All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S06E18.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,233 Por enquanto, estamos dando um tempo. 2 00:00:04,234 --> 00:00:07,236 Ele precisa focar 100% na recupera��o. 3 00:00:07,237 --> 00:00:08,715 Acho que isso � respons�vel. 4 00:00:08,716 --> 00:00:10,456 Sim, foi ideia dele, na verdade. 5 00:00:10,457 --> 00:00:12,161 Bem, estou feliz por ele. 6 00:00:12,539 --> 00:00:14,824 Mas preciso perguntar: o que voc� quer? 7 00:00:16,771 --> 00:00:19,306 Sabe, voc� � a primeira pessoa a me perguntar isso. 8 00:00:19,307 --> 00:00:21,485 Voc� � minha amiga, Hana, e eu me importo. 9 00:00:21,486 --> 00:00:23,791 N�o quero que coloque seus sentimentos de lado. 10 00:00:25,894 --> 00:00:30,338 Sabe, tenho estado t�o focada no que o Ethan precisa 11 00:00:30,339 --> 00:00:32,946 que nem consegui pensar no que quero. 12 00:00:36,514 --> 00:00:37,818 N�o quero perd�-lo. 13 00:00:38,452 --> 00:00:40,690 Mas, para ser sincera, tem sido... muito. 14 00:00:40,691 --> 00:00:43,328 Acho que � melhor estarmos dando um tempo. 15 00:00:45,740 --> 00:00:49,088 Que bom termos vinho e queijo suficientes para um ex�rcito. 16 00:00:49,089 --> 00:00:51,441 Al�m disso, comprei uma coisa para n�s. 17 00:00:52,652 --> 00:00:56,503 Olha s�... algo para anuviar esse drama de relacionamento. 18 00:00:57,383 --> 00:00:58,577 � um jogo. 19 00:00:58,578 --> 00:01:01,063 T�, n�s duas escolhemos um pa�s. 20 00:01:01,064 --> 00:01:02,349 Aqui, leia as regras. 21 00:01:03,471 --> 00:01:05,114 Quanto tempo isso vai levar? 22 00:01:05,115 --> 00:01:06,259 Cerca de tr�s horas. 23 00:01:06,260 --> 00:01:08,631 Meu Deus, Sheryll, onde voc� conseguiu isso? 24 00:01:08,632 --> 00:01:10,121 Em uma loja de brinquedos. 25 00:01:10,503 --> 00:01:12,453 Vou pra Washington ver a Anais e o Theo, 26 00:01:12,454 --> 00:01:14,158 e n�o queria aparecer sem nada. 27 00:01:14,159 --> 00:01:16,910 - Legal... vai visitar as crian�as? - Isso. 28 00:01:20,165 --> 00:01:21,568 Na verdade... 29 00:01:23,255 --> 00:01:25,562 Consegui uma entrevista com a sede. 30 00:01:26,781 --> 00:01:28,335 Como se voc� fosse me deixar. 31 00:01:30,648 --> 00:01:31,759 Espera a�. 32 00:01:33,056 --> 00:01:34,256 T� falando s�rio? 33 00:01:38,485 --> 00:01:40,755 A vaga de supervisor de for�a-tarefa. 34 00:01:41,012 --> 00:01:43,301 Sabe, � um �timo trabalho. 35 00:01:43,781 --> 00:01:47,052 Agente Supervisor, aumento salarial. Voc� arrasaria. 36 00:01:49,619 --> 00:01:53,344 - Voc� contou para o Remy? - Deus, n�o. N�o. 37 00:01:55,609 --> 00:01:57,407 Tem que seguir seu pr�prio conselho. 38 00:01:58,501 --> 00:02:00,370 Tem que se priorizar. 39 00:02:01,716 --> 00:02:05,146 Seria incr�vel estar na mesma cidade que Anais e Theo de novo. 40 00:02:05,147 --> 00:02:07,712 Sinto falta de voltar pra casa e ver toda a bagun�a. 41 00:02:09,693 --> 00:02:13,467 Mas ser supervisora me tiraria da ativa, 42 00:02:13,468 --> 00:02:14,892 provavelmente para sempre. 43 00:02:15,207 --> 00:02:17,165 Ainda n�o sabe se est� pronta para isso? 44 00:02:17,437 --> 00:02:19,779 Sinto que sempre tenho que escolher 45 00:02:19,780 --> 00:02:23,936 entre ser a melhor m�e ou a melhor agente. 46 00:02:29,582 --> 00:02:32,500 George, vamos nos atrasar! 47 00:02:36,959 --> 00:02:38,634 � s� dizer, Amelia. 48 00:02:38,635 --> 00:02:40,851 S� preciso de um barbante 49 00:02:40,852 --> 00:02:43,378 para amarrar as pernas dele como uma galinha. 50 00:02:43,379 --> 00:02:44,727 Que del�cia! 51 00:02:44,728 --> 00:02:46,930 Tentador, mas o que precisamos 52 00:02:46,931 --> 00:02:49,131 � que algu�m amarre os pr�prios sapatos. 53 00:02:50,386 --> 00:02:52,513 Quer alguma coisa da feira? 54 00:02:53,247 --> 00:02:56,435 - Hoje n�o. Obrigada, Frankie. - Amelia, me pega! 55 00:03:00,014 --> 00:03:01,406 Mam�e! Mam�e! 56 00:03:01,407 --> 00:03:03,614 George, n�o incomode sua m�e. 57 00:03:03,615 --> 00:03:07,037 Nossa, quem precisa de exerc�cios com essa rotina todo dia? 58 00:03:07,038 --> 00:03:08,330 Nem me fale. 59 00:03:08,777 --> 00:03:10,492 Como ela est� hoje de manh�? 60 00:03:10,493 --> 00:03:12,102 Insuportavelmente mal-humorada. 61 00:03:12,694 --> 00:03:14,713 Uma melhora, ent�o? 62 00:03:14,714 --> 00:03:16,475 Amelia, suba aqui. 63 00:03:26,101 --> 00:03:28,408 Amelia, voc� pode peg�-lo, por favor? 64 00:03:28,409 --> 00:03:29,537 Sim, senhora. 65 00:03:30,600 --> 00:03:33,645 Voc� vai almo�ar com a gente mais tarde com o Sr. Jay? 66 00:03:33,646 --> 00:03:35,560 Por favor? 67 00:03:35,561 --> 00:03:37,911 Hoje n�o. A mam�e tem tanta coisa para fazer. 68 00:03:38,134 --> 00:03:39,193 Estou com enxaqueca. 69 00:03:39,194 --> 00:03:41,307 Por que n�o passa o dia com ele no clube? 70 00:03:41,934 --> 00:03:44,758 Vamos, George. Vamos deixar sua m�e em paz. 71 00:04:15,882 --> 00:04:17,882 ESPERE AT� A BAB� SAIR 72 00:05:31,245 --> 00:05:33,246 Agentes Especiais: Hall� | Lu Colorada� 73 00:05:33,247 --> 00:05:35,248 Agentes Especiais: Darrow^4 | LikaPoetisa 74 00:05:35,249 --> 00:05:37,650 Agente Encarregado: Hall 75 00:05:37,651 --> 00:05:39,652 GeekS investigativamente apresenta: 76 00:05:39,653 --> 00:05:43,439 6.18 CONFIAN�A 77 00:05:45,778 --> 00:05:48,693 Certo, ou�am. Ray pegou uma gripe horr�vel. 78 00:05:48,694 --> 00:05:50,787 Ele vai ficar fora pelos pr�ximos dias. 79 00:05:50,788 --> 00:05:52,828 Isobel disse que pegamos um peixe grande? 80 00:05:52,829 --> 00:05:54,482 Sim, dos grandes. 81 00:05:54,483 --> 00:05:56,625 Nossa v�tima � Vanessa Van Dyke. 82 00:05:56,626 --> 00:05:59,773 Ela se afogou em seu banheiro muito ornamentado ontem de manh�, 83 00:05:59,774 --> 00:06:04,412 em seu castelo de US$ 10 milh�es, deixando marido e filho de 5 anos. 84 00:06:04,679 --> 00:06:07,892 Os Van Dykes s�o uma fam�lia rica 85 00:06:07,893 --> 00:06:09,453 de Newport, Rhode Island. 86 00:06:09,454 --> 00:06:13,384 A mans�o vive em movimento: entregas, funcion�rios 87 00:06:13,385 --> 00:06:14,854 e socialites o dia todo. 88 00:06:14,855 --> 00:06:17,718 Foi assim que o criminoso passou despercebido. 89 00:06:17,999 --> 00:06:22,350 Ele se disfar�ou de jardineiro para entrar na propriedade. 90 00:06:22,351 --> 00:06:25,561 N�o houve registro facial, e a fam�lia n�o o reconhece. 91 00:06:25,888 --> 00:06:27,620 A picape foi dada como roubada 92 00:06:27,621 --> 00:06:30,118 de uma empresa de paisagismo em Massachusetts. 93 00:06:30,119 --> 00:06:33,080 Al�m da fronteira do estado, tornando o caso nosso. 94 00:06:33,081 --> 00:06:36,020 Isso e o fato de Vanessa ser dona do Cliff Walk Iate Clube. 95 00:06:36,021 --> 00:06:37,880 Os Van Dykes s�o aristocratas. 96 00:06:38,120 --> 00:06:40,286 O alvo largou a picape cerca de 1km da casa. 97 00:06:40,547 --> 00:06:41,767 Voc�s v�o ver a picape. 98 00:06:41,768 --> 00:06:43,498 Barnes e eu vamos na cena do crime. 99 00:06:43,499 --> 00:06:44,950 - Que al�vio. - Gra�as a Deus. 100 00:06:44,951 --> 00:06:46,765 O qu�, voc�s n�o querem ir comigo? 101 00:06:46,766 --> 00:06:49,420 � um pouco cedo para a playlist de yacht rock. 102 00:06:49,421 --> 00:06:51,305 Mas eu adoro o Christopher Cross! 103 00:06:51,306 --> 00:06:53,504 E � por isso que ela � a minha favorita. 104 00:06:56,428 --> 00:06:58,281 - Obrigada. - Imagina. 105 00:07:00,800 --> 00:07:02,406 Isso est� uma zona. 106 00:07:02,652 --> 00:07:05,029 Sim. E n�o tem c�meras no estacionamento. 107 00:07:05,030 --> 00:07:06,559 Nosso cara est� foragido. 108 00:07:07,657 --> 00:07:08,914 Sente esse cheiro? 109 00:07:08,915 --> 00:07:10,801 Sim, consigo sentir o cheiro do lixo. 110 00:07:10,802 --> 00:07:12,922 Se seu pai fumasse tanto quanto o meu, 111 00:07:12,923 --> 00:07:15,057 reconheceria esse fedor em qualquer lugar. 112 00:07:15,058 --> 00:07:16,231 Vejamos. 113 00:07:18,276 --> 00:07:20,799 Aqui, o cinzeiro dele. 114 00:07:20,800 --> 00:07:23,673 Podemos analisar as bitucas e torcer para terem algum DNA. 115 00:07:25,943 --> 00:07:28,330 Este deve ser o celular pr�-pago do suspeito. 116 00:07:28,331 --> 00:07:29,748 Por que ele deixaria isso? 117 00:07:29,749 --> 00:07:32,628 N�o tenho certeza, mas saberei mais quando analisar. 118 00:07:33,615 --> 00:07:35,312 Ent�o, nada foi roubado? 119 00:07:35,955 --> 00:07:39,373 Bem, � uma casa grande, obviamente, 120 00:07:39,670 --> 00:07:42,319 mas n�o, at� onde eu sei. 121 00:07:43,132 --> 00:07:45,875 Onde o senhor estava ontem de manh�, Sr. Van Dyke? 122 00:07:46,696 --> 00:07:49,809 Na verdade, � o Sr. Bradford. 123 00:07:50,689 --> 00:07:53,433 N�o peguei o sobrenome da Vanessa. 124 00:07:54,266 --> 00:07:56,824 E fiquei no Iate Clube a manh� toda. 125 00:07:56,825 --> 00:07:59,005 Trabalho l� como instrutor de vela. 126 00:07:59,709 --> 00:08:04,540 Tudo isso �... � o dinheiro da fam�lia da Vanessa. 127 00:08:05,194 --> 00:08:09,663 Ela costumava brincar que se casou por amor 128 00:08:09,664 --> 00:08:11,874 e eu me casei pelos barcos. 129 00:08:13,157 --> 00:08:15,234 S� mais algumas, Jay. 130 00:08:16,715 --> 00:08:18,722 Estou bloqueando as contas da fam�lia... 131 00:08:18,953 --> 00:08:21,556 cancelando cart�es de cr�dito, congelando contas, 132 00:08:21,793 --> 00:08:24,758 transferindo dinheiro em caixa pro exterior, por seguran�a. 133 00:08:25,126 --> 00:08:27,672 E ainda consegue al�vio fiscal no fundo da fam�lia. 134 00:08:27,954 --> 00:08:30,217 A fam�lia pode estar enlutada, mas eles... 135 00:08:30,218 --> 00:08:31,801 n�o s�o bobos, Agente Scott. 136 00:08:32,454 --> 00:08:34,392 - Me mande tudo. - Claro. 137 00:08:34,393 --> 00:08:37,572 Meu escrit�rio enviar� por e-mail as finan�as da Vanessa. 138 00:08:37,573 --> 00:08:40,787 Ent�o, se n�o foi um assalto, pode ser algo pessoal. 139 00:08:41,707 --> 00:08:45,425 Voc� consegue pensar em algu�m que queria machucar sua esposa? 140 00:08:47,148 --> 00:08:48,900 Eu n�o saberia por onde come�ar. 141 00:08:50,368 --> 00:08:51,651 Voc� est� brincando? 142 00:08:51,958 --> 00:08:55,111 Muitas pessoas tinham rancor da Sra. Van Dyke. 143 00:08:55,112 --> 00:08:56,346 Tipo, quem? 144 00:08:56,347 --> 00:09:00,191 A Liga J�nior, o Sr. O'Leary, no fim do quarteir�o, 145 00:09:00,538 --> 00:09:02,453 metade da prefeitura. 146 00:09:02,454 --> 00:09:05,804 Aquela empresa de buf� que ela fez falir, 147 00:09:05,805 --> 00:09:08,603 a Sociedade Hist�rica, as Escoteiras. 148 00:09:08,604 --> 00:09:09,948 A prima dela, Bunny. 149 00:09:10,228 --> 00:09:11,904 E tinha o Ralph, claro. 150 00:09:11,905 --> 00:09:14,462 - � outro primo? - N�o, Ralph Lauren. 151 00:09:14,835 --> 00:09:16,495 Foi um caos. 152 00:09:16,744 --> 00:09:18,839 E a que horas voc� saiu ontem de manh�? 153 00:09:19,266 --> 00:09:20,832 Est�vamos atrasados. 154 00:09:20,833 --> 00:09:23,661 Levei o George pra aula de nata��o �s 8h45. 155 00:09:24,133 --> 00:09:25,620 A que horas voc� voltou? 156 00:09:25,966 --> 00:09:27,665 Pouco antes das 9h20. 157 00:09:27,666 --> 00:09:29,928 Quando saiu, trancou a porta da frente? 158 00:09:30,164 --> 00:09:31,582 Vanessa n�o permitia. 159 00:09:31,583 --> 00:09:33,584 Sempre havia pessoas entrando e saindo. 160 00:09:33,585 --> 00:09:37,024 Se trancasse a casa, a campainha tocaria sem parar. 161 00:09:37,264 --> 00:09:39,111 Bem, isso n�o parece muito seguro. 162 00:09:39,112 --> 00:09:41,221 Era pra isso que servia o port�o da frente. 163 00:09:41,222 --> 00:09:43,081 Se soubesse o c�digo, entrava e saia 164 00:09:43,082 --> 00:09:46,130 sem incomodar a Sra. Van Dyke. 165 00:09:46,131 --> 00:09:47,950 E quantas pessoas sabiam esse c�digo? 166 00:09:48,539 --> 00:09:49,901 Provavelmente muitas. 167 00:09:53,640 --> 00:09:57,652 Parece que Vanessa tinha o h�bito de irritar as pessoas. 168 00:09:57,653 --> 00:10:00,433 N�o falando mal de quem se foi, tive a mesma impress�o. 169 00:10:00,434 --> 00:10:02,304 Inimiga de alguns, invejada por todos, 170 00:10:02,305 --> 00:10:03,926 de acordo com os empregados. 171 00:10:03,927 --> 00:10:06,830 Vi o arm�rio da Vanessa, ent�o entendo o porqu�. 172 00:10:06,831 --> 00:10:09,666 Deveria ser crime ter tantas bolsas Birkin. 173 00:10:09,667 --> 00:10:11,293 Seu anivers�rio n�o est� perto? 174 00:10:11,294 --> 00:10:13,552 Talvez o Scola possa pagar uma bolsa nova. 175 00:10:13,553 --> 00:10:14,935 Eu passo a bolsa. 176 00:10:14,936 --> 00:10:17,885 Mas pedi ingressos pra ver a Beyonc�, veremos. 177 00:10:17,886 --> 00:10:20,989 Como a Queen Bey, quem matou a Vanessa tem um timing impec�vel. 178 00:10:20,990 --> 00:10:22,634 Nem sempre a casa est� vazia, 179 00:10:22,635 --> 00:10:25,281 mas nosso suspeito escolheu o momento perfeito. 180 00:10:25,282 --> 00:10:28,086 Exatamente 34 minutos em que Vanessa estava sozinha. 181 00:10:28,087 --> 00:10:29,593 Achamos que ele teve sorte? 182 00:10:29,594 --> 00:10:31,564 Talvez, mas ele sabia a senha do port�o. 183 00:10:31,565 --> 00:10:34,215 Que n�o � dif�cil. � o n�mero da casa, mais libra. 184 00:10:34,216 --> 00:10:35,550 E n�o disparou o alarme. 185 00:10:35,551 --> 00:10:38,482 A Sra. Van Dyke insistia pra desligar durante o dia. 186 00:10:38,483 --> 00:10:39,918 Por que ela insistia nisso? 187 00:10:39,919 --> 00:10:43,914 Parece que a campainha constante dava dor de cabe�a na Vanessa. 188 00:10:43,915 --> 00:10:45,920 Eu estou come�ando a ter uma tamb�m. 189 00:10:45,921 --> 00:10:47,294 Alguma outra c�mera? 190 00:10:47,295 --> 00:10:49,535 Uma casa desse tamanho deve ser muito segura. 191 00:10:49,536 --> 00:10:51,742 Nenhuma, em toda a propriedade. 192 00:10:52,100 --> 00:10:53,531 Est� de brincadeira? 193 00:10:53,901 --> 00:10:56,932 Os ricos sempre parecem mais isolados do que s�o. 194 00:10:56,933 --> 00:11:00,577 Certo, entrei no celular pr�-pago do suspeito. 195 00:11:00,578 --> 00:11:04,333 Este foi o �ltimo site que ele acessou antes do ataque. 196 00:11:04,661 --> 00:11:05,789 O que � isso? 197 00:11:05,790 --> 00:11:08,577 Uma interface de conversa em um aplicativo de encontro. 198 00:11:08,578 --> 00:11:11,230 "Assuma todo o controle." "Sem palavras de seguran�a." 199 00:11:11,231 --> 00:11:13,347 Parece um encontro pervertido. 200 00:11:13,348 --> 00:11:14,892 Com quem ele t� falando? 201 00:11:14,893 --> 00:11:16,468 Essa � a parte maluca. 202 00:11:17,831 --> 00:11:19,717 � com a Vanessa Van Dyke. 203 00:11:39,929 --> 00:11:41,214 J� volto. 204 00:11:48,950 --> 00:11:51,030 Mais dois Shirley Temples, por favor. 205 00:11:51,031 --> 00:11:52,191 Claro. 206 00:11:55,531 --> 00:11:59,329 Eu sinto muito pelo acontecido com a Sra. Van Dyke. 207 00:11:59,539 --> 00:12:01,444 Obrigada por isso. 208 00:12:01,763 --> 00:12:03,695 O que aconteceu foi terr�vel. 209 00:12:10,937 --> 00:12:12,462 Voc� est� encarando. 210 00:12:12,463 --> 00:12:13,640 Pare. 211 00:12:20,162 --> 00:12:22,662 ME ENCONTRE ESTA NOITE �S 22H NO ESCRIT�RIO DO JAY 212 00:12:33,189 --> 00:12:35,619 Lembram da Jill Potts da Crimes Cibern�ticos. 213 00:12:36,792 --> 00:12:39,633 O aplicativo que a Sra. Van Dyke usava 214 00:12:39,634 --> 00:12:41,499 atende entusiastas por BDSM. 215 00:12:41,500 --> 00:12:44,590 Permite aos usu�rios encontrarem quem divide seus... 216 00:12:46,279 --> 00:12:49,629 Acho que a palavra que procura � "fetiche." 217 00:12:50,039 --> 00:12:51,235 Exatamente. 218 00:12:51,236 --> 00:12:53,096 E a �rea de interesse da Vanessa 219 00:12:53,097 --> 00:12:54,496 era algo chamado de AE, 220 00:12:54,497 --> 00:12:56,200 asfixia er�tica. 221 00:12:56,201 --> 00:12:58,430 Como ser segurado embaixo d'�gua. 222 00:12:58,431 --> 00:13:01,227 Parece que a Vanessa e algu�m on-line 223 00:13:01,228 --> 00:13:03,887 chamado "Artista da Asfixia", odiei o nome, 224 00:13:03,888 --> 00:13:08,203 fizeram um plano para encenar uma invas�o � casa dela 225 00:13:08,204 --> 00:13:11,172 em um hor�rio em que a Vanessa o esperaria na banheira. 226 00:13:11,173 --> 00:13:12,942 Foi assim que o suspeito entrou. 227 00:13:12,943 --> 00:13:15,005 A Vanessa deu a ele as chaves do castelo. 228 00:13:15,006 --> 00:13:17,872 Certo, "N�o importa o que eu disser, n�o pare." 229 00:13:17,873 --> 00:13:21,224 As pessoas n�o t�m uma palavra de seguran�a? 230 00:13:21,225 --> 00:13:23,976 Como saber que n�o foi um fetiche que deu errado? 231 00:13:23,977 --> 00:13:26,011 Pesquisei o perfil do seu suspeito. 232 00:13:26,012 --> 00:13:27,526 S� tinha uma semana, 233 00:13:27,527 --> 00:13:31,027 e ele procurava apenas por AE na �rea de Newport. 234 00:13:31,028 --> 00:13:32,885 Parece bastante espec�fico. 235 00:13:32,886 --> 00:13:35,028 Conseguimos achar dados de local? 236 00:13:35,699 --> 00:13:38,609 Ainda n�o. A empresa do aplicativo est� complicando. 237 00:13:38,610 --> 00:13:42,492 Mas posso confirmar que o endere�o IP da conta 238 00:13:42,493 --> 00:13:44,308 � igual ao do celular do suspeito. 239 00:13:44,309 --> 00:13:45,664 Certo, vou verificar isso. 240 00:13:45,665 --> 00:13:48,505 O celular foi comprado em um minimercado em Fall River. 241 00:13:48,506 --> 00:13:51,293 Voc� e a Nina v�o at� l�. Eu falarei com o marido. 242 00:13:51,294 --> 00:13:54,460 Hana, veja o que mais encontra no perfil de encontro da Vanessa. 243 00:13:54,977 --> 00:13:57,434 E, Jill, fique com o celular, caso precisemos. 244 00:13:57,435 --> 00:13:58,865 Sempre fico. 245 00:14:01,699 --> 00:14:04,860 O aplicativo estava em uma pasta no celular da sua esposa. 246 00:14:05,114 --> 00:14:07,169 Nossa teoria 247 00:14:07,170 --> 00:14:09,552 � que ela convidou o agressor para a sua casa. 248 00:14:09,553 --> 00:14:12,133 E, o que ela achou que seria uma AE consensual, 249 00:14:12,645 --> 00:14:14,250 tomou um rumo mortal. 250 00:14:17,596 --> 00:14:21,501 Voc� n�o parece surpreso, Sr. Bradford. 251 00:14:21,502 --> 00:14:23,883 Nem preciso dizer 252 00:14:23,884 --> 00:14:28,838 que preferimos manter qualquer detalhe obsceno em sigilo, 253 00:14:28,839 --> 00:14:30,232 pelo bem da fam�lia. 254 00:14:30,233 --> 00:14:31,770 Com certeza podemos fazer isso. 255 00:14:32,534 --> 00:14:35,589 Mas preciso que me digam a verdade primeiro. 256 00:14:38,313 --> 00:14:41,346 Quando a Vanessa era jovem, ela quase morreu afogada. 257 00:14:42,316 --> 00:14:44,987 O pai dela a levou em um dos barcos da fam�lia. 258 00:14:44,988 --> 00:14:47,335 O barco virou e ela ficou presa na amarra��o. 259 00:14:48,238 --> 00:14:51,406 E, se n�o fosse pela bravura do pai dela, ela teria morrido. 260 00:14:52,228 --> 00:14:55,378 Ele deu a vida por ela. 261 00:14:56,061 --> 00:14:59,514 Acho que tinha algo sobre aquela culpa 262 00:14:59,515 --> 00:15:01,924 que sempre ficou dentro dela. 263 00:15:08,540 --> 00:15:09,993 N�o se apresse. 264 00:15:11,570 --> 00:15:13,364 No in�cio do nosso relacionamento, 265 00:15:13,365 --> 00:15:17,470 a Vanessa come�ou a me pedir pra fazer jogos perigosos 266 00:15:17,471 --> 00:15:19,214 de asfixia. 267 00:15:20,949 --> 00:15:24,608 E eu... Eu apenas n�o conseguia. 268 00:15:28,225 --> 00:15:31,674 Minha esposa precisava de algo 269 00:15:31,675 --> 00:15:33,350 que eu n�o poderia prover. 270 00:15:36,041 --> 00:15:37,575 Eu s�... 271 00:15:38,779 --> 00:15:41,010 Eu me fiz de cego. Eu... 272 00:15:41,805 --> 00:15:44,251 Tia Annie, fiz isto pra voc�! 273 00:15:44,461 --> 00:15:46,826 S� nos d� um segundo, certo, amig�o? 274 00:15:47,124 --> 00:15:48,429 George. 275 00:15:49,037 --> 00:15:51,546 Meu Deus! Venha aqui. 276 00:15:52,157 --> 00:15:53,923 Obrigada. � lindo! 277 00:15:53,924 --> 00:15:55,358 Voc� pode assinar pra mim? 278 00:15:55,359 --> 00:15:56,606 Venha, vamos. 279 00:16:02,217 --> 00:16:03,229 Olha, 280 00:16:04,475 --> 00:16:07,761 daremos o que voc�s precisarem 281 00:16:07,762 --> 00:16:09,905 para pegar esse cretino, est� bem? 282 00:16:11,897 --> 00:16:13,380 Eu agrade�o. 283 00:16:15,688 --> 00:16:17,731 O celular foi comprado na ter�a passada, 284 00:16:17,732 --> 00:16:19,039 um pouco depois das 15h. 285 00:16:19,040 --> 00:16:20,977 Voc� tem as filmagens daquela tarde? 286 00:16:20,978 --> 00:16:22,354 Talvez. Deixe-me conferir. 287 00:16:22,355 --> 00:16:23,586 - Obrigada. - Certo. 288 00:16:26,824 --> 00:16:29,006 Sou s� eu, ou detectei 289 00:16:29,007 --> 00:16:31,664 uma tens�o entre voc� e a Srta. Crimes Cibern�ticos? 290 00:16:31,665 --> 00:16:33,047 Meu Deus! 291 00:16:33,752 --> 00:16:35,138 Foi t�o �bvio? 292 00:16:35,139 --> 00:16:37,920 Eu sei uma coisa ou outra sobre romance no trabalho. 293 00:16:37,921 --> 00:16:40,331 Sim, sa�mos umas duas vezes. Voc� sabe. 294 00:16:40,332 --> 00:16:42,345 Sim, e? Desembucha. 295 00:16:42,815 --> 00:16:45,429 Eu a deixei no meio do nosso �ltimo encontro, 296 00:16:45,430 --> 00:16:47,527 em uma festa que ela me convidou 297 00:16:47,528 --> 00:16:49,430 e n�o liguei pra ela desde ent�o. 298 00:16:50,012 --> 00:16:51,880 Por qu�? O que foi? 299 00:16:52,514 --> 00:16:56,150 N�o estamos na mesma sintonia, sabe? 300 00:16:56,151 --> 00:16:58,029 Eu entendo isso. Est� tudo bem. 301 00:16:58,603 --> 00:17:00,005 Voc�s tiveram sorte. 302 00:17:01,194 --> 00:17:02,278 Este � o cara. 303 00:17:02,531 --> 00:17:04,096 Ele pagou com cart�o de cr�dito? 304 00:17:04,097 --> 00:17:05,616 N�o, em dinheiro. 305 00:17:05,981 --> 00:17:08,469 Mas ele n�o comprou apenas um celular. 306 00:17:08,470 --> 00:17:09,628 Ele comprou tr�s. 307 00:17:09,962 --> 00:17:12,376 Certo, ent�o nosso suspeito tem c�mplices. 308 00:17:12,632 --> 00:17:14,323 Consegue o n�mero serial deles? 309 00:17:14,324 --> 00:17:15,388 Consigo. 310 00:17:15,389 --> 00:17:17,409 Como assim, o FBI est� investigando? 311 00:17:17,410 --> 00:17:20,328 Calma, Kevin. Est� tudo saindo conforme o plano. 312 00:17:20,329 --> 00:17:22,004 Sim, f�cil pra voc� falar. 313 00:17:22,437 --> 00:17:23,812 Acharam o celular na picape 314 00:17:23,813 --> 00:17:26,010 e perguntaram ao Jay sobre o aplicativo. 315 00:17:26,011 --> 00:17:27,634 Pode n�o chamar ele assim? 316 00:17:28,058 --> 00:17:29,312 Quem? O Jay? 317 00:17:29,313 --> 00:17:31,112 Sim. O nome dele � Sr. Bradford. 318 00:17:31,113 --> 00:17:33,535 Querido, eu te disse, n�o tem por que ter ci�mes. 319 00:17:33,536 --> 00:17:35,157 N�o estou com ci�mes. Estou puto! 320 00:17:35,158 --> 00:17:37,332 � por causa dele que estamos nessa bagun�a. 321 00:17:38,250 --> 00:17:39,582 Foi s� uma vez. 322 00:17:39,583 --> 00:17:41,337 E se ele tivesse mantido as cal�as 323 00:17:41,338 --> 00:17:43,660 em vez de trair a esposa, eu n�o teria que... 324 00:17:43,661 --> 00:17:44,981 N�o teria que fazer o qu�? 325 00:17:48,171 --> 00:17:49,568 Sr. Bradford. 326 00:17:50,751 --> 00:17:52,085 O que est� fazendo aqui? 327 00:17:52,583 --> 00:17:54,926 � o meu escrit�rio, Kevin. 328 00:17:55,666 --> 00:17:57,672 Eu poderia perguntar a mesma coisa. 329 00:18:00,350 --> 00:18:01,621 Sente-se. 330 00:18:03,033 --> 00:18:05,276 Vamos, filho. 331 00:18:08,102 --> 00:18:09,317 O que � isso? 332 00:18:09,318 --> 00:18:10,453 Uma confiss�o. 333 00:18:10,944 --> 00:18:13,524 S� quero garantir que n�o far� nada idiota. 334 00:18:15,171 --> 00:18:17,457 Tive que contar a ele, Kevin. Ele descobriu. 335 00:18:17,458 --> 00:18:19,905 Voc� n�o sabe ainda, mas me fez um favor. 336 00:18:19,906 --> 00:18:22,306 Agora, posso te tirar dessa confus�o, 337 00:18:22,307 --> 00:18:25,257 mas s� preciso de garantias antes. 338 00:18:25,807 --> 00:18:27,457 N�o. N�o mesmo. Mas isso n�o... 339 00:18:27,458 --> 00:18:28,903 Por que matou minha esposa? 340 00:18:29,681 --> 00:18:32,931 Me explique, Kevin. Por que afogou a Vanessa? 341 00:18:34,857 --> 00:18:36,792 Ela iria demitir a Amelia. 342 00:18:37,167 --> 00:18:39,825 E, sem seu visto de trabalho, teria que deixar o pa�s. 343 00:18:40,345 --> 00:18:42,549 E a Vanessa sabia que voc�s dormiram juntos, 344 00:18:42,550 --> 00:18:43,986 mas foi s� uma vez. 345 00:18:43,987 --> 00:18:46,362 Isso n�o � totalmente verdade. 346 00:18:50,271 --> 00:18:52,138 Voc�s ainda est�o dormindo juntos? 347 00:18:53,892 --> 00:18:56,642 Como... voc� p�de? 348 00:18:56,984 --> 00:18:58,530 A Vanessa estava bisbilhotando. 349 00:18:58,531 --> 00:19:00,796 - Ela estragaria tudo. - Voc� mentiu para mim. 350 00:19:01,664 --> 00:19:03,676 Sim, ela mentiu. Agora assine. 351 00:19:05,599 --> 00:19:07,001 E se eu recusar? 352 00:19:08,429 --> 00:19:09,669 N�o seja idiota. 353 00:19:16,518 --> 00:19:18,237 Fa�a o que ele diz, Kev. 354 00:19:37,707 --> 00:19:39,950 Pronto. E agora? 355 00:19:46,018 --> 00:19:47,018 Certo. 356 00:19:49,162 --> 00:19:52,196 Est� tudo bem. Agora acabou. 357 00:20:03,454 --> 00:20:04,794 Como est� se sentindo? 358 00:20:07,254 --> 00:20:08,759 Incr�vel. 359 00:20:09,423 --> 00:20:13,420 Voc�, eu e o George... Somos uma fam�lia agora. 360 00:20:14,023 --> 00:20:15,967 N�o apenas uma fam�lia. 361 00:20:16,652 --> 00:20:18,264 Somos ricos. 362 00:20:25,802 --> 00:20:29,269 O falecido � Kevin Mulvaney. Ele � barman aqui no clube. 363 00:20:29,669 --> 00:20:32,694 Ele se parece com o garoto que comprou os tr�s pr�-pagos. 364 00:20:32,695 --> 00:20:35,861 Aposto que o DNA dele coincide com aquelas bitucas de cigarro. 365 00:20:36,396 --> 00:20:38,549 Ele deixou um bilhete de suic�dio assinado. 366 00:20:39,015 --> 00:20:41,097 Ele confessa ter matado Vanessa Van Dyke 367 00:20:41,098 --> 00:20:44,511 e diz que ficou obcecado por ela enquanto trabalhava aqui no clube. 368 00:20:47,590 --> 00:20:49,168 Chamo isso de papo-furado. 369 00:20:49,611 --> 00:20:51,807 Esse garoto se matou no escrit�rio do Jay 370 00:20:51,808 --> 00:20:54,292 para se desculpar por ter matado a esposa dele? 371 00:20:54,293 --> 00:20:56,491 Ningu�m � t�o leal assim ao chefe. 372 00:20:57,121 --> 00:21:00,894 A assinatura de Kevin est� borrada, o que significa que ele � canhoto, 373 00:21:00,895 --> 00:21:03,748 mas ele se atirou com a m�o n�o dominante? 374 00:21:04,655 --> 00:21:05,977 Ambidestro? 375 00:21:06,635 --> 00:21:08,653 Isso tudo � meio rid�culo para mim. 376 00:21:09,129 --> 00:21:10,660 Espere, aqui. 377 00:21:13,833 --> 00:21:15,452 Talvez tenhamos uma grava��o. 378 00:21:17,543 --> 00:21:18,768 Continuem investigando. 379 00:21:19,279 --> 00:21:21,567 Nina e Barnes est�o no apartamento do Kevin. 380 00:21:21,568 --> 00:21:23,078 Duvido que encontrem algo. 381 00:21:23,079 --> 00:21:24,358 Ele tem ficha criminal? 382 00:21:24,359 --> 00:21:27,239 Tudo impec�vel. Nem sequer um livro sem devolu��o. 383 00:21:27,240 --> 00:21:30,101 At� dois dias atr�s, quando assassinou Vanessa Van Dyke. 384 00:21:30,102 --> 00:21:32,155 E o DNA encontrado na picape roubada? 385 00:21:32,156 --> 00:21:34,324 O laborat�rio confirmou que era o Kevin. 386 00:21:34,325 --> 00:21:37,225 Ele n�o acordou um dia e decidiu matar a esposa do chefe. 387 00:21:37,226 --> 00:21:38,968 Tem que haver mais nessa hist�ria. 388 00:21:39,815 --> 00:21:42,004 Como estamos com a c�mera escondida? 389 00:21:42,430 --> 00:21:46,334 Ela ainda est� ligada. Acho que � ativada por movimento. 390 00:21:46,335 --> 00:21:49,476 - Ent�o deve estar gravando, certo? - Provavelmente. 391 00:21:49,477 --> 00:21:53,474 � dif�cil obter grava��es em nuvem quando n�o h� informa��es da conta. 392 00:21:54,048 --> 00:21:56,890 "DaFino-Cam3"? O que diabos isso significa? 393 00:21:57,570 --> 00:22:00,307 N�o sei. Talvez seja a marca? 394 00:22:00,539 --> 00:22:02,871 Ainda temos as finan�as que a advogada mandou? 395 00:22:02,872 --> 00:22:05,128 - Temos. - Vamos ver se o nome aparece. 396 00:22:05,735 --> 00:22:06,900 Certo. 397 00:22:08,578 --> 00:22:11,915 H� um pagamento semanal recorrente da conta pessoal da Vanessa 398 00:22:11,916 --> 00:22:14,559 - para um Michael Da Fino. - Quem � esse? 399 00:22:16,558 --> 00:22:18,890 Investigador particular de Providence, 400 00:22:18,891 --> 00:22:20,685 com um terno muito barato. 401 00:22:20,686 --> 00:22:24,005 Se a cliente dele foi morta, por que ele n�o entrou em contato? 402 00:22:24,006 --> 00:22:27,045 Com um pagamento semanal, ele n�o quer perder a mordomia. 403 00:22:27,046 --> 00:22:28,889 Ligue para esse idiota. 404 00:22:31,006 --> 00:22:33,448 - Aqui � o Mike. - Aqui � o Remy Scott do FBI. 405 00:22:33,449 --> 00:22:36,351 Estamos investigando o assassinato de Vanessa Van Dyke. 406 00:22:37,099 --> 00:22:38,269 Sim, e da�? 407 00:22:38,270 --> 00:22:41,116 Achamos uma de suas c�meras no escrit�rio do marido dela, 408 00:22:41,117 --> 00:22:43,489 onde um homem foi encontrado morto esta manh�. 409 00:22:43,490 --> 00:22:45,719 Entendo. Como posso ajudar? 410 00:22:45,720 --> 00:22:48,398 Para come�ar, pode dizer porque Vanessa o contratou. 411 00:22:48,399 --> 00:22:52,124 Sabe o que significa o "I" em investigador particular, agente? 412 00:22:52,634 --> 00:22:55,463 Infidelidade. Maridos que traem pagam minhas contas. 413 00:22:55,464 --> 00:22:58,326 - Jay estava a traindo? - Foi o que ela pensou. 414 00:22:58,838 --> 00:23:01,191 Ela havia encontrado batom no colarinho dele 415 00:23:01,192 --> 00:23:03,413 e o confrontou, mas ele negou. 416 00:23:03,414 --> 00:23:05,648 A intui��o feminina geralmente est� certa. 417 00:23:05,649 --> 00:23:07,473 Ele definitivamente tinha um caso. 418 00:23:07,474 --> 00:23:11,068 Pode apostar nisso. S� que eu ainda n�o tinha provas. 419 00:23:11,069 --> 00:23:13,812 Acha que ele seria capaz de matar a esposa? 420 00:23:15,231 --> 00:23:18,193 � dif�cil dizer. Talvez sim, talvez n�o. 421 00:23:18,954 --> 00:23:21,698 Mande a pol�cia de Newport buscar Jay Bradford em casa. 422 00:23:21,699 --> 00:23:23,480 Mande Barnes e Nina nos encontrarem. 423 00:23:23,481 --> 00:23:25,437 Preciso ver as imagens daquela c�mera. 424 00:23:25,438 --> 00:23:27,714 �, n�o sei se ainda est� gravando ou n�o. 425 00:23:27,715 --> 00:23:29,820 Verifique e me ligue de volta. 426 00:23:32,759 --> 00:23:36,788 Como eu estava dizendo, queria que voc�s viessem at� aqui. 427 00:23:36,789 --> 00:23:38,008 Sentem-se. 428 00:23:39,874 --> 00:23:43,340 Voc� fez parecer que n�o t�nhamos muita escolha. 429 00:23:43,341 --> 00:23:47,419 Tenho um pequeno v�deo que gostaria que voc�s vissem. 430 00:23:55,733 --> 00:23:58,742 E da�? Est� me chantageando? 431 00:23:58,743 --> 00:24:02,951 N�o. Pense nisso como direito a recusa. 432 00:24:03,802 --> 00:24:06,242 E por que dever�amos confiar em voc�? 433 00:24:06,243 --> 00:24:08,221 Porque n�o estraguei os seus planos. 434 00:24:08,846 --> 00:24:12,573 N�o � ilegal ter um caso com a bab�, 435 00:24:12,574 --> 00:24:15,096 mas � um pouco clich�. 436 00:24:16,498 --> 00:24:19,912 Digamos que sigam a hist�ria que contaram a Mulvaney, certo? 437 00:24:20,443 --> 00:24:23,598 Vanessa descobriu que voc� transava com Amelia. 438 00:24:24,044 --> 00:24:25,112 Ela ficou chateada. 439 00:24:25,113 --> 00:24:27,883 Ela confrontou Amelia e amea�ou mand�-la embora. 440 00:24:28,394 --> 00:24:31,229 Desesperada, Amelia correu para o Kevin. 441 00:24:31,718 --> 00:24:34,007 Kevin, sendo o cachorrinho apaixonado que �, 442 00:24:34,008 --> 00:24:36,352 resolve o problema com suas pr�prias m�os. 443 00:24:39,735 --> 00:24:41,698 Posso fazer com que o v�deo desapare�a, 444 00:24:42,178 --> 00:24:46,108 e voc�s, pombinhos, podem velejar para o p�r do sol. 445 00:24:47,067 --> 00:24:48,764 Acho que isso pode funcionar. 446 00:24:49,455 --> 00:24:50,457 Quanto? 447 00:24:52,450 --> 00:24:53,829 T�pico de riquinho. 448 00:24:54,439 --> 00:24:57,925 O primeiro instinto � sempre resolver com dinheiro. 449 00:24:59,910 --> 00:25:02,381 Digamos US$ 9 mil. 450 00:25:03,679 --> 00:25:06,222 Em dinheiro, toda semana, 451 00:25:06,720 --> 00:25:09,072 at� que eu me canse de te explorar. 452 00:25:13,820 --> 00:25:15,082 Eu... 453 00:25:15,618 --> 00:25:18,078 Estou impressionado, sr. Da Fino. 454 00:25:20,072 --> 00:25:22,885 Quase conseguiu planejar tudo. 455 00:25:23,903 --> 00:25:27,134 Quase? O que eu deixei de fora? 456 00:25:27,135 --> 00:25:28,710 N�o sou um riquinho. 457 00:25:36,151 --> 00:25:37,267 Meu Deus. 458 00:25:44,161 --> 00:25:45,305 Pegue o carro. 459 00:25:46,244 --> 00:25:47,917 Amelia, agora! 460 00:25:54,812 --> 00:25:56,660 - Hana, e a�? - Onde voc�s est�o? 461 00:25:56,661 --> 00:25:58,741 A 15 minutos da casa de Van Dyke. Por qu�? 462 00:25:58,742 --> 00:26:00,753 A pol�cia de Newport acabou de chegar l�. 463 00:26:00,754 --> 00:26:03,516 Sem sinal do Jay, mas parece que ele saiu com pressa. 464 00:26:03,517 --> 00:26:06,289 - E aquele investigador? - Da Fino est� morto. 465 00:26:06,290 --> 00:26:08,452 Encontraram o corpo dele perto da marina. 466 00:26:08,453 --> 00:26:10,501 Remy acha que ele jogou nos dois times. 467 00:26:10,502 --> 00:26:12,367 Chantagem � um jogo perigoso. 468 00:26:12,368 --> 00:26:14,250 Certo. Sabemos aonde Jay est� indo? 469 00:26:14,251 --> 00:26:18,244 Ainda n�o. Estou tentando localizar todos os carros dos Van Dyke. 470 00:26:18,245 --> 00:26:19,728 Certo, espere um segundo. 471 00:26:21,350 --> 00:26:24,439 Um dos pr�-pagos desaparecidos acabou de ser ligado. 472 00:26:24,440 --> 00:26:26,921 Ligaram para o n�mero do Iate Clube. 473 00:26:26,922 --> 00:26:29,386 - E onde fica isso? - Perto de onde voc�s est�o. 474 00:26:29,387 --> 00:26:31,653 - Vou enviar o endere�o. - Certo. 475 00:26:33,209 --> 00:26:35,589 Tudo bem, George, vamos sair em uma aventura. 476 00:26:35,590 --> 00:26:37,490 S� eu, voc� e seu pai. O que acha? 477 00:26:37,491 --> 00:26:39,570 Muito divertido. A mam�e vem? 478 00:26:40,210 --> 00:26:41,625 Ela vai nos encontrar. 479 00:26:41,889 --> 00:26:45,215 De agora em diante, tudo ser� melhor. Eu prometo. 480 00:26:46,757 --> 00:26:48,651 Vamos nessa. O motor est� ligado. 481 00:26:48,652 --> 00:26:51,478 - Eu cuido disso. Pegue o George. - Sim, eu pego. Vai. 482 00:26:54,602 --> 00:26:56,150 Como � que isto funciona? 483 00:26:59,478 --> 00:27:02,254 Fique aqui, amig�o, est� bem? 484 00:27:03,508 --> 00:27:05,203 Papai, espere! 485 00:27:06,998 --> 00:27:09,666 - Jay! - Podemos voltar para busc�-lo. 486 00:27:10,614 --> 00:27:13,107 - Voc� ficou louco? - Que droga. 487 00:27:18,378 --> 00:27:20,480 - Tudo bem, vamos l�. - FBI! Parado! 488 00:27:20,481 --> 00:27:23,109 Vamos l�, amig�o. Vamos. 489 00:27:23,110 --> 00:27:24,851 N�o atire! Ele est� com a crian�a. 490 00:27:35,302 --> 00:27:36,632 Jay, pare! 491 00:27:39,674 --> 00:27:43,275 - Est�o entrando no barco! - Jay, n�o entre nesse barco! 492 00:27:43,276 --> 00:27:44,276 Peguei voc�. Aqui. 493 00:27:44,277 --> 00:27:46,187 - Pode atirar? - O garoto est� no meio. 494 00:27:46,188 --> 00:27:48,044 - Amelia, pare! - Liberado! 495 00:27:48,045 --> 00:27:49,741 - Eles v�o embora. - N�o, n�o! 496 00:27:49,742 --> 00:27:51,225 Parem esse barco! 497 00:27:51,226 --> 00:27:53,485 Parem esse barco! Parem! 498 00:27:53,486 --> 00:27:54,686 - Parem! - Parem! 499 00:28:07,604 --> 00:28:10,090 Parece que Jay e a bab� estavam por tr�s de tudo. 500 00:28:10,091 --> 00:28:13,123 Amelia. Eu devia ter adivinhado. � sempre a bab�. 501 00:28:13,124 --> 00:28:15,808 Algo que o investigador particular iria descobrir. 502 00:28:15,809 --> 00:28:18,379 Por isso mataram a Vanessa. S� n�o sei como. 503 00:28:18,380 --> 00:28:19,606 Acho que descobri algo. 504 00:28:19,607 --> 00:28:21,547 Parece que abandonaram os pr�-pagos 505 00:28:21,548 --> 00:28:23,705 quando descobriram que est�vamos rastreando. 506 00:28:23,706 --> 00:28:26,258 Ambos tinham contas naquele aplicativo de encontros. 507 00:28:26,259 --> 00:28:29,680 Acontece que Jay e Amelia criaram o perfil da Vanessa. 508 00:28:29,681 --> 00:28:33,178 O plano era matar Vanessa e deixar Kevin com a culpa. 509 00:28:33,179 --> 00:28:35,475 O barco que roubaram � do Iate Clube. 510 00:28:35,476 --> 00:28:37,951 Jay pediu para abastecer ap�s matarem Da Fino. 511 00:28:37,952 --> 00:28:41,255 N�o h� GPS para rastre�-lo, mas avisamos a Guarda Costeira. 512 00:28:41,256 --> 00:28:43,162 Pe�a um helic�ptero � pol�cia estadual. 513 00:28:43,163 --> 00:28:46,155 - Sabemos para onde foram? - S� que foram para o oeste. 514 00:28:46,156 --> 00:28:48,793 Da Ba�a de Narragansett para Long Island Sound, 515 00:28:48,794 --> 00:28:51,687 100 milhas n�uticas e mil lugares para se esconder. 516 00:28:51,688 --> 00:28:54,001 E ele tamb�m � um velejador experiente. 517 00:28:54,002 --> 00:28:56,112 E o mais importante, Jay est� com o filho. 518 00:28:56,113 --> 00:28:57,860 Tragam a advogada dos Van Dyke. 519 00:28:58,593 --> 00:29:01,087 - Para onde est�o indo? - J� disse, eu n�o sei. 520 00:29:01,875 --> 00:29:04,611 Os Van Dyke t�m alguma outra propriedade na �rea? 521 00:29:04,612 --> 00:29:05,979 Uma cobertura em Manhattan. 522 00:29:05,980 --> 00:29:08,907 N�o v�o usar uma cobertura para se esconderem. Pense. 523 00:29:09,386 --> 00:29:11,990 - E quanto ao Jay? - Ele tem fam�lia por perto? 524 00:29:11,991 --> 00:29:13,489 N�o sei se posso responder. 525 00:29:14,318 --> 00:29:15,593 Ele ainda � meu cliente. 526 00:29:15,594 --> 00:29:17,770 - N�o representa os im�veis? - Represento. 527 00:29:17,771 --> 00:29:21,042 Temos um menino de cinco anos que pode se tornar herdeiro, 528 00:29:21,043 --> 00:29:23,442 mas s� se sair vivo dessa. 529 00:29:23,443 --> 00:29:24,646 Eles levaram o George? 530 00:29:24,647 --> 00:29:28,485 Jay tentou deix�-lo na doca, mas levou. 531 00:29:28,486 --> 00:29:30,100 De novo, n�o, Jay. 532 00:29:31,022 --> 00:29:32,384 O que quer dizer? 533 00:29:34,409 --> 00:29:35,409 Annie. 534 00:29:36,490 --> 00:29:41,369 Antes de Jay conhecer Vanessa, ele era um completo pirata. 535 00:29:41,582 --> 00:29:45,640 Cresceu em Mystic, Connecticut, velejando em iates e festejando. 536 00:29:45,641 --> 00:29:48,974 Casou-se com uma bartender qualquer chamada Laura. 537 00:29:48,975 --> 00:29:52,574 Tiveram um filho, at� que Jay se tornou um pai caloteiro. 538 00:29:52,856 --> 00:29:54,606 S�o eles? 539 00:29:57,240 --> 00:29:58,331 Sim. 540 00:29:58,332 --> 00:30:01,554 E esse � o Leo, o primeiro filho do Jay. 541 00:30:01,775 --> 00:30:04,773 Estava devendo uma quantia enorme de pens�o aliment�cia. 542 00:30:04,774 --> 00:30:08,944 Ent�o, um dia, quando Leo tinha a idade que George tem agora, 543 00:30:09,213 --> 00:30:10,683 Jay simplesmente foi embora, 544 00:30:10,684 --> 00:30:13,887 abandonou-os para participar de corridas de iate em San Diego. 545 00:30:14,456 --> 00:30:16,570 Acha que Jay poderia machucar George? 546 00:30:18,528 --> 00:30:21,724 Acho que tratavam o garoto como uma posse, n�o como filho. 547 00:30:22,022 --> 00:30:23,857 Ele n�o � o pai do ano, 548 00:30:23,858 --> 00:30:27,906 mas Jay n�o vai levar Amelia para a casa da ex-esposa. 549 00:30:27,907 --> 00:30:29,700 Precisamos descobrir aonde ele vai. 550 00:30:29,701 --> 00:30:32,520 Eles precisam de dinheiro, certo? 551 00:30:32,521 --> 00:30:34,788 E o fundo? Voc� transferiu todo o dinheiro? 552 00:30:34,789 --> 00:30:36,741 Est� tudo em uma conta offshore. 553 00:30:36,742 --> 00:30:38,265 Sim, encontrei. 554 00:30:38,505 --> 00:30:40,706 Est� no nome do Jay em um banco nas Bahamas. 555 00:30:40,707 --> 00:30:43,350 N�o temos tempo agora para congelar essa conta. 556 00:30:43,351 --> 00:30:45,346 Especialmente se Jay navegar at� Nassau. 557 00:30:45,347 --> 00:30:46,431 E quando chegar l�, 558 00:30:46,432 --> 00:30:49,205 ter� milh�es em tesouros enterrados. 559 00:30:49,603 --> 00:30:51,697 George, fique a�. Eu j� volto. 560 00:30:52,333 --> 00:30:53,738 Precisa parar com isso. 561 00:30:53,739 --> 00:30:55,852 N�o posso, Jay. Quase abandonou o George. 562 00:30:55,853 --> 00:30:59,321 - Entrei em p�nico, est� bem? - Acha que isso � desculpa? 563 00:30:59,322 --> 00:31:02,106 N�o �ramos uma fam�lia? George n�o precisava ter pais? 564 00:31:02,107 --> 00:31:05,029 - Eu sei o que eu disse. - Ent�o aja como tal. 565 00:31:05,030 --> 00:31:08,280 - Eu voltei para busc�-lo, n�o foi? - A quest�o n�o � essa. 566 00:31:08,281 --> 00:31:10,086 E se fosse eu? Me abandonaria? 567 00:31:10,087 --> 00:31:13,418 Se me colocar nessa posi��o, vai descobrir. 568 00:31:14,546 --> 00:31:15,909 Ol�! 569 00:31:18,485 --> 00:31:19,755 Como est�o? 570 00:31:20,053 --> 00:31:22,419 Voc�s s�o os Anderson? 571 00:31:22,420 --> 00:31:26,237 Somos, sim. Eu sou o Paul. E esta � minha cara-metade, a Nan. 572 00:31:26,238 --> 00:31:27,288 Eu sou o Jay. 573 00:31:27,289 --> 00:31:30,488 E esta � a minha cara-metade, a Amelia. 574 00:31:30,489 --> 00:31:32,985 O capit�o da doca disse que est�o se preparando 575 00:31:32,986 --> 00:31:34,464 para embarcar para Keys. 576 00:31:34,465 --> 00:31:37,782 Sim, passamos por l� quase todo ano. 577 00:31:37,783 --> 00:31:40,675 Passamos mesmo. � uma longa viagem. 578 00:31:40,676 --> 00:31:43,204 Aposto. Aposto que sim. 579 00:31:43,552 --> 00:31:45,726 Se importam se pedirmos uma carona? 580 00:31:47,587 --> 00:31:50,083 � um pedido peculiar. 581 00:31:51,887 --> 00:31:53,673 Na verdade, n�o � um pedido. 582 00:31:55,485 --> 00:31:58,781 Mystic fica a 8 km daqui. Jay cresceu velejando l�. 583 00:31:58,782 --> 00:32:00,830 Ele conhece o local como a palma da m�o. 584 00:32:00,831 --> 00:32:02,693 Estou vendo os planos de navega��o. 585 00:32:02,694 --> 00:32:05,440 A vida do garoto est� em perigo. Um palpite n�o basta. 586 00:32:05,441 --> 00:32:08,003 Achei duas marinas com barcos indo para o Caribe. 587 00:32:08,004 --> 00:32:10,156 Avisamos a primeira para ficar de olho. 588 00:32:10,157 --> 00:32:12,922 - E quanto � segunda? - O capit�o da doca n�o responde. 589 00:32:12,923 --> 00:32:15,026 Nina e Barnes devem estar chegando agora. 590 00:32:25,091 --> 00:32:26,945 Remy, estamos no local. 591 00:32:26,946 --> 00:32:28,869 Estamos nos aproximando do escrit�rio. 592 00:32:28,870 --> 00:32:31,917 - Algum sinal dos nossos fugitivos? - N�o. At� agora, s� n�s. 593 00:32:32,790 --> 00:32:34,518 FBI! Tem algu�m aqui? 594 00:32:37,442 --> 00:32:39,484 - Nina. - Sim? 595 00:32:40,365 --> 00:32:41,530 Eu ajudo. 596 00:32:41,531 --> 00:32:43,935 S� um segundo. Deixe-me ajud�-lo. 597 00:32:43,936 --> 00:32:44,962 Limpo. 598 00:32:46,492 --> 00:32:48,980 H� dois deles, e est�o indo em dire��o � doca. 599 00:32:48,981 --> 00:32:50,313 T�m uma crian�a com eles? 600 00:32:50,314 --> 00:32:52,020 - N�o sei. - Est� bem. 601 00:32:52,021 --> 00:32:53,032 Desamarre-o. 602 00:32:53,033 --> 00:32:55,532 Remy, o capit�o disse que eles est�o aqui. 603 00:32:55,533 --> 00:32:57,208 Estou verificando as c�meras. 604 00:32:58,072 --> 00:32:59,371 Fale comigo. 605 00:32:59,372 --> 00:33:00,546 Vamos l�. 606 00:33:01,965 --> 00:33:04,441 Certo, eu os encontrei. Eles est�o com o George. 607 00:33:05,560 --> 00:33:07,981 N�o entrem em conflito at� chegarmos. 608 00:33:09,480 --> 00:33:11,435 Amelia, me d� as chaves. 609 00:33:11,436 --> 00:33:12,916 Estou procurando! 610 00:33:23,531 --> 00:33:24,984 Tem sinal de Amelia ou George? 611 00:33:24,985 --> 00:33:28,009 Negativo. Devem estar na cabine com os donos do barco. 612 00:33:28,010 --> 00:33:29,980 Quando a patrulha mar�tima deve chegar? 613 00:33:29,981 --> 00:33:31,514 Entre 5 e 10 minutos. 614 00:33:31,969 --> 00:33:34,273 Parece que Jay est� se preparando para partir. 615 00:33:34,274 --> 00:33:36,120 Ele tem uma arma na cintura. 616 00:33:36,121 --> 00:33:37,125 Me d� cobertura. 617 00:33:40,905 --> 00:33:43,165 Jay Bradford? FBI. 618 00:33:43,814 --> 00:33:45,296 Agente Scott. 619 00:33:46,006 --> 00:33:48,571 Est� interessado em uma aula de navega��o? 620 00:33:48,572 --> 00:33:50,924 Por que n�o vem aqui e conversamos sobre isso? 621 00:33:50,925 --> 00:33:52,373 N�o vai dar. 622 00:33:54,688 --> 00:33:57,443 Amig�o. Vamos ficar neste canto, est� bem, George? 623 00:33:57,444 --> 00:33:59,216 Quero ir para casa. 624 00:33:59,217 --> 00:34:01,663 E se suas amigas derem mais um passo, 625 00:34:01,664 --> 00:34:04,393 terei que mandar a Amelia atirar nos ref�ns. 626 00:34:05,441 --> 00:34:07,895 Fique bem quieto. Fique neste canto, est� bem? 627 00:34:07,896 --> 00:34:11,350 Preciso que ponha as m�os para cima e saia do barco. 628 00:34:11,351 --> 00:34:15,335 N�o vai dar. Me d� as chaves, Amelia. 629 00:34:15,336 --> 00:34:18,256 N�o consigo encontrar! 630 00:34:21,447 --> 00:34:24,541 Juro por Deus, se derem mais um passo, 631 00:34:24,542 --> 00:34:26,571 ela vai come�ar a matar as pessoas. 632 00:34:28,166 --> 00:34:29,438 Amelia? 633 00:34:29,916 --> 00:34:31,034 Amelia! 634 00:34:32,073 --> 00:34:33,299 Est� me ouvindo? 635 00:34:33,788 --> 00:34:35,756 Ele vai acabar matando voc� e George. 636 00:34:35,757 --> 00:34:38,436 Por favor, n�o nos machuque! Tem um garotinho aqui! 637 00:34:38,437 --> 00:34:41,407 Ningu�m est� atirando em ningu�m. Est� tudo bem. 638 00:34:42,930 --> 00:34:44,097 Papai! 639 00:34:44,098 --> 00:34:47,752 Est� tudo bem, amig�o! Est� tudo bem. Fique a� embaixo. 640 00:34:48,087 --> 00:34:49,432 Estou com medo. 641 00:34:51,155 --> 00:34:54,919 Amelia, aqui est�o as �ltimas not�cias: 642 00:34:55,139 --> 00:34:57,602 ele n�o se importa com voc� ou com o George. 643 00:34:57,603 --> 00:34:59,658 Ele s� se importa com ele mesmo. 644 00:34:59,659 --> 00:35:00,812 Isso n�o � verdade. 645 00:35:00,813 --> 00:35:03,792 Se n�o fosse por voc�, George estaria l� no cais. 646 00:35:03,793 --> 00:35:05,870 Ele est� mentindo. Me d� as chaves! 647 00:35:09,078 --> 00:35:10,984 Se ele fez isso com o filho dele, 648 00:35:10,985 --> 00:35:12,912 quanto tempo acha que voc� vai durar? 649 00:35:12,913 --> 00:35:14,376 Ele est� mentindo, querida. 650 00:35:15,484 --> 00:35:17,144 Pergunte a ele sobre o Leo. 651 00:35:18,230 --> 00:35:19,230 Quem? 652 00:35:19,231 --> 00:35:22,403 O primog�nito dele, o Leo, 653 00:35:23,790 --> 00:35:28,339 que ele abandonou de repente para competir em iates. 654 00:35:28,596 --> 00:35:30,443 Jay, do que ele est� falando? 655 00:35:30,955 --> 00:35:32,617 N�o � o que parece, querida. 656 00:35:33,930 --> 00:35:35,799 Como p�de fazer isso? 657 00:35:42,895 --> 00:35:46,423 Amelia, n�o fa�a nada idiota, est� bem? 658 00:35:48,361 --> 00:35:49,689 Sinto muito. 659 00:35:54,492 --> 00:35:57,812 Por favor, n�o nos machuque! Vou sair! N�o estou armada! 660 00:35:57,813 --> 00:36:00,131 - Subindo a bordo. - N�o vai, fique a�! 661 00:36:00,132 --> 00:36:01,898 - Largue a arma. - M�os para cima! 662 00:36:01,899 --> 00:36:03,018 N�o atirem! 663 00:36:03,019 --> 00:36:04,870 Largue, agora! 664 00:36:05,929 --> 00:36:06,971 Largue agora! 665 00:36:06,972 --> 00:36:08,363 - Agora! - J� vou largar! 666 00:36:08,364 --> 00:36:10,115 Largue! Largue agora! 667 00:36:15,238 --> 00:36:16,379 Amelia... 668 00:36:19,846 --> 00:36:21,573 N�o sou mais aquele cara. 669 00:36:26,849 --> 00:36:28,107 Voc� � sim. 670 00:36:37,853 --> 00:36:39,181 M�os para tr�s. 671 00:36:48,207 --> 00:36:51,389 - E o George? - Isso � com a Vara da Inf�ncia. 672 00:36:51,390 --> 00:36:53,280 Seja bonzinho, t�, George? 673 00:36:53,924 --> 00:36:55,559 Vamos ver as gaivotas, amiguinho. 674 00:36:59,912 --> 00:37:01,850 Tem algu�m para cuidar do menino? 675 00:37:02,438 --> 00:37:04,923 Tem uma prima que Vanessa sempre odiou. 676 00:37:04,924 --> 00:37:07,197 - Bunny? - Sim, como sabe? 677 00:37:07,198 --> 00:37:09,267 Mem�ria longa. � um risco ocupacional. 678 00:37:09,835 --> 00:37:13,828 Mas ela � egoc�ntrica demais para acolher uma crian�a. 679 00:37:14,634 --> 00:37:17,559 Talvez seja melhor o George ficar longe dos Van Dykes, 680 00:37:17,560 --> 00:37:18,963 pelo menos por enquanto. 681 00:37:23,013 --> 00:37:24,210 N�o quer dizer eu. 682 00:37:25,213 --> 00:37:26,357 Como seria isso? 683 00:37:26,358 --> 00:37:28,520 Podemos falar bem de voc� ao servi�o social. 684 00:37:28,521 --> 00:37:30,022 Obviamente se importa com ele. 685 00:37:34,044 --> 00:37:36,149 - Algum de voc�s t�m filhos? - Eu tenho. 686 00:37:36,530 --> 00:37:38,166 Melhor coisa que me aconteceu. 687 00:37:38,962 --> 00:37:40,048 Fale com ele. 688 00:37:40,964 --> 00:37:43,630 Veja como se sente. Quem sabe? 689 00:37:48,855 --> 00:37:51,546 Falando em filhos, ainda vai para a capital amanh�? 690 00:37:51,547 --> 00:37:53,905 Sim, vou pegar o primeiro trem da manh�. 691 00:37:54,156 --> 00:37:55,587 Certo, pode ir. 692 00:37:55,818 --> 00:37:57,898 - Terminamos tudo por aqui. - Obrigada. 693 00:37:58,241 --> 00:37:59,521 Annie! 694 00:38:02,936 --> 00:38:04,100 E, Barnes... 695 00:38:06,886 --> 00:38:08,704 Diga a eles que o tio Remy disse oi. 696 00:38:10,290 --> 00:38:11,455 Vou dizer. 697 00:38:16,860 --> 00:38:19,453 Seu curr�culo fala muito por si s�. 698 00:38:19,454 --> 00:38:20,564 Obrigada. 699 00:38:21,074 --> 00:38:22,571 E seu tempo na Fugitivos 700 00:38:22,572 --> 00:38:25,104 � ideal para ser supervisora da for�a-tarefa. 701 00:38:25,379 --> 00:38:27,765 Sinto que estou bem-preparada para esse cargo. 702 00:38:28,436 --> 00:38:30,692 A Agente Encarregada Castille disse o mesmo. 703 00:38:30,693 --> 00:38:32,899 Ela n�o parava de te elogiar. 704 00:38:33,213 --> 00:38:34,581 Isobel � muito gentil. 705 00:38:34,962 --> 00:38:37,505 Ela disse que voc� tem fam�lia na cidade. 706 00:38:37,941 --> 00:38:40,625 Sim, meus dois filhos se mudaram para c� com a m�e. 707 00:38:40,875 --> 00:38:44,346 Somos muito pr� fam�lia aqui na sede. 708 00:38:44,900 --> 00:38:46,875 Muitos agentes acham que sair do campo 709 00:38:46,876 --> 00:38:48,666 na verdade, � um bom al�vio. 710 00:38:49,130 --> 00:38:51,048 Ando pensando muito nisso recentemente. 711 00:38:51,049 --> 00:38:54,156 Imagino. Quase uma d�cada na For�a-Tarefa de Fugitivos, 712 00:38:54,157 --> 00:38:56,715 provavelmente est� bem cansada de morar em um hotel. 713 00:38:58,950 --> 00:38:59,951 Olha s�, 714 00:39:01,781 --> 00:39:03,849 ainda n�o posso fazer uma oferta oficial, 715 00:39:04,106 --> 00:39:06,631 mas o trabalho � basicamente seu, se voc� quiser. 716 00:39:07,522 --> 00:39:09,566 Por�m tenho uma pergunta final. 717 00:39:09,937 --> 00:39:11,045 Pode fazer. 718 00:39:12,556 --> 00:39:14,153 N�o h� resposta certa ou errada. 719 00:39:14,154 --> 00:39:16,324 S� acho interessante perguntar 720 00:39:16,325 --> 00:39:18,896 aos agentes que solicitam um cargo de supervis�o. 721 00:39:19,253 --> 00:39:21,042 Isso � muita coisa, mas tudo bem. 722 00:39:22,157 --> 00:39:24,120 Como supervisora, voc� seria respons�vel 723 00:39:24,121 --> 00:39:26,895 de toda a for�a-tarefa de crimes violentos no nordeste. 724 00:39:28,389 --> 00:39:29,706 Na sua opini�o, 725 00:39:30,013 --> 00:39:33,223 qual a qualidade mais importante que um encarregado pode promover 726 00:39:33,224 --> 00:39:35,337 com os agentes trabalhando sob seu comando? 727 00:39:38,156 --> 00:39:40,215 Acho que tenho que dizer confian�a. 728 00:39:41,201 --> 00:39:44,152 Como sabe, ca�ar fugitivos vai al�m de perigoso. 729 00:39:44,847 --> 00:39:47,582 Mas os membros da minha equipe viraram mais uma fam�lia 730 00:39:47,583 --> 00:39:49,595 do que colegas de trabalho nesse momento. 731 00:39:49,596 --> 00:39:51,723 A confian�a constru�da nos �ltimos anos 732 00:39:51,724 --> 00:39:53,831 n�o s� nos torna mais eficazes como equipe, 733 00:39:54,079 --> 00:39:57,558 mas nos mant�m seguros e s�os quando estamos na estrada. 734 00:40:01,464 --> 00:40:03,564 - O que � t�o engra�ado? - Nada. 735 00:40:03,565 --> 00:40:07,554 � que Remy Scott disse quase a mesma coisa h� alguns anos, 736 00:40:07,555 --> 00:40:10,566 quando entrevistado para assumir a For�a-Tarefa de Fugitivos. 737 00:40:13,046 --> 00:40:15,773 Que bom que a ma�� n�o cai muito longe da �rvore. 738 00:40:20,749 --> 00:40:23,749 GeekSubs Mais que legenders 57097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.