso.
394
00:40:03,956 --> 00:40:07,640
Gail, hola, soy Richard.
395
00:40:08,648 --> 00:40:10,425
Soy amigo de tu cu�ado.
396
00:40:12,400 --> 00:40:14,487
�Te importa si me siento?
397
00:40:14,522 --> 00:40:15,675
Seguro.
398
00:40:21,145 --> 00:40:23,711
Todav�a no hay muchas cosas
en la pared.
399
00:40:25,007 --> 00:40:27,174
Trata de tener este
sitio m�s parecido a tu casa.
400
00:40:29,190 --> 00:40:31,290
�Le dijeron qu� estoy
loca?
401
00:40:31,325 --> 00:40:36,176
Gail, est�n preocupados, dicen
que act�as extra�o hace tres d�as.
402
00:40:36,211 --> 00:40:40,410
Lo se, no recuerdo nada
de lo que hice.
403
00:40:40,445 --> 00:40:41,455
�Qu� quieres decir?
404
00:40:41,490 --> 00:40:43,480
Exactamente lo que dije.
405
00:40:43,515 --> 00:40:46,003
Me dijeron lo que hice
pero...
406
00:40:46,038 --> 00:40:48,492
...pero no recuerdo nada
de eso.
407
00:40:52,185 --> 00:40:53,693
�Qu� oyes en tu cuarto?
408
00:40:56,058 --> 00:40:58,234
Despu�s que tuve
una pesadilla.
409
00:40:59,890 --> 00:41:02,784
Hab�a alguien m�s en el
cuarto conmigo.
410
00:41:02,819 --> 00:41:05,679
�l apret� mi pecho,
no pod�a respirar.
411
00:41:06,168 --> 00:41:09,407
Bueno es otra clase
de experiencia.
412
00:41:09,442 --> 00:41:11,523
Algunas veces el sue�o
profundo hace que el cuerpo...
413
00:41:11,558 --> 00:41:15,240
...nos de sorpresa, nos hace
sentir experiencia como cuando...
414
00:41:15,275 --> 00:41:17,341
...te caes o que no
puedes respirar.
415
00:41:17,376 --> 00:41:19,803
Otra persona en tu
cuarto es simple, la imaginaci�n.
416
00:41:19,838 --> 00:41:21,200
Lo sent� tan real.
417
00:41:21,235 --> 00:41:22,562
Por supuesto que si.
418
00:41:23,357 --> 00:41:25,523
Estos efectos son
muy poderosos.
419
00:41:27,538 --> 00:41:30,752
Le dije un pocos de cosas
fuertes.
420
00:41:30,787 --> 00:41:33,128
Te dijo sobre eso.
421
00:41:33,605 --> 00:41:35,732
Clark me lo dijo
por tel�fono.
422
00:41:38,697 --> 00:41:40,683
No se porque dije eso.
423
00:41:43,018 --> 00:41:45,823
Amo a mi hermana,
tiene que creerme.
424
00:41:45,858 --> 00:41:46,760
Lo creo.
425
00:41:46,795 --> 00:41:48,317
Amo a mi hermana.
426
00:41:49,733 --> 00:41:51,624
Lo siento tanto.
427
00:41:51,659 --> 00:41:54,384
�Por qu� dir�a algo as�?
428
00:41:57,577 --> 00:41:58,904
�Puede ayudarme?
429
00:41:59,781 --> 00:42:02,326
Si, lo arreglaremos
juntos.
430
00:42:08,007 --> 00:42:12,600
Regresar� el s�bado,
es un buen d�a para hablar.
431
00:42:12,967 --> 00:42:14,221
�Qu� pasa con ella?
432
00:42:14,256 --> 00:42:19,793
Creo que tiene un poco
de presi�n y con un sue�o regular.
433
00:42:19,828 --> 00:42:23,407
Hagan que sienta el cuarto
m�s como en su casa...
434
00:42:23,442 --> 00:42:25,762
...muebles, fotos,
todo lo que ayude.
435
00:42:26,131 --> 00:42:27,888
Ella dijo que quer�a
una TV.
436
00:42:27,923 --> 00:42:29,191
�Eso funcionar�?
437
00:42:29,226 --> 00:42:31,160
Cualquier cosa que
la haga sentir mejor.
438
00:42:31,195 --> 00:42:33,088
- Okey.
- Okey.
439
00:42:33,123 --> 00:42:35,021
- Buenas noches.
- Gracias Richard.
440
00:43:40,325 --> 00:43:41,512
Gail, cari�o.
441
00:43:41,752 --> 00:43:45,536
Cari�o, despierta.
442
00:44:02,882 --> 00:44:06,256
Hola, �tratabas
de despertarme?
443
00:44:07,144 --> 00:44:09,178
Si, lo hice.
444
00:44:15,898 --> 00:44:18,334
Debi� haber sido
una mala pesadilla.
445
00:44:18,369 --> 00:44:20,790
No, fue un maravilloso
sue�o.
446
00:44:21,846 --> 00:44:23,146
�Qu� es eso?
447
00:44:25,520 --> 00:44:28,934
Eso es una televisi�n
porque Anne dijo que la quer�as.
448
00:44:30,847 --> 00:44:32,285
De nada, cari�o.
449
00:44:35,940 --> 00:44:37,687
Vamos a instalarlo.
450
00:44:38,759 --> 00:44:40,161
Si.
451
00:44:40,196 --> 00:44:44,098
Hab�a alguien en el
cuarto conmigo.
452
00:44:44,133 --> 00:44:48,001
Apret� mi pecho y
no pod�a respirar.
453
00:45:04,996 --> 00:45:06,283
Hola.
454
00:45:08,640 --> 00:45:10,385
Hola.
455
00:45:12,322 --> 00:45:14,238
�Qui�n es?
456
00:46:32,344 --> 00:46:34,142
OH, Doctor.
457
00:46:35,100 --> 00:46:38,260
OH, lo siento pens� que
nos reunir�amos hasta el s�bado.
458
00:46:38,295 --> 00:46:42,467
Si lo est�bamos, pero revise
mis notas y decid� regresar hoy.
459
00:46:42,502 --> 00:46:44,179
Okey, �todo est� bien?
460
00:46:44,214 --> 00:46:46,009
Si, si, �Es Gail en casa?
461
00:46:46,044 --> 00:46:47,769
Si, si, entra en el cuarto.
462
00:46:47,804 --> 00:46:50,888
Tiene una TV,
as� que la ve todo el d�a.
463
00:46:50,923 --> 00:46:53,107
Bien, �puedo verla?
464
00:46:53,485 --> 00:46:56,090
- Okey, entre.
- Gracias.
465
00:47:12,959 --> 00:47:14,557
Gail, �c�mo est�s?
466
00:47:17,611 --> 00:47:19,398
Problemas con la
recepci�n.
467
00:47:27,319 --> 00:47:29,377
Gail, estaba en negro.
468
00:47:29,412 --> 00:47:30,533
No, no lo estaba.
469
00:47:30,568 --> 00:47:32,020
Si lo estaba,
yo lo vi.
470
00:47:32,055 --> 00:47:33,943
No puedes ver lo
que yo veo.
471
00:47:34,740 --> 00:47:36,333
�Qu� viste?
472
00:47:36,368 --> 00:47:38,175
Creo que estoy mejor
ahora.
473
00:47:38,210 --> 00:47:39,696
No necesito su ayuda.
474
00:47:39,731 --> 00:47:42,541
Bueno, no es una buena
idea, Gail.
475
00:47:42,576 --> 00:47:45,316
Dije que no quiero
hablar m�s contigo.
476
00:47:45,351 --> 00:47:49,096
Te traje algo, tu hermana me
dijo que le preguntas sobre...
477
00:47:49,131 --> 00:47:52,002
...el esp�ritu de tus padres.
- No.
478
00:47:53,160 --> 00:47:56,165
Bueno, Anne siempre
va a la iglesia.
479
00:47:56,200 --> 00:47:58,892
En tiempos especiales
de confusiones.
480
00:47:58,927 --> 00:48:01,585
La religi�n es el opio
de la masa.
481
00:48:01,620 --> 00:48:03,168
Oy� lo que dije.
482
00:48:03,203 --> 00:48:08,314
De hecho lo llamamos locura,
pero aqu�, me gusta esto.
483
00:48:09,773 --> 00:48:13,128
- �Te molesta que lo cuelgue?
- Si, me molesta.
484
00:48:19,325 --> 00:48:21,781
Le dije que no
me gusta.
485
00:48:21,816 --> 00:48:23,658
Okey, qu�talo.
486
00:48:24,740 --> 00:48:27,554
Adelante, qu�talo
de la pared.
487
00:48:29,662 --> 00:48:31,239
�Qu� dijiste?
488
00:48:31,274 --> 00:48:32,782
Me escuchaste.
489
00:48:32,817 --> 00:48:34,254
�D�nde aprendiste eso?
490
00:48:34,289 --> 00:48:35,457
�Aprender qu�?
491
00:48:35,492 --> 00:48:37,159
Estoy aqu� para ayudarte.
492
00:48:37,194 --> 00:48:38,826
No queremos tu ayuda.
493
00:48:51,852 --> 00:48:57,424
Okey, no solamente es capaz
de recibir se�ales horribles...
494
00:48:57,459 --> 00:49:02,997
...sino capaz de recibir
malas energ�as y la TV tambi�n.
495
00:49:03,032 --> 00:49:04,744
Si por supuesto,
es posible.
496
00:49:04,779 --> 00:49:05,921
Eso veo.
497
00:49:07,348 --> 00:49:11,221
Cree que mi hermana...
498
00:49:11,256 --> 00:49:14,474
...est�
pose�da por un esp�ritu malvado.
499
00:49:14,509 --> 00:49:16,422
Es posible que ella crea
que si lo esta.
500
00:49:16,457 --> 00:49:18,870
Pero en la recepci�n
del grabador hab�a algo extra�o.
501
00:49:18,905 --> 00:49:20,012
�Qu� prueba eso?
502
00:49:20,047 --> 00:49:21,531
- Nada.
- Exactamente.
503
00:49:21,566 --> 00:49:26,273
Pero podr�a ser esquizofrenia
y por eso su comportamiento.
504
00:49:26,308 --> 00:49:29,522
Y qu� otra posibilidad,
una posesi�n.
505
00:49:29,612 --> 00:49:32,518
Dice que sus padres
eran cat�licos.
506
00:49:32,553 --> 00:49:33,657
Si.
507
00:49:34,594 --> 00:49:36,570
Si, la llev�bamos todo
el tiempo.
508
00:49:38,826 --> 00:49:43,763
Y despu�s no quiso ir,
estaba enferma.
509
00:49:44,470 --> 00:49:47,824
Los casos son raros pero
personas con fuertes fundaciones...
510
00:49:47,859 --> 00:49:52,402
...en la religi�n, y basan
sus actos en la religi�n.
511
00:49:52,437 --> 00:49:56,076
Richard, te dijimos que
Gail no es religiosa.
512
00:49:56,111 --> 00:49:59,298
Podemos hacer
este proyecto.
513
00:49:59,333 --> 00:50:02,485
Es posible que
arreglemos esto.
514
00:50:03,073 --> 00:50:06,386
Okey, �cu�l es el tratamiento?
515
00:50:07,359 --> 00:50:10,802
Tratar un exorcismo es
un tr�gico evento.
516
00:50:10,837 --> 00:50:14,156
De hecho, ella sufrir�.
517
00:50:15,009 --> 00:50:19,742
T�, con un doctorado, me
sugiere que traiga a un brujo...
518
00:50:19,777 --> 00:50:21,941
...para que practique
un exorcismo.
519
00:50:21,976 --> 00:50:24,977
No es un m�dico brujo, es un
cura. Trata con estas cosas.
520
00:50:25,012 --> 00:50:27,247
�C�mo puedes venir con
eso, Richard?
521
00:50:27,282 --> 00:50:29,447
Se que ense�as en escuelas
de medicinas.
522
00:50:29,482 --> 00:50:31,733
- Est�s tratando de enga�arnos.
- �Enga�arlos?
523
00:50:31,768 --> 00:50:36,061
Lamento que esto sea un
problema, es como si fueras a verme.
524
00:50:36,096 --> 00:50:38,291
S�lo quiero que lo
tengas en mente.
525
00:50:38,326 --> 00:50:42,553
Clark, creo que tiene raz�n,
lo le�, lo dice la Biblia.
526
00:50:42,588 --> 00:50:46,781
- Se lo que dice la Biblia.
- No, es suficiente, por favor.
527
00:50:46,816 --> 00:50:50,135
No le sugerir� a ning�n
religioso esa mentira.
528
00:50:50,170 --> 00:50:51,195
Esa es mi hermana.
529
00:50:51,230 --> 00:50:53,875
Tengo la responsabilidad
por ambas.
530
00:50:55,308 --> 00:50:56,916
Tengo que hacer lo
que creo correcto.
531
00:50:57,745 --> 00:51:00,727
As� que Richard.
532
00:51:06,298 --> 00:51:10,414
No concuerdo con el tratamiento,
no quiero que contin�es.
533
00:51:10,449 --> 00:51:11,362
No puedo.
534
00:51:11,810 --> 00:51:13,816
No, no puedes.
535
00:51:15,485 --> 00:51:18,988
Voy a buscar otro m�dico.
536
00:51:21,444 --> 00:51:22,771
Me apena que sientas
eso.
537
00:51:23,818 --> 00:51:25,139
Yo tambi�n.
538
00:51:38,268 --> 00:51:43,847
***Avalon Films***
539
00:51:58,253 --> 00:51:59,452
�C�mo est� ella?
540
00:52:00,499 --> 00:52:03,447
Despu�s de lo que le
dimos, est� quieta.
541
00:52:04,081 --> 00:52:06,268
�A qu� se debe el ataque?
542
00:52:06,303 --> 00:52:08,455
No encontramos
nada malo.
543
00:52:09,353 --> 00:52:11,244
Pero ten�a sangre.
544
00:52:11,279 --> 00:52:13,014
Si, mencion� eso.
545
00:52:13,049 --> 00:52:14,749
Pero ella est� bien.
546
00:52:15,738 --> 00:52:19,215
Sospecho que no duerme,
una tremenda depresi�n.
547
00:52:19,250 --> 00:52:20,358
y sangre de la
menstruaci�n.
548
00:52:20,393 --> 00:52:22,488
La sangre estaba en las
manos y pies.
549
00:52:22,523 --> 00:52:24,384
Eso no es una relaci�n.
550
00:52:24,419 --> 00:52:26,113
Son se�ales.
551
00:52:26,148 --> 00:52:27,808
Anne, por favor.
552
00:52:28,563 --> 00:52:32,216
Veo que ha estado
bajo presi�n.
553
00:52:33,082 --> 00:52:34,023
Si.
554
00:52:34,058 --> 00:52:36,067
�La ha tratado el Dr. Theruhill?
555
00:52:36,102 --> 00:52:38,421
Si, est� en la
misma ciudad.
556
00:52:38,456 --> 00:52:41,299
Hablar� con �l sobre
la medicaci�n.
557
00:52:41,787 --> 00:52:44,432
No, ya no es el doctor.
558
00:52:46,379 --> 00:52:47,189
Ya veo.
559
00:52:50,637 --> 00:52:52,958
Gail, tal vez empeore.
560
00:52:52,993 --> 00:52:55,244
La depresi�n es profunda.
561
00:52:55,279 --> 00:52:59,354
La manipulaci�n con la
sangre y la violencia de que hablaron.
562
00:53:00,331 --> 00:53:02,722
Hay centros psiqui�trico.
563
00:53:02,757 --> 00:53:05,087
Si no va a seguir con el
Dr. Theruhill.
564
00:53:05,122 --> 00:53:09,225
Le sugiero que vayan a
uno de estos centros.
565
00:53:09,260 --> 00:53:10,717
�Instituci�n?
566
00:53:10,752 --> 00:53:13,297
Es por un par de d�as.
567
00:53:15,341 --> 00:53:17,874
�Estar� bien que venga
con nosotros esta noche?
568
00:53:17,909 --> 00:53:19,095
Si.
569
00:53:19,130 --> 00:53:23,043
Le mandar� unos
medicamentos.
570
00:53:24,619 --> 00:53:25,966
Gracias Dr.
571
00:53:29,091 --> 00:53:30,657
No est� bien.
572
00:53:33,015 --> 00:53:34,637
No es nuestra culpa.
573
00:53:34,672 --> 00:53:37,176
Si lo es,
por mudarnos aqu�.
574
00:53:38,146 --> 00:53:42,120
Se sentir� mejor
en la ma�ana.
575
00:53:42,155 --> 00:53:43,412
Lo se
576
00:53:43,447 --> 00:53:46,610
Hay algo malo, lo se,
hay algo malo.
577
00:53:47,362 --> 00:53:52,363
Por favor, no son esas
cosas de Dios y el Diablo.
578
00:53:54,578 --> 00:53:56,258
Es la Biblia.
579
00:53:56,293 --> 00:53:57,939
Rel�jate.
580
00:53:59,654 --> 00:54:04,599
�Por qu� quieres hacer pasar
a tu hermana por eso?
581
00:54:04,634 --> 00:54:10,274
�Por qu� es tan dif�cil para ti creer?
con todas las cosas raras que vistes.
582
00:54:10,309 --> 00:54:12,438
Lo que ten�a que
decir ya lo dije.
583
00:54:14,541 --> 00:54:17,359
No est� claro lo que
paso, lo digo en serio.
584
00:54:17,394 --> 00:54:18,877
- Lo siento.
- Viste lo que paso.
585
00:54:18,912 --> 00:54:20,724
Se que lo aceptas.
586
00:54:26,698 --> 00:54:28,390
�Por qu� le dijiste?
587
00:54:28,425 --> 00:54:30,439
A Gail sobre nuestra
sexualidad.
588
00:54:35,420 --> 00:54:36,511
No lo hice.
589
00:54:36,546 --> 00:54:40,409
Ella me lo dijo, me dio
detalles, me lo dijo.
590
00:55:01,098 --> 00:55:02,814
Te extra�o.
591
00:55:04,581 --> 00:55:06,488
Lo siento tanto.
592
00:55:08,135 --> 00:55:10,522
Lo siento.
593
00:55:35,725 --> 00:55:37,725
Te amo.
594
00:56:14,712 --> 00:56:16,712
Vamos.
595
00:57:18,209 --> 00:57:20,753
Te doy mucho placer.
596
00:57:34,659 --> 00:57:36,266
Anne.
597
00:57:43,130 --> 00:57:48,199
Se har� un informe para
convencer a la iglesia de hacerlo.
598
00:57:48,893 --> 00:57:51,306
Richard dice que
van a necesitar.
599
00:57:51,341 --> 00:57:53,380
Recomendaciones, pruebas.
600
00:57:54,677 --> 00:57:56,384
Clark, voy a tener que verla.
601
00:57:57,682 --> 00:57:59,776
Se mi hu�sped en el
garaje.
602
00:58:00,833 --> 00:58:01,731
Okey.
603
00:58:02,298 --> 00:58:04,445
Anne, quiero que
te quedes aqu�.
604
00:58:04,480 --> 00:58:06,008
Clark, �est�s listo?
605
00:58:08,152 --> 00:58:11,615
Cueste lo cueste,
saquemos a ese de ah�.
606
00:58:39,691 --> 00:58:41,093
Buenos d�as, Gail.
607
00:58:41,128 --> 00:58:43,512
Hola, Gail no est� aqu�.
608
00:58:44,745 --> 00:58:46,900
Entonces, �con qui�n hablo?
609
00:58:46,935 --> 00:58:49,351
�Cu�l es esa pregunta?
610
00:58:49,386 --> 00:58:51,527
Muy bien,
�Cu�l es tu nombre?
611
00:58:51,562 --> 00:58:54,992
Dr. Por favor, no
est�s preparado para esto.
612
00:58:55,027 --> 00:58:58,422
No est�s preparado
para mucho, �no es cierto?
613
00:58:58,957 --> 00:59:01,462
Eso es lo que quieren
todos.
614
00:59:01,497 --> 00:59:03,336
No se te para.
615
00:59:03,371 --> 00:59:06,063
Debes ser una clase de
homosexual.
616
00:59:08,141 --> 00:59:10,529
- �De qu� carajo habla?
- No hagas caso a lo que dice.
617
00:59:10,564 --> 00:59:13,408
Deber�a, porque te lo
quieres cojer.
618
00:59:13,617 --> 00:59:15,694
Clark tiene un guevo duro.
619
00:59:16,581 --> 00:59:20,488
Anoche sent� su duro
guevo dentro de mi.
620
00:59:20,523 --> 00:59:23,757
Tal vez los dos me quieren
cojer, �es lo que quieren?
621
00:59:23,792 --> 00:59:25,801
No, lo que quiero es
tu nombre.
622
00:59:25,836 --> 00:59:27,559
Tienes miedo de dec�rmelo.
623
00:59:28,894 --> 00:59:30,281
Trata de hablar.
624
00:59:30,316 --> 00:59:31,634
�Jesucristo!
625
00:59:31,669 --> 00:59:33,751
�l no tiene nada
que ver con esto.
626
00:59:33,786 --> 00:59:36,909
Gail, si me puedes o�r,
puedo ayudarte, lo prometo.
627
00:59:36,944 --> 00:59:39,795
Ella no te oye, no
puedes ayudarla.
628
00:59:39,830 --> 00:59:42,483
Ella tiene tanto miedo.
629
00:59:42,518 --> 00:59:44,541
La pobre perra
est� aterrorizada.
630
00:59:44,576 --> 00:59:46,530
T� eres la que est�
aterrorizada.
631
00:59:46,565 --> 00:59:49,610
Si sabes lo siguiente que viene,
mejor me dices tu nombre.
632
00:59:49,645 --> 00:59:52,655
As� le podr� decir al cura
qui�n est� dentro de la chica.
633
00:59:52,690 --> 00:59:56,209
Yiazuzu, dile a tu
cura eso.
634
00:59:56,244 --> 00:59:57,509
- Richard.
- Si.
635
01:00:00,848 --> 01:00:04,354
�Qu� m�s quieres ver?
636
01:00:04,389 --> 01:00:06,440
Necesito ver evidencias,
telequinesia.
637
01:00:06,475 --> 01:00:08,891
- Comportamientos extra�os.
- Richard.
638
01:00:08,926 --> 01:00:11,307
M�rame, te digo que
ella no es as�.
639
01:00:11,342 --> 01:00:12,663
Necesito pruebas.
640
01:00:22,211 --> 01:00:23,658
�Es suficiente para ti?
641
01:00:24,967 --> 01:00:26,005
Si.
642
01:00:33,460 --> 01:00:34,896
Es suficiente para mi.
643
01:00:43,616 --> 01:00:46,017
OH, maldici�n.
644
01:00:46,052 --> 01:00:48,418
Mierda, vamos.
645
01:00:48,453 --> 01:00:49,174
Co�o.
646
01:00:54,644 --> 01:00:56,692
Una buena clavada,
fuiste elegido.
647
01:01:52,051 --> 01:01:53,391
Mierda.
648
01:02:08,347 --> 01:02:11,002
Ella est� bien,
s�lo duerme.
649
01:02:21,268 --> 01:02:23,608
Gracias por aceptar
vernos.
650
01:02:23,643 --> 01:02:25,715
Por supuesto, cualquier
cosa que los ayude.
651
01:02:25,750 --> 01:02:28,205
El arzobispado est� claro
de que hay que llenar formas.
652
01:02:28,240 --> 01:02:30,833
Tiene todos los requerimientos.
653
01:02:30,868 --> 01:02:32,343
Habla lengua antigua.
654
01:02:32,378 --> 01:02:36,272
La posesi�n en humanos
tambi�n emplea la telequinesia.
655
01:02:37,139 --> 01:02:39,979
El Padre Donals les dir�
espec�ficamente...
656
01:02:40,014 --> 01:02:42,391
...lo que consigui� Abraham
como �ltimo recurso.
657
01:02:49,203 --> 01:02:52,312
Suele abusar en situaciones
extremas.
658
01:02:54,838 --> 01:02:59,939
Cuando se encuentra de
cara, empieza a maldecid.
659
01:03:01,222 --> 01:03:04,596
Cambia la vida de los
pose�dos.
660
01:03:08,736 --> 01:03:10,355
Tiene que mostrarse.
661
01:03:11,433 --> 01:03:14,928
Nunca lo hemos hecho
antes, �nos ayudas?
662
01:03:19,153 --> 01:03:21,308
Estoy retirado,
caballeros.
663
01:03:22,606 --> 01:03:24,841
Con el tiempo no lo he
logrado llevar a cabo.
664
01:03:24,876 --> 01:03:27,575
Thomas, es tu oportunidad
de redimirte.
665
01:03:34,938 --> 01:03:39,010
En mi �ltimo exorcismo,
perd� la chica.
666
01:03:39,547 --> 01:03:42,093
He intentado seguir a
Abraham, pero...
667
01:03:42,128 --> 01:03:45,267
...mi fe,...
668
01:03:45,302 --> 01:03:48,407
...se debilit�.
669
01:03:49,754 --> 01:03:51,031
No puedo hacerlo.
670
01:03:52,599 --> 01:03:55,794
No estoy seguro si las
manos de Dios intervinieron.
671
01:03:57,189 --> 01:03:58,597
Me salvo.
672
01:04:00,974 --> 01:04:03,883
No estoy seguro de si
proced� correctamente...
673
01:04:03,918 --> 01:04:07,065
...y si el cielo realmente
existe...
674
01:04:10,242 --> 01:04:12,780
Ni siquiera se si
hay un cielo.
675
01:04:15,166 --> 01:04:17,830
Thomas, es tu oportunidad
de redimirte.
676
01:04:26,191 --> 01:04:28,566
Realmente lo siento,
caballeros.
677
01:04:30,382 --> 01:04:33,394
Ya no estoy m�s
en las manos de Dios.
678
01:04:38,194 --> 01:04:40,908
Eso nos decepciona.
679
01:04:40,943 --> 01:04:42,618
�C�mo es eso?
680
01:04:42,653 --> 01:04:45,009
Porque �l te llamo.
681
01:04:46,156 --> 01:04:47,692
Te nombr�.
682
01:05:27,451 --> 01:05:30,164
Cierren la puerta detr�s
de mi, no importa lo que oigan.
683
01:05:30,199 --> 01:05:33,204
No entren a este cuarto,
�entendi�?
684
01:05:33,239 --> 01:05:38,892
Padre, puedo entrar,
es mi hermana, tengo fe, �Verdad?
685
01:05:38,927 --> 01:05:44,380
Te necesitamos m�s afuera
que adentro.
686
01:05:45,301 --> 01:05:47,952
Perd� a una peque�a
en la �ltima guerra.
687
01:05:47,987 --> 01:05:50,604
Uds. son los padres,
hagan lo correcto.
688
01:05:51,424 --> 01:05:56,953
La chica Julia, no pude
pelear, no puedo resignarme.
689
01:05:56,988 --> 01:05:57,940
Padre, por favor.
690
01:05:58,581 --> 01:06:01,556
Enfoca tu amor
en ella.
691
01:06:02,401 --> 01:06:04,018
Son grandes armas.
692
01:06:05,595 --> 01:06:09,029
No entre en este cuarto.
693
01:06:15,218 --> 01:06:16,754
Llega la hora.
694
01:06:30,953 --> 01:06:32,674
�Quiere ayuda?
695
01:06:32,709 --> 01:06:36,642
Tome para Ud y sus asistentes,
lo van a necesitar.
696
01:06:36,677 --> 01:06:39,316
No me sirvi� de ayuda
hoy.
697
01:06:42,130 --> 01:06:44,536
Est� bien,
puede ayudarme.
698
01:06:49,326 --> 01:06:52,530
Aseguren todo lo que
pueda ser usado como arma.
699
01:07:08,686 --> 01:07:10,702
Ll�veme a ella.
700
01:07:22,577 --> 01:07:26,110
Gail, debes ser fuerte.
701
01:07:26,145 --> 01:07:28,051
Peleando con �l.
702
01:07:28,086 --> 01:07:31,141
No est� aqu�,
tal vez pueda ayudarte.
703
01:07:31,176 --> 01:07:34,225
Prep�rate para salir
de ella.
704
01:07:35,010 --> 01:07:37,555
Prep�rense para el
infierno.
705
01:07:38,431 --> 01:07:39,938
El �ltimo rezo.
706
01:07:40,988 --> 01:07:44,230
El se�or tiene misericordia.
707
01:07:45,517 --> 01:07:47,294
Lo siento.
El se�or tiene misericordia.
708
01:07:49,770 --> 01:07:54,640
Lib�rala de cualquier
esp�ritu malvado, Se�or.
709
01:07:55,329 --> 01:07:57,407
Lib�rala Se�or.
710
01:07:57,994 --> 01:07:59,832
De todos los pecados.
711
01:07:59,867 --> 01:08:01,823
Del profanador.
712
01:08:01,858 --> 01:08:05,097
De almas que no
han llegado a la muerte.
713
01:08:05,132 --> 01:08:07,678
Lib�rala y ponla a salvo.
714
01:08:07,713 --> 01:08:10,257
De las serpientes
del Diablo.
715
01:08:11,286 --> 01:08:12,859
De la Ira, Odio.
716
01:08:12,894 --> 01:08:18,102
De todas las voluntades y
mentiras que hay adentro.
717
01:08:21,516 --> 01:08:26,166
Desde las flamas de la verdad
y la muerte perdurable.
718
01:08:26,201 --> 01:08:30,193
Lib�rala, OH Se�or.
719
01:08:30,228 --> 01:08:33,691
Todos sus rezo se los
meter� por el culo.
720
01:08:36,546 --> 01:08:39,406
Jodete, maldito cura.
721
01:08:39,441 --> 01:08:43,533
Peleo por el misterio
de la Sagrada Reencarnaci�n.
722
01:08:43,568 --> 01:08:46,255
Por tu llegada,
arder�s.
723
01:08:46,290 --> 01:08:48,908
Por tus maldades,
morir�s.
724
01:08:48,943 --> 01:08:52,726
Por tu fe que la
perdiste al cruzar.
725
01:08:53,175 --> 01:08:56,300
Por tu entera muerte.
726
01:08:56,335 --> 01:08:59,426
Por tu sola Resurrecci�n.
727
01:09:00,134 --> 01:09:03,419
y por la Maravilla
de la Ascensi�n.
728
01:09:04,086 --> 01:09:06,382
Por la Alabanza del
Esp�ritu Santo.
729
01:09:06,920 --> 01:09:10,150
Te advierto,
que morir�s.
730
01:09:10,185 --> 01:09:13,789
Nada de lo que hiciste
sirvi�, gan� la guerra.
731
01:09:13,824 --> 01:09:19,557
Tu magia no sirvi�,
la dejaste morir.
732
01:09:21,304 --> 01:09:23,930
Padre Nuestro que
est�s en el cielo.
733
01:09:23,965 --> 01:09:25,542
Santificado sea tu nombre.
734
01:09:25,577 --> 01:09:27,974
Ay�danos a no caer en
tentaci�n,
735
01:09:28,009 --> 01:09:30,192
...para que est�s almas
lleguen al cielo.
736
01:09:30,227 --> 01:09:34,967
T� eres el �nico que puedes
perdonar nuestras ofensas.
737
01:09:35,002 --> 01:09:39,708
Perdona nuestros pecados
y libradnos de la tentaci�n.
738
01:09:39,743 --> 01:09:41,905
En el nombre de
los enemigos.
739
01:09:47,994 --> 01:09:48,703
Demonio.
740
01:09:52,263 --> 01:09:53,072
Muy bien.
741
01:09:54,238 --> 01:09:55,277
�D�nde est� ella?
742
01:09:55,312 --> 01:09:56,166
No se.
743
01:09:57,269 --> 01:09:59,791
OH Dios, est� en el techo.
744
01:10:27,889 --> 01:10:30,798
No importa lo que haga,
lo que diga.
745
01:10:30,833 --> 01:10:33,595
No se desv�en de
nuestra misi�n, �entendido?
746
01:10:33,630 --> 01:10:34,404
Si.
747
01:10:35,343 --> 01:10:39,067
Ven y t�came,
eso es lo que quieres.
748
01:10:39,102 --> 01:10:42,756
Te demando que dejes
este esp�ritu.
749
01:10:42,791 --> 01:10:46,670
Ahora has sido atrapado por
los siervos de Dios.
750
01:10:46,705 --> 01:10:49,675
Por el misterio de
la Resurrecci�n.
751
01:10:49,710 --> 01:10:52,588
La Pasi�n de la
Resurrecci�n.
752
01:10:52,623 --> 01:10:56,165
Y la esencia de
nuestro Se�or Jesucristo.
753
01:10:56,200 --> 01:10:59,707
Te demand� que termines
y la liberes.
754
01:10:59,742 --> 01:11:03,235
Trata, Ministro de Dios.
755
01:11:03,270 --> 01:11:07,771
Te demand� que no
sigas en ninguna forma.
756
01:11:07,806 --> 01:11:11,204
Y salgas de esta
criatura.
757
01:11:11,239 --> 01:11:12,282
En el nombre de Dios.
758
01:11:29,147 --> 01:11:32,770
Que todos le pertenecemos
a �l, en el nombre de Jes�s.
759
01:11:32,805 --> 01:11:34,858
En el nombre del Se�or.
760
01:11:34,893 --> 01:11:36,911
S�lvala de esta guerra.
761
01:11:38,059 --> 01:11:40,130
Y por Jes�s hecho Dios,
762
01:11:40,165 --> 01:11:42,226
Por la misericordia.
763
01:11:42,261 --> 01:11:44,253
Te demand� que salgas.
764
01:11:44,288 --> 01:11:47,265
Te destruyo sin misericordia.
765
01:11:47,300 --> 01:11:50,242
Y te pido que retorne
su alma.
766
01:12:08,407 --> 01:12:10,124
Regresaste a trabajar.
767
01:12:11,312 --> 01:12:12,915
Te lo muestro.
768
01:12:12,950 --> 01:12:15,821
Se�al de la iglesia
viviente.
769
01:12:15,856 --> 01:12:21,234
Y la muerte. Por todo
el universo.
770
01:12:22,004 --> 01:12:25,149
Y por el poder te
demando que regreses al infierno.
771
01:12:25,184 --> 01:12:28,697
El camino siempre
es justo.
772
01:12:28,732 --> 01:12:31,148
Solo con tus salvajes
instintos.
773
01:12:31,183 --> 01:12:33,657
De los siervos del
Se�or.
774
01:12:33,692 --> 01:12:38,402
Desde lo m�s profundo
de la carne humana.
775
01:12:38,437 --> 01:12:40,544
El temor a la carne.
776
01:12:40,579 --> 01:12:44,857
Es el Ministro de Dios
que te demanda la liberes.
777
01:12:44,892 --> 01:12:49,136
Que no haya existencia
malvada en esta mujer.
778
01:12:49,171 --> 01:12:53,397
Te lo demanda Jesucristo.
779
01:13:01,142 --> 01:13:03,582
Abran la puerta.
780
01:13:03,617 --> 01:13:05,898
Abran la maldita puerta.
781
01:13:05,933 --> 01:13:08,180
Cristo te lo demanda.
782
01:13:11,066 --> 01:13:14,220
Abran la puerta.
783
01:13:14,255 --> 01:13:17,374
Ver�n lo soy.
784
01:13:22,822 --> 01:13:26,111
Por el Esp�ritu Santo te
demanda.
785
01:13:26,146 --> 01:13:29,159
Por la misericordia de
su nombre te lo demando.
786
01:13:29,194 --> 01:13:33,002
En el nombre del se�or,
te lo demandamos.
787
01:13:33,037 --> 01:13:36,939
Ella va a morir,
tu vas a morir.
788
01:13:36,974 --> 01:13:41,196
En el nombre de Dios,
Sal de esta casa.
789
01:13:41,231 --> 01:13:44,936
O arder�s en el fuego
eterno.
790
01:13:44,971 --> 01:13:48,280
Gail, no lo aceptes.
791
01:13:54,511 --> 01:13:55,878
Pearl.
792
01:13:56,895 --> 01:13:58,962
Viniste r�pido.
793
01:13:58,997 --> 01:14:00,218
Julia.
794
01:14:01,357 --> 01:14:03,070
Te la coj�as.
795
01:14:03,105 --> 01:14:05,130
La jodiste totalmente.
796
01:14:06,957 --> 01:14:08,999
Padre,
no es ella.
797
01:14:09,034 --> 01:14:11,041
Julia, est� muerta.
798
01:14:11,867 --> 01:14:14,108
Padre, debe salvar a Gail.
799
01:14:15,075 --> 01:14:16,623
Padre, me entiende.
800
01:14:18,357 --> 01:14:20,608
Padre, me entiende.
801
01:14:20,643 --> 01:14:22,859
Lee, lee de la Biblia.
802
01:14:27,796 --> 01:14:31,230
Por el tiempo de
los 72 altos esp�ritus,...
803
01:14:31,265 --> 01:14:32,333
...Despu�s dijeron,
804
01:14:32,368 --> 01:14:35,990
aunque el mal nos habl�
en tu nombre...
805
01:14:36,025 --> 01:14:40,197
Nadie m�s dir� una palabra.
806
01:14:40,232 --> 01:14:44,663
Eres nuestro y el que
nos da el poder.
807
01:14:44,698 --> 01:14:49,094
Y combate al abominaci�n
en todas partes.
808
01:14:49,972 --> 01:14:52,153
No seguir�s practicando.
809
01:14:52,188 --> 01:14:54,335
Por la autoridad de Dios.
810
01:14:54,370 --> 01:14:56,395
Gracia a Dios.
811
01:14:56,430 --> 01:15:02,220
Creen que con toda esa
basura podr�n continuar.
812
01:15:03,178 --> 01:15:05,015
Hiciste tu trabajo.
813
01:15:06,233 --> 01:15:09,097
Vimos definitivamente
tu poder.
814
01:15:10,455 --> 01:15:15,434
Estamos abrazados al
Esp�ritu Santo.
815
01:15:15,469 --> 01:15:18,768
Y en la luz de Jes�s.
816
01:15:19,662 --> 01:15:22,940
Realmente crees que todo
es real.
817
01:15:22,975 --> 01:15:27,156
No me preocupa Ud, lo
disfruto como un deporte.
818
01:15:28,831 --> 01:15:29,835
Pierdes tu tiempo.
819
01:15:29,870 --> 01:15:33,096
Te sacaremos.
820
01:15:33,131 --> 01:15:36,783
Como lo hemos hecho
por siglos.
821
01:15:36,824 --> 01:15:39,145
Es Cristo cuando...
822
01:15:39,180 --> 01:15:44,580
Esto es lo que hago con
tu guerra.
823
01:15:46,336 --> 01:15:49,292
Anne, ay�dame, por favor.
824
01:15:49,327 --> 01:15:50,851
Por favor, detenlos.
825
01:15:50,886 --> 01:15:52,375
Anne, no entres.
826
01:15:52,410 --> 01:15:53,396
Lo siento.
827
01:15:53,431 --> 01:15:54,383
Cu�date...
828
01:16:01,745 --> 01:16:02,543
Sost�nganla.
829
01:16:25,408 --> 01:16:29,291
Gail, �me escuchas?
830
01:16:34,192 --> 01:16:35,654
Gracias a Dios.
831
01:16:37,730 --> 01:16:40,344
Padre, r�pido,
d�me agua.
832
01:16:40,379 --> 01:16:41,961
�Qu� hacen? miente.
833
01:16:43,207 --> 01:16:47,120
Padre, necesito un test
psicol�gico, d�jeme hacerlo.
834
01:16:47,155 --> 01:16:48,440
Su trabajo est� hecho.
835
01:16:48,475 --> 01:16:49,690
Mi trabajo no est�
hecho.
836
01:16:49,725 --> 01:16:53,812
Gail, �tu aceptas la salvaci�n?
837
01:16:53,847 --> 01:16:57,600
Padre, necesita un examen
psicol�gico, d�jeme verla.
838
01:16:57,635 --> 01:17:00,896
Gail, oyeme,
�aceptas a Jes�s...
839
01:17:00,931 --> 01:17:04,158
Gail, es el Dr. Bonnets,
estoy aqu�.
840
01:17:05,127 --> 01:17:07,971
Bendigo a est� mujer
en el nombre del Padre.
841
01:17:08,006 --> 01:17:09,958
Del Hijo y del Esp�ritu
Santo.
842
01:17:12,083 --> 01:17:13,436
Ese hijo.
843
01:17:13,471 --> 01:17:14,303
Qu�date conmigo.
844
01:17:14,338 --> 01:17:17,526
Gail, pelea, por favor.
845
01:17:17,561 --> 01:17:19,321
Por favor, pelea,
qu�date conmigo.
846
01:17:19,356 --> 01:17:20,805
Qu�date conmigo.
847
01:17:20,840 --> 01:17:22,255
Gail, h�blame.
848
01:17:23,753 --> 01:17:25,588
Regrese.
849
01:17:28,411 --> 01:17:31,556
No lograr�s sacarme.
850
01:17:36,414 --> 01:17:38,730
Ahora cruzar�s.
851
01:17:38,731 --> 01:17:40,998
Ver�s la guerra.
852
01:17:44,575 --> 01:17:45,314
Padre.
853
01:17:48,892 --> 01:17:52,924
Retrocede por el
Esp�ritu Santo.
854
01:17:54,182 --> 01:17:56,488
Retrocede, te lo demand�
por el Esp�ritu Santo.
855
01:18:02,082 --> 01:18:05,780
Retrocede, te lo demand�
por...
856
01:18:07,706 --> 01:18:08,803
�Qu� haces?
857
01:18:09,661 --> 01:18:11,039
Me lastimas Se�or.
858
01:18:11,517 --> 01:18:14,003
- Dios.
- �Qu� hace?
859
01:18:31,278 --> 01:18:33,188
Jes�s, lo que has hecho.
860
01:18:33,223 --> 01:18:37,774
Ahora te mostrar�
lo que te har�.
861
01:18:39,945 --> 01:18:41,072
Padre.
862
01:18:47,495 --> 01:18:48,683
Padre.
863
01:18:54,465 --> 01:18:59,107
Debemos continuar.
864
01:19:01,001 --> 01:19:05,576
A los ojos de la cruficixi�n.
865
01:19:05,611 --> 01:19:08,468
Por Jos�, Soldado
de los Abandonados.
866
01:19:08,503 --> 01:19:10,913
Qu�date en la tierra.
867
01:19:10,948 --> 01:19:13,217
Como un hombre crucificado.
868
01:19:13,252 --> 01:19:17,174
Y los ca�dos, por el poder sobre el
infierno. Sost�ngala.
869
01:19:23,898 --> 01:19:28,673
Te demandamos que salgas,
te quemes en el fuego perdurable.
870
01:19:28,708 --> 01:19:33,625
Que sea el diablo doblegado
como siempre ha sido.
871
01:19:33,660 --> 01:19:37,085
Por ti, nueva alma
liberada.
872
01:19:37,120 --> 01:19:40,476
Por Dios que nunca
muere.
873
01:19:40,511 --> 01:19:44,173
Por ti Pr�ncipe
de las tinieblas.
874
01:19:45,931 --> 01:19:49,442
Por ti, causa de todas
las maldiciones.
875
01:19:50,451 --> 01:19:53,505
Arde, d�jala salir.
876
01:19:56,279 --> 01:19:59,103
Te insto a que dejes
este sacrilegio.
877
01:20:01,438 --> 01:20:03,312
Arde m�s.
878
01:20:03,347 --> 01:20:08,008
En nombre de los
inocentes.
879
01:20:08,260 --> 01:20:12,131
Y por cada uno de
los muertos.
880
01:20:17,051 --> 01:20:19,528
No la mires.
881
01:20:19,563 --> 01:20:20,831
M�rame.
882
01:20:28,237 --> 01:20:31,074
Eso es energ�a pura.
883
01:20:31,109 --> 01:20:34,776
La disfrutar�s en tanto
le tengas miedo.
884
01:20:34,811 --> 01:20:37,065
Y tu castigo llegar�.
885
01:20:37,100 --> 01:20:40,743
No hay hombre que
pueda enfrentarse a �l.
886
01:20:40,778 --> 01:20:43,493
El que viene de entre
los muertos.
887
01:20:43,528 --> 01:20:45,435
Viene a construir la iglesia
para los muertos vivientes.
888
01:20:45,470 --> 01:20:49,058
Y para todo el mundo,
arde, arde.
889
01:20:52,252 --> 01:20:54,711
Anne, vete de aqu�.
890
01:20:54,746 --> 01:20:56,178
No, �qu� le hicieron
a mi hermana?
891
01:20:56,213 --> 01:21:00,206
Ella es pura, para
los principios del mal.
892
01:21:00,241 --> 01:21:02,534
Ella es bella.
893
01:21:02,569 --> 01:21:04,827
Es un siervo.
894
01:21:05,484 --> 01:21:06,985
Que vienes del infierno.
895
01:21:07,020 --> 01:21:11,603
Te demando por el poder
de Jesucristo.
896
01:21:13,299 --> 01:21:17,610
Te demando en el
nombre del Se�or verdadero.
897
01:21:17,645 --> 01:21:19,347
Por la gran...
898
01:21:23,617 --> 01:21:26,523
Fletcher, s�cala de aqu�.
899
01:21:41,661 --> 01:21:46,380
Todo ser� verdaderamente
divino.
900
01:21:47,786 --> 01:21:49,585
En el nombre de Jes�s.
901
01:21:54,396 --> 01:21:58,043
En el nombre de tu
Dios.
902
01:21:58,078 --> 01:22:00,557
Por Dios, ten misericordia
de mi alma.
903
01:22:47,692 --> 01:22:50,439
Es Cristo quien encanto
esta casa.
904
01:22:56,029 --> 01:22:57,977
Misericordia.
905
01:22:58,787 --> 01:23:01,434
Por el Esp�ritu Santo.
906
01:23:06,355 --> 01:23:09,019
Acepta a Jes�s.
907
01:23:12,821 --> 01:23:18,041
Acepta que tu fin
esta llegando.
908
01:23:19,954 --> 01:23:24,466
Por el que estar�s
hasta el final.
909
01:23:24,501 --> 01:23:26,618
Por �l, est� el poder.
910
01:23:26,653 --> 01:23:29,242
La vida y la luz.
911
01:23:34,551 --> 01:23:36,151
Dami�n.
912
01:24:08,553 --> 01:24:25,606
***Avalon Films***
63746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.