Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,233
Por enquanto,
estamos dando um tempo.
2
00:00:04,234 --> 00:00:07,236
Ele precisa focar 100%
na recupera��o.
3
00:00:07,237 --> 00:00:08,715
Acho que isso � respons�vel.
4
00:00:08,716 --> 00:00:10,456
Sim, foi ideia dele,
na verdade.
5
00:00:10,457 --> 00:00:12,161
Bem, estou feliz por ele.
6
00:00:12,539 --> 00:00:14,824
Mas preciso perguntar:
o que voc� quer?
7
00:00:16,771 --> 00:00:19,306
Sabe, voc� � a primeira pessoa
a me perguntar isso.
8
00:00:19,307 --> 00:00:21,485
Voc� � minha amiga, Hana,
e eu me importo.
9
00:00:21,486 --> 00:00:23,791
N�o quero que coloque
seus sentimentos de lado.
10
00:00:25,894 --> 00:00:30,338
Sabe, tenho estado t�o focada
no que o Ethan precisa
11
00:00:30,339 --> 00:00:32,946
que nem consegui pensar
no que quero.
12
00:00:36,514 --> 00:00:37,818
N�o quero perd�-lo.
13
00:00:38,452 --> 00:00:40,690
Mas, para ser sincera, tem sido...
muito.
14
00:00:40,691 --> 00:00:43,328
Acho que � melhor
estarmos dando um tempo.
15
00:00:45,740 --> 00:00:49,088
Que bom termos vinho e queijo
suficientes para um ex�rcito.
16
00:00:49,089 --> 00:00:51,441
Al�m disso,
comprei uma coisa para n�s.
17
00:00:52,652 --> 00:00:56,503
Olha s�... algo para anuviar
esse drama de relacionamento.
18
00:00:57,383 --> 00:00:58,577
� um jogo.
19
00:00:58,578 --> 00:01:01,063
T�, n�s duas escolhemos
um pa�s.
20
00:01:01,064 --> 00:01:02,349
Aqui, leia as regras.
21
00:01:03,471 --> 00:01:05,114
Quanto tempo isso vai levar?
22
00:01:05,115 --> 00:01:06,259
Cerca de tr�s horas.
23
00:01:06,260 --> 00:01:08,631
Meu Deus, Sheryll,
onde voc� conseguiu isso?
24
00:01:08,632 --> 00:01:10,121
Em uma loja de brinquedos.
25
00:01:10,503 --> 00:01:12,453
Vou pra Washington
ver a Anais e o Theo,
26
00:01:12,454 --> 00:01:14,158
e n�o queria aparecer
sem nada.
27
00:01:14,159 --> 00:01:16,910
- Legal... vai visitar as crian�as?
- Isso.
28
00:01:20,165 --> 00:01:21,568
Na verdade...
29
00:01:23,255 --> 00:01:25,562
Consegui uma entrevista
com a sede.
30
00:01:26,781 --> 00:01:28,335
Como se voc� fosse me deixar.
31
00:01:30,648 --> 00:01:31,759
Espera a�.
32
00:01:33,056 --> 00:01:34,256
T� falando s�rio?
33
00:01:38,485 --> 00:01:40,755
A vaga de supervisor
de for�a-tarefa.
34
00:01:41,012 --> 00:01:43,301
Sabe, � um �timo trabalho.
35
00:01:43,781 --> 00:01:47,052
Agente Supervisor,
aumento salarial. Voc� arrasaria.
36
00:01:49,619 --> 00:01:53,344
- Voc� contou para o Remy?
- Deus, n�o. N�o.
37
00:01:55,609 --> 00:01:57,407
Tem que seguir
seu pr�prio conselho.
38
00:01:58,501 --> 00:02:00,370
Tem que se priorizar.
39
00:02:01,716 --> 00:02:05,146
Seria incr�vel estar na mesma
cidade que Anais e Theo de novo.
40
00:02:05,147 --> 00:02:07,712
Sinto falta de voltar pra casa
e ver toda a bagun�a.
41
00:02:09,693 --> 00:02:13,467
Mas ser supervisora
me tiraria da ativa,
42
00:02:13,468 --> 00:02:14,892
provavelmente para sempre.
43
00:02:15,207 --> 00:02:17,165
Ainda n�o sabe
se est� pronta para isso?
44
00:02:17,437 --> 00:02:19,779
Sinto que sempre
tenho que escolher
45
00:02:19,780 --> 00:02:23,936
entre ser a melhor m�e
ou a melhor agente.
46
00:02:29,582 --> 00:02:32,500
George, vamos nos atrasar!
47
00:02:36,959 --> 00:02:38,634
� s� dizer, Amelia.
48
00:02:38,635 --> 00:02:40,851
S� preciso de um barbante
49
00:02:40,852 --> 00:02:43,378
para amarrar as pernas dele
como uma galinha.
50
00:02:43,379 --> 00:02:44,727
Que del�cia!
51
00:02:44,728 --> 00:02:46,930
Tentador,
mas o que precisamos
52
00:02:46,931 --> 00:02:49,131
� que algu�m amarre
os pr�prios sapatos.
53
00:02:50,386 --> 00:02:52,513
Quer alguma coisa da feira?
54
00:02:53,247 --> 00:02:56,435
- Hoje n�o. Obrigada, Frankie.
- Amelia, me pega!
55
00:03:00,014 --> 00:03:01,406
Mam�e! Mam�e!
56
00:03:01,407 --> 00:03:03,614
George,
n�o incomode sua m�e.
57
00:03:03,615 --> 00:03:07,037
Nossa, quem precisa de exerc�cios
com essa rotina todo dia?
58
00:03:07,038 --> 00:03:08,330
Nem me fale.
59
00:03:08,777 --> 00:03:10,492
Como ela est� hoje de manh�?
60
00:03:10,493 --> 00:03:12,102
Insuportavelmente
mal-humorada.
61
00:03:12,694 --> 00:03:14,713
Uma melhora, ent�o?
62
00:03:14,714 --> 00:03:16,475
Amelia, suba aqui.
63
00:03:26,101 --> 00:03:28,408
Amelia, voc� pode peg�-lo,
por favor?
64
00:03:28,409 --> 00:03:29,537
Sim, senhora.
65
00:03:30,600 --> 00:03:33,645
Voc� vai almo�ar com a gente
mais tarde com o Sr. Jay?
66
00:03:33,646 --> 00:03:35,560
Por favor?
67
00:03:35,561 --> 00:03:37,911
Hoje n�o.
A mam�e tem tanta coisa para fazer.
68
00:03:38,134 --> 00:03:39,193
Estou com enxaqueca.
69
00:03:39,194 --> 00:03:41,307
Por que n�o passa o dia
com ele no clube?
70
00:03:41,934 --> 00:03:44,758
Vamos, George.
Vamos deixar sua m�e em paz.
71
00:04:15,882 --> 00:04:17,882
ESPERE AT� A BAB� SAIR
72
00:05:31,245 --> 00:05:33,246
Agentes Especiais:
Hall� | Lu Colorada�
73
00:05:33,247 --> 00:05:35,248
Agentes Especiais:
Darrow^4 | LikaPoetisa
74
00:05:35,249 --> 00:05:37,650
Agente Encarregado:
Hall
75
00:05:37,651 --> 00:05:39,652
GeekS
investigativamente apresenta:
76
00:05:39,653 --> 00:05:43,439
6.18 CONFIAN�A
77
00:05:45,778 --> 00:05:48,693
Certo, ou�am.
Ray pegou uma gripe horr�vel.
78
00:05:48,694 --> 00:05:50,787
Ele vai ficar fora
pelos pr�ximos dias.
79
00:05:50,788 --> 00:05:52,828
Isobel disse que pegamos
um peixe grande?
80
00:05:52,829 --> 00:05:54,482
Sim, dos grandes.
81
00:05:54,483 --> 00:05:56,625
Nossa v�tima
� Vanessa Van Dyke.
82
00:05:56,626 --> 00:05:59,773
Ela se afogou em seu banheiro
muito ornamentado ontem de manh�,
83
00:05:59,774 --> 00:06:04,412
em seu castelo de US$ 10 milh�es,
deixando marido e filho de 5 anos.
84
00:06:04,679 --> 00:06:07,892
Os Van Dykes s�o
uma fam�lia rica
85
00:06:07,893 --> 00:06:09,453
de Newport, Rhode Island.
86
00:06:09,454 --> 00:06:13,384
A mans�o vive em movimento:
entregas, funcion�rios
87
00:06:13,385 --> 00:06:14,854
e socialites o dia todo.
88
00:06:14,855 --> 00:06:17,718
Foi assim que o criminoso
passou despercebido.
89
00:06:17,999 --> 00:06:22,350
Ele se disfar�ou de jardineiro
para entrar na propriedade.
90
00:06:22,351 --> 00:06:25,561
N�o houve registro facial,
e a fam�lia n�o o reconhece.
91
00:06:25,888 --> 00:06:27,620
A picape foi dada
como roubada
92
00:06:27,621 --> 00:06:30,118
de uma empresa de paisagismo
em Massachusetts.
93
00:06:30,119 --> 00:06:33,080
Al�m da fronteira do estado,
tornando o caso nosso.
94
00:06:33,081 --> 00:06:36,020
Isso e o fato de Vanessa
ser dona do Cliff Walk Iate Clube.
95
00:06:36,021 --> 00:06:37,880
Os Van Dykes s�o aristocratas.
96
00:06:38,120 --> 00:06:40,286
O alvo largou a picape
cerca de 1km da casa.
97
00:06:40,547 --> 00:06:41,767
Voc�s v�o ver a picape.
98
00:06:41,768 --> 00:06:43,498
Barnes e eu vamos
na cena do crime.
99
00:06:43,499 --> 00:06:44,950
- Que al�vio.
- Gra�as a Deus.
100
00:06:44,951 --> 00:06:46,765
O qu�,
voc�s n�o querem ir comigo?
101
00:06:46,766 --> 00:06:49,420
� um pouco cedo para a playlist
de yacht rock.
102
00:06:49,421 --> 00:06:51,305
Mas eu adoro
o Christopher Cross!
103
00:06:51,306 --> 00:06:53,504
E � por isso que ela �
a minha favorita.
104
00:06:56,428 --> 00:06:58,281
- Obrigada.
- Imagina.
105
00:07:00,800 --> 00:07:02,406
Isso est� uma zona.
106
00:07:02,652 --> 00:07:05,029
Sim. E n�o tem c�meras
no estacionamento.
107
00:07:05,030 --> 00:07:06,559
Nosso cara est� foragido.
108
00:07:07,657 --> 00:07:08,914
Sente esse cheiro?
109
00:07:08,915 --> 00:07:10,801
Sim, consigo sentir
o cheiro do lixo.
110
00:07:10,802 --> 00:07:12,922
Se seu pai fumasse
tanto quanto o meu,
111
00:07:12,923 --> 00:07:15,057
reconheceria esse fedor
em qualquer lugar.
112
00:07:15,058 --> 00:07:16,231
Vejamos.
113
00:07:18,276 --> 00:07:20,799
Aqui, o cinzeiro dele.
114
00:07:20,800 --> 00:07:23,673
Podemos analisar as bitucas
e torcer para terem algum DNA.
115
00:07:25,943 --> 00:07:28,330
Este deve ser o celular pr�-pago
do suspeito.
116
00:07:28,331 --> 00:07:29,748
Por que ele deixaria isso?
117
00:07:29,749 --> 00:07:32,628
N�o tenho certeza,
mas saberei mais quando analisar.
118
00:07:33,615 --> 00:07:35,312
Ent�o, nada foi roubado?
119
00:07:35,955 --> 00:07:39,373
Bem, � uma casa grande,
obviamente,
120
00:07:39,670 --> 00:07:42,319
mas n�o, at� onde eu sei.
121
00:07:43,132 --> 00:07:45,875
Onde o senhor estava
ontem de manh�, Sr. Van Dyke?
122
00:07:46,696 --> 00:07:49,809
Na verdade, � o Sr. Bradford.
123
00:07:50,689 --> 00:07:53,433
N�o peguei o sobrenome
da Vanessa.
124
00:07:54,266 --> 00:07:56,824
E fiquei no Iate Clube
a manh� toda.
125
00:07:56,825 --> 00:07:59,005
Trabalho l�
como instrutor de vela.
126
00:07:59,709 --> 00:08:04,540
Tudo isso �...
� o dinheiro da fam�lia da Vanessa.
127
00:08:05,194 --> 00:08:09,663
Ela costumava brincar
que se casou por amor
128
00:08:09,664 --> 00:08:11,874
e eu me casei pelos barcos.
129
00:08:13,157 --> 00:08:15,234
S� mais algumas, Jay.
130
00:08:16,715 --> 00:08:18,722
Estou bloqueando
as contas da fam�lia...
131
00:08:18,953 --> 00:08:21,556
cancelando cart�es de cr�dito,
congelando contas,
132
00:08:21,793 --> 00:08:24,758
transferindo dinheiro em caixa
pro exterior, por seguran�a.
133
00:08:25,126 --> 00:08:27,672
E ainda consegue
al�vio fiscal no fundo da fam�lia.
134
00:08:27,954 --> 00:08:30,217
A fam�lia pode estar enlutada,
mas eles...
135
00:08:30,218 --> 00:08:31,801
n�o s�o bobos,
Agente Scott.
136
00:08:32,454 --> 00:08:34,392
- Me mande tudo.
- Claro.
137
00:08:34,393 --> 00:08:37,572
Meu escrit�rio enviar� por e-mail
as finan�as da Vanessa.
138
00:08:37,573 --> 00:08:40,787
Ent�o, se n�o foi um assalto,
pode ser algo pessoal.
139
00:08:41,707 --> 00:08:45,425
Voc� consegue pensar em algu�m
que queria machucar sua esposa?
140
00:08:47,148 --> 00:08:48,900
Eu n�o saberia
por onde come�ar.
141
00:08:50,368 --> 00:08:51,651
Voc� est� brincando?
142
00:08:51,958 --> 00:08:55,111
Muitas pessoas tinham rancor
da Sra. Van Dyke.
143
00:08:55,112 --> 00:08:56,346
Tipo, quem?
144
00:08:56,347 --> 00:09:00,191
A Liga J�nior, o Sr. O'Leary,
no fim do quarteir�o,
145
00:09:00,538 --> 00:09:02,453
metade da prefeitura.
146
00:09:02,454 --> 00:09:05,804
Aquela empresa de buf�
que ela fez falir,
147
00:09:05,805 --> 00:09:08,603
a Sociedade Hist�rica,
as Escoteiras.
148
00:09:08,604 --> 00:09:09,948
A prima dela, Bunny.
149
00:09:10,228 --> 00:09:11,904
E tinha o Ralph, claro.
150
00:09:11,905 --> 00:09:14,462
- � outro primo?
- N�o, Ralph Lauren.
151
00:09:14,835 --> 00:09:16,495
Foi um caos.
152
00:09:16,744 --> 00:09:18,839
E a que horas voc� saiu
ontem de manh�?
153
00:09:19,266 --> 00:09:20,832
Est�vamos atrasados.
154
00:09:20,833 --> 00:09:23,661
Levei o George pra aula
de nata��o �s 8h45.
155
00:09:24,133 --> 00:09:25,620
A que horas voc� voltou?
156
00:09:25,966 --> 00:09:27,665
Pouco antes das 9h20.
157
00:09:27,666 --> 00:09:29,928
Quando saiu,
trancou a porta da frente?
158
00:09:30,164 --> 00:09:31,582
Vanessa n�o permitia.
159
00:09:31,583 --> 00:09:33,584
Sempre havia pessoas
entrando e saindo.
160
00:09:33,585 --> 00:09:37,024
Se trancasse a casa,
a campainha tocaria sem parar.
161
00:09:37,264 --> 00:09:39,111
Bem,
isso n�o parece muito seguro.
162
00:09:39,112 --> 00:09:41,221
Era pra isso que servia
o port�o da frente.
163
00:09:41,222 --> 00:09:43,081
Se soubesse o c�digo,
entrava e saia
164
00:09:43,082 --> 00:09:46,130
sem incomodar
a Sra. Van Dyke.
165
00:09:46,131 --> 00:09:47,950
E quantas pessoas
sabiam esse c�digo?
166
00:09:48,539 --> 00:09:49,901
Provavelmente muitas.
167
00:09:53,640 --> 00:09:57,652
Parece que Vanessa tinha
o h�bito de irritar as pessoas.
168
00:09:57,653 --> 00:10:00,433
N�o falando mal de quem se foi,
tive a mesma impress�o.
169
00:10:00,434 --> 00:10:02,304
Inimiga de alguns,
invejada por todos,
170
00:10:02,305 --> 00:10:03,926
de acordo
com os empregados.
171
00:10:03,927 --> 00:10:06,830
Vi o arm�rio da Vanessa,
ent�o entendo o porqu�.
172
00:10:06,831 --> 00:10:09,666
Deveria ser crime
ter tantas bolsas Birkin.
173
00:10:09,667 --> 00:10:11,293
Seu anivers�rio
n�o est� perto?
174
00:10:11,294 --> 00:10:13,552
Talvez o Scola possa pagar
uma bolsa nova.
175
00:10:13,553 --> 00:10:14,935
Eu passo a bolsa.
176
00:10:14,936 --> 00:10:17,885
Mas pedi ingressos
pra ver a Beyonc�, veremos.
177
00:10:17,886 --> 00:10:20,989
Como a Queen Bey, quem matou
a Vanessa tem um timing impec�vel.
178
00:10:20,990 --> 00:10:22,634
Nem sempre a casa est� vazia,
179
00:10:22,635 --> 00:10:25,281
mas nosso suspeito
escolheu o momento perfeito.
180
00:10:25,282 --> 00:10:28,086
Exatamente 34 minutos
em que Vanessa estava sozinha.
181
00:10:28,087 --> 00:10:29,593
Achamos que ele teve sorte?
182
00:10:29,594 --> 00:10:31,564
Talvez, mas ele sabia
a senha do port�o.
183
00:10:31,565 --> 00:10:34,215
Que n�o � dif�cil.
� o n�mero da casa, mais libra.
184
00:10:34,216 --> 00:10:35,550
E n�o disparou o alarme.
185
00:10:35,551 --> 00:10:38,482
A Sra. Van Dyke insistia
pra desligar durante o dia.
186
00:10:38,483 --> 00:10:39,918
Por que ela insistia nisso?
187
00:10:39,919 --> 00:10:43,914
Parece que a campainha constante
dava dor de cabe�a na Vanessa.
188
00:10:43,915 --> 00:10:45,920
Eu estou come�ando
a ter uma tamb�m.
189
00:10:45,921 --> 00:10:47,294
Alguma outra c�mera?
190
00:10:47,295 --> 00:10:49,535
Uma casa desse tamanho
deve ser muito segura.
191
00:10:49,536 --> 00:10:51,742
Nenhuma,
em toda a propriedade.
192
00:10:52,100 --> 00:10:53,531
Est� de brincadeira?
193
00:10:53,901 --> 00:10:56,932
Os ricos sempre parecem
mais isolados do que s�o.
194
00:10:56,933 --> 00:11:00,577
Certo, entrei no celular
pr�-pago do suspeito.
195
00:11:00,578 --> 00:11:04,333
Este foi o �ltimo site
que ele acessou antes do ataque.
196
00:11:04,661 --> 00:11:05,789
O que � isso?
197
00:11:05,790 --> 00:11:08,577
Uma interface de conversa
em um aplicativo de encontro.
198
00:11:08,578 --> 00:11:11,230
"Assuma todo o controle."
"Sem palavras de seguran�a."
199
00:11:11,231 --> 00:11:13,347
Parece um encontro pervertido.
200
00:11:13,348 --> 00:11:14,892
Com quem ele t� falando?
201
00:11:14,893 --> 00:11:16,468
Essa � a parte maluca.
202
00:11:17,831 --> 00:11:19,717
� com a Vanessa Van Dyke.
203
00:11:39,929 --> 00:11:41,214
J� volto.
204
00:11:48,950 --> 00:11:51,030
Mais dois Shirley Temples,
por favor.
205
00:11:51,031 --> 00:11:52,191
Claro.
206
00:11:55,531 --> 00:11:59,329
Eu sinto muito pelo acontecido
com a Sra. Van Dyke.
207
00:11:59,539 --> 00:12:01,444
Obrigada por isso.
208
00:12:01,763 --> 00:12:03,695
O que aconteceu foi terr�vel.
209
00:12:10,937 --> 00:12:12,462
Voc� est� encarando.
210
00:12:12,463 --> 00:12:13,640
Pare.
211
00:12:20,162 --> 00:12:22,662
ME ENCONTRE ESTA NOITE
�S 22H NO ESCRIT�RIO DO JAY
212
00:12:33,189 --> 00:12:35,619
Lembram da Jill Potts
da Crimes Cibern�ticos.
213
00:12:36,792 --> 00:12:39,633
O aplicativo
que a Sra. Van Dyke usava
214
00:12:39,634 --> 00:12:41,499
atende entusiastas por BDSM.
215
00:12:41,500 --> 00:12:44,590
Permite aos usu�rios
encontrarem quem divide seus...
216
00:12:46,279 --> 00:12:49,629
Acho que a palavra
que procura � "fetiche."
217
00:12:50,039 --> 00:12:51,235
Exatamente.
218
00:12:51,236 --> 00:12:53,096
E a �rea de interesse
da Vanessa
219
00:12:53,097 --> 00:12:54,496
era algo chamado de AE,
220
00:12:54,497 --> 00:12:56,200
asfixia er�tica.
221
00:12:56,201 --> 00:12:58,430
Como ser segurado
embaixo d'�gua.
222
00:12:58,431 --> 00:13:01,227
Parece que a Vanessa
e algu�m on-line
223
00:13:01,228 --> 00:13:03,887
chamado "Artista da Asfixia",
odiei o nome,
224
00:13:03,888 --> 00:13:08,203
fizeram um plano para encenar
uma invas�o � casa dela
225
00:13:08,204 --> 00:13:11,172
em um hor�rio em que a Vanessa
o esperaria na banheira.
226
00:13:11,173 --> 00:13:12,942
Foi assim
que o suspeito entrou.
227
00:13:12,943 --> 00:13:15,005
A Vanessa deu a ele
as chaves do castelo.
228
00:13:15,006 --> 00:13:17,872
Certo, "N�o importa
o que eu disser, n�o pare."
229
00:13:17,873 --> 00:13:21,224
As pessoas n�o t�m
uma palavra de seguran�a?
230
00:13:21,225 --> 00:13:23,976
Como saber que n�o foi
um fetiche que deu errado?
231
00:13:23,977 --> 00:13:26,011
Pesquisei o perfil
do seu suspeito.
232
00:13:26,012 --> 00:13:27,526
S� tinha uma semana,
233
00:13:27,527 --> 00:13:31,027
e ele procurava apenas por AE
na �rea de Newport.
234
00:13:31,028 --> 00:13:32,885
Parece bastante espec�fico.
235
00:13:32,886 --> 00:13:35,028
Conseguimos achar
dados de local?
236
00:13:35,699 --> 00:13:38,609
Ainda n�o. A empresa
do aplicativo est� complicando.
237
00:13:38,610 --> 00:13:42,492
Mas posso confirmar
que o endere�o IP da conta
238
00:13:42,493 --> 00:13:44,308
� igual ao do celular
do suspeito.
239
00:13:44,309 --> 00:13:45,664
Certo, vou verificar isso.
240
00:13:45,665 --> 00:13:48,505
O celular foi comprado
em um minimercado em Fall River.
241
00:13:48,506 --> 00:13:51,293
Voc� e a Nina v�o at� l�.
Eu falarei com o marido.
242
00:13:51,294 --> 00:13:54,460
Hana, veja o que mais encontra
no perfil de encontro da Vanessa.
243
00:13:54,977 --> 00:13:57,434
E, Jill, fique com o celular,
caso precisemos.
244
00:13:57,435 --> 00:13:58,865
Sempre fico.
245
00:14:01,699 --> 00:14:04,860
O aplicativo estava em uma pasta
no celular da sua esposa.
246
00:14:05,114 --> 00:14:07,169
Nossa teoria
247
00:14:07,170 --> 00:14:09,552
� que ela convidou o agressor
para a sua casa.
248
00:14:09,553 --> 00:14:12,133
E, o que ela achou que seria
uma AE consensual,
249
00:14:12,645 --> 00:14:14,250
tomou um rumo mortal.
250
00:14:17,596 --> 00:14:21,501
Voc� n�o parece surpreso,
Sr. Bradford.
251
00:14:21,502 --> 00:14:23,883
Nem preciso dizer
252
00:14:23,884 --> 00:14:28,838
que preferimos manter
qualquer detalhe obsceno em sigilo,
253
00:14:28,839 --> 00:14:30,232
pelo bem da fam�lia.
254
00:14:30,233 --> 00:14:31,770
Com certeza podemos
fazer isso.
255
00:14:32,534 --> 00:14:35,589
Mas preciso que me digam
a verdade primeiro.
256
00:14:38,313 --> 00:14:41,346
Quando a Vanessa era jovem,
ela quase morreu afogada.
257
00:14:42,316 --> 00:14:44,987
O pai dela a levou
em um dos barcos da fam�lia.
258
00:14:44,988 --> 00:14:47,335
O barco virou
e ela ficou presa na amarra��o.
259
00:14:48,238 --> 00:14:51,406
E, se n�o fosse pela bravura
do pai dela, ela teria morrido.
260
00:14:52,228 --> 00:14:55,378
Ele deu a vida por ela.
261
00:14:56,061 --> 00:14:59,514
Acho que tinha algo
sobre aquela culpa
262
00:14:59,515 --> 00:15:01,924
que sempre ficou dentro dela.
263
00:15:08,540 --> 00:15:09,993
N�o se apresse.
264
00:15:11,570 --> 00:15:13,364
No in�cio do nosso
relacionamento,
265
00:15:13,365 --> 00:15:17,470
a Vanessa come�ou a me pedir
pra fazer jogos perigosos
266
00:15:17,471 --> 00:15:19,214
de asfixia.
267
00:15:20,949 --> 00:15:24,608
E eu...
Eu apenas n�o conseguia.
268
00:15:28,225 --> 00:15:31,674
Minha esposa precisava de algo
269
00:15:31,675 --> 00:15:33,350
que eu n�o poderia prover.
270
00:15:36,041 --> 00:15:37,575
Eu s�...
271
00:15:38,779 --> 00:15:41,010
Eu me fiz de cego. Eu...
272
00:15:41,805 --> 00:15:44,251
Tia Annie, fiz isto pra voc�!
273
00:15:44,461 --> 00:15:46,826
S� nos d� um segundo,
certo, amig�o?
274
00:15:47,124 --> 00:15:48,429
George.
275
00:15:49,037 --> 00:15:51,546
Meu Deus! Venha aqui.
276
00:15:52,157 --> 00:15:53,923
Obrigada. � lindo!
277
00:15:53,924 --> 00:15:55,358
Voc� pode assinar pra mim?
278
00:15:55,359 --> 00:15:56,606
Venha, vamos.
279
00:16:02,217 --> 00:16:03,229
Olha,
280
00:16:04,475 --> 00:16:07,761
daremos o que voc�s precisarem
281
00:16:07,762 --> 00:16:09,905
para pegar esse cretino,
est� bem?
282
00:16:11,897 --> 00:16:13,380
Eu agrade�o.
283
00:16:15,688 --> 00:16:17,731
O celular foi comprado
na ter�a passada,
284
00:16:17,732 --> 00:16:19,039
um pouco depois das 15h.
285
00:16:19,040 --> 00:16:20,977
Voc� tem as filmagens
daquela tarde?
286
00:16:20,978 --> 00:16:22,354
Talvez. Deixe-me conferir.
287
00:16:22,355 --> 00:16:23,586
- Obrigada.
- Certo.
288
00:16:26,824 --> 00:16:29,006
Sou s� eu, ou detectei
289
00:16:29,007 --> 00:16:31,664
uma tens�o entre voc�
e a Srta. Crimes Cibern�ticos?
290
00:16:31,665 --> 00:16:33,047
Meu Deus!
291
00:16:33,752 --> 00:16:35,138
Foi t�o �bvio?
292
00:16:35,139 --> 00:16:37,920
Eu sei uma coisa ou outra
sobre romance no trabalho.
293
00:16:37,921 --> 00:16:40,331
Sim, sa�mos umas duas vezes.
Voc� sabe.
294
00:16:40,332 --> 00:16:42,345
Sim, e? Desembucha.
295
00:16:42,815 --> 00:16:45,429
Eu a deixei no meio
do nosso �ltimo encontro,
296
00:16:45,430 --> 00:16:47,527
em uma festa
que ela me convidou
297
00:16:47,528 --> 00:16:49,430
e n�o liguei pra ela
desde ent�o.
298
00:16:50,012 --> 00:16:51,880
Por qu�? O que foi?
299
00:16:52,514 --> 00:16:56,150
N�o estamos
na mesma sintonia, sabe?
300
00:16:56,151 --> 00:16:58,029
Eu entendo isso.
Est� tudo bem.
301
00:16:58,603 --> 00:17:00,005
Voc�s tiveram sorte.
302
00:17:01,194 --> 00:17:02,278
Este � o cara.
303
00:17:02,531 --> 00:17:04,096
Ele pagou
com cart�o de cr�dito?
304
00:17:04,097 --> 00:17:05,616
N�o, em dinheiro.
305
00:17:05,981 --> 00:17:08,469
Mas ele n�o comprou
apenas um celular.
306
00:17:08,470 --> 00:17:09,628
Ele comprou tr�s.
307
00:17:09,962 --> 00:17:12,376
Certo, ent�o nosso suspeito
tem c�mplices.
308
00:17:12,632 --> 00:17:14,323
Consegue
o n�mero serial deles?
309
00:17:14,324 --> 00:17:15,388
Consigo.
310
00:17:15,389 --> 00:17:17,409
Como assim,
o FBI est� investigando?
311
00:17:17,410 --> 00:17:20,328
Calma, Kevin.
Est� tudo saindo conforme o plano.
312
00:17:20,329 --> 00:17:22,004
Sim, f�cil pra voc� falar.
313
00:17:22,437 --> 00:17:23,812
Acharam o celular na picape
314
00:17:23,813 --> 00:17:26,010
e perguntaram ao Jay
sobre o aplicativo.
315
00:17:26,011 --> 00:17:27,634
Pode n�o chamar ele assim?
316
00:17:28,058 --> 00:17:29,312
Quem? O Jay?
317
00:17:29,313 --> 00:17:31,112
Sim.
O nome dele � Sr. Bradford.
318
00:17:31,113 --> 00:17:33,535
Querido, eu te disse,
n�o tem por que ter ci�mes.
319
00:17:33,536 --> 00:17:35,157
N�o estou com ci�mes.
Estou puto!
320
00:17:35,158 --> 00:17:37,332
� por causa dele
que estamos nessa bagun�a.
321
00:17:38,250 --> 00:17:39,582
Foi s� uma vez.
322
00:17:39,583 --> 00:17:41,337
E se ele tivesse
mantido as cal�as
323
00:17:41,338 --> 00:17:43,660
em vez de trair a esposa,
eu n�o teria que...
324
00:17:43,661 --> 00:17:44,981
N�o teria que fazer o qu�?
325
00:17:48,171 --> 00:17:49,568
Sr. Bradford.
326
00:17:50,751 --> 00:17:52,085
O que est� fazendo aqui?
327
00:17:52,583 --> 00:17:54,926
� o meu escrit�rio, Kevin.
328
00:17:55,666 --> 00:17:57,672
Eu poderia perguntar
a mesma coisa.
329
00:18:00,350 --> 00:18:01,621
Sente-se.
330
00:18:03,033 --> 00:18:05,276
Vamos, filho.
331
00:18:08,102 --> 00:18:09,317
O que � isso?
332
00:18:09,318 --> 00:18:10,453
Uma confiss�o.
333
00:18:10,944 --> 00:18:13,524
S� quero garantir
que n�o far� nada idiota.
334
00:18:15,171 --> 00:18:17,457
Tive que contar a ele, Kevin.
Ele descobriu.
335
00:18:17,458 --> 00:18:19,905
Voc� n�o sabe ainda,
mas me fez um favor.
336
00:18:19,906 --> 00:18:22,306
Agora, posso te tirar
dessa confus�o,
337
00:18:22,307 --> 00:18:25,257
mas s� preciso
de garantias antes.
338
00:18:25,807 --> 00:18:27,457
N�o. N�o mesmo.
Mas isso n�o...
339
00:18:27,458 --> 00:18:28,903
Por que matou minha esposa?
340
00:18:29,681 --> 00:18:32,931
Me explique, Kevin.
Por que afogou a Vanessa?
341
00:18:34,857 --> 00:18:36,792
Ela iria demitir a Amelia.
342
00:18:37,167 --> 00:18:39,825
E, sem seu visto de trabalho,
teria que deixar o pa�s.
343
00:18:40,345 --> 00:18:42,549
E a Vanessa sabia
que voc�s dormiram juntos,
344
00:18:42,550 --> 00:18:43,986
mas foi s� uma vez.
345
00:18:43,987 --> 00:18:46,362
Isso n�o � totalmente verdade.
346
00:18:50,271 --> 00:18:52,138
Voc�s ainda est�o
dormindo juntos?
347
00:18:53,892 --> 00:18:56,642
Como... voc� p�de?
348
00:18:56,984 --> 00:18:58,530
A Vanessa estava
bisbilhotando.
349
00:18:58,531 --> 00:19:00,796
- Ela estragaria tudo.
- Voc� mentiu para mim.
350
00:19:01,664 --> 00:19:03,676
Sim, ela mentiu.
Agora assine.
351
00:19:05,599 --> 00:19:07,001
E se eu recusar?
352
00:19:08,429 --> 00:19:09,669
N�o seja idiota.
353
00:19:16,518 --> 00:19:18,237
Fa�a o que ele diz, Kev.
354
00:19:37,707 --> 00:19:39,950
Pronto. E agora?
355
00:19:46,018 --> 00:19:47,018
Certo.
356
00:19:49,162 --> 00:19:52,196
Est� tudo bem. Agora acabou.
357
00:20:03,454 --> 00:20:04,794
Como est� se sentindo?
358
00:20:07,254 --> 00:20:08,759
Incr�vel.
359
00:20:09,423 --> 00:20:13,420
Voc�, eu e o George...
Somos uma fam�lia agora.
360
00:20:14,023 --> 00:20:15,967
N�o apenas uma fam�lia.
361
00:20:16,652 --> 00:20:18,264
Somos ricos.
362
00:20:25,802 --> 00:20:29,269
O falecido � Kevin Mulvaney.
Ele � barman aqui no clube.
363
00:20:29,669 --> 00:20:32,694
Ele se parece com o garoto
que comprou os tr�s pr�-pagos.
364
00:20:32,695 --> 00:20:35,861
Aposto que o DNA dele coincide
com aquelas bitucas de cigarro.
365
00:20:36,396 --> 00:20:38,549
Ele deixou
um bilhete de suic�dio assinado.
366
00:20:39,015 --> 00:20:41,097
Ele confessa ter matado
Vanessa Van Dyke
367
00:20:41,098 --> 00:20:44,511
e diz que ficou obcecado por ela
enquanto trabalhava aqui no clube.
368
00:20:47,590 --> 00:20:49,168
Chamo isso de papo-furado.
369
00:20:49,611 --> 00:20:51,807
Esse garoto se matou
no escrit�rio do Jay
370
00:20:51,808 --> 00:20:54,292
para se desculpar
por ter matado a esposa dele?
371
00:20:54,293 --> 00:20:56,491
Ningu�m � t�o leal assim
ao chefe.
372
00:20:57,121 --> 00:21:00,894
A assinatura de Kevin est� borrada,
o que significa que ele � canhoto,
373
00:21:00,895 --> 00:21:03,748
mas ele se atirou
com a m�o n�o dominante?
374
00:21:04,655 --> 00:21:05,977
Ambidestro?
375
00:21:06,635 --> 00:21:08,653
Isso tudo � meio rid�culo
para mim.
376
00:21:09,129 --> 00:21:10,660
Espere, aqui.
377
00:21:13,833 --> 00:21:15,452
Talvez tenhamos uma grava��o.
378
00:21:17,543 --> 00:21:18,768
Continuem investigando.
379
00:21:19,279 --> 00:21:21,567
Nina e Barnes
est�o no apartamento do Kevin.
380
00:21:21,568 --> 00:21:23,078
Duvido que encontrem algo.
381
00:21:23,079 --> 00:21:24,358
Ele tem ficha criminal?
382
00:21:24,359 --> 00:21:27,239
Tudo impec�vel.
Nem sequer um livro sem devolu��o.
383
00:21:27,240 --> 00:21:30,101
At� dois dias atr�s,
quando assassinou Vanessa Van Dyke.
384
00:21:30,102 --> 00:21:32,155
E o DNA encontrado
na picape roubada?
385
00:21:32,156 --> 00:21:34,324
O laborat�rio confirmou
que era o Kevin.
386
00:21:34,325 --> 00:21:37,225
Ele n�o acordou um dia
e decidiu matar a esposa do chefe.
387
00:21:37,226 --> 00:21:38,968
Tem que haver mais
nessa hist�ria.
388
00:21:39,815 --> 00:21:42,004
Como estamos
com a c�mera escondida?
389
00:21:42,430 --> 00:21:46,334
Ela ainda est� ligada.
Acho que � ativada por movimento.
390
00:21:46,335 --> 00:21:49,476
- Ent�o deve estar gravando, certo?
- Provavelmente.
391
00:21:49,477 --> 00:21:53,474
� dif�cil obter grava��es em nuvem
quando n�o h� informa��es da conta.
392
00:21:54,048 --> 00:21:56,890
"DaFino-Cam3"?
O que diabos isso significa?
393
00:21:57,570 --> 00:22:00,307
N�o sei. Talvez seja a marca?
394
00:22:00,539 --> 00:22:02,871
Ainda temos as finan�as
que a advogada mandou?
395
00:22:02,872 --> 00:22:05,128
- Temos.
- Vamos ver se o nome aparece.
396
00:22:05,735 --> 00:22:06,900
Certo.
397
00:22:08,578 --> 00:22:11,915
H� um pagamento semanal recorrente
da conta pessoal da Vanessa
398
00:22:11,916 --> 00:22:14,559
- para um Michael Da Fino.
- Quem � esse?
399
00:22:16,558 --> 00:22:18,890
Investigador particular
de Providence,
400
00:22:18,891 --> 00:22:20,685
com um terno muito barato.
401
00:22:20,686 --> 00:22:24,005
Se a cliente dele foi morta,
por que ele n�o entrou em contato?
402
00:22:24,006 --> 00:22:27,045
Com um pagamento semanal,
ele n�o quer perder a mordomia.
403
00:22:27,046 --> 00:22:28,889
Ligue para esse idiota.
404
00:22:31,006 --> 00:22:33,448
- Aqui � o Mike.
- Aqui � o Remy Scott do FBI.
405
00:22:33,449 --> 00:22:36,351
Estamos investigando o assassinato
de Vanessa Van Dyke.
406
00:22:37,099 --> 00:22:38,269
Sim, e da�?
407
00:22:38,270 --> 00:22:41,116
Achamos uma de suas c�meras
no escrit�rio do marido dela,
408
00:22:41,117 --> 00:22:43,489
onde um homem
foi encontrado morto esta manh�.
409
00:22:43,490 --> 00:22:45,719
Entendo. Como posso ajudar?
410
00:22:45,720 --> 00:22:48,398
Para come�ar, pode dizer
porque Vanessa o contratou.
411
00:22:48,399 --> 00:22:52,124
Sabe o que significa o "I"
em investigador particular, agente?
412
00:22:52,634 --> 00:22:55,463
Infidelidade. Maridos que traem
pagam minhas contas.
413
00:22:55,464 --> 00:22:58,326
- Jay estava a traindo?
- Foi o que ela pensou.
414
00:22:58,838 --> 00:23:01,191
Ela havia encontrado batom
no colarinho dele
415
00:23:01,192 --> 00:23:03,413
e o confrontou,
mas ele negou.
416
00:23:03,414 --> 00:23:05,648
A intui��o feminina
geralmente est� certa.
417
00:23:05,649 --> 00:23:07,473
Ele definitivamente
tinha um caso.
418
00:23:07,474 --> 00:23:11,068
Pode apostar nisso.
S� que eu ainda n�o tinha provas.
419
00:23:11,069 --> 00:23:13,812
Acha que ele seria capaz
de matar a esposa?
420
00:23:15,231 --> 00:23:18,193
� dif�cil dizer.
Talvez sim, talvez n�o.
421
00:23:18,954 --> 00:23:21,698
Mande a pol�cia de Newport
buscar Jay Bradford em casa.
422
00:23:21,699 --> 00:23:23,480
Mande Barnes e Nina
nos encontrarem.
423
00:23:23,481 --> 00:23:25,437
Preciso ver as imagens
daquela c�mera.
424
00:23:25,438 --> 00:23:27,714
�, n�o sei se ainda
est� gravando ou n�o.
425
00:23:27,715 --> 00:23:29,820
Verifique
e me ligue de volta.
426
00:23:32,759 --> 00:23:36,788
Como eu estava dizendo,
queria que voc�s viessem at� aqui.
427
00:23:36,789 --> 00:23:38,008
Sentem-se.
428
00:23:39,874 --> 00:23:43,340
Voc� fez parecer
que n�o t�nhamos muita escolha.
429
00:23:43,341 --> 00:23:47,419
Tenho um pequeno v�deo
que gostaria que voc�s vissem.
430
00:23:55,733 --> 00:23:58,742
E da�? Est� me chantageando?
431
00:23:58,743 --> 00:24:02,951
N�o. Pense nisso
como direito a recusa.
432
00:24:03,802 --> 00:24:06,242
E por que dever�amos
confiar em voc�?
433
00:24:06,243 --> 00:24:08,221
Porque n�o estraguei
os seus planos.
434
00:24:08,846 --> 00:24:12,573
N�o � ilegal
ter um caso com a bab�,
435
00:24:12,574 --> 00:24:15,096
mas � um pouco clich�.
436
00:24:16,498 --> 00:24:19,912
Digamos que sigam a hist�ria
que contaram a Mulvaney, certo?
437
00:24:20,443 --> 00:24:23,598
Vanessa descobriu
que voc� transava com Amelia.
438
00:24:24,044 --> 00:24:25,112
Ela ficou chateada.
439
00:24:25,113 --> 00:24:27,883
Ela confrontou Amelia
e amea�ou mand�-la embora.
440
00:24:28,394 --> 00:24:31,229
Desesperada,
Amelia correu para o Kevin.
441
00:24:31,718 --> 00:24:34,007
Kevin, sendo o cachorrinho
apaixonado que �,
442
00:24:34,008 --> 00:24:36,352
resolve o problema
com suas pr�prias m�os.
443
00:24:39,735 --> 00:24:41,698
Posso fazer
com que o v�deo desapare�a,
444
00:24:42,178 --> 00:24:46,108
e voc�s, pombinhos,
podem velejar para o p�r do sol.
445
00:24:47,067 --> 00:24:48,764
Acho que isso pode funcionar.
446
00:24:49,455 --> 00:24:50,457
Quanto?
447
00:24:52,450 --> 00:24:53,829
T�pico de riquinho.
448
00:24:54,439 --> 00:24:57,925
O primeiro instinto
� sempre resolver com dinheiro.
449
00:24:59,910 --> 00:25:02,381
Digamos US$ 9 mil.
450
00:25:03,679 --> 00:25:06,222
Em dinheiro, toda semana,
451
00:25:06,720 --> 00:25:09,072
at� que eu me canse
de te explorar.
452
00:25:13,820 --> 00:25:15,082
Eu...
453
00:25:15,618 --> 00:25:18,078
Estou impressionado,
sr. Da Fino.
454
00:25:20,072 --> 00:25:22,885
Quase conseguiu
planejar tudo.
455
00:25:23,903 --> 00:25:27,134
Quase?
O que eu deixei de fora?
456
00:25:27,135 --> 00:25:28,710
N�o sou um riquinho.
457
00:25:36,151 --> 00:25:37,267
Meu Deus.
458
00:25:44,161 --> 00:25:45,305
Pegue o carro.
459
00:25:46,244 --> 00:25:47,917
Amelia, agora!
460
00:25:54,812 --> 00:25:56,660
- Hana, e a�?
- Onde voc�s est�o?
461
00:25:56,661 --> 00:25:58,741
A 15 minutos da casa
de Van Dyke. Por qu�?
462
00:25:58,742 --> 00:26:00,753
A pol�cia de Newport
acabou de chegar l�.
463
00:26:00,754 --> 00:26:03,516
Sem sinal do Jay,
mas parece que ele saiu com pressa.
464
00:26:03,517 --> 00:26:06,289
- E aquele investigador?
- Da Fino est� morto.
465
00:26:06,290 --> 00:26:08,452
Encontraram o corpo dele
perto da marina.
466
00:26:08,453 --> 00:26:10,501
Remy acha
que ele jogou nos dois times.
467
00:26:10,502 --> 00:26:12,367
Chantagem � um jogo perigoso.
468
00:26:12,368 --> 00:26:14,250
Certo.
Sabemos aonde Jay est� indo?
469
00:26:14,251 --> 00:26:18,244
Ainda n�o. Estou tentando localizar
todos os carros dos Van Dyke.
470
00:26:18,245 --> 00:26:19,728
Certo, espere um segundo.
471
00:26:21,350 --> 00:26:24,439
Um dos pr�-pagos desaparecidos
acabou de ser ligado.
472
00:26:24,440 --> 00:26:26,921
Ligaram para o n�mero
do Iate Clube.
473
00:26:26,922 --> 00:26:29,386
- E onde fica isso?
- Perto de onde voc�s est�o.
474
00:26:29,387 --> 00:26:31,653
- Vou enviar o endere�o.
- Certo.
475
00:26:33,209 --> 00:26:35,589
Tudo bem, George,
vamos sair em uma aventura.
476
00:26:35,590 --> 00:26:37,490
S� eu, voc� e seu pai.
O que acha?
477
00:26:37,491 --> 00:26:39,570
Muito divertido. A mam�e vem?
478
00:26:40,210 --> 00:26:41,625
Ela vai nos encontrar.
479
00:26:41,889 --> 00:26:45,215
De agora em diante,
tudo ser� melhor. Eu prometo.
480
00:26:46,757 --> 00:26:48,651
Vamos nessa.
O motor est� ligado.
481
00:26:48,652 --> 00:26:51,478
- Eu cuido disso. Pegue o George.
- Sim, eu pego. Vai.
482
00:26:54,602 --> 00:26:56,150
Como � que isto funciona?
483
00:26:59,478 --> 00:27:02,254
Fique aqui, amig�o, est� bem?
484
00:27:03,508 --> 00:27:05,203
Papai, espere!
485
00:27:06,998 --> 00:27:09,666
- Jay!
- Podemos voltar para busc�-lo.
486
00:27:10,614 --> 00:27:13,107
- Voc� ficou louco?
- Que droga.
487
00:27:18,378 --> 00:27:20,480
- Tudo bem, vamos l�.
- FBI! Parado!
488
00:27:20,481 --> 00:27:23,109
Vamos l�, amig�o. Vamos.
489
00:27:23,110 --> 00:27:24,851
N�o atire!
Ele est� com a crian�a.
490
00:27:35,302 --> 00:27:36,632
Jay, pare!
491
00:27:39,674 --> 00:27:43,275
- Est�o entrando no barco!
- Jay, n�o entre nesse barco!
492
00:27:43,276 --> 00:27:44,276
Peguei voc�. Aqui.
493
00:27:44,277 --> 00:27:46,187
- Pode atirar?
- O garoto est� no meio.
494
00:27:46,188 --> 00:27:48,044
- Amelia, pare!
- Liberado!
495
00:27:48,045 --> 00:27:49,741
- Eles v�o embora.
- N�o, n�o!
496
00:27:49,742 --> 00:27:51,225
Parem esse barco!
497
00:27:51,226 --> 00:27:53,485
Parem esse barco! Parem!
498
00:27:53,486 --> 00:27:54,686
- Parem!
- Parem!
499
00:28:07,604 --> 00:28:10,090
Parece que Jay e a bab�
estavam por tr�s de tudo.
500
00:28:10,091 --> 00:28:13,123
Amelia. Eu devia ter adivinhado.
� sempre a bab�.
501
00:28:13,124 --> 00:28:15,808
Algo que o investigador particular
iria descobrir.
502
00:28:15,809 --> 00:28:18,379
Por isso mataram a Vanessa.
S� n�o sei como.
503
00:28:18,380 --> 00:28:19,606
Acho que descobri algo.
504
00:28:19,607 --> 00:28:21,547
Parece que abandonaram
os pr�-pagos
505
00:28:21,548 --> 00:28:23,705
quando descobriram
que est�vamos rastreando.
506
00:28:23,706 --> 00:28:26,258
Ambos tinham contas
naquele aplicativo de encontros.
507
00:28:26,259 --> 00:28:29,680
Acontece que Jay e Amelia
criaram o perfil da Vanessa.
508
00:28:29,681 --> 00:28:33,178
O plano era matar Vanessa
e deixar Kevin com a culpa.
509
00:28:33,179 --> 00:28:35,475
O barco que roubaram
� do Iate Clube.
510
00:28:35,476 --> 00:28:37,951
Jay pediu para abastecer
ap�s matarem Da Fino.
511
00:28:37,952 --> 00:28:41,255
N�o h� GPS para rastre�-lo,
mas avisamos a Guarda Costeira.
512
00:28:41,256 --> 00:28:43,162
Pe�a um helic�ptero
� pol�cia estadual.
513
00:28:43,163 --> 00:28:46,155
- Sabemos para onde foram?
- S� que foram para o oeste.
514
00:28:46,156 --> 00:28:48,793
Da Ba�a de Narragansett
para Long Island Sound,
515
00:28:48,794 --> 00:28:51,687
100 milhas n�uticas
e mil lugares para se esconder.
516
00:28:51,688 --> 00:28:54,001
E ele tamb�m
� um velejador experiente.
517
00:28:54,002 --> 00:28:56,112
E o mais importante,
Jay est� com o filho.
518
00:28:56,113 --> 00:28:57,860
Tragam a advogada
dos Van Dyke.
519
00:28:58,593 --> 00:29:01,087
- Para onde est�o indo?
- J� disse, eu n�o sei.
520
00:29:01,875 --> 00:29:04,611
Os Van Dyke t�m
alguma outra propriedade na �rea?
521
00:29:04,612 --> 00:29:05,979
Uma cobertura em Manhattan.
522
00:29:05,980 --> 00:29:08,907
N�o v�o usar uma cobertura
para se esconderem. Pense.
523
00:29:09,386 --> 00:29:11,990
- E quanto ao Jay?
- Ele tem fam�lia por perto?
524
00:29:11,991 --> 00:29:13,489
N�o sei se posso responder.
525
00:29:14,318 --> 00:29:15,593
Ele ainda � meu cliente.
526
00:29:15,594 --> 00:29:17,770
- N�o representa os im�veis?
- Represento.
527
00:29:17,771 --> 00:29:21,042
Temos um menino de cinco anos
que pode se tornar herdeiro,
528
00:29:21,043 --> 00:29:23,442
mas s� se sair vivo dessa.
529
00:29:23,443 --> 00:29:24,646
Eles levaram o George?
530
00:29:24,647 --> 00:29:28,485
Jay tentou deix�-lo na doca,
mas levou.
531
00:29:28,486 --> 00:29:30,100
De novo, n�o, Jay.
532
00:29:31,022 --> 00:29:32,384
O que quer dizer?
533
00:29:34,409 --> 00:29:35,409
Annie.
534
00:29:36,490 --> 00:29:41,369
Antes de Jay conhecer Vanessa,
ele era um completo pirata.
535
00:29:41,582 --> 00:29:45,640
Cresceu em Mystic, Connecticut,
velejando em iates e festejando.
536
00:29:45,641 --> 00:29:48,974
Casou-se com uma bartender qualquer
chamada Laura.
537
00:29:48,975 --> 00:29:52,574
Tiveram um filho, at� que Jay
se tornou um pai caloteiro.
538
00:29:52,856 --> 00:29:54,606
S�o eles?
539
00:29:57,240 --> 00:29:58,331
Sim.
540
00:29:58,332 --> 00:30:01,554
E esse � o Leo,
o primeiro filho do Jay.
541
00:30:01,775 --> 00:30:04,773
Estava devendo uma quantia enorme
de pens�o aliment�cia.
542
00:30:04,774 --> 00:30:08,944
Ent�o, um dia, quando Leo tinha
a idade que George tem agora,
543
00:30:09,213 --> 00:30:10,683
Jay simplesmente foi embora,
544
00:30:10,684 --> 00:30:13,887
abandonou-os para participar
de corridas de iate em San Diego.
545
00:30:14,456 --> 00:30:16,570
Acha que Jay
poderia machucar George?
546
00:30:18,528 --> 00:30:21,724
Acho que tratavam o garoto
como uma posse, n�o como filho.
547
00:30:22,022 --> 00:30:23,857
Ele n�o � o pai do ano,
548
00:30:23,858 --> 00:30:27,906
mas Jay n�o vai levar Amelia
para a casa da ex-esposa.
549
00:30:27,907 --> 00:30:29,700
Precisamos descobrir
aonde ele vai.
550
00:30:29,701 --> 00:30:32,520
Eles precisam de dinheiro,
certo?
551
00:30:32,521 --> 00:30:34,788
E o fundo?
Voc� transferiu todo o dinheiro?
552
00:30:34,789 --> 00:30:36,741
Est� tudo
em uma conta offshore.
553
00:30:36,742 --> 00:30:38,265
Sim, encontrei.
554
00:30:38,505 --> 00:30:40,706
Est� no nome do Jay
em um banco nas Bahamas.
555
00:30:40,707 --> 00:30:43,350
N�o temos tempo agora
para congelar essa conta.
556
00:30:43,351 --> 00:30:45,346
Especialmente se Jay
navegar at� Nassau.
557
00:30:45,347 --> 00:30:46,431
E quando chegar l�,
558
00:30:46,432 --> 00:30:49,205
ter� milh�es
em tesouros enterrados.
559
00:30:49,603 --> 00:30:51,697
George, fique a�.
Eu j� volto.
560
00:30:52,333 --> 00:30:53,738
Precisa parar com isso.
561
00:30:53,739 --> 00:30:55,852
N�o posso, Jay.
Quase abandonou o George.
562
00:30:55,853 --> 00:30:59,321
- Entrei em p�nico, est� bem?
- Acha que isso � desculpa?
563
00:30:59,322 --> 00:31:02,106
N�o �ramos uma fam�lia?
George n�o precisava ter pais?
564
00:31:02,107 --> 00:31:05,029
- Eu sei o que eu disse.
- Ent�o aja como tal.
565
00:31:05,030 --> 00:31:08,280
- Eu voltei para busc�-lo, n�o foi?
- A quest�o n�o � essa.
566
00:31:08,281 --> 00:31:10,086
E se fosse eu?
Me abandonaria?
567
00:31:10,087 --> 00:31:13,418
Se me colocar nessa posi��o,
vai descobrir.
568
00:31:14,546 --> 00:31:15,909
Ol�!
569
00:31:18,485 --> 00:31:19,755
Como est�o?
570
00:31:20,053 --> 00:31:22,419
Voc�s s�o os Anderson?
571
00:31:22,420 --> 00:31:26,237
Somos, sim. Eu sou o Paul.
E esta � minha cara-metade, a Nan.
572
00:31:26,238 --> 00:31:27,288
Eu sou o Jay.
573
00:31:27,289 --> 00:31:30,488
E esta � a minha cara-metade,
a Amelia.
574
00:31:30,489 --> 00:31:32,985
O capit�o da doca disse
que est�o se preparando
575
00:31:32,986 --> 00:31:34,464
para embarcar para Keys.
576
00:31:34,465 --> 00:31:37,782
Sim, passamos por l�
quase todo ano.
577
00:31:37,783 --> 00:31:40,675
Passamos mesmo.
� uma longa viagem.
578
00:31:40,676 --> 00:31:43,204
Aposto. Aposto que sim.
579
00:31:43,552 --> 00:31:45,726
Se importam
se pedirmos uma carona?
580
00:31:47,587 --> 00:31:50,083
� um pedido peculiar.
581
00:31:51,887 --> 00:31:53,673
Na verdade, n�o � um pedido.
582
00:31:55,485 --> 00:31:58,781
Mystic fica a 8 km daqui.
Jay cresceu velejando l�.
583
00:31:58,782 --> 00:32:00,830
Ele conhece o local
como a palma da m�o.
584
00:32:00,831 --> 00:32:02,693
Estou vendo
os planos de navega��o.
585
00:32:02,694 --> 00:32:05,440
A vida do garoto est� em perigo.
Um palpite n�o basta.
586
00:32:05,441 --> 00:32:08,003
Achei duas marinas
com barcos indo para o Caribe.
587
00:32:08,004 --> 00:32:10,156
Avisamos a primeira
para ficar de olho.
588
00:32:10,157 --> 00:32:12,922
- E quanto � segunda?
- O capit�o da doca n�o responde.
589
00:32:12,923 --> 00:32:15,026
Nina e Barnes
devem estar chegando agora.
590
00:32:25,091 --> 00:32:26,945
Remy, estamos no local.
591
00:32:26,946 --> 00:32:28,869
Estamos nos aproximando
do escrit�rio.
592
00:32:28,870 --> 00:32:31,917
- Algum sinal dos nossos fugitivos?
- N�o. At� agora, s� n�s.
593
00:32:32,790 --> 00:32:34,518
FBI! Tem algu�m aqui?
594
00:32:37,442 --> 00:32:39,484
- Nina.
- Sim?
595
00:32:40,365 --> 00:32:41,530
Eu ajudo.
596
00:32:41,531 --> 00:32:43,935
S� um segundo.
Deixe-me ajud�-lo.
597
00:32:43,936 --> 00:32:44,962
Limpo.
598
00:32:46,492 --> 00:32:48,980
H� dois deles,
e est�o indo em dire��o � doca.
599
00:32:48,981 --> 00:32:50,313
T�m uma crian�a com eles?
600
00:32:50,314 --> 00:32:52,020
- N�o sei.
- Est� bem.
601
00:32:52,021 --> 00:32:53,032
Desamarre-o.
602
00:32:53,033 --> 00:32:55,532
Remy, o capit�o disse
que eles est�o aqui.
603
00:32:55,533 --> 00:32:57,208
Estou verificando as c�meras.
604
00:32:58,072 --> 00:32:59,371
Fale comigo.
605
00:32:59,372 --> 00:33:00,546
Vamos l�.
606
00:33:01,965 --> 00:33:04,441
Certo, eu os encontrei.
Eles est�o com o George.
607
00:33:05,560 --> 00:33:07,981
N�o entrem em conflito
at� chegarmos.
608
00:33:09,480 --> 00:33:11,435
Amelia, me d� as chaves.
609
00:33:11,436 --> 00:33:12,916
Estou procurando!
610
00:33:23,531 --> 00:33:24,984
Tem sinal de Amelia
ou George?
611
00:33:24,985 --> 00:33:28,009
Negativo. Devem estar na cabine
com os donos do barco.
612
00:33:28,010 --> 00:33:29,980
Quando a patrulha mar�tima
deve chegar?
613
00:33:29,981 --> 00:33:31,514
Entre 5 e 10 minutos.
614
00:33:31,969 --> 00:33:34,273
Parece que Jay
est� se preparando para partir.
615
00:33:34,274 --> 00:33:36,120
Ele tem uma arma na cintura.
616
00:33:36,121 --> 00:33:37,125
Me d� cobertura.
617
00:33:40,905 --> 00:33:43,165
Jay Bradford? FBI.
618
00:33:43,814 --> 00:33:45,296
Agente Scott.
619
00:33:46,006 --> 00:33:48,571
Est� interessado
em uma aula de navega��o?
620
00:33:48,572 --> 00:33:50,924
Por que n�o vem aqui
e conversamos sobre isso?
621
00:33:50,925 --> 00:33:52,373
N�o vai dar.
622
00:33:54,688 --> 00:33:57,443
Amig�o. Vamos ficar neste canto,
est� bem, George?
623
00:33:57,444 --> 00:33:59,216
Quero ir para casa.
624
00:33:59,217 --> 00:34:01,663
E se suas amigas
derem mais um passo,
625
00:34:01,664 --> 00:34:04,393
terei que mandar a Amelia
atirar nos ref�ns.
626
00:34:05,441 --> 00:34:07,895
Fique bem quieto.
Fique neste canto, est� bem?
627
00:34:07,896 --> 00:34:11,350
Preciso que ponha as m�os para cima
e saia do barco.
628
00:34:11,351 --> 00:34:15,335
N�o vai dar.
Me d� as chaves, Amelia.
629
00:34:15,336 --> 00:34:18,256
N�o consigo encontrar!
630
00:34:21,447 --> 00:34:24,541
Juro por Deus,
se derem mais um passo,
631
00:34:24,542 --> 00:34:26,571
ela vai come�ar
a matar as pessoas.
632
00:34:28,166 --> 00:34:29,438
Amelia?
633
00:34:29,916 --> 00:34:31,034
Amelia!
634
00:34:32,073 --> 00:34:33,299
Est� me ouvindo?
635
00:34:33,788 --> 00:34:35,756
Ele vai acabar
matando voc� e George.
636
00:34:35,757 --> 00:34:38,436
Por favor, n�o nos machuque!
Tem um garotinho aqui!
637
00:34:38,437 --> 00:34:41,407
Ningu�m est� atirando em ningu�m.
Est� tudo bem.
638
00:34:42,930 --> 00:34:44,097
Papai!
639
00:34:44,098 --> 00:34:47,752
Est� tudo bem, amig�o!
Est� tudo bem. Fique a� embaixo.
640
00:34:48,087 --> 00:34:49,432
Estou com medo.
641
00:34:51,155 --> 00:34:54,919
Amelia,
aqui est�o as �ltimas not�cias:
642
00:34:55,139 --> 00:34:57,602
ele n�o se importa com voc�
ou com o George.
643
00:34:57,603 --> 00:34:59,658
Ele s� se importa
com ele mesmo.
644
00:34:59,659 --> 00:35:00,812
Isso n�o � verdade.
645
00:35:00,813 --> 00:35:03,792
Se n�o fosse por voc�,
George estaria l� no cais.
646
00:35:03,793 --> 00:35:05,870
Ele est� mentindo.
Me d� as chaves!
647
00:35:09,078 --> 00:35:10,984
Se ele fez isso
com o filho dele,
648
00:35:10,985 --> 00:35:12,912
quanto tempo acha
que voc� vai durar?
649
00:35:12,913 --> 00:35:14,376
Ele est� mentindo, querida.
650
00:35:15,484 --> 00:35:17,144
Pergunte a ele sobre o Leo.
651
00:35:18,230 --> 00:35:19,230
Quem?
652
00:35:19,231 --> 00:35:22,403
O primog�nito dele, o Leo,
653
00:35:23,790 --> 00:35:28,339
que ele abandonou de repente
para competir em iates.
654
00:35:28,596 --> 00:35:30,443
Jay, do que ele est� falando?
655
00:35:30,955 --> 00:35:32,617
N�o � o que parece, querida.
656
00:35:33,930 --> 00:35:35,799
Como p�de fazer isso?
657
00:35:42,895 --> 00:35:46,423
Amelia, n�o fa�a nada idiota,
est� bem?
658
00:35:48,361 --> 00:35:49,689
Sinto muito.
659
00:35:54,492 --> 00:35:57,812
Por favor, n�o nos machuque!
Vou sair! N�o estou armada!
660
00:35:57,813 --> 00:36:00,131
- Subindo a bordo.
- N�o vai, fique a�!
661
00:36:00,132 --> 00:36:01,898
- Largue a arma.
- M�os para cima!
662
00:36:01,899 --> 00:36:03,018
N�o atirem!
663
00:36:03,019 --> 00:36:04,870
Largue, agora!
664
00:36:05,929 --> 00:36:06,971
Largue agora!
665
00:36:06,972 --> 00:36:08,363
- Agora!
- J� vou largar!
666
00:36:08,364 --> 00:36:10,115
Largue! Largue agora!
667
00:36:15,238 --> 00:36:16,379
Amelia...
668
00:36:19,846 --> 00:36:21,573
N�o sou mais aquele cara.
669
00:36:26,849 --> 00:36:28,107
Voc� � sim.
670
00:36:37,853 --> 00:36:39,181
M�os para tr�s.
671
00:36:48,207 --> 00:36:51,389
- E o George?
- Isso � com a Vara da Inf�ncia.
672
00:36:51,390 --> 00:36:53,280
Seja bonzinho, t�, George?
673
00:36:53,924 --> 00:36:55,559
Vamos ver as gaivotas,
amiguinho.
674
00:36:59,912 --> 00:37:01,850
Tem algu�m
para cuidar do menino?
675
00:37:02,438 --> 00:37:04,923
Tem uma prima
que Vanessa sempre odiou.
676
00:37:04,924 --> 00:37:07,197
- Bunny?
- Sim, como sabe?
677
00:37:07,198 --> 00:37:09,267
Mem�ria longa.
� um risco ocupacional.
678
00:37:09,835 --> 00:37:13,828
Mas ela � egoc�ntrica demais
para acolher uma crian�a.
679
00:37:14,634 --> 00:37:17,559
Talvez seja melhor o George
ficar longe dos Van Dykes,
680
00:37:17,560 --> 00:37:18,963
pelo menos por enquanto.
681
00:37:23,013 --> 00:37:24,210
N�o quer dizer eu.
682
00:37:25,213 --> 00:37:26,357
Como seria isso?
683
00:37:26,358 --> 00:37:28,520
Podemos falar bem de voc�
ao servi�o social.
684
00:37:28,521 --> 00:37:30,022
Obviamente se importa com ele.
685
00:37:34,044 --> 00:37:36,149
- Algum de voc�s t�m filhos?
- Eu tenho.
686
00:37:36,530 --> 00:37:38,166
Melhor coisa que me aconteceu.
687
00:37:38,962 --> 00:37:40,048
Fale com ele.
688
00:37:40,964 --> 00:37:43,630
Veja como se sente. Quem sabe?
689
00:37:48,855 --> 00:37:51,546
Falando em filhos,
ainda vai para a capital amanh�?
690
00:37:51,547 --> 00:37:53,905
Sim, vou pegar o primeiro trem
da manh�.
691
00:37:54,156 --> 00:37:55,587
Certo, pode ir.
692
00:37:55,818 --> 00:37:57,898
- Terminamos tudo por aqui.
- Obrigada.
693
00:37:58,241 --> 00:37:59,521
Annie!
694
00:38:02,936 --> 00:38:04,100
E, Barnes...
695
00:38:06,886 --> 00:38:08,704
Diga a eles
que o tio Remy disse oi.
696
00:38:10,290 --> 00:38:11,455
Vou dizer.
697
00:38:16,860 --> 00:38:19,453
Seu curr�culo
fala muito por si s�.
698
00:38:19,454 --> 00:38:20,564
Obrigada.
699
00:38:21,074 --> 00:38:22,571
E seu tempo na Fugitivos
700
00:38:22,572 --> 00:38:25,104
� ideal para ser supervisora
da for�a-tarefa.
701
00:38:25,379 --> 00:38:27,765
Sinto que estou bem-preparada
para esse cargo.
702
00:38:28,436 --> 00:38:30,692
A Agente Encarregada Castille
disse o mesmo.
703
00:38:30,693 --> 00:38:32,899
Ela n�o parava de te elogiar.
704
00:38:33,213 --> 00:38:34,581
Isobel � muito gentil.
705
00:38:34,962 --> 00:38:37,505
Ela disse que voc� tem fam�lia
na cidade.
706
00:38:37,941 --> 00:38:40,625
Sim, meus dois filhos se mudaram
para c� com a m�e.
707
00:38:40,875 --> 00:38:44,346
Somos muito pr� fam�lia
aqui na sede.
708
00:38:44,900 --> 00:38:46,875
Muitos agentes acham
que sair do campo
709
00:38:46,876 --> 00:38:48,666
na verdade, � um bom al�vio.
710
00:38:49,130 --> 00:38:51,048
Ando pensando muito nisso
recentemente.
711
00:38:51,049 --> 00:38:54,156
Imagino. Quase uma d�cada
na For�a-Tarefa de Fugitivos,
712
00:38:54,157 --> 00:38:56,715
provavelmente est� bem cansada
de morar em um hotel.
713
00:38:58,950 --> 00:38:59,951
Olha s�,
714
00:39:01,781 --> 00:39:03,849
ainda n�o posso
fazer uma oferta oficial,
715
00:39:04,106 --> 00:39:06,631
mas o trabalho � basicamente seu,
se voc� quiser.
716
00:39:07,522 --> 00:39:09,566
Por�m tenho
uma pergunta final.
717
00:39:09,937 --> 00:39:11,045
Pode fazer.
718
00:39:12,556 --> 00:39:14,153
N�o h� resposta certa
ou errada.
719
00:39:14,154 --> 00:39:16,324
S� acho interessante perguntar
720
00:39:16,325 --> 00:39:18,896
aos agentes que solicitam
um cargo de supervis�o.
721
00:39:19,253 --> 00:39:21,042
Isso � muita coisa,
mas tudo bem.
722
00:39:22,157 --> 00:39:24,120
Como supervisora,
voc� seria respons�vel
723
00:39:24,121 --> 00:39:26,895
de toda a for�a-tarefa
de crimes violentos no nordeste.
724
00:39:28,389 --> 00:39:29,706
Na sua opini�o,
725
00:39:30,013 --> 00:39:33,223
qual a qualidade mais importante
que um encarregado pode promover
726
00:39:33,224 --> 00:39:35,337
com os agentes
trabalhando sob seu comando?
727
00:39:38,156 --> 00:39:40,215
Acho que tenho que dizer
confian�a.
728
00:39:41,201 --> 00:39:44,152
Como sabe, ca�ar fugitivos
vai al�m de perigoso.
729
00:39:44,847 --> 00:39:47,582
Mas os membros da minha equipe
viraram mais uma fam�lia
730
00:39:47,583 --> 00:39:49,595
do que colegas de trabalho
nesse momento.
731
00:39:49,596 --> 00:39:51,723
A confian�a constru�da
nos �ltimos anos
732
00:39:51,724 --> 00:39:53,831
n�o s� nos torna
mais eficazes como equipe,
733
00:39:54,079 --> 00:39:57,558
mas nos mant�m seguros e s�os
quando estamos na estrada.
734
00:40:01,464 --> 00:40:03,564
- O que � t�o engra�ado?
- Nada.
735
00:40:03,565 --> 00:40:07,554
� que Remy Scott disse
quase a mesma coisa h� alguns anos,
736
00:40:07,555 --> 00:40:10,566
quando entrevistado para assumir
a For�a-Tarefa de Fugitivos.
737
00:40:13,046 --> 00:40:15,773
Que bom que a ma�� n�o cai
muito longe da �rvore.
738
00:40:20,749 --> 00:40:23,749
GeekSubs
Mais que legenders
57097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.