All language subtitles for George Gently S01E02 - Bombers Moon x264 RB58-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,260 --> 00:00:25,700 Vater. Mein Vater, bist du an Bord? 2 00:00:27,980 --> 00:00:30,060 Vater, bist du hier? 3 00:00:30,060 --> 00:00:32,340 Vater. 4 00:00:32,340 --> 00:00:34,180 Vater! 5 00:00:36,060 --> 00:00:39,620 Bloody hell... Bloody, bloody hell! 6 00:00:52,980 --> 00:00:55,540 The doctor says he won't come until he has a body, sir. 7 00:00:55,540 --> 00:00:58,380 What? What, he thinks it's just an eyeball down there? 8 00:00:58,380 --> 00:01:00,780 Somebody leaned over the quay and it dropped out? 9 00:01:00,780 --> 00:01:03,620 He says he needs a body, sir. 10 00:01:03,620 --> 00:01:04,860 Unbelievable. 11 00:01:04,860 --> 00:01:10,220 I've got something here. Right here, Sarge. Sarge! Right, good. 12 00:01:10,220 --> 00:01:11,940 Tell him we've got one. 13 00:01:14,700 --> 00:01:16,780 Shouldn't we call out Chief Inspector Gently? 14 00:01:16,780 --> 00:01:19,980 No, no. He's on leave. Right. 15 00:01:19,980 --> 00:01:22,260 Go on, Doctor. 16 00:01:42,260 --> 00:01:44,100 Please let me through. Stand back. 17 00:01:44,100 --> 00:01:47,060 But then I need to talk to whoever is in charge. 18 00:01:47,060 --> 00:01:50,860 Well, who is in charge? It's all right, I'm in charge. How can I help? 19 00:01:50,860 --> 00:01:53,740 I am missing my father since last night. OK, right. 20 00:01:53,740 --> 00:01:59,740 Since we are to come here, to meet and go on our boat and I am hearing now there is a body in the water! 21 00:01:59,740 --> 00:02:01,580 Er, yeah. Can I take your name please, sir? 22 00:02:01,580 --> 00:02:04,340 Wilhelm Schmeikel...and my father is Gunter Schmeikel. 23 00:02:04,340 --> 00:02:05,860 Gunter Schmeikel. 24 00:02:05,860 --> 00:02:08,940 I'm Detective Sergeant John Bacchus. 25 00:02:08,940 --> 00:02:12,180 Now, is that your boat over there, sir? Please. 26 00:02:12,180 --> 00:02:15,220 I have no need to talk to you... I wish to speak to the commanding officer. 27 00:02:15,220 --> 00:02:20,820 I am in charge, Mr Schmeikel. You? Yeah. No. A mere sergeant? 28 00:02:20,820 --> 00:02:23,020 Detective sergeant, actually. 29 00:02:23,020 --> 00:02:25,220 No, no no...you do not understand. 30 00:02:25,220 --> 00:02:29,140 My father is missing. He's an important man, very important. Yeah. We'll try our best. 31 00:02:29,140 --> 00:02:36,460 No, no. That's not good enough. It's unacceptable... Wilhelm! Das ist Gunter. 32 00:02:36,460 --> 00:02:41,300 Sir. Sir, sir. Please, I need to... Excuse me, sorry, pet. 33 00:02:41,300 --> 00:02:43,380 Can you just tell me the man that's been recovered... 34 00:02:43,380 --> 00:02:47,220 Is my father-in-law... It's Wilhelm's father... 35 00:02:47,220 --> 00:02:50,540 Gunter Schmeikel! Gunter Schmeikel. 36 00:02:54,700 --> 00:02:56,700 Why didn't you call me? 37 00:02:56,700 --> 00:03:00,100 Because 30 seconds ago it was just an unidentified eyeball. 38 00:03:00,100 --> 00:03:02,220 I thought you were on leave? 39 00:03:02,220 --> 00:03:05,820 Not now, I'm not. Right. Right. 40 00:03:05,820 --> 00:03:07,900 Is there anything I can do, then? 41 00:03:07,900 --> 00:03:10,060 Get you a cup of tea, perhaps? 42 00:03:10,060 --> 00:03:13,180 No, thanks. Look at the body. 43 00:03:13,180 --> 00:03:16,700 Well, the eyeball was hooked out by a fisherman. 44 00:03:16,700 --> 00:03:18,540 Not talking about the eyeball, Sergeant. 45 00:03:20,620 --> 00:03:24,860 He's all twisted. Yeah, we'll get to that. Look at his hands. What do you see? 46 00:03:26,540 --> 00:03:28,980 Nothing. What's that tell you? 47 00:03:28,980 --> 00:03:30,940 He didn't struggle. 48 00:03:30,940 --> 00:03:35,420 Yeah, because he would have torn his hands to shreds trying to get out of here, but he didn't. 49 00:03:35,420 --> 00:03:37,300 Turn him over. 50 00:03:37,300 --> 00:03:40,340 Pull up his jacket and shirt. 51 00:03:45,140 --> 00:03:46,740 That spine's been snapped. 52 00:03:46,740 --> 00:03:50,980 He didn't struggle because the attack paralysed him. 53 00:03:50,980 --> 00:03:55,980 Meaning he was alive when he entered the water. Correct. 54 00:03:55,980 --> 00:03:58,260 Shall I call off the doctor, then? 55 00:03:58,260 --> 00:04:02,140 I'll have a stab at the time of death, if you like. You fancy a bet? 56 00:04:02,140 --> 00:04:03,780 Ten or twelve hours. 57 00:04:03,780 --> 00:04:05,300 All right, you're on. 58 00:04:06,940 --> 00:04:11,260 So you were just passing then, were you? Well, you know. 59 00:04:11,260 --> 00:04:13,700 I had a look in at the station, yeah. 60 00:04:13,700 --> 00:04:15,820 On your week off? 61 00:04:15,820 --> 00:04:17,820 We got a name yet? 62 00:04:17,820 --> 00:04:20,500 Yeah. Gunter Schmeikel. 63 00:04:20,500 --> 00:04:24,380 What's that, German, Austrian, Swiss? 64 00:04:24,380 --> 00:04:26,220 Well, it's not Geordie, is it? 65 00:04:26,220 --> 00:04:29,420 Taylor's talking to his son and his daughter-in-law... 66 00:04:29,420 --> 00:04:31,780 They reckon that's his boat over there. 67 00:04:31,780 --> 00:04:33,740 Very nice. 68 00:04:36,420 --> 00:04:38,380 Any wallet or cash? 69 00:04:38,380 --> 00:04:40,060 No. Just this. 70 00:04:43,580 --> 00:04:46,300 Must've cost a few bob, this. 71 00:04:46,300 --> 00:04:48,220 All right for some. 72 00:04:48,220 --> 00:04:51,020 I thought they lost the war. 73 00:05:09,900 --> 00:05:12,180 Log book. 74 00:05:14,580 --> 00:05:19,060 It says here they left Hamburg six days ago. 75 00:05:19,060 --> 00:05:21,140 I did German 'O' level. 76 00:05:21,140 --> 00:05:22,700 Top of me class. 77 00:05:22,700 --> 00:05:24,900 Well, that's a relief. 78 00:05:26,420 --> 00:05:29,140 Passport in the name of Gunter Schmeikel. 79 00:05:29,140 --> 00:05:30,900 It's him, all right. 80 00:05:34,340 --> 00:05:36,980 Overnight bag. See if there's a wallet. 81 00:05:41,060 --> 00:05:43,500 No. No, there isn't. 82 00:05:43,500 --> 00:05:51,060 Hey, eh, listen, I had this German pen pal that came over to stay from Dusseldorf when I was 17. 83 00:05:51,060 --> 00:05:52,980 Elke, she was called. 84 00:05:52,980 --> 00:05:56,220 Ah, man, she was... Hair down to here. 85 00:05:56,220 --> 00:05:57,860 Face like an angel. 86 00:05:57,860 --> 00:06:00,340 God, she was, she was beautiful. 87 00:06:00,340 --> 00:06:01,900 Good. 88 00:06:03,700 --> 00:06:06,540 I took the son and daughter-in-law back to their hotel, sir... 89 00:06:06,540 --> 00:06:08,700 About a mile up the hill. You left them on their own? 90 00:06:08,700 --> 00:06:12,100 You never said they were suspects. Well, of course they're suspects, man. 91 00:06:12,100 --> 00:06:14,900 Some folks in the crowd said that the deceased was drinking 92 00:06:14,980 --> 00:06:19,780 with some locals in the Mariner's Rest last night. Well done, Taylor. 93 00:06:19,780 --> 00:06:21,980 We'll use your car. 94 00:06:29,820 --> 00:06:33,540 Well, how do you fit a pram into an MG? 95 00:06:33,540 --> 00:06:36,660 Three into two does not go. 96 00:06:36,660 --> 00:06:38,580 I did 'O' Level Maths an' all. 97 00:06:50,660 --> 00:06:53,660 Mrs Schmeikel's in the coffee lounge, and... 98 00:06:53,660 --> 00:06:56,620 Yes. Mr Schmeikel's still in his room...on the phone. 99 00:06:56,620 --> 00:06:59,340 Room number? 14. 100 00:06:59,340 --> 00:07:01,020 D'you mind if I listen in, Guv? 101 00:07:01,020 --> 00:07:04,540 I'm sorry, I didn't quite catch that. Can I have the headphones, please, pet? 102 00:07:08,060 --> 00:07:11,620 Thanks. 103 00:07:11,620 --> 00:07:13,140 Yep. 104 00:07:13,140 --> 00:07:15,180 What? 105 00:07:15,180 --> 00:07:18,020 He's speaking in German. Him and another man. 106 00:07:18,020 --> 00:07:21,180 Saying what? 107 00:07:21,180 --> 00:07:24,540 Well, it's a bit tricky, isn't it, when you can't see the lips moving? 108 00:07:24,540 --> 00:07:27,780 Or if the speaker doesn't have the face of an angel? 109 00:07:27,780 --> 00:07:29,420 Interrupt him, please. 110 00:07:29,420 --> 00:07:33,260 Tell him Detective Inspector Gently would like to speak to him. Right now. 111 00:07:33,260 --> 00:07:35,140 Go and get him. 112 00:07:35,140 --> 00:07:36,740 Mr Schmeikel? 113 00:07:36,740 --> 00:07:39,180 Yes, I have a Detective Gently for yer. 114 00:07:41,380 --> 00:07:44,460 Chief Inspector. This is more like it. 115 00:07:44,460 --> 00:07:46,260 No offence intended, Sergeant. 116 00:07:46,260 --> 00:07:48,780 Right. Chief Inspector Gently. 117 00:07:48,780 --> 00:07:50,820 Yes... Thank you. 118 00:07:50,820 --> 00:07:52,700 You can leave now. 119 00:07:52,700 --> 00:07:54,140 Shall we...? 120 00:07:54,140 --> 00:07:57,220 My father had been drinking all evening with his so-called... 121 00:07:57,220 --> 00:08:03,940 friends...and, I'm imagining him trying to get into the dinghy...and, well, 122 00:08:05,460 --> 00:08:10,180 in he goes. What if I told you we think his back was broken? 123 00:08:10,180 --> 00:08:12,140 Lieber Gott. 124 00:08:12,140 --> 00:08:14,940 Are you all right, Mrs Schmeikel? Yes. 125 00:08:14,940 --> 00:08:18,660 Now, you mentioned that your father was important. 126 00:08:18,660 --> 00:08:21,420 He owns a large pharmaceutical company in Bremen. 127 00:08:21,420 --> 00:08:23,220 That makes him important, does it? 128 00:08:23,220 --> 00:08:29,220 Can you tell me what happened to your hands, Mr Schmeikel? 129 00:08:29,220 --> 00:08:35,260 This. This you get from the North Sea when you're no good at sailing! 130 00:08:35,260 --> 00:08:38,100 Ridiculous! This whole thing is ridiculous. 131 00:08:38,100 --> 00:08:41,660 Ridiculous in what way, sir? 132 00:08:41,660 --> 00:08:45,860 My father, he, er, was a prisoner of war...shot down in '44... 133 00:08:45,860 --> 00:08:48,060 Luftwaffe...a bomber pilot... 134 00:08:49,540 --> 00:08:52,780 and, then... billeted? 135 00:08:52,780 --> 00:08:54,820 Billeted, yeah. 136 00:08:54,820 --> 00:09:02,380 Billeted, yes, on a pig farm...which 20 years later I apparently must visit and stay at so I can "learn" 137 00:09:02,380 --> 00:09:06,260 how pig farmers do business... 138 00:09:06,260 --> 00:09:10,300 So my father, he stays on the farm...and 139 00:09:10,300 --> 00:09:13,740 we come here. Did you argue with your father over this? 140 00:09:13,740 --> 00:09:16,420 They argue all the time, it's... 141 00:09:16,420 --> 00:09:19,980 These pig farmers, are they the friends he was in the pub with last night? 142 00:09:19,980 --> 00:09:22,900 The Hardyments, yeah! The Hardyments. 143 00:09:30,820 --> 00:09:34,900 Gunter, Gunter. C'mon, let's do the worm song. Do the worm song. 144 00:09:34,900 --> 00:09:36,780 No, no, no, I can't remember it! 145 00:09:36,780 --> 00:09:42,260 Course yer can! Who taught yer, eh? Away, man, let's wind the clock back 20 year! 146 00:09:42,260 --> 00:09:47,820 ♪ Whisht lads, hold yer gobs I'll tell yer all an awful story, 147 00:09:47,820 --> 00:09:53,820 ♪ Whisht lads, hold yer gobs An' I'll tell yer 'boot the worm! ♪ 148 00:09:56,460 --> 00:09:58,220 And where were you? 149 00:09:58,220 --> 00:10:01,900 We were here... We were here until we were to meet my father at the quayside at 10.15... 150 00:10:01,900 --> 00:10:08,660 He insisted we sleep on the boat to catch an early tide. 151 00:10:08,660 --> 00:10:10,820 So, you left the hotel last night, what time? 152 00:10:12,340 --> 00:10:14,380 Ten o'clock, yes? Ten...ja. 153 00:10:14,380 --> 00:10:17,900 Did you see or meet anyone? 154 00:10:17,900 --> 00:10:20,420 No. No-one... 155 00:10:20,420 --> 00:10:23,580 And when my father doesn't come after half an hour, we come back here. 156 00:10:23,580 --> 00:10:25,260 Did your father have a wallet? 157 00:10:25,260 --> 00:10:29,780 Yes. The inside pocket of his jacket. 158 00:10:29,780 --> 00:10:31,300 Why, it is gone? 159 00:10:31,300 --> 00:10:33,740 Yes. Could I ask 160 00:10:33,740 --> 00:10:36,900 who were you talking to earlier, 161 00:10:36,900 --> 00:10:38,740 on the phone? 162 00:10:38,740 --> 00:10:40,940 I had to inform the company... to let them know. 163 00:10:40,940 --> 00:10:44,900 My father-in-law's employees are like his family. Halt du dich da raus. 164 00:10:44,900 --> 00:10:49,100 You will be needing our passports... I will go get them for you. Yes. 165 00:10:49,100 --> 00:10:53,060 THEY WHISPER IN GERMAN 166 00:10:55,300 --> 00:10:56,380 Excuse me, 167 00:10:56,380 --> 00:10:58,620 could you speak in English, please? 168 00:10:58,620 --> 00:11:02,100 Excuse me, her English is not good enough. 169 00:11:14,340 --> 00:11:16,700 Um... I must... By all means. 170 00:11:23,340 --> 00:11:26,260 I can read German... I just, I can't do the oral. 171 00:11:27,780 --> 00:11:31,380 Poor old Elke. Right. 172 00:11:31,380 --> 00:11:35,260 Once you've collected the Schmeikels' passports, get someone to track down China... 173 00:11:35,260 --> 00:11:37,900 I want him here drunk or sober, as soon as you can. 174 00:11:37,900 --> 00:11:40,140 Why do we need him? 175 00:11:40,140 --> 00:11:42,620 Just do it, please. 176 00:11:49,860 --> 00:11:52,580 They're looking in all the pubs in Durham for China. 177 00:11:52,580 --> 00:11:55,020 And the pathologist's ripping the body open already, so... 178 00:11:55,020 --> 00:11:57,420 Right. Let's visit a pig farmer. 179 00:11:57,420 --> 00:11:59,860 Oh, right. 180 00:11:59,860 --> 00:12:01,380 One minute. 181 00:12:04,260 --> 00:12:07,140 They're pretty well off, some of these pig farmers. 182 00:12:08,820 --> 00:12:12,820 A hundred quid for this car? Yeah. 183 00:12:14,660 --> 00:12:18,620 A hundred pound for an MG is a bargain, man! Oh, yeah, 184 00:12:18,620 --> 00:12:21,940 so why are you selling it so cheap? 185 00:12:21,940 --> 00:12:24,500 You know. 186 00:12:24,500 --> 00:12:26,820 Have you got money problems, Sergeant? 187 00:12:26,820 --> 00:12:28,340 No. 188 00:12:30,980 --> 00:12:36,380 Yes. What, are you just feeling the pinch, or are you actually in debt? 189 00:12:38,180 --> 00:12:43,060 How much do you owe? Look, sir, it's nothing I can't manage... 190 00:12:43,060 --> 00:12:47,380 I'm taking my Inspector's exams soon...which I'll pass... Well, yes, I'm sure you'll pass. 191 00:12:47,380 --> 00:12:50,780 But I can't see a vacancy for an Inspector coming up in the near future. 192 00:12:50,780 --> 00:12:54,060 Well, then I'll transfer to another force where they've got more room. 193 00:12:54,060 --> 00:12:57,420 Somewhere bigger. And how long's that going to take? 194 00:12:57,420 --> 00:12:59,660 Look, Sir, it's all in hand. 195 00:12:59,660 --> 00:13:04,460 Yeah, good...because a copper in debt is open to temptation. 196 00:13:04,460 --> 00:13:08,500 I resent that, actually. What? You think it can't happen to you? 197 00:13:08,500 --> 00:13:13,460 I've seen it a dozen times. A dozen promising careers ruined. 198 00:13:13,460 --> 00:13:16,220 Just trying to offer some friendly advice. 199 00:13:16,220 --> 00:13:18,740 Yes, sir, I heard your advice. "Don't get into debt". 200 00:13:18,740 --> 00:13:21,500 Thanks for the tip. I'm selling me car, aren't I? 201 00:13:21,500 --> 00:13:24,060 Sorry. Sorry. 202 00:13:25,500 --> 00:13:29,260 Honestly, it'll all get straightened out. 203 00:13:37,260 --> 00:13:41,380 I reckon Mrs Schmeikel knows more than she's allowed to say. 204 00:13:51,220 --> 00:13:53,020 Oh, what's that smell?! 205 00:13:57,500 --> 00:13:59,260 Shoes... 206 00:13:59,260 --> 00:14:04,460 Who are yous, like, and what d'yer want? Detective Sergeant Bacchus... 207 00:14:04,460 --> 00:14:08,980 How, Da! Who's that flash bugger? Looks like a toff. 208 00:14:08,980 --> 00:14:11,180 Afternoon. 209 00:14:11,180 --> 00:14:16,860 I'm Detective Chief Inspector Gently. This is Detective Sergeant Bacchus. 210 00:14:16,860 --> 00:14:18,500 We'd like to ask you a few questions, please. 211 00:14:18,500 --> 00:14:21,420 A bloody Londoner! And a big-wig an' all. 212 00:14:21,420 --> 00:14:25,580 Gets worse and worse! Welcome to the North/South divide, sir. 213 00:14:25,580 --> 00:14:29,820 Well, I'm just about to have me dinner...so either wait there, or away in. 214 00:14:36,860 --> 00:14:40,500 I'm shocked...shocked, 215 00:14:40,500 --> 00:14:42,740 I am, I'm shocked. 216 00:14:42,740 --> 00:14:48,220 I am. We were with him last night! 217 00:14:48,220 --> 00:14:49,900 Who'd wanna do Gunter?! 218 00:14:49,900 --> 00:14:53,580 Naybody...why would they?! 219 00:14:53,580 --> 00:14:57,180 I gave him a wave as we drove off! 220 00:14:57,180 --> 00:14:58,700 I can barely eat! 221 00:15:02,660 --> 00:15:04,340 Can I ask you about last night? 222 00:15:04,340 --> 00:15:07,700 Aye, ask what yer like, aye! 223 00:15:07,700 --> 00:15:09,740 You went to the Mariners. 224 00:15:09,740 --> 00:15:14,380 Aye! And what happened? 225 00:15:14,380 --> 00:15:17,380 Cos I haven't seen Gunter since he was billeted here... 226 00:15:17,380 --> 00:15:21,420 But as soon as he's back, he's back in his loft where he was as a PoW... 227 00:15:21,420 --> 00:15:26,380 Two nights he slept there. He helps out with the pigs an' everything... 228 00:15:26,380 --> 00:15:29,220 Him an altogether different type of farmer now... 229 00:15:31,700 --> 00:15:36,620 A pharmaceutical man. Aye, a pharmaceutical man, that's right, aye. 230 00:15:36,620 --> 00:15:39,540 But he mucks in like it's 20 years ago, you know, and he loves it. 231 00:15:39,540 --> 00:15:44,460 We took him to Hadrian's Wall...cos I taught him to be a bird man, 232 00:15:44,460 --> 00:15:49,140 and there's rare ones flying in, you know, quite a to-do about it, 233 00:15:49,140 --> 00:15:53,500 and 'fore yer know it's his last night and we're all in the pub. 234 00:15:53,500 --> 00:15:55,100 He's buying drinks for everybody. 235 00:15:58,100 --> 00:16:00,700 No, really, already you have given enough! 236 00:16:00,700 --> 00:16:04,420 Then, when I'm gone, tomorrow, 237 00:16:04,420 --> 00:16:08,660 the drinks are still on me! One Black and Tan, sir. Thank you! 238 00:16:08,660 --> 00:16:10,260 Keep it, please. 239 00:16:10,260 --> 00:16:11,860 Singing the Worm song! 240 00:16:11,860 --> 00:16:14,460 Aye. Aye... 241 00:16:14,460 --> 00:16:16,260 He'll tell yer all about the worm now. 242 00:16:16,260 --> 00:16:23,100 Whisht lads and hold yer gobs for the man who's buyin' drinks, Gunter Schmeikel! 243 00:16:23,100 --> 00:16:25,580 Sieg heil... Sieg heil! 244 00:16:25,580 --> 00:16:27,660 Oy! Forgive and forget, you lot! 245 00:16:27,660 --> 00:16:30,260 Or I'll slap yer chops for yer! 246 00:16:30,260 --> 00:16:32,060 Mabs... 247 00:16:32,060 --> 00:16:33,260 Mabs, it's all in jest! 248 00:16:33,260 --> 00:16:40,700 ♪ He catched a fish upon his heuk He thought leukt varry queer 249 00:16:40,700 --> 00:16:46,620 ♪ But what'n a kind of fish it was Young Lambton couldn't tell 250 00:16:46,620 --> 00:16:52,340 ♪ He wasn't fash to carry it home So he hoyed it doon a well 251 00:16:52,340 --> 00:16:58,420 ♪ Whisht lads, hold yer gobs I'll tell yer all an awful story 252 00:16:58,420 --> 00:17:04,660 ♪ Whisht lads, hold yer gobs, I'll tell yer boot the worm! ♪ 253 00:17:05,820 --> 00:17:09,460 Fancy a drop of home brew, Chief Inspector?! 254 00:17:09,460 --> 00:17:11,580 Yeah, be very nice. Thank you. 255 00:17:11,580 --> 00:17:15,380 He's like Gunter's family, isn't he? 256 00:17:15,380 --> 00:17:19,300 What was that? He says you're a lot like Gunter. 257 00:17:19,300 --> 00:17:23,340 Weren't a bomber pilot, though, were yer? Oh, no. Not a bomber pilot, no. 258 00:17:23,340 --> 00:17:25,940 No, you gotta be posh to be a bomber pilot! 259 00:17:25,940 --> 00:17:29,660 Not yer Alec Douglas-Home posh... 260 00:17:29,660 --> 00:17:32,140 But posher than you. 261 00:17:32,140 --> 00:17:34,020 Aye, he'd have liked you. 262 00:17:34,020 --> 00:17:37,580 You'd have liked him, well, everybody liked Gunter. 263 00:17:37,580 --> 00:17:39,900 End of the evening, what happened? Well, he's back to Deutschland 264 00:17:39,900 --> 00:17:43,420 first tide, so we come out the pub and give him a hug. 265 00:17:43,420 --> 00:17:46,060 What time was that? 266 00:17:46,060 --> 00:17:49,860 Ten o'clock sharp... We're up early in the morning, you know. 267 00:17:49,860 --> 00:17:51,740 Which way did you go home? 268 00:17:51,740 --> 00:17:55,380 Along the quayside and back up the hill. See anybody else? 269 00:17:55,380 --> 00:17:58,060 Don't think so, no. Yeah, we did! 270 00:17:58,060 --> 00:18:01,580 That son of his, near his hotel. 271 00:18:01,580 --> 00:18:04,300 Cos I said, "Oh, you've missed him!" 272 00:18:04,300 --> 00:18:06,620 I'm sorry, but he didn't like us. 273 00:18:06,620 --> 00:18:08,420 Ah, you didn't like him... We noticed! 274 00:18:08,420 --> 00:18:11,660 Well, what's to like about that arrogant shite? 275 00:18:11,660 --> 00:18:16,780 So you saw him and his wife walking towards the quayside. 276 00:18:16,780 --> 00:18:19,500 No, no, she wasn't with him. He was on his own... 277 00:18:19,500 --> 00:18:22,540 Wouldn't have her down...she's just a mouse. 278 00:18:27,380 --> 00:18:29,820 Anything I can do, just give us a shout! 279 00:18:29,820 --> 00:18:31,340 Thank you. 280 00:18:33,860 --> 00:18:37,940 Did you see the young lad skulking around? The one that left. I did... 281 00:18:37,940 --> 00:18:40,780 Speak of the devil. 282 00:18:40,780 --> 00:18:42,740 In the pub last night. 283 00:18:45,900 --> 00:18:49,260 There was this new bloke behind the bar called Shavers... 284 00:18:49,260 --> 00:18:51,900 A big bastard, like, yer wouldn't cross him. 285 00:18:53,740 --> 00:18:56,100 Anyway, we're with Gunter. 286 00:18:56,100 --> 00:18:59,900 A mate of mine at the bar says Shavers has been mouthing off 287 00:18:59,900 --> 00:19:04,340 about the Nazis an' that, an' how he pissed in Gunter's beer and said he had a mind to do more, you know? 288 00:19:08,300 --> 00:19:12,540 And when a few others walked out in protest, he gans with 'em. 289 00:19:12,540 --> 00:19:16,980 ♪ Whisht lads, hold yer gobs I'll tell yer all an awful story... ♪ What time was this? 290 00:19:16,980 --> 00:19:18,700 Just after nine? 291 00:19:20,260 --> 00:19:23,180 Right, thanks... We'll be in touch. 292 00:19:23,180 --> 00:19:25,460 I saw him again that night when we were leaving. 293 00:19:27,660 --> 00:19:29,500 In the car park, 294 00:19:29,500 --> 00:19:33,820 in the shadows, watching us... I didn't have a good feeling, like, but... 295 00:19:35,340 --> 00:19:37,860 say goodbye to Gunter and look back, and he'd gone. 296 00:19:37,860 --> 00:19:39,580 This is Shavers? 297 00:19:39,580 --> 00:19:42,140 Aye. 298 00:19:42,140 --> 00:19:45,020 Chick Shavers. Did you see where he went? 299 00:19:46,540 --> 00:19:48,300 Nah, we just drove off. 300 00:19:48,300 --> 00:19:50,300 And did you see anyone after that? 301 00:19:50,300 --> 00:19:52,580 Only Dog Shite On Yer Shoe. 302 00:19:54,180 --> 00:19:57,260 Y'know, Gunter's son. Coming down the hill. 303 00:19:57,260 --> 00:19:58,900 Thank you. 304 00:19:58,900 --> 00:20:01,380 Thanks. 305 00:20:01,940 --> 00:20:02,820 Hoy! 306 00:20:02,820 --> 00:20:05,420 Y'know that owld knack ya drivin'? 307 00:20:05,420 --> 00:20:07,980 Will you take 25 pound for scrap? 308 00:20:07,980 --> 00:20:09,220 No. I won't. 309 00:20:12,380 --> 00:20:16,060 Touch me one more time! Get in. 310 00:20:16,060 --> 00:20:18,740 Mr Shavers, thanks for coming in. Please sit down. 311 00:20:18,740 --> 00:20:21,340 No, ta, I won't be stopping. 312 00:20:23,820 --> 00:20:30,340 We've had reports that you claimed to have urinated in the beer of a particular customer last night... 313 00:20:30,340 --> 00:20:36,300 In the Kraut's, aye. I did it three times, one for each Reich! 314 00:20:36,300 --> 00:20:38,340 You're aware Mr Schmeikel was found dead this morning. 315 00:20:38,340 --> 00:20:41,420 Well, if it's from urine poisoning, I'm yer man. 316 00:20:41,420 --> 00:20:44,620 You don't mind that he's dead? Look. 317 00:20:44,620 --> 00:20:48,500 I don't know what you were doing in the war. Sit down. Yelling at folk to put up black-out curtains... 318 00:20:48,500 --> 00:20:54,620 I was kicking that scum back where they came from, and I saw things that are buried into here! Here! 319 00:20:54,620 --> 00:20:57,660 You and the rest of the world can forgive and forget... But not me. 320 00:20:57,660 --> 00:20:59,420 Calm down. I've had it with you!! 321 00:21:10,020 --> 00:21:11,620 I'm all right. 322 00:21:12,540 --> 00:21:16,260 I missed my vocation. 323 00:21:16,260 --> 00:21:19,460 Suspected broken back. 324 00:21:19,460 --> 00:21:21,260 Everything else just as we thought. 325 00:21:21,260 --> 00:21:23,220 Taylor. Sir. 326 00:21:23,220 --> 00:21:25,700 They tell me you're a wrestling fan. 327 00:21:25,700 --> 00:21:28,780 Oh, well, me mam is sir, I just take her along, like. 328 00:21:28,780 --> 00:21:31,620 Name Chick Shavers mean anything to you? 329 00:21:31,620 --> 00:21:34,380 Oh, aye, I saw him in Berwick once... 330 00:21:34,380 --> 00:21:37,300 He's retired now, did his knee in. Oh, he was a nasty piece of work. 331 00:21:37,300 --> 00:21:38,820 Played the part well, though. 332 00:21:38,820 --> 00:21:42,060 Did some horrible things to The Wild Man of Borneo. 333 00:21:42,060 --> 00:21:44,380 Nearly broke his back once. 334 00:21:44,380 --> 00:21:47,900 Thank you. Sir. 335 00:21:47,900 --> 00:21:53,660 So if we cuff him, d'you reckon you can manage Shavers on your own? 336 00:21:55,180 --> 00:21:57,780 Yeah, of course. Good. 337 00:21:57,780 --> 00:21:59,660 Well, I should, um... 338 00:21:59,660 --> 00:22:01,700 stay out of his reach though. 339 00:22:03,740 --> 00:22:07,540 I object to Nazis coming here and flashing their money around. 340 00:22:07,540 --> 00:22:10,220 I object, OK? Cos where's my money, eh? 341 00:22:10,220 --> 00:22:12,500 Where's mine? I thought we won the war! 342 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 This is 1964, Mr Shavers. 343 00:22:14,500 --> 00:22:17,620 There speaks a man whose pockets are full! 344 00:22:17,620 --> 00:22:20,580 Listen... 345 00:22:20,580 --> 00:22:26,500 I don't go looking for them, right? But if they turn up on my doorstep and wave it in my face then yeah, 346 00:22:26,500 --> 00:22:31,540 I'll put piss in their beer, and folk'll pat us on the back for doing it! 347 00:22:31,540 --> 00:22:34,540 What else did you do? What d'you mean, what else? 348 00:22:34,540 --> 00:22:38,180 We have a witness that places you in the car park when Gunter Schmeikel left the pub. 349 00:22:38,180 --> 00:22:41,740 Witness. Don't yer mean half-wit? 350 00:22:41,740 --> 00:22:44,020 One of the Hardyments? 351 00:22:44,020 --> 00:22:46,460 Witless, more like! 352 00:22:46,460 --> 00:22:51,100 Mr Shavers, did you follow Gunter Schmeikel down to the quay? No. 353 00:22:51,100 --> 00:22:54,020 Because his back was broken, see. 354 00:22:54,020 --> 00:22:56,580 You're quite capable of doing that, aren't you? 355 00:22:58,540 --> 00:23:01,020 No. No, no, no, no. No, you don't! 356 00:23:03,020 --> 00:23:04,580 Whoa! 357 00:23:06,100 --> 00:23:06,780 Look... 358 00:23:06,780 --> 00:23:09,020 Just calm down, all right. 359 00:23:10,900 --> 00:23:13,700 Just get on with it. 360 00:23:13,700 --> 00:23:15,580 All right. 361 00:23:15,580 --> 00:23:17,340 I did go to the quayside, aye. 362 00:23:17,340 --> 00:23:19,700 But I was on me way back, and this is the truth, right? 363 00:23:19,700 --> 00:23:21,900 Cos I admit it. I hate 'em. 364 00:23:21,900 --> 00:23:26,900 I hate Jerries, and all right, I did want to do something else and I knew what that something was, so I 365 00:23:26,900 --> 00:23:30,980 went down to the quay to set their boat adrift. 366 00:23:30,980 --> 00:23:33,460 This is about nine. 367 00:23:33,460 --> 00:23:38,340 And I arrive, and there's their flash boat with no-one around, or, I think 368 00:23:38,340 --> 00:23:45,460 there's no-one around, but then I clock this car, cos whoever's in it turns on some light so I turn away. 369 00:23:45,460 --> 00:23:47,380 Hang about, hang about. 370 00:23:47,380 --> 00:23:50,020 Who was it? I don't know. 371 00:23:50,020 --> 00:23:52,020 Well, didn't...didn't you recognise them? 372 00:23:52,020 --> 00:23:55,780 I'm not looking, am I? I'm waiting to set the boat adrift. 373 00:23:55,780 --> 00:23:58,860 I just want the bloke to go, but he stays, he just sits there! 374 00:23:58,860 --> 00:24:00,620 Calm down. 375 00:24:02,140 --> 00:24:08,060 And after half an hour of waiting, I lose me appetite, give up, go back to the pub and 376 00:24:08,060 --> 00:24:13,460 arrive just as the Hardyments and the Kraut are heading off home. And that's the God's honest. 377 00:24:13,460 --> 00:24:15,980 And what type of car was it? I don't know! 378 00:24:19,780 --> 00:24:21,540 A dark saloon. 379 00:24:21,540 --> 00:24:24,140 I can't be sure. That's all I can tell you. 380 00:24:24,140 --> 00:24:25,660 Right. 381 00:24:34,780 --> 00:24:38,860 Would I be right in thinking that "Chick Shavers" isn't your real name? 382 00:24:38,860 --> 00:24:42,580 Well, it's the name I used professionally. And it's the one I'm known as now. 383 00:24:42,580 --> 00:24:45,420 Right, yeah, see, 384 00:24:45,420 --> 00:24:48,260 I'm afraid we need your name that's on your birth certificate. 385 00:24:52,740 --> 00:24:55,740 Malcolm Fairey. Sorry? 386 00:24:55,740 --> 00:24:58,300 Malcolm Fairey! 387 00:24:58,300 --> 00:25:01,060 Thank you. Poofter. 388 00:25:03,740 --> 00:25:05,620 You know, none of the locals... 389 00:25:05,620 --> 00:25:08,580 Well, except for the Fairey in the blue corner... 390 00:25:08,580 --> 00:25:11,620 none of them have a bad word to say about our German bomber. 391 00:25:11,620 --> 00:25:14,820 Yeah, Gunter Schmeikel seems to have been a decent fellow. 392 00:25:14,820 --> 00:25:18,420 Oh, yeah, yeah. For somebody who dropped bombs on people. 393 00:25:18,420 --> 00:25:21,860 You know, I can just about remember the docks being bombed. 394 00:25:21,860 --> 00:25:23,500 Civilians were killed. 395 00:25:23,500 --> 00:25:25,060 Innocent people. 396 00:25:25,060 --> 00:25:27,940 Ever hear of Dresden? 397 00:25:27,940 --> 00:25:32,220 Our bombs created a fire storm that killed 50,000 civilians. 398 00:25:32,220 --> 00:25:35,260 For no particular reason that I can think of, 399 00:25:35,260 --> 00:25:37,660 except to terrorise a nation. 400 00:25:39,380 --> 00:25:44,260 Yeah, well, the Germans should've thought of that before they started the bloody war. 401 00:25:45,900 --> 00:25:48,140 Right. 402 00:25:48,140 --> 00:25:52,740 Chick Shavers tells us that there was a car at the quayside when he left. 403 00:25:52,740 --> 00:25:57,140 Yep. When he got to the pub, the Hardyments were saying goodbye to Gunter, 404 00:25:57,140 --> 00:26:02,780 and the Hardyments drive along the road, up the hill where they see Wilhelm coming down. 405 00:26:02,780 --> 00:26:04,900 Yeah, and he's on his own. He hasn't got his wife with him. 406 00:26:04,900 --> 00:26:06,780 According to the Hardyments. Yeah. 407 00:26:06,780 --> 00:26:10,460 Meanwhile, Gunter's walking from the pub to the quay. 408 00:26:10,460 --> 00:26:13,260 We assume, where he met his maker. 409 00:26:13,260 --> 00:26:17,260 Let's see what time the Schmeikels booked back into their hotel. 410 00:26:17,260 --> 00:26:19,020 OK. Should be interesting. 411 00:26:25,340 --> 00:26:28,620 China? Well, you did say "drunk or sober", Guv. 412 00:26:28,620 --> 00:26:33,100 No, no, Mr Bacchus. I'm sober as a lamb, and ready and willing to 413 00:26:33,100 --> 00:26:39,700 do whatever it is Mr Gently is ready and willing for me to do. 414 00:26:39,700 --> 00:26:41,220 Drunk, then. 415 00:26:41,220 --> 00:26:42,780 Taylor. Sir. 416 00:26:42,780 --> 00:26:50,220 Go to my house. I want this man scrubbed, shaved and put in one of my suits, with a shirt and tie, 417 00:26:50,220 --> 00:26:53,820 with shoes on, and socks...my socks...and brought back here. 418 00:26:53,820 --> 00:26:58,060 Mr Gently, sir. I cannot let another man perform intimate... 419 00:26:58,060 --> 00:27:01,900 And if I'm pleased... 420 00:27:01,900 --> 00:27:04,860 Scoured, Taylor...head to toe. 421 00:27:04,860 --> 00:27:06,620 Quick as you can. Yes, sir. 422 00:27:08,140 --> 00:27:09,740 His name's Robert Stratton. 423 00:27:09,740 --> 00:27:11,860 He's a warden for the National Park. 424 00:27:11,860 --> 00:27:15,180 He was on the quay last night monitoring bird migration. 425 00:27:16,700 --> 00:27:18,740 I only know what I'm told, sir. 426 00:27:18,740 --> 00:27:21,300 He came in of his own accord. 427 00:27:21,300 --> 00:27:25,540 He's here with his daughter, that's her, cos his wife's not well, 428 00:27:25,540 --> 00:27:30,100 and his daughter's apparently a bit... WHISTLES 429 00:27:30,100 --> 00:27:32,700 We got to the quay around nine. 430 00:27:32,700 --> 00:27:35,500 Yes... Bird watching at night? Yeah. 431 00:27:35,500 --> 00:27:38,780 Oh, we don't do it all year round, just when the migrations are on. 432 00:27:38,780 --> 00:27:40,500 You don't have to see them, y'see... 433 00:27:40,500 --> 00:27:42,500 you can hear 'em coming in. 434 00:27:42,500 --> 00:27:47,020 And we've had a couple of mergansers turn up on one of the lakes, from Denmark. 435 00:27:47,020 --> 00:27:51,340 The red merganser's a scruffy bird, it's not very common in these parts. 436 00:27:51,340 --> 00:28:00,220 It's got a tufty head, very untidy-looking, always bedraggled...always...always. 437 00:28:00,220 --> 00:28:01,780 That's the one. 438 00:28:01,780 --> 00:28:07,300 But you weren't out and about last night, you were sitting in your car on the quay? 439 00:28:07,300 --> 00:28:12,900 Angled, yeah, so I'm looking out to sea, which is what I must've been doing cos I didn't see anyone arrive. 440 00:28:12,900 --> 00:28:16,580 But suddenly this big chap turns up, down by the dinghy moorings. 441 00:28:16,580 --> 00:28:20,060 He looks in my direction and turns away. 442 00:28:20,060 --> 00:28:23,300 And he walks up and down a bit, impatient, like. 443 00:28:23,300 --> 00:28:26,300 And then I'm checking the skies again and he's gone. 444 00:28:26,300 --> 00:28:31,540 And what happened then? Well, some curlew and oyster-catchers come over. 445 00:28:31,540 --> 00:28:34,180 We're not greatly interested in the birds. 446 00:28:34,180 --> 00:28:38,620 Oh, I'm sorry... No, um... 447 00:28:38,620 --> 00:28:40,420 Ten past ten, 448 00:28:40,420 --> 00:28:42,100 another chap turns up. 449 00:28:42,100 --> 00:28:43,740 A slighter man, quite tall... 450 00:28:43,740 --> 00:28:48,900 I can't give much of a description, I'm afraid, but he's sitting on one of the 451 00:28:48,900 --> 00:28:54,180 bollards and he's tapping his thighs, you know, like he's drumming along to a song. 452 00:28:54,180 --> 00:28:58,660 And... Well, as I say, I'd decided to call it a day and I drive off. 453 00:28:58,660 --> 00:29:00,980 Was this the man who died? 454 00:29:00,980 --> 00:29:03,260 One minute... 455 00:29:03,260 --> 00:29:04,860 Can I go and get the passports? 456 00:29:08,220 --> 00:29:10,700 Alice! Alice. No. Stop it. 457 00:29:10,700 --> 00:29:12,460 I'm sorry. 458 00:29:12,460 --> 00:29:14,940 Here y'are, here y'are... 459 00:29:16,900 --> 00:29:19,020 Make a list of every bird you've seen this month. 460 00:29:23,780 --> 00:29:27,500 It's very good of you to have come in so promptly. 461 00:29:27,500 --> 00:29:30,500 Was this the man that you saw at the quay? 462 00:29:30,500 --> 00:29:32,180 Look, I was some way away. 463 00:29:32,180 --> 00:29:34,260 I cannot swear to it. Right. 464 00:29:34,260 --> 00:29:36,780 What about these two? 465 00:29:36,780 --> 00:29:38,660 Yeah, they were at the hotel. 466 00:29:38,660 --> 00:29:40,180 Right. 467 00:29:40,180 --> 00:29:42,180 I popped in for a drink on the way down. 468 00:29:42,180 --> 00:29:48,260 They were at the bar, very smart. I passed this one as I was going home, he was coming down towards the quay. 469 00:29:48,260 --> 00:29:50,260 Was he with anybody? 470 00:29:50,260 --> 00:29:52,060 No, he was on his own, he was carrying two bags. 471 00:29:52,060 --> 00:29:55,020 Oh, I'm sorry, she's... Here y'are. Alice, leave it. 472 00:29:55,020 --> 00:29:57,100 There you go. Go on, carry on. 473 00:30:00,700 --> 00:30:02,300 All right, all right... 474 00:30:02,300 --> 00:30:04,620 All I wanna do is ask you a few questions, that's all, right? 475 00:30:04,620 --> 00:30:11,940 I only meet him twice, but Gunter, he is like someone you have known for years. 476 00:30:11,940 --> 00:30:13,780 He is... 477 00:30:13,780 --> 00:30:15,980 He looks at you when you speak, 478 00:30:15,980 --> 00:30:18,180 looks into you. 479 00:30:18,180 --> 00:30:20,300 Is interested in you, 480 00:30:20,300 --> 00:30:23,420 and has such a smile. 481 00:30:23,420 --> 00:30:25,660 I think... 482 00:30:25,660 --> 00:30:30,140 SHE SPEAKS ITALIAN Ma non tutti, ovviamente. 483 00:30:30,140 --> 00:30:35,020 Parla Italiano? No, veramente, no. 484 00:30:35,020 --> 00:30:37,260 Mia moglie e nata a Napoli. 485 00:30:37,260 --> 00:30:39,860 Oh...he's married, 486 00:30:39,860 --> 00:30:41,660 what a pity! 487 00:30:41,660 --> 00:30:45,740 Gunter, he spoke Italian to me once, 488 00:30:45,740 --> 00:30:49,700 though his wife was, um... Danish. 489 00:30:49,700 --> 00:30:54,380 WAS Danish? She died this year, he say to me. 490 00:30:54,380 --> 00:30:58,780 So did mine. I'm so sorry. 491 00:30:58,780 --> 00:31:01,580 When Gunter left last night... 492 00:31:01,580 --> 00:31:04,580 With the Hardyments. Yes, did anyone else leave? 493 00:31:04,580 --> 00:31:07,140 The ones that don't like a German buying the drinks 494 00:31:07,140 --> 00:31:10,980 and have walked out, they come back in through the other door. 495 00:31:10,980 --> 00:31:15,260 I have been working the bar for half an hour or more, on my own. 496 00:31:15,260 --> 00:31:19,620 And the drinks are free, but now Chick is back to help! 497 00:31:19,620 --> 00:31:22,540 And Chick Shavers came back when? 498 00:31:22,540 --> 00:31:26,460 Gunter and the Hardyments go, and Chick is next to me straightaway. 499 00:31:26,460 --> 00:31:30,180 And stays here? Yes. 500 00:31:30,180 --> 00:31:32,860 If you think 501 00:31:32,860 --> 00:31:37,620 of anything else you would like to ask me... 502 00:31:37,620 --> 00:31:39,140 Thank you. 503 00:31:42,700 --> 00:31:46,300 Call the station. They can let Chick Shavers go. 504 00:31:46,300 --> 00:31:48,300 Got an alibi. 505 00:31:49,820 --> 00:31:51,540 Mr Gently, sir. 506 00:31:51,540 --> 00:31:54,380 How have we done? Will I do? 507 00:31:55,900 --> 00:31:57,580 Have you got a comb, Sergeant? 508 00:31:59,980 --> 00:32:00,780 Give it to him. 509 00:32:02,660 --> 00:32:05,940 What did you find out? 510 00:32:05,940 --> 00:32:10,300 Bloke in there says ask the Hardyments about a woman called Molly, 511 00:32:10,300 --> 00:32:12,140 lived with them during the war. 512 00:32:12,140 --> 00:32:15,260 And then had a thing with Gunter, 513 00:32:15,260 --> 00:32:19,780 and then she later topped herself. 514 00:32:19,780 --> 00:32:23,220 China! Come with me. 515 00:32:23,220 --> 00:32:25,100 No, you... 516 00:32:35,300 --> 00:32:39,340 China, that's my suit. Don't put fag-ends in it. 517 00:32:39,340 --> 00:32:44,860 Right, Mr Gently. If I'm passing you off as a police officer, at least try and act like one. 518 00:32:53,540 --> 00:32:56,340 I have a problem. 519 00:32:56,340 --> 00:33:01,860 The Hardyments only remember driving past you, Mr Schmeikel. You alone, 520 00:33:01,860 --> 00:33:03,900 not Mrs Schmeikel. 521 00:33:05,900 --> 00:33:07,940 She was with me! 522 00:33:09,780 --> 00:33:11,780 I was there... I was with him. 523 00:33:11,780 --> 00:33:15,980 Another witness only saw Mr Schmeikel walking down the hill. 524 00:33:17,900 --> 00:33:20,060 They are lying! 525 00:33:20,060 --> 00:33:21,780 Why would they do that? 526 00:33:21,780 --> 00:33:23,420 Who is the investigator here? 527 00:33:25,300 --> 00:33:29,500 Perhaps the Hardyments wish to point the finger at me because they did it. 528 00:33:29,500 --> 00:33:32,100 Um, I'm sorry, are you accusing the Hardyments? 529 00:33:32,100 --> 00:33:33,940 Yeah! Why not? 530 00:33:33,940 --> 00:33:36,020 They get drunk and they kill him! 531 00:33:36,020 --> 00:33:40,900 Wilhelm, nein. Kill him for what reason, Mr Schmeikel? 532 00:33:40,900 --> 00:33:43,820 For being German, 533 00:33:43,820 --> 00:33:49,740 and successful, a combination you cannot bear because we are more determined than you, 534 00:33:49,740 --> 00:33:52,940 more industrious, more ingenious, and this makes you angry. 535 00:33:55,780 --> 00:33:58,420 Oh. Not possible. I'm sorry, I forgot. 536 00:33:58,420 --> 00:34:04,980 You British are so pleasant. SHE SPEAKS GERMAN 537 00:34:04,980 --> 00:34:07,860 HE REPLIES IN GERMAN 538 00:34:07,860 --> 00:34:12,700 Leave 'em to it. 539 00:34:12,700 --> 00:34:14,500 I apologise for my husband. 540 00:34:14,500 --> 00:34:17,220 He is upset. 541 00:34:17,220 --> 00:34:21,820 I'm curious, though, as to what motive you think 542 00:34:21,820 --> 00:34:27,340 the Hardyments would attribute to you, if they thought you had killed your father. 543 00:34:29,220 --> 00:34:31,260 Ridiculous question. Wilhelm. 544 00:34:31,260 --> 00:34:34,580 Are you considering us now suspects? 545 00:34:38,620 --> 00:34:40,100 Britische Gerechtigkeit! 546 00:34:40,100 --> 00:34:44,420 THEY SPEAK ANGRILY IN GERMAN 547 00:34:56,500 --> 00:34:58,020 Did you get all that? 548 00:34:58,020 --> 00:35:00,380 She asked him not be rude... 549 00:35:00,380 --> 00:35:04,300 And then he was rude, and he told her to 550 00:35:04,300 --> 00:35:06,820 leave it to him from now on. 551 00:35:06,820 --> 00:35:08,380 They were having a row. 552 00:35:08,380 --> 00:35:10,660 I think. And before that? 553 00:35:10,660 --> 00:35:16,940 She was saying why would the Hardyments kill Gunter when he was making them such a generous offer? 554 00:35:16,940 --> 00:35:19,980 What offer? What offer? How do I know? 555 00:35:19,980 --> 00:35:23,740 He told her to shut up and never mention it again. 556 00:35:23,740 --> 00:35:26,260 Well done, China. 557 00:35:26,260 --> 00:35:27,820 Thanks, Mr Gently. 558 00:35:27,820 --> 00:35:30,100 May be needing you again. Yeah. 559 00:35:30,100 --> 00:35:32,900 "Niemals", it means never. 560 00:35:35,540 --> 00:35:38,980 China never got off the beach at Dunkirk. 561 00:35:38,980 --> 00:35:43,100 He spent five years in various Stalags. 562 00:35:45,780 --> 00:35:47,900 DOGS BARK AND GEESE QUACK 563 00:35:56,740 --> 00:35:59,540 Pull up the crates. 564 00:35:59,540 --> 00:36:02,580 Now, yer might think this is what yer had before...but there's a lesson in that. 565 00:36:02,580 --> 00:36:07,380 Put days between yer visits. 566 00:36:07,380 --> 00:36:09,180 None for me... Thank you very much. 567 00:36:09,180 --> 00:36:12,020 Oh, yeah, man. Tuck in, tuck in. 568 00:36:12,020 --> 00:36:14,100 Are yer back with news? 569 00:36:14,100 --> 00:36:15,860 Just some questions. 570 00:36:15,860 --> 00:36:19,180 Aye, well, we like a bit of a quiz. So fire away. 571 00:36:19,180 --> 00:36:20,780 Who's Molly? 572 00:36:24,380 --> 00:36:27,100 Who talked to you about Molly? 573 00:36:27,100 --> 00:36:30,700 Why don't you just tell us about her? 574 00:36:30,700 --> 00:36:33,500 Jimmy. Sit down. Jimmy... Jimmy! 575 00:36:43,060 --> 00:36:44,900 Molly was Jimmy's mum. 576 00:36:44,900 --> 00:36:47,180 She was the daughter of a neighbouring farmer, 577 00:36:47,180 --> 00:36:51,740 and when she got pregnant, out of wedlock, this is January 1940, 578 00:36:51,740 --> 00:36:54,660 the father kicked her out. The bastard. 579 00:36:54,660 --> 00:37:00,740 Molly was training to be a teacher, you know, something worthwhile, so Mabs and me, we took her in. 580 00:37:00,740 --> 00:37:05,460 And when Jimmy was born, Mabs looked after him, so she could finish her training. 581 00:37:05,460 --> 00:37:09,420 And she became a wonderful teacher, so we're told. 582 00:37:09,420 --> 00:37:16,700 Then the war ended and two year after, '47, 2nd of May, nay-body saw it coming. 583 00:37:16,700 --> 00:37:19,300 She took her own life. 584 00:37:19,300 --> 00:37:20,980 Here on the farm. 585 00:37:20,980 --> 00:37:23,220 Up in the loft where Gunter stayed. 586 00:37:23,220 --> 00:37:24,980 No reason why. 587 00:37:24,980 --> 00:37:27,460 No last note. 588 00:37:27,460 --> 00:37:29,180 Just an empty bottle of pills. 589 00:37:29,180 --> 00:37:33,620 Where was Gunter? Repatriated. He'd gone back two weeks before. 590 00:37:33,620 --> 00:37:38,940 Aye, the how she died, and the where and the why got everybody talking, you know, making assumptions. 591 00:37:38,940 --> 00:37:41,500 Did anything happen between Molly and Gunter? 592 00:37:41,500 --> 00:37:45,020 Well, now, the only two people who can answer that are dead, but... 593 00:37:45,020 --> 00:37:47,500 I'm sure as damn-it certain nowt happened between 'em. 594 00:37:47,500 --> 00:37:49,140 What about Jimmy, then? 595 00:37:49,140 --> 00:37:52,820 He must have been about, I dunno, seven when Molly died. 596 00:37:52,820 --> 00:37:57,100 Maybe he saw 'em... You know, saw them together, maybe he knows something. 597 00:37:57,100 --> 00:38:02,660 Look, when Gunter comes back again, aye, everybody's talking again, you know, was it to do with him? 598 00:38:02,660 --> 00:38:07,100 But he hadn't been here long, looking round the farm. We're all traipsing after him. 599 00:38:09,660 --> 00:38:12,180 Nothing has changed. 600 00:38:12,180 --> 00:38:13,780 Nothing. 601 00:38:13,780 --> 00:38:18,820 All is as it was. Everything! 602 00:38:18,820 --> 00:38:22,740 Only us...we have changed! 603 00:38:22,740 --> 00:38:24,980 Look at you all! 604 00:38:24,980 --> 00:38:26,900 Jimmy... 605 00:38:26,900 --> 00:38:29,500 You were that size! 606 00:38:31,780 --> 00:38:34,540 And your mother, Molly. 607 00:38:34,540 --> 00:38:37,740 What is she now? 608 00:38:37,740 --> 00:38:41,700 She's a head teacher? Must be such a fine teacher. 609 00:38:41,700 --> 00:38:43,380 Will I get to see her, too? 610 00:38:43,380 --> 00:38:45,220 No, um... 611 00:38:46,620 --> 00:38:49,380 We lost Mum a long time ago, Gunter. 612 00:38:50,980 --> 00:38:54,020 'He had all these pairs of eyes staring at him, 613 00:38:54,020 --> 00:38:57,540 'looking for a hint of guilt, a trace of bad conscience, 614 00:38:57,540 --> 00:39:00,220 'and all we saw was love and sadness.' 615 00:39:00,220 --> 00:39:03,020 Same as what we all felt. 616 00:39:03,020 --> 00:39:06,460 And yet, he spent two nights in the loft where she killed herself. 617 00:39:06,460 --> 00:39:10,700 Yeah, but we didn't tell him that's where it happened. Mind if I have a look? 618 00:39:10,700 --> 00:39:13,020 There's not much to see, like. 619 00:39:23,180 --> 00:39:24,700 There you go. 620 00:39:32,700 --> 00:39:34,300 Like I said, not much to see. 621 00:39:47,340 --> 00:39:48,860 Sir... 622 00:39:56,100 --> 00:39:58,620 That's Gunter's. He must've left it here. 623 00:39:58,620 --> 00:40:02,900 He didn't take it to the pub? Can't have. He must've left it here. 624 00:40:02,900 --> 00:40:07,300 Fingerprints. Fingerprints! What do you want fingerprints for? 625 00:40:07,300 --> 00:40:10,500 Did Gunter make you any kind of offer while he was here? 626 00:40:10,500 --> 00:40:12,300 Who told you that? 627 00:40:12,300 --> 00:40:17,220 Did he? Well, I didn't really understand what he was on about. 628 00:40:17,220 --> 00:40:20,820 Something to do with him giving us shares in his firm for free. 629 00:40:20,820 --> 00:40:24,220 But I didn't like the sound of shares, so I said no. 630 00:40:24,220 --> 00:40:28,340 But he kept bringing it up, saying he wanted to thank me for what I did for him. 631 00:40:28,340 --> 00:40:31,580 And I said to him words are enough. 632 00:40:31,580 --> 00:40:33,140 What did you do for him? 633 00:40:33,140 --> 00:40:39,540 Nowt, as far as I was concerned, but he said it was the community. 634 00:40:39,540 --> 00:40:41,060 The way we lived. 635 00:40:44,060 --> 00:40:46,140 You're not looking as friendly as you were. 636 00:40:46,140 --> 00:40:49,460 I'd like the fingerprints of everybody on the farm, please. 637 00:40:53,100 --> 00:40:56,300 Where's your car? Still at the station. 638 00:40:56,300 --> 00:41:00,020 Pick it up, scrape China off the bar and earn yourself some overtime. 639 00:41:00,020 --> 00:41:03,420 I want that wallet dusted and cross-checked for fingerprints. 640 00:41:03,420 --> 00:41:08,460 Find out anything and everything that you can about the Schmeikels and their company... 641 00:41:08,460 --> 00:41:10,860 That's where China comes in, by the way. 642 00:41:10,860 --> 00:41:13,380 Get on the phone to the German Embassy. 643 00:41:13,380 --> 00:41:17,900 I want a flavour of this company. The business will reflect the man. 644 00:41:25,300 --> 00:41:28,020 Thanks. For the overtime. 645 00:41:30,820 --> 00:41:33,740 By the way, who gave us the heads up on Molly? 646 00:41:33,740 --> 00:41:37,260 Bert Galton. The fisherman that hooked out the eyeball. 647 00:41:37,260 --> 00:41:38,860 Yeah? 648 00:41:38,860 --> 00:41:41,380 Friend of Chick Shavers. 649 00:41:41,380 --> 00:41:43,460 Is he now? 650 00:41:49,780 --> 00:41:51,580 Chief Inspector. 651 00:41:51,580 --> 00:41:53,460 What can I get you? 652 00:41:53,460 --> 00:41:56,980 No. No, thank you, I'm on duty. 653 00:42:00,300 --> 00:42:05,060 I wondered if you noticed the other night whether... 654 00:42:05,060 --> 00:42:08,820 Gunter Schmeikel paid for his drinks from a wallet? 655 00:42:08,820 --> 00:42:12,420 A wallet? Yes, he did. 656 00:42:12,420 --> 00:42:14,980 Bert Galton...is he here? 657 00:42:16,540 --> 00:42:20,980 You know, I leave at the end of next week. 658 00:42:20,980 --> 00:42:25,500 SHE SPEAKS ITALIAN And I was wondering... 659 00:42:25,500 --> 00:42:29,580 Did your wife ever make you risotto di zucca? 660 00:42:29,580 --> 00:42:31,780 Yes, she did, often. 661 00:42:31,780 --> 00:42:33,980 I have said the wrong thing. 662 00:42:33,980 --> 00:42:37,420 No. No, er... 663 00:42:40,540 --> 00:42:45,460 Amata, you seem like a very lovely woman and it's been a pleasure to meet you. 664 00:42:45,460 --> 00:42:47,220 But I have to go now. 665 00:42:48,940 --> 00:42:51,180 Good luck, Mr Gently. 666 00:42:59,700 --> 00:43:02,500 Oh, sir, post mortem. 667 00:43:02,500 --> 00:43:05,740 The lower spine has splintered from pressure, not a blow. 668 00:43:05,740 --> 00:43:10,860 They're gonna do more tests on that. The fingerprint boys are still working on the wallet. Too slow! 669 00:43:10,860 --> 00:43:13,380 I have bollocked them, sir, but listen to this. 670 00:43:13,380 --> 00:43:18,460 German Police in Bremen are investigating Wilhelm Schmeikel for fraud...major fraud. 671 00:43:18,460 --> 00:43:23,300 What's he been up to? Illegal transfer of funds from his father's company into his accounts. 672 00:43:23,300 --> 00:43:25,820 Why would he need to steal from his father? 673 00:43:25,820 --> 00:43:30,700 Because Gunter was in the process of turning his company into a co-operative, 674 00:43:30,700 --> 00:43:33,620 making every employee into a shareholder 675 00:43:33,620 --> 00:43:38,980 and effectively...disinheriting Wilhelm! Pick him up! Right. 676 00:43:38,980 --> 00:43:41,580 < SNORING 677 00:43:43,260 --> 00:43:47,620 Guv, urgent call. Disturbance at the Mariners Rest. 678 00:43:47,620 --> 00:43:51,660 Piece of shite! Piece of shite yerself. Spreadin' lies about my ma! 679 00:43:57,140 --> 00:43:59,740 Clip him, man! 680 00:44:01,060 --> 00:44:05,580 Keep out of this, you! He's the one telling yer, is he?! 681 00:44:05,580 --> 00:44:08,860 You're nicked, the pair of you! Bit of a mover, aren't ya?! 682 00:44:08,860 --> 00:44:10,900 Cuff him, call for assistance. 683 00:44:10,900 --> 00:44:13,580 Away, man, let them finish it! LAUGHTER 684 00:44:14,580 --> 00:44:17,620 I hear you've had a bit of a result, Chief Inspector. 685 00:44:17,620 --> 00:44:22,660 I hear...the young Nazi killed the old Nazi. 686 00:44:22,660 --> 00:44:25,220 Joy unconfined, eh! 687 00:44:25,220 --> 00:44:27,340 Shut up. 688 00:44:27,340 --> 00:44:29,660 Mr Fairey. 689 00:44:31,260 --> 00:44:35,740 Who's been doing all the talking round here? Not me, sir. 690 00:44:35,740 --> 00:44:40,300 Well, cut it out, d'you hear me! ..You are still on my radar. 691 00:44:54,860 --> 00:44:59,900 He ditched his wife and scarpered. He's on the bus to Newcastle. He's gonna try and get a boat! 692 00:44:59,900 --> 00:45:03,020 I thought you took his passport? Dual nationality, sir. 693 00:45:03,020 --> 00:45:06,740 He's got a Danish one an' all. His mother was Danish. Amata told me. 694 00:45:13,940 --> 00:45:15,580 I tried to stop him. 695 00:45:15,580 --> 00:45:18,100 Didn't telephone us, though, did you? 696 00:45:18,100 --> 00:45:23,020 I told him this will only look bad, this will implicate you! 697 00:45:23,020 --> 00:45:26,180 Your English is excellent, isn't it? 698 00:45:26,180 --> 00:45:30,380 Yes. Well, while we're at it, let's clear up one other thing. 699 00:45:30,380 --> 00:45:34,740 Did you, or did you not, walk down to the quayside with your husband? 700 00:45:34,740 --> 00:45:37,540 I was going to. 701 00:45:37,540 --> 00:45:42,060 But I was feeling ill. I needed to lie down for a while, so... 702 00:45:42,060 --> 00:45:46,140 I stayed here at the hotel and he went on ahead. 703 00:45:46,140 --> 00:45:49,740 Collect your things and come downstairs, please. 704 00:46:12,580 --> 00:46:15,420 Take your time. OFFICER PANTS 705 00:46:15,420 --> 00:46:17,100 Not that long! 706 00:46:17,100 --> 00:46:22,380 The station called to say a warden from the National Park claims to have seen Gunter Schmeikel. 707 00:46:22,380 --> 00:46:25,260 Stratton? We talked to him yesterday. No, sir. 708 00:46:25,260 --> 00:46:29,420 Another warden, who saw the dead man's photo in the paper this morning 709 00:46:29,420 --> 00:46:33,380 and remembers seeing him in the park near Hadrian's Wall two days ago. 710 00:46:33,380 --> 00:46:36,780 He was with a group of people, but Gunter Schmeikel was seen 711 00:46:36,780 --> 00:46:40,300 in conversation with Stratton, who then went off with him, sir. 712 00:46:43,580 --> 00:46:47,700 The man who arrived just before you left the other night. 713 00:46:47,700 --> 00:46:53,180 The man we assumed was Gunter Schmeikel, you said he sat on a bollard. Which one? That one there. 714 00:46:53,180 --> 00:46:56,660 So the car's pointing virtually straight at him? Yes. 715 00:46:56,660 --> 00:47:02,860 And when you start your engine, the headlights come on and he's right in your beam? 716 00:47:02,860 --> 00:47:05,980 I suppose so. Yes. And presumably looks up. 717 00:47:05,980 --> 00:47:08,740 If he did, I don't remember. Well, did he or didn't he? 718 00:47:08,740 --> 00:47:11,740 You were looking straight at him. Well, I was driving off. 719 00:47:11,740 --> 00:47:16,540 Yes, and in order to leave, you have to go into reverse and then come forward again. 720 00:47:16,540 --> 00:47:18,460 When I reverse, I look behind us. 721 00:47:18,460 --> 00:47:22,340 A colleague of yours, a fellow warden, says that 722 00:47:22,340 --> 00:47:27,020 he saw you two days ago with Gunter Schmeikel at the National Park. 723 00:47:27,020 --> 00:47:30,300 He says you spoke to him, then went off together on your own. 724 00:47:30,300 --> 00:47:34,460 He says he recognised the deceased from the newspaper photographs. 725 00:47:34,460 --> 00:47:38,060 No. No, can't be the same man. 726 00:47:38,060 --> 00:47:41,580 Well, it was, though, wasn't it? 727 00:47:41,580 --> 00:47:46,220 Well, I met a lot of people that day! A lot of Germans?! 728 00:47:48,580 --> 00:47:53,180 Listen, what can I say? I'm sorry. I never connected the two men. 729 00:47:53,180 --> 00:47:54,820 Well, you can now. 730 00:47:54,820 --> 00:48:00,380 The man who sat on the bollard, was he the same man you went off with on the moors?! Don't shout at him! 731 00:48:00,380 --> 00:48:03,420 Why are you shouting? Alice! Stop it, please. 732 00:48:03,420 --> 00:48:06,540 It's all right, it's all right. Alice, you're quite right. 733 00:48:06,540 --> 00:48:10,980 You're quite right, I shouldn't. You shouldn't. A man called Gently shouldn't shout! 734 00:48:10,980 --> 00:48:14,140 No. You're right, Alice. I'm sorry. I apologise. 735 00:48:14,140 --> 00:48:16,700 My dad sometimes shouts, only in the house. 736 00:48:16,700 --> 00:48:20,740 Never outside, you mustn't shout outside, only in the house. 737 00:48:22,700 --> 00:48:25,740 Do you blame us? No. 738 00:48:27,820 --> 00:48:31,380 It never occurred... Of course it was the same man. 739 00:48:31,380 --> 00:48:34,660 Well, thank God for that or we'd be looking for another German. 740 00:48:37,220 --> 00:48:41,820 But...the man on the moors, why did you go off with him? 741 00:48:43,260 --> 00:48:46,820 Well, everyone was hoping to see a Merganser. 742 00:48:46,820 --> 00:48:51,380 Jim, he was with Jim Hardyment, but Jim's got gout these days 743 00:48:51,380 --> 00:48:56,020 and asks if I can take him down the lake, so I said sure, yeah. 744 00:48:56,020 --> 00:48:59,980 I only point him in the right direction. 745 00:48:59,980 --> 00:49:03,260 I may need to speak to you again, Mr Stratton. 746 00:49:03,260 --> 00:49:05,660 Of course. Again, I'm sorry. 747 00:49:05,660 --> 00:49:07,620 Me mind's all over the place. 748 00:49:07,620 --> 00:49:09,700 Alice. Am I forgiven? 749 00:49:19,500 --> 00:49:21,500 Got yer. Got yer! 750 00:49:26,100 --> 00:49:29,500 HORN BLARES 751 00:49:40,940 --> 00:49:43,220 Police. Sorry about this... 752 00:49:43,220 --> 00:49:48,180 Hey, you stay where you are! You stay where you are! Right? Yeah. 753 00:49:49,500 --> 00:49:54,020 What happened, eh? Your father found out you were stealing from him? 754 00:49:54,020 --> 00:49:57,060 Agh! Right, come on. 755 00:49:57,060 --> 00:50:00,340 Sorry, it's just me. Chief Constable was busy. 756 00:50:02,180 --> 00:50:05,580 All right, you can go now. Thank you. Listen... 757 00:50:05,580 --> 00:50:08,140 No, no, no. In the car. 758 00:50:08,140 --> 00:50:12,980 Please. Just, please listen. This could be as important for you as it is for me. Please listen. 759 00:50:12,980 --> 00:50:17,620 No, you listen. You don't know how much trouble you're in? Right. No, I know, I know. 760 00:50:17,620 --> 00:50:20,340 I know, you hang people here. 761 00:50:20,340 --> 00:50:26,420 And if the tide is against me, which it is, then no-one is going to understand. 762 00:50:26,420 --> 00:50:30,940 So my father's company, mine now, 763 00:50:30,940 --> 00:50:34,420 we can pay our way! 764 00:50:36,460 --> 00:50:40,620 I'm not following you. Oh, yes, you are. You are very smart, and... 765 00:50:40,620 --> 00:50:42,420 and I've been watching you. 766 00:50:42,420 --> 00:50:45,940 You have connections. And I'm not trying to avoid anything. 767 00:50:45,940 --> 00:50:49,340 It is just that, in Germany, we do not have the death penalty. 768 00:50:49,340 --> 00:50:55,060 So all I ask is for you to work on my extradition, to have me sent back to Bremen. 769 00:50:55,060 --> 00:50:57,620 For that, I will give you £20,000. 770 00:51:00,020 --> 00:51:05,220 Because I did not kill my father! Did not, did not! 771 00:51:05,220 --> 00:51:07,260 Look... 772 00:51:07,260 --> 00:51:11,500 To show good faith, with one phone call... 773 00:51:11,500 --> 00:51:16,340 I put £5,000 into your bank account today. 774 00:51:16,340 --> 00:51:21,980 Now. All I need is you give me your account number. Yes? 775 00:51:34,380 --> 00:51:36,420 Sir? 776 00:51:36,420 --> 00:51:39,580 Schmiekel, any news? Er, no, sir. 777 00:51:39,580 --> 00:51:42,620 Post-mortem tests? No. Not yet, sir. 778 00:51:42,620 --> 00:51:46,740 I've just been told there are two sets of prints on Gunter Schmeikel's wallet. 779 00:51:46,740 --> 00:51:49,660 Gunter's and Jimmy Hardyment's. 780 00:51:50,740 --> 00:51:55,020 Jimmy... Could you tell me, please, 781 00:51:55,020 --> 00:51:59,500 why your finger-prints were on Gunter's wallet? 782 00:52:03,620 --> 00:52:06,420 I took it to see if he had a photo of me mam in it. 783 00:52:06,420 --> 00:52:08,020 When was this? 784 00:52:08,020 --> 00:52:10,380 In the pub on the last night. 785 00:52:11,900 --> 00:52:16,780 'He was singing this song and just threw his jacket to us. 786 00:52:16,780 --> 00:52:20,020 'But when he finished, I was still holding the wallet.' 787 00:52:23,180 --> 00:52:25,380 Hadn't looked in it yet. 788 00:52:25,380 --> 00:52:28,140 In case anybody saw us... 789 00:52:28,140 --> 00:52:30,540 Cos I felt like a thief. 790 00:52:30,540 --> 00:52:32,060 So then I kept it. 791 00:52:34,020 --> 00:52:37,740 I put it in the bedside cupboard up in the loft as if he'd forgotten it. 792 00:52:37,740 --> 00:52:40,460 And was there a photo of your mum in it? 793 00:52:43,180 --> 00:52:47,740 Jimmy, do you think Gunter was responsible for your mother's death? 794 00:52:55,740 --> 00:53:00,780 I don't pretend that Wilhelm's relationship with Gunter was easy. 795 00:53:00,780 --> 00:53:02,820 It wasn't. 796 00:53:02,820 --> 00:53:06,220 I think, maybe, they disagree about everything, 797 00:53:06,220 --> 00:53:10,860 but to be the son of a successful father, it is hard. 798 00:53:10,860 --> 00:53:14,660 Then on this trip to be presented to these... 799 00:53:14,660 --> 00:53:18,500 Wilhelm calls them peasants... and they are. 800 00:53:18,500 --> 00:53:20,460 In the best sense, they are. 801 00:53:20,460 --> 00:53:24,860 But then his father is saying, these people are what we must be like. 802 00:53:24,860 --> 00:53:29,780 This is what our company must be like, this is how we must look after one another, 803 00:53:29,780 --> 00:53:32,380 and really, this is not business! 804 00:53:34,340 --> 00:53:36,980 And you met the Hardyments where? 805 00:53:36,980 --> 00:53:40,700 Wilhelm's father studies birds and the Hardyments took us to the moors. 806 00:53:40,700 --> 00:53:42,300 Tell me about that. 807 00:53:42,300 --> 00:53:44,180 There's nothing to tell. 808 00:53:44,180 --> 00:53:49,500 We don't like the Hardyments and I'm sure the Hardyments don't like us. 809 00:53:49,500 --> 00:53:52,060 But Gunter is happy. 810 00:53:52,060 --> 00:53:55,060 So happy. 811 00:53:55,060 --> 00:53:57,700 Well, someone tried to snatch his camera. 812 00:53:57,700 --> 00:54:01,340 They didn't get it, but Wilhelm was very angry. 813 00:54:01,340 --> 00:54:06,100 He wanted to find this person, because it happened while Gunter was off at the lake. 814 00:54:06,100 --> 00:54:10,420 But then Gunter was saying, leave it, leave it, so we leave it. 815 00:54:10,420 --> 00:54:13,580 Please, I have to keep saying this, because I know it is true. 816 00:54:13,580 --> 00:54:19,500 Wilhelm could never have killed his father, never. This I know. 817 00:54:21,860 --> 00:54:29,100 Your husband is being investigated for fraud, Frau Schmeikel, for stealing from his father. 818 00:54:29,100 --> 00:54:33,500 Perhaps in anticipation of his father disinheriting him. Did you know that? 819 00:54:36,980 --> 00:54:39,380 He never told you, did he? 820 00:54:39,380 --> 00:54:43,620 Do some thinking, please. 821 00:54:50,740 --> 00:54:53,900 Mr Gently. China. 822 00:54:53,900 --> 00:54:57,420 I was asked to take a call from Bremen, from the police there. 823 00:54:57,420 --> 00:55:01,460 They couldn't speak English, but wanted you to know that, half an hour ago, 824 00:55:01,460 --> 00:55:04,980 Wilhelm Schmeikel instructed his bank 825 00:55:04,980 --> 00:55:09,580 to transfer five grand into the account of Sergeant John Bacchus. 826 00:55:11,260 --> 00:55:15,300 And they want to know whether they should let the transfer go ahead? 827 00:55:15,300 --> 00:55:17,940 Where is Sergeant Bacchus? He's just come in, sir. 828 00:55:17,940 --> 00:55:20,820 With the German in handcuffs. 829 00:55:20,820 --> 00:55:24,580 Looking very happy with himself. Guv... 830 00:55:24,580 --> 00:55:28,860 Wilhelm Schmeikel wishes to make a statement. I'll get him lined up for you. 831 00:55:28,860 --> 00:55:31,380 Not yet, Sergeant. 832 00:55:31,380 --> 00:55:34,460 Yes. Tell them to go ahead with it. 833 00:55:34,460 --> 00:55:36,460 With me, please. 834 00:55:41,980 --> 00:55:44,660 I, er... 835 00:55:44,660 --> 00:55:47,700 I want your opinion on Robert Stratton. 836 00:55:49,300 --> 00:55:51,580 They're here now, we've got 'em now! 837 00:55:51,580 --> 00:55:55,100 I'm talking about you letting it fester for years, man! 838 00:55:55,100 --> 00:55:59,340 I thought it was the best thing to do at the time! Mr Gently. 839 00:55:59,340 --> 00:56:01,100 Look what we just dug up! 840 00:56:01,100 --> 00:56:04,540 We must talk to Wilhelm as quickly as possible. You stick with me. 841 00:56:04,540 --> 00:56:07,660 I was the one who found Molly, y'see, 842 00:56:07,660 --> 00:56:12,380 and there she was, on the bed, holding this box. 843 00:56:12,380 --> 00:56:16,900 And when I saw them... You should've read them or told somebody about 'em! 844 00:56:16,900 --> 00:56:19,940 It wouldn't have been right. They were too personal! 845 00:56:19,940 --> 00:56:22,620 She wasn't hiding them, was she?! 846 00:56:22,620 --> 00:56:28,020 I didn't want anyone doing anything stupid like going after whoever had made her do such a thing. 847 00:56:28,020 --> 00:56:35,500 I took 'em outside to where she used to sit and read and...buried 'em under a tree. 848 00:56:36,820 --> 00:56:39,740 Now what yer blabbing for? 849 00:56:39,740 --> 00:56:43,300 Cos he thinks our Jimmy did for Gunter, don't yer?! 850 00:56:43,300 --> 00:56:48,140 Well, if our Jimmy done it, we're all in it, aren't we? He was with us! 851 00:56:48,140 --> 00:56:52,460 These must be nearly 20 years old! I mean, what are they gonna prove?! 852 00:56:52,460 --> 00:56:54,500 Let's find out, shall we? 853 00:56:54,500 --> 00:56:59,620 I'm not opening 'em! I don't wanna know who they're from. 854 00:57:01,980 --> 00:57:03,500 May I? 855 00:57:08,940 --> 00:57:11,700 When you took Gunter out onto the moors, 856 00:57:11,700 --> 00:57:15,180 I gather you met Robert Stratton, one of the wardens. 857 00:57:15,180 --> 00:57:17,980 Bob Stratton, aye. 858 00:57:17,980 --> 00:57:22,620 Gunter was telling us about the night he got shot down, and Bob joined with. 859 00:57:22,620 --> 00:57:27,180 And Gunter went off with him? Well, I asked him to show him down to the lake. 860 00:57:27,180 --> 00:57:30,060 How long have you known Robert Stratton? 861 00:57:30,060 --> 00:57:32,380 Came here just after the war. 862 00:57:32,380 --> 00:57:39,900 A Sunderland man. What a life he has, wife on the verge all the time and that poor lassie of his... 863 00:57:39,900 --> 00:57:42,700 He does everything. He's a sound bloke. 864 00:57:47,380 --> 00:57:50,580 They're all censored. I mean, there's a few clues and that. 865 00:57:53,140 --> 00:57:57,380 If we see a phone-box, d'you mind if I stop and make a quick call? 866 00:57:57,380 --> 00:57:59,900 Something urgent? No. 867 00:58:19,900 --> 00:58:22,540 Hello. Hello. 868 00:58:22,540 --> 00:58:26,060 Can we...? Come in, come in! Come in. 869 00:58:26,060 --> 00:58:29,580 HE KNOCKS ON DOOR Hello? Oh! Oh, sorry. Sorry. 870 00:58:29,580 --> 00:58:32,380 WATER SPLASHES > Can you give us a minute, please? 871 00:58:32,380 --> 00:58:35,340 It's me mam, she's in the altogether. 872 00:58:35,340 --> 00:58:38,780 Me mam, she's in the altogether. Look. Yeah, we'll wait. 873 00:58:38,780 --> 00:58:41,860 Alice, come on. Pack it in! Come on. 874 00:58:41,860 --> 00:58:47,100 Er, sorry, me wife can't wash or dress herself at the moment. 875 00:58:47,100 --> 00:58:49,340 Mr Stratton. 876 00:58:49,340 --> 00:58:51,420 Yeah, I was gonna come and see you. 877 00:58:51,420 --> 00:58:58,580 Cos I realised that I must have also seen that young German couple from the hotel before. 878 00:58:58,580 --> 00:59:04,380 On the moors, part of the Hardyment group. I mean, I never spoke to them at the time, but, er... 879 00:59:04,380 --> 00:59:09,740 I guess they didn't recognise me either cos they would've said something at the hotel, perhaps. 880 00:59:09,740 --> 00:59:17,180 It's just that the young wife says that when Gunter Schmeikel came back from going off with you, 881 00:59:17,180 --> 00:59:20,780 he complained that someone tried to snatch his camera. 882 00:59:22,300 --> 00:59:24,740 What? She said it was... I didn't steal... 883 00:59:24,740 --> 00:59:27,140 Why would I steal his camera? Now listen, no. 884 00:59:27,140 --> 00:59:29,820 No, he was a, he was a strange one, that one. 885 00:59:29,820 --> 00:59:35,100 I didn't say that she'd accused you, Mr Stratton. But please go on. 886 00:59:35,100 --> 00:59:38,100 Gunter Schmeikel was strange in what way? 887 00:59:38,100 --> 00:59:41,740 Well, you know, he was odd... 888 00:59:41,740 --> 00:59:46,060 Nice enough to start off with, but when we got down to the lake, 889 00:59:46,060 --> 00:59:49,820 he turns on us, "Go. Go on. Go on!" 890 00:59:49,820 --> 00:59:52,140 and starts saying I was spying on him. 891 00:59:52,140 --> 00:59:55,500 Well, you know, I just walk away. I leave him to it. 892 00:59:55,500 --> 01:00:01,740 And yet, this was the man who was behaving so strangely earlier in the afternoon, 893 01:00:01,740 --> 01:00:06,300 that you failed to recognise him at the quayside? 894 01:00:06,300 --> 01:00:09,260 Yeah, well, I've already explained that! 895 01:00:09,260 --> 01:00:13,860 The man at the quayside didn't bring to mind that man, not once. 896 01:00:15,820 --> 01:00:19,300 Italy '44... 897 01:00:19,300 --> 01:00:22,220 Durham Light Infantry? 898 01:00:22,220 --> 01:00:23,740 Aye. 899 01:00:25,260 --> 01:00:26,940 You? 900 01:00:26,940 --> 01:00:29,300 Middlesex Regiment, then... 901 01:00:31,020 --> 01:00:33,300 ..joined up with the Cheshire. 902 01:00:35,060 --> 01:00:37,780 Took a bit of a hammering. 903 01:00:37,780 --> 01:00:42,900 They did. We had a quiet time for the most part. 904 01:00:49,460 --> 01:00:53,060 Sorry, I think your wife's... No. 905 01:00:53,060 --> 01:00:58,020 Come on. Come on. No. In. In. Come on. 906 01:00:58,020 --> 01:01:01,940 Alice, don't. Don't do that, Alice. 907 01:01:01,940 --> 01:01:05,980 Don't! Alice, come away from the fire. 908 01:01:07,020 --> 01:01:10,260 Away from the fire. There's a good girl. 909 01:01:10,260 --> 01:01:14,340 Thank you. Thanks. 910 01:01:14,340 --> 01:01:17,100 What happens when you're working? 911 01:01:19,260 --> 01:01:21,900 They stay in their rooms. 912 01:01:21,900 --> 01:01:24,900 Does that...? 913 01:01:24,900 --> 01:01:26,420 Does he lock 'em in? 914 01:01:34,660 --> 01:01:36,580 Is Stratton a suspect? 915 01:01:36,580 --> 01:01:39,700 Yeah, of course he is. Why? 916 01:01:39,700 --> 01:01:42,060 Would that help or hinder you? 917 01:01:42,060 --> 01:01:46,300 Don't understand the question. Would that be good or bad for you? 918 01:01:46,300 --> 01:01:47,940 For me?! 919 01:01:49,300 --> 01:01:51,940 I don't get you, guv. 920 01:01:51,940 --> 01:01:54,820 The police in Bremen rang. 921 01:01:54,820 --> 01:01:59,020 Wilhelm Schmeikel's transferring £5,000 into your account. 922 01:01:59,020 --> 01:02:01,780 I was gonna tell ya. Well, you've had two hours. 923 01:02:03,540 --> 01:02:06,140 I was waiting for the money to be in place. 924 01:02:06,140 --> 01:02:07,900 It could've changed his mind! 925 01:02:07,900 --> 01:02:09,500 Try again, Sergeant. 926 01:02:10,500 --> 01:02:12,940 Look... 927 01:02:12,940 --> 01:02:19,460 OK, I wanted to prove to you that I could get things done, my way! 928 01:02:19,460 --> 01:02:22,180 Look, guv. Guv, listen, please. 929 01:02:22,180 --> 01:02:25,900 Think about it! The guy wasn't just gonna go and confess, was he? 930 01:02:25,900 --> 01:02:27,340 This is proof! 931 01:02:27,340 --> 01:02:31,940 What was he gonna get for his 5,000? 20,000. 20?! 932 01:02:31,940 --> 01:02:35,740 Five now and the rest when I got him extradited to Germany. 933 01:02:35,740 --> 01:02:36,860 You can't do that! 934 01:02:36,860 --> 01:02:39,580 Well, I know that! But he doesn't know that, does he? 935 01:02:39,580 --> 01:02:43,420 He's desperate. He's desperate, because he's guilty. 936 01:02:43,420 --> 01:02:46,500 What about Jimmy Hardyment and the Hardyment family? 937 01:02:46,500 --> 01:02:48,980 Jimmy's fingerprints are all over the wallet. 938 01:02:48,980 --> 01:02:51,500 Are you not bothered about Robert Stratton's memory lapses? 939 01:02:51,500 --> 01:02:54,020 Sir, Wilhelm Schmeikel killed his father, 940 01:02:54,020 --> 01:02:57,620 and in an attempt to avoid the news, tried to buy his way home! 941 01:02:57,620 --> 01:02:59,460 Thank you. Right. Very good. 942 01:03:01,260 --> 01:03:05,420 Yes, we now need to transfer the 5,000 back to the... 943 01:03:06,940 --> 01:03:08,460 What? 944 01:03:12,380 --> 01:03:14,500 By how much? 945 01:03:19,100 --> 01:03:21,700 Can I call you back, please? 946 01:03:21,700 --> 01:03:23,180 Thank you. 947 01:03:26,180 --> 01:03:30,420 Your bank can't repay the full £5,000. They can only manage... 948 01:03:30,420 --> 01:03:33,340 £4,782. 949 01:03:34,180 --> 01:03:35,220 My overdraft. 950 01:03:35,220 --> 01:03:38,980 Which you exceeded and has consequently been cancelled, 951 01:03:38,980 --> 01:03:42,060 meaning, as of now, you just took a bribe. 952 01:03:43,180 --> 01:03:45,700 No, sir... You know that's not true! 953 01:03:45,700 --> 01:03:48,300 No, let me tell you what I know. 954 01:03:48,300 --> 01:03:52,100 You decided to cut corners to incriminate Wilhelm Schmeikel, 955 01:03:52,100 --> 01:03:55,660 and what you've really managed to do is incriminate yourself. 956 01:03:59,140 --> 01:04:02,500 Find out who the man is in those letters. 957 01:04:02,500 --> 01:04:04,540 His name is blacked out. 958 01:04:04,540 --> 01:04:05,660 HE SCOFFS 959 01:04:06,700 --> 01:04:08,820 It's a simple task, Sergeant. 960 01:04:08,820 --> 01:04:12,860 There's lots of circumstantial stuff in them. Anyone can do that. 961 01:04:12,860 --> 01:04:14,420 Yeah, so go and do it. 962 01:04:15,820 --> 01:04:19,700 My punishment, is it? I don't care how you look at it. 963 01:04:19,700 --> 01:04:21,580 Just do as I tell you for once!! 964 01:04:21,580 --> 01:04:24,100 What are you gonna do while I'm stuck in some office 965 01:04:24,100 --> 01:04:26,180 30 miles away for the rest of the night? 966 01:04:26,180 --> 01:04:29,620 I'll talk to some senior officers who might just be able to save you 967 01:04:29,620 --> 01:04:32,860 from a dishonourable discharge from the police service! 968 01:04:32,860 --> 01:04:34,380 Hello. 969 01:04:36,540 --> 01:04:38,060 Speaking. 970 01:04:39,780 --> 01:04:41,500 Tomorrow? 971 01:04:41,500 --> 01:04:43,940 Just hold on a minute. 972 01:04:51,620 --> 01:04:54,380 Yes, that will be fine. 973 01:05:18,500 --> 01:05:19,820 Good work. 974 01:05:19,820 --> 01:05:22,060 Good work, Detective Sergeant Bacchus. 975 01:05:28,500 --> 01:05:29,860 Exc.. 976 01:05:29,860 --> 01:05:31,580 Excuse me! 977 01:05:31,580 --> 01:05:32,740 Hello?! 978 01:05:32,740 --> 01:05:34,540 There's no need to shout in here. 979 01:05:34,540 --> 01:05:37,500 Can I move on to the Ss, please. Aye. 980 01:05:37,500 --> 01:05:39,380 Thank you. S for Stratton. 981 01:05:54,620 --> 01:05:59,420 Yes, I can feel myself inhabiting the role of the detective. 982 01:06:00,500 --> 01:06:02,540 Accumulating information, 983 01:06:02,540 --> 01:06:07,820 examining motives and evidence, you know. 984 01:06:07,820 --> 01:06:11,340 But I tell yer how I decide who's done it, 985 01:06:11,340 --> 01:06:17,180 cos it might be useful to you as a technique, y'know? 986 01:06:17,180 --> 01:06:19,820 Out of the mouths of babes in China... 987 01:06:21,700 --> 01:06:23,540 What I do is this - 988 01:06:23,540 --> 01:06:25,980 I ask myself, 989 01:06:25,980 --> 01:06:31,380 who would you not want to be right now, China? 990 01:06:31,380 --> 01:06:34,300 What's it like speaking German after all these years? 991 01:06:35,820 --> 01:06:37,860 It's not the speaking of it... 992 01:06:39,380 --> 01:06:41,340 It's hearing it again. 993 01:06:46,780 --> 01:06:48,460 So... 994 01:06:48,460 --> 01:06:52,380 Are you not going to ask me who I think done it?! 995 01:06:52,380 --> 01:06:54,860 Nope. I think you should get some sleep, China. 996 01:06:54,860 --> 01:06:58,300 German Police and Embassy officials first thing in the morning. 997 01:06:58,300 --> 01:07:00,820 Right, Mr Gently. 998 01:07:22,940 --> 01:07:24,660 Robert Stratton. 999 01:07:24,660 --> 01:07:26,500 Robert Stratton... 1000 01:07:26,500 --> 01:07:30,260 "By the King's order the name of Corporal Robert C Stratton, 1001 01:07:30,260 --> 01:07:31,700 "Durham Light Infantry, 1002 01:07:31,700 --> 01:07:35,260 "was published in the London Gazette on the 4th of August 1944, 1003 01:07:35,260 --> 01:07:39,980 "as mentioned in a dispatch for distinguished service. 1004 01:07:39,980 --> 01:07:44,340 "I am charged to record His Majesty's high appreciation." 1005 01:07:44,340 --> 01:07:46,180 Signed Secretary of State for War. 1006 01:07:47,700 --> 01:07:49,660 Mentioned in a dispatch for what? 1007 01:07:53,820 --> 01:07:57,380 Bloody hell! He killed three men with his own hands. 1008 01:08:00,260 --> 01:08:03,220 Ich flehe Sie an, bitte... 1009 01:08:03,220 --> 01:08:04,420 KNOCK ON DOOR 1010 01:08:07,740 --> 01:08:10,180 Ich moechte an die deutsche Justiz ausgeliefert werden. 1011 01:08:10,180 --> 01:08:13,940 Full post-mortem report, and DS Bacchus is on the phone for you. 1012 01:08:13,940 --> 01:08:16,700 Thank you. Taylor? Sir. 1013 01:08:16,700 --> 01:08:19,900 I sent someone to fetch Mr Stratton in. Is he here yet? 1014 01:08:19,900 --> 01:08:21,540 I'll go and check for you, sir. 1015 01:08:27,500 --> 01:08:32,140 Sir, I've got the identity of the man in the letters. Molly's man. 1016 01:08:32,140 --> 01:08:35,580 Right, he was based up here with the Royal Signals from '45 1017 01:08:35,580 --> 01:08:38,980 till he was posted to Palestine, where he died of diphtheria. 1018 01:08:38,980 --> 01:08:42,260 Now this was two weeks before Molly Hardyment killed herself. 1019 01:08:42,260 --> 01:08:45,860 And he was married, which may have some bearing. 1020 01:08:45,860 --> 01:08:49,340 Although, of course, none of this actually solves anything, 1021 01:08:49,340 --> 01:08:51,460 since the important thing is that people thought 1022 01:08:51,460 --> 01:08:53,900 it might have been down to Gunter. 1023 01:08:54,900 --> 01:08:57,460 D'you wanna say something, guv? 1024 01:08:58,980 --> 01:09:00,420 Well done. Well done. 1025 01:09:00,420 --> 01:09:03,740 Right. Am I still on the case? 1026 01:09:03,740 --> 01:09:07,140 You were never off it, or didn't you notice? 1027 01:09:07,140 --> 01:09:10,060 Sometimes we have to take the long way round, Sergeant. 1028 01:09:10,060 --> 01:09:12,740 Yeah, it's amazing what a bit of donkey work can do, innit? 1029 01:09:12,740 --> 01:09:16,180 Now, listen, I came up with one more thing. It's the... 1030 01:09:16,180 --> 01:09:18,940 Yeah, tell me when you see me. 1031 01:09:41,060 --> 01:09:44,060 Well? Doesn't look good, Mr Gently. 1032 01:09:44,060 --> 01:09:47,260 He's begging to be extradited... and admitting everything. 1033 01:09:47,260 --> 01:09:48,940 He admitted killing his father? 1034 01:09:48,940 --> 01:09:52,580 Well, he said he'd say he did it if they sent him back to Germany. 1035 01:09:52,580 --> 01:09:55,900 But then he said he didn't do it. 1036 01:09:55,900 --> 01:09:57,980 One thing's for certain, Mr Gently. 1037 01:09:57,980 --> 01:09:59,140 He don't want to hang. 1038 01:10:00,140 --> 01:10:02,860 Do you think he did it? Yes. 1039 01:10:02,860 --> 01:10:04,380 Well, no. 1040 01:10:04,380 --> 01:10:07,380 Well, maybe. 1041 01:10:09,020 --> 01:10:10,980 The Germans think he did it, sir. 1042 01:10:12,980 --> 01:10:14,020 Hm. 1043 01:10:15,420 --> 01:10:19,140 I ask you, Chief Inspector, if I wanted to kill him, 1044 01:10:19,140 --> 01:10:22,100 why wouldn't I have done it out at sea? 1045 01:10:22,100 --> 01:10:23,660 Claim it as an accident?! 1046 01:10:23,660 --> 01:10:25,620 You can't sail. 1047 01:10:25,620 --> 01:10:28,620 And your wife was with you. 1048 01:10:28,620 --> 01:10:30,900 I did not kill my father! 1049 01:10:30,900 --> 01:10:34,900 And I'd be inclined to believe you, because, 1050 01:10:34,900 --> 01:10:37,580 to do this, 1051 01:10:37,580 --> 01:10:40,740 to inflict this amount of pain... 1052 01:10:40,740 --> 01:10:45,380 and I am assured he would have been in extreme agony... Well... 1053 01:10:45,380 --> 01:10:49,620 There are simpler and less suspicious ways 1054 01:10:49,620 --> 01:10:51,860 to dispatch a father. 1055 01:10:51,860 --> 01:10:53,820 However, in your latest statement, 1056 01:10:53,820 --> 01:11:00,100 you still insist that you walked down to the quayside with your wife. 1057 01:11:01,980 --> 01:11:06,260 The truth, Mr Schmeikel, might just save your life. 1058 01:11:07,380 --> 01:11:09,460 However, if you persist... 1059 01:11:09,460 --> 01:11:13,060 It was too suspicious to say that I was there on my own. 1060 01:11:13,060 --> 01:11:17,020 I am being investigated for stealing from my father. 1061 01:11:17,020 --> 01:11:18,700 Oh. 1062 01:11:18,700 --> 01:11:20,620 Good. Better... 1063 01:11:22,140 --> 01:11:25,660 So, who saw you on your own? 1064 01:11:25,660 --> 01:11:28,340 The Hardyments. 1065 01:11:28,340 --> 01:11:30,740 They were the first to pass you, yeah? 1066 01:11:30,740 --> 01:11:32,500 The first, no. 1067 01:11:32,500 --> 01:11:35,220 The only ones. There were no others. 1068 01:11:37,220 --> 01:11:42,140 Mr Schmeikel, you were seen and passed by two cars. 1069 01:11:42,140 --> 01:11:44,860 No, by the Hardyments only. 1070 01:11:45,780 --> 01:11:47,740 There were no other cars! 1071 01:11:47,740 --> 01:11:51,140 You're telling me, no other cars?! 1072 01:11:54,260 --> 01:11:57,020 Parked cars, yes. 1073 01:11:57,020 --> 01:11:59,180 One on the street and one on the harbour. 1074 01:11:59,180 --> 01:12:01,580 The harbour one. What make? 1075 01:12:03,100 --> 01:12:05,900 A small family car. 1076 01:12:05,900 --> 01:12:07,420 Blue, I think. 1077 01:12:09,100 --> 01:12:11,620 Where's Stratton? What room's he in?! 1078 01:12:11,620 --> 01:12:13,460 Oh, he's still not here, sir. 1079 01:12:34,380 --> 01:12:35,980 Mr Stratton. 1080 01:12:41,660 --> 01:12:43,420 Hello! 1081 01:12:43,420 --> 01:12:45,340 Mr Stratton! 1082 01:12:47,540 --> 01:12:48,780 Anybody! 1083 01:13:02,940 --> 01:13:04,540 BANGING 1084 01:13:10,620 --> 01:13:12,820 You all right, son? Yes, sir. 1085 01:13:16,300 --> 01:13:18,820 Where's the wife and daughter? 1086 01:13:18,820 --> 01:13:23,300 Upstairs, I think, but he went out maybe five, ten minutes ago. 1087 01:13:52,980 --> 01:13:54,660 What're yer doing? 1088 01:13:54,660 --> 01:13:56,100 Why are yer pulling us?! 1089 01:13:56,100 --> 01:13:58,540 Just taking a short cut. Wanna get to the top. 1090 01:13:58,540 --> 01:14:01,500 I don't want to. I don't like it. 1091 01:14:08,820 --> 01:14:11,980 TYRES SCREECH 1092 01:14:16,540 --> 01:14:17,900 No! 1093 01:14:17,900 --> 01:14:19,940 Come on, Alice. 1094 01:14:22,820 --> 01:14:24,340 Come on. 1095 01:14:48,420 --> 01:14:50,580 When was... 1096 01:14:50,580 --> 01:14:52,700 the best time up here? 1097 01:14:52,700 --> 01:14:54,220 When was that, do you reckon? 1098 01:14:55,780 --> 01:14:57,300 When it was frosty. 1099 01:15:00,900 --> 01:15:03,500 It was cold and frosty. 1100 01:15:03,500 --> 01:15:06,060 It was a cold and frosty morning! 1101 01:15:06,060 --> 01:15:09,180 I remember. The mist was down there, wasn't it? 1102 01:15:10,820 --> 01:15:13,580 Was...was like, 1103 01:15:13,580 --> 01:15:15,620 like we were in heaven! 1104 01:15:15,620 --> 01:15:19,740 Like, like me and you were angels. 1105 01:15:19,740 --> 01:15:21,180 Dad! 1106 01:15:25,740 --> 01:15:27,300 Let her go! 1107 01:15:27,300 --> 01:15:28,940 Stratton! 1108 01:15:28,940 --> 01:15:31,260 Let her go! 1109 01:15:50,740 --> 01:15:52,500 There's a good girl. 1110 01:15:53,900 --> 01:15:55,380 Come on. 1111 01:16:10,180 --> 01:16:11,220 Sir? What? 1112 01:16:11,220 --> 01:16:13,020 Call the station. 1113 01:16:13,020 --> 01:16:17,140 Tell them to release Jimmy Hardyment and Schmeikel. 1114 01:16:17,140 --> 01:16:20,060 And call an ambulance for Mrs Stratton. 1115 01:16:20,060 --> 01:16:21,540 Non-urgent. 1116 01:16:43,020 --> 01:16:44,620 Sergeant. 1117 01:16:44,620 --> 01:16:46,540 Whatever part you played, thank you. 1118 01:16:46,540 --> 01:16:48,580 Much appreciated, as you know. 1119 01:16:48,580 --> 01:16:51,220 Let's get this straight. I did nothing to help you. 1120 01:16:51,220 --> 01:16:53,740 The money's going back into your bank account. 1121 01:16:53,740 --> 01:16:57,660 Personally, I think you should be done for attempting to bribe a police officer. 1122 01:16:57,660 --> 01:17:02,260 You know, Sergeant, you are really quite an unpleasant chap. 1123 01:17:02,260 --> 01:17:06,500 Why don't you piss off back to where you came from? 1124 01:17:06,500 --> 01:17:10,460 Auf Wiedersehen, Herr Sergeant. 1125 01:17:13,340 --> 01:17:15,140 Trudi. 1126 01:17:16,260 --> 01:17:17,700 Sorry. 1127 01:17:31,220 --> 01:17:32,420 You joining us? 1128 01:17:36,380 --> 01:17:37,900 It's fate, isn't it? 1129 01:17:39,660 --> 01:17:42,220 I could've been anywhere on the moors that day. 1130 01:17:42,220 --> 01:17:46,020 And if Jim Hardyment hadn't've been there, I'd never have gone over. 1131 01:17:48,660 --> 01:17:50,900 But over I went, 1132 01:17:50,900 --> 01:17:54,220 and there's this smart German bloke, 1133 01:17:54,220 --> 01:17:57,620 laughing about being a bomber pilot, 1134 01:17:57,620 --> 01:18:01,300 and how he was shot down over the Tyne 20 years ago. 1135 01:18:03,900 --> 01:18:06,060 Laughing about it. Aye, man. 1136 01:18:06,060 --> 01:18:07,580 What? 1137 01:18:12,380 --> 01:18:15,380 1944, I'm out in Italy. 1138 01:18:15,380 --> 01:18:18,660 Yeah you were mentioned in dispatches, weren't you? Aye. 1139 01:18:18,660 --> 01:18:20,620 For killing three guards. 1140 01:18:22,260 --> 01:18:23,980 They were the enemy. 1141 01:18:23,980 --> 01:18:26,300 We'd been captured. 1142 01:18:26,300 --> 01:18:27,580 How did yer kill 'em? 1143 01:18:28,700 --> 01:18:31,380 I have admitted killing Gunter Schmeikel. 1144 01:18:31,380 --> 01:18:35,980 You broke their necks, didn't yer! There you are, there!! 1145 01:18:37,780 --> 01:18:40,260 We were unarmed. We did what we had to do. 1146 01:18:41,780 --> 01:18:43,500 And this time? 1147 01:18:43,500 --> 01:18:45,340 Well, I was trying to tell you. 1148 01:18:47,140 --> 01:18:50,220 Out in Italy, after we'd escaped, 1149 01:18:50,220 --> 01:18:53,540 I get a letter telling us me wife and bairn have been killed 1150 01:18:53,540 --> 01:18:55,300 in an air-raid in Sunderland. 1151 01:18:55,300 --> 01:18:57,500 We lived in Sunderland. 1152 01:18:57,500 --> 01:19:00,900 So you kill an innocent man 20 years later! Innocent? Well... 1153 01:19:00,900 --> 01:19:03,780 Who's innocent in this world? 1154 01:19:03,780 --> 01:19:05,180 Except me daughter. 1155 01:19:08,380 --> 01:19:11,060 But I'll tell you, I'd never have thought 1156 01:19:11,060 --> 01:19:14,660 I'd feel the way I did when I heard that Gerry laughing. 1157 01:19:14,660 --> 01:19:17,660 I'm not saying that I never thought about me first family, 1158 01:19:17,660 --> 01:19:22,540 cos what with me second wife and Alice, 1159 01:19:22,540 --> 01:19:27,700 you know, who wouldn't wonder what might have been? 1160 01:19:27,700 --> 01:19:29,740 But... 1161 01:19:32,420 --> 01:19:33,980 That laughter, though. 1162 01:19:35,980 --> 01:19:37,900 And Jim was joining in as well. 1163 01:19:37,900 --> 01:19:41,180 Fair dos, cos I'd never told anyone. 1164 01:19:41,180 --> 01:19:42,860 So... 1165 01:19:42,860 --> 01:19:47,780 When you go off with Gunter Schmeikel on the moors... 1166 01:19:47,780 --> 01:19:50,220 Oh, I'm gonna confront him. And I do. 1167 01:19:50,220 --> 01:19:53,900 But before I mean to, cos suddenly... 1168 01:19:53,900 --> 01:19:57,140 This is the new Canon. 1169 01:19:57,140 --> 01:19:59,580 You know about cameras? 1170 01:19:59,580 --> 01:20:01,940 It's the world's first. 1171 01:20:01,940 --> 01:20:04,340 You think I want to look at your bloody camera? 1172 01:20:04,340 --> 01:20:08,660 What do you do?! You think you can carry on like nothing's happened. 1173 01:20:08,660 --> 01:20:11,660 Like, standing around laughing and smiling. 1174 01:20:11,660 --> 01:20:13,500 Well, not in front of me, mate. 1175 01:20:13,500 --> 01:20:14,740 Just go away. 1176 01:20:14,740 --> 01:20:16,260 Not in front of me! 1177 01:20:20,700 --> 01:20:23,420 Don't think he knew what was happening, 1178 01:20:23,420 --> 01:20:25,500 cos I'm like, 1179 01:20:25,500 --> 01:20:29,460 you know, tongue-tied. I can't get me words out. 1180 01:20:29,460 --> 01:20:31,140 And... 1181 01:20:31,140 --> 01:20:32,980 Well, I'm embarrassed. 1182 01:20:34,980 --> 01:20:36,620 And I wander off. 1183 01:20:40,500 --> 01:20:44,660 Yesterday evening, when I knew I wasn't gonna get away with this, 1184 01:20:44,660 --> 01:20:48,220 I thought about telling yer that I went to see him the following night 1185 01:20:48,220 --> 01:20:50,820 to apologise and it got out of hand, 1186 01:20:50,820 --> 01:20:54,420 how I didn't mean to kill him, y'know, go for manslaughter. 1187 01:20:55,420 --> 01:20:57,780 But that still left us with the same problem. 1188 01:20:57,780 --> 01:20:59,900 Me wife and Alice, cos with me in prison, 1189 01:20:59,900 --> 01:21:03,020 them two's put away in mental homes and... 1190 01:21:03,020 --> 01:21:05,900 So... 1191 01:21:05,900 --> 01:21:07,620 Better to kill them? 1192 01:21:10,620 --> 01:21:13,180 Better if you'd've let us kill Alice, aye. 1193 01:21:16,580 --> 01:21:18,180 You frequent loony bins, do yer? 1194 01:21:18,180 --> 01:21:20,260 No, you know all about them though, yeah? 1195 01:21:20,260 --> 01:21:23,260 Well, try putting your own children in them! 1196 01:21:23,260 --> 01:21:25,300 If she were dead, I'd be joining her. 1197 01:21:25,300 --> 01:21:28,140 As it is, she's left here, cared for by who? You?!! 1198 01:21:30,300 --> 01:21:31,860 You? 1199 01:21:35,420 --> 01:21:37,820 And I keep feeling this... 1200 01:21:41,180 --> 01:21:44,220 Me, the quiet man, 1201 01:21:44,220 --> 01:21:46,820 the patient man everyone admires. 1202 01:21:49,380 --> 01:21:52,460 But from when I got home after that tussle... 1203 01:21:54,860 --> 01:21:57,140 ..I got angry. 1204 01:21:57,140 --> 01:22:00,100 I can't tell yer. I can't sleep for this rage. 1205 01:22:00,100 --> 01:22:02,460 Have I got to do everything by me bloody self? 1206 01:22:02,460 --> 01:22:05,300 Can you not see that the bloody fire's gone out?! 1207 01:22:05,300 --> 01:22:09,300 I can't stop hearing him laughing, like he's laughing at me life. 1208 01:22:10,740 --> 01:22:12,180 Some wood on the fire! 1209 01:22:16,300 --> 01:22:18,180 And I knew I was gonna kill him. 1210 01:22:20,740 --> 01:22:23,300 And end it? 1211 01:22:25,500 --> 01:22:28,220 How did the opportunity arise? 1212 01:22:29,980 --> 01:22:32,420 Well, like everything in life, you need the luck. 1213 01:22:32,420 --> 01:22:34,940 I figured rich folk like that would be staying at the hotel 1214 01:22:34,940 --> 01:22:35,980 so I went there first. 1215 01:22:35,980 --> 01:22:40,060 Yes. We will be spending the last night on the boat. 1216 01:22:40,060 --> 01:22:42,100 My father's already having drinks... 1217 01:22:42,100 --> 01:22:46,900 There's his son settling his bill and telling the receptionist everything I needed to know. 1218 01:22:46,900 --> 01:22:50,340 Where his dad was, what time they were meeting him. 1219 01:22:50,340 --> 01:22:52,700 We will go and meet my father soon. 1220 01:22:53,940 --> 01:22:57,620 So I drive down to the Mariners, go in... 1221 01:22:57,620 --> 01:22:59,220 RAUCOUS SINGING 1222 01:23:00,420 --> 01:23:03,900 And there's laughing boy up and singing Geordie songs to everyone! 1223 01:23:03,900 --> 01:23:05,900 So that helps fuel us. 1224 01:23:07,580 --> 01:23:10,980 But there's too many folk around, so I take meself off to the quay, 1225 01:23:10,980 --> 01:23:13,180 cos I know he's meeting his son there. 1226 01:23:13,180 --> 01:23:15,180 And I wait. 1227 01:23:17,220 --> 01:23:20,660 Why did you admit to being the fella in the car? 1228 01:23:20,660 --> 01:23:22,420 Well, I didn't know who'd seen us. 1229 01:23:22,420 --> 01:23:25,820 Could've been the Hardyments, in which case, why hadn't I, 1230 01:23:25,820 --> 01:23:28,060 y'know, owned up? 1231 01:23:28,060 --> 01:23:30,780 By this time I was still hoping to get away with it. 1232 01:23:32,300 --> 01:23:34,700 So you stitch up the son? 1233 01:23:34,700 --> 01:23:39,260 Can we stick to the order of events? 1234 01:23:39,260 --> 01:23:41,940 You're back on the quayside. 1235 01:23:41,940 --> 01:23:43,940 I take it Shavers came and went? 1236 01:23:43,940 --> 01:23:45,500 Thank God. 1237 01:23:45,500 --> 01:23:46,780 And then? 1238 01:23:46,780 --> 01:23:49,460 Well, just in case this Gunter came, 1239 01:23:49,460 --> 01:23:54,900 I parked in the shadows and waited and hoped. 1240 01:23:54,900 --> 01:23:57,260 I gave meself a time frame of 10.14. 1241 01:23:57,260 --> 01:23:59,980 If he hasn't turned up, I'm out of there. 1242 01:23:59,980 --> 01:24:01,700 At nine minutes past... 1243 01:24:01,700 --> 01:24:04,180 GUNTER SINGS 1244 01:24:04,180 --> 01:24:08,180 ♪ Saved coos an' calves 1245 01:24:08,180 --> 01:24:14,620 ♪ O' the famous Lambton worm. ♪ 1246 01:24:32,380 --> 01:24:33,540 CRACKING 1247 01:24:47,540 --> 01:24:49,220 And then I heard someone coming. 1248 01:24:50,180 --> 01:24:55,500 But I'm happy to wait for him to go now, cos I knew. 1249 01:24:55,500 --> 01:24:59,420 When your Gunter went in the water, 1250 01:24:59,420 --> 01:25:01,020 he went in alive. 1251 01:25:05,380 --> 01:25:07,700 Why was that so important? 1252 01:25:07,700 --> 01:25:11,180 Why not just snap his neck and kill him? 1253 01:25:11,180 --> 01:25:13,740 Cos when my wife and bairn died in that raid, 1254 01:25:13,740 --> 01:25:16,140 they weren't killed by a direct hit. 1255 01:25:16,140 --> 01:25:17,940 They were in the cellar 1256 01:25:17,940 --> 01:25:20,420 and a water-main burst. 1257 01:25:20,420 --> 01:25:24,220 But they couldn't get 'em out cos of the fallen masonry. 1258 01:25:24,220 --> 01:25:26,700 So they drowned. 1259 01:25:30,060 --> 01:25:32,380 Let's all have a laugh, eh? 1260 01:25:42,660 --> 01:25:45,180 Ah, good, you're still here. Come with me. 1261 01:25:45,180 --> 01:25:46,820 Guv? 1262 01:25:50,540 --> 01:25:54,180 I found out about Stratton's war record last night. 1263 01:25:55,260 --> 01:25:58,060 I knew when we spoke on the phone... 1264 01:26:01,700 --> 01:26:03,460 But if I'd told you last night, 1265 01:26:03,460 --> 01:26:06,340 his wife would still be alive now, wouldn't she? 1266 01:26:10,740 --> 01:26:12,220 For better or for worse. 1267 01:26:18,900 --> 01:26:20,020 Come on! 1268 01:26:21,020 --> 01:26:22,620 I want to show you something. 1269 01:26:28,460 --> 01:26:30,340 Stay! 1270 01:26:30,340 --> 01:26:31,540 Stay. 1271 01:26:31,540 --> 01:26:35,460 That's right, you tell 'em. You show them who's the boss. Come on! 1272 01:26:38,540 --> 01:26:39,740 Now make a fuss of 'em. 1273 01:26:39,740 --> 01:26:41,780 Good doggies. 1274 01:26:41,780 --> 01:26:44,620 Right, we'll be heading back, Mr Gently. 1275 01:26:44,620 --> 01:26:47,980 I'm gonna look after the chickens and the ducks, 1276 01:26:47,980 --> 01:26:50,220 and the geese. 1277 01:26:50,220 --> 01:26:51,380 And the doggies. 1278 01:26:51,380 --> 01:26:53,580 Thank you. 1279 01:26:53,580 --> 01:26:55,060 That's what we're here for. 1280 01:26:56,460 --> 01:26:57,700 Come on then. Eh! 1281 01:26:57,700 --> 01:27:02,380 Right, now we have to repay that bribe you took. 1282 01:27:02,380 --> 01:27:04,740 Sir, it wasn't a bribe. 1283 01:27:04,740 --> 01:27:06,860 I ran up an overdraft limit. 1284 01:27:06,860 --> 01:27:10,580 Right, well let's clear it. Here. Have this. 1285 01:27:10,580 --> 01:27:12,020 Go on. 1286 01:27:12,020 --> 01:27:13,980 Oh, no. No, I'm not taking that. 1287 01:27:13,980 --> 01:27:16,580 Yes, you are. You can repay me £10 a month. No. 1288 01:27:16,580 --> 01:27:18,420 £10 a month without fail. 1289 01:27:18,420 --> 01:27:19,980 I don't want it, sir. Have it. 1290 01:27:19,980 --> 01:27:23,060 There's enough in there, so you can keep the MG as well. 1291 01:27:23,060 --> 01:27:25,900 Can't have you driving around in something sensible. 1292 01:27:25,900 --> 01:27:27,940 Tomorrow, first thing. 1293 01:27:30,020 --> 01:27:31,540 (WHISTLES) In you go. 1294 01:27:32,620 --> 01:27:34,140 Thank you, sir. 1295 01:27:50,700 --> 01:27:54,860 Subtitles by Red Bee Media Ltd 1296 01:27:54,860 --> 01:27:59,220 E-mail subtitling@bbc.co.uk 104241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.