All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E23.x264.1080p.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,773 --> 00:00:08,983 Hello. Have you been well? 2 00:00:15,653 --> 00:00:17,323 What are you talking about? 3 00:00:18,993 --> 00:00:21,093 Why is our brewery on the news? 4 00:00:22,623 --> 00:00:23,723 It's bad! 5 00:00:24,293 --> 00:00:26,693 - What is it? - You need to watch the news. 6 00:00:27,193 --> 00:00:28,193 - The news? - The news? 7 00:00:28,193 --> 00:00:29,203 Yes. 8 00:00:30,833 --> 00:00:32,403 What's going on? 9 00:00:32,403 --> 00:00:33,673 (Eagle Brewery) 10 00:00:38,643 --> 00:00:40,073 A tradition of 90 years. 11 00:00:40,073 --> 00:00:41,543 A brewery kept in the family for three generations... 12 00:00:42,143 --> 00:00:44,513 that has been maintaining its reputation... 13 00:00:44,513 --> 00:00:47,083 and supplying one of the country's top hotels. 14 00:00:48,183 --> 00:00:50,823 It's renowned for brewing its liquor... 15 00:00:50,923 --> 00:00:52,253 exclusively with organic rice... 16 00:00:52,253 --> 00:00:54,993 from the partnered farms... 17 00:00:54,993 --> 00:00:56,493 and using nothing else but nuruk and water. 18 00:00:56,493 --> 00:00:58,863 My gosh. That's not our brewery. 19 00:00:58,933 --> 00:01:00,293 It is our brewery. 20 00:01:00,663 --> 00:01:03,163 However, we've received a shocking tip... 21 00:01:03,163 --> 00:01:05,333 about this brewery. 22 00:01:05,933 --> 00:01:08,333 It looks like they use the best ingredients, 23 00:01:08,333 --> 00:01:10,673 but the rice they use is actually stale. 24 00:01:11,243 --> 00:01:14,573 Not just that, it's riddled with insects too. 25 00:01:15,113 --> 00:01:18,013 Oh, gosh. This is gross. There are moths too. 26 00:01:18,013 --> 00:01:19,213 My goodness. 27 00:01:19,213 --> 00:01:22,083 They can't make makgeolli with rice that should be thrown out. 28 00:01:22,783 --> 00:01:23,983 What on earth is this? 29 00:01:23,983 --> 00:01:24,983 Goodness me. 30 00:01:25,123 --> 00:01:26,823 Who would spread such lies? 31 00:01:28,623 --> 00:01:29,993 This is insane! 32 00:01:29,993 --> 00:01:33,493 We met with A who came to us with this shocking video. 33 00:01:33,733 --> 00:01:35,093 They were selling makgeolli... 34 00:01:35,093 --> 00:01:37,003 while deceiving the entire country... 35 00:01:37,003 --> 00:01:40,373 about the rice being organic and sourced from partnered farms. 36 00:01:40,573 --> 00:01:42,403 I couldn't let them get away with it. 37 00:01:42,403 --> 00:01:44,003 (A, whistleblower) 38 00:01:44,003 --> 00:01:46,813 No one should drink liquor made with such rice. 39 00:01:47,173 --> 00:01:48,943 Wouldn't that be harmful to our health? 40 00:01:55,013 --> 00:01:56,423 This is Eagle Brewery. 41 00:01:57,523 --> 00:01:59,523 That is far from the truth. 42 00:01:59,653 --> 00:02:01,423 We get freshly polished rice... 43 00:02:01,423 --> 00:02:03,493 on a regular basis from our partnered farms. 44 00:02:04,923 --> 00:02:06,063 Can you please hold? 45 00:02:09,103 --> 00:02:10,333 Yes, sir. 46 00:02:11,333 --> 00:02:13,873 That is false news. It's far from the truth. 47 00:02:14,303 --> 00:02:15,303 Of course not. 48 00:02:18,743 --> 00:02:21,273 Yes, hello. You must've watched the news. 49 00:02:21,643 --> 00:02:23,213 That has nothing to do with us. 50 00:02:24,543 --> 00:02:25,653 Of course not. 51 00:02:26,983 --> 00:02:28,953 You'll see once you visit our brewery, 52 00:02:29,083 --> 00:02:31,153 but that's not how we operate. 53 00:02:38,123 --> 00:02:39,133 Hello? 54 00:02:39,593 --> 00:02:40,993 What on earth is happening? 55 00:02:41,863 --> 00:02:44,233 Someone's deliberately trying to tarnish our reputation. 56 00:02:47,933 --> 00:02:49,343 They referred to her as a whistleblower. 57 00:02:50,203 --> 00:02:51,403 Who among us would do such a thing? 58 00:02:52,443 --> 00:02:55,013 Wait. Isn't she the newcomer... 59 00:02:55,013 --> 00:02:57,313 who came with the older ladies to help us make nuruk? 60 00:02:57,313 --> 00:03:00,953 I saw rice riddled with insects with my very own eyes. 61 00:03:00,953 --> 00:03:03,023 It all felt like a scam. 62 00:03:03,823 --> 00:03:06,293 I figured others also had a right to know the truth. 63 00:03:06,293 --> 00:03:07,753 She does seem like that lady. 64 00:03:08,553 --> 00:03:10,963 Won't the security video give us a better picture? 65 00:03:13,293 --> 00:03:16,703 Goodness. Thank you for all your hard work today. 66 00:03:16,703 --> 00:03:17,733 - Good job. - Good work. 67 00:03:17,733 --> 00:03:19,603 You should get changed and eat before you go. 68 00:03:19,603 --> 00:03:22,173 - Oh, okay. - Yes, let's do that. Let's go. 69 00:03:22,173 --> 00:03:23,303 I'll treat you to something delicious. 70 00:03:23,303 --> 00:03:25,303 - Sounds good. - Great work today. 71 00:03:25,303 --> 00:03:26,773 Let's go. 72 00:03:49,463 --> 00:03:50,703 Pause! 73 00:03:51,933 --> 00:03:54,703 There. In that container. 74 00:03:56,603 --> 00:03:57,743 What's that? 75 00:03:58,003 --> 00:03:59,043 I'm not sure. 76 00:03:59,943 --> 00:04:01,943 You can't tell for sure from the video. 77 00:04:02,713 --> 00:04:05,913 I don't think this is something we can resolve on our own. 78 00:04:06,483 --> 00:04:07,783 Let's go to the police first. 79 00:04:08,153 --> 00:04:10,253 Yes, I think Chun Soo's right. 80 00:04:10,923 --> 00:04:13,793 Sure. Let's take this to the police. Sounds good? 81 00:04:13,793 --> 00:04:14,793 My gosh. 82 00:04:17,463 --> 00:04:19,333 - What on earth is going on? - Oh, no! 83 00:04:19,333 --> 00:04:21,933 Mrs. Gong, please keep it together. 84 00:04:23,433 --> 00:04:26,373 It was all over the news, and things blew up online as well. 85 00:04:26,933 --> 00:04:29,773 Eagle Brewery won't be able to come back from this. 86 00:04:30,373 --> 00:04:34,243 Until Eagle Brewery's CEO admits absolute defeat. 87 00:04:35,213 --> 00:04:37,043 Until that happens, 88 00:04:37,483 --> 00:04:39,113 we must be ruthless and keep pushing hard. 89 00:04:39,313 --> 00:04:40,583 Of course. 90 00:04:40,583 --> 00:04:41,653 And the whistleblower? 91 00:04:41,753 --> 00:04:45,283 She'll stay abroad until this situation blows over. 92 00:04:48,293 --> 00:04:50,463 That's what you get for running wild... 93 00:04:50,463 --> 00:04:52,663 without fearing your competitors. 94 00:04:53,433 --> 00:04:55,393 I'll make sure she learns... 95 00:04:56,203 --> 00:04:58,103 the full magnitude of her mistake. 96 00:05:00,603 --> 00:05:02,173 Based on the tip we received from A, 97 00:05:02,173 --> 00:05:05,743 we decided to dig deeper into the controversial brewery. 98 00:05:06,573 --> 00:05:07,843 The brewery that seemed to take pride... 99 00:05:07,843 --> 00:05:09,583 in only using the best ingredients. 100 00:05:09,583 --> 00:05:10,583 Come in. 101 00:05:13,883 --> 00:05:15,013 (Chairman Han Dong Seok) 102 00:05:15,013 --> 00:05:16,623 Did you look into it? 103 00:05:17,023 --> 00:05:18,823 The Legal Team began its investigation, 104 00:05:19,223 --> 00:05:21,323 but there's a whistleblower along with a video. 105 00:05:21,993 --> 00:05:23,393 This will cause quite the stir. 106 00:05:24,623 --> 00:05:25,623 Unbelievable. 107 00:05:25,933 --> 00:05:27,193 Also, the PR Team is being hounded... 108 00:05:27,193 --> 00:05:29,933 by questions regarding the sales of Jang-Kwang Makgeolli. 109 00:05:30,733 --> 00:05:31,803 How should we handle this? 110 00:05:35,273 --> 00:05:38,103 "We're aware of the situation and are looking into it ourselves." 111 00:05:38,103 --> 00:05:41,143 "We fully understand the concern of our customers." 112 00:05:41,873 --> 00:05:45,183 "For now, Jang-Kwang Makgeolli has been pulled from service." 113 00:05:45,183 --> 00:05:46,753 "Once we have all the facts," 114 00:05:46,753 --> 00:05:48,983 "LX Hotel will release an official statement." 115 00:05:48,983 --> 00:05:50,523 Run with that for now. 116 00:05:50,553 --> 00:05:51,553 Yes, sir. 117 00:05:51,553 --> 00:05:53,623 But about our supply contract for Jang-Kwang Makgeolli... 118 00:05:54,323 --> 00:05:56,793 Without verifying the facts, 119 00:05:56,793 --> 00:05:59,293 we can't terminate our contract unilaterally. 120 00:05:59,633 --> 00:06:00,993 Our hasty decision... 121 00:06:00,993 --> 00:06:02,563 could make matters worse, 122 00:06:03,063 --> 00:06:05,163 and that would ruin the brewery. 123 00:06:06,533 --> 00:06:09,443 Then we'll see how things go before we decide what to do. 124 00:06:16,943 --> 00:06:19,013 Darn. What just happened? 125 00:06:24,623 --> 00:06:25,623 (Trustworthy Police, Safe Country) 126 00:06:25,623 --> 00:06:27,953 You're from the brewery that was on the news. 127 00:06:28,553 --> 00:06:30,193 Did you also watch the news? 128 00:06:30,663 --> 00:06:31,863 I swear, 129 00:06:31,863 --> 00:06:34,333 our brewery has never even seen rice in such a state. 130 00:06:34,333 --> 00:06:36,363 Someone's trying to frame us. 131 00:06:37,303 --> 00:06:38,403 Do you have proof? 132 00:06:39,673 --> 00:06:41,973 This is the security video from inside the brewery. 133 00:06:42,773 --> 00:06:45,373 You'll get a call once a detective has been assigned to the case. 134 00:06:46,213 --> 00:06:48,013 We request that you quickly look into this matter. 135 00:06:48,613 --> 00:06:50,183 The damage for us is unimaginable. 136 00:06:50,183 --> 00:06:53,183 He's right. Every second counts, Detective. 137 00:07:03,393 --> 00:07:04,823 Did you enjoy your lunch? 138 00:07:04,823 --> 00:07:05,993 - Yes, Professor. - Yes, Professor. 139 00:07:05,993 --> 00:07:07,993 (Guseong Group, Financial Statements and Investment Perspectives) 140 00:07:09,063 --> 00:07:12,303 Let's see. Will we be hearing from Group Three today? 141 00:07:12,303 --> 00:07:13,473 - Yes, Professor. - Yes, Professor. 142 00:07:22,643 --> 00:07:24,043 Let's begin. 143 00:07:28,353 --> 00:07:29,523 Hello. 144 00:07:29,523 --> 00:07:32,253 Our group reviewed Guseong Group's... 145 00:07:32,253 --> 00:07:34,753 financial statements for the 3rd and 4th quarters... 146 00:07:34,753 --> 00:07:37,063 to assess its profitability and leverage... 147 00:07:37,063 --> 00:07:38,193 You know what? 148 00:07:39,433 --> 00:07:41,563 I can't help but worry about you. 149 00:07:44,233 --> 00:07:46,503 I'm worried that you're having a hard time... 150 00:07:47,003 --> 00:07:49,073 working and raising your child at the same time. 151 00:07:49,703 --> 00:07:51,343 I'm also worried... 152 00:07:51,803 --> 00:07:53,513 about how hard it will be for you... 153 00:07:54,043 --> 00:07:56,913 when Ha Ni's mom gets married this Saturday. 154 00:07:57,543 --> 00:07:59,353 First, we'll go over... 155 00:07:59,353 --> 00:08:01,913 Guseong Group's history and overview. 156 00:08:02,553 --> 00:08:05,153 We'll then analyze the company's quarterly... 157 00:08:05,153 --> 00:08:06,823 and departmental financial statements. 158 00:08:12,593 --> 00:08:13,993 You should get up... 159 00:08:14,993 --> 00:08:16,403 and start getting ready. 160 00:08:17,063 --> 00:08:18,063 For what? 161 00:08:18,263 --> 00:08:21,103 The two families are having dinner together today. 162 00:08:22,603 --> 00:08:25,303 But I'm not feeling well. Can't I stay home? 163 00:08:25,843 --> 00:08:27,973 We're gathering to discuss your wedding. 164 00:08:27,973 --> 00:08:29,613 How can it be discussed without you? 165 00:08:30,083 --> 00:08:32,613 I never said I was getting married. 166 00:08:34,953 --> 00:08:37,083 You'll marry in early September. 167 00:08:37,783 --> 00:08:39,853 Who said you could set a date? 168 00:08:39,853 --> 00:08:41,593 I discussed it with Chairman Han. 169 00:08:43,223 --> 00:08:45,663 Why would you and the chairman... 170 00:08:45,663 --> 00:08:47,233 make any decision about my wedding? 171 00:08:47,663 --> 00:08:48,893 Does my intent not count at all? 172 00:08:49,403 --> 00:08:50,663 What is your intent? 173 00:08:50,663 --> 00:08:53,703 I'm not interested in marrying Gyeol. 174 00:08:55,103 --> 00:08:56,103 Why not? 175 00:09:01,273 --> 00:09:02,543 Is it because of her dad? 176 00:09:02,883 --> 00:09:04,843 Why do you have that photo? 177 00:09:10,353 --> 00:09:11,783 Mom! 178 00:09:12,183 --> 00:09:13,993 Get a hold of yourself, Dokgo Se Ri! 179 00:09:16,593 --> 00:09:19,393 Why would you fall for such a loser, of all people? 180 00:09:20,833 --> 00:09:22,703 I put so much work into you. 181 00:09:22,733 --> 00:09:24,403 Is this how pathetic you are? 182 00:09:24,663 --> 00:09:27,803 Who are you calling a loser? My professor is an amazing guy. 183 00:09:27,803 --> 00:09:30,043 Are all the men in the world dead and gone? 184 00:09:30,473 --> 00:09:32,343 Why do you think a single dad is amazing? 185 00:09:35,413 --> 00:09:38,383 How badly did he gaslight you... 186 00:09:38,613 --> 00:09:40,483 that you'd say such nonsense? 187 00:09:40,913 --> 00:09:43,923 - I'll make sure this jerk... - Don't badmouth my professor! 188 00:09:44,783 --> 00:09:46,253 It's one-sided on my part. 189 00:09:46,953 --> 00:09:47,953 What? 190 00:09:48,923 --> 00:09:51,993 He doesn't know that I have a crush on him. 191 00:09:52,563 --> 00:09:54,593 I like him, but he doesn't see me like that. 192 00:09:55,693 --> 00:09:57,263 It's unrequited love? 193 00:10:11,583 --> 00:10:12,883 Look into my eyes. 194 00:10:14,253 --> 00:10:15,783 He's a divorced single dad, 195 00:10:16,083 --> 00:10:17,983 and you felt bad that he was suffering. 196 00:10:18,483 --> 00:10:19,953 My darling sweetheart, 197 00:10:20,423 --> 00:10:22,593 that's probably why you just fell for him briefly. 198 00:10:24,123 --> 00:10:27,293 There are so many pitiful, sad people out there. 199 00:10:27,893 --> 00:10:29,833 Whenever you see one, 200 00:10:29,833 --> 00:10:32,503 will you let your pity control you enough to act like this? 201 00:10:33,703 --> 00:10:34,773 No. 202 00:10:36,343 --> 00:10:38,003 It's not pity, Mom. 203 00:10:39,813 --> 00:10:41,013 That's enough. 204 00:10:42,373 --> 00:10:45,083 Get up, fix your makeup, and get changed. Right now. 205 00:10:45,243 --> 00:10:47,213 - Mom! - Get yourself ready. 206 00:10:48,283 --> 00:10:49,953 We'll leave in 30 minutes. 207 00:11:10,103 --> 00:11:11,373 What got into her? 208 00:11:22,853 --> 00:11:25,653 Mr. Oh. Are you in? 209 00:11:27,353 --> 00:11:28,423 Yes. 210 00:11:28,893 --> 00:11:30,463 I'm coming in, then. 211 00:11:43,803 --> 00:11:46,573 My gosh. You look dreadful. 212 00:11:47,013 --> 00:11:48,143 Are you unwell? 213 00:11:48,543 --> 00:11:50,043 I couldn't sleep last night. 214 00:11:50,843 --> 00:11:52,043 I stayed up all night. 215 00:11:52,853 --> 00:11:55,183 Does your body still ache from the beating? 216 00:11:57,623 --> 00:11:59,553 I should've taken you to the hospital. 217 00:11:59,793 --> 00:12:00,993 It's not that. 218 00:12:02,423 --> 00:12:04,523 I'm scared those thugs might come back. 219 00:12:05,363 --> 00:12:07,433 My heart beats out of my chest, 220 00:12:07,493 --> 00:12:09,333 and my stomach lurches. 221 00:12:11,163 --> 00:12:13,733 Why are you such a scaredy-cat? 222 00:12:13,803 --> 00:12:15,733 You saw them yesterday too. 223 00:12:15,733 --> 00:12:17,373 I could've died. 224 00:12:22,043 --> 00:12:25,783 It all happened because of Ms. Kim. 225 00:12:25,943 --> 00:12:29,183 Forget all about her and pull yourself together. 226 00:12:29,883 --> 00:12:30,923 Okay? 227 00:12:33,923 --> 00:12:35,493 Why won't you answer? 228 00:12:38,563 --> 00:12:39,833 Okay. 229 00:12:41,433 --> 00:12:43,063 I bought you some porridge. 230 00:12:43,203 --> 00:12:44,563 Eat that and put on some pain relief patches. 231 00:12:48,973 --> 00:12:51,973 I'm glad your face isn't bruised, at least. 232 00:12:59,013 --> 00:13:00,983 Come here and have some porridge. 233 00:13:01,413 --> 00:13:02,583 I have no appetite. 234 00:13:04,083 --> 00:13:07,153 Even if you have no appetite, you should still eat something. 235 00:13:07,953 --> 00:13:09,893 Or you could fall seriously ill. 236 00:13:11,493 --> 00:13:12,663 What kind of porridge is it? 237 00:13:16,703 --> 00:13:17,933 It's pine nut porridge. 238 00:13:18,803 --> 00:13:22,333 I got it from the most famous store at the market. 239 00:13:22,903 --> 00:13:24,143 Hurry up and have some. 240 00:13:43,963 --> 00:13:46,123 Get me beef porridge next time. 241 00:13:46,123 --> 00:13:47,833 That's the only porridge I eat. 242 00:13:49,733 --> 00:13:50,933 Okay. 243 00:13:54,503 --> 00:13:55,633 Is anyone home? 244 00:13:58,003 --> 00:13:59,003 It must be them. 245 00:14:01,073 --> 00:14:02,243 Calm down, Mr. Oh. 246 00:14:07,783 --> 00:14:09,953 No, don't do that. 247 00:14:09,953 --> 00:14:10,983 That's dangerous. 248 00:14:11,623 --> 00:14:13,893 Stay calm. Relax. 249 00:14:18,063 --> 00:14:19,123 Who is it? 250 00:14:21,493 --> 00:14:23,803 I'm here from the gas company to do a routine safety check. 251 00:14:27,733 --> 00:14:28,873 No. 252 00:14:29,033 --> 00:14:30,043 Don't open the door. 253 00:14:30,543 --> 00:14:32,203 The thugs could be lying. 254 00:14:32,873 --> 00:14:33,973 Hold on. 255 00:14:44,883 --> 00:14:46,083 Can I check the gas line? 256 00:14:47,723 --> 00:14:49,593 - Yes. Come on in. - Okay. 257 00:14:51,923 --> 00:14:54,493 I'll check if there's a leak. 258 00:14:54,593 --> 00:14:55,663 It won't take long. 259 00:15:03,873 --> 00:15:04,873 Yes. 260 00:15:05,303 --> 00:15:06,313 Oh, really? 261 00:15:07,043 --> 00:15:08,243 Okay, thanks. 262 00:15:08,943 --> 00:15:10,613 Do what you can. All right. 263 00:15:11,913 --> 00:15:13,313 That was the brewery manager. 264 00:15:13,613 --> 00:15:15,583 He managed to reach the old ladies... 265 00:15:15,653 --> 00:15:17,253 who helped make the nuruk and will meet them. 266 00:15:17,423 --> 00:15:18,983 He'll leave now with Kim. 267 00:15:20,653 --> 00:15:22,993 Once we identify the woman in the video, 268 00:15:22,993 --> 00:15:24,593 it could end the case fast. 269 00:15:25,493 --> 00:15:27,763 I hope the case gets assigned to a lead detective soon. 270 00:15:29,133 --> 00:15:31,233 We can't even afford to waste a single minute. 271 00:15:33,203 --> 00:15:35,403 There's nothing we can do right now. 272 00:15:35,873 --> 00:15:38,043 We should let the police identify the culprit... 273 00:15:38,303 --> 00:15:39,873 and do what we can. 274 00:15:45,743 --> 00:15:46,913 Hello, sir. 275 00:15:46,913 --> 00:15:49,183 Customers won't stop complaining, 276 00:15:49,183 --> 00:15:51,653 so I took your makgeolli out of the fridge. 277 00:15:51,653 --> 00:15:53,593 - Come now and pick them up. - Goodness. 278 00:15:53,593 --> 00:15:55,553 I explained the situation already. 279 00:15:55,553 --> 00:15:57,863 We didn't use that kind of rice. 280 00:15:58,623 --> 00:16:02,493 I submitted a letter of complaint with the police. 281 00:16:02,493 --> 00:16:04,333 When the truth comes out... 282 00:16:06,003 --> 00:16:07,073 Hello? 283 00:16:08,473 --> 00:16:09,533 Sir. 284 00:16:25,523 --> 00:16:27,193 Don't take any calls for now. 285 00:16:42,073 --> 00:16:43,843 (Eagle Brewery) 286 00:16:43,843 --> 00:16:44,943 Is anyone in? 287 00:16:53,083 --> 00:16:54,713 - They're here. - It's them. 288 00:16:55,883 --> 00:16:56,923 - Ms. Ma. - Hey, Kang Soo. 289 00:16:56,923 --> 00:16:59,723 Was that video taken here, at Eagle Brewery? 290 00:16:59,853 --> 00:17:02,493 Why did you use stale, insect-ridden rice? 291 00:17:02,593 --> 00:17:05,493 You positioned yourself as a premium makgeolli seller. 292 00:17:05,593 --> 00:17:07,063 Don't you think you deceived your customers? 293 00:17:07,063 --> 00:17:09,733 We'll release an official statement soon. 294 00:17:09,733 --> 00:17:10,863 Please leave. 295 00:17:12,103 --> 00:17:13,373 - Any comments? - Please leave. 296 00:17:13,373 --> 00:17:15,573 - How do you feel? - What do you say about this? 297 00:17:15,573 --> 00:17:17,503 - Ms. Ma! - What's the plan? 298 00:17:17,503 --> 00:17:18,573 - Wait! - Say something! 299 00:17:19,203 --> 00:17:20,473 Wait, guys. 300 00:17:28,453 --> 00:17:31,283 I'm Ma Kwang Sook, the CEO of Eagle Brewery. 301 00:17:33,523 --> 00:17:35,923 I'm aware that the news startled you... 302 00:17:36,663 --> 00:17:39,323 and that you must have many questions. 303 00:17:40,363 --> 00:17:41,663 We also... 304 00:17:41,793 --> 00:17:45,063 want to know the truth behind that video. 305 00:17:45,333 --> 00:17:48,733 I just came back from submitting a letter of complaint. 306 00:17:48,933 --> 00:17:51,073 Do you deny that video is the truth? 307 00:17:51,073 --> 00:17:52,503 Let me make this clear. 308 00:17:53,543 --> 00:17:54,743 We never once... 309 00:17:55,313 --> 00:17:57,483 made makgeolli with rice like that. 310 00:17:57,813 --> 00:17:59,683 We heard someone on the inside blew the whistle. 311 00:17:59,883 --> 00:18:01,853 We don't have that kind of staff. 312 00:18:02,183 --> 00:18:04,983 Are you saying the video was faked? 313 00:18:05,323 --> 00:18:06,383 Yes. 314 00:18:07,053 --> 00:18:09,353 If the video turns out to be true, 315 00:18:10,093 --> 00:18:11,123 I will... 316 00:18:11,663 --> 00:18:13,663 shut down the brewery right away. 317 00:18:16,333 --> 00:18:17,733 Eagle Brewery has come this far... 318 00:18:18,603 --> 00:18:20,373 by making the best liquors on the market... 319 00:18:21,073 --> 00:18:23,273 with the best ingredients and the utmost care and effort. 320 00:18:23,803 --> 00:18:25,143 That pride is what has led us this far. 321 00:18:26,443 --> 00:18:30,383 I stake the honor and future of our brewery... 322 00:18:31,483 --> 00:18:33,613 and promise to fight to the end to reveal the truth. 323 00:18:34,353 --> 00:18:37,183 I promise you that right here. 324 00:18:41,193 --> 00:18:42,623 - Let's go. - Can we get an interview with you? 325 00:18:42,623 --> 00:18:44,193 - Is there anything you want to add? - Please say some more. 326 00:18:44,193 --> 00:18:45,193 - Thank you. - Hang on. 327 00:18:45,193 --> 00:18:46,423 - Is there anything you want to add? - Wait! 328 00:18:46,423 --> 00:18:48,563 - Anything you want to say? - Please leave now. 329 00:19:01,373 --> 00:19:02,813 What's with the long face? 330 00:19:03,283 --> 00:19:04,343 Are you sick or something? 331 00:19:06,513 --> 00:19:07,613 Dad. 332 00:19:08,613 --> 00:19:09,923 Shut it. 333 00:19:12,353 --> 00:19:13,993 She's not feeling well. 334 00:19:13,993 --> 00:19:15,453 I guess she's coming down with something. 335 00:19:16,123 --> 00:19:17,793 Then take some medicine. 336 00:19:21,163 --> 00:19:22,763 Will you stop pouting? 337 00:19:24,933 --> 00:19:25,933 Oh, gosh. 338 00:19:28,433 --> 00:19:29,903 Hello. 339 00:19:30,303 --> 00:19:31,743 I wanted to visit you at the hospital, 340 00:19:31,743 --> 00:19:33,773 but I held back so you could get some good rest. 341 00:19:34,473 --> 00:19:35,513 How are you feeling? 342 00:19:35,513 --> 00:19:38,483 I just stayed in the hospital for a health checkup. 343 00:19:38,613 --> 00:19:39,613 I'm fine. 344 00:19:39,613 --> 00:19:40,953 I'm glad to hear that. 345 00:19:42,453 --> 00:19:43,883 Did you come straight here from school? 346 00:19:45,223 --> 00:19:46,653 I didn't go to school today. 347 00:19:48,393 --> 00:19:50,523 - All right. Please have a seat. - Sure. 348 00:19:55,763 --> 00:19:57,833 We should've done this sooner. 349 00:19:57,833 --> 00:19:59,763 I feel like this is a little late. 350 00:20:02,533 --> 00:20:04,843 Did your mom tell you that your wedding would be... 351 00:20:04,843 --> 00:20:06,613 in the first week of September? 352 00:20:10,213 --> 00:20:11,643 Right, yes. 353 00:20:13,313 --> 00:20:14,813 As your mom mentioned, 354 00:20:15,183 --> 00:20:17,283 I thought it would be good for the two of you... 355 00:20:17,283 --> 00:20:20,153 to have some alone time together... 356 00:20:20,253 --> 00:20:22,193 to make up for the time you had to spend apart, 357 00:20:22,193 --> 00:20:23,823 so I rushed it a little. 358 00:20:25,123 --> 00:20:26,563 I can't agree with you more. 359 00:20:27,563 --> 00:20:31,433 You got married when you were much younger than Gyeol, right? 360 00:20:33,273 --> 00:20:36,133 I got married before I graduated from college. 361 00:20:37,943 --> 00:20:40,873 Chairman Han's love story is legendary. 362 00:20:43,883 --> 00:20:46,313 I can't wait to see my grandchild... 363 00:20:46,313 --> 00:20:48,253 call me Grandpa. 364 00:20:49,653 --> 00:20:51,153 Don't you feel the same way, Chairman Han? 365 00:20:52,623 --> 00:20:55,553 Actually, I'm not ready for that yet. 366 00:21:06,163 --> 00:21:07,673 Have you proposed to her yet? 367 00:21:09,903 --> 00:21:11,073 Well... 368 00:21:11,573 --> 00:21:12,573 The thing is... 369 00:21:13,343 --> 00:21:15,773 There were a lot of people I had to visit after my discharge, 370 00:21:15,773 --> 00:21:17,343 so I haven't done it yet. 371 00:21:19,243 --> 00:21:20,583 I'll make it happen soon. 372 00:21:21,213 --> 00:21:22,353 Wait just a little longer. 373 00:21:33,293 --> 00:21:35,763 My goodness. You don't need to be so shy. 374 00:21:36,803 --> 00:21:39,903 She may seem old enough, but she's still like a little kid. 375 00:21:50,943 --> 00:21:51,983 Kwang Sook. 376 00:21:52,343 --> 00:21:53,353 Hey. 377 00:21:54,013 --> 00:21:55,083 You watched the news? 378 00:21:55,483 --> 00:21:56,783 What is happening? 379 00:21:57,053 --> 00:21:58,983 There's no way it happened at our brewery. 380 00:21:59,483 --> 00:22:01,753 I think someone did it to cause us trouble. 381 00:22:02,053 --> 00:22:03,423 But who would do such a thing? 382 00:22:03,623 --> 00:22:04,763 My question, exactly. 383 00:22:05,093 --> 00:22:06,763 I have no idea who did it. 384 00:22:07,163 --> 00:22:09,133 - Ms. Ma. - Wait, Ms. Ma! 385 00:22:09,893 --> 00:22:10,963 It's Mr. Go. 386 00:22:13,203 --> 00:22:14,233 Hello, Mr. Go. 387 00:22:14,803 --> 00:22:16,273 Did you talk to the ladies? 388 00:22:17,443 --> 00:22:18,573 Is that so? 389 00:22:19,343 --> 00:22:20,543 Okay, got it. 390 00:22:21,313 --> 00:22:24,083 Yes, please drive safely. Bye. 391 00:22:24,813 --> 00:22:25,983 Did he find out anything? 392 00:22:26,483 --> 00:22:28,983 The ladies have no idea who the woman is. 393 00:22:29,283 --> 00:22:30,283 What? 394 00:22:30,583 --> 00:22:33,823 Does that mean they brought a total stranger? 395 00:22:34,193 --> 00:22:36,023 The day before they came to make nuruk, 396 00:22:36,023 --> 00:22:37,093 she came to the village hall... 397 00:22:37,093 --> 00:22:39,563 and asked them to teach her how to make nuruk. 398 00:22:39,563 --> 00:22:41,393 That's why they came here with her. 399 00:22:42,393 --> 00:22:45,763 Maybe she approached the ladies with an ulterior motive. 400 00:22:46,133 --> 00:22:47,833 That could be the case. 401 00:22:48,203 --> 00:22:50,143 Did you hear anything from the police? 402 00:22:50,603 --> 00:22:51,743 Once the detective in charge is assigned, 403 00:22:51,743 --> 00:22:52,743 they'll let us know. 404 00:22:54,043 --> 00:22:55,613 We have no time to waste. 405 00:22:55,913 --> 00:22:58,083 When on earth will it be assigned? 406 00:22:58,083 --> 00:23:00,853 This case is making headlines, 407 00:23:00,853 --> 00:23:02,383 so they'll have to move quickly. 408 00:23:03,553 --> 00:23:06,683 And Heung Soo seemed to have a lot on his mind, 409 00:23:06,683 --> 00:23:07,853 so I didn't call him. 410 00:23:08,353 --> 00:23:09,523 That's good. 411 00:23:09,893 --> 00:23:12,623 Heung Soo just broke up with his girlfriend, 412 00:23:12,823 --> 00:23:14,333 so he must be out of his mind. 413 00:23:15,533 --> 00:23:17,803 Well, let's not stand around here. 414 00:23:17,803 --> 00:23:19,003 Let's go home and eat. 415 00:23:19,463 --> 00:23:21,473 I don't feel like eating now. 416 00:23:21,473 --> 00:23:24,943 Hey, you have to eat even if the sky is falling down. 417 00:23:24,943 --> 00:23:26,003 Come on. Let's go. 418 00:23:27,313 --> 00:23:29,443 I'll make something delicious. Let's go. 419 00:23:39,483 --> 00:23:41,323 Let's have dinner, Mom. 420 00:23:42,553 --> 00:23:43,923 You go ahead and eat. 421 00:23:45,593 --> 00:23:48,393 I just can't swallow anything. 422 00:23:53,063 --> 00:23:54,733 Once the culprit is caught... 423 00:23:54,733 --> 00:23:56,373 and we are found to be innocent, 424 00:23:56,373 --> 00:23:58,373 we will get the brewery back on track. 425 00:23:58,373 --> 00:23:59,873 You don't have to worry. 426 00:23:59,873 --> 00:24:00,943 Hey! 427 00:24:01,773 --> 00:24:03,543 Let's just sell the brewery... 428 00:24:04,283 --> 00:24:06,643 and live in peace, okay? 429 00:24:07,453 --> 00:24:10,723 After I saw your face all over the news, 430 00:24:11,083 --> 00:24:12,923 the Internet went crazy. 431 00:24:13,083 --> 00:24:16,053 The whole country is criticizing my daughter now. 432 00:24:16,963 --> 00:24:19,693 But when the truth comes out... 433 00:24:19,693 --> 00:24:22,133 When will the truth come out? 434 00:24:22,463 --> 00:24:23,803 After the brewery goes bankrupt... 435 00:24:24,803 --> 00:24:26,363 and we end up on the streets? 436 00:24:27,403 --> 00:24:30,273 Why are you imagining the worst-case scenario? 437 00:24:30,273 --> 00:24:32,603 If you don't want to go broke, you should sell the brewery... 438 00:24:32,603 --> 00:24:34,043 and get out of here right away. 439 00:24:34,243 --> 00:24:35,343 Let me... 440 00:24:36,743 --> 00:24:40,113 go back to Golden Castle. 441 00:24:43,183 --> 00:24:45,523 I understand how you're feeling, Mom. 442 00:24:46,023 --> 00:24:47,853 But please wait just a little longer, okay? 443 00:24:47,853 --> 00:24:49,753 I promise I'll take care of this... 444 00:24:49,753 --> 00:24:51,823 and let you move back into Golden Castle in three years. 445 00:24:52,523 --> 00:24:54,693 Hey! Stop with that nonsense! 446 00:24:55,563 --> 00:24:58,303 At this age, I don't even have 5,000 dollars on hand. 447 00:24:58,303 --> 00:25:00,333 Do you know how embarrassing it was? 448 00:25:00,333 --> 00:25:01,873 How will you make me go back... 449 00:25:01,873 --> 00:25:03,903 to Golden Castle by selling makgeolli? 450 00:25:05,773 --> 00:25:07,273 Did you say 5,000 dollars? 451 00:25:07,273 --> 00:25:08,613 You don't have to know! 452 00:25:11,943 --> 00:25:14,013 Mom doesn't feel like eating. 453 00:25:15,283 --> 00:25:16,613 Let's just eat without her. 454 00:25:18,223 --> 00:25:20,123 Ms. Gong must be shocked. 455 00:25:21,193 --> 00:25:22,893 Do you want me to go and buy some medicine for her? 456 00:25:23,123 --> 00:25:26,363 Don't bother. Let's just eat. 457 00:25:29,663 --> 00:25:32,203 You should finish your meal and go to pick up Ha Ni. 458 00:25:32,903 --> 00:25:35,003 I'm sorry there's nothing I can do to help. 459 00:25:35,133 --> 00:25:37,573 Come on. Please don't say that. 460 00:25:37,573 --> 00:25:40,473 Just having you guys here by my side... 461 00:25:40,973 --> 00:25:42,073 helps me feel recharged. 462 00:25:46,283 --> 00:25:49,653 Come on. Let's just enjoy our meal. All right? 463 00:25:50,013 --> 00:25:51,823 Let's enjoy all this food and stay strong... 464 00:25:51,823 --> 00:25:54,293 so we can protect Eagle Brewery... 465 00:25:54,923 --> 00:25:55,953 against the evil ones. 466 00:25:57,723 --> 00:25:59,993 All right. Thank you for the food. 467 00:26:02,793 --> 00:26:04,263 Give me that. 468 00:26:15,813 --> 00:26:16,813 Wait. 469 00:26:16,943 --> 00:26:18,643 What about the soldier? 470 00:26:18,843 --> 00:26:20,353 Is he joining the company? 471 00:26:21,413 --> 00:26:24,423 He said he'd finish the scheduled interviews. 472 00:26:25,753 --> 00:26:27,493 Will you just sit back and do nothing? 473 00:26:28,253 --> 00:26:30,293 If he's someone you need, 474 00:26:30,293 --> 00:26:32,263 you should be proactive and make the effort to get him. 475 00:26:34,993 --> 00:26:36,363 There it is. 476 00:26:40,273 --> 00:26:41,733 I had a great time with you today. 477 00:26:41,733 --> 00:26:44,373 Likewise. We should do this often, Mr. In-law. 478 00:26:46,103 --> 00:26:47,643 Stop it, honey. 479 00:26:47,643 --> 00:26:49,543 They're not married yet. 480 00:26:49,713 --> 00:26:52,043 Then do you want me to call him my future in-law? 481 00:26:54,683 --> 00:26:55,683 Does that make you uncomfortable? 482 00:26:55,683 --> 00:26:57,953 Of course not. Not at all. 483 00:26:59,783 --> 00:27:01,193 We will get going, then. 484 00:27:01,453 --> 00:27:02,693 Get home safely. 485 00:27:05,563 --> 00:27:06,763 Goodbye. 486 00:27:07,963 --> 00:27:09,293 Bye. I'll see you soon. 487 00:27:09,293 --> 00:27:10,963 I'll call you. 488 00:27:11,533 --> 00:27:12,603 Okay. 489 00:27:13,203 --> 00:27:14,203 Bye. 490 00:27:14,203 --> 00:27:15,233 Bye. 491 00:27:27,113 --> 00:27:28,913 You guys should go home. 492 00:27:28,913 --> 00:27:30,623 I have to stop by somewhere. 493 00:27:30,753 --> 00:27:32,153 Where are you going this late at night? 494 00:27:32,153 --> 00:27:34,623 There's someone I must urgently meet. 495 00:27:40,793 --> 00:27:42,093 I know everyone's stressed out, 496 00:27:42,093 --> 00:27:44,533 so I feel guilty heading home alone like this. 497 00:27:45,633 --> 00:27:47,773 Don't worry too much. I'm sure it'll be fine. 498 00:27:48,803 --> 00:27:51,673 Of course. After all we did to keep the brewery in the family? 499 00:27:52,103 --> 00:27:53,673 Nothing bad will happen to it. 500 00:27:55,643 --> 00:27:57,713 Call me at any time if anything happens. 501 00:27:59,983 --> 00:28:01,313 Drive safely, Beom Soo. 502 00:28:01,353 --> 00:28:04,153 Will do. Take good care of Kwang Sook for me. 503 00:28:05,783 --> 00:28:06,953 I'll get going, then. 504 00:28:06,983 --> 00:28:08,053 - Take care. - Bye. 505 00:28:09,323 --> 00:28:10,663 - Drive home safely. - Sure thing, Chun Soo. 506 00:28:17,763 --> 00:28:18,763 Take care. 507 00:28:24,543 --> 00:28:26,443 I'm off to the convenience store. 508 00:28:26,873 --> 00:28:28,213 Mi Sun has been texting me worried sick... 509 00:28:28,213 --> 00:28:29,643 since seeing the coverage on the news, 510 00:28:29,643 --> 00:28:30,783 but I haven't been able to call her back. 511 00:28:30,913 --> 00:28:31,943 Sure thing. 512 00:28:32,483 --> 00:28:34,753 I'll get some calming pills from the pharmacy. 513 00:28:34,753 --> 00:28:36,083 They're for your mother. 514 00:28:36,653 --> 00:28:37,723 Got it. 515 00:28:38,023 --> 00:28:40,453 I'll check on the brewery. 516 00:28:40,723 --> 00:28:41,723 Sure. 517 00:28:43,223 --> 00:28:44,223 Let's go. 518 00:28:58,073 --> 00:29:00,973 CEO Ma. Get out here, will you? 519 00:29:01,143 --> 00:29:02,713 Get out here. 520 00:29:03,173 --> 00:29:04,743 Let us see your face. 521 00:29:04,783 --> 00:29:07,013 - CEO Ma. - CEO Ma! 522 00:29:07,953 --> 00:29:09,683 - CEO Ma! - Sir and ma'am. 523 00:29:10,423 --> 00:29:11,483 You're here. 524 00:29:12,023 --> 00:29:14,153 I would've come to you if you had called. 525 00:29:14,323 --> 00:29:15,923 It's been hours since this whole thing blew up. 526 00:29:15,923 --> 00:29:17,823 You need to get this sorted out quickly. 527 00:29:17,823 --> 00:29:19,623 Makgeolli can't be stored for very long, 528 00:29:19,623 --> 00:29:21,663 and it can't be sold after a few days. 529 00:29:21,893 --> 00:29:23,493 We're returning all those units, 530 00:29:23,493 --> 00:29:24,903 so give back our money. 531 00:29:24,903 --> 00:29:26,863 (Unrefined Makgeolli, Jang-Kwang Makgeolli) 532 00:29:28,003 --> 00:29:30,133 We don't want to do this to you, 533 00:29:30,133 --> 00:29:32,703 but what can we do when the customers won't drink it? 534 00:29:32,973 --> 00:29:34,643 We're out of options. 535 00:29:34,713 --> 00:29:37,483 Of course. I should do all that you ask. 536 00:29:37,743 --> 00:29:39,213 I'll take the products back... 537 00:29:39,313 --> 00:29:41,813 and give back the money you paid in advance. 538 00:29:43,413 --> 00:29:44,523 It's nice to know... 539 00:29:44,523 --> 00:29:46,153 - that you still have a conscience. - Yes. 540 00:29:46,223 --> 00:29:48,353 All right. Let's head inside and get this sorted out. 541 00:29:48,353 --> 00:29:49,953 - Yes, let's go inside. - However, 542 00:29:51,723 --> 00:29:53,493 I can't do so at the moment. 543 00:29:53,493 --> 00:29:54,733 - What? - What? 544 00:29:56,393 --> 00:29:58,963 Due to recent events, 545 00:29:59,663 --> 00:30:01,673 our payments have been put on hold as well. 546 00:30:03,333 --> 00:30:05,073 Are you telling us to shove it? 547 00:30:05,703 --> 00:30:07,143 Of course not, sir. 548 00:30:07,143 --> 00:30:08,673 I promise I will give you a full refund, 549 00:30:08,713 --> 00:30:10,743 but please give me... 550 00:30:11,413 --> 00:30:12,513 a little more time. 551 00:30:15,783 --> 00:30:17,883 Wait. Can you pull over here? 552 00:30:20,993 --> 00:30:22,793 How much more time can we give you? 553 00:30:22,793 --> 00:30:24,463 No way. 554 00:30:24,893 --> 00:30:26,493 We couldn't possibly wait any longer. 555 00:30:28,993 --> 00:30:31,263 Small-scale wholesalers like us... 556 00:30:31,333 --> 00:30:33,233 rely on daily earnings. 557 00:30:33,433 --> 00:30:35,773 This kind of scandal can ruin our lives. 558 00:30:36,373 --> 00:30:37,443 Whatever. 559 00:30:37,673 --> 00:30:39,403 I want a refund this instant. 560 00:30:39,403 --> 00:30:41,243 I only paid for the makgeolli in advance... 561 00:30:41,243 --> 00:30:43,343 because it was being supplied to a top hotel. 562 00:30:43,343 --> 00:30:45,743 Now, it's all just a scam. 563 00:30:45,843 --> 00:30:47,413 How can it be a scam? 564 00:30:47,483 --> 00:30:50,723 You know better than anyone what kind of makgeolli we brew here. 565 00:30:51,483 --> 00:30:53,223 You can't do this to us. 566 00:30:53,223 --> 00:30:54,893 Don't think about talking your way out of this. 567 00:30:54,893 --> 00:30:57,263 Let's return these whether she accepts them or not. 568 00:30:57,263 --> 00:30:58,963 - We'll talk inside. - I want a refund. 569 00:30:58,963 --> 00:31:01,433 - Take them inside. - I'll take them off your hands. 570 00:31:20,413 --> 00:31:21,483 Chairman Han. 571 00:31:21,683 --> 00:31:22,683 I'm... 572 00:31:24,883 --> 00:31:27,423 Chairman Han Dong Seok of LX Hotel, 573 00:31:27,793 --> 00:31:30,823 which sells Eagle Brewery's makgeolli. 574 00:31:32,563 --> 00:31:35,063 - LX Hotel? - He is the chairman of LX Hotel? 575 00:31:35,593 --> 00:31:37,133 Let me make this clear. 576 00:31:37,433 --> 00:31:39,103 The supply contract we have with Eagle Brewery... 577 00:31:39,103 --> 00:31:40,933 will not be terminated. 578 00:31:41,003 --> 00:31:42,973 We also won't demand any refunds. 579 00:31:44,743 --> 00:31:45,843 I say this because... 580 00:31:45,843 --> 00:31:48,243 with the stale rice featured on the news, 581 00:31:48,243 --> 00:31:51,683 it'd be impossible to brew makgeolli of this quality. 582 00:31:53,783 --> 00:31:55,753 What is the total amount that should be refunded? 583 00:31:56,213 --> 00:31:58,223 LX Hotel will take care of it for now. 584 00:32:01,093 --> 00:32:03,753 Since LX Hotel will continue... 585 00:32:03,753 --> 00:32:06,093 to order makgeolli from Eagle Brewery, 586 00:32:06,963 --> 00:32:08,933 we'll consider it as an advance payment. 587 00:32:10,603 --> 00:32:11,633 Chairman Han... 588 00:32:14,773 --> 00:32:16,903 I'll leave instructions with my secretaries. 589 00:32:17,303 --> 00:32:19,673 You can call the number on this business card... 590 00:32:19,873 --> 00:32:21,513 and send the necessary papers. 591 00:32:38,863 --> 00:32:40,993 This is burdock root tea. Please try some. 592 00:32:41,863 --> 00:32:42,893 Thank you. 593 00:32:45,463 --> 00:32:47,003 You know, Chairman Han, 594 00:32:48,333 --> 00:32:50,333 I felt dizzy... 595 00:32:50,973 --> 00:32:52,303 when I first saw you earlier. 596 00:32:53,443 --> 00:32:54,473 Why's that? 597 00:32:54,913 --> 00:32:56,273 I thought... 598 00:32:56,273 --> 00:32:58,113 you were here to chew me out because the brewery... 599 00:32:58,513 --> 00:33:00,283 tarnished your hotel's reputation. 600 00:33:01,913 --> 00:33:02,953 My goodness. 601 00:33:03,713 --> 00:33:06,483 Do you see me as a heartless jerk? 602 00:33:06,553 --> 00:33:08,553 Isn't that a fair description of you? 603 00:33:09,693 --> 00:33:10,723 What? 604 00:33:12,563 --> 00:33:13,993 I'm only joking. 605 00:33:17,463 --> 00:33:20,533 I can't believe you'll refund the wholesalers. 606 00:33:21,573 --> 00:33:23,173 I never expected that. 607 00:33:23,903 --> 00:33:25,443 There's no need to be touched. 608 00:33:25,573 --> 00:33:28,513 I can consider it as an advance payment on our end. 609 00:33:29,743 --> 00:33:30,983 I'm truly... 610 00:33:31,983 --> 00:33:33,083 grateful. 611 00:33:34,413 --> 00:33:36,413 Everyone has already made up their minds about us, 612 00:33:36,853 --> 00:33:39,223 but you placed your trust in us... 613 00:33:39,583 --> 00:33:41,523 without hesitation. 614 00:33:42,093 --> 00:33:43,093 I trust... 615 00:33:44,263 --> 00:33:46,593 the taste and quality of Jang-Kwang Makgeolli... 616 00:33:46,793 --> 00:33:49,133 as well as my personal standards. 617 00:33:49,563 --> 00:33:50,663 There's no need... 618 00:33:51,233 --> 00:33:52,733 to get emotional about it. 619 00:33:53,403 --> 00:33:56,003 Chairman Han, you couldn't be more impressive. 620 00:34:04,143 --> 00:34:05,243 Are you all right? 621 00:34:05,883 --> 00:34:06,883 I'm fine. 622 00:34:08,583 --> 00:34:09,853 Are you leaving already? 623 00:34:10,583 --> 00:34:13,753 Yes, it's already late. I'll get going. 624 00:34:17,293 --> 00:34:19,663 (Eagle Brewery) 625 00:34:23,363 --> 00:34:25,333 What do I do with all that makgeolli? 626 00:34:26,903 --> 00:34:28,733 It'd be a waste to throw them away. 627 00:34:34,973 --> 00:34:36,013 I'll get going. 628 00:34:36,973 --> 00:34:39,383 Sure. I hope you get home safely. 629 00:34:42,113 --> 00:34:43,213 Chairman Han. 630 00:34:47,223 --> 00:34:48,223 Thank you... 631 00:34:49,423 --> 00:34:50,823 for everything today. 632 00:34:53,223 --> 00:34:54,233 I won't... 633 00:34:55,093 --> 00:34:56,433 forget this. 634 00:34:59,603 --> 00:35:02,503 The truth is bound to come out eventually. 635 00:35:03,273 --> 00:35:04,743 So until then, 636 00:35:04,873 --> 00:35:06,873 stay strong and hold out with all your might. 637 00:35:08,843 --> 00:35:09,873 Sure. 638 00:35:11,013 --> 00:35:12,083 I'll do that. 639 00:35:14,353 --> 00:35:18,353 (Eagle Brewery) 640 00:35:32,933 --> 00:35:36,133 (Eagle Brewery) 641 00:35:44,583 --> 00:35:46,983 You have no idea how shocked I was to see that on the news. 642 00:35:47,313 --> 00:35:48,653 It must've been a rough day. 643 00:35:49,553 --> 00:35:50,683 It was for me, 644 00:35:50,683 --> 00:35:52,623 but what made it worse was the look on Kwang Sook's face. 645 00:35:53,283 --> 00:35:55,093 She has finally been turning a profit at a brewery... 646 00:35:55,093 --> 00:35:56,493 that was once at risk of shutting down. 647 00:35:57,823 --> 00:35:59,863 But now, she's caught up in a ridiculous scandal. 648 00:36:00,793 --> 00:36:02,433 Did you report this to the police? 649 00:36:02,793 --> 00:36:04,363 Yes, we filed a complaint... 650 00:36:04,563 --> 00:36:06,733 and submitted the security footage as evidence. 651 00:36:07,263 --> 00:36:09,703 The case hasn't been assigned to a detective yet, though. 652 00:36:10,403 --> 00:36:11,643 Security footage? 653 00:36:11,773 --> 00:36:12,803 Yes. 654 00:36:12,903 --> 00:36:15,273 We checked the security video... 655 00:36:15,613 --> 00:36:16,873 from the day we made nuruk. 656 00:36:17,243 --> 00:36:19,913 There was this younger woman who came with the older ladies. 657 00:36:20,383 --> 00:36:22,053 It looks as though she did all this. 658 00:36:24,783 --> 00:36:26,723 Can I watch that video? 659 00:36:26,923 --> 00:36:29,323 Sure. I have it on my phone. 660 00:36:33,563 --> 00:36:36,993 Goodness. Thank you for all your hard work today. 661 00:36:37,063 --> 00:36:38,363 - Good work. - Hold on. 662 00:36:40,263 --> 00:36:41,333 That woman. 663 00:36:45,943 --> 00:36:47,543 She was at my convenience store. 664 00:36:49,013 --> 00:36:50,443 Welcome. 665 00:36:51,783 --> 00:36:53,543 You all worked hard today. 666 00:36:53,583 --> 00:36:55,483 Let me get you a cold beverage. 667 00:36:55,653 --> 00:36:57,353 Why would you get us anything... 668 00:36:57,353 --> 00:36:58,653 when we had enough at the brewery? 669 00:36:58,653 --> 00:37:00,993 I was able to earn some money thanks to you, 670 00:37:01,193 --> 00:37:03,193 so please let me at least get you a beverage. 671 00:37:03,753 --> 00:37:04,823 Have a seat. 672 00:37:04,823 --> 00:37:08,093 You sure are well-mannered for someone your age. 673 00:37:08,393 --> 00:37:09,693 - Let's stay for a beverage. - All right. 674 00:37:10,193 --> 00:37:11,233 - Sure. - Good. 675 00:37:17,373 --> 00:37:18,643 Let me scan these. 676 00:37:22,073 --> 00:37:23,273 Yes, sir. 677 00:37:24,913 --> 00:37:26,443 I wrapped things up just now... 678 00:37:26,783 --> 00:37:28,283 and left Eagle Brewery. 679 00:37:32,883 --> 00:37:34,053 Thank you. 680 00:37:36,723 --> 00:37:38,163 Would you like your receipt? 681 00:37:39,163 --> 00:37:41,393 Of course. I got it done perfectly. 682 00:37:41,993 --> 00:37:42,993 Anyway, 683 00:37:43,493 --> 00:37:45,963 I'll send what you requested shortly. 684 00:37:46,633 --> 00:37:47,673 Sure. 685 00:37:51,673 --> 00:37:53,443 Right. Thank you. 686 00:37:53,703 --> 00:37:54,713 That's right. 687 00:37:55,043 --> 00:37:56,713 - These are for you. - I heard her mention your brewery, 688 00:37:56,713 --> 00:37:58,243 so I paid attention to her. 689 00:38:03,713 --> 00:38:06,953 Did she pay by card or with cash? 690 00:38:08,293 --> 00:38:10,623 It wasn't cash. She paid by card. 691 00:38:10,623 --> 00:38:12,923 Really? Can I check your security footage? 692 00:38:12,923 --> 00:38:14,693 - Sure. - Great. Let's check right now. 693 00:38:20,703 --> 00:38:23,473 (Order canceled) 694 00:38:25,073 --> 00:38:26,373 I'm back. 695 00:38:26,373 --> 00:38:27,473 Right. 696 00:38:27,643 --> 00:38:28,943 The ladies are worried... 697 00:38:28,943 --> 00:38:31,083 that they might have caused Eagle Brewery... 698 00:38:31,083 --> 00:38:32,213 to shut down. 699 00:38:32,843 --> 00:38:34,853 It took me a while to calm them down. 700 00:38:35,983 --> 00:38:37,253 I know it was a rough day. 701 00:38:37,783 --> 00:38:40,553 What's with all the makgeolli outside our gate? 702 00:38:41,793 --> 00:38:44,923 The wholesalers left them there, demanding a refund. 703 00:38:45,193 --> 00:38:47,523 My, people can be so cruel. 704 00:38:48,193 --> 00:38:51,133 Until yesterday, they were saying our makgeolli was the best. 705 00:38:51,563 --> 00:38:53,363 How could they change like that overnight? 706 00:38:55,073 --> 00:38:56,603 It's not their fault. 707 00:38:57,203 --> 00:38:58,443 Even I would change my mind... 708 00:38:58,843 --> 00:39:00,673 after seeing that on the news. 709 00:39:01,213 --> 00:39:03,643 Gosh, what a day. I'm exhausted. 710 00:39:03,643 --> 00:39:05,143 - Kwang Sook. - Hey. 711 00:39:05,143 --> 00:39:06,143 Chun Soo. 712 00:39:06,813 --> 00:39:08,013 Hey, Mi Sun. 713 00:39:09,613 --> 00:39:12,053 I think we can find the woman who secretly filmed that video. 714 00:39:12,623 --> 00:39:13,753 How? 715 00:39:13,753 --> 00:39:15,253 On her way back from working on the nuruk, 716 00:39:15,253 --> 00:39:16,453 she dropped by the convenience store. 717 00:39:17,193 --> 00:39:19,793 I checked the security video and saved it on this. 718 00:39:23,763 --> 00:39:24,803 And? 719 00:39:25,003 --> 00:39:29,003 Oh, she bought beverages and paid by card. 720 00:39:29,833 --> 00:39:32,443 The detective can find out who it belongs to... 721 00:39:32,443 --> 00:39:34,103 by requesting information from the card company. 722 00:39:36,173 --> 00:39:37,613 Thank you, Mi Sun. 723 00:39:38,443 --> 00:39:40,213 It felt like being in a dark tunnel, 724 00:39:40,213 --> 00:39:41,683 so thanks a lot for this. 725 00:39:43,353 --> 00:39:45,553 I'm really glad this could help. 726 00:39:46,553 --> 00:39:49,353 Mi Sun, you're a lifesaver. I'm proud of you! 727 00:39:52,023 --> 00:39:53,793 Those at Eagle Brewery... 728 00:39:53,793 --> 00:39:57,163 are denying the rumors about using stale rice. 729 00:39:57,163 --> 00:39:59,163 - Ms. Ma! - They're also claiming... 730 00:39:59,163 --> 00:40:00,763 that the whistleblower's footage was fabricated. 731 00:40:00,763 --> 00:40:01,933 - Ms. Ma! - Any words? 732 00:40:02,533 --> 00:40:05,143 - You thought you could run wild. - The truth behind the rumors... 733 00:40:05,143 --> 00:40:07,343 I bet she finally learned her place. 734 00:40:15,613 --> 00:40:17,013 What are you watching? 735 00:40:17,383 --> 00:40:21,223 There's a good chance Eagle Brewery might shut down soon. 736 00:40:23,053 --> 00:40:24,293 What do you mean by that? 737 00:40:24,723 --> 00:40:25,893 Haven't you seen the news? 738 00:40:25,993 --> 00:40:27,193 News about what? 739 00:40:27,623 --> 00:40:30,933 They lied about only using organic rice... 740 00:40:30,933 --> 00:40:34,203 and got caught using stale rice riddled... 741 00:40:34,473 --> 00:40:35,773 with insects. 742 00:40:36,103 --> 00:40:37,803 That's impossible. Let me see. 743 00:40:37,803 --> 00:40:39,573 Right there. Watch it. 744 00:40:41,873 --> 00:40:44,813 As if selling a bottle of makgeolli can earn you much. 745 00:40:45,213 --> 00:40:47,013 Organic this, and quality that. 746 00:40:47,443 --> 00:40:49,383 I knew she was a fraud. My goodness. 747 00:40:50,013 --> 00:40:52,623 As if secrets can exist in this day and age. 748 00:40:52,623 --> 00:40:53,683 So pathetic. 749 00:40:53,683 --> 00:40:56,123 Whether the rumors are true will be the main issue. 750 00:40:56,553 --> 00:40:59,093 That family wouldn't lie about the ingredients they use. 751 00:41:00,793 --> 00:41:04,763 Why is it that you always take their side? 752 00:41:05,333 --> 00:41:08,773 Do you have any idea how greedy and malicious... 753 00:41:08,773 --> 00:41:10,403 Jang Soo's widow truly is? 754 00:41:14,843 --> 00:41:16,373 Why are you looking at me like that? 755 00:41:17,743 --> 00:41:20,483 This wasn't your doing, was it? 756 00:41:23,283 --> 00:41:25,423 What the... Unbelievable. 757 00:41:25,423 --> 00:41:27,753 Why would I mess with their operation? 758 00:41:27,753 --> 00:41:29,023 Come on. 759 00:41:29,023 --> 00:41:31,563 I'm asking if you had someone do this for you. 760 00:41:31,563 --> 00:41:33,763 What kind of person do you think I am... 761 00:41:33,763 --> 00:41:36,193 to say something like that? 762 00:41:36,193 --> 00:41:40,003 Do you think I'm capable of running games like that? 763 00:41:40,003 --> 00:41:41,303 That's not what I meant. 764 00:41:41,303 --> 00:41:42,833 As if! 765 00:41:42,833 --> 00:41:46,103 How can my own wife accuse me of such a thing? 766 00:41:47,443 --> 00:41:50,013 I'm sorry. I was wrong to even ask. 767 00:41:50,013 --> 00:41:52,443 Whatever. Turn the lights off and leave. I'm going to bed. 768 00:41:55,313 --> 00:41:56,383 Good night, then. 769 00:42:11,533 --> 00:42:12,733 Unbelievable. 770 00:42:13,403 --> 00:42:17,073 Nothing gets past that woman. 771 00:42:17,903 --> 00:42:20,143 Gosh, she's like a giant serpent. 772 00:42:31,223 --> 00:42:32,583 Why aren't you in bed? 773 00:42:33,453 --> 00:42:35,253 I have something to say to you and Dad. 774 00:42:36,053 --> 00:42:37,123 What is it? 775 00:42:37,753 --> 00:42:39,363 No matter how I think about it, 776 00:42:40,023 --> 00:42:41,233 I can't go through with this wedding. 777 00:42:41,933 --> 00:42:43,833 Your dad will have a fit. Don't you say anything! 778 00:42:44,363 --> 00:42:46,063 No matter how much I think about it, 779 00:42:46,703 --> 00:42:48,503 I can't marry Gyeol. 780 00:42:48,503 --> 00:42:51,503 Have you lost your mind? No, you can't. 781 00:42:51,503 --> 00:42:52,543 - Don't! - Are you insane? 782 00:42:52,543 --> 00:42:54,503 Shut it and get inside. 783 00:42:59,383 --> 00:43:01,083 So what if you don't want to marry him? 784 00:43:01,753 --> 00:43:04,083 I may have always obeyed you, 785 00:43:04,483 --> 00:43:06,783 but I can't let you tell me whom to marry. 786 00:43:08,123 --> 00:43:09,353 Who do you choose, then? 787 00:43:10,293 --> 00:43:11,293 I... 788 00:43:12,693 --> 00:43:14,023 I love my professor. 789 00:43:16,493 --> 00:43:17,563 You, what? 790 00:43:17,893 --> 00:43:19,203 I love him. 791 00:43:19,963 --> 00:43:21,103 Shut your mouth! 792 00:43:26,003 --> 00:43:27,103 Mom. 793 00:43:31,113 --> 00:43:34,213 Haven't I told you in a way that made it very clear to you? 794 00:43:34,913 --> 00:43:36,713 When will you stop acting like a fool? 795 00:43:37,253 --> 00:43:38,383 Because you love him, 796 00:43:39,023 --> 00:43:41,353 you'll marry a divorced man with a kid? 797 00:43:42,353 --> 00:43:45,093 Can you spend the rest of your life, raising someone else's kid? 798 00:43:47,023 --> 00:43:48,763 Bring up this nonsense again, 799 00:43:50,433 --> 00:43:52,103 and I'll be done with you forever. 800 00:43:53,233 --> 00:43:54,333 Mom... 801 00:43:54,333 --> 00:43:56,373 I gave up everything for you. 802 00:43:58,473 --> 00:43:59,673 My dreams. 803 00:44:00,443 --> 00:44:01,643 My desires. 804 00:44:02,313 --> 00:44:03,773 All that I wanted. 805 00:44:04,013 --> 00:44:06,583 I wanted you to have and enjoy everything you ever wanted. 806 00:44:08,453 --> 00:44:09,453 That's why... 807 00:44:10,583 --> 00:44:13,053 I only pushed forward to give you the best life. 808 00:44:13,053 --> 00:44:16,253 But this is how you repay me? By betraying me? 809 00:44:16,553 --> 00:44:17,553 Of course not. 810 00:44:18,123 --> 00:44:20,193 I'm not betraying you, Mom. 811 00:44:21,223 --> 00:44:22,533 You said so yourself. 812 00:44:22,533 --> 00:44:25,663 That I should be happy for you to be happy. 813 00:44:27,703 --> 00:44:29,373 If you want to see me lose it, 814 00:44:32,573 --> 00:44:34,443 do whatever you want! 815 00:44:35,413 --> 00:44:36,573 Mom. 816 00:44:57,363 --> 00:45:00,603 I had a lot of classes and work to do today. 817 00:45:00,703 --> 00:45:02,973 I'm sorry I couldn't play with you more. 818 00:45:10,813 --> 00:45:12,583 (Na Young Eun) 819 00:45:18,223 --> 00:45:20,383 Ha Ni, I'll go take this call. 820 00:45:27,523 --> 00:45:28,693 What now? 821 00:45:29,093 --> 00:45:30,093 You know, 822 00:45:31,033 --> 00:45:33,663 I made myself clear to you. 823 00:45:34,403 --> 00:45:36,633 Actually, I begged. 824 00:45:39,573 --> 00:45:41,273 I asked you to take me back. 825 00:45:43,943 --> 00:45:44,943 But... 826 00:45:46,583 --> 00:45:47,743 you didn't. 827 00:45:48,883 --> 00:45:51,313 You didn't take me back. 828 00:45:51,953 --> 00:45:54,053 As if that matters now. 829 00:45:55,553 --> 00:45:56,553 Well... 830 00:45:57,653 --> 00:45:59,063 It matters to me. 831 00:46:01,763 --> 00:46:03,833 If Ha Ni ever asks about me, 832 00:46:05,203 --> 00:46:07,063 tell her the truth. 833 00:46:10,103 --> 00:46:11,873 That I didn't give up on her... 834 00:46:13,343 --> 00:46:14,603 or abandon her... 835 00:46:15,313 --> 00:46:18,543 without putting up a fight. 836 00:46:23,383 --> 00:46:24,513 Promise me that. 837 00:46:26,223 --> 00:46:28,123 At least promise me that. 838 00:46:29,723 --> 00:46:32,463 Even now, all you think about is what you can do... 839 00:46:32,793 --> 00:46:34,163 to relieve your guilt. 840 00:46:34,833 --> 00:46:38,263 No. It's not like that. 841 00:46:40,003 --> 00:46:41,063 Fine. 842 00:46:41,433 --> 00:46:43,003 I promise. Are you happy now? 843 00:46:43,803 --> 00:46:46,143 Yes. Thank you. 844 00:46:47,443 --> 00:46:49,743 Thank you, Beom Soo. 845 00:46:51,143 --> 00:46:52,183 Bye. 846 00:47:12,603 --> 00:47:13,663 My gosh. 847 00:47:20,103 --> 00:47:21,173 What was that? 848 00:47:53,003 --> 00:47:54,003 Why... 849 00:47:57,243 --> 00:47:58,783 Why did this fall and break? 850 00:48:04,583 --> 00:48:05,623 My goodness. 851 00:48:11,963 --> 00:48:13,323 (Ms. Ji) 852 00:48:13,323 --> 00:48:14,623 My heart almost dropped. 853 00:48:21,163 --> 00:48:22,273 Hello? 854 00:48:23,673 --> 00:48:25,243 You sound weird. 855 00:48:25,343 --> 00:48:26,543 Is something wrong? 856 00:48:27,003 --> 00:48:28,313 A cat ran by, 857 00:48:29,013 --> 00:48:30,573 and I thought it was the thugs. 858 00:48:31,213 --> 00:48:32,283 I got scared. 859 00:48:34,243 --> 00:48:35,983 If they come back, 860 00:48:36,053 --> 00:48:37,713 call the police and fight them. 861 00:48:38,823 --> 00:48:40,953 Why are you such a scaredy-cat? 862 00:48:49,733 --> 00:48:51,033 Are you asleep, Mr. Oh? 863 00:48:52,963 --> 00:48:54,063 No. 864 00:49:05,783 --> 00:49:06,943 Why are you here? 865 00:49:07,613 --> 00:49:09,053 I came to stand guard. 866 00:49:10,783 --> 00:49:11,853 To stand guard? 867 00:49:17,653 --> 00:49:19,523 Chun Soo, can I come in? 868 00:49:19,993 --> 00:49:21,323 Yes, of course. Come in. 869 00:49:28,973 --> 00:49:30,003 What is it? 870 00:49:30,903 --> 00:49:31,903 You want to talk? 871 00:49:36,013 --> 00:49:38,273 The company I interviewed at... 872 00:49:38,273 --> 00:49:39,843 called and offered me the job. 873 00:49:40,543 --> 00:49:42,453 Oh, really? What company is it? 874 00:49:42,813 --> 00:49:44,153 Gwangseong Defense. 875 00:49:44,553 --> 00:49:46,683 They're a famous defense contractor. 876 00:49:48,723 --> 00:49:49,993 Congratulations, little brother. 877 00:49:51,723 --> 00:49:53,623 I will work at the headquarters, 878 00:49:53,693 --> 00:49:55,033 and that's in Ulsan. 879 00:49:56,093 --> 00:49:57,193 When do you start? 880 00:49:57,463 --> 00:49:59,963 The new recruits sign up for training in a week. 881 00:50:00,333 --> 00:50:01,733 The training facility is in Gyeongju. 882 00:50:03,133 --> 00:50:04,403 That's pretty soon. 883 00:50:06,643 --> 00:50:08,473 I'm a bit reluctant to go away... 884 00:50:08,473 --> 00:50:09,973 for training and work... 885 00:50:11,073 --> 00:50:12,613 when the brewery's struggling. 886 00:50:15,753 --> 00:50:17,083 That's not right. 887 00:50:17,753 --> 00:50:21,223 You worked hard to find a new job. Of course, you must go. 888 00:50:22,193 --> 00:50:23,223 It's okay. 889 00:50:35,833 --> 00:50:38,643 What grudge does she have against us... 890 00:50:39,243 --> 00:50:40,503 that she'd do this? 891 00:50:48,753 --> 00:50:51,583 You placed your trust in us without hesitation. 892 00:50:54,983 --> 00:50:58,123 Chairman Han, you couldn't be more impressive. 893 00:51:06,663 --> 00:51:07,703 My gosh. 894 00:51:08,303 --> 00:51:11,103 How could she say that to my face? 895 00:51:12,543 --> 00:51:14,503 She's so unruly. 896 00:51:24,453 --> 00:51:27,423 I'm aware you donate regularly to support children... 897 00:51:27,683 --> 00:51:29,253 of officers who died on duty. 898 00:51:29,853 --> 00:51:31,153 I've always wanted to meet you. 899 00:51:31,153 --> 00:51:33,193 I'm honored to finally meet you like this, sir. 900 00:51:33,293 --> 00:51:35,733 I only did what I should as a citizen. 901 00:51:36,193 --> 00:51:38,133 This is my company lawyer. 902 00:51:39,063 --> 00:51:40,133 I'm Jeong Jin Seok. 903 00:51:40,333 --> 00:51:41,503 Nice to meet you. 904 00:51:42,133 --> 00:51:43,733 - Shall we sit down? - Sure. 905 00:51:49,713 --> 00:51:51,613 To avoid getting in your way, 906 00:51:51,613 --> 00:51:53,613 I'll keep it short and then leave. 907 00:51:54,183 --> 00:51:55,313 You can speak freely. 908 00:51:56,313 --> 00:52:00,323 Well, are you aware of the petition Eagle Brewery launched? 909 00:52:00,753 --> 00:52:01,953 Yes, I am. 910 00:52:02,453 --> 00:52:04,593 It's all over the news, 911 00:52:04,893 --> 00:52:06,123 so I'm watching closely. 912 00:52:07,363 --> 00:52:10,433 Eagle Brewery is one of my suppliers. 913 00:52:10,933 --> 00:52:13,533 Because of the rumor that they used stale rice, 914 00:52:14,633 --> 00:52:18,403 my hotel's caught in the middle, and we're struggling a bit as well. 915 00:52:19,643 --> 00:52:20,743 I see. 916 00:52:20,873 --> 00:52:22,643 That brings me to my point. Of course, 917 00:52:22,643 --> 00:52:24,613 I'm sure you're doing the best you can already, 918 00:52:25,543 --> 00:52:27,083 but I came to ask you... 919 00:52:27,083 --> 00:52:29,113 to speed things up... 920 00:52:29,483 --> 00:52:31,553 and reach a conclusion on that case. 921 00:52:32,953 --> 00:52:34,153 Yes, we should. 922 00:52:34,353 --> 00:52:37,393 We'll take extra care so you don't have to worry. 923 00:52:38,493 --> 00:52:41,493 Our legal team is looking into the issue too. 924 00:52:41,663 --> 00:52:45,133 If we find anything that could aid your investigation, we'll cooperate. 925 00:52:45,363 --> 00:52:46,403 Okay. 926 00:53:10,193 --> 00:53:11,223 Let's hurry. 927 00:53:11,963 --> 00:53:13,793 (We promise our country and our people.) 928 00:53:18,393 --> 00:53:20,403 - Let's go. - Yes, sir. 929 00:53:21,063 --> 00:53:23,133 Please wrap it up soon. 930 00:53:23,203 --> 00:53:25,743 Our chief is watching as well. 931 00:53:25,903 --> 00:53:27,573 - Right. - Don't worry too much. 932 00:53:27,773 --> 00:53:31,073 Excuse us. We're here to see Detective Kim Jong Hoon. 933 00:53:33,213 --> 00:53:35,753 Are you from Eagle Brewery? 934 00:53:36,053 --> 00:53:37,053 - Yes. - Yes. 935 00:53:37,283 --> 00:53:38,313 Come over here. 936 00:53:39,583 --> 00:53:42,123 Do your best work, then. 937 00:53:42,123 --> 00:53:43,253 Sure. Don't worry. 938 00:53:46,823 --> 00:53:47,893 Hello. 939 00:53:48,023 --> 00:53:49,193 Take a seat. 940 00:53:55,503 --> 00:53:57,603 I'm Kim Jong Hoon, the lead detective on the case. 941 00:53:57,933 --> 00:53:59,243 Nice to meet you. 942 00:53:59,273 --> 00:54:01,773 I'm Ma Kwang Sook, the CEO of Eagle Brewery. 943 00:54:03,713 --> 00:54:06,083 I'm Vice-CEO Oh Chun Soo. 944 00:54:06,083 --> 00:54:07,143 I see. 945 00:54:09,383 --> 00:54:10,713 Our chief... 946 00:54:10,713 --> 00:54:12,723 told me to speed things up... 947 00:54:12,723 --> 00:54:15,923 since it's about food, which is a sensitive topic for the public. 948 00:54:17,123 --> 00:54:20,363 Thank you. Each moment is a loss for us. 949 00:54:20,523 --> 00:54:22,263 - Do your best, please. - Sure. 950 00:54:23,193 --> 00:54:25,633 I read your complaint and saw the security footage... 951 00:54:25,633 --> 00:54:27,203 you handed in. 952 00:54:27,463 --> 00:54:30,933 The woman you think is the culprit. Were you able to... 953 00:54:30,933 --> 00:54:32,073 identify her? 954 00:54:32,843 --> 00:54:35,773 A friend of mine owns a convenience store, 955 00:54:35,773 --> 00:54:37,113 and we got a video... 956 00:54:37,673 --> 00:54:39,183 of her buying something there. 957 00:54:39,983 --> 00:54:41,913 I got a copy on a flash drive. 958 00:54:47,923 --> 00:54:48,953 (Receipt) 959 00:54:49,093 --> 00:54:50,623 What's this? 960 00:54:50,693 --> 00:54:53,623 A receipt showing that she made a credit card purchase. 961 00:54:53,993 --> 00:54:55,663 Detective, do you think... 962 00:54:56,293 --> 00:54:58,293 you can use that to identify her? 963 00:54:58,833 --> 00:55:00,603 We can get the details from the store's POS system, 964 00:55:00,603 --> 00:55:02,133 get a warrant, 965 00:55:02,333 --> 00:55:04,073 and ask the card company for her details. 966 00:55:04,473 --> 00:55:05,603 That should do the job. 967 00:55:12,343 --> 00:55:14,643 Shall we check the video first? 968 00:55:24,893 --> 00:55:25,893 Right there. 969 00:55:26,723 --> 00:55:29,163 I'm positive that's the culprit. 970 00:55:31,033 --> 00:55:32,163 She came to the brewery... 971 00:55:32,163 --> 00:55:33,703 for the first time the day we made nuruk. 972 00:55:34,203 --> 00:55:36,103 So many things don't look right. 973 00:55:36,403 --> 00:55:37,403 Really? 974 00:55:56,493 --> 00:55:57,693 Hello? 975 00:55:58,553 --> 00:55:59,823 You don't open today? 976 00:56:01,293 --> 00:56:03,833 Why wouldn't I open today? I will open. 977 00:56:24,153 --> 00:56:25,253 No! 978 00:56:30,123 --> 00:56:31,593 What are you doing here? 979 00:56:33,023 --> 00:56:34,163 I don't know. 980 00:56:34,823 --> 00:56:36,463 Why am I lying here? 981 00:56:46,903 --> 00:56:47,943 Listen. 982 00:56:48,243 --> 00:56:50,073 You said you were here to stand guard, 983 00:56:50,773 --> 00:56:52,243 but all you did was sleep all night. 984 00:56:52,883 --> 00:56:55,683 You offered me a beer first. 985 00:56:57,783 --> 00:57:00,123 Thank you anyway. You should go now. 986 00:57:00,783 --> 00:57:03,693 Okay. I'll get going. 987 00:57:17,833 --> 00:57:19,073 I don't remember anything. 988 00:57:32,083 --> 00:57:35,083 The morning sunlight is really nice. 989 00:57:41,763 --> 00:57:43,363 The air is sweet too. 990 00:57:51,103 --> 00:57:52,603 Once they identify the woman, 991 00:57:53,673 --> 00:57:54,903 things will be settled soon. 992 00:57:54,903 --> 00:57:56,773 So you don't have to worry too much. 993 00:57:57,373 --> 00:57:59,513 Okay. I won't. 994 00:58:01,013 --> 00:58:02,313 Are you going to the brewery? 995 00:58:02,783 --> 00:58:05,583 I will stop by to see Mi Sun on the way. 996 00:58:06,253 --> 00:58:07,983 It seems like she's more worried than I am. 997 00:58:09,593 --> 00:58:10,993 Take all the time you want. 998 00:58:11,393 --> 00:58:13,493 We have no delivery to make anyway. 999 00:58:13,493 --> 00:58:16,133 We can't make makgeolli, and everything is on hold. 1000 00:58:16,993 --> 00:58:18,733 They say you should rest when you fall down. 1001 00:58:18,733 --> 00:58:20,603 Let's take this chance and get some good rest. 1002 00:58:36,653 --> 00:58:38,783 (Eagle Brewery) 1003 00:58:47,263 --> 00:58:49,863 (Unrefined Makgeolli, Jang-Kwang Makgeolli) 1004 00:58:58,973 --> 00:59:01,943 As someone in the same industry, I was worried, so I came to see you. 1005 00:59:03,443 --> 00:59:06,913 You came to visit every time something big happened. 1006 00:59:07,313 --> 00:59:09,383 As if you were waiting for it to happen. 1007 00:59:13,123 --> 00:59:15,223 Let me get straight to the point. 1008 00:59:16,393 --> 00:59:20,093 My offer to buy your brewery is still valid. 1009 00:59:21,993 --> 00:59:24,133 It's not like you're a broken vinyl record, 1010 00:59:24,133 --> 00:59:26,833 but you keep saying the same thing. 1011 00:59:28,133 --> 00:59:30,733 Then I'll have to give you the same answer, 1012 00:59:31,333 --> 00:59:34,073 like a broken vinyl record. 1013 00:59:35,173 --> 00:59:38,073 I'm not interested... 1014 00:59:39,083 --> 00:59:41,283 in that offer at all. 1015 00:59:47,983 --> 00:59:50,923 You can at least negotiate now, 1016 00:59:51,923 --> 00:59:55,223 but if this situation continues, 1017 00:59:55,223 --> 00:59:57,763 you'll end up on the streets. 1018 01:00:00,833 --> 01:00:03,103 When the company is about to go bankrupt, 1019 01:00:03,773 --> 01:00:06,943 why are you so interested in it? 1020 01:00:09,073 --> 01:00:11,473 It's not that I'm interested. I'm just worried... 1021 01:00:11,473 --> 01:00:13,013 because of our history. 1022 01:00:16,383 --> 01:00:18,283 You're a true humanist. 1023 01:00:18,953 --> 01:00:21,283 In this fiercely competitive brewing industry, 1024 01:00:21,753 --> 01:00:23,623 a large company like Silla Brewery... 1025 01:00:24,023 --> 01:00:27,893 is worried about Eagle Brewery, which is like a mom-and-pop store. 1026 01:00:33,603 --> 01:00:35,333 For the sake of your employees, 1027 01:00:35,333 --> 01:00:38,003 you will have to think wisely about it. 1028 01:00:38,003 --> 01:00:41,803 Even if I end up on the streets, 1029 01:00:42,773 --> 01:00:44,073 I will have to... 1030 01:00:44,873 --> 01:00:46,913 find the culprit... 1031 01:00:47,513 --> 01:00:49,253 who played petty tricks... 1032 01:00:49,353 --> 01:00:50,953 and caused all this mess... 1033 01:00:51,553 --> 01:00:52,553 and... 1034 01:00:54,453 --> 01:00:58,353 do something to teach the person a good lesson. 1035 01:01:06,333 --> 01:01:08,563 Once you lose people's faith in you, 1036 01:01:09,003 --> 01:01:11,873 it will take you several times longer to restore it. 1037 01:01:12,673 --> 01:01:14,443 You will have to keep that in mind. 1038 01:01:15,943 --> 01:01:18,413 I appreciate your continued concern, 1039 01:01:19,513 --> 01:01:22,513 but I'll have to play the broken vinyl record once again. 1040 01:01:23,783 --> 01:01:25,653 I have no intention... 1041 01:01:27,183 --> 01:01:29,823 of selling the brewery at all. 1042 01:01:32,563 --> 01:01:33,793 Darn it! 1043 01:01:43,573 --> 01:01:46,303 The brewery is about to go under, but she's still talking big. 1044 01:01:47,603 --> 01:01:48,803 Darn it! 1045 01:01:49,513 --> 01:01:50,813 I thought... 1046 01:01:50,813 --> 01:01:52,783 she would hold her hands up and surrender by now. 1047 01:01:52,783 --> 01:01:54,743 She's really something, I must say. 1048 01:01:55,813 --> 01:01:56,953 Just wait and see. 1049 01:01:57,313 --> 01:01:59,823 I'll make her beg me to buy the brewery. 1050 01:02:02,253 --> 01:02:03,253 Darn it. 1051 01:02:23,613 --> 01:02:24,913 What are you doing here? 1052 01:02:26,013 --> 01:02:27,013 Who are you? 1053 01:02:29,753 --> 01:02:30,983 Are you Beom Soo? 1054 01:02:33,423 --> 01:02:36,453 I wouldn't recognize you if we met on the street. 1055 01:02:37,653 --> 01:02:39,363 It's been a long time. It's so good to see you. 1056 01:02:40,293 --> 01:02:42,663 I don't think we're close enough to greet each other shaking hands. 1057 01:03:34,113 --> 01:03:36,613 (For Eagle Brothers) 1058 01:03:36,883 --> 01:03:38,083 What does that mean? 1059 01:03:38,083 --> 01:03:40,083 You want me to stop teaching the Zumba dance here? 1060 01:03:40,083 --> 01:03:42,083 No matter what people say, I think you are... 1061 01:03:42,083 --> 01:03:44,293 Wait. Leave the mullet as it is. 1062 01:03:44,293 --> 01:03:46,323 You are the best artist in the world. 1063 01:03:47,293 --> 01:03:49,463 I'm in love with you. 1064 01:03:49,463 --> 01:03:52,293 I can go to your school and humiliate the professor... 1065 01:03:52,293 --> 01:03:53,803 so he can't work there anymore. 1066 01:03:53,803 --> 01:03:55,973 What do I do with all this makgeolli? 1067 01:03:56,503 --> 01:03:57,573 Hello, Mr. Han. 1068 01:03:57,573 --> 01:03:59,403 Bring the makgeolli to the hotel right now. 1069 01:03:59,473 --> 01:04:02,773 I feel bad that I owe you a big favor like this every time. 1070 01:04:02,913 --> 01:04:06,013 I'll give you a chance to make it up to me later, 1071 01:04:06,143 --> 01:04:08,313 so you don't have to feel bad. 1072 01:04:09,151 --> 01:04:11,151 Dramaday.me 71518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.