All language subtitles for Gangs.of.London.S02E07_SDH [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:03,280 Man: Action! 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,560 Hardy: Welcome to "Inside Gangs of London: The Official Podcast." 3 00:00:05,600 --> 00:00:07,640 I'm Corin Hardy, the lead director 4 00:00:07,680 --> 00:00:10,320 and executive producer of Season 2 of "Gangs of London." 5 00:00:10,360 --> 00:00:12,080 And I'll be revealing some of the key inspirations, 6 00:00:12,120 --> 00:00:13,680 insider intel, 7 00:00:13,720 --> 00:00:15,400 and behind-the-scenes secrets of the show, 8 00:00:15,440 --> 00:00:16,280 as well as talking to some very special guests 9 00:00:16,320 --> 00:00:18,840 about the new season. 10 00:00:18,880 --> 00:00:19,360 "Gangs of London" Season 2. 11 00:00:19,400 --> 00:00:21,400 It's a monster. 12 00:00:21,440 --> 00:00:22,680 It's gonna be brutal. 13 00:00:22,720 --> 00:00:23,880 It's gonna be filled with action. 14 00:00:23,920 --> 00:00:25,840 Msamati: Death, destruction, power. 15 00:00:25,880 --> 00:00:28,120 Man: The show must always feel dangerous, 16 00:00:28,160 --> 00:00:29,920 the most dangerous show on television. 17 00:00:29,960 --> 00:00:32,360 Hardy: Listen and subscribe to "Inside Gangs of London" 18 00:00:32,400 --> 00:00:33,720 wherever you get your podcasts. 19 00:00:40,000 --> 00:00:43,200 [MARIAN] Sean and Koba have taken London together. 20 00:00:43,240 --> 00:00:45,320 [ED] I will not fight for a London 21 00:00:45,360 --> 00:00:46,960 where Sean comes out on top. 22 00:00:47,000 --> 00:00:48,600 [MARIAN] Sean won't be at the top. 23 00:00:48,640 --> 00:00:51,840 London belongs to us. 24 00:00:54,000 --> 00:00:56,280 [SEAN] We want access to your network and infrastructure. 25 00:00:56,320 --> 00:01:00,360 We're offering you free rein to provide all product to London. 26 00:01:00,400 --> 00:01:03,840 I had information about the Investors. 27 00:01:05,400 --> 00:01:08,360 Sean? Sean did this? 28 00:01:08,400 --> 00:01:10,240 [SHANNON] I need Sean and Koba dead 29 00:01:10,280 --> 00:01:13,200 just as much as you do. Let me help you do it. 30 00:01:13,240 --> 00:01:17,680 [KOBA] Asif has agreed, but with some additional terms. 31 00:01:17,720 --> 00:01:21,200 - No. - [KOBA] We need Asif on board. 32 00:01:21,240 --> 00:01:22,840 [GROANING] 33 00:01:25,560 --> 00:01:27,760 [LALE] If you want what you claim, 34 00:01:27,800 --> 00:01:29,320 you must be prepared to do everything 35 00:01:29,360 --> 00:01:30,800 without fear, without care. 36 00:01:30,840 --> 00:01:32,680 This is what it asks of you. 37 00:01:35,320 --> 00:01:36,920 [LALE SCREAMING] 38 00:01:58,640 --> 00:02:01,000 [SHIP HORN BLARES] 39 00:02:01,040 --> 00:02:02,600 [SEAGULLS CAWING] 40 00:02:02,640 --> 00:02:04,720 [QUIET SUSPENSEFUL MUSIC] 41 00:02:27,960 --> 00:02:29,840 [ENGINE TICKING OVER] 42 00:03:17,200 --> 00:03:19,240 [BOAT ENGINE IDLING] 43 00:04:18,400 --> 00:04:20,280 [DISTANT SHOUTING] 44 00:04:22,120 --> 00:04:24,440 [EERIE MUSIC] 45 00:04:32,600 --> 00:04:34,600 [SUSPENSEFUL MUSIC] 46 00:05:17,360 --> 00:05:19,800 [DRAMATIC MUSIC] 47 00:05:41,600 --> 00:05:42,760 [PHONE RINGING] 48 00:05:44,280 --> 00:05:45,960 [PHONE VIBRATING] 49 00:05:47,520 --> 00:05:48,880 Luan. 50 00:05:48,920 --> 00:05:51,840 [LUAN] It's done. We have Asif's heroin. 51 00:05:51,880 --> 00:05:54,440 All 140 million of it. 52 00:06:06,480 --> 00:06:08,360 [ELLIOT] You know how it feels to be powerless. 53 00:06:11,280 --> 00:06:14,400 To be a pawn in someone else's game. 54 00:06:17,400 --> 00:06:19,080 The things it makes you do... 55 00:06:20,720 --> 00:06:23,360 just to hold on to some kind of life. 56 00:06:23,400 --> 00:06:26,920 That's all my dad ever knew. 57 00:06:26,960 --> 00:06:32,400 Throwing fights for money, night after night. 58 00:06:32,440 --> 00:06:34,640 [CHARLIE] Elliot. 59 00:06:34,680 --> 00:06:39,240 - What do I always say? - [Both] Pawns can't be kings. 60 00:06:40,960 --> 00:06:44,040 [ELLIOT] He was my dad, so I believed him, 61 00:06:44,080 --> 00:06:46,520 but it took me years to understand. 62 00:06:47,880 --> 00:06:49,640 That's how he found his dignity. 63 00:06:49,680 --> 00:06:51,400 Ah, Jesus! 64 00:06:51,440 --> 00:06:55,440 [ELLIOT] But I... I couldn't accept it. 65 00:06:55,480 --> 00:06:57,480 - [Distant cheering] - I needed to know. 66 00:07:03,720 --> 00:07:06,720 What does it feel like 67 00:07:06,760 --> 00:07:08,040 to be a king? 68 00:07:08,080 --> 00:07:10,520 [DEEP BREATH OUT] 69 00:07:27,880 --> 00:07:29,880 [SCREAM FADES] 70 00:07:29,920 --> 00:07:32,360 [PHONE VIBRATING] 71 00:07:32,400 --> 00:07:34,160 - [POLICE RADIOS] - [SIREN WAILING] 72 00:07:37,720 --> 00:07:39,120 Hello? 73 00:07:39,160 --> 00:07:42,920 [MERWAN] Sean, Asif's shipment was stolen. 74 00:07:42,960 --> 00:07:46,560 The heroin is gone. Somebody betrayed us. 75 00:07:50,200 --> 00:07:51,880 Sean? 76 00:08:10,920 --> 00:08:12,440 Fuck! 77 00:08:12,480 --> 00:08:15,480 - Sean, what's going on? - The heroin's gone. 78 00:08:15,520 --> 00:08:17,920 All 1.3 fucking tons of it. 79 00:08:17,960 --> 00:08:20,200 [FOOTSTEPS RUNNING DOWN STAIRS] 80 00:08:20,240 --> 00:08:23,280 - Look, it's just one shipment. - No, no. It's more than that. 81 00:08:23,320 --> 00:08:25,040 Koba and I made a statement. 82 00:08:25,080 --> 00:08:26,840 We made it clear London was ours 83 00:08:26,880 --> 00:08:29,120 and someone just decided the fuck it wasn't! 84 00:08:29,160 --> 00:08:30,960 Who knew the routes? 85 00:08:32,840 --> 00:08:34,760 - Merwan and Koba. - Right, Merwan, then. 86 00:08:34,800 --> 00:08:36,400 - Retaliation for Lale. - No. He doesn't know. 87 00:08:36,440 --> 00:08:40,600 He doesn't know that... He doesn't know. 88 00:08:40,640 --> 00:08:43,160 And he's made peace with us using Asif's heroin. 89 00:08:43,200 --> 00:08:45,480 - He knows it's a necessity. - So Koba? 90 00:08:47,640 --> 00:08:50,160 Koba has nothing to gain from weakening our position. 91 00:08:50,200 --> 00:08:52,720 But he has everything to gain by weakening yours. 92 00:08:57,880 --> 00:08:59,800 I am aware of my situation. 93 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 [BILLY] Sean... 94 00:09:07,080 --> 00:09:08,800 [SEAN] Koba. We have a problem... 95 00:09:11,680 --> 00:09:14,600 Koba and Merwan. 96 00:09:14,640 --> 00:09:17,280 They aren't the only two people who know the route. 97 00:09:18,760 --> 00:09:22,360 - You know it. - What did you say? 98 00:09:22,400 --> 00:09:25,680 - I said you know the routes. - No. 99 00:09:25,720 --> 00:09:28,440 You just accused me of betraying my own son. 100 00:09:28,480 --> 00:09:30,760 You didn't like the deal Sean made with Koba. 101 00:09:30,800 --> 00:09:33,680 You want to see the Wallaces on top. Singular. 102 00:09:33,720 --> 00:09:36,720 I'm just asking you if maybe you aren't being entirely honest 103 00:09:36,760 --> 00:09:38,520 about which Wallace that is. 104 00:09:41,160 --> 00:09:42,840 Jesus, Billy! 105 00:09:50,920 --> 00:09:53,400 I've really failed you, haven't I? 106 00:10:07,600 --> 00:10:09,440 [Asif on phone] We aren't talking days. 107 00:10:09,480 --> 00:10:10,760 We're talking weeks. 108 00:10:10,800 --> 00:10:13,840 - Minimum three. - [KOBA] Fu-u-uck! 109 00:10:14,840 --> 00:10:17,000 How did you let this happen? 110 00:10:18,120 --> 00:10:20,640 We didn't let anything happen. 111 00:10:20,680 --> 00:10:23,800 Someone on your side betrayed us. 112 00:10:23,840 --> 00:10:25,880 [ASIF] Or one of you betrayed the other. 113 00:10:31,320 --> 00:10:33,800 We need to fix this now, Asif. 114 00:10:33,840 --> 00:10:37,280 Not in three weeks. Now. 115 00:10:37,320 --> 00:10:39,320 [SEAN] This is as much your problem as it is ours. 116 00:10:39,360 --> 00:10:41,240 [ASIF] How so? 117 00:10:41,280 --> 00:10:44,640 Because of the price I paid you. 118 00:10:44,680 --> 00:10:47,080 Because I gave you Lale. 119 00:10:47,120 --> 00:10:49,320 We can't claim a monopoly on the drugs trade 120 00:10:49,360 --> 00:10:51,080 if we don't have any fucking drugs to sell. 121 00:10:51,120 --> 00:10:53,840 I'm here in Lahore. There is no product yet. 122 00:10:53,880 --> 00:10:55,600 What do you want me to do? 123 00:10:59,960 --> 00:11:02,640 Give me a reason not to send Merwan and a team of Kurds 124 00:11:02,680 --> 00:11:05,040 to Lahore to wipe out you and your family. 125 00:11:08,960 --> 00:11:10,640 [SEAN] Clock's ticking, Asif. 126 00:11:15,120 --> 00:11:16,920 All right. 127 00:11:16,960 --> 00:11:20,080 I made a delivery to Bibi Agostini in Paris. 128 00:11:20,120 --> 00:11:22,360 A week ago, maybe. 129 00:11:22,400 --> 00:11:26,120 No way they could have moved even 20% yet. 130 00:11:26,160 --> 00:11:29,200 So we go to Paris and take the rest from this French fuck. 131 00:11:30,920 --> 00:11:33,960 Agostini's one of the biggest players in France. 132 00:11:34,000 --> 00:11:37,640 You don't take from Agostini. You make a deal. 133 00:11:38,680 --> 00:11:40,800 [UPBEAT ALGERIAN MUSIC] 134 00:11:44,040 --> 00:11:46,040 [BUBBLING] 135 00:11:47,200 --> 00:11:48,720 [SABA] What's it about? 136 00:11:50,840 --> 00:11:52,640 Here, this is for you. 137 00:11:59,720 --> 00:12:02,800 [SABA] Rasha Zidane? [SCOFFS] 138 00:12:02,840 --> 00:12:05,960 What is this for? 139 00:12:06,000 --> 00:12:08,320 [SIGHS] You're going home for a few days. 140 00:12:11,000 --> 00:12:12,960 Paris? Why? 141 00:12:17,840 --> 00:12:20,040 Koba asked for you again. 142 00:12:20,080 --> 00:12:23,560 Him and Sean Wallace are going over to make some big deal. 143 00:12:23,600 --> 00:12:25,360 They want you there as a translator. 144 00:12:26,880 --> 00:12:28,800 Is this a fucking joke? 145 00:12:28,840 --> 00:12:31,040 You tell me you're going to make Sean pay for Basem. 146 00:12:31,080 --> 00:12:33,320 And now you want me to work for him? 147 00:12:43,000 --> 00:12:44,680 You work for me, Saba. 148 00:12:45,560 --> 00:12:47,880 You understand? 149 00:12:47,920 --> 00:12:50,200 So that means you work for Sean Wallace now. 150 00:12:53,400 --> 00:12:54,960 It's the way it goes. 151 00:12:57,160 --> 00:12:58,960 Don't look at him, look at me. 152 00:13:01,320 --> 00:13:02,880 Koba asked for our help. 153 00:13:02,920 --> 00:13:04,600 Hm? 154 00:13:07,880 --> 00:13:10,080 Do you understand me? 155 00:13:11,200 --> 00:13:13,000 [HAKIM] That's good for us. 156 00:13:21,240 --> 00:13:23,400 [HAKIM] Saba. 157 00:13:25,400 --> 00:13:26,960 Don't fuck this up. 158 00:13:34,360 --> 00:13:36,280 [DOOR OPENS] 159 00:13:38,080 --> 00:13:39,120 [DOOR CLOSES] 160 00:13:48,920 --> 00:13:50,320 [CAR ENGINE STOPS] 161 00:13:58,800 --> 00:14:00,160 We've got Sean and Koba's heroin. 162 00:14:02,240 --> 00:14:06,440 Luan intercepted it, and we're going to distribute it. 163 00:14:06,480 --> 00:14:10,040 Marian told Dad that Sean and Koba are going to Paris 164 00:14:10,080 --> 00:14:12,200 to buy more from a dealer out there. 165 00:14:12,240 --> 00:14:14,360 When? 166 00:14:14,400 --> 00:14:15,880 - Tomorrow. - Where? 167 00:14:17,680 --> 00:14:20,840 Where? Her office? 168 00:14:20,880 --> 00:14:23,880 Club, restaurant, Agostini's fucking house? Where? 169 00:14:23,920 --> 00:14:25,920 - I don't know. I'll find out. - Thank you. 170 00:14:28,480 --> 00:14:30,280 Elliot, are you sleeping? 171 00:14:31,680 --> 00:14:33,240 You're not thinking clearly. 172 00:14:33,280 --> 00:14:36,040 After you kill Sean, what you gonna do? 173 00:14:36,080 --> 00:14:39,760 Look, I want you to come out of this alive. 174 00:14:39,800 --> 00:14:43,280 When Marian Wallace finds out her son's dead because of you, 175 00:14:43,320 --> 00:14:44,880 what are you gonna do? 176 00:14:53,400 --> 00:14:58,080 If we do this right, it doesn't end with Sean and Koba dead. 177 00:15:00,640 --> 00:15:04,240 You and me. We could build something together. 178 00:15:11,880 --> 00:15:14,160 But if you're not in the right shape, then we should wait... 179 00:15:14,200 --> 00:15:15,840 They can't cross international borders 180 00:15:15,880 --> 00:15:19,200 with an army of mercenaries. They'll be vulnerable out there. 181 00:15:19,240 --> 00:15:22,800 And I got people in Paris. They won't see me coming. 182 00:15:39,240 --> 00:15:42,560 [ED] We should move on this, fast. What's our plan? 183 00:15:46,000 --> 00:15:48,400 We need to get ahead of this Agostini problem. 184 00:15:48,440 --> 00:15:52,400 Luan, contact your men and get them to move this now. 185 00:15:55,480 --> 00:15:57,600 [BIRDS CAWING] 186 00:16:15,680 --> 00:16:18,480 [MARIAN] To weaken Koba's position... 187 00:16:18,520 --> 00:16:21,240 we sell to the gangs for half price. 188 00:16:21,280 --> 00:16:25,120 Flood the market with our heroin before Sean and Koba do. 189 00:16:25,160 --> 00:16:26,880 - [ED] Agreed. - [LUAN] Yes. 190 00:16:26,920 --> 00:16:28,840 [MARIAN] Okay. Let's get to work. 191 00:16:30,000 --> 00:16:32,680 [EERIE MUSIC] 192 00:16:36,960 --> 00:16:39,400 [ENGINE STARTS] 193 00:16:39,440 --> 00:16:40,880 [CAR DOORS SLAM] 194 00:16:42,680 --> 00:16:45,520 [DRAMATIC MUSIC] 195 00:16:53,240 --> 00:16:55,240 [ENGINE STARTS] 196 00:18:11,920 --> 00:18:13,880 [RINGING] 197 00:18:16,560 --> 00:18:17,880 [GUN CLICKS] 198 00:18:24,760 --> 00:18:26,040 The phone. 199 00:18:44,600 --> 00:18:46,320 [PHONE BEEPS] 200 00:18:46,360 --> 00:18:47,960 [RINGING] 201 00:18:48,000 --> 00:18:50,040 [PHONE RINGS] 202 00:18:54,200 --> 00:18:56,320 - Billy? - It's Luan. 203 00:18:56,360 --> 00:18:58,120 - Billy found the heroin. - What? 204 00:19:06,440 --> 00:19:08,400 [LUAN] Marian. 205 00:19:08,440 --> 00:19:10,760 What do you want me to do with him? 206 00:19:12,720 --> 00:19:14,560 Um... 207 00:19:20,760 --> 00:19:22,280 [LUAN] Understood. 208 00:19:23,760 --> 00:19:24,960 Get in. 209 00:19:27,400 --> 00:19:30,000 Luan, you can't lock me in a van filled with heroin. 210 00:19:30,040 --> 00:19:33,120 I'm not. Your mother is. Get in. 211 00:19:46,720 --> 00:19:50,920 Luan, whatever she's paying you, Sean will double it. 212 00:19:51,800 --> 00:19:53,760 He'll... He'll double it. 213 00:19:54,480 --> 00:19:56,680 Luan! Luan! 214 00:19:56,720 --> 00:19:59,880 - Please! Please, Luan! - [BANGING] 215 00:19:59,920 --> 00:20:02,800 Luan, he'll double it. Don't leave me in here! 216 00:20:02,840 --> 00:20:04,640 Luan! 217 00:20:06,440 --> 00:20:08,600 [CONTAINER DOORS CLOSING] 218 00:20:18,720 --> 00:20:21,800 [YELLING] Please! Luan! 219 00:20:24,760 --> 00:20:27,320 [BELL TOLLING] 220 00:20:46,680 --> 00:20:49,000 Beautiful city. 221 00:20:49,040 --> 00:20:52,000 - Nice to be home? - I'm from Saint Denis. 222 00:20:52,040 --> 00:20:53,960 This is no more my home than Buckingham Palace. 223 00:20:59,600 --> 00:21:01,640 Regarde les pâtisseries! 224 00:21:23,000 --> 00:21:25,080 [QUIET SUSPENSEFUL MUSIC] 225 00:21:28,520 --> 00:21:31,600 [MUFFLED VOICE ON POLICE RADIO] 226 00:21:34,520 --> 00:21:36,520 [CLASSICAL MUSIC PLAYING SOFTLY] 227 00:21:36,560 --> 00:21:38,080 Merci. 228 00:21:54,640 --> 00:21:56,000 Merci. 229 00:21:56,520 --> 00:21:57,960 Merci. 230 00:21:59,400 --> 00:22:00,280 [KOBA] Merci. 231 00:22:10,560 --> 00:22:12,120 Bibi Agostini. 232 00:22:15,400 --> 00:22:18,560 [BIBI SPEAKING IN FRENCH] 233 00:22:18,600 --> 00:22:20,720 [SABA TRANSLATING] We can order. It's her place. 234 00:22:24,880 --> 00:22:28,560 [CHUCKLES] Well, Bibi, it's a pleasure. 235 00:22:28,600 --> 00:22:30,400 I believe you know why we're here? 236 00:22:30,440 --> 00:22:36,280 [BIBI SPEAKING IN FRENCH] 237 00:22:36,320 --> 00:22:38,280 Someone stole your heroin and you'd like some of hers 238 00:22:38,320 --> 00:22:42,960 - to replace it? - So, how about it? 239 00:22:43,000 --> 00:22:49,040 - [BIBI SPEAKING IN FRENCH] - [SABA] I don't like waste. 240 00:22:49,080 --> 00:22:51,280 [SABA] So I only order what I need. 241 00:22:51,320 --> 00:22:52,800 [BIBI CONTINUES SPEAKING IN FRENCH] 242 00:22:52,840 --> 00:22:54,600 [SABA] Which means I need what I order. 243 00:22:54,640 --> 00:22:56,800 It's a temporary measure. We'll replace it before you miss it. 244 00:22:56,840 --> 00:23:00,640 [BIBI CONTINUES SPEAKING IN FRENCH] 245 00:23:00,680 --> 00:23:02,680 Unless they steal the next load. 246 00:23:07,680 --> 00:23:11,240 - [BIBI LAUGHS] - Is that it, then? 247 00:23:11,280 --> 00:23:13,320 - Hm? - [SEAN] Au revoir. 248 00:23:16,720 --> 00:23:21,600 [BIBI SPEAKING IN FRENCH] 249 00:23:21,640 --> 00:23:24,720 Finn Wallace would have burned this place down if he was here. 250 00:23:24,760 --> 00:23:26,880 That sounds like him. 251 00:23:26,920 --> 00:23:30,400 [BIBI CONTINUES SPEAKING IN FRENCH] 252 00:23:34,680 --> 00:23:38,080 After spending an hour trying to fuck her. 253 00:23:38,120 --> 00:23:41,760 That definitely sounds like him. Luckily, I take after my mother. 254 00:23:43,120 --> 00:23:45,240 [BIBI] Not too much, I hope. 255 00:23:45,280 --> 00:23:50,400 So... [CONTINUES SPEAKING IN FRENCH] 256 00:23:50,440 --> 00:23:52,240 The heroin. How much do you want? 257 00:23:52,280 --> 00:23:55,480 How much are you willing to pay? 258 00:23:55,520 --> 00:23:58,360 We want half of it, and we're paying nothing. 259 00:23:59,800 --> 00:24:02,120 [BIBI SPEAKING IN FRENCH] 260 00:24:02,160 --> 00:24:04,760 It must be my birthday. 261 00:24:04,800 --> 00:24:07,400 [SEAN] We're proposing a partnership. 262 00:24:07,440 --> 00:24:09,800 Our cities have never worked together. 263 00:24:09,840 --> 00:24:12,720 [SABA TRANSLATES] 264 00:24:16,800 --> 00:24:18,520 [SEAN] We have no pay masters. 265 00:24:18,560 --> 00:24:21,000 [SABA TRANSLATES] 266 00:24:21,040 --> 00:24:22,520 It's an advanced system 267 00:24:22,560 --> 00:24:25,000 that sees the money flow faster, one way. 268 00:24:25,040 --> 00:24:29,040 [SABA TRANSLATES] 269 00:24:29,080 --> 00:24:32,120 We own the ports, the routes and the infrastructure. 270 00:24:32,160 --> 00:24:36,760 [SABA TRANSLATES] 271 00:24:42,360 --> 00:24:44,400 [BIBI SPEAKING IN FRENCH] 272 00:24:44,440 --> 00:24:46,440 [SABA] She needs to be somewhere. 273 00:24:49,520 --> 00:24:55,600 [BIBI CONTINUES SPEAKING IN FRENCH] 274 00:24:55,640 --> 00:24:59,920 We can meet in VIP at her club, 9pm. Talk more. 275 00:24:59,960 --> 00:25:01,520 [BIBI] Okay? 276 00:25:06,680 --> 00:25:08,120 Bibi. 277 00:25:09,920 --> 00:25:12,160 [KOBA] Look forward to talking more. 278 00:25:12,880 --> 00:25:14,440 It's a pleasure. 279 00:25:16,120 --> 00:25:17,560 [BIBI] Nice to meet you. 280 00:25:35,320 --> 00:25:41,320 [BIBI SPEAKING IN FRENCH] 281 00:25:44,000 --> 00:25:46,080 - [SEAN] I like her. - [KOBA] Hm. 282 00:25:47,360 --> 00:25:49,440 Let's see what she wants in return. 283 00:26:14,280 --> 00:26:16,480 [KOBA] Me and Sean need to talk. 284 00:26:16,520 --> 00:26:19,640 You go see your old friends but be there 8:30. 285 00:26:19,680 --> 00:26:21,440 Don't be late, Saba. 286 00:27:01,240 --> 00:27:03,000 You fucking liar. 287 00:27:05,280 --> 00:27:07,360 I'm doing this for Sean. 288 00:27:09,240 --> 00:27:12,680 Bullshit. That's bullshit. 289 00:27:12,720 --> 00:27:15,200 Sean's deal with Koba ends one way. 290 00:27:15,240 --> 00:27:18,560 Sean dead and Koba on top. 291 00:27:18,600 --> 00:27:20,480 And the Wallaces consigned to history. 292 00:27:20,520 --> 00:27:22,440 I am not prepared to stand back and let that happen. 293 00:27:22,480 --> 00:27:24,320 That's bollocks! 294 00:27:27,040 --> 00:27:28,640 Want to know what I think? 295 00:27:30,360 --> 00:27:32,360 I think we've found your addiction. 296 00:27:33,440 --> 00:27:36,960 Power. 297 00:27:37,000 --> 00:27:40,440 When Sean was dead, you thought you'd be the Wallace on top. 298 00:27:40,480 --> 00:27:42,480 You thought it was finally your turn. 299 00:27:44,480 --> 00:27:46,280 But since he came back, it's fucked everything up for you, 300 00:27:46,320 --> 00:27:48,080 hasn't it? 301 00:27:50,320 --> 00:27:52,320 You wish he'd never come back at all. 302 00:27:52,360 --> 00:27:54,360 [SLAP] 303 00:27:55,120 --> 00:27:56,840 [BILLY GROANS] 304 00:27:56,880 --> 00:27:59,360 [DRAMATIC MUSIC] 305 00:28:07,040 --> 00:28:09,600 You don't have the answer for everything, Billy. 306 00:28:21,520 --> 00:28:24,120 You cannot keep him locked in there forever. 307 00:28:24,160 --> 00:28:26,200 - Then we'd better move fast. - Marian! 308 00:28:27,960 --> 00:28:29,960 - Marian! - [Engine starts] 309 00:28:36,560 --> 00:28:40,360 [♪ "RUBY SOHO", RANCID] 310 00:28:40,400 --> 00:28:43,680 [MUSIC CONTINUES THROUGH HEADPHONES] 311 00:28:45,360 --> 00:28:51,040 ♪ Two lovers in the bedroom Then the other starts to shout 312 00:28:51,080 --> 00:28:53,880 ♪ All I got is this blank star 313 00:28:53,920 --> 00:28:56,640 ♪ And that don't carry no clout at all 314 00:28:56,680 --> 00:28:59,600 - ♪ Destination unknown... - [SABA] What the fuck? 315 00:29:02,080 --> 00:29:04,640 - No, fuck! - Aargh! 316 00:29:06,080 --> 00:29:07,600 Remember me? 317 00:29:08,600 --> 00:29:10,680 From the fish market. 318 00:29:13,400 --> 00:29:16,520 You know me. I got you out of there, remember? 319 00:29:16,560 --> 00:29:18,680 Yeah. But you work with Koba. 320 00:29:18,720 --> 00:29:20,560 - I came with him. - No, no! 321 00:29:20,600 --> 00:29:23,200 I'm here to kill Koba and Sean. 322 00:29:24,240 --> 00:29:26,200 I need you to help me do it. 323 00:29:27,640 --> 00:29:29,680 Sean killed Basem that night. 324 00:29:29,720 --> 00:29:31,400 I know you want him dead as well. 325 00:29:32,600 --> 00:29:34,960 Just leave me alone. 326 00:29:35,000 --> 00:29:37,600 Why won't you all just leave me the fuck alone? 327 00:29:37,640 --> 00:29:42,440 Sean and Koba have their teeth in you. 328 00:29:42,480 --> 00:29:46,800 And they will not let you go. Ever! They own you now. 329 00:29:55,880 --> 00:29:57,760 What do you need? 330 00:29:59,640 --> 00:30:03,760 Just tell me what they're doing, where and when. 331 00:30:05,000 --> 00:30:07,120 I don't know about today, 332 00:30:07,160 --> 00:30:11,000 but tonight we're meeting in a VIP room in Agostini's club. 333 00:30:11,040 --> 00:30:12,800 It's in the Asian Quarter. That's all I know. 334 00:30:12,840 --> 00:30:15,280 - When? - 9pm. 335 00:30:33,360 --> 00:30:34,920 You want me to carry a gun? 336 00:30:34,960 --> 00:30:36,800 [ELLIOT] Listen to me. 337 00:30:39,680 --> 00:30:41,680 If you don't carry one now, 338 00:30:41,720 --> 00:30:43,680 you'll be carrying one for the rest of your life. 339 00:30:48,200 --> 00:30:49,800 [THUD] 340 00:31:04,680 --> 00:31:07,000 - [MUSIC BLARING] - [BACKGROUND CHATTER] 341 00:31:16,000 --> 00:31:17,160 Merci. 342 00:31:18,880 --> 00:31:21,720 - Bonsoir. - Welcome, gentlemen. 343 00:31:23,080 --> 00:31:25,360 I'm with them. 344 00:31:25,400 --> 00:31:27,840 Can I look at your bag, please? 345 00:31:27,880 --> 00:31:29,520 I just came in with these people. 346 00:31:31,080 --> 00:31:32,120 Bag. 347 00:31:47,200 --> 00:31:50,160 - [TAMAZ] Sean. - [SEAN] Hey. 348 00:31:50,200 --> 00:31:51,760 She's with us. 349 00:32:07,720 --> 00:32:09,560 Go right this way. 350 00:32:22,440 --> 00:32:24,920 [MUSIC POUNDING] 351 00:32:29,800 --> 00:32:32,760 Saba, you did well with Bibi. 352 00:32:34,320 --> 00:32:36,880 Hid your nerves, opinions. 353 00:32:38,680 --> 00:32:41,320 You're a smart kid, strong. 354 00:32:43,520 --> 00:32:46,320 You don't see that you want it yet, but your future, 355 00:32:46,360 --> 00:32:48,120 you could go far. 356 00:32:55,720 --> 00:32:57,840 I need to use the bathroom. 357 00:33:01,600 --> 00:33:02,880 Go on. 358 00:33:07,520 --> 00:33:09,000 Don't be long. 359 00:33:46,760 --> 00:33:48,320 [LAUGHTER AND CHATTER] 360 00:34:01,680 --> 00:34:04,200 [SUSPENSEFUL MUSIC] 361 00:34:26,360 --> 00:34:28,040 She used to fuck your father, 362 00:34:28,080 --> 00:34:29,760 so you should take the lead on this. 363 00:34:29,800 --> 00:34:31,600 Hm. Yeah. 364 00:34:31,640 --> 00:34:33,720 [VOICE ON RADIO] 365 00:34:37,920 --> 00:34:41,040 Bibi's VIP room is ready for you. 366 00:34:41,080 --> 00:34:43,720 Time to go. Tamaz, go and find Saba. 367 00:34:48,680 --> 00:34:50,440 I think this is a good sign. 368 00:34:50,480 --> 00:34:52,120 [SEAN] Yeah. 369 00:35:10,720 --> 00:35:12,320 - [BANGS ON DOOR] - Saba! 370 00:35:14,040 --> 00:35:16,320 - [BANGING] - Saba? 371 00:35:20,720 --> 00:35:22,440 Saba! 372 00:35:22,480 --> 00:35:24,120 What the fuck, man? Get out of here! 373 00:35:24,760 --> 00:35:26,040 Come. 374 00:35:26,080 --> 00:35:27,560 Give me one second. I'm coming. 375 00:35:27,600 --> 00:35:28,440 - Come on. - Get out. 376 00:35:28,480 --> 00:35:29,640 Be quick. 377 00:35:41,000 --> 00:35:42,520 [PHONE BUZZES] 378 00:36:51,360 --> 00:36:53,840 [DRAMATIC MUSIC] 379 00:36:55,960 --> 00:36:58,040 - [LAUGHTER] - [MUSIC BLARING] 380 00:37:00,040 --> 00:37:03,080 [WOMAN SINGING] 381 00:37:06,960 --> 00:37:09,760 [SEAN] Karaoke? 382 00:37:09,800 --> 00:37:12,880 We're discussing business over a group rendition of "Hey Jude"? 383 00:37:12,920 --> 00:37:15,360 Saba, translate. 384 00:37:15,400 --> 00:37:18,360 [SABA TRANSLATES] 385 00:37:18,400 --> 00:37:20,760 [Bibi laughing] Welcome. 386 00:37:20,800 --> 00:37:22,960 [BIBI SPEAKING IN FRENCH] 387 00:37:27,440 --> 00:37:29,320 [SABA] These are her friends. 388 00:37:29,360 --> 00:37:30,880 They will look after us this evening. 389 00:37:30,920 --> 00:37:35,280 [BIBI SPEAKING IN FRENCH] 390 00:37:35,320 --> 00:37:39,080 [SABA] And the room's swept so we can talk freely here. 391 00:37:39,120 --> 00:37:42,880 ♪ Moonlight, starlight I need you... ♪ 392 00:37:49,680 --> 00:37:51,880 Saba. 393 00:37:51,920 --> 00:37:53,600 [BIBI SPEAKING IN FRENCH] 394 00:37:53,640 --> 00:37:54,840 Salut. 395 00:37:54,880 --> 00:37:57,120 - Salut. - Gaumarjos. 396 00:37:57,160 --> 00:37:58,680 [BIBI] Gaumarjos. 397 00:38:03,200 --> 00:38:04,920 [MAN SHOUTS] 398 00:38:28,680 --> 00:38:30,560 [INDISTINCT SPEECH IN KOREAN] 399 00:38:49,720 --> 00:38:52,040 [ELEVATOR PINGS] 400 00:39:04,040 --> 00:39:06,840 ♪ For you Stay the night... ♪ 401 00:39:06,880 --> 00:39:10,120 [KOBA] Bribing officials is hit and miss. 402 00:39:10,160 --> 00:39:14,160 We put them on a retainer. So we own the ports... 403 00:39:14,200 --> 00:39:18,760 [SABA TRANSLATES] 404 00:39:25,680 --> 00:39:27,360 Hm. 405 00:39:27,400 --> 00:39:29,400 [BIBI SPEAKING IN FRENCH] 406 00:39:32,560 --> 00:39:38,000 [BIBI CONTINUES SPEAKING IN FRENCH] 407 00:39:38,040 --> 00:39:39,800 The ports interest me. 408 00:39:39,840 --> 00:39:42,160 Drug trafficking is a big part of our business 409 00:39:42,200 --> 00:39:44,920 but we have other interests when it comes to traffic. 410 00:39:44,960 --> 00:39:46,640 Guns? 411 00:39:47,880 --> 00:39:49,320 People. 412 00:39:54,800 --> 00:39:55,720 [ELEVATOR PINGS] 413 00:40:05,600 --> 00:40:07,720 [Karaoke singers] ♪ ..with you I lose my mind 414 00:40:07,760 --> 00:40:11,520 ♪ Give me a sign 415 00:40:11,560 --> 00:40:14,360 ♪ Hit me, baby, one more time 416 00:40:15,920 --> 00:40:18,400 [SINGING BALLAD] 417 00:40:30,720 --> 00:40:32,360 [SINGING FADES] 418 00:40:43,800 --> 00:40:46,440 [♪ "HIT ME, BABY" MUFFLED] 419 00:41:09,640 --> 00:41:11,760 [SABA] Our fastest growing revenue stream 420 00:41:11,800 --> 00:41:13,520 is people traffic. 421 00:41:13,560 --> 00:41:20,400 [BIBI SPEAKING IN FRENCH] 422 00:41:20,440 --> 00:41:21,920 [SABA] Our biggest limit to growth, 423 00:41:21,960 --> 00:41:24,400 is our inability to access the UK market. 424 00:41:24,440 --> 00:41:27,240 [BIBI SPEAKING IN FRENCH] 425 00:41:27,280 --> 00:41:29,720 [SABA] Allow us to move people in the UK. 426 00:41:29,760 --> 00:41:32,400 [BIBI] Your father always refused, 427 00:41:32,440 --> 00:41:36,320 but if you agree to moving my girls around then... 428 00:41:37,760 --> 00:41:39,920 maybe... 429 00:41:39,960 --> 00:41:41,920 maybe we have a deal. 430 00:41:41,960 --> 00:41:45,120 [Karaoke singer] ♪ I don't w lose your love tonight... ♪ 431 00:41:49,160 --> 00:41:51,040 What do you say, Sean? 432 00:41:57,040 --> 00:41:59,000 [KOBA] Well, Sean? 433 00:42:12,120 --> 00:42:13,760 We can arrange that. 434 00:42:16,840 --> 00:42:19,720 Then you will have your heroin and a new business partner. 435 00:42:19,760 --> 00:42:21,200 Bibi. 436 00:42:21,240 --> 00:42:23,560 [KOBA] Beautiful. Wow. 437 00:43:07,000 --> 00:43:08,640 [GRUNTS] 438 00:43:09,600 --> 00:43:11,920 [SHOUTING] 439 00:43:22,800 --> 00:43:24,720 [CHATTER] 440 00:43:30,000 --> 00:43:31,800 Aargh! 441 00:43:37,800 --> 00:43:39,520 [YELLING AND GROANING] 442 00:43:51,160 --> 00:43:53,320 [GASPING] 443 00:43:54,160 --> 00:43:56,720 [WOMEN SCREAMING] 444 00:44:01,800 --> 00:44:03,840 [MAN SHOUTS OUT] 445 00:44:05,000 --> 00:44:06,080 [SHOUTS OUT] 446 00:44:07,280 --> 00:44:08,800 Where are they? 447 00:44:08,840 --> 00:44:11,400 [BIBI AND SEAN LAUGHING] 448 00:44:11,440 --> 00:44:13,080 [SEAN] Let's get the champagne. 449 00:44:13,120 --> 00:44:15,360 [SUDDEN BURST OF EERIE MUSIC] 450 00:44:19,520 --> 00:44:21,720 [BIBI SPEAKING IN FRENCH] 451 00:44:25,040 --> 00:44:27,680 [KOBA] We can see the sights. 452 00:44:27,720 --> 00:44:29,240 [SEAN] Hands across the Channel. 453 00:44:30,160 --> 00:44:32,160 - Salut. - Cheers. 454 00:44:42,120 --> 00:44:44,360 What's going on? 455 00:44:45,680 --> 00:44:46,680 What's going on? 456 00:44:46,720 --> 00:44:48,000 There's a gunman in the building. 457 00:44:48,040 --> 00:44:50,600 Security have been attacked in the VIP room. 458 00:44:50,640 --> 00:44:52,640 I thought this was the fucking VIP room. 459 00:44:52,680 --> 00:44:54,640 [BIBI] It is my VIP room. 460 00:44:59,240 --> 00:45:00,920 Please. 461 00:45:04,240 --> 00:45:06,600 [GASPS AND WHIMPERS] 462 00:45:12,280 --> 00:45:14,640 [GUNFIRE] 463 00:45:15,760 --> 00:45:17,520 [SCREAMING] 464 00:45:21,800 --> 00:45:23,640 [PANICKED CRIES] 465 00:45:29,760 --> 00:45:31,640 [WOMAN SOBBING] 466 00:45:43,880 --> 00:45:45,200 [GROAN] 467 00:46:00,960 --> 00:46:02,320 Shit! 468 00:46:03,920 --> 00:46:06,120 [SCREAMING] 469 00:46:23,280 --> 00:46:24,760 [MUSIC POUNDING] 470 00:47:02,400 --> 00:47:04,720 [GROANING AND GASPING] 471 00:47:31,760 --> 00:47:33,440 [ELEVATOR PINGS] 472 00:47:36,160 --> 00:47:38,840 [GROANING] 473 00:47:44,080 --> 00:47:45,760 Aargh. 474 00:47:57,480 --> 00:47:59,480 [BIBI CLEARS HER THROAT] 475 00:48:02,600 --> 00:48:04,040 Sean.. 476 00:48:06,080 --> 00:48:07,840 Do you know this man? 477 00:48:10,480 --> 00:48:13,680 Don't lie. I know. 478 00:48:14,480 --> 00:48:15,720 Yeah. 479 00:48:31,520 --> 00:48:32,880 - Fuck's sake! - Go! 480 00:48:34,560 --> 00:48:36,720 - [Door closes] - Oh. 481 00:48:42,160 --> 00:48:43,400 [ELEVATOR PINGS] 482 00:48:45,160 --> 00:48:47,160 [GUNFIRE] 483 00:49:02,920 --> 00:49:04,760 [MEN SHOUTING] 484 00:49:04,800 --> 00:49:06,680 [PANICKED CRIES] 485 00:49:39,160 --> 00:49:41,080 What happened? Whoa! 486 00:49:41,120 --> 00:49:43,000 - Where's the girl? - Fuck! 487 00:49:49,880 --> 00:49:51,560 Give me your phone. 488 00:49:57,040 --> 00:49:59,120 Come on. 489 00:50:01,360 --> 00:50:02,960 Look at it. 490 00:50:03,000 --> 00:50:04,480 Look at it. 491 00:50:10,560 --> 00:50:12,200 "Wrong room. Abort." 492 00:50:13,880 --> 00:50:15,880 You're working with Elliot? 493 00:50:17,320 --> 00:50:19,960 [WHIMPERING] 494 00:50:20,000 --> 00:50:22,720 Who else are you fucking working with? Hm? 495 00:50:22,760 --> 00:50:25,240 No one. Just him. 496 00:50:25,280 --> 00:50:27,280 I don't expect to have to ask twice. 497 00:50:27,320 --> 00:50:29,480 [YELLING] Who else are you fucking working with? 498 00:50:29,520 --> 00:50:33,800 [CRYING] I swear to you. I don't even know him. 499 00:50:33,840 --> 00:50:35,440 I don't even know the fucking... 500 00:50:38,000 --> 00:50:40,560 Please. Please. 501 00:50:40,600 --> 00:50:42,600 Sean. Not here. 502 00:50:46,520 --> 00:50:48,920 Our heroin's stolen, 503 00:50:48,960 --> 00:50:51,920 an attempt made on our life in two days. 504 00:50:54,480 --> 00:50:56,360 We have a traitor. 505 00:50:58,280 --> 00:51:02,960 Believe me, she's going to tell me who the fuck it is. 506 00:51:11,200 --> 00:51:13,040 Fucking English! 507 00:51:14,280 --> 00:51:15,960 [ELEVATOR PINGS] 508 00:51:18,480 --> 00:51:21,240 [SUSPENSEFUL MUSIC] 509 00:51:36,080 --> 00:51:37,960 [PHONE BUZZING] 510 00:51:47,240 --> 00:51:49,200 [ELLIOT] It's fucked, Shannon! It's fucked! 511 00:51:49,240 --> 00:51:51,720 Sean will know by now it was me. He'll trace that back to you. 512 00:51:51,760 --> 00:51:54,080 You got to get Danny and run. 513 00:51:55,280 --> 00:51:57,760 I'm not going anywhere. 514 00:51:57,800 --> 00:51:59,800 No. Shannon, I'll fix it. I promise. 515 00:51:59,840 --> 00:52:02,120 I just need to figure out how. 516 00:52:03,600 --> 00:52:07,120 I know how. Elliot, I know how you can get to Sean. 517 00:52:08,400 --> 00:52:10,480 Tonight. 518 00:52:31,040 --> 00:52:33,680 Do you believe there are any rules in this world? 519 00:52:36,240 --> 00:52:37,960 I only know one. 520 00:52:44,520 --> 00:52:49,200 People suffer because they mean nothing to the powerful. 521 00:52:50,360 --> 00:52:51,720 My dad. 522 00:52:53,000 --> 00:52:56,880 You. It's all the same world. 523 00:52:56,920 --> 00:52:59,720 They don't even feel like sacrifices. 524 00:52:59,760 --> 00:53:02,480 They just mean nothing. 525 00:53:05,920 --> 00:53:07,960 Tell me I'm wrong. 526 00:53:08,000 --> 00:53:09,680 Tell me they pay for their sins. 527 00:53:12,760 --> 00:53:15,880 I want them to know fear. 528 00:53:18,000 --> 00:53:20,120 To be powerless. 529 00:53:21,680 --> 00:53:24,440 To feel it in their bones. 530 00:53:27,640 --> 00:53:30,160 [EERIE MUSIC] 531 00:53:33,440 --> 00:53:35,480 [FOOTSTEPS APPROACHING] 532 00:53:35,520 --> 00:53:39,720 But how do you do that? Hm? 533 00:53:43,120 --> 00:53:48,560 How do you turn a king into a pawn? 534 00:53:57,360 --> 00:53:59,160 [HEAVY, METALLIC SCRAPING] 535 00:54:17,840 --> 00:54:20,560 It was going well until Elliot stormed the building 536 00:54:20,600 --> 00:54:22,280 in an attempt to assassinate us. 537 00:54:27,640 --> 00:54:29,400 [SEAN SIGHS] 538 00:54:31,440 --> 00:54:33,640 Somehow he knew we were in Paris. 539 00:54:43,280 --> 00:54:45,920 [DISCORDANT MUSIC] 540 00:54:47,680 --> 00:54:50,960 We have a traitor, Mum, 541 00:54:51,000 --> 00:54:53,600 one with inside knowledge of the routes and the meeting. 542 00:54:53,640 --> 00:54:55,280 [KNOCKING] 543 00:55:02,840 --> 00:55:04,920 [KNOCKING] 544 00:55:09,640 --> 00:55:11,040 [KNOCKING] 545 00:55:29,800 --> 00:55:31,400 [DOOR CLOSES] 546 00:55:34,840 --> 00:55:36,600 [SEAN] Who sent Elliot to Paris? 547 00:55:39,440 --> 00:55:42,400 Clearly the Algerian girl was working with him. 548 00:55:44,320 --> 00:55:47,520 But how could they know we'd be there? Hm? 549 00:55:51,760 --> 00:55:55,040 Mum, do you have anything to say? 550 00:56:02,240 --> 00:56:03,800 Mum? 551 00:56:13,200 --> 00:56:14,240 Well? 552 00:56:18,120 --> 00:56:19,720 Sean. 553 00:56:38,720 --> 00:56:40,240 Sean. 554 00:56:55,880 --> 00:56:58,000 [SOUND DISTORTING] 555 00:57:06,960 --> 00:57:08,160 [MARIAN] Sean. 556 00:57:08,920 --> 00:57:11,440 [DRAMATIC MUSIC] 35845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.