Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,260 --> 00:00:25,700
Vater. Mein Vater, bist du an Bord?
2
00:00:27,980 --> 00:00:30,060
Vater, bist du hier?
3
00:00:30,060 --> 00:00:32,340
Vater.
4
00:00:32,340 --> 00:00:34,180
Vater!
5
00:00:36,060 --> 00:00:39,620
Bloody hell... Bloody, bloody hell!
6
00:00:52,980 --> 00:00:55,540
The doctor says he won't
come until he has a body, sir.
7
00:00:55,540 --> 00:00:58,380
What? What, he thinks it's
just an eyeball down there?
8
00:00:58,380 --> 00:01:00,780
Somebody leaned over the quay
and it dropped out?
9
00:01:00,780 --> 00:01:03,620
He says he needs a body, sir.
10
00:01:03,620 --> 00:01:04,860
Unbelievable.
11
00:01:04,860 --> 00:01:10,220
I've got something here. Right here,
Sarge. Sarge! Right, good.
12
00:01:10,220 --> 00:01:11,940
Tell him we've got one.
13
00:01:14,700 --> 00:01:16,780
Shouldn't we call out
Chief Inspector Gently?
14
00:01:16,780 --> 00:01:19,980
No, no. He's on leave. Right.
15
00:01:19,980 --> 00:01:22,260
Go on, Doctor.
16
00:01:42,260 --> 00:01:44,100
Please let me through. Stand back.
17
00:01:44,100 --> 00:01:47,060
But then I need to talk to
whoever is in charge.
18
00:01:47,060 --> 00:01:50,860
Well, who is in charge? It's all
right, I'm in charge.
How can I help?
19
00:01:50,860 --> 00:01:53,740
I am missing my father
since last night. OK, right.
20
00:01:53,740 --> 00:01:59,740
Since we are to come here, to meet
and go on our boat and I am hearing
now there is a body in the water!
21
00:01:59,740 --> 00:02:01,580
Er, yeah.
Can I take your name please, sir?
22
00:02:01,580 --> 00:02:04,340
Wilhelm Schmeikel...and my
father is Gunter Schmeikel.
23
00:02:04,340 --> 00:02:05,860
Gunter Schmeikel.
24
00:02:05,860 --> 00:02:08,940
I'm Detective Sergeant John Bacchus.
25
00:02:08,940 --> 00:02:12,180
Now, is that your boat
over there, sir? Please.
26
00:02:12,180 --> 00:02:15,220
I have no need
to talk to you... I wish
to speak to the commanding officer.
27
00:02:15,220 --> 00:02:20,820
I am in charge, Mr Schmeikel.
You? Yeah. No. A mere sergeant?
28
00:02:20,820 --> 00:02:23,020
Detective sergeant, actually.
29
00:02:23,020 --> 00:02:25,220
No, no no...you do not understand.
30
00:02:25,220 --> 00:02:29,140
My father is missing. He's an
important man, very important.
Yeah. We'll try our best.
31
00:02:29,140 --> 00:02:36,460
No, no. That's not good enough.
It's unacceptable...
Wilhelm! Das ist Gunter.
32
00:02:36,460 --> 00:02:41,300
Sir. Sir, sir. Please, I need to...
Excuse me, sorry, pet.
33
00:02:41,300 --> 00:02:43,380
Can you just tell me the man
that's been recovered...
34
00:02:43,380 --> 00:02:47,220
Is my father-in-law...
It's Wilhelm's father...
35
00:02:47,220 --> 00:02:50,540
Gunter Schmeikel! Gunter Schmeikel.
36
00:02:54,700 --> 00:02:56,700
Why didn't you call me?
37
00:02:56,700 --> 00:03:00,100
Because 30 seconds ago it was
just an unidentified eyeball.
38
00:03:00,100 --> 00:03:02,220
I thought you were on leave?
39
00:03:02,220 --> 00:03:05,820
Not now, I'm not. Right. Right.
40
00:03:05,820 --> 00:03:07,900
Is there anything I can do, then?
41
00:03:07,900 --> 00:03:10,060
Get you a cup of tea, perhaps?
42
00:03:10,060 --> 00:03:13,180
No, thanks. Look at the body.
43
00:03:13,180 --> 00:03:16,700
Well, the eyeball was
hooked out by a fisherman.
44
00:03:16,700 --> 00:03:18,540
Not talking about
the eyeball, Sergeant.
45
00:03:20,620 --> 00:03:24,860
He's all twisted.
Yeah, we'll get to that.
Look at his hands. What do you see?
46
00:03:26,540 --> 00:03:28,980
Nothing. What's that tell you?
47
00:03:28,980 --> 00:03:30,940
He didn't struggle.
48
00:03:30,940 --> 00:03:35,420
Yeah, because he would have
torn his hands to shreds trying to
get out of here, but he didn't.
49
00:03:35,420 --> 00:03:37,300
Turn him over.
50
00:03:37,300 --> 00:03:40,340
Pull up his jacket and shirt.
51
00:03:45,140 --> 00:03:46,740
That spine's been snapped.
52
00:03:46,740 --> 00:03:50,980
He didn't struggle because
the attack paralysed him.
53
00:03:50,980 --> 00:03:55,980
Meaning he was alive when
he entered the water. Correct.
54
00:03:55,980 --> 00:03:58,260
Shall I call off the doctor, then?
55
00:03:58,260 --> 00:04:02,140
I'll have a stab at the time of
death, if you like. You fancy a bet?
56
00:04:02,140 --> 00:04:03,780
Ten or twelve hours.
57
00:04:03,780 --> 00:04:05,300
All right, you're on.
58
00:04:06,940 --> 00:04:11,260
So you were just passing then,
were you? Well, you know.
59
00:04:11,260 --> 00:04:13,700
I had a look in at
the station, yeah.
60
00:04:13,700 --> 00:04:15,820
On your week off?
61
00:04:15,820 --> 00:04:17,820
We got a name yet?
62
00:04:17,820 --> 00:04:20,500
Yeah. Gunter Schmeikel.
63
00:04:20,500 --> 00:04:24,380
What's that, German,
Austrian, Swiss?
64
00:04:24,380 --> 00:04:26,220
Well, it's not Geordie, is it?
65
00:04:26,220 --> 00:04:29,420
Taylor's talking to his
son and his daughter-in-law...
66
00:04:29,420 --> 00:04:31,780
They reckon that's
his boat over there.
67
00:04:31,780 --> 00:04:33,740
Very nice.
68
00:04:36,420 --> 00:04:38,380
Any wallet or cash?
69
00:04:38,380 --> 00:04:40,060
No. Just this.
70
00:04:43,580 --> 00:04:46,300
Must've cost a few bob, this.
71
00:04:46,300 --> 00:04:48,220
All right for some.
72
00:04:48,220 --> 00:04:51,020
I thought they lost the war.
73
00:05:09,900 --> 00:05:12,180
Log book.
74
00:05:14,580 --> 00:05:19,060
It says here they left
Hamburg six days ago.
75
00:05:19,060 --> 00:05:21,140
I did German 'O' level.
76
00:05:21,140 --> 00:05:22,700
Top of me class.
77
00:05:22,700 --> 00:05:24,900
Well, that's a relief.
78
00:05:26,420 --> 00:05:29,140
Passport in the name
of Gunter Schmeikel.
79
00:05:29,140 --> 00:05:30,900
It's him, all right.
80
00:05:34,340 --> 00:05:36,980
Overnight bag.
See if there's a wallet.
81
00:05:41,060 --> 00:05:43,500
No. No, there isn't.
82
00:05:43,500 --> 00:05:51,060
Hey, eh, listen, I had this German
pen pal that came over to stay
from Dusseldorf when I was 17.
83
00:05:51,060 --> 00:05:52,980
Elke, she was called.
84
00:05:52,980 --> 00:05:56,220
Ah, man, she was...
Hair down to here.
85
00:05:56,220 --> 00:05:57,860
Face like an angel.
86
00:05:57,860 --> 00:06:00,340
God, she was, she was beautiful.
87
00:06:00,340 --> 00:06:01,900
Good.
88
00:06:03,700 --> 00:06:06,540
I took the son and daughter-in-law
back to their hotel, sir...
89
00:06:06,540 --> 00:06:08,700
About a mile up the hill.
You left them on their own?
90
00:06:08,700 --> 00:06:12,100
You never said they were suspects.
Well, of course
they're suspects, man.
91
00:06:12,100 --> 00:06:14,900
Some folks in the crowd
said that the deceased was drinking
92
00:06:14,980 --> 00:06:19,780
with some locals in the Mariner's
Rest last night. Well done, Taylor.
93
00:06:19,780 --> 00:06:21,980
We'll use your car.
94
00:06:29,820 --> 00:06:33,540
Well, how do you fit
a pram into an MG?
95
00:06:33,540 --> 00:06:36,660
Three into two does not go.
96
00:06:36,660 --> 00:06:38,580
I did 'O' Level Maths an' all.
97
00:06:50,660 --> 00:06:53,660
Mrs Schmeikel's in the coffee lounge,
and...
98
00:06:53,660 --> 00:06:56,620
Yes. Mr Schmeikel's still
in his room...on the phone.
99
00:06:56,620 --> 00:06:59,340
Room number? 14.
100
00:06:59,340 --> 00:07:01,020
D'you mind if I listen in, Guv?
101
00:07:01,020 --> 00:07:04,540
I'm sorry, I didn't quite
catch that. Can I have the
headphones, please, pet?
102
00:07:08,060 --> 00:07:11,620
Thanks.
103
00:07:11,620 --> 00:07:13,140
Yep.
104
00:07:13,140 --> 00:07:15,180
What?
105
00:07:15,180 --> 00:07:18,020
He's speaking in German.
Him and another man.
106
00:07:18,020 --> 00:07:21,180
Saying what?
107
00:07:21,180 --> 00:07:24,540
Well, it's a bit tricky, isn't it,
when you can't see the lips moving?
108
00:07:24,540 --> 00:07:27,780
Or if the speaker doesn't
have the face of an angel?
109
00:07:27,780 --> 00:07:29,420
Interrupt him, please.
110
00:07:29,420 --> 00:07:33,260
Tell him Detective Inspector Gently
would like to speak to him.
Right now.
111
00:07:33,260 --> 00:07:35,140
Go and get him.
112
00:07:35,140 --> 00:07:36,740
Mr Schmeikel?
113
00:07:36,740 --> 00:07:39,180
Yes, I have a
Detective Gently for yer.
114
00:07:41,380 --> 00:07:44,460
Chief Inspector.
This is more like it.
115
00:07:44,460 --> 00:07:46,260
No offence intended, Sergeant.
116
00:07:46,260 --> 00:07:48,780
Right. Chief Inspector Gently.
117
00:07:48,780 --> 00:07:50,820
Yes... Thank you.
118
00:07:50,820 --> 00:07:52,700
You can leave now.
119
00:07:52,700 --> 00:07:54,140
Shall we...?
120
00:07:54,140 --> 00:07:57,220
My father had been drinking
all evening with his so-called...
121
00:07:57,220 --> 00:08:03,940
friends...and, I'm
imagining him trying to get
into the dinghy...and, well,
122
00:08:05,460 --> 00:08:10,180
in he goes. What if I told you
we think his back was broken?
123
00:08:10,180 --> 00:08:12,140
Lieber Gott.
124
00:08:12,140 --> 00:08:14,940
Are you all right, Mrs Schmeikel?
Yes.
125
00:08:14,940 --> 00:08:18,660
Now, you mentioned that
your father was important.
126
00:08:18,660 --> 00:08:21,420
He owns a large pharmaceutical
company in Bremen.
127
00:08:21,420 --> 00:08:23,220
That makes him important, does it?
128
00:08:23,220 --> 00:08:29,220
Can you tell me what happened
to your hands, Mr Schmeikel?
129
00:08:29,220 --> 00:08:35,260
This. This you get from the North
Sea when you're no good at sailing!
130
00:08:35,260 --> 00:08:38,100
Ridiculous!
This whole thing is ridiculous.
131
00:08:38,100 --> 00:08:41,660
Ridiculous in what way, sir?
132
00:08:41,660 --> 00:08:45,860
My father, he, er, was a prisoner
of war...shot down in '44...
133
00:08:45,860 --> 00:08:48,060
Luftwaffe...a bomber pilot...
134
00:08:49,540 --> 00:08:52,780
and, then... billeted?
135
00:08:52,780 --> 00:08:54,820
Billeted, yeah.
136
00:08:54,820 --> 00:09:02,380
Billeted, yes, on a pig farm...which
20 years later I apparently must
visit and stay at so I can "learn"
137
00:09:02,380 --> 00:09:06,260
how pig farmers do business...
138
00:09:06,260 --> 00:09:10,300
So my father,
he stays on the farm...and
139
00:09:10,300 --> 00:09:13,740
we come here. Did you argue
with your father over this?
140
00:09:13,740 --> 00:09:16,420
They argue all the time, it's...
141
00:09:16,420 --> 00:09:19,980
These pig farmers, are they
the friends he was in the pub with
last night?
142
00:09:19,980 --> 00:09:22,900
The Hardyments, yeah!
The Hardyments.
143
00:09:30,820 --> 00:09:34,900
Gunter, Gunter. C'mon, let's do
the worm song. Do the worm song.
144
00:09:34,900 --> 00:09:36,780
No, no, no, I can't remember it!
145
00:09:36,780 --> 00:09:42,260
Course yer can!
Who taught yer, eh? Away, man,
let's wind the clock back 20 year!
146
00:09:42,260 --> 00:09:47,820
♪ Whisht lads, hold yer gobs
I'll tell yer all an awful story,
147
00:09:47,820 --> 00:09:53,820
♪ Whisht lads, hold yer gobs
An' I'll tell yer 'boot the worm! ♪
148
00:09:56,460 --> 00:09:58,220
And where were you?
149
00:09:58,220 --> 00:10:01,900
We were here... We were here
until we were to meet my father
at the quayside at 10.15...
150
00:10:01,900 --> 00:10:08,660
He insisted we sleep on the boat
to catch an early tide.
151
00:10:08,660 --> 00:10:10,820
So, you left the hotel
last night, what time?
152
00:10:12,340 --> 00:10:14,380
Ten o'clock, yes? Ten...ja.
153
00:10:14,380 --> 00:10:17,900
Did you see or meet anyone?
154
00:10:17,900 --> 00:10:20,420
No. No-one...
155
00:10:20,420 --> 00:10:23,580
And when my father doesn't
come after half an hour,
we come back here.
156
00:10:23,580 --> 00:10:25,260
Did your father have a wallet?
157
00:10:25,260 --> 00:10:29,780
Yes.
The inside pocket of his jacket.
158
00:10:29,780 --> 00:10:31,300
Why, it is gone?
159
00:10:31,300 --> 00:10:33,740
Yes. Could I ask
160
00:10:33,740 --> 00:10:36,900
who were you talking to earlier,
161
00:10:36,900 --> 00:10:38,740
on the phone?
162
00:10:38,740 --> 00:10:40,940
I had to inform the company...
to let them know.
163
00:10:40,940 --> 00:10:44,900
My father-in-law's employees
are like his family.
Halt du dich da raus.
164
00:10:44,900 --> 00:10:49,100
You will be needing our passports...
I will go get them for you. Yes.
165
00:10:49,100 --> 00:10:53,060
THEY WHISPER IN GERMAN
166
00:10:55,300 --> 00:10:56,380
Excuse me,
167
00:10:56,380 --> 00:10:58,620
could you speak in English, please?
168
00:10:58,620 --> 00:11:02,100
Excuse me,
her English is not good enough.
169
00:11:14,340 --> 00:11:16,700
Um... I must... By all means.
170
00:11:23,340 --> 00:11:26,260
I can read German...
I just, I can't do the oral.
171
00:11:27,780 --> 00:11:31,380
Poor old Elke. Right.
172
00:11:31,380 --> 00:11:35,260
Once you've collected
the Schmeikels' passports,
get someone to track down China...
173
00:11:35,260 --> 00:11:37,900
I want him here drunk or sober,
as soon as you can.
174
00:11:37,900 --> 00:11:40,140
Why do we need him?
175
00:11:40,140 --> 00:11:42,620
Just do it, please.
176
00:11:49,860 --> 00:11:52,580
They're looking
in all the pubs in Durham for China.
177
00:11:52,580 --> 00:11:55,020
And the pathologist's ripping
the body open already, so...
178
00:11:55,020 --> 00:11:57,420
Right. Let's visit a pig farmer.
179
00:11:57,420 --> 00:11:59,860
Oh, right.
180
00:11:59,860 --> 00:12:01,380
One minute.
181
00:12:04,260 --> 00:12:07,140
They're pretty well off,
some of these pig farmers.
182
00:12:08,820 --> 00:12:12,820
A hundred quid for this car? Yeah.
183
00:12:14,660 --> 00:12:18,620
A hundred pound for an MG
is a bargain, man! Oh, yeah,
184
00:12:18,620 --> 00:12:21,940
so why are you selling it so cheap?
185
00:12:21,940 --> 00:12:24,500
You know.
186
00:12:24,500 --> 00:12:26,820
Have you got money
problems, Sergeant?
187
00:12:26,820 --> 00:12:28,340
No.
188
00:12:30,980 --> 00:12:36,380
Yes. What, are you just feeling the
pinch, or are you actually in debt?
189
00:12:38,180 --> 00:12:43,060
How much do you owe? Look, sir,
it's nothing I can't manage...
190
00:12:43,060 --> 00:12:47,380
I'm taking my Inspector's
exams soon...which I'll pass...
Well, yes, I'm sure you'll pass.
191
00:12:47,380 --> 00:12:50,780
But I can't see a vacancy
for an Inspector coming up
in the near future.
192
00:12:50,780 --> 00:12:54,060
Well, then I'll transfer to another
force where they've got more room.
193
00:12:54,060 --> 00:12:57,420
Somewhere bigger.
And how long's that going to take?
194
00:12:57,420 --> 00:12:59,660
Look, Sir, it's all in hand.
195
00:12:59,660 --> 00:13:04,460
Yeah, good...because a copper
in debt is open to temptation.
196
00:13:04,460 --> 00:13:08,500
I resent that, actually. What?
You think it can't happen to you?
197
00:13:08,500 --> 00:13:13,460
I've seen it a dozen times.
A dozen promising careers ruined.
198
00:13:13,460 --> 00:13:16,220
Just trying to offer
some friendly advice.
199
00:13:16,220 --> 00:13:18,740
Yes, sir, I heard your advice.
"Don't get into debt".
200
00:13:18,740 --> 00:13:21,500
Thanks for the tip.
I'm selling me car, aren't I?
201
00:13:21,500 --> 00:13:24,060
Sorry. Sorry.
202
00:13:25,500 --> 00:13:29,260
Honestly, it'll all
get straightened out.
203
00:13:37,260 --> 00:13:41,380
I reckon Mrs Schmeikel knows
more than she's allowed to say.
204
00:13:51,220 --> 00:13:53,020
Oh, what's that smell?!
205
00:13:57,500 --> 00:13:59,260
Shoes...
206
00:13:59,260 --> 00:14:04,460
Who are yous, like,
and what d'yer want?
Detective Sergeant Bacchus...
207
00:14:04,460 --> 00:14:08,980
How, Da! Who's that flash bugger?
Looks like a toff.
208
00:14:08,980 --> 00:14:11,180
Afternoon.
209
00:14:11,180 --> 00:14:16,860
I'm Detective
Chief Inspector Gently.
This is Detective Sergeant Bacchus.
210
00:14:16,860 --> 00:14:18,500
We'd like to ask you
a few questions, please.
211
00:14:18,500 --> 00:14:21,420
A bloody Londoner!
And a big-wig an' all.
212
00:14:21,420 --> 00:14:25,580
Gets worse and worse! Welcome
to the North/South divide, sir.
213
00:14:25,580 --> 00:14:29,820
Well, I'm just about
to have me dinner...so
either wait there, or away in.
214
00:14:36,860 --> 00:14:40,500
I'm shocked...shocked,
215
00:14:40,500 --> 00:14:42,740
I am, I'm shocked.
216
00:14:42,740 --> 00:14:48,220
I am. We were with him last night!
217
00:14:48,220 --> 00:14:49,900
Who'd wanna do Gunter?!
218
00:14:49,900 --> 00:14:53,580
Naybody...why would they?!
219
00:14:53,580 --> 00:14:57,180
I gave him a wave as we drove off!
220
00:14:57,180 --> 00:14:58,700
I can barely eat!
221
00:15:02,660 --> 00:15:04,340
Can I ask you about last night?
222
00:15:04,340 --> 00:15:07,700
Aye, ask what yer like, aye!
223
00:15:07,700 --> 00:15:09,740
You went to the Mariners.
224
00:15:09,740 --> 00:15:14,380
Aye! And what happened?
225
00:15:14,380 --> 00:15:17,380
Cos I haven't seen Gunter
since he was billeted here...
226
00:15:17,380 --> 00:15:21,420
But as soon as he's back, he's back
in his loft where he was as a PoW...
227
00:15:21,420 --> 00:15:26,380
Two nights he slept there. He helps
out with the pigs an' everything...
228
00:15:26,380 --> 00:15:29,220
Him an altogether different
type of farmer now...
229
00:15:31,700 --> 00:15:36,620
A pharmaceutical man.
Aye, a pharmaceutical man,
that's right, aye.
230
00:15:36,620 --> 00:15:39,540
But he mucks in like it's 20 years
ago, you know, and he loves it.
231
00:15:39,540 --> 00:15:44,460
We took him to Hadrian's Wall...cos
I taught him to be a bird man,
232
00:15:44,460 --> 00:15:49,140
and there's rare ones flying in,
you know, quite a to-do about it,
233
00:15:49,140 --> 00:15:53,500
and 'fore yer know it's his last
night and we're all in the pub.
234
00:15:53,500 --> 00:15:55,100
He's buying drinks for everybody.
235
00:15:58,100 --> 00:16:00,700
No, really,
already you have given enough!
236
00:16:00,700 --> 00:16:04,420
Then, when I'm gone, tomorrow,
237
00:16:04,420 --> 00:16:08,660
the drinks are still on me!
One Black and Tan, sir. Thank you!
238
00:16:08,660 --> 00:16:10,260
Keep it, please.
239
00:16:10,260 --> 00:16:11,860
Singing the Worm song!
240
00:16:11,860 --> 00:16:14,460
Aye. Aye...
241
00:16:14,460 --> 00:16:16,260
He'll tell yer all
about the worm now.
242
00:16:16,260 --> 00:16:23,100
Whisht lads and hold yer gobs
for the man who's buyin' drinks,
Gunter Schmeikel!
243
00:16:23,100 --> 00:16:25,580
Sieg heil... Sieg heil!
244
00:16:25,580 --> 00:16:27,660
Oy! Forgive and forget, you lot!
245
00:16:27,660 --> 00:16:30,260
Or I'll slap yer chops for yer!
246
00:16:30,260 --> 00:16:32,060
Mabs...
247
00:16:32,060 --> 00:16:33,260
Mabs, it's all in jest!
248
00:16:33,260 --> 00:16:40,700
♪ He catched a fish upon his heuk
He thought leukt varry queer
249
00:16:40,700 --> 00:16:46,620
♪ But what'n a kind of fish it was
Young Lambton couldn't tell
250
00:16:46,620 --> 00:16:52,340
♪ He wasn't fash to carry it home
So he hoyed it doon a well
251
00:16:52,340 --> 00:16:58,420
♪ Whisht lads, hold yer gobs
I'll tell yer all an awful story
252
00:16:58,420 --> 00:17:04,660
♪ Whisht lads, hold yer gobs,
I'll tell yer boot the worm! ♪
253
00:17:05,820 --> 00:17:09,460
Fancy a drop of home brew,
Chief Inspector?!
254
00:17:09,460 --> 00:17:11,580
Yeah, be very nice. Thank you.
255
00:17:11,580 --> 00:17:15,380
He's like Gunter's family,
isn't he?
256
00:17:15,380 --> 00:17:19,300
What was that?
He says you're a lot like Gunter.
257
00:17:19,300 --> 00:17:23,340
Weren't a bomber pilot, though, were
yer? Oh, no. Not a bomber pilot, no.
258
00:17:23,340 --> 00:17:25,940
No, you gotta be posh
to be a bomber pilot!
259
00:17:25,940 --> 00:17:29,660
Not yer Alec Douglas-Home posh...
260
00:17:29,660 --> 00:17:32,140
But posher than you.
261
00:17:32,140 --> 00:17:34,020
Aye, he'd have liked you.
262
00:17:34,020 --> 00:17:37,580
You'd have liked him,
well, everybody liked Gunter.
263
00:17:37,580 --> 00:17:39,900
End of the evening, what happened?
Well, he's back to Deutschland
264
00:17:39,900 --> 00:17:43,420
first tide, so we come
out the pub and give him a hug.
265
00:17:43,420 --> 00:17:46,060
What time was that?
266
00:17:46,060 --> 00:17:49,860
Ten o'clock sharp... We're up
early in the morning, you know.
267
00:17:49,860 --> 00:17:51,740
Which way did you go home?
268
00:17:51,740 --> 00:17:55,380
Along the quayside and
back up the hill. See anybody else?
269
00:17:55,380 --> 00:17:58,060
Don't think so, no. Yeah, we did!
270
00:17:58,060 --> 00:18:01,580
That son of his, near his hotel.
271
00:18:01,580 --> 00:18:04,300
Cos I said, "Oh, you've missed him!"
272
00:18:04,300 --> 00:18:06,620
I'm sorry, but he didn't like us.
273
00:18:06,620 --> 00:18:08,420
Ah, you didn't like him...
We noticed!
274
00:18:08,420 --> 00:18:11,660
Well, what's to like
about that arrogant shite?
275
00:18:11,660 --> 00:18:16,780
So you saw him and his wife
walking towards the quayside.
276
00:18:16,780 --> 00:18:19,500
No, no, she wasn't with him.
He was on his own...
277
00:18:19,500 --> 00:18:22,540
Wouldn't have her
down...she's just a mouse.
278
00:18:27,380 --> 00:18:29,820
Anything I can do,
just give us a shout!
279
00:18:29,820 --> 00:18:31,340
Thank you.
280
00:18:33,860 --> 00:18:37,940
Did you see the young lad skulking
around? The one that left. I did...
281
00:18:37,940 --> 00:18:40,780
Speak of the devil.
282
00:18:40,780 --> 00:18:42,740
In the pub last night.
283
00:18:45,900 --> 00:18:49,260
There was this new bloke
behind the bar called Shavers...
284
00:18:49,260 --> 00:18:51,900
A big bastard, like,
yer wouldn't cross him.
285
00:18:53,740 --> 00:18:56,100
Anyway, we're with Gunter.
286
00:18:56,100 --> 00:18:59,900
A mate of mine at the bar says
Shavers has been mouthing off
287
00:18:59,900 --> 00:19:04,340
about the Nazis an' that, an' how he
pissed in Gunter's beer and said he
had a mind to do more, you know?
288
00:19:08,300 --> 00:19:12,540
And when a few others walked
out in protest, he gans with 'em.
289
00:19:12,540 --> 00:19:16,980
♪ Whisht lads, hold yer gobs
I'll tell yer all an awful story... ♪
What time was this?
290
00:19:16,980 --> 00:19:18,700
Just after nine?
291
00:19:20,260 --> 00:19:23,180
Right, thanks... We'll be in touch.
292
00:19:23,180 --> 00:19:25,460
I saw him again that night
when we were leaving.
293
00:19:27,660 --> 00:19:29,500
In the car park,
294
00:19:29,500 --> 00:19:33,820
in the shadows, watching us...
I didn't have a good feeling,
like, but...
295
00:19:35,340 --> 00:19:37,860
say goodbye to Gunter
and look back, and he'd gone.
296
00:19:37,860 --> 00:19:39,580
This is Shavers?
297
00:19:39,580 --> 00:19:42,140
Aye.
298
00:19:42,140 --> 00:19:45,020
Chick Shavers.
Did you see where he went?
299
00:19:46,540 --> 00:19:48,300
Nah, we just drove off.
300
00:19:48,300 --> 00:19:50,300
And did you see anyone after that?
301
00:19:50,300 --> 00:19:52,580
Only Dog Shite On Yer Shoe.
302
00:19:54,180 --> 00:19:57,260
Y'know, Gunter's son.
Coming down the hill.
303
00:19:57,260 --> 00:19:58,900
Thank you.
304
00:19:58,900 --> 00:20:01,380
Thanks.
305
00:20:01,940 --> 00:20:02,820
Hoy!
306
00:20:02,820 --> 00:20:05,420
Y'know that owld knack ya drivin'?
307
00:20:05,420 --> 00:20:07,980
Will you take 25 pound for scrap?
308
00:20:07,980 --> 00:20:09,220
No. I won't.
309
00:20:12,380 --> 00:20:16,060
Touch me one more time! Get in.
310
00:20:16,060 --> 00:20:18,740
Mr Shavers, thanks for coming in.
Please sit down.
311
00:20:18,740 --> 00:20:21,340
No, ta, I won't be stopping.
312
00:20:23,820 --> 00:20:30,340
We've had reports that you claimed
to have urinated in the beer of a
particular customer last night...
313
00:20:30,340 --> 00:20:36,300
In the Kraut's, aye. I did it
three times, one for each Reich!
314
00:20:36,300 --> 00:20:38,340
You're aware Mr Schmeikel
was found dead this morning.
315
00:20:38,340 --> 00:20:41,420
Well, if it's from urine
poisoning, I'm yer man.
316
00:20:41,420 --> 00:20:44,620
You don't mind that he's dead? Look.
317
00:20:44,620 --> 00:20:48,500
I don't know what you were doing in
the war. Sit down. Yelling at folk
to put up black-out curtains...
318
00:20:48,500 --> 00:20:54,620
I was kicking that scum back where
they came from, and I saw things
that are buried into here! Here!
319
00:20:54,620 --> 00:20:57,660
You and the rest of the world can
forgive and forget... But not me.
320
00:20:57,660 --> 00:20:59,420
Calm down.
I've had it with you!!
321
00:21:10,020 --> 00:21:11,620
I'm all right.
322
00:21:12,540 --> 00:21:16,260
I missed my vocation.
323
00:21:16,260 --> 00:21:19,460
Suspected broken back.
324
00:21:19,460 --> 00:21:21,260
Everything else just as we thought.
325
00:21:21,260 --> 00:21:23,220
Taylor. Sir.
326
00:21:23,220 --> 00:21:25,700
They tell me you're a wrestling fan.
327
00:21:25,700 --> 00:21:28,780
Oh, well, me mam is sir, I
just take her along, like.
328
00:21:28,780 --> 00:21:31,620
Name Chick Shavers
mean anything to you?
329
00:21:31,620 --> 00:21:34,380
Oh, aye, I saw him in Berwick once...
330
00:21:34,380 --> 00:21:37,300
He's retired now, did his knee in.
Oh, he was a nasty piece of work.
331
00:21:37,300 --> 00:21:38,820
Played the part well, though.
332
00:21:38,820 --> 00:21:42,060
Did some horrible things
to The Wild Man of Borneo.
333
00:21:42,060 --> 00:21:44,380
Nearly broke his back once.
334
00:21:44,380 --> 00:21:47,900
Thank you. Sir.
335
00:21:47,900 --> 00:21:53,660
So if we cuff him, d'you reckon
you can manage Shavers on your own?
336
00:21:55,180 --> 00:21:57,780
Yeah, of course. Good.
337
00:21:57,780 --> 00:21:59,660
Well, I should, um...
338
00:21:59,660 --> 00:22:01,700
stay out of his reach though.
339
00:22:03,740 --> 00:22:07,540
I object to Nazis coming here
and flashing their money around.
340
00:22:07,540 --> 00:22:10,220
I object, OK?
Cos where's my money, eh?
341
00:22:10,220 --> 00:22:12,500
Where's mine?
I thought we won the war!
342
00:22:12,500 --> 00:22:14,500
This is 1964, Mr Shavers.
343
00:22:14,500 --> 00:22:17,620
There speaks a man
whose pockets are full!
344
00:22:17,620 --> 00:22:20,580
Listen...
345
00:22:20,580 --> 00:22:26,500
I don't go looking for them, right?
But if they turn up on my doorstep
and wave it in my face then yeah,
346
00:22:26,500 --> 00:22:31,540
I'll put piss in their beer,
and folk'll pat us on
the back for doing it!
347
00:22:31,540 --> 00:22:34,540
What else did you do?
What d'you mean, what else?
348
00:22:34,540 --> 00:22:38,180
We have a witness that places
you in the car park when
Gunter Schmeikel left the pub.
349
00:22:38,180 --> 00:22:41,740
Witness. Don't yer mean half-wit?
350
00:22:41,740 --> 00:22:44,020
One of the Hardyments?
351
00:22:44,020 --> 00:22:46,460
Witless, more like!
352
00:22:46,460 --> 00:22:51,100
Mr Shavers, did you follow Gunter
Schmeikel down to the quay? No.
353
00:22:51,100 --> 00:22:54,020
Because his back was broken, see.
354
00:22:54,020 --> 00:22:56,580
You're quite capable
of doing that, aren't you?
355
00:22:58,540 --> 00:23:01,020
No. No, no, no, no. No, you don't!
356
00:23:03,020 --> 00:23:04,580
Whoa!
357
00:23:06,100 --> 00:23:06,780
Look...
358
00:23:06,780 --> 00:23:09,020
Just calm down, all right.
359
00:23:10,900 --> 00:23:13,700
Just get on with it.
360
00:23:13,700 --> 00:23:15,580
All right.
361
00:23:15,580 --> 00:23:17,340
I did go to the quayside, aye.
362
00:23:17,340 --> 00:23:19,700
But I was on me way back,
and this is the truth, right?
363
00:23:19,700 --> 00:23:21,900
Cos I admit it. I hate 'em.
364
00:23:21,900 --> 00:23:26,900
I hate Jerries, and all right,
I did want to do something else and
I knew what that something was, so I
365
00:23:26,900 --> 00:23:30,980
went down to the quay
to set their boat adrift.
366
00:23:30,980 --> 00:23:33,460
This is about nine.
367
00:23:33,460 --> 00:23:38,340
And I arrive, and there's their flash
boat with no-one around, or, I think
368
00:23:38,340 --> 00:23:45,460
there's no-one around, but then I
clock this car, cos whoever's in it
turns on some light so I turn away.
369
00:23:45,460 --> 00:23:47,380
Hang about, hang about.
370
00:23:47,380 --> 00:23:50,020
Who was it? I don't know.
371
00:23:50,020 --> 00:23:52,020
Well, didn't...didn't
you recognise them?
372
00:23:52,020 --> 00:23:55,780
I'm not looking, am I?
I'm waiting to set the boat adrift.
373
00:23:55,780 --> 00:23:58,860
I just want the bloke to go,
but he stays, he just sits there!
374
00:23:58,860 --> 00:24:00,620
Calm down.
375
00:24:02,140 --> 00:24:08,060
And after half an hour of waiting,
I lose me appetite, give up,
go back to the pub and
376
00:24:08,060 --> 00:24:13,460
arrive just as the Hardyments and
the Kraut are heading off home.
And that's the God's honest.
377
00:24:13,460 --> 00:24:15,980
And what type of car was it?
I don't know!
378
00:24:19,780 --> 00:24:21,540
A dark saloon.
379
00:24:21,540 --> 00:24:24,140
I can't be sure.
That's all I can tell you.
380
00:24:24,140 --> 00:24:25,660
Right.
381
00:24:34,780 --> 00:24:38,860
Would I be right in thinking
that "Chick Shavers"
isn't your real name?
382
00:24:38,860 --> 00:24:42,580
Well, it's the name
I used professionally.
And it's the one I'm known as now.
383
00:24:42,580 --> 00:24:45,420
Right, yeah, see,
384
00:24:45,420 --> 00:24:48,260
I'm afraid we need your name
that's on your birth certificate.
385
00:24:52,740 --> 00:24:55,740
Malcolm Fairey. Sorry?
386
00:24:55,740 --> 00:24:58,300
Malcolm Fairey!
387
00:24:58,300 --> 00:25:01,060
Thank you. Poofter.
388
00:25:03,740 --> 00:25:05,620
You know, none of the locals...
389
00:25:05,620 --> 00:25:08,580
Well, except for the
Fairey in the blue corner...
390
00:25:08,580 --> 00:25:11,620
none of them have a bad word
to say about our German bomber.
391
00:25:11,620 --> 00:25:14,820
Yeah, Gunter Schmeikel seems
to have been a decent fellow.
392
00:25:14,820 --> 00:25:18,420
Oh, yeah, yeah. For somebody
who dropped bombs on people.
393
00:25:18,420 --> 00:25:21,860
You know, I can just about
remember the docks being bombed.
394
00:25:21,860 --> 00:25:23,500
Civilians were killed.
395
00:25:23,500 --> 00:25:25,060
Innocent people.
396
00:25:25,060 --> 00:25:27,940
Ever hear of Dresden?
397
00:25:27,940 --> 00:25:32,220
Our bombs created a fire storm
that killed 50,000 civilians.
398
00:25:32,220 --> 00:25:35,260
For no particular reason
that I can think of,
399
00:25:35,260 --> 00:25:37,660
except to terrorise a nation.
400
00:25:39,380 --> 00:25:44,260
Yeah, well, the Germans should've
thought of that before they
started the bloody war.
401
00:25:45,900 --> 00:25:48,140
Right.
402
00:25:48,140 --> 00:25:52,740
Chick Shavers tells us
that there was a car at the quayside
when he left.
403
00:25:52,740 --> 00:25:57,140
Yep. When he got to the pub,
the Hardyments were saying
goodbye to Gunter,
404
00:25:57,140 --> 00:26:02,780
and the Hardyments drive
along the road, up the hill
where they see Wilhelm coming down.
405
00:26:02,780 --> 00:26:04,900
Yeah, and he's on his own.
He hasn't got his wife with him.
406
00:26:04,900 --> 00:26:06,780
According to the Hardyments. Yeah.
407
00:26:06,780 --> 00:26:10,460
Meanwhile, Gunter's walking
from the pub to the quay.
408
00:26:10,460 --> 00:26:13,260
We assume, where he met his maker.
409
00:26:13,260 --> 00:26:17,260
Let's see what time the Schmeikels
booked back into their hotel.
410
00:26:17,260 --> 00:26:19,020
OK. Should be interesting.
411
00:26:25,340 --> 00:26:28,620
China? Well, you did say
"drunk or sober", Guv.
412
00:26:28,620 --> 00:26:33,100
No, no, Mr Bacchus. I'm sober as
a lamb, and ready and willing to
413
00:26:33,100 --> 00:26:39,700
do whatever it is Mr Gently is
ready and willing for me to do.
414
00:26:39,700 --> 00:26:41,220
Drunk, then.
415
00:26:41,220 --> 00:26:42,780
Taylor. Sir.
416
00:26:42,780 --> 00:26:50,220
Go to my house. I want this man
scrubbed, shaved and put in one of
my suits, with a shirt and tie,
417
00:26:50,220 --> 00:26:53,820
with shoes on, and socks...my
socks...and brought back here.
418
00:26:53,820 --> 00:26:58,060
Mr Gently, sir. I cannot
let another man perform intimate...
419
00:26:58,060 --> 00:27:01,900
And if I'm pleased...
420
00:27:01,900 --> 00:27:04,860
Scoured, Taylor...head to toe.
421
00:27:04,860 --> 00:27:06,620
Quick as you can. Yes, sir.
422
00:27:08,140 --> 00:27:09,740
His name's Robert Stratton.
423
00:27:09,740 --> 00:27:11,860
He's a warden for the National Park.
424
00:27:11,860 --> 00:27:15,180
He was on the quay last night
monitoring bird migration.
425
00:27:16,700 --> 00:27:18,740
I only know what I'm told, sir.
426
00:27:18,740 --> 00:27:21,300
He came in of his own accord.
427
00:27:21,300 --> 00:27:25,540
He's here with his daughter,
that's her, cos his wife's not well,
428
00:27:25,540 --> 00:27:30,100
and his daughter's
apparently a bit...
WHISTLES
429
00:27:30,100 --> 00:27:32,700
We got to the quay around nine.
430
00:27:32,700 --> 00:27:35,500
Yes... Bird watching at night? Yeah.
431
00:27:35,500 --> 00:27:38,780
Oh, we don't do it all year round,
just when the migrations are on.
432
00:27:38,780 --> 00:27:40,500
You don't have to see them, y'see...
433
00:27:40,500 --> 00:27:42,500
you can hear 'em coming in.
434
00:27:42,500 --> 00:27:47,020
And we've had a couple of mergansers
turn up on one of the lakes,
from Denmark.
435
00:27:47,020 --> 00:27:51,340
The red merganser's a scruffy bird,
it's not very common in these parts.
436
00:27:51,340 --> 00:28:00,220
It's got a tufty head,
very untidy-looking,
always bedraggled...always...always.
437
00:28:00,220 --> 00:28:01,780
That's the one.
438
00:28:01,780 --> 00:28:07,300
But you weren't out and about last
night, you were sitting in your
car on the quay?
439
00:28:07,300 --> 00:28:12,900
Angled, yeah, so I'm looking out to
sea, which is what I must've been
doing cos I didn't see anyone arrive.
440
00:28:12,900 --> 00:28:16,580
But suddenly this big chap turns up,
down by the dinghy moorings.
441
00:28:16,580 --> 00:28:20,060
He looks in my direction
and turns away.
442
00:28:20,060 --> 00:28:23,300
And he walks up and down
a bit, impatient, like.
443
00:28:23,300 --> 00:28:26,300
And then I'm checking the
skies again and he's gone.
444
00:28:26,300 --> 00:28:31,540
And what happened then? Well, some
curlew and oyster-catchers come over.
445
00:28:31,540 --> 00:28:34,180
We're not
greatly interested in the birds.
446
00:28:34,180 --> 00:28:38,620
Oh, I'm sorry... No, um...
447
00:28:38,620 --> 00:28:40,420
Ten past ten,
448
00:28:40,420 --> 00:28:42,100
another chap turns up.
449
00:28:42,100 --> 00:28:43,740
A slighter man, quite tall...
450
00:28:43,740 --> 00:28:48,900
I can't give much of a
description, I'm afraid,
but he's sitting on one of the
451
00:28:48,900 --> 00:28:54,180
bollards and he's tapping his
thighs, you know, like he's
drumming along to a song.
452
00:28:54,180 --> 00:28:58,660
And... Well, as I say, I'd decided
to call it a day and I drive off.
453
00:28:58,660 --> 00:29:00,980
Was this the man who died?
454
00:29:00,980 --> 00:29:03,260
One minute...
455
00:29:03,260 --> 00:29:04,860
Can I go and get the passports?
456
00:29:08,220 --> 00:29:10,700
Alice! Alice. No. Stop it.
457
00:29:10,700 --> 00:29:12,460
I'm sorry.
458
00:29:12,460 --> 00:29:14,940
Here y'are, here y'are...
459
00:29:16,900 --> 00:29:19,020
Make a list of every bird
you've seen this month.
460
00:29:23,780 --> 00:29:27,500
It's very good of you to have
come in so promptly.
461
00:29:27,500 --> 00:29:30,500
Was this the man that
you saw at the quay?
462
00:29:30,500 --> 00:29:32,180
Look, I was some way away.
463
00:29:32,180 --> 00:29:34,260
I cannot swear to it. Right.
464
00:29:34,260 --> 00:29:36,780
What about these two?
465
00:29:36,780 --> 00:29:38,660
Yeah, they were at the hotel.
466
00:29:38,660 --> 00:29:40,180
Right.
467
00:29:40,180 --> 00:29:42,180
I popped in for a drink
on the way down.
468
00:29:42,180 --> 00:29:48,260
They were at the bar, very smart. I
passed this one as I was going home,
he was coming down towards the quay.
469
00:29:48,260 --> 00:29:50,260
Was he with anybody?
470
00:29:50,260 --> 00:29:52,060
No, he was on his own,
he was carrying two bags.
471
00:29:52,060 --> 00:29:55,020
Oh, I'm sorry, she's...
Here y'are. Alice, leave it.
472
00:29:55,020 --> 00:29:57,100
There you go. Go on, carry on.
473
00:30:00,700 --> 00:30:02,300
All right, all right...
474
00:30:02,300 --> 00:30:04,620
All I wanna do is ask you a few
questions, that's all, right?
475
00:30:04,620 --> 00:30:11,940
I only meet him twice,
but Gunter, he is like someone
you have known for years.
476
00:30:11,940 --> 00:30:13,780
He is...
477
00:30:13,780 --> 00:30:15,980
He looks at you when you speak,
478
00:30:15,980 --> 00:30:18,180
looks into you.
479
00:30:18,180 --> 00:30:20,300
Is interested in you,
480
00:30:20,300 --> 00:30:23,420
and has such a smile.
481
00:30:23,420 --> 00:30:25,660
I think...
482
00:30:25,660 --> 00:30:30,140
SHE SPEAKS ITALIAN
Ma non tutti, ovviamente.
483
00:30:30,140 --> 00:30:35,020
Parla Italiano?
No, veramente, no.
484
00:30:35,020 --> 00:30:37,260
Mia moglie e nata a Napoli.
485
00:30:37,260 --> 00:30:39,860
Oh...he's married,
486
00:30:39,860 --> 00:30:41,660
what a pity!
487
00:30:41,660 --> 00:30:45,740
Gunter, he spoke Italian to me once,
488
00:30:45,740 --> 00:30:49,700
though his wife was, um... Danish.
489
00:30:49,700 --> 00:30:54,380
WAS Danish?
She died this year, he say to me.
490
00:30:54,380 --> 00:30:58,780
So did mine. I'm so sorry.
491
00:30:58,780 --> 00:31:01,580
When Gunter left last night...
492
00:31:01,580 --> 00:31:04,580
With the Hardyments.
Yes, did anyone else leave?
493
00:31:04,580 --> 00:31:07,140
The ones that don't like
a German buying the drinks
494
00:31:07,140 --> 00:31:10,980
and have walked out, they come
back in through the other door.
495
00:31:10,980 --> 00:31:15,260
I have been working the bar for half
an hour or more, on my own.
496
00:31:15,260 --> 00:31:19,620
And the drinks are free,
but now Chick is back to help!
497
00:31:19,620 --> 00:31:22,540
And Chick Shavers came back when?
498
00:31:22,540 --> 00:31:26,460
Gunter and the Hardyments go, and
Chick is next to me straightaway.
499
00:31:26,460 --> 00:31:30,180
And stays here? Yes.
500
00:31:30,180 --> 00:31:32,860
If you think
501
00:31:32,860 --> 00:31:37,620
of anything else you would like
to ask me...
502
00:31:37,620 --> 00:31:39,140
Thank you.
503
00:31:42,700 --> 00:31:46,300
Call the station.
They can let Chick Shavers go.
504
00:31:46,300 --> 00:31:48,300
Got an alibi.
505
00:31:49,820 --> 00:31:51,540
Mr Gently, sir.
506
00:31:51,540 --> 00:31:54,380
How have we done? Will I do?
507
00:31:55,900 --> 00:31:57,580
Have you got a comb, Sergeant?
508
00:31:59,980 --> 00:32:00,780
Give it to him.
509
00:32:02,660 --> 00:32:05,940
What did you find out?
510
00:32:05,940 --> 00:32:10,300
Bloke in there says ask
the Hardyments
about a woman called Molly,
511
00:32:10,300 --> 00:32:12,140
lived with them during the war.
512
00:32:12,140 --> 00:32:15,260
And then had a thing with Gunter,
513
00:32:15,260 --> 00:32:19,780
and then she later topped herself.
514
00:32:19,780 --> 00:32:23,220
China! Come with me.
515
00:32:23,220 --> 00:32:25,100
No, you...
516
00:32:35,300 --> 00:32:39,340
China, that's my suit.
Don't put fag-ends in it.
517
00:32:39,340 --> 00:32:44,860
Right, Mr Gently. If I'm
passing you off as a police officer,
at least try and act like one.
518
00:32:53,540 --> 00:32:56,340
I have a problem.
519
00:32:56,340 --> 00:33:01,860
The Hardyments only remember driving
past you, Mr Schmeikel. You alone,
520
00:33:01,860 --> 00:33:03,900
not Mrs Schmeikel.
521
00:33:05,900 --> 00:33:07,940
She was with me!
522
00:33:09,780 --> 00:33:11,780
I was there... I was with him.
523
00:33:11,780 --> 00:33:15,980
Another witness only saw Mr
Schmeikel walking down the hill.
524
00:33:17,900 --> 00:33:20,060
They are lying!
525
00:33:20,060 --> 00:33:21,780
Why would they do that?
526
00:33:21,780 --> 00:33:23,420
Who is the investigator here?
527
00:33:25,300 --> 00:33:29,500
Perhaps the Hardyments wish
to point the finger at me
because they did it.
528
00:33:29,500 --> 00:33:32,100
Um, I'm sorry, are you
accusing the Hardyments?
529
00:33:32,100 --> 00:33:33,940
Yeah! Why not?
530
00:33:33,940 --> 00:33:36,020
They get drunk and they kill him!
531
00:33:36,020 --> 00:33:40,900
Wilhelm, nein.
Kill him for what reason,
Mr Schmeikel?
532
00:33:40,900 --> 00:33:43,820
For being German,
533
00:33:43,820 --> 00:33:49,740
and successful, a combination you
cannot bear because we
are more determined than you,
534
00:33:49,740 --> 00:33:52,940
more industrious, more
ingenious, and this makes you angry.
535
00:33:55,780 --> 00:33:58,420
Oh.
Not possible. I'm sorry, I forgot.
536
00:33:58,420 --> 00:34:04,980
You British are so pleasant.
SHE SPEAKS GERMAN
537
00:34:04,980 --> 00:34:07,860
HE REPLIES IN GERMAN
538
00:34:07,860 --> 00:34:12,700
Leave 'em to it.
539
00:34:12,700 --> 00:34:14,500
I apologise for my husband.
540
00:34:14,500 --> 00:34:17,220
He is upset.
541
00:34:17,220 --> 00:34:21,820
I'm curious, though,
as to what motive you think
542
00:34:21,820 --> 00:34:27,340
the Hardyments would attribute
to you, if they thought
you had killed your father.
543
00:34:29,220 --> 00:34:31,260
Ridiculous question. Wilhelm.
544
00:34:31,260 --> 00:34:34,580
Are you considering us now suspects?
545
00:34:38,620 --> 00:34:40,100
Britische Gerechtigkeit!
546
00:34:40,100 --> 00:34:44,420
THEY SPEAK ANGRILY IN GERMAN
547
00:34:56,500 --> 00:34:58,020
Did you get all that?
548
00:34:58,020 --> 00:35:00,380
She asked him not be rude...
549
00:35:00,380 --> 00:35:04,300
And then he was rude,
and he told her to
550
00:35:04,300 --> 00:35:06,820
leave it to him from now on.
551
00:35:06,820 --> 00:35:08,380
They were having a row.
552
00:35:08,380 --> 00:35:10,660
I think. And before that?
553
00:35:10,660 --> 00:35:16,940
She was saying why would the
Hardyments kill Gunter when he was
making them such a generous offer?
554
00:35:16,940 --> 00:35:19,980
What offer?
What offer? How do I know?
555
00:35:19,980 --> 00:35:23,740
He told her to shut up
and never mention it again.
556
00:35:23,740 --> 00:35:26,260
Well done, China.
557
00:35:26,260 --> 00:35:27,820
Thanks, Mr Gently.
558
00:35:27,820 --> 00:35:30,100
May be needing you again. Yeah.
559
00:35:30,100 --> 00:35:32,900
"Niemals", it means never.
560
00:35:35,540 --> 00:35:38,980
China never got off
the beach at Dunkirk.
561
00:35:38,980 --> 00:35:43,100
He spent five years
in various Stalags.
562
00:35:45,780 --> 00:35:47,900
DOGS BARK AND GEESE QUACK
563
00:35:56,740 --> 00:35:59,540
Pull up the crates.
564
00:35:59,540 --> 00:36:02,580
Now, yer might think this is
what yer had before...but
there's a lesson in that.
565
00:36:02,580 --> 00:36:07,380
Put days between yer visits.
566
00:36:07,380 --> 00:36:09,180
None for me... Thank you very much.
567
00:36:09,180 --> 00:36:12,020
Oh, yeah, man. Tuck in, tuck in.
568
00:36:12,020 --> 00:36:14,100
Are yer back with news?
569
00:36:14,100 --> 00:36:15,860
Just some questions.
570
00:36:15,860 --> 00:36:19,180
Aye, well, we like a bit of a quiz.
So fire away.
571
00:36:19,180 --> 00:36:20,780
Who's Molly?
572
00:36:24,380 --> 00:36:27,100
Who talked to you about Molly?
573
00:36:27,100 --> 00:36:30,700
Why don't you just
tell us about her?
574
00:36:30,700 --> 00:36:33,500
Jimmy. Sit down. Jimmy... Jimmy!
575
00:36:43,060 --> 00:36:44,900
Molly was Jimmy's mum.
576
00:36:44,900 --> 00:36:47,180
She was the daughter of
a neighbouring farmer,
577
00:36:47,180 --> 00:36:51,740
and when she got pregnant, out
of wedlock, this is January 1940,
578
00:36:51,740 --> 00:36:54,660
the father kicked her out.
The bastard.
579
00:36:54,660 --> 00:37:00,740
Molly was training to be a teacher,
you know, something worthwhile,
so Mabs and me, we took her in.
580
00:37:00,740 --> 00:37:05,460
And when Jimmy was born,
Mabs looked after him,
so she could finish her training.
581
00:37:05,460 --> 00:37:09,420
And she became a wonderful teacher,
so we're told.
582
00:37:09,420 --> 00:37:16,700
Then the war ended and two
year after, '47, 2nd of May,
nay-body saw it coming.
583
00:37:16,700 --> 00:37:19,300
She took her own life.
584
00:37:19,300 --> 00:37:20,980
Here on the farm.
585
00:37:20,980 --> 00:37:23,220
Up in the loft where Gunter stayed.
586
00:37:23,220 --> 00:37:24,980
No reason why.
587
00:37:24,980 --> 00:37:27,460
No last note.
588
00:37:27,460 --> 00:37:29,180
Just an empty bottle of pills.
589
00:37:29,180 --> 00:37:33,620
Where was Gunter? Repatriated.
He'd gone back two weeks before.
590
00:37:33,620 --> 00:37:38,940
Aye, the how she died, and the where
and the why got everybody talking,
you know, making assumptions.
591
00:37:38,940 --> 00:37:41,500
Did anything happen
between Molly and Gunter?
592
00:37:41,500 --> 00:37:45,020
Well, now, the only two people
who can answer that are dead, but...
593
00:37:45,020 --> 00:37:47,500
I'm sure as damn-it certain
nowt happened between 'em.
594
00:37:47,500 --> 00:37:49,140
What about Jimmy, then?
595
00:37:49,140 --> 00:37:52,820
He must have been about, I dunno,
seven when Molly died.
596
00:37:52,820 --> 00:37:57,100
Maybe he saw 'em...
You know, saw them together,
maybe he knows something.
597
00:37:57,100 --> 00:38:02,660
Look, when Gunter comes back again,
aye, everybody's talking again,
you know, was it to do with him?
598
00:38:02,660 --> 00:38:07,100
But he hadn't been here long,
looking round the farm.
We're all traipsing after him.
599
00:38:09,660 --> 00:38:12,180
Nothing has changed.
600
00:38:12,180 --> 00:38:13,780
Nothing.
601
00:38:13,780 --> 00:38:18,820
All is as it was. Everything!
602
00:38:18,820 --> 00:38:22,740
Only us...we have changed!
603
00:38:22,740 --> 00:38:24,980
Look at you all!
604
00:38:24,980 --> 00:38:26,900
Jimmy...
605
00:38:26,900 --> 00:38:29,500
You were that size!
606
00:38:31,780 --> 00:38:34,540
And your mother, Molly.
607
00:38:34,540 --> 00:38:37,740
What is she now?
608
00:38:37,740 --> 00:38:41,700
She's a head teacher?
Must be such a fine teacher.
609
00:38:41,700 --> 00:38:43,380
Will I get to see her, too?
610
00:38:43,380 --> 00:38:45,220
No, um...
611
00:38:46,620 --> 00:38:49,380
We lost Mum a long time ago,
Gunter.
612
00:38:50,980 --> 00:38:54,020
'He had all these pairs of eyes
staring at him,
613
00:38:54,020 --> 00:38:57,540
'looking for a hint of guilt,
a trace of bad conscience,
614
00:38:57,540 --> 00:39:00,220
'and all we saw
was love and sadness.'
615
00:39:00,220 --> 00:39:03,020
Same as what we all felt.
616
00:39:03,020 --> 00:39:06,460
And yet, he spent two nights in
the loft where she killed herself.
617
00:39:06,460 --> 00:39:10,700
Yeah, but we didn't tell him
that's where it happened.
Mind if I have a look?
618
00:39:10,700 --> 00:39:13,020
There's not much to see, like.
619
00:39:23,180 --> 00:39:24,700
There you go.
620
00:39:32,700 --> 00:39:34,300
Like I said, not much to see.
621
00:39:47,340 --> 00:39:48,860
Sir...
622
00:39:56,100 --> 00:39:58,620
That's Gunter's.
He must've left it here.
623
00:39:58,620 --> 00:40:02,900
He didn't take it to the pub?
Can't have. He must've left it here.
624
00:40:02,900 --> 00:40:07,300
Fingerprints. Fingerprints!
What do you want fingerprints for?
625
00:40:07,300 --> 00:40:10,500
Did Gunter make you any kind
of offer while he was here?
626
00:40:10,500 --> 00:40:12,300
Who told you that?
627
00:40:12,300 --> 00:40:17,220
Did he? Well, I didn't really
understand what he was on about.
628
00:40:17,220 --> 00:40:20,820
Something to do with him giving us
shares in his firm for free.
629
00:40:20,820 --> 00:40:24,220
But I didn't like the sound
of shares, so I said no.
630
00:40:24,220 --> 00:40:28,340
But he kept bringing it up,
saying he wanted to thank me
for what I did for him.
631
00:40:28,340 --> 00:40:31,580
And I said to him words are enough.
632
00:40:31,580 --> 00:40:33,140
What did you do for him?
633
00:40:33,140 --> 00:40:39,540
Nowt, as far as I was concerned,
but he said it was the community.
634
00:40:39,540 --> 00:40:41,060
The way we lived.
635
00:40:44,060 --> 00:40:46,140
You're not looking as friendly
as you were.
636
00:40:46,140 --> 00:40:49,460
I'd like the fingerprints of
everybody on the farm, please.
637
00:40:53,100 --> 00:40:56,300
Where's your car?
Still at the station.
638
00:40:56,300 --> 00:41:00,020
Pick it up, scrape China off the
bar and earn yourself some overtime.
639
00:41:00,020 --> 00:41:03,420
I want that wallet dusted and
cross-checked for fingerprints.
640
00:41:03,420 --> 00:41:08,460
Find out anything and everything
that you can about the Schmeikels
and their company...
641
00:41:08,460 --> 00:41:10,860
That's where China comes in,
by the way.
642
00:41:10,860 --> 00:41:13,380
Get on the phone
to the German Embassy.
643
00:41:13,380 --> 00:41:17,900
I want a flavour of this company.
The business will reflect the man.
644
00:41:25,300 --> 00:41:28,020
Thanks. For the overtime.
645
00:41:30,820 --> 00:41:33,740
By the way,
who gave us the heads up on Molly?
646
00:41:33,740 --> 00:41:37,260
Bert Galton. The fisherman
that hooked out the eyeball.
647
00:41:37,260 --> 00:41:38,860
Yeah?
648
00:41:38,860 --> 00:41:41,380
Friend of Chick Shavers.
649
00:41:41,380 --> 00:41:43,460
Is he now?
650
00:41:49,780 --> 00:41:51,580
Chief Inspector.
651
00:41:51,580 --> 00:41:53,460
What can I get you?
652
00:41:53,460 --> 00:41:56,980
No. No, thank you, I'm on duty.
653
00:42:00,300 --> 00:42:05,060
I wondered if you noticed
the other night whether...
654
00:42:05,060 --> 00:42:08,820
Gunter Schmeikel paid
for his drinks from a wallet?
655
00:42:08,820 --> 00:42:12,420
A wallet? Yes, he did.
656
00:42:12,420 --> 00:42:14,980
Bert Galton...is he here?
657
00:42:16,540 --> 00:42:20,980
You know, I leave
at the end of next week.
658
00:42:20,980 --> 00:42:25,500
SHE SPEAKS ITALIAN
And I was wondering...
659
00:42:25,500 --> 00:42:29,580
Did your wife ever make you
risotto di zucca?
660
00:42:29,580 --> 00:42:31,780
Yes, she did, often.
661
00:42:31,780 --> 00:42:33,980
I have said the wrong thing.
662
00:42:33,980 --> 00:42:37,420
No. No, er...
663
00:42:40,540 --> 00:42:45,460
Amata, you seem like
a very lovely woman and it's been
a pleasure to meet you.
664
00:42:45,460 --> 00:42:47,220
But I have to go now.
665
00:42:48,940 --> 00:42:51,180
Good luck, Mr Gently.
666
00:42:59,700 --> 00:43:02,500
Oh, sir, post mortem.
667
00:43:02,500 --> 00:43:05,740
The lower spine has splintered
from pressure, not a blow.
668
00:43:05,740 --> 00:43:10,860
They're gonna do more tests on that.
The fingerprint boys are still
working on the wallet. Too slow!
669
00:43:10,860 --> 00:43:13,380
I have bollocked them, sir,
but listen to this.
670
00:43:13,380 --> 00:43:18,460
German Police in Bremen are
investigating Wilhelm Schmeikel
for fraud...major fraud.
671
00:43:18,460 --> 00:43:23,300
What's he been up to? Illegal
transfer of funds from his father's
company into his accounts.
672
00:43:23,300 --> 00:43:25,820
Why would he need to steal
from his father?
673
00:43:25,820 --> 00:43:30,700
Because Gunter was in the process
of turning his company
into a co-operative,
674
00:43:30,700 --> 00:43:33,620
making every employee
into a shareholder
675
00:43:33,620 --> 00:43:38,980
and effectively...disinheriting
Wilhelm! Pick him up! Right.
676
00:43:38,980 --> 00:43:41,580
< SNORING
677
00:43:43,260 --> 00:43:47,620
Guv, urgent call.
Disturbance at the Mariners Rest.
678
00:43:47,620 --> 00:43:51,660
Piece of shite!
Piece of shite yerself.
Spreadin' lies about my ma!
679
00:43:57,140 --> 00:43:59,740
Clip him, man!
680
00:44:01,060 --> 00:44:05,580
Keep out of this, you!
He's the one telling yer, is he?!
681
00:44:05,580 --> 00:44:08,860
You're nicked, the pair of you!
Bit of a mover, aren't ya?!
682
00:44:08,860 --> 00:44:10,900
Cuff him, call for assistance.
683
00:44:10,900 --> 00:44:13,580
Away, man, let them finish it!
LAUGHTER
684
00:44:14,580 --> 00:44:17,620
I hear you've had a bit of a result,
Chief Inspector.
685
00:44:17,620 --> 00:44:22,660
I hear...the young Nazi
killed the old Nazi.
686
00:44:22,660 --> 00:44:25,220
Joy unconfined, eh!
687
00:44:25,220 --> 00:44:27,340
Shut up.
688
00:44:27,340 --> 00:44:29,660
Mr Fairey.
689
00:44:31,260 --> 00:44:35,740
Who's been doing all the
talking round here? Not me, sir.
690
00:44:35,740 --> 00:44:40,300
Well, cut it out, d'you hear me!
..You are still on my radar.
691
00:44:54,860 --> 00:44:59,900
He ditched his wife and scarpered.
He's on the bus to Newcastle.
He's gonna try and get a boat!
692
00:44:59,900 --> 00:45:03,020
I thought you took his passport?
Dual nationality, sir.
693
00:45:03,020 --> 00:45:06,740
He's got a Danish one an' all. His
mother was Danish. Amata told me.
694
00:45:13,940 --> 00:45:15,580
I tried to stop him.
695
00:45:15,580 --> 00:45:18,100
Didn't telephone us,
though, did you?
696
00:45:18,100 --> 00:45:23,020
I told him this will only look bad,
this will implicate you!
697
00:45:23,020 --> 00:45:26,180
Your English is excellent, isn't it?
698
00:45:26,180 --> 00:45:30,380
Yes. Well, while we're at it,
let's clear up one other thing.
699
00:45:30,380 --> 00:45:34,740
Did you, or did you not, walk down
to the quayside with your husband?
700
00:45:34,740 --> 00:45:37,540
I was going to.
701
00:45:37,540 --> 00:45:42,060
But I was feeling ill. I needed
to lie down for a while, so...
702
00:45:42,060 --> 00:45:46,140
I stayed here at the hotel
and he went on ahead.
703
00:45:46,140 --> 00:45:49,740
Collect your things
and come downstairs, please.
704
00:46:12,580 --> 00:46:15,420
Take your time.
OFFICER PANTS
705
00:46:15,420 --> 00:46:17,100
Not that long!
706
00:46:17,100 --> 00:46:22,380
The station called to say a warden
from the National Park claims
to have seen Gunter Schmeikel.
707
00:46:22,380 --> 00:46:25,260
Stratton? We talked to him
yesterday. No, sir.
708
00:46:25,260 --> 00:46:29,420
Another warden, who saw the dead
man's photo in the paper this morning
709
00:46:29,420 --> 00:46:33,380
and remembers seeing him in the park
near Hadrian's Wall two days ago.
710
00:46:33,380 --> 00:46:36,780
He was with a group of people,
but Gunter Schmeikel was seen
711
00:46:36,780 --> 00:46:40,300
in conversation with Stratton,
who then went off with him, sir.
712
00:46:43,580 --> 00:46:47,700
The man who arrived just before
you left the other night.
713
00:46:47,700 --> 00:46:53,180
The man we assumed was Gunter
Schmeikel, you said he sat on a
bollard. Which one? That one there.
714
00:46:53,180 --> 00:46:56,660
So the car's pointing
virtually straight at him? Yes.
715
00:46:56,660 --> 00:47:02,860
And when you start your engine,
the headlights come on
and he's right in your beam?
716
00:47:02,860 --> 00:47:05,980
I suppose so. Yes.
And presumably looks up.
717
00:47:05,980 --> 00:47:08,740
If he did, I don't remember.
Well, did he or didn't he?
718
00:47:08,740 --> 00:47:11,740
You were looking straight at him.
Well, I was driving off.
719
00:47:11,740 --> 00:47:16,540
Yes, and in order to leave,
you have to go into reverse
and then come forward again.
720
00:47:16,540 --> 00:47:18,460
When I reverse, I look behind us.
721
00:47:18,460 --> 00:47:22,340
A colleague of yours,
a fellow warden, says that
722
00:47:22,340 --> 00:47:27,020
he saw you two days ago with Gunter
Schmeikel at the National Park.
723
00:47:27,020 --> 00:47:30,300
He says you spoke to him,
then went off together on your own.
724
00:47:30,300 --> 00:47:34,460
He says he recognised the deceased
from the newspaper photographs.
725
00:47:34,460 --> 00:47:38,060
No. No, can't be the same man.
726
00:47:38,060 --> 00:47:41,580
Well, it was, though, wasn't it?
727
00:47:41,580 --> 00:47:46,220
Well, I met a lot of people that day!
A lot of Germans?!
728
00:47:48,580 --> 00:47:53,180
Listen, what can I say? I'm sorry.
I never connected the two men.
729
00:47:53,180 --> 00:47:54,820
Well, you can now.
730
00:47:54,820 --> 00:48:00,380
The man who sat on the bollard, was
he the same man you went off with
on the moors?! Don't shout at him!
731
00:48:00,380 --> 00:48:03,420
Why are you shouting?
Alice! Stop it, please.
732
00:48:03,420 --> 00:48:06,540
It's all right, it's all right.
Alice, you're quite right.
733
00:48:06,540 --> 00:48:10,980
You're quite right, I shouldn't.
You shouldn't. A man called Gently
shouldn't shout!
734
00:48:10,980 --> 00:48:14,140
No. You're right, Alice.
I'm sorry. I apologise.
735
00:48:14,140 --> 00:48:16,700
My dad sometimes shouts,
only in the house.
736
00:48:16,700 --> 00:48:20,740
Never outside, you mustn't shout
outside, only in the house.
737
00:48:22,700 --> 00:48:25,740
Do you blame us? No.
738
00:48:27,820 --> 00:48:31,380
It never occurred...
Of course it was the same man.
739
00:48:31,380 --> 00:48:34,660
Well, thank God for that or we'd
be looking for another German.
740
00:48:37,220 --> 00:48:41,820
But...the man on the moors,
why did you go off with him?
741
00:48:43,260 --> 00:48:46,820
Well, everyone was
hoping to see a Merganser.
742
00:48:46,820 --> 00:48:51,380
Jim, he was with Jim Hardyment,
but Jim's got gout these days
743
00:48:51,380 --> 00:48:56,020
and asks if I can take him down
the lake, so I said sure, yeah.
744
00:48:56,020 --> 00:48:59,980
I only point him
in the right direction.
745
00:48:59,980 --> 00:49:03,260
I may need to speak to you again,
Mr Stratton.
746
00:49:03,260 --> 00:49:05,660
Of course. Again, I'm sorry.
747
00:49:05,660 --> 00:49:07,620
Me mind's all over the place.
748
00:49:07,620 --> 00:49:09,700
Alice. Am I forgiven?
749
00:49:19,500 --> 00:49:21,500
Got yer. Got yer!
750
00:49:26,100 --> 00:49:29,500
HORN BLARES
751
00:49:40,940 --> 00:49:43,220
Police. Sorry about this...
752
00:49:43,220 --> 00:49:48,180
Hey, you stay where you are!
You stay where you are! Right? Yeah.
753
00:49:49,500 --> 00:49:54,020
What happened, eh? Your father found
out you were stealing from him?
754
00:49:54,020 --> 00:49:57,060
Agh! Right, come on.
755
00:49:57,060 --> 00:50:00,340
Sorry, it's just me.
Chief Constable was busy.
756
00:50:02,180 --> 00:50:05,580
All right, you can go now.
Thank you. Listen...
757
00:50:05,580 --> 00:50:08,140
No, no, no. In the car.
758
00:50:08,140 --> 00:50:12,980
Please. Just, please listen.
This could be as important for you
as it is for me. Please listen.
759
00:50:12,980 --> 00:50:17,620
No, you listen. You don't know
how much trouble you're in? Right.
No, I know, I know.
760
00:50:17,620 --> 00:50:20,340
I know, you hang people here.
761
00:50:20,340 --> 00:50:26,420
And if the tide is against me,
which it is, then no-one is going
to understand.
762
00:50:26,420 --> 00:50:30,940
So my father's company, mine now,
763
00:50:30,940 --> 00:50:34,420
we can pay our way!
764
00:50:36,460 --> 00:50:40,620
I'm not following you. Oh, yes,
you are. You are very smart, and...
765
00:50:40,620 --> 00:50:42,420
and I've been watching you.
766
00:50:42,420 --> 00:50:45,940
You have connections. And I'm not
trying to avoid anything.
767
00:50:45,940 --> 00:50:49,340
It is just that, in Germany,
we do not have the death penalty.
768
00:50:49,340 --> 00:50:55,060
So all I ask is for you to
work on my extradition,
to have me sent back to Bremen.
769
00:50:55,060 --> 00:50:57,620
For that, I will give you £20,000.
770
00:51:00,020 --> 00:51:05,220
Because I did not kill my father!
Did not, did not!
771
00:51:05,220 --> 00:51:07,260
Look...
772
00:51:07,260 --> 00:51:11,500
To show good faith,
with one phone call...
773
00:51:11,500 --> 00:51:16,340
I put £5,000
into your bank account today.
774
00:51:16,340 --> 00:51:21,980
Now. All I need is you give me
your account number. Yes?
775
00:51:34,380 --> 00:51:36,420
Sir?
776
00:51:36,420 --> 00:51:39,580
Schmiekel, any news?
Er, no, sir.
777
00:51:39,580 --> 00:51:42,620
Post-mortem tests?
No. Not yet, sir.
778
00:51:42,620 --> 00:51:46,740
I've just been told
there are two sets of prints on
Gunter Schmeikel's wallet.
779
00:51:46,740 --> 00:51:49,660
Gunter's and Jimmy Hardyment's.
780
00:51:50,740 --> 00:51:55,020
Jimmy...
Could you tell me, please,
781
00:51:55,020 --> 00:51:59,500
why your finger-prints
were on Gunter's wallet?
782
00:52:03,620 --> 00:52:06,420
I took it to see if he had
a photo of me mam in it.
783
00:52:06,420 --> 00:52:08,020
When was this?
784
00:52:08,020 --> 00:52:10,380
In the pub on the last night.
785
00:52:11,900 --> 00:52:16,780
'He was singing this song
and just threw his jacket to us.
786
00:52:16,780 --> 00:52:20,020
'But when he finished,
I was still holding the wallet.'
787
00:52:23,180 --> 00:52:25,380
Hadn't looked in it yet.
788
00:52:25,380 --> 00:52:28,140
In case anybody saw us...
789
00:52:28,140 --> 00:52:30,540
Cos I felt like a thief.
790
00:52:30,540 --> 00:52:32,060
So then I kept it.
791
00:52:34,020 --> 00:52:37,740
I put it in the bedside cupboard up
in the loft as if he'd forgotten it.
792
00:52:37,740 --> 00:52:40,460
And was there a photo
of your mum in it?
793
00:52:43,180 --> 00:52:47,740
Jimmy, do you think Gunter was
responsible for your mother's death?
794
00:52:55,740 --> 00:53:00,780
I don't pretend that Wilhelm's
relationship with Gunter was easy.
795
00:53:00,780 --> 00:53:02,820
It wasn't.
796
00:53:02,820 --> 00:53:06,220
I think, maybe, they
disagree about everything,
797
00:53:06,220 --> 00:53:10,860
but to be the son of
a successful father, it is hard.
798
00:53:10,860 --> 00:53:14,660
Then on this trip to
be presented to these...
799
00:53:14,660 --> 00:53:18,500
Wilhelm calls them peasants...
and they are.
800
00:53:18,500 --> 00:53:20,460
In the best sense, they are.
801
00:53:20,460 --> 00:53:24,860
But then his father is saying, these
people are what we must be like.
802
00:53:24,860 --> 00:53:29,780
This is what our company
must be like, this is how we must
look after one another,
803
00:53:29,780 --> 00:53:32,380
and really,
this is not business!
804
00:53:34,340 --> 00:53:36,980
And you met the Hardyments where?
805
00:53:36,980 --> 00:53:40,700
Wilhelm's father studies birds and
the Hardyments took us to the moors.
806
00:53:40,700 --> 00:53:42,300
Tell me about that.
807
00:53:42,300 --> 00:53:44,180
There's nothing to tell.
808
00:53:44,180 --> 00:53:49,500
We don't like the Hardyments and I'm
sure the Hardyments don't like us.
809
00:53:49,500 --> 00:53:52,060
But Gunter is happy.
810
00:53:52,060 --> 00:53:55,060
So happy.
811
00:53:55,060 --> 00:53:57,700
Well,
someone tried to snatch his camera.
812
00:53:57,700 --> 00:54:01,340
They didn't get it,
but Wilhelm was very angry.
813
00:54:01,340 --> 00:54:06,100
He wanted to find this person,
because it happened while Gunter
was off at the lake.
814
00:54:06,100 --> 00:54:10,420
But then Gunter was saying,
leave it, leave it, so we leave it.
815
00:54:10,420 --> 00:54:13,580
Please, I have to keep saying this,
because I know it is true.
816
00:54:13,580 --> 00:54:19,500
Wilhelm could never have killed
his father, never. This I know.
817
00:54:21,860 --> 00:54:29,100
Your husband is being investigated
for fraud, Frau Schmeikel,
for stealing from his father.
818
00:54:29,100 --> 00:54:33,500
Perhaps in anticipation
of his father disinheriting him.
Did you know that?
819
00:54:36,980 --> 00:54:39,380
He never told you, did he?
820
00:54:39,380 --> 00:54:43,620
Do some thinking, please.
821
00:54:50,740 --> 00:54:53,900
Mr Gently. China.
822
00:54:53,900 --> 00:54:57,420
I was asked to take a call from
Bremen, from the police there.
823
00:54:57,420 --> 00:55:01,460
They couldn't speak English,
but wanted you to know that,
half an hour ago,
824
00:55:01,460 --> 00:55:04,980
Wilhelm Schmeikel
instructed his bank
825
00:55:04,980 --> 00:55:09,580
to transfer five grand into the
account of Sergeant John Bacchus.
826
00:55:11,260 --> 00:55:15,300
And they want to know whether they
should let the transfer go ahead?
827
00:55:15,300 --> 00:55:17,940
Where is Sergeant Bacchus?
He's just come in, sir.
828
00:55:17,940 --> 00:55:20,820
With the German in handcuffs.
829
00:55:20,820 --> 00:55:24,580
Looking very happy with himself.
Guv...
830
00:55:24,580 --> 00:55:28,860
Wilhelm Schmeikel wishes
to make a statement.
I'll get him lined up for you.
831
00:55:28,860 --> 00:55:31,380
Not yet, Sergeant.
832
00:55:31,380 --> 00:55:34,460
Yes. Tell them
to go ahead with it.
833
00:55:34,460 --> 00:55:36,460
With me, please.
834
00:55:41,980 --> 00:55:44,660
I, er...
835
00:55:44,660 --> 00:55:47,700
I want your opinion
on Robert Stratton.
836
00:55:49,300 --> 00:55:51,580
They're here now, we've got 'em now!
837
00:55:51,580 --> 00:55:55,100
I'm talking about you letting it
fester for years, man!
838
00:55:55,100 --> 00:55:59,340
I thought it was the best thing
to do at the time! Mr Gently.
839
00:55:59,340 --> 00:56:01,100
Look what we just dug up!
840
00:56:01,100 --> 00:56:04,540
We must talk to Wilhelm as quickly
as possible. You stick with me.
841
00:56:04,540 --> 00:56:07,660
I was the one who found Molly,
y'see,
842
00:56:07,660 --> 00:56:12,380
and there she was, on the bed,
holding this box.
843
00:56:12,380 --> 00:56:16,900
And when I saw them...
You should've read them or
told somebody about 'em!
844
00:56:16,900 --> 00:56:19,940
It wouldn't have been right.
They were too personal!
845
00:56:19,940 --> 00:56:22,620
She wasn't hiding them, was she?!
846
00:56:22,620 --> 00:56:28,020
I didn't want anyone doing anything
stupid like going after whoever
had made her do such a thing.
847
00:56:28,020 --> 00:56:35,500
I took 'em outside to where
she used to sit and read
and...buried 'em under a tree.
848
00:56:36,820 --> 00:56:39,740
Now what yer blabbing for?
849
00:56:39,740 --> 00:56:43,300
Cos he thinks our Jimmy
did for Gunter, don't yer?!
850
00:56:43,300 --> 00:56:48,140
Well, if our Jimmy done it, we're all
in it, aren't we? He was with us!
851
00:56:48,140 --> 00:56:52,460
These must be nearly 20 years old!
I mean, what are they gonna prove?!
852
00:56:52,460 --> 00:56:54,500
Let's find out, shall we?
853
00:56:54,500 --> 00:56:59,620
I'm not opening 'em! I don't
wanna know who they're from.
854
00:57:01,980 --> 00:57:03,500
May I?
855
00:57:08,940 --> 00:57:11,700
When you took Gunter
out onto the moors,
856
00:57:11,700 --> 00:57:15,180
I gather you met Robert Stratton,
one of the wardens.
857
00:57:15,180 --> 00:57:17,980
Bob Stratton, aye.
858
00:57:17,980 --> 00:57:22,620
Gunter was telling us about
the night he got shot down,
and Bob joined with.
859
00:57:22,620 --> 00:57:27,180
And Gunter went off with him?
Well, I asked him to
show him down to the lake.
860
00:57:27,180 --> 00:57:30,060
How long have you known
Robert Stratton?
861
00:57:30,060 --> 00:57:32,380
Came here just after the war.
862
00:57:32,380 --> 00:57:39,900
A Sunderland man. What a life he has,
wife on the verge all the time
and that poor lassie of his...
863
00:57:39,900 --> 00:57:42,700
He does everything.
He's a sound bloke.
864
00:57:47,380 --> 00:57:50,580
They're all censored. I mean,
there's a few clues and that.
865
00:57:53,140 --> 00:57:57,380
If we see a phone-box, d'you mind
if I stop and make a quick call?
866
00:57:57,380 --> 00:57:59,900
Something urgent? No.
867
00:58:19,900 --> 00:58:22,540
Hello. Hello.
868
00:58:22,540 --> 00:58:26,060
Can we...?
Come in, come in! Come in.
869
00:58:26,060 --> 00:58:29,580
HE KNOCKS ON DOOR
Hello? Oh! Oh, sorry. Sorry.
870
00:58:29,580 --> 00:58:32,380
WATER SPLASHES >
Can you give us a minute, please?
871
00:58:32,380 --> 00:58:35,340
It's me mam,
she's in the altogether.
872
00:58:35,340 --> 00:58:38,780
Me mam, she's in the altogether.
Look. Yeah, we'll wait.
873
00:58:38,780 --> 00:58:41,860
Alice, come on. Pack it in!
Come on.
874
00:58:41,860 --> 00:58:47,100
Er, sorry, me wife can't wash
or dress herself at the moment.
875
00:58:47,100 --> 00:58:49,340
Mr Stratton.
876
00:58:49,340 --> 00:58:51,420
Yeah, I was gonna come and see you.
877
00:58:51,420 --> 00:58:58,580
Cos I realised that I must have
also seen that young German couple
from the hotel before.
878
00:58:58,580 --> 00:59:04,380
On the moors, part of the Hardyment
group. I mean, I never spoke to them
at the time, but, er...
879
00:59:04,380 --> 00:59:09,740
I guess they didn't recognise me
either cos they would've said
something at the hotel, perhaps.
880
00:59:09,740 --> 00:59:17,180
It's just that the young wife
says that when Gunter Schmeikel
came back from going off with you,
881
00:59:17,180 --> 00:59:20,780
he complained that someone tried
to snatch his camera.
882
00:59:22,300 --> 00:59:24,740
What? She said it was...
I didn't steal...
883
00:59:24,740 --> 00:59:27,140
Why would I steal his camera?
Now listen, no.
884
00:59:27,140 --> 00:59:29,820
No, he was a, he was
a strange one, that one.
885
00:59:29,820 --> 00:59:35,100
I didn't say that she'd accused
you, Mr Stratton. But please go on.
886
00:59:35,100 --> 00:59:38,100
Gunter Schmeikel was strange
in what way?
887
00:59:38,100 --> 00:59:41,740
Well, you know, he was odd...
888
00:59:41,740 --> 00:59:46,060
Nice enough to start off with,
but when we got down to the lake,
889
00:59:46,060 --> 00:59:49,820
he turns on us,
"Go. Go on. Go on!"
890
00:59:49,820 --> 00:59:52,140
and starts saying
I was spying on him.
891
00:59:52,140 --> 00:59:55,500
Well, you know, I just walk away.
I leave him to it.
892
00:59:55,500 --> 01:00:01,740
And yet, this was the man
who was behaving so strangely
earlier in the afternoon,
893
01:00:01,740 --> 01:00:06,300
that you failed to recognise him
at the quayside?
894
01:00:06,300 --> 01:00:09,260
Yeah, well,
I've already explained that!
895
01:00:09,260 --> 01:00:13,860
The man at the quayside didn't
bring to mind that man, not once.
896
01:00:15,820 --> 01:00:19,300
Italy '44...
897
01:00:19,300 --> 01:00:22,220
Durham Light Infantry?
898
01:00:22,220 --> 01:00:23,740
Aye.
899
01:00:25,260 --> 01:00:26,940
You?
900
01:00:26,940 --> 01:00:29,300
Middlesex Regiment, then...
901
01:00:31,020 --> 01:00:33,300
..joined up with the Cheshire.
902
01:00:35,060 --> 01:00:37,780
Took a bit of a hammering.
903
01:00:37,780 --> 01:00:42,900
They did. We had a quiet time
for the most part.
904
01:00:49,460 --> 01:00:53,060
Sorry, I think your wife's... No.
905
01:00:53,060 --> 01:00:58,020
Come on. Come on.
No. In. In. Come on.
906
01:00:58,020 --> 01:01:01,940
Alice, don't.
Don't do that, Alice.
907
01:01:01,940 --> 01:01:05,980
Don't!
Alice, come away from the fire.
908
01:01:07,020 --> 01:01:10,260
Away from the fire.
There's a good girl.
909
01:01:10,260 --> 01:01:14,340
Thank you. Thanks.
910
01:01:14,340 --> 01:01:17,100
What happens when you're working?
911
01:01:19,260 --> 01:01:21,900
They stay in their rooms.
912
01:01:21,900 --> 01:01:24,900
Does that...?
913
01:01:24,900 --> 01:01:26,420
Does he lock 'em in?
914
01:01:34,660 --> 01:01:36,580
Is Stratton a suspect?
915
01:01:36,580 --> 01:01:39,700
Yeah, of course he is. Why?
916
01:01:39,700 --> 01:01:42,060
Would that help or hinder you?
917
01:01:42,060 --> 01:01:46,300
Don't understand the question.
Would that be good or bad for you?
918
01:01:46,300 --> 01:01:47,940
For me?!
919
01:01:49,300 --> 01:01:51,940
I don't get you, guv.
920
01:01:51,940 --> 01:01:54,820
The police in Bremen rang.
921
01:01:54,820 --> 01:01:59,020
Wilhelm Schmeikel's transferring
£5,000 into your account.
922
01:01:59,020 --> 01:02:01,780
I was gonna tell ya.
Well, you've had two hours.
923
01:02:03,540 --> 01:02:06,140
I was waiting for the
money to be in place.
924
01:02:06,140 --> 01:02:07,900
It could've changed his mind!
925
01:02:07,900 --> 01:02:09,500
Try again, Sergeant.
926
01:02:10,500 --> 01:02:12,940
Look...
927
01:02:12,940 --> 01:02:19,460
OK, I wanted to prove to you that
I could get things done, my way!
928
01:02:19,460 --> 01:02:22,180
Look, guv. Guv, listen, please.
929
01:02:22,180 --> 01:02:25,900
Think about it! The guy wasn't
just gonna go and confess, was he?
930
01:02:25,900 --> 01:02:27,340
This is proof!
931
01:02:27,340 --> 01:02:31,940
What was he gonna get for his 5,000?
20,000. 20?!
932
01:02:31,940 --> 01:02:35,740
Five now and the rest when I got
him extradited to Germany.
933
01:02:35,740 --> 01:02:36,860
You can't do that!
934
01:02:36,860 --> 01:02:39,580
Well, I know that! But he
doesn't know that, does he?
935
01:02:39,580 --> 01:02:43,420
He's desperate. He's desperate,
because he's guilty.
936
01:02:43,420 --> 01:02:46,500
What about Jimmy Hardyment
and the Hardyment family?
937
01:02:46,500 --> 01:02:48,980
Jimmy's fingerprints
are all over the wallet.
938
01:02:48,980 --> 01:02:51,500
Are you not bothered about
Robert Stratton's memory lapses?
939
01:02:51,500 --> 01:02:54,020
Sir, Wilhelm Schmeikel
killed his father,
940
01:02:54,020 --> 01:02:57,620
and in an attempt to avoid the news,
tried to buy his way home!
941
01:02:57,620 --> 01:02:59,460
Thank you. Right. Very good.
942
01:03:01,260 --> 01:03:05,420
Yes, we now need to transfer
the 5,000 back to the...
943
01:03:06,940 --> 01:03:08,460
What?
944
01:03:12,380 --> 01:03:14,500
By how much?
945
01:03:19,100 --> 01:03:21,700
Can I call you back, please?
946
01:03:21,700 --> 01:03:23,180
Thank you.
947
01:03:26,180 --> 01:03:30,420
Your bank can't repay the full
£5,000. They can only manage...
948
01:03:30,420 --> 01:03:33,340
£4,782.
949
01:03:34,180 --> 01:03:35,220
My overdraft.
950
01:03:35,220 --> 01:03:38,980
Which you exceeded and has
consequently been cancelled,
951
01:03:38,980 --> 01:03:42,060
meaning, as of now,
you just took a bribe.
952
01:03:43,180 --> 01:03:45,700
No, sir... You know that's not true!
953
01:03:45,700 --> 01:03:48,300
No, let me tell you what I know.
954
01:03:48,300 --> 01:03:52,100
You decided to cut corners
to incriminate Wilhelm Schmeikel,
955
01:03:52,100 --> 01:03:55,660
and what you've really managed to do
is incriminate yourself.
956
01:03:59,140 --> 01:04:02,500
Find out who the man is
in those letters.
957
01:04:02,500 --> 01:04:04,540
His name is blacked out.
958
01:04:04,540 --> 01:04:05,660
HE SCOFFS
959
01:04:06,700 --> 01:04:08,820
It's a simple task, Sergeant.
960
01:04:08,820 --> 01:04:12,860
There's lots of circumstantial
stuff in them. Anyone can do that.
961
01:04:12,860 --> 01:04:14,420
Yeah, so go and do it.
962
01:04:15,820 --> 01:04:19,700
My punishment, is it?
I don't care how you look at it.
963
01:04:19,700 --> 01:04:21,580
Just do as I tell you for once!!
964
01:04:21,580 --> 01:04:24,100
What are you gonna do while
I'm stuck in some office
965
01:04:24,100 --> 01:04:26,180
30 miles away for the
rest of the night?
966
01:04:26,180 --> 01:04:29,620
I'll talk to some senior officers
who might just be able to save you
967
01:04:29,620 --> 01:04:32,860
from a dishonourable discharge
from the police service!
968
01:04:32,860 --> 01:04:34,380
Hello.
969
01:04:36,540 --> 01:04:38,060
Speaking.
970
01:04:39,780 --> 01:04:41,500
Tomorrow?
971
01:04:41,500 --> 01:04:43,940
Just hold on a minute.
972
01:04:51,620 --> 01:04:54,380
Yes, that will be fine.
973
01:05:18,500 --> 01:05:19,820
Good work.
974
01:05:19,820 --> 01:05:22,060
Good work,
Detective Sergeant Bacchus.
975
01:05:28,500 --> 01:05:29,860
Exc..
976
01:05:29,860 --> 01:05:31,580
Excuse me!
977
01:05:31,580 --> 01:05:32,740
Hello?!
978
01:05:32,740 --> 01:05:34,540
There's no need to shout in here.
979
01:05:34,540 --> 01:05:37,500
Can I move on to the Ss, please.
Aye.
980
01:05:37,500 --> 01:05:39,380
Thank you. S for Stratton.
981
01:05:54,620 --> 01:05:59,420
Yes, I can feel myself inhabiting
the role of the detective.
982
01:06:00,500 --> 01:06:02,540
Accumulating information,
983
01:06:02,540 --> 01:06:07,820
examining motives
and evidence, you know.
984
01:06:07,820 --> 01:06:11,340
But I tell yer how
I decide who's done it,
985
01:06:11,340 --> 01:06:17,180
cos it might be useful to you
as a technique, y'know?
986
01:06:17,180 --> 01:06:19,820
Out of the mouths of babes
in China...
987
01:06:21,700 --> 01:06:23,540
What I do is this -
988
01:06:23,540 --> 01:06:25,980
I ask myself,
989
01:06:25,980 --> 01:06:31,380
who would you not want
to be right now, China?
990
01:06:31,380 --> 01:06:34,300
What's it like speaking German
after all these years?
991
01:06:35,820 --> 01:06:37,860
It's not the speaking of it...
992
01:06:39,380 --> 01:06:41,340
It's hearing it again.
993
01:06:46,780 --> 01:06:48,460
So...
994
01:06:48,460 --> 01:06:52,380
Are you not going to ask me
who I think done it?!
995
01:06:52,380 --> 01:06:54,860
Nope. I think you should
get some sleep, China.
996
01:06:54,860 --> 01:06:58,300
German Police and Embassy officials
first thing in the morning.
997
01:06:58,300 --> 01:07:00,820
Right, Mr Gently.
998
01:07:22,940 --> 01:07:24,660
Robert Stratton.
999
01:07:24,660 --> 01:07:26,500
Robert Stratton...
1000
01:07:26,500 --> 01:07:30,260
"By the King's order the name
of Corporal Robert C Stratton,
1001
01:07:30,260 --> 01:07:31,700
"Durham Light Infantry,
1002
01:07:31,700 --> 01:07:35,260
"was published in the London Gazette
on the 4th of August 1944,
1003
01:07:35,260 --> 01:07:39,980
"as mentioned in a dispatch
for distinguished service.
1004
01:07:39,980 --> 01:07:44,340
"I am charged to record
His Majesty's high appreciation."
1005
01:07:44,340 --> 01:07:46,180
Signed Secretary of State for War.
1006
01:07:47,700 --> 01:07:49,660
Mentioned in a dispatch for what?
1007
01:07:53,820 --> 01:07:57,380
Bloody hell! He killed
three men with his own hands.
1008
01:08:00,260 --> 01:08:03,220
Ich flehe Sie an, bitte...
1009
01:08:03,220 --> 01:08:04,420
KNOCK ON DOOR
1010
01:08:07,740 --> 01:08:10,180
Ich moechte an die deutsche Justiz
ausgeliefert werden.
1011
01:08:10,180 --> 01:08:13,940
Full post-mortem report, and
DS Bacchus is on the phone for you.
1012
01:08:13,940 --> 01:08:16,700
Thank you. Taylor? Sir.
1013
01:08:16,700 --> 01:08:19,900
I sent someone to fetch Mr Stratton
in. Is he here yet?
1014
01:08:19,900 --> 01:08:21,540
I'll go and check for you, sir.
1015
01:08:27,500 --> 01:08:32,140
Sir, I've got the identity of the
man in the letters. Molly's man.
1016
01:08:32,140 --> 01:08:35,580
Right, he was based up here
with the Royal Signals from '45
1017
01:08:35,580 --> 01:08:38,980
till he was posted to Palestine,
where he died of diphtheria.
1018
01:08:38,980 --> 01:08:42,260
Now this was two weeks before
Molly Hardyment killed herself.
1019
01:08:42,260 --> 01:08:45,860
And he was married,
which may have some bearing.
1020
01:08:45,860 --> 01:08:49,340
Although, of course, none of this
actually solves anything,
1021
01:08:49,340 --> 01:08:51,460
since the important thing is
that people thought
1022
01:08:51,460 --> 01:08:53,900
it might have been down to Gunter.
1023
01:08:54,900 --> 01:08:57,460
D'you wanna say something, guv?
1024
01:08:58,980 --> 01:09:00,420
Well done. Well done.
1025
01:09:00,420 --> 01:09:03,740
Right. Am I still on the case?
1026
01:09:03,740 --> 01:09:07,140
You were never off it,
or didn't you notice?
1027
01:09:07,140 --> 01:09:10,060
Sometimes we have to take
the long way round, Sergeant.
1028
01:09:10,060 --> 01:09:12,740
Yeah, it's amazing what a bit
of donkey work can do, innit?
1029
01:09:12,740 --> 01:09:16,180
Now, listen, I came up with
one more thing. It's the...
1030
01:09:16,180 --> 01:09:18,940
Yeah, tell me when you see me.
1031
01:09:41,060 --> 01:09:44,060
Well? Doesn't look good, Mr Gently.
1032
01:09:44,060 --> 01:09:47,260
He's begging to be extradited...
and admitting everything.
1033
01:09:47,260 --> 01:09:48,940
He admitted killing his father?
1034
01:09:48,940 --> 01:09:52,580
Well, he said he'd say he did it
if they sent him back to Germany.
1035
01:09:52,580 --> 01:09:55,900
But then he said he didn't do it.
1036
01:09:55,900 --> 01:09:57,980
One thing's for certain, Mr Gently.
1037
01:09:57,980 --> 01:09:59,140
He don't want to hang.
1038
01:10:00,140 --> 01:10:02,860
Do you think he did it? Yes.
1039
01:10:02,860 --> 01:10:04,380
Well, no.
1040
01:10:04,380 --> 01:10:07,380
Well, maybe.
1041
01:10:09,020 --> 01:10:10,980
The Germans think he did it, sir.
1042
01:10:12,980 --> 01:10:14,020
Hm.
1043
01:10:15,420 --> 01:10:19,140
I ask you, Chief Inspector,
if I wanted to kill him,
1044
01:10:19,140 --> 01:10:22,100
why wouldn't I have done it
out at sea?
1045
01:10:22,100 --> 01:10:23,660
Claim it as an accident?!
1046
01:10:23,660 --> 01:10:25,620
You can't sail.
1047
01:10:25,620 --> 01:10:28,620
And your wife was with you.
1048
01:10:28,620 --> 01:10:30,900
I did not kill my father!
1049
01:10:30,900 --> 01:10:34,900
And I'd be inclined
to believe you, because,
1050
01:10:34,900 --> 01:10:37,580
to do this,
1051
01:10:37,580 --> 01:10:40,740
to inflict this amount of pain...
1052
01:10:40,740 --> 01:10:45,380
and I am assured he would have
been in extreme agony... Well...
1053
01:10:45,380 --> 01:10:49,620
There are simpler
and less suspicious ways
1054
01:10:49,620 --> 01:10:51,860
to dispatch a father.
1055
01:10:51,860 --> 01:10:53,820
However, in your latest statement,
1056
01:10:53,820 --> 01:11:00,100
you still insist that you walked
down to the quayside with your wife.
1057
01:11:01,980 --> 01:11:06,260
The truth, Mr Schmeikel,
might just save your life.
1058
01:11:07,380 --> 01:11:09,460
However, if you persist...
1059
01:11:09,460 --> 01:11:13,060
It was too suspicious to say
that I was there on my own.
1060
01:11:13,060 --> 01:11:17,020
I am being investigated
for stealing from my father.
1061
01:11:17,020 --> 01:11:18,700
Oh.
1062
01:11:18,700 --> 01:11:20,620
Good. Better...
1063
01:11:22,140 --> 01:11:25,660
So, who saw you on your own?
1064
01:11:25,660 --> 01:11:28,340
The Hardyments.
1065
01:11:28,340 --> 01:11:30,740
They were the first
to pass you, yeah?
1066
01:11:30,740 --> 01:11:32,500
The first, no.
1067
01:11:32,500 --> 01:11:35,220
The only ones.
There were no others.
1068
01:11:37,220 --> 01:11:42,140
Mr Schmeikel, you were seen
and passed by two cars.
1069
01:11:42,140 --> 01:11:44,860
No, by the Hardyments only.
1070
01:11:45,780 --> 01:11:47,740
There were no other cars!
1071
01:11:47,740 --> 01:11:51,140
You're telling me, no other cars?!
1072
01:11:54,260 --> 01:11:57,020
Parked cars, yes.
1073
01:11:57,020 --> 01:11:59,180
One on the street
and one on the harbour.
1074
01:11:59,180 --> 01:12:01,580
The harbour one. What make?
1075
01:12:03,100 --> 01:12:05,900
A small family car.
1076
01:12:05,900 --> 01:12:07,420
Blue, I think.
1077
01:12:09,100 --> 01:12:11,620
Where's Stratton?
What room's he in?!
1078
01:12:11,620 --> 01:12:13,460
Oh, he's still not here, sir.
1079
01:12:34,380 --> 01:12:35,980
Mr Stratton.
1080
01:12:41,660 --> 01:12:43,420
Hello!
1081
01:12:43,420 --> 01:12:45,340
Mr Stratton!
1082
01:12:47,540 --> 01:12:48,780
Anybody!
1083
01:13:02,940 --> 01:13:04,540
BANGING
1084
01:13:10,620 --> 01:13:12,820
You all right, son? Yes, sir.
1085
01:13:16,300 --> 01:13:18,820
Where's the wife and daughter?
1086
01:13:18,820 --> 01:13:23,300
Upstairs, I think, but he went out
maybe five, ten minutes ago.
1087
01:13:52,980 --> 01:13:54,660
What're yer doing?
1088
01:13:54,660 --> 01:13:56,100
Why are yer pulling us?!
1089
01:13:56,100 --> 01:13:58,540
Just taking a short cut.
Wanna get to the top.
1090
01:13:58,540 --> 01:14:01,500
I don't want to. I don't like it.
1091
01:14:08,820 --> 01:14:11,980
TYRES SCREECH
1092
01:14:16,540 --> 01:14:17,900
No!
1093
01:14:17,900 --> 01:14:19,940
Come on, Alice.
1094
01:14:22,820 --> 01:14:24,340
Come on.
1095
01:14:48,420 --> 01:14:50,580
When was...
1096
01:14:50,580 --> 01:14:52,700
the best time up here?
1097
01:14:52,700 --> 01:14:54,220
When was that, do you reckon?
1098
01:14:55,780 --> 01:14:57,300
When it was frosty.
1099
01:15:00,900 --> 01:15:03,500
It was cold and frosty.
1100
01:15:03,500 --> 01:15:06,060
It was a cold and frosty morning!
1101
01:15:06,060 --> 01:15:09,180
I remember. The mist
was down there, wasn't it?
1102
01:15:10,820 --> 01:15:13,580
Was...was like,
1103
01:15:13,580 --> 01:15:15,620
like we were in heaven!
1104
01:15:15,620 --> 01:15:19,740
Like, like me and you were angels.
1105
01:15:19,740 --> 01:15:21,180
Dad!
1106
01:15:25,740 --> 01:15:27,300
Let her go!
1107
01:15:27,300 --> 01:15:28,940
Stratton!
1108
01:15:28,940 --> 01:15:31,260
Let her go!
1109
01:15:50,740 --> 01:15:52,500
There's a good girl.
1110
01:15:53,900 --> 01:15:55,380
Come on.
1111
01:16:10,180 --> 01:16:11,220
Sir? What?
1112
01:16:11,220 --> 01:16:13,020
Call the station.
1113
01:16:13,020 --> 01:16:17,140
Tell them to release
Jimmy Hardyment and Schmeikel.
1114
01:16:17,140 --> 01:16:20,060
And call an ambulance
for Mrs Stratton.
1115
01:16:20,060 --> 01:16:21,540
Non-urgent.
1116
01:16:43,020 --> 01:16:44,620
Sergeant.
1117
01:16:44,620 --> 01:16:46,540
Whatever part you played, thank you.
1118
01:16:46,540 --> 01:16:48,580
Much appreciated, as you know.
1119
01:16:48,580 --> 01:16:51,220
Let's get this straight.
I did nothing to help you.
1120
01:16:51,220 --> 01:16:53,740
The money's going back
into your bank account.
1121
01:16:53,740 --> 01:16:57,660
Personally, I think you
should be done for attempting
to bribe a police officer.
1122
01:16:57,660 --> 01:17:02,260
You know, Sergeant, you are really
quite an unpleasant chap.
1123
01:17:02,260 --> 01:17:06,500
Why don't you piss off
back to where you came from?
1124
01:17:06,500 --> 01:17:10,460
Auf Wiedersehen, Herr Sergeant.
1125
01:17:13,340 --> 01:17:15,140
Trudi.
1126
01:17:16,260 --> 01:17:17,700
Sorry.
1127
01:17:31,220 --> 01:17:32,420
You joining us?
1128
01:17:36,380 --> 01:17:37,900
It's fate, isn't it?
1129
01:17:39,660 --> 01:17:42,220
I could've been anywhere
on the moors that day.
1130
01:17:42,220 --> 01:17:46,020
And if Jim Hardyment hadn't've
been there, I'd never have gone over.
1131
01:17:48,660 --> 01:17:50,900
But over I went,
1132
01:17:50,900 --> 01:17:54,220
and there's this smart German bloke,
1133
01:17:54,220 --> 01:17:57,620
laughing about being a bomber pilot,
1134
01:17:57,620 --> 01:18:01,300
and how he was shot down
over the Tyne 20 years ago.
1135
01:18:03,900 --> 01:18:06,060
Laughing about it. Aye, man.
1136
01:18:06,060 --> 01:18:07,580
What?
1137
01:18:12,380 --> 01:18:15,380
1944, I'm out in Italy.
1138
01:18:15,380 --> 01:18:18,660
Yeah you were mentioned in
dispatches, weren't you? Aye.
1139
01:18:18,660 --> 01:18:20,620
For killing three guards.
1140
01:18:22,260 --> 01:18:23,980
They were the enemy.
1141
01:18:23,980 --> 01:18:26,300
We'd been captured.
1142
01:18:26,300 --> 01:18:27,580
How did yer kill 'em?
1143
01:18:28,700 --> 01:18:31,380
I have admitted killing
Gunter Schmeikel.
1144
01:18:31,380 --> 01:18:35,980
You broke their necks, didn't yer!
There you are, there!!
1145
01:18:37,780 --> 01:18:40,260
We were unarmed.
We did what we had to do.
1146
01:18:41,780 --> 01:18:43,500
And this time?
1147
01:18:43,500 --> 01:18:45,340
Well, I was trying to tell you.
1148
01:18:47,140 --> 01:18:50,220
Out in Italy, after we'd escaped,
1149
01:18:50,220 --> 01:18:53,540
I get a letter telling us me
wife and bairn have been killed
1150
01:18:53,540 --> 01:18:55,300
in an air-raid in Sunderland.
1151
01:18:55,300 --> 01:18:57,500
We lived in Sunderland.
1152
01:18:57,500 --> 01:19:00,900
So you kill an innocent man
20 years later! Innocent? Well...
1153
01:19:00,900 --> 01:19:03,780
Who's innocent in this world?
1154
01:19:03,780 --> 01:19:05,180
Except me daughter.
1155
01:19:08,380 --> 01:19:11,060
But I'll tell you,
I'd never have thought
1156
01:19:11,060 --> 01:19:14,660
I'd feel the way I did
when I heard that Gerry laughing.
1157
01:19:14,660 --> 01:19:17,660
I'm not saying that I never
thought about me first family,
1158
01:19:17,660 --> 01:19:22,540
cos what with me second wife
and Alice,
1159
01:19:22,540 --> 01:19:27,700
you know, who wouldn't
wonder what might have been?
1160
01:19:27,700 --> 01:19:29,740
But...
1161
01:19:32,420 --> 01:19:33,980
That laughter, though.
1162
01:19:35,980 --> 01:19:37,900
And Jim was joining in as well.
1163
01:19:37,900 --> 01:19:41,180
Fair dos, cos I'd never told anyone.
1164
01:19:41,180 --> 01:19:42,860
So...
1165
01:19:42,860 --> 01:19:47,780
When you go off with
Gunter Schmeikel on the moors...
1166
01:19:47,780 --> 01:19:50,220
Oh, I'm gonna confront him. And I do.
1167
01:19:50,220 --> 01:19:53,900
But before I mean to, cos suddenly...
1168
01:19:53,900 --> 01:19:57,140
This is the new Canon.
1169
01:19:57,140 --> 01:19:59,580
You know about cameras?
1170
01:19:59,580 --> 01:20:01,940
It's the world's first.
1171
01:20:01,940 --> 01:20:04,340
You think I want to look
at your bloody camera?
1172
01:20:04,340 --> 01:20:08,660
What do you do?! You think you can
carry on like nothing's happened.
1173
01:20:08,660 --> 01:20:11,660
Like, standing around
laughing and smiling.
1174
01:20:11,660 --> 01:20:13,500
Well, not in front of me, mate.
1175
01:20:13,500 --> 01:20:14,740
Just go away.
1176
01:20:14,740 --> 01:20:16,260
Not in front of me!
1177
01:20:20,700 --> 01:20:23,420
Don't think he knew
what was happening,
1178
01:20:23,420 --> 01:20:25,500
cos I'm like,
1179
01:20:25,500 --> 01:20:29,460
you know, tongue-tied.
I can't get me words out.
1180
01:20:29,460 --> 01:20:31,140
And...
1181
01:20:31,140 --> 01:20:32,980
Well, I'm embarrassed.
1182
01:20:34,980 --> 01:20:36,620
And I wander off.
1183
01:20:40,500 --> 01:20:44,660
Yesterday evening, when I knew
I wasn't gonna get away with this,
1184
01:20:44,660 --> 01:20:48,220
I thought about telling yer that I
went to see him the following night
1185
01:20:48,220 --> 01:20:50,820
to apologise
and it got out of hand,
1186
01:20:50,820 --> 01:20:54,420
how I didn't mean to kill him,
y'know, go for manslaughter.
1187
01:20:55,420 --> 01:20:57,780
But that still left us
with the same problem.
1188
01:20:57,780 --> 01:20:59,900
Me wife and Alice,
cos with me in prison,
1189
01:20:59,900 --> 01:21:03,020
them two's put away
in mental homes and...
1190
01:21:03,020 --> 01:21:05,900
So...
1191
01:21:05,900 --> 01:21:07,620
Better to kill them?
1192
01:21:10,620 --> 01:21:13,180
Better if you'd've
let us kill Alice, aye.
1193
01:21:16,580 --> 01:21:18,180
You frequent loony bins, do yer?
1194
01:21:18,180 --> 01:21:20,260
No, you know all about
them though, yeah?
1195
01:21:20,260 --> 01:21:23,260
Well, try putting
your own children in them!
1196
01:21:23,260 --> 01:21:25,300
If she were dead, I'd be joining her.
1197
01:21:25,300 --> 01:21:28,140
As it is, she's left here,
cared for by who? You?!!
1198
01:21:30,300 --> 01:21:31,860
You?
1199
01:21:35,420 --> 01:21:37,820
And I keep feeling this...
1200
01:21:41,180 --> 01:21:44,220
Me, the quiet man,
1201
01:21:44,220 --> 01:21:46,820
the patient man everyone admires.
1202
01:21:49,380 --> 01:21:52,460
But from when I got home
after that tussle...
1203
01:21:54,860 --> 01:21:57,140
..I got angry.
1204
01:21:57,140 --> 01:22:00,100
I can't tell yer.
I can't sleep for this rage.
1205
01:22:00,100 --> 01:22:02,460
Have I got to do everything
by me bloody self?
1206
01:22:02,460 --> 01:22:05,300
Can you not see that
the bloody fire's gone out?!
1207
01:22:05,300 --> 01:22:09,300
I can't stop hearing him laughing,
like he's laughing at me life.
1208
01:22:10,740 --> 01:22:12,180
Some wood on the fire!
1209
01:22:16,300 --> 01:22:18,180
And I knew I was gonna kill him.
1210
01:22:20,740 --> 01:22:23,300
And end it?
1211
01:22:25,500 --> 01:22:28,220
How did the opportunity arise?
1212
01:22:29,980 --> 01:22:32,420
Well, like everything in life,
you need the luck.
1213
01:22:32,420 --> 01:22:34,940
I figured rich folk like that
would be staying at the hotel
1214
01:22:34,940 --> 01:22:35,980
so I went there first.
1215
01:22:35,980 --> 01:22:40,060
Yes. We will be spending
the last night on the boat.
1216
01:22:40,060 --> 01:22:42,100
My father's already having drinks...
1217
01:22:42,100 --> 01:22:46,900
There's his son settling his bill
and telling the receptionist
everything I needed to know.
1218
01:22:46,900 --> 01:22:50,340
Where his dad was, what time
they were meeting him.
1219
01:22:50,340 --> 01:22:52,700
We will go and meet my father soon.
1220
01:22:53,940 --> 01:22:57,620
So I drive down
to the Mariners, go in...
1221
01:22:57,620 --> 01:22:59,220
RAUCOUS SINGING
1222
01:23:00,420 --> 01:23:03,900
And there's laughing boy up and
singing Geordie songs to everyone!
1223
01:23:03,900 --> 01:23:05,900
So that helps fuel us.
1224
01:23:07,580 --> 01:23:10,980
But there's too many folk around,
so I take meself off to the quay,
1225
01:23:10,980 --> 01:23:13,180
cos I know he's meeting
his son there.
1226
01:23:13,180 --> 01:23:15,180
And I wait.
1227
01:23:17,220 --> 01:23:20,660
Why did you admit to being
the fella in the car?
1228
01:23:20,660 --> 01:23:22,420
Well, I didn't know who'd seen us.
1229
01:23:22,420 --> 01:23:25,820
Could've been the Hardyments,
in which case, why hadn't I,
1230
01:23:25,820 --> 01:23:28,060
y'know, owned up?
1231
01:23:28,060 --> 01:23:30,780
By this time I was still hoping
to get away with it.
1232
01:23:32,300 --> 01:23:34,700
So you stitch up the son?
1233
01:23:34,700 --> 01:23:39,260
Can we stick to the order of events?
1234
01:23:39,260 --> 01:23:41,940
You're back on the quayside.
1235
01:23:41,940 --> 01:23:43,940
I take it Shavers came and went?
1236
01:23:43,940 --> 01:23:45,500
Thank God.
1237
01:23:45,500 --> 01:23:46,780
And then?
1238
01:23:46,780 --> 01:23:49,460
Well, just in case
this Gunter came,
1239
01:23:49,460 --> 01:23:54,900
I parked in the shadows
and waited and hoped.
1240
01:23:54,900 --> 01:23:57,260
I gave meself a time frame of 10.14.
1241
01:23:57,260 --> 01:23:59,980
If he hasn't turned up,
I'm out of there.
1242
01:23:59,980 --> 01:24:01,700
At nine minutes past...
1243
01:24:01,700 --> 01:24:04,180
GUNTER SINGS
1244
01:24:04,180 --> 01:24:08,180
♪ Saved coos an' calves
1245
01:24:08,180 --> 01:24:14,620
♪ O' the famous Lambton worm. ♪
1246
01:24:32,380 --> 01:24:33,540
CRACKING
1247
01:24:47,540 --> 01:24:49,220
And then I heard someone coming.
1248
01:24:50,180 --> 01:24:55,500
But I'm happy to wait for him
to go now, cos I knew.
1249
01:24:55,500 --> 01:24:59,420
When your Gunter went in the water,
1250
01:24:59,420 --> 01:25:01,020
he went in alive.
1251
01:25:05,380 --> 01:25:07,700
Why was that so important?
1252
01:25:07,700 --> 01:25:11,180
Why not just snap his neck
and kill him?
1253
01:25:11,180 --> 01:25:13,740
Cos when my wife and bairn
died in that raid,
1254
01:25:13,740 --> 01:25:16,140
they weren't killed by a direct hit.
1255
01:25:16,140 --> 01:25:17,940
They were in the cellar
1256
01:25:17,940 --> 01:25:20,420
and a water-main burst.
1257
01:25:20,420 --> 01:25:24,220
But they couldn't get 'em out
cos of the fallen masonry.
1258
01:25:24,220 --> 01:25:26,700
So they drowned.
1259
01:25:30,060 --> 01:25:32,380
Let's all have a laugh, eh?
1260
01:25:42,660 --> 01:25:45,180
Ah, good, you're still here.
Come with me.
1261
01:25:45,180 --> 01:25:46,820
Guv?
1262
01:25:50,540 --> 01:25:54,180
I found out about Stratton's
war record last night.
1263
01:25:55,260 --> 01:25:58,060
I knew when we spoke on the phone...
1264
01:26:01,700 --> 01:26:03,460
But if I'd told you last night,
1265
01:26:03,460 --> 01:26:06,340
his wife would still be alive now,
wouldn't she?
1266
01:26:10,740 --> 01:26:12,220
For better or for worse.
1267
01:26:18,900 --> 01:26:20,020
Come on!
1268
01:26:21,020 --> 01:26:22,620
I want to show you something.
1269
01:26:28,460 --> 01:26:30,340
Stay!
1270
01:26:30,340 --> 01:26:31,540
Stay.
1271
01:26:31,540 --> 01:26:35,460
That's right, you tell 'em. You show
them who's the boss. Come on!
1272
01:26:38,540 --> 01:26:39,740
Now make a fuss of 'em.
1273
01:26:39,740 --> 01:26:41,780
Good doggies.
1274
01:26:41,780 --> 01:26:44,620
Right, we'll be heading back,
Mr Gently.
1275
01:26:44,620 --> 01:26:47,980
I'm gonna look after
the chickens and the ducks,
1276
01:26:47,980 --> 01:26:50,220
and the geese.
1277
01:26:50,220 --> 01:26:51,380
And the doggies.
1278
01:26:51,380 --> 01:26:53,580
Thank you.
1279
01:26:53,580 --> 01:26:55,060
That's what we're here for.
1280
01:26:56,460 --> 01:26:57,700
Come on then. Eh!
1281
01:26:57,700 --> 01:27:02,380
Right, now we have to repay
that bribe you took.
1282
01:27:02,380 --> 01:27:04,740
Sir, it wasn't a bribe.
1283
01:27:04,740 --> 01:27:06,860
I ran up an overdraft limit.
1284
01:27:06,860 --> 01:27:10,580
Right, well let's clear it.
Here. Have this.
1285
01:27:10,580 --> 01:27:12,020
Go on.
1286
01:27:12,020 --> 01:27:13,980
Oh, no. No, I'm not taking that.
1287
01:27:13,980 --> 01:27:16,580
Yes, you are. You can repay me
£10 a month. No.
1288
01:27:16,580 --> 01:27:18,420
£10 a month without fail.
1289
01:27:18,420 --> 01:27:19,980
I don't want it, sir. Have it.
1290
01:27:19,980 --> 01:27:23,060
There's enough in there,
so you can keep the MG as well.
1291
01:27:23,060 --> 01:27:25,900
Can't have you driving around
in something sensible.
1292
01:27:25,900 --> 01:27:27,940
Tomorrow, first thing.
1293
01:27:30,020 --> 01:27:31,540
(WHISTLES) In you go.
1294
01:27:32,620 --> 01:27:34,140
Thank you, sir.
1295
01:27:50,700 --> 01:27:54,860
Subtitles by Red Bee Media Ltd
1296
01:27:54,860 --> 01:27:59,220
E-mail subtitling@bbc.co.uk
104241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.