Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:03,280
Man: Action!
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,560
Hardy:
Welcome to "Inside Gangs of
London: The Official Podcast."
3
00:00:05,600 --> 00:00:07,640
I'm Corin Hardy,
the lead director
4
00:00:07,680 --> 00:00:10,320
and executive producer of
Season 2 of "Gangs of London."
5
00:00:10,360 --> 00:00:12,080
And I'll be revealing some
of the key inspirations,
6
00:00:12,120 --> 00:00:13,680
insider intel,
7
00:00:13,720 --> 00:00:15,400
and behind-the-scenes secrets
of the show,
8
00:00:15,440 --> 00:00:16,280
as well as talking
to some very special guests
9
00:00:16,320 --> 00:00:18,840
about the new season.
10
00:00:18,880 --> 00:00:19,360
"Gangs of London" Season 2.
11
00:00:19,400 --> 00:00:21,400
It's a monster.
12
00:00:21,440 --> 00:00:22,680
It's gonna be brutal.
13
00:00:22,720 --> 00:00:23,880
It's gonna be filled
with action.
14
00:00:23,920 --> 00:00:25,840
Msamati:
Death, destruction, power.
15
00:00:25,880 --> 00:00:28,120
Man: The show must always
feel dangerous,
16
00:00:28,160 --> 00:00:29,920
the most dangerous show
on television.
17
00:00:29,960 --> 00:00:32,360
Hardy: Listen and subscribe
to "Inside Gangs of London"
18
00:00:32,400 --> 00:00:33,720
wherever you get your podcasts.
19
00:00:40,000 --> 00:00:43,200
[MARIAN] Sean and Koba
have taken London together.
20
00:00:43,240 --> 00:00:45,320
[ED]
I will not fight for a London
21
00:00:45,360 --> 00:00:46,960
where Sean comes out on top.
22
00:00:47,000 --> 00:00:48,600
[MARIAN]
Sean won't be at the top.
23
00:00:48,640 --> 00:00:51,840
London belongs to us.
24
00:00:54,000 --> 00:00:56,280
[SEAN] We want access to
your network and infrastructure.
25
00:00:56,320 --> 00:01:00,360
We're offering you free rein to
provide all product to London.
26
00:01:00,400 --> 00:01:03,840
I had information
about the Investors.
27
00:01:05,400 --> 00:01:08,360
Sean? Sean did this?
28
00:01:08,400 --> 00:01:10,240
[SHANNON]
I need Sean and Koba dead
29
00:01:10,280 --> 00:01:13,200
just as much as you do.
Let me help you do it.
30
00:01:13,240 --> 00:01:17,680
[KOBA] Asif has agreed,
but with some additional terms.
31
00:01:17,720 --> 00:01:21,200
- No.
- [KOBA] We need Asif on board.
32
00:01:21,240 --> 00:01:22,840
[GROANING]
33
00:01:25,560 --> 00:01:27,760
[LALE]
If you want what you claim,
34
00:01:27,800 --> 00:01:29,320
you must be prepared
to do everything
35
00:01:29,360 --> 00:01:30,800
without fear, without care.
36
00:01:30,840 --> 00:01:32,680
This is what it asks of you.
37
00:01:35,320 --> 00:01:36,920
[LALE SCREAMING]
38
00:01:58,640 --> 00:02:01,000
[SHIP HORN BLARES]
39
00:02:01,040 --> 00:02:02,600
[SEAGULLS CAWING]
40
00:02:02,640 --> 00:02:04,720
[QUIET SUSPENSEFUL MUSIC]
41
00:02:27,960 --> 00:02:29,840
[ENGINE TICKING OVER]
42
00:03:17,200 --> 00:03:19,240
[BOAT ENGINE IDLING]
43
00:04:18,400 --> 00:04:20,280
[DISTANT SHOUTING]
44
00:04:22,120 --> 00:04:24,440
[EERIE MUSIC]
45
00:04:32,600 --> 00:04:34,600
[SUSPENSEFUL MUSIC]
46
00:05:17,360 --> 00:05:19,800
[DRAMATIC MUSIC]
47
00:05:41,600 --> 00:05:42,760
[PHONE RINGING]
48
00:05:44,280 --> 00:05:45,960
[PHONE VIBRATING]
49
00:05:47,520 --> 00:05:48,880
Luan.
50
00:05:48,920 --> 00:05:51,840
[LUAN] It's done.
We have Asif's heroin.
51
00:05:51,880 --> 00:05:54,440
All 140 million of it.
52
00:06:06,480 --> 00:06:08,360
[ELLIOT] You know how it feels
to be powerless.
53
00:06:11,280 --> 00:06:14,400
To be a pawn
in someone else's game.
54
00:06:17,400 --> 00:06:19,080
The things it makes you do...
55
00:06:20,720 --> 00:06:23,360
just to hold on
to some kind of life.
56
00:06:23,400 --> 00:06:26,920
That's all my dad ever knew.
57
00:06:26,960 --> 00:06:32,400
Throwing fights for money,
night after night.
58
00:06:32,440 --> 00:06:34,640
[CHARLIE]
Elliot.
59
00:06:34,680 --> 00:06:39,240
- What do I always say?
- [Both] Pawns can't be kings.
60
00:06:40,960 --> 00:06:44,040
[ELLIOT] He was my dad,
so I believed him,
61
00:06:44,080 --> 00:06:46,520
but it took me years
to understand.
62
00:06:47,880 --> 00:06:49,640
That's how he found his dignity.
63
00:06:49,680 --> 00:06:51,400
Ah, Jesus!
64
00:06:51,440 --> 00:06:55,440
[ELLIOT]
But I... I couldn't accept it.
65
00:06:55,480 --> 00:06:57,480
- [Distant cheering]
- I needed to know.
66
00:07:03,720 --> 00:07:06,720
What does it feel like
67
00:07:06,760 --> 00:07:08,040
to be a king?
68
00:07:08,080 --> 00:07:10,520
[DEEP BREATH OUT]
69
00:07:27,880 --> 00:07:29,880
[SCREAM FADES]
70
00:07:29,920 --> 00:07:32,360
[PHONE VIBRATING]
71
00:07:32,400 --> 00:07:34,160
- [POLICE RADIOS]
- [SIREN WAILING]
72
00:07:37,720 --> 00:07:39,120
Hello?
73
00:07:39,160 --> 00:07:42,920
[MERWAN] Sean,
Asif's shipment was stolen.
74
00:07:42,960 --> 00:07:46,560
The heroin is gone.
Somebody betrayed us.
75
00:07:50,200 --> 00:07:51,880
Sean?
76
00:08:10,920 --> 00:08:12,440
Fuck!
77
00:08:12,480 --> 00:08:15,480
- Sean, what's going on?
- The heroin's gone.
78
00:08:15,520 --> 00:08:17,920
All 1.3 fucking tons of it.
79
00:08:17,960 --> 00:08:20,200
[FOOTSTEPS RUNNING
DOWN STAIRS]
80
00:08:20,240 --> 00:08:23,280
- Look, it's just one shipment.
- No, no. It's more than that.
81
00:08:23,320 --> 00:08:25,040
Koba and I made a statement.
82
00:08:25,080 --> 00:08:26,840
We made it clear London was ours
83
00:08:26,880 --> 00:08:29,120
and someone just decided
the fuck it wasn't!
84
00:08:29,160 --> 00:08:30,960
Who knew the routes?
85
00:08:32,840 --> 00:08:34,760
- Merwan and Koba.
- Right, Merwan, then.
86
00:08:34,800 --> 00:08:36,400
- Retaliation for Lale.
- No. He doesn't know.
87
00:08:36,440 --> 00:08:40,600
He doesn't know that...
He doesn't know.
88
00:08:40,640 --> 00:08:43,160
And he's made peace with us
using Asif's heroin.
89
00:08:43,200 --> 00:08:45,480
- He knows it's a necessity.
- So Koba?
90
00:08:47,640 --> 00:08:50,160
Koba has nothing to gain
from weakening our position.
91
00:08:50,200 --> 00:08:52,720
But he has everything to gain
by weakening yours.
92
00:08:57,880 --> 00:08:59,800
I am aware of my situation.
93
00:09:03,120 --> 00:09:04,120
[BILLY]
Sean...
94
00:09:07,080 --> 00:09:08,800
[SEAN]
Koba. We have a problem...
95
00:09:11,680 --> 00:09:14,600
Koba and Merwan.
96
00:09:14,640 --> 00:09:17,280
They aren't the only two people
who know the route.
97
00:09:18,760 --> 00:09:22,360
- You know it.
- What did you say?
98
00:09:22,400 --> 00:09:25,680
- I said you know the routes.
- No.
99
00:09:25,720 --> 00:09:28,440
You just accused me
of betraying my own son.
100
00:09:28,480 --> 00:09:30,760
You didn't like the deal
Sean made with Koba.
101
00:09:30,800 --> 00:09:33,680
You want to see
the Wallaces on top. Singular.
102
00:09:33,720 --> 00:09:36,720
I'm just asking you if maybe
you aren't being entirely honest
103
00:09:36,760 --> 00:09:38,520
about which Wallace that is.
104
00:09:41,160 --> 00:09:42,840
Jesus, Billy!
105
00:09:50,920 --> 00:09:53,400
I've really failed you,
haven't I?
106
00:10:07,600 --> 00:10:09,440
[Asif on phone]
We aren't talking days.
107
00:10:09,480 --> 00:10:10,760
We're talking weeks.
108
00:10:10,800 --> 00:10:13,840
- Minimum three.
- [KOBA] Fu-u-uck!
109
00:10:14,840 --> 00:10:17,000
How did you let this happen?
110
00:10:18,120 --> 00:10:20,640
We didn't let anything happen.
111
00:10:20,680 --> 00:10:23,800
Someone on your side
betrayed us.
112
00:10:23,840 --> 00:10:25,880
[ASIF] Or one of you
betrayed the other.
113
00:10:31,320 --> 00:10:33,800
We need to fix this now, Asif.
114
00:10:33,840 --> 00:10:37,280
Not in three weeks.
Now.
115
00:10:37,320 --> 00:10:39,320
[SEAN] This is as much
your problem as it is ours.
116
00:10:39,360 --> 00:10:41,240
[ASIF]
How so?
117
00:10:41,280 --> 00:10:44,640
Because of the price I paid you.
118
00:10:44,680 --> 00:10:47,080
Because I gave you Lale.
119
00:10:47,120 --> 00:10:49,320
We can't claim a monopoly
on the drugs trade
120
00:10:49,360 --> 00:10:51,080
if we don't have
any fucking drugs to sell.
121
00:10:51,120 --> 00:10:53,840
I'm here in Lahore.
There is no product yet.
122
00:10:53,880 --> 00:10:55,600
What do you want me to do?
123
00:10:59,960 --> 00:11:02,640
Give me a reason not to send
Merwan and a team of Kurds
124
00:11:02,680 --> 00:11:05,040
to Lahore
to wipe out you and your family.
125
00:11:08,960 --> 00:11:10,640
[SEAN]
Clock's ticking, Asif.
126
00:11:15,120 --> 00:11:16,920
All right.
127
00:11:16,960 --> 00:11:20,080
I made a delivery
to Bibi Agostini in Paris.
128
00:11:20,120 --> 00:11:22,360
A week ago, maybe.
129
00:11:22,400 --> 00:11:26,120
No way they could have moved
even 20% yet.
130
00:11:26,160 --> 00:11:29,200
So we go to Paris and take
the rest from this French fuck.
131
00:11:30,920 --> 00:11:33,960
Agostini's one of the biggest
players in France.
132
00:11:34,000 --> 00:11:37,640
You don't take from Agostini.
You make a deal.
133
00:11:38,680 --> 00:11:40,800
[UPBEAT ALGERIAN MUSIC]
134
00:11:44,040 --> 00:11:46,040
[BUBBLING]
135
00:11:47,200 --> 00:11:48,720
[SABA]
What's it about?
136
00:11:50,840 --> 00:11:52,640
Here, this is for you.
137
00:11:59,720 --> 00:12:02,800
[SABA] Rasha Zidane?
[SCOFFS]
138
00:12:02,840 --> 00:12:05,960
What is this for?
139
00:12:06,000 --> 00:12:08,320
[SIGHS] You're going home
for a few days.
140
00:12:11,000 --> 00:12:12,960
Paris? Why?
141
00:12:17,840 --> 00:12:20,040
Koba asked for you again.
142
00:12:20,080 --> 00:12:23,560
Him and Sean Wallace are going
over to make some big deal.
143
00:12:23,600 --> 00:12:25,360
They want you there
as a translator.
144
00:12:26,880 --> 00:12:28,800
Is this a fucking joke?
145
00:12:28,840 --> 00:12:31,040
You tell me you're going to make
Sean pay for Basem.
146
00:12:31,080 --> 00:12:33,320
And now you want me
to work for him?
147
00:12:43,000 --> 00:12:44,680
You work for me, Saba.
148
00:12:45,560 --> 00:12:47,880
You understand?
149
00:12:47,920 --> 00:12:50,200
So that means you work
for Sean Wallace now.
150
00:12:53,400 --> 00:12:54,960
It's the way it goes.
151
00:12:57,160 --> 00:12:58,960
Don't look at him, look at me.
152
00:13:01,320 --> 00:13:02,880
Koba asked for our help.
153
00:13:02,920 --> 00:13:04,600
Hm?
154
00:13:07,880 --> 00:13:10,080
Do you understand me?
155
00:13:11,200 --> 00:13:13,000
[HAKIM]
That's good for us.
156
00:13:21,240 --> 00:13:23,400
[HAKIM]
Saba.
157
00:13:25,400 --> 00:13:26,960
Don't fuck this up.
158
00:13:34,360 --> 00:13:36,280
[DOOR OPENS]
159
00:13:38,080 --> 00:13:39,120
[DOOR CLOSES]
160
00:13:48,920 --> 00:13:50,320
[CAR ENGINE STOPS]
161
00:13:58,800 --> 00:14:00,160
We've got Sean
and Koba's heroin.
162
00:14:02,240 --> 00:14:06,440
Luan intercepted it, and
we're going to distribute it.
163
00:14:06,480 --> 00:14:10,040
Marian told Dad that Sean
and Koba are going to Paris
164
00:14:10,080 --> 00:14:12,200
to buy more
from a dealer out there.
165
00:14:12,240 --> 00:14:14,360
When?
166
00:14:14,400 --> 00:14:15,880
- Tomorrow.
- Where?
167
00:14:17,680 --> 00:14:20,840
Where?
Her office?
168
00:14:20,880 --> 00:14:23,880
Club, restaurant,
Agostini's fucking house? Where?
169
00:14:23,920 --> 00:14:25,920
- I don't know. I'll find out.
- Thank you.
170
00:14:28,480 --> 00:14:30,280
Elliot, are you sleeping?
171
00:14:31,680 --> 00:14:33,240
You're not thinking clearly.
172
00:14:33,280 --> 00:14:36,040
After you kill Sean,
what you gonna do?
173
00:14:36,080 --> 00:14:39,760
Look, I want you
to come out of this alive.
174
00:14:39,800 --> 00:14:43,280
When Marian Wallace finds out
her son's dead because of you,
175
00:14:43,320 --> 00:14:44,880
what are you gonna do?
176
00:14:53,400 --> 00:14:58,080
If we do this right, it doesn't
end with Sean and Koba dead.
177
00:15:00,640 --> 00:15:04,240
You and me. We could build
something together.
178
00:15:11,880 --> 00:15:14,160
But if you're not in the right
shape, then we should wait...
179
00:15:14,200 --> 00:15:15,840
They can't cross
international borders
180
00:15:15,880 --> 00:15:19,200
with an army of mercenaries.
They'll be vulnerable out there.
181
00:15:19,240 --> 00:15:22,800
And I got people in Paris.
They won't see me coming.
182
00:15:39,240 --> 00:15:42,560
[ED] We should move on this,
fast. What's our plan?
183
00:15:46,000 --> 00:15:48,400
We need to get ahead
of this Agostini problem.
184
00:15:48,440 --> 00:15:52,400
Luan, contact your men
and get them to move this now.
185
00:15:55,480 --> 00:15:57,600
[BIRDS CAWING]
186
00:16:15,680 --> 00:16:18,480
[MARIAN]
To weaken Koba's position...
187
00:16:18,520 --> 00:16:21,240
we sell to the gangs
for half price.
188
00:16:21,280 --> 00:16:25,120
Flood the market with our heroin
before Sean and Koba do.
189
00:16:25,160 --> 00:16:26,880
- [ED] Agreed.
- [LUAN] Yes.
190
00:16:26,920 --> 00:16:28,840
[MARIAN] Okay.
Let's get to work.
191
00:16:30,000 --> 00:16:32,680
[EERIE MUSIC]
192
00:16:36,960 --> 00:16:39,400
[ENGINE STARTS]
193
00:16:39,440 --> 00:16:40,880
[CAR DOORS SLAM]
194
00:16:42,680 --> 00:16:45,520
[DRAMATIC MUSIC]
195
00:16:53,240 --> 00:16:55,240
[ENGINE STARTS]
196
00:18:11,920 --> 00:18:13,880
[RINGING]
197
00:18:16,560 --> 00:18:17,880
[GUN CLICKS]
198
00:18:24,760 --> 00:18:26,040
The phone.
199
00:18:44,600 --> 00:18:46,320
[PHONE BEEPS]
200
00:18:46,360 --> 00:18:47,960
[RINGING]
201
00:18:48,000 --> 00:18:50,040
[PHONE RINGS]
202
00:18:54,200 --> 00:18:56,320
- Billy?
- It's Luan.
203
00:18:56,360 --> 00:18:58,120
- Billy found the heroin.
- What?
204
00:19:06,440 --> 00:19:08,400
[LUAN]
Marian.
205
00:19:08,440 --> 00:19:10,760
What do you want
me to do with him?
206
00:19:12,720 --> 00:19:14,560
Um...
207
00:19:20,760 --> 00:19:22,280
[LUAN]
Understood.
208
00:19:23,760 --> 00:19:24,960
Get in.
209
00:19:27,400 --> 00:19:30,000
Luan, you can't lock me
in a van filled with heroin.
210
00:19:30,040 --> 00:19:33,120
I'm not. Your mother is.
Get in.
211
00:19:46,720 --> 00:19:50,920
Luan, whatever she's paying you,
Sean will double it.
212
00:19:51,800 --> 00:19:53,760
He'll... He'll double it.
213
00:19:54,480 --> 00:19:56,680
Luan! Luan!
214
00:19:56,720 --> 00:19:59,880
- Please! Please, Luan!
- [BANGING]
215
00:19:59,920 --> 00:20:02,800
Luan, he'll double it.
Don't leave me in here!
216
00:20:02,840 --> 00:20:04,640
Luan!
217
00:20:06,440 --> 00:20:08,600
[CONTAINER DOORS CLOSING]
218
00:20:18,720 --> 00:20:21,800
[YELLING] Please! Luan!
219
00:20:24,760 --> 00:20:27,320
[BELL TOLLING]
220
00:20:46,680 --> 00:20:49,000
Beautiful city.
221
00:20:49,040 --> 00:20:52,000
- Nice to be home?
- I'm from Saint Denis.
222
00:20:52,040 --> 00:20:53,960
This is no more my home
than Buckingham Palace.
223
00:20:59,600 --> 00:21:01,640
Regarde les pâtisseries!
224
00:21:23,000 --> 00:21:25,080
[QUIET SUSPENSEFUL MUSIC]
225
00:21:28,520 --> 00:21:31,600
[MUFFLED VOICE ON POLICE RADIO]
226
00:21:34,520 --> 00:21:36,520
[CLASSICAL MUSIC
PLAYING SOFTLY]
227
00:21:36,560 --> 00:21:38,080
Merci.
228
00:21:54,640 --> 00:21:56,000
Merci.
229
00:21:56,520 --> 00:21:57,960
Merci.
230
00:21:59,400 --> 00:22:00,280
[KOBA]
Merci.
231
00:22:10,560 --> 00:22:12,120
Bibi Agostini.
232
00:22:15,400 --> 00:22:18,560
[BIBI SPEAKING IN FRENCH]
233
00:22:18,600 --> 00:22:20,720
[SABA TRANSLATING]
We can order. It's her place.
234
00:22:24,880 --> 00:22:28,560
[CHUCKLES]
Well, Bibi, it's a pleasure.
235
00:22:28,600 --> 00:22:30,400
I believe you know
why we're here?
236
00:22:30,440 --> 00:22:36,280
[BIBI SPEAKING IN FRENCH]
237
00:22:36,320 --> 00:22:38,280
Someone stole your heroin
and you'd like some of hers
238
00:22:38,320 --> 00:22:42,960
- to replace it?
- So, how about it?
239
00:22:43,000 --> 00:22:49,040
- [BIBI SPEAKING IN FRENCH]
- [SABA] I don't like waste.
240
00:22:49,080 --> 00:22:51,280
[SABA]
So I only order what I need.
241
00:22:51,320 --> 00:22:52,800
[BIBI CONTINUES
SPEAKING IN FRENCH]
242
00:22:52,840 --> 00:22:54,600
[SABA]
Which means I need what I order.
243
00:22:54,640 --> 00:22:56,800
It's a temporary measure. We'll
replace it before you miss it.
244
00:22:56,840 --> 00:23:00,640
[BIBI CONTINUES
SPEAKING IN FRENCH]
245
00:23:00,680 --> 00:23:02,680
Unless they steal the next load.
246
00:23:07,680 --> 00:23:11,240
- [BIBI LAUGHS]
- Is that it, then?
247
00:23:11,280 --> 00:23:13,320
- Hm?
- [SEAN] Au revoir.
248
00:23:16,720 --> 00:23:21,600
[BIBI SPEAKING IN FRENCH]
249
00:23:21,640 --> 00:23:24,720
Finn Wallace would have burned
this place down if he was here.
250
00:23:24,760 --> 00:23:26,880
That sounds like him.
251
00:23:26,920 --> 00:23:30,400
[BIBI CONTINUES
SPEAKING IN FRENCH]
252
00:23:34,680 --> 00:23:38,080
After spending an hour
trying to fuck her.
253
00:23:38,120 --> 00:23:41,760
That definitely sounds like him.
Luckily, I take after my mother.
254
00:23:43,120 --> 00:23:45,240
[BIBI]
Not too much, I hope.
255
00:23:45,280 --> 00:23:50,400
So... [CONTINUES
SPEAKING IN FRENCH]
256
00:23:50,440 --> 00:23:52,240
The heroin.
How much do you want?
257
00:23:52,280 --> 00:23:55,480
How much are you willing to pay?
258
00:23:55,520 --> 00:23:58,360
We want half of it,
and we're paying nothing.
259
00:23:59,800 --> 00:24:02,120
[BIBI SPEAKING IN FRENCH]
260
00:24:02,160 --> 00:24:04,760
It must be my birthday.
261
00:24:04,800 --> 00:24:07,400
[SEAN]
We're proposing a partnership.
262
00:24:07,440 --> 00:24:09,800
Our cities have never
worked together.
263
00:24:09,840 --> 00:24:12,720
[SABA TRANSLATES]
264
00:24:16,800 --> 00:24:18,520
[SEAN]
We have no pay masters.
265
00:24:18,560 --> 00:24:21,000
[SABA TRANSLATES]
266
00:24:21,040 --> 00:24:22,520
It's an advanced system
267
00:24:22,560 --> 00:24:25,000
that sees the money
flow faster, one way.
268
00:24:25,040 --> 00:24:29,040
[SABA TRANSLATES]
269
00:24:29,080 --> 00:24:32,120
We own the ports, the routes
and the infrastructure.
270
00:24:32,160 --> 00:24:36,760
[SABA TRANSLATES]
271
00:24:42,360 --> 00:24:44,400
[BIBI SPEAKING IN FRENCH]
272
00:24:44,440 --> 00:24:46,440
[SABA]
She needs to be somewhere.
273
00:24:49,520 --> 00:24:55,600
[BIBI CONTINUES
SPEAKING IN FRENCH]
274
00:24:55,640 --> 00:24:59,920
We can meet in VIP
at her club, 9pm. Talk more.
275
00:24:59,960 --> 00:25:01,520
[BIBI]
Okay?
276
00:25:06,680 --> 00:25:08,120
Bibi.
277
00:25:09,920 --> 00:25:12,160
[KOBA]
Look forward to talking more.
278
00:25:12,880 --> 00:25:14,440
It's a pleasure.
279
00:25:16,120 --> 00:25:17,560
[BIBI]
Nice to meet you.
280
00:25:35,320 --> 00:25:41,320
[BIBI SPEAKING IN FRENCH]
281
00:25:44,000 --> 00:25:46,080
- [SEAN] I like her.
- [KOBA] Hm.
282
00:25:47,360 --> 00:25:49,440
Let's see what she wants
in return.
283
00:26:14,280 --> 00:26:16,480
[KOBA]
Me and Sean need to talk.
284
00:26:16,520 --> 00:26:19,640
You go see your old friends
but be there 8:30.
285
00:26:19,680 --> 00:26:21,440
Don't be late, Saba.
286
00:27:01,240 --> 00:27:03,000
You fucking liar.
287
00:27:05,280 --> 00:27:07,360
I'm doing this for Sean.
288
00:27:09,240 --> 00:27:12,680
Bullshit. That's bullshit.
289
00:27:12,720 --> 00:27:15,200
Sean's deal with Koba
ends one way.
290
00:27:15,240 --> 00:27:18,560
Sean dead
and Koba on top.
291
00:27:18,600 --> 00:27:20,480
And the Wallaces
consigned to history.
292
00:27:20,520 --> 00:27:22,440
I am not prepared to stand back
and let that happen.
293
00:27:22,480 --> 00:27:24,320
That's bollocks!
294
00:27:27,040 --> 00:27:28,640
Want to know what I think?
295
00:27:30,360 --> 00:27:32,360
I think we've found
your addiction.
296
00:27:33,440 --> 00:27:36,960
Power.
297
00:27:37,000 --> 00:27:40,440
When Sean was dead, you thought
you'd be the Wallace on top.
298
00:27:40,480 --> 00:27:42,480
You thought
it was finally your turn.
299
00:27:44,480 --> 00:27:46,280
But since he came back, it's
fucked everything up for you,
300
00:27:46,320 --> 00:27:48,080
hasn't it?
301
00:27:50,320 --> 00:27:52,320
You wish he'd never
come back at all.
302
00:27:52,360 --> 00:27:54,360
[SLAP]
303
00:27:55,120 --> 00:27:56,840
[BILLY GROANS]
304
00:27:56,880 --> 00:27:59,360
[DRAMATIC MUSIC]
305
00:28:07,040 --> 00:28:09,600
You don't have the answer
for everything, Billy.
306
00:28:21,520 --> 00:28:24,120
You cannot keep him
locked in there forever.
307
00:28:24,160 --> 00:28:26,200
- Then we'd better move fast.
- Marian!
308
00:28:27,960 --> 00:28:29,960
- Marian!
- [Engine starts]
309
00:28:36,560 --> 00:28:40,360
[♪ "RUBY SOHO", RANCID]
310
00:28:40,400 --> 00:28:43,680
[MUSIC CONTINUES
THROUGH HEADPHONES]
311
00:28:45,360 --> 00:28:51,040
♪ Two lovers in the bedroom
Then the other starts to shout
312
00:28:51,080 --> 00:28:53,880
♪ All I got is this blank star
313
00:28:53,920 --> 00:28:56,640
♪ And that don't carry
no clout at all
314
00:28:56,680 --> 00:28:59,600
- ♪ Destination unknown...
- [SABA] What the fuck?
315
00:29:02,080 --> 00:29:04,640
- No, fuck!
- Aargh!
316
00:29:06,080 --> 00:29:07,600
Remember me?
317
00:29:08,600 --> 00:29:10,680
From the fish market.
318
00:29:13,400 --> 00:29:16,520
You know me. I got you out
of there, remember?
319
00:29:16,560 --> 00:29:18,680
Yeah. But you work with Koba.
320
00:29:18,720 --> 00:29:20,560
- I came with him.
- No, no!
321
00:29:20,600 --> 00:29:23,200
I'm here to kill Koba and Sean.
322
00:29:24,240 --> 00:29:26,200
I need you to help me do it.
323
00:29:27,640 --> 00:29:29,680
Sean killed Basem that night.
324
00:29:29,720 --> 00:29:31,400
I know you want him dead
as well.
325
00:29:32,600 --> 00:29:34,960
Just leave me alone.
326
00:29:35,000 --> 00:29:37,600
Why won't you all
just leave me the fuck alone?
327
00:29:37,640 --> 00:29:42,440
Sean and Koba
have their teeth in you.
328
00:29:42,480 --> 00:29:46,800
And they will not let you go.
Ever! They own you now.
329
00:29:55,880 --> 00:29:57,760
What do you need?
330
00:29:59,640 --> 00:30:03,760
Just tell me what they're doing,
where and when.
331
00:30:05,000 --> 00:30:07,120
I don't know about today,
332
00:30:07,160 --> 00:30:11,000
but tonight we're meeting in
a VIP room in Agostini's club.
333
00:30:11,040 --> 00:30:12,800
It's in the Asian Quarter.
That's all I know.
334
00:30:12,840 --> 00:30:15,280
- When?
- 9pm.
335
00:30:33,360 --> 00:30:34,920
You want me to carry a gun?
336
00:30:34,960 --> 00:30:36,800
[ELLIOT]
Listen to me.
337
00:30:39,680 --> 00:30:41,680
If you don't carry one now,
338
00:30:41,720 --> 00:30:43,680
you'll be carrying one
for the rest of your life.
339
00:30:48,200 --> 00:30:49,800
[THUD]
340
00:31:04,680 --> 00:31:07,000
- [MUSIC BLARING]
- [BACKGROUND CHATTER]
341
00:31:16,000 --> 00:31:17,160
Merci.
342
00:31:18,880 --> 00:31:21,720
- Bonsoir.
- Welcome, gentlemen.
343
00:31:23,080 --> 00:31:25,360
I'm with them.
344
00:31:25,400 --> 00:31:27,840
Can I look at your bag, please?
345
00:31:27,880 --> 00:31:29,520
I just came in
with these people.
346
00:31:31,080 --> 00:31:32,120
Bag.
347
00:31:47,200 --> 00:31:50,160
- [TAMAZ] Sean.
- [SEAN] Hey.
348
00:31:50,200 --> 00:31:51,760
She's with us.
349
00:32:07,720 --> 00:32:09,560
Go right this way.
350
00:32:22,440 --> 00:32:24,920
[MUSIC POUNDING]
351
00:32:29,800 --> 00:32:32,760
Saba, you did well with Bibi.
352
00:32:34,320 --> 00:32:36,880
Hid your nerves, opinions.
353
00:32:38,680 --> 00:32:41,320
You're a smart kid, strong.
354
00:32:43,520 --> 00:32:46,320
You don't see that you want it
yet, but your future,
355
00:32:46,360 --> 00:32:48,120
you could go far.
356
00:32:55,720 --> 00:32:57,840
I need to use the bathroom.
357
00:33:01,600 --> 00:33:02,880
Go on.
358
00:33:07,520 --> 00:33:09,000
Don't be long.
359
00:33:46,760 --> 00:33:48,320
[LAUGHTER AND CHATTER]
360
00:34:01,680 --> 00:34:04,200
[SUSPENSEFUL MUSIC]
361
00:34:26,360 --> 00:34:28,040
She used to fuck your father,
362
00:34:28,080 --> 00:34:29,760
so you should take
the lead on this.
363
00:34:29,800 --> 00:34:31,600
Hm. Yeah.
364
00:34:31,640 --> 00:34:33,720
[VOICE ON RADIO]
365
00:34:37,920 --> 00:34:41,040
Bibi's VIP room
is ready for you.
366
00:34:41,080 --> 00:34:43,720
Time to go.
Tamaz, go and find Saba.
367
00:34:48,680 --> 00:34:50,440
I think this is a good sign.
368
00:34:50,480 --> 00:34:52,120
[SEAN]
Yeah.
369
00:35:10,720 --> 00:35:12,320
- [BANGS ON DOOR]
- Saba!
370
00:35:14,040 --> 00:35:16,320
- [BANGING]
- Saba?
371
00:35:20,720 --> 00:35:22,440
Saba!
372
00:35:22,480 --> 00:35:24,120
What the fuck, man?
Get out of here!
373
00:35:24,760 --> 00:35:26,040
Come.
374
00:35:26,080 --> 00:35:27,560
Give me one second.
I'm coming.
375
00:35:27,600 --> 00:35:28,440
- Come on.
- Get out.
376
00:35:28,480 --> 00:35:29,640
Be quick.
377
00:35:41,000 --> 00:35:42,520
[PHONE BUZZES]
378
00:36:51,360 --> 00:36:53,840
[DRAMATIC MUSIC]
379
00:36:55,960 --> 00:36:58,040
- [LAUGHTER]
- [MUSIC BLARING]
380
00:37:00,040 --> 00:37:03,080
[WOMAN SINGING]
381
00:37:06,960 --> 00:37:09,760
[SEAN]
Karaoke?
382
00:37:09,800 --> 00:37:12,880
We're discussing business over
a group rendition of "Hey Jude"?
383
00:37:12,920 --> 00:37:15,360
Saba, translate.
384
00:37:15,400 --> 00:37:18,360
[SABA TRANSLATES]
385
00:37:18,400 --> 00:37:20,760
[Bibi laughing]
Welcome.
386
00:37:20,800 --> 00:37:22,960
[BIBI SPEAKING IN FRENCH]
387
00:37:27,440 --> 00:37:29,320
[SABA]
These are her friends.
388
00:37:29,360 --> 00:37:30,880
They will look after us
this evening.
389
00:37:30,920 --> 00:37:35,280
[BIBI SPEAKING IN FRENCH]
390
00:37:35,320 --> 00:37:39,080
[SABA] And the room's swept
so we can talk freely here.
391
00:37:39,120 --> 00:37:42,880
♪ Moonlight, starlight
I need you... ♪
392
00:37:49,680 --> 00:37:51,880
Saba.
393
00:37:51,920 --> 00:37:53,600
[BIBI SPEAKING IN FRENCH]
394
00:37:53,640 --> 00:37:54,840
Salut.
395
00:37:54,880 --> 00:37:57,120
- Salut.
- Gaumarjos.
396
00:37:57,160 --> 00:37:58,680
[BIBI]
Gaumarjos.
397
00:38:03,200 --> 00:38:04,920
[MAN SHOUTS]
398
00:38:28,680 --> 00:38:30,560
[INDISTINCT SPEECH IN KOREAN]
399
00:38:49,720 --> 00:38:52,040
[ELEVATOR PINGS]
400
00:39:04,040 --> 00:39:06,840
♪ For you
Stay the night... ♪
401
00:39:06,880 --> 00:39:10,120
[KOBA] Bribing officials
is hit and miss.
402
00:39:10,160 --> 00:39:14,160
We put them on a retainer.
So we own the ports...
403
00:39:14,200 --> 00:39:18,760
[SABA TRANSLATES]
404
00:39:25,680 --> 00:39:27,360
Hm.
405
00:39:27,400 --> 00:39:29,400
[BIBI SPEAKING IN FRENCH]
406
00:39:32,560 --> 00:39:38,000
[BIBI CONTINUES
SPEAKING IN FRENCH]
407
00:39:38,040 --> 00:39:39,800
The ports interest me.
408
00:39:39,840 --> 00:39:42,160
Drug trafficking is a big part
of our business
409
00:39:42,200 --> 00:39:44,920
but we have other interests
when it comes to traffic.
410
00:39:44,960 --> 00:39:46,640
Guns?
411
00:39:47,880 --> 00:39:49,320
People.
412
00:39:54,800 --> 00:39:55,720
[ELEVATOR PINGS]
413
00:40:05,600 --> 00:40:07,720
[Karaoke singers]
♪ ..with you I lose my mind
414
00:40:07,760 --> 00:40:11,520
♪ Give me a sign
415
00:40:11,560 --> 00:40:14,360
♪ Hit me, baby, one more time
416
00:40:15,920 --> 00:40:18,400
[SINGING BALLAD]
417
00:40:30,720 --> 00:40:32,360
[SINGING FADES]
418
00:40:43,800 --> 00:40:46,440
[♪ "HIT ME, BABY" MUFFLED]
419
00:41:09,640 --> 00:41:11,760
[SABA] Our fastest growing
revenue stream
420
00:41:11,800 --> 00:41:13,520
is people traffic.
421
00:41:13,560 --> 00:41:20,400
[BIBI SPEAKING IN FRENCH]
422
00:41:20,440 --> 00:41:21,920
[SABA]
Our biggest limit to growth,
423
00:41:21,960 --> 00:41:24,400
is our inability to access
the UK market.
424
00:41:24,440 --> 00:41:27,240
[BIBI SPEAKING IN FRENCH]
425
00:41:27,280 --> 00:41:29,720
[SABA] Allow us
to move people in the UK.
426
00:41:29,760 --> 00:41:32,400
[BIBI]
Your father always refused,
427
00:41:32,440 --> 00:41:36,320
but if you agree to moving
my girls around then...
428
00:41:37,760 --> 00:41:39,920
maybe...
429
00:41:39,960 --> 00:41:41,920
maybe we have a deal.
430
00:41:41,960 --> 00:41:45,120
[Karaoke singer] ♪ I don't w
lose your love tonight... ♪
431
00:41:49,160 --> 00:41:51,040
What do you say, Sean?
432
00:41:57,040 --> 00:41:59,000
[KOBA]
Well, Sean?
433
00:42:12,120 --> 00:42:13,760
We can arrange that.
434
00:42:16,840 --> 00:42:19,720
Then you will have your heroin
and a new business partner.
435
00:42:19,760 --> 00:42:21,200
Bibi.
436
00:42:21,240 --> 00:42:23,560
[KOBA]
Beautiful. Wow.
437
00:43:07,000 --> 00:43:08,640
[GRUNTS]
438
00:43:09,600 --> 00:43:11,920
[SHOUTING]
439
00:43:22,800 --> 00:43:24,720
[CHATTER]
440
00:43:30,000 --> 00:43:31,800
Aargh!
441
00:43:37,800 --> 00:43:39,520
[YELLING AND GROANING]
442
00:43:51,160 --> 00:43:53,320
[GASPING]
443
00:43:54,160 --> 00:43:56,720
[WOMEN SCREAMING]
444
00:44:01,800 --> 00:44:03,840
[MAN SHOUTS OUT]
445
00:44:05,000 --> 00:44:06,080
[SHOUTS OUT]
446
00:44:07,280 --> 00:44:08,800
Where are they?
447
00:44:08,840 --> 00:44:11,400
[BIBI AND SEAN LAUGHING]
448
00:44:11,440 --> 00:44:13,080
[SEAN]
Let's get the champagne.
449
00:44:13,120 --> 00:44:15,360
[SUDDEN BURST OF EERIE MUSIC]
450
00:44:19,520 --> 00:44:21,720
[BIBI SPEAKING IN FRENCH]
451
00:44:25,040 --> 00:44:27,680
[KOBA]
We can see the sights.
452
00:44:27,720 --> 00:44:29,240
[SEAN]
Hands across the Channel.
453
00:44:30,160 --> 00:44:32,160
- Salut.
- Cheers.
454
00:44:42,120 --> 00:44:44,360
What's going on?
455
00:44:45,680 --> 00:44:46,680
What's going on?
456
00:44:46,720 --> 00:44:48,000
There's a gunman
in the building.
457
00:44:48,040 --> 00:44:50,600
Security have been attacked
in the VIP room.
458
00:44:50,640 --> 00:44:52,640
I thought this was
the fucking VIP room.
459
00:44:52,680 --> 00:44:54,640
[BIBI]
It is my VIP room.
460
00:44:59,240 --> 00:45:00,920
Please.
461
00:45:04,240 --> 00:45:06,600
[GASPS AND WHIMPERS]
462
00:45:12,280 --> 00:45:14,640
[GUNFIRE]
463
00:45:15,760 --> 00:45:17,520
[SCREAMING]
464
00:45:21,800 --> 00:45:23,640
[PANICKED CRIES]
465
00:45:29,760 --> 00:45:31,640
[WOMAN SOBBING]
466
00:45:43,880 --> 00:45:45,200
[GROAN]
467
00:46:00,960 --> 00:46:02,320
Shit!
468
00:46:03,920 --> 00:46:06,120
[SCREAMING]
469
00:46:23,280 --> 00:46:24,760
[MUSIC POUNDING]
470
00:47:02,400 --> 00:47:04,720
[GROANING AND GASPING]
471
00:47:31,760 --> 00:47:33,440
[ELEVATOR PINGS]
472
00:47:36,160 --> 00:47:38,840
[GROANING]
473
00:47:44,080 --> 00:47:45,760
Aargh.
474
00:47:57,480 --> 00:47:59,480
[BIBI CLEARS HER THROAT]
475
00:48:02,600 --> 00:48:04,040
Sean..
476
00:48:06,080 --> 00:48:07,840
Do you know this man?
477
00:48:10,480 --> 00:48:13,680
Don't lie. I know.
478
00:48:14,480 --> 00:48:15,720
Yeah.
479
00:48:31,520 --> 00:48:32,880
- Fuck's sake!
- Go!
480
00:48:34,560 --> 00:48:36,720
- [Door closes]
- Oh.
481
00:48:42,160 --> 00:48:43,400
[ELEVATOR PINGS]
482
00:48:45,160 --> 00:48:47,160
[GUNFIRE]
483
00:49:02,920 --> 00:49:04,760
[MEN SHOUTING]
484
00:49:04,800 --> 00:49:06,680
[PANICKED CRIES]
485
00:49:39,160 --> 00:49:41,080
What happened?
Whoa!
486
00:49:41,120 --> 00:49:43,000
- Where's the girl?
- Fuck!
487
00:49:49,880 --> 00:49:51,560
Give me your phone.
488
00:49:57,040 --> 00:49:59,120
Come on.
489
00:50:01,360 --> 00:50:02,960
Look at it.
490
00:50:03,000 --> 00:50:04,480
Look at it.
491
00:50:10,560 --> 00:50:12,200
"Wrong room. Abort."
492
00:50:13,880 --> 00:50:15,880
You're working with Elliot?
493
00:50:17,320 --> 00:50:19,960
[WHIMPERING]
494
00:50:20,000 --> 00:50:22,720
Who else are you
fucking working with? Hm?
495
00:50:22,760 --> 00:50:25,240
No one. Just him.
496
00:50:25,280 --> 00:50:27,280
I don't expect
to have to ask twice.
497
00:50:27,320 --> 00:50:29,480
[YELLING] Who else
are you fucking working with?
498
00:50:29,520 --> 00:50:33,800
[CRYING] I swear to you.
I don't even know him.
499
00:50:33,840 --> 00:50:35,440
I don't even know the fucking...
500
00:50:38,000 --> 00:50:40,560
Please. Please.
501
00:50:40,600 --> 00:50:42,600
Sean. Not here.
502
00:50:46,520 --> 00:50:48,920
Our heroin's stolen,
503
00:50:48,960 --> 00:50:51,920
an attempt made
on our life in two days.
504
00:50:54,480 --> 00:50:56,360
We have a traitor.
505
00:50:58,280 --> 00:51:02,960
Believe me, she's going
to tell me who the fuck it is.
506
00:51:11,200 --> 00:51:13,040
Fucking English!
507
00:51:14,280 --> 00:51:15,960
[ELEVATOR PINGS]
508
00:51:18,480 --> 00:51:21,240
[SUSPENSEFUL MUSIC]
509
00:51:36,080 --> 00:51:37,960
[PHONE BUZZING]
510
00:51:47,240 --> 00:51:49,200
[ELLIOT] It's fucked, Shannon!
It's fucked!
511
00:51:49,240 --> 00:51:51,720
Sean will know by now it was me.
He'll trace that back to you.
512
00:51:51,760 --> 00:51:54,080
You got to get Danny and run.
513
00:51:55,280 --> 00:51:57,760
I'm not going anywhere.
514
00:51:57,800 --> 00:51:59,800
No. Shannon, I'll fix it.
I promise.
515
00:51:59,840 --> 00:52:02,120
I just need to figure out how.
516
00:52:03,600 --> 00:52:07,120
I know how. Elliot, I know
how you can get to Sean.
517
00:52:08,400 --> 00:52:10,480
Tonight.
518
00:52:31,040 --> 00:52:33,680
Do you believe there are
any rules in this world?
519
00:52:36,240 --> 00:52:37,960
I only know one.
520
00:52:44,520 --> 00:52:49,200
People suffer because they mean
nothing to the powerful.
521
00:52:50,360 --> 00:52:51,720
My dad.
522
00:52:53,000 --> 00:52:56,880
You.
It's all the same world.
523
00:52:56,920 --> 00:52:59,720
They don't even
feel like sacrifices.
524
00:52:59,760 --> 00:53:02,480
They just mean nothing.
525
00:53:05,920 --> 00:53:07,960
Tell me I'm wrong.
526
00:53:08,000 --> 00:53:09,680
Tell me they pay for their sins.
527
00:53:12,760 --> 00:53:15,880
I want them to know fear.
528
00:53:18,000 --> 00:53:20,120
To be powerless.
529
00:53:21,680 --> 00:53:24,440
To feel it in their bones.
530
00:53:27,640 --> 00:53:30,160
[EERIE MUSIC]
531
00:53:33,440 --> 00:53:35,480
[FOOTSTEPS APPROACHING]
532
00:53:35,520 --> 00:53:39,720
But how do you do that? Hm?
533
00:53:43,120 --> 00:53:48,560
How do you turn
a king into a pawn?
534
00:53:57,360 --> 00:53:59,160
[HEAVY, METALLIC SCRAPING]
535
00:54:17,840 --> 00:54:20,560
It was going well until
Elliot stormed the building
536
00:54:20,600 --> 00:54:22,280
in an attempt to assassinate us.
537
00:54:27,640 --> 00:54:29,400
[SEAN SIGHS]
538
00:54:31,440 --> 00:54:33,640
Somehow he knew
we were in Paris.
539
00:54:43,280 --> 00:54:45,920
[DISCORDANT MUSIC]
540
00:54:47,680 --> 00:54:50,960
We have a traitor, Mum,
541
00:54:51,000 --> 00:54:53,600
one with inside knowledge
of the routes and the meeting.
542
00:54:53,640 --> 00:54:55,280
[KNOCKING]
543
00:55:02,840 --> 00:55:04,920
[KNOCKING]
544
00:55:09,640 --> 00:55:11,040
[KNOCKING]
545
00:55:29,800 --> 00:55:31,400
[DOOR CLOSES]
546
00:55:34,840 --> 00:55:36,600
[SEAN]
Who sent Elliot to Paris?
547
00:55:39,440 --> 00:55:42,400
Clearly the Algerian girl
was working with him.
548
00:55:44,320 --> 00:55:47,520
But how could they know
we'd be there? Hm?
549
00:55:51,760 --> 00:55:55,040
Mum,
do you have anything to say?
550
00:56:02,240 --> 00:56:03,800
Mum?
551
00:56:13,200 --> 00:56:14,240
Well?
552
00:56:18,120 --> 00:56:19,720
Sean.
553
00:56:38,720 --> 00:56:40,240
Sean.
554
00:56:55,880 --> 00:56:58,000
[SOUND DISTORTING]
555
00:57:06,960 --> 00:57:08,160
[MARIAN]
Sean.
556
00:57:08,920 --> 00:57:11,440
[DRAMATIC MUSIC]
35845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.