All language subtitles for Edward.Lee s.Country.Cook.S01E10.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,984 --> 00:00:35,384 (The last main ingredient, Dolsan's leaf mustard from Yeosu) 2 00:00:35,654 --> 00:00:38,854 (A perfect meal with leaf mustard dishes) 3 00:00:39,484 --> 00:00:41,230 (Amazed by the leaf mustard dishes he had for the first time) 4 00:00:41,254 --> 00:00:42,254 (Can I try one?) 5 00:00:42,524 --> 00:00:45,264 (The finale of Yeosu was made with leaf mustard.) 6 00:00:46,064 --> 00:00:47,334 (And...) 7 00:00:48,794 --> 00:00:51,434 (The last meal that will cover the 15-day journey) 8 00:00:52,634 --> 00:00:55,934 (Eddie has been writing a recipe book for the members.) 9 00:00:56,774 --> 00:01:01,314 (Three recipes just for the Country members) 10 00:01:01,574 --> 00:01:06,313 (The last dish that will incorporate the journey they had) 11 00:01:06,314 --> 00:01:11,254 (The last dish that will incorporate the journey they had) 12 00:01:11,824 --> 00:01:13,483 (Instead of cooking a dish from one separate region...) 13 00:01:13,484 --> 00:01:15,123 (such as Andong, Yeosu, or Gangwon Province, ) 14 00:01:15,124 --> 00:01:20,364 (he wants to make a dish that brings everything together.) 15 00:01:21,094 --> 00:01:25,134 (The Country members' last meal is coming soon!) 16 00:01:26,564 --> 00:01:28,274 (Edward Lee's Country Cook) 17 00:01:28,704 --> 00:01:30,603 - Let's go. - Let's go. 18 00:01:30,604 --> 00:01:31,943 - Ma'am, let's go. - Yes. 19 00:01:31,944 --> 00:01:33,374 Yes. Let's go. 20 00:01:33,674 --> 00:01:35,074 Let's get going. 21 00:01:36,844 --> 00:01:39,443 I think you might be stronger... 22 00:01:39,444 --> 00:01:40,784 than me, ma'am. 23 00:01:41,014 --> 00:01:42,084 I'm serious. 24 00:01:42,254 --> 00:01:44,484 I hear what you do on a day. 25 00:01:45,154 --> 00:01:47,524 Where are the slides that I was wearing? 26 00:01:47,624 --> 00:01:48,993 - Your slides? - Yes. 27 00:01:48,994 --> 00:01:50,524 I'll find them for you later. 28 00:01:53,124 --> 00:01:54,834 It's here. It's written here. 29 00:01:55,094 --> 00:01:56,693 - We're here. Ma'am. - Yegyo... 30 00:01:56,694 --> 00:01:58,163 - Senior Citizen Center. - It's here, right? 31 00:01:58,164 --> 00:02:00,263 - Senior Citizen Center. - It's written there, isn't it? 32 00:02:00,264 --> 00:02:02,033 Yegyo Senior Citizen Center. 33 00:02:02,034 --> 00:02:04,514 (It's the senior citizen center for the second cooking class.) 34 00:02:04,604 --> 00:02:05,703 (Who is approaching them happily?) 35 00:02:05,704 --> 00:02:07,043 - Let's go. - Okay. 36 00:02:07,044 --> 00:02:09,013 - Hello, ma'am. - Ma'am. 37 00:02:09,014 --> 00:02:11,283 - You said you had other stuff. - Where have you been? 38 00:02:11,284 --> 00:02:12,744 - Are you back? - Yes. 39 00:02:13,114 --> 00:02:14,754 - Let's learn cooking together. - Okay. 40 00:02:16,214 --> 00:02:18,723 (The 1st cooking class in Jeongseon, Gangwon Province) 41 00:02:18,724 --> 00:02:20,154 What is that? 42 00:02:20,584 --> 00:02:22,130 (The fierce encounter with the students of the 1st class) 43 00:02:22,154 --> 00:02:24,834 (Jeongseon-native senior citizens who were 72 years old on average) 44 00:02:25,224 --> 00:02:26,623 (They made Western gnocchi...) 45 00:02:26,624 --> 00:02:28,304 (with the potatoes from Gangwon Province.) 46 00:02:28,664 --> 00:02:30,164 (Shyly) 47 00:02:30,264 --> 00:02:31,363 Show me your potato. 48 00:02:31,364 --> 00:02:32,563 (Show... What?) 49 00:02:32,564 --> 00:02:34,380 (There were difficult moments from time to time.) 50 00:02:34,404 --> 00:02:37,104 (Slowly.) 51 00:02:37,944 --> 00:02:39,544 (With the help of the Country members, ) 52 00:02:40,244 --> 00:02:43,414 (the first cooking class ended with a success.) 53 00:02:44,314 --> 00:02:47,284 (Despite the language barrier, they communicated through food.) 54 00:02:48,384 --> 00:02:50,253 (It was so easy to make gnocchi.) 55 00:02:50,254 --> 00:02:51,760 (A perfect score review proves how great the class is.) 56 00:02:51,784 --> 00:02:53,283 The chef was going so fast. 57 00:02:53,284 --> 00:02:54,923 (My daughter-in-law keeps asking me to make gnocchi.) 58 00:02:54,924 --> 00:02:57,254 (The students of the 1st class were incredibly satisfied.) 59 00:02:57,724 --> 00:02:59,924 (So, we're back! The 2nd cooking class in Yeosu) 60 00:03:01,094 --> 00:03:04,834 (The ingredient for the second class is the leaf mustard from Yeosu.) 61 00:03:05,464 --> 00:03:08,674 (The leaf mustard town's cooking class has opened.) 62 00:03:09,374 --> 00:03:11,103 (Here are the students of the 2nd class.) 63 00:03:11,104 --> 00:03:12,174 Harder. 64 00:03:12,544 --> 00:03:13,574 (Smashing) 65 00:03:13,674 --> 00:03:14,913 - Ma'am. - Yes. 66 00:03:14,914 --> 00:03:16,543 You're so powerful. 67 00:03:16,544 --> 00:03:18,490 (Team Si A and Geum Rye, a perfectly synced copying machine) 68 00:03:18,514 --> 00:03:19,913 You add two, right? 69 00:03:19,914 --> 00:03:21,413 - Yes. - Good. 70 00:03:21,414 --> 00:03:22,990 (Team A Sung and Chun Hwa, an infinitely positive pair) 71 00:03:23,014 --> 00:03:25,023 I told you to chop it into small pieces. 72 00:03:25,024 --> 00:03:26,530 (Team Yo Han and Jung Nam, bad students) 73 00:03:26,554 --> 00:03:29,093 What we're going to do with the leaf mustard is... 74 00:03:29,094 --> 00:03:30,353 (And the star lecturer, Edward Lee) 75 00:03:30,354 --> 00:03:33,523 shed it with your hands. 76 00:03:33,524 --> 00:03:34,533 (Everything is ready.) 77 00:03:34,534 --> 00:03:36,334 (The 2nd cooking class will begin right now.) 78 00:03:38,664 --> 00:03:41,233 - Welcome to my cooking class. - Okay. 79 00:03:41,234 --> 00:03:43,404 - Thank you. - Thank you. 80 00:03:43,474 --> 00:03:45,444 - Nice to meet you. - Teacher. 81 00:03:47,404 --> 00:03:50,943 I'll try my best to explain in Korean. 82 00:03:50,944 --> 00:03:54,454 But if I don't speak it that well, I'm sorry. 83 00:03:54,754 --> 00:03:55,783 It's okay, teacher. 84 00:03:55,784 --> 00:03:57,283 Please just follow along. 85 00:03:57,284 --> 00:03:58,554 - Yes. - Okay. 86 00:03:58,784 --> 00:04:01,754 In English, it's braised leaf mustard. 87 00:04:02,294 --> 00:04:03,524 Simply put, 88 00:04:04,424 --> 00:04:06,393 we'll boil the leaf mustard. 89 00:04:06,394 --> 00:04:08,334 (It's braised leaf mustard.) 90 00:04:08,864 --> 00:04:10,904 Ma'am, this is braised... 91 00:04:11,264 --> 00:04:13,034 - Bray? - Yes. Braised. 92 00:04:13,564 --> 00:04:15,103 - Please try it. - Bray? 93 00:04:15,104 --> 00:04:17,033 Yes. Leaf mustard. 94 00:04:17,034 --> 00:04:19,474 - Must grill? - Yes. That's what this is. 95 00:04:19,574 --> 00:04:23,114 If you learn it now, you can say that later. 96 00:04:23,374 --> 00:04:24,744 - Grace must me. - Yes. 97 00:04:25,484 --> 00:04:27,184 - Understood? - Right. Understood. 98 00:04:27,614 --> 00:04:28,684 - Understood? - Yes. 99 00:04:29,014 --> 00:04:30,354 I have no idea. 100 00:04:32,054 --> 00:04:33,453 For today's cooking class, 101 00:04:33,454 --> 00:04:35,553 it'll be bacon braised leaf mustard... 102 00:04:35,554 --> 00:04:37,194 with little mustard and onions. 103 00:04:37,424 --> 00:04:39,363 The braised leaf mustard is... 104 00:04:39,364 --> 00:04:41,493 a very old recipe in America. 105 00:04:41,494 --> 00:04:43,263 So, it's not my dish, 106 00:04:43,264 --> 00:04:45,704 but everyone makes it a little bit differently. 107 00:04:47,334 --> 00:04:48,473 (Braised leaf mustard) 108 00:04:48,474 --> 00:04:49,633 (Leaf mustard braised with garlic, onions, and others) 109 00:04:49,634 --> 00:04:50,994 (Usually, it's enjoyed with pork.) 110 00:04:52,644 --> 00:04:54,043 (The menu for the second cooking class) 111 00:04:54,044 --> 00:04:55,524 (American style braised leaf mustard) 112 00:04:56,514 --> 00:04:58,143 (Ingredients: Bacon, garlic, onion, mustard, ) 113 00:04:58,144 --> 00:04:59,744 (chili powder, vinegar, salt, and water) 114 00:05:00,044 --> 00:05:02,784 (Don't forget about leaf mustard, the main ingredient.) 115 00:05:04,224 --> 00:05:06,923 First, grab the bacon. 116 00:05:06,924 --> 00:05:08,754 - Okay. - Please... 117 00:05:09,654 --> 00:05:12,924 chop it so that it looks like this. 118 00:05:15,934 --> 00:05:17,963 About 2cm or 3cm? 119 00:05:17,964 --> 00:05:19,164 - Like this? - Yes. 120 00:05:20,234 --> 00:05:22,233 (Doing her best) 121 00:05:22,234 --> 00:05:23,874 That's right. 122 00:05:24,804 --> 00:05:27,144 (Smiling) 123 00:05:27,814 --> 00:05:29,143 Do I cut it like this first? 124 00:05:29,144 --> 00:05:30,674 - Isn't it right? - Yes. Good. 125 00:05:32,044 --> 00:05:35,114 (Madam Geum Rye does exactly what Eddie told her to do.) 126 00:05:35,414 --> 00:05:36,883 Then... That's right. 127 00:05:36,884 --> 00:05:37,884 (She's a human copying machine.) 128 00:05:37,885 --> 00:05:38,953 Good. 129 00:05:38,954 --> 00:05:40,583 Cut it into eight pieces. 130 00:05:40,584 --> 00:05:42,664 - It's not eight pieces. - Cut it into a long strip. 131 00:05:42,724 --> 00:05:45,064 (Big pieces) 132 00:05:45,364 --> 00:05:47,023 Not like that. Step back. 133 00:05:47,024 --> 00:05:48,334 This prick. 134 00:05:48,694 --> 00:05:51,304 (The two are having a bumpy start.) 135 00:05:52,004 --> 00:05:53,663 - Into the pan. - Toss it. 136 00:05:53,664 --> 00:05:54,773 Toss it into the pan. 137 00:05:54,774 --> 00:05:55,894 - Okay. - You can put it in. 138 00:05:56,004 --> 00:05:57,173 Saute it for a while. 139 00:05:57,174 --> 00:05:58,280 (Saute the chopped bacon in the pan.) 140 00:05:58,304 --> 00:06:01,914 Okay. In the meantime, what I'll do... 141 00:06:02,714 --> 00:06:05,644 Let's do the onion. Cut it in half. 142 00:06:06,684 --> 00:06:08,253 (Braised leaf mustard) 143 00:06:08,254 --> 00:06:10,583 (Dice the onion and saute it with the bacon.) 144 00:06:10,584 --> 00:06:12,324 Onions go inside. 145 00:06:12,424 --> 00:06:14,624 - Dice it. - Let's do it. 146 00:06:15,524 --> 00:06:16,893 Be careful with your hands. 147 00:06:16,894 --> 00:06:18,224 You can take your time. 148 00:06:19,594 --> 00:06:22,334 (Madam Chun Hwa takes a peek and prepares the onion too.) 149 00:06:23,994 --> 00:06:25,263 Please add them. 150 00:06:25,264 --> 00:06:26,984 (A Sung stirs the bacon, so it won't burn.) 151 00:06:27,264 --> 00:06:28,834 (Madam is the best.) 152 00:06:29,634 --> 00:06:31,954 (Yo Han is following the instruction in a relaxed manner.) 153 00:06:32,674 --> 00:06:33,704 Cut the onion in half. 154 00:06:34,444 --> 00:06:35,943 Please hurry up. 155 00:06:35,944 --> 00:06:37,614 Hurry up. 156 00:06:37,814 --> 00:06:39,414 (I have to hold it in.) 157 00:06:40,484 --> 00:06:42,283 (Cutting it roughly) 158 00:06:42,284 --> 00:06:43,853 Put it into the pan. 159 00:06:43,854 --> 00:06:44,984 (And throwing it in) 160 00:06:47,584 --> 00:06:48,723 Please look carefully. 161 00:06:48,724 --> 00:06:50,353 - It's garlic. - Use three cloves of garlic. 162 00:06:50,354 --> 00:06:52,794 - Use 3 cloves of garlic. - But place 1 clove... 163 00:06:53,494 --> 00:06:56,364 on the cutting board, and "Ouch!" 164 00:06:57,364 --> 00:06:58,463 Hey. I'll do it. 165 00:06:58,464 --> 00:06:59,464 (I'm an expert when it comes to using power.) 166 00:06:59,465 --> 00:07:01,004 - Please hold it. - Okay. 167 00:07:01,234 --> 00:07:02,873 (Smashing it in one go) 168 00:07:02,874 --> 00:07:04,004 Let's go. 169 00:07:04,804 --> 00:07:05,944 It's all smashed at once. 170 00:07:06,644 --> 00:07:08,844 (How are Si A and Madam Geum Rye doing?) 171 00:07:09,974 --> 00:07:11,783 (She is...) 172 00:07:11,784 --> 00:07:13,313 (just like...) 173 00:07:13,314 --> 00:07:14,554 (Eddie.) 174 00:07:14,584 --> 00:07:15,783 - Ma'am. - Yes. 175 00:07:15,784 --> 00:07:17,484 You're so powerful. 176 00:07:18,654 --> 00:07:20,454 (Should I try it too?) 177 00:07:22,194 --> 00:07:23,823 (Rolling) 178 00:07:23,824 --> 00:07:25,324 - I can't do it. - You're good. 179 00:07:25,594 --> 00:07:28,094 (I can't do this.) 180 00:07:28,964 --> 00:07:30,363 (Finding an alternative) 181 00:07:30,364 --> 00:07:32,540 (She solves the problem with a technique from her experience.) 182 00:07:32,564 --> 00:07:34,804 (This is the class of the leaf mustard's master) 183 00:07:35,704 --> 00:07:36,904 Mix them together. 184 00:07:39,474 --> 00:07:42,244 (When the ingredients are cooked to golden and smelling good...) 185 00:07:43,374 --> 00:07:45,814 - Saute them. - The heat is off. 186 00:07:45,914 --> 00:07:47,544 (What?) 187 00:07:48,184 --> 00:07:49,184 (Team Jung Nam and Yo Han is shaky.) 188 00:07:49,185 --> 00:07:50,714 (Are they all right?) 189 00:07:50,784 --> 00:07:51,854 Medium heat. 190 00:07:53,484 --> 00:07:54,993 - Saute them. - Mr. Busan. 191 00:07:54,994 --> 00:07:56,093 - Yes. - You're good? 192 00:07:56,094 --> 00:07:57,994 - I'm good. - Good. 193 00:07:58,064 --> 00:07:59,663 - I'm fine. - "Mr. Busan." 194 00:07:59,664 --> 00:08:00,723 (That's funny.) 195 00:08:00,724 --> 00:08:02,034 - Very good. - I'm good. 196 00:08:02,694 --> 00:08:04,934 And next. 197 00:08:06,034 --> 00:08:07,203 - Leaf mustard. - Yes. 198 00:08:07,204 --> 00:08:10,673 It's different from how you use it in Korea. 199 00:08:10,674 --> 00:08:13,204 In America, as for the leaf part, 200 00:08:14,144 --> 00:08:15,344 - we cut it off. - Cut it off. 201 00:08:16,174 --> 00:08:17,613 (Separating the leaf from the stem) 202 00:08:17,614 --> 00:08:19,744 See? And for this one... 203 00:08:20,814 --> 00:08:22,553 Like what you did with the onion, 204 00:08:22,554 --> 00:08:24,753 (Chop the stem thinly and saute it.) 205 00:08:24,754 --> 00:08:26,124 cut it really small. 206 00:08:27,424 --> 00:08:29,624 (Chopping quickly) 207 00:08:30,294 --> 00:08:31,364 Okay. 208 00:08:31,624 --> 00:08:33,894 (Gosh. He's so fast.) 209 00:08:34,734 --> 00:08:35,863 Just the root? 210 00:08:35,864 --> 00:08:37,063 (Yo Han is totally focused.) 211 00:08:37,064 --> 00:08:39,604 Just the root? Just the stem? 212 00:08:40,064 --> 00:08:42,234 (Turning on the chopping booster) 213 00:08:43,134 --> 00:08:44,233 (Madam Geum Rye follows him quietly.) 214 00:08:44,234 --> 00:08:45,844 Nice, ma'am. 215 00:08:46,404 --> 00:08:48,913 Please add them to here when you're ready. 216 00:08:48,914 --> 00:08:50,474 (Chopping into small pieces like Eddie) 217 00:08:50,874 --> 00:08:52,984 Good. 218 00:08:53,784 --> 00:08:55,753 Please saute them. Okay. 219 00:08:55,754 --> 00:08:57,313 (Saute them well for all ingredients to absorb the leaf mustard's scent.) 220 00:08:57,314 --> 00:08:58,383 Let's see. 221 00:08:58,384 --> 00:09:00,054 - Yes. - Is that all? 222 00:09:00,284 --> 00:09:02,094 I am... Gosh. 223 00:09:02,724 --> 00:09:04,824 - Let's see. - What's wrong? 224 00:09:05,894 --> 00:09:07,064 The onions are too big. 225 00:09:07,794 --> 00:09:09,033 (The onions are too big.) 226 00:09:09,034 --> 00:09:11,604 I told you to chop it finely. 227 00:09:12,804 --> 00:09:13,934 It's okay. 228 00:09:14,264 --> 00:09:16,533 Chef, how about us? Aren't we just perfect? 229 00:09:16,534 --> 00:09:18,403 - Perfect. - Okay. 230 00:09:18,404 --> 00:09:19,774 He said we were perfect. 231 00:09:20,404 --> 00:09:22,274 (This is nothing.) 232 00:09:22,674 --> 00:09:25,984 (The leaf mustard maestro is now conducting the leaf mustard.) 233 00:09:26,984 --> 00:09:27,984 (I'm the master of the leaf mustard.) 234 00:09:27,985 --> 00:09:29,414 That's it. 235 00:09:31,224 --> 00:09:34,424 You're unlike others, ma'am. 236 00:09:34,754 --> 00:09:36,693 Okay. Next, we're going to take... 237 00:09:36,694 --> 00:09:37,923 (The next ingredient is...) 238 00:09:37,924 --> 00:09:39,763 - mustard. - Mustard. 239 00:09:39,764 --> 00:09:41,494 - That's mustard. - Mustard. 240 00:09:41,694 --> 00:09:44,434 We call that leaf mustard. 241 00:09:44,564 --> 00:09:46,863 - I see. - "Leaf mustard." 242 00:09:46,864 --> 00:09:49,473 Yes. So we put a little spicy mustard. 243 00:09:49,474 --> 00:09:50,534 Just a little. 244 00:09:51,374 --> 00:09:52,444 Just a little. 245 00:09:53,004 --> 00:09:54,203 - Ready? - Yes. 246 00:09:54,204 --> 00:09:55,404 Put it in there and mix it up. 247 00:09:56,144 --> 00:09:58,544 (Mixing them well together) 248 00:09:59,284 --> 00:10:00,443 Yes. Mix it in. 249 00:10:00,444 --> 00:10:01,453 Yes. 250 00:10:01,454 --> 00:10:02,454 (She's precise, indeed.) 251 00:10:02,455 --> 00:10:03,514 I'll mix it in. 252 00:10:04,414 --> 00:10:05,584 You can add a little more... 253 00:10:05,924 --> 00:10:07,953 - Let's add a little more. - if you like it. 254 00:10:07,954 --> 00:10:09,194 (I'd love that.) 255 00:10:10,794 --> 00:10:11,823 Okay. 256 00:10:11,824 --> 00:10:12,993 (Yo Han and Jung Nam add on a whim.) 257 00:10:12,994 --> 00:10:14,063 - Do you like it? - Yes. 258 00:10:14,064 --> 00:10:15,134 I don't. 259 00:10:15,194 --> 00:10:16,564 Why did you put so much, then? 260 00:10:16,594 --> 00:10:18,333 (Because you like it.) 261 00:10:18,334 --> 00:10:20,704 And add a little bit of the chili powder. 262 00:10:21,004 --> 00:10:22,004 - The chili powder. - The chili powder. 263 00:10:22,005 --> 00:10:23,033 Just a pinch. 264 00:10:23,034 --> 00:10:24,073 The chili powder. 265 00:10:24,074 --> 00:10:25,434 (Chili powder for a Western dish?) 266 00:10:26,444 --> 00:10:28,173 (We're in Korea. Eddie adds the chili powder...) 267 00:10:28,174 --> 00:10:30,044 (as a kick, considering the Koreans' palate.) 268 00:10:31,114 --> 00:10:34,183 (Everyone adds the chili powder, a familiar flavor, like Eddie.) 269 00:10:34,184 --> 00:10:35,384 The chili powder. 270 00:10:37,654 --> 00:10:38,654 The chili powder. 271 00:10:39,284 --> 00:10:40,423 (Yo Han helps Jung Nam well by his side.) 272 00:10:40,424 --> 00:10:42,104 - What is this? - Here's the chili powder. 273 00:10:42,494 --> 00:10:44,724 - I'll add a little. - Use your fingers. 274 00:10:45,364 --> 00:10:47,934 Stop. Hey, Mr. Busan. 275 00:10:48,834 --> 00:10:50,433 It's good enough. 276 00:10:50,434 --> 00:10:52,364 (He's happy after yelling at Jung Nam.) 277 00:10:52,634 --> 00:10:53,863 Now, here's the fun part. 278 00:10:53,864 --> 00:10:55,210 (The highlight of today's cooking) 279 00:10:55,234 --> 00:10:57,534 here's what we're going to do with the leaf mustard. 280 00:10:57,774 --> 00:10:58,774 - Okay. The leaf mustard. - The leaf mustard. 281 00:10:58,775 --> 00:11:00,904 - Rip it apart with your hands. - Okay. 282 00:11:01,004 --> 00:11:02,373 Rip it apart. 283 00:11:02,374 --> 00:11:03,644 He told us to rip it apart. 284 00:11:04,044 --> 00:11:05,044 There you go. 285 00:11:06,914 --> 00:11:09,213 (The bad cook tears it into big pieces.) 286 00:11:09,214 --> 00:11:10,954 I don't think we're putting that in. 287 00:11:11,354 --> 00:11:13,083 - I see. - We can leave it. 288 00:11:13,084 --> 00:11:14,084 Stir it. 289 00:11:14,424 --> 00:11:16,023 - You should have water. - Yes. 290 00:11:16,024 --> 00:11:17,744 - You have water. The water... - The water. 291 00:11:18,624 --> 00:11:20,093 - Pour all of it in. - All of it. 292 00:11:20,094 --> 00:11:21,193 Pour the whole water in. 293 00:11:21,194 --> 00:11:23,634 (Add the water until the ingredients are submerged in water.) 294 00:11:24,734 --> 00:11:26,204 And then, we're going to add... 295 00:11:26,804 --> 00:11:28,304 just a little bit of salt. 296 00:11:28,474 --> 00:11:29,503 - Salt? - Salt. 297 00:11:29,504 --> 00:11:31,643 Please taste it to see if it's seasoned well. 298 00:11:31,644 --> 00:11:33,103 (Seasoning it with salt...) 299 00:11:33,104 --> 00:11:34,573 (is a piece of cake for us.) 300 00:11:34,574 --> 00:11:35,714 Good. 301 00:11:36,974 --> 00:11:37,983 (But for these guys...) 302 00:11:37,984 --> 00:11:39,713 - Should we taste it? - Taste it. 303 00:11:39,714 --> 00:11:40,714 - Do you want to add more? - Yes. Salt? 304 00:11:40,715 --> 00:11:42,214 - That's too much. - No, it isn't. 305 00:11:42,484 --> 00:11:44,414 - That's too much. - No, it isn't. 306 00:11:45,124 --> 00:11:46,824 (He wants to keep adding the salt.) 307 00:11:47,554 --> 00:11:48,893 (I have to hold it in.) 308 00:11:48,894 --> 00:11:50,553 Are you guys fighting back there? 309 00:11:50,554 --> 00:11:51,923 Gosh. He keeps... 310 00:11:51,924 --> 00:11:52,993 - You punk. - I think you are having... 311 00:11:52,994 --> 00:11:54,093 many problems back there. 312 00:11:54,094 --> 00:11:56,394 We have had many issues since the beginning. 313 00:11:56,734 --> 00:11:59,004 It'll be too salty. Taste it, Jung Nam. 314 00:11:59,334 --> 00:12:01,134 Just wait. I'll taste it later. 315 00:12:01,674 --> 00:12:03,804 (While Yo Han is out of his seat, ) 316 00:12:05,004 --> 00:12:07,104 (Jung Nam tastes it secretly.) 317 00:12:09,074 --> 00:12:10,144 It's salty. 318 00:12:11,744 --> 00:12:13,884 What do you think? I think it's seasoned nicely. 319 00:12:14,114 --> 00:12:15,284 Please give it a try. 320 00:12:15,484 --> 00:12:16,714 - So? - It's not bad. 321 00:12:16,784 --> 00:12:17,784 Ours isn't salty. 322 00:12:17,784 --> 00:12:18,784 - No? - No. 323 00:12:18,785 --> 00:12:21,054 (An elegant tasting time) 324 00:12:21,554 --> 00:12:22,753 Should we add more salt? 325 00:12:22,754 --> 00:12:23,754 - Or... - No. It's good. 326 00:12:23,755 --> 00:12:24,923 - Salty food isn't good. - It tastes okay, right? 327 00:12:24,924 --> 00:12:26,793 Salty food isn't good for your health. 328 00:12:26,794 --> 00:12:28,194 (Salty food isn't good for ladies.) 329 00:12:28,734 --> 00:12:29,734 (Should I give it a try too?) 330 00:12:29,734 --> 00:12:30,734 Yes. I think it's done. 331 00:12:30,735 --> 00:12:32,495 - We don't need to add salt. - You're right. 332 00:12:32,964 --> 00:12:34,834 (Wait. This tastes like...) 333 00:12:35,104 --> 00:12:36,834 Chef, this is a Korean dish. 334 00:12:38,704 --> 00:12:40,544 - No. - It's a Korean dish. 335 00:12:40,904 --> 00:12:42,543 - It's a Western dish. - It's refreshing. 336 00:12:42,544 --> 00:12:44,450 (He's a Korean chef disguised as a Western food chef.) 337 00:12:44,474 --> 00:12:46,484 - Do you want to try it? - For some dishes... 338 00:12:47,084 --> 00:12:50,683 Some Korean dishes and Western dishes taste similar. 339 00:12:50,684 --> 00:12:52,754 - I see. - These are similar. 340 00:12:53,024 --> 00:12:54,994 - What? - This is nice and spicy. 341 00:12:56,194 --> 00:12:58,464 I tried a spoonful of it, 342 00:13:00,224 --> 00:13:01,533 and it was a Korean dish. 343 00:13:01,534 --> 00:13:02,633 (This is a Korean dish.) 344 00:13:02,634 --> 00:13:04,463 It was spicy and refreshing. 345 00:13:04,464 --> 00:13:06,364 It had to be a Korean dish. 346 00:13:07,164 --> 00:13:09,133 (Braised leaf mustard recreated...) 347 00:13:09,134 --> 00:13:11,294 (as a spicy and refreshing dish with the chili powder) 348 00:13:11,674 --> 00:13:14,603 After a two-week journey, 349 00:13:14,604 --> 00:13:18,583 his palate must have changed into a Korean one. 350 00:13:18,584 --> 00:13:20,114 That was what I thought. 351 00:13:21,384 --> 00:13:24,014 Yes. And boil it. 352 00:13:25,024 --> 00:13:26,453 (Simmer it until the broth is boiled down a little to finish.) 353 00:13:26,454 --> 00:13:28,654 - Okay. Are we all ready? - Yes. 354 00:13:28,794 --> 00:13:29,824 And then... 355 00:13:30,554 --> 00:13:31,824 Turn off the fire. 356 00:13:33,094 --> 00:13:35,663 I think it's ready to be served. 357 00:13:35,664 --> 00:13:37,294 (Even the bowl is so Korean.) 358 00:13:40,064 --> 00:13:42,834 (Today's dish: Braised leaf mustard) 359 00:13:43,434 --> 00:13:44,673 Okay. Should we try it? 360 00:13:44,674 --> 00:13:46,204 (How will it taste?) 361 00:13:49,474 --> 00:13:51,143 (It suits Eddie's palate.) 362 00:13:51,144 --> 00:13:52,344 - Does it taste good? - Yes. 363 00:13:52,984 --> 00:13:54,444 - Should I try it? - Yes. 364 00:13:55,414 --> 00:13:56,753 (Leaf mustard, mustard, and chili powder) 365 00:13:56,754 --> 00:13:58,283 (How does the strange combination taste to them?) 366 00:13:58,284 --> 00:14:00,254 Okay. It was your job to assist me. 367 00:14:01,824 --> 00:14:04,424 (He is more nervous than anyone.) 368 00:14:04,924 --> 00:14:06,363 - How is it, ma'am? - It's good. 369 00:14:06,364 --> 00:14:07,484 - Does it taste good? - Yes. 370 00:14:07,664 --> 00:14:09,533 That is enough. 371 00:14:09,534 --> 00:14:10,593 Okay. 372 00:14:10,594 --> 00:14:11,603 (It's a success here too.) 373 00:14:11,604 --> 00:14:12,924 (Madam Chun Hwa keeps eating it.) 374 00:14:14,534 --> 00:14:17,004 (Relieved) 375 00:14:18,034 --> 00:14:19,774 (A Sung takes a bite too.) 376 00:14:24,714 --> 00:14:26,514 It's tasty because of the leaf mustard. 377 00:14:27,244 --> 00:14:29,014 The leaf mustard is so tasty. 378 00:14:29,354 --> 00:14:30,484 What? 379 00:14:30,954 --> 00:14:32,624 That's important. 380 00:14:33,584 --> 00:14:34,584 (Savoring) 381 00:14:34,585 --> 00:14:36,453 You can try what's inside. 382 00:14:36,454 --> 00:14:38,123 Ma'am, isn't it very different? 383 00:14:38,124 --> 00:14:40,393 - That's the leaf mustard. - I see. 384 00:14:40,394 --> 00:14:42,914 (The unique sauce has absorbed the flavor of the leaf mustard.) 385 00:14:42,994 --> 00:14:46,034 The tables in front of us are talking, 386 00:14:46,964 --> 00:14:48,174 but I can't relate to it. 387 00:14:48,274 --> 00:14:49,703 This is a different dish. 388 00:14:49,704 --> 00:14:51,985 (The two men's braised leaf mustard is of another world.) 389 00:14:52,074 --> 00:14:53,104 It's tasty. 390 00:14:53,944 --> 00:14:57,074 (He tried it for the first time blindly.) 391 00:14:59,384 --> 00:15:00,413 Eat it. 392 00:15:00,414 --> 00:15:02,353 (He tasted it for the second time while he still can't believe it.) 393 00:15:02,354 --> 00:15:03,453 That's why. 394 00:15:03,454 --> 00:15:05,683 Smile. Smile quickly. 395 00:15:05,684 --> 00:15:07,124 (Smile quickly.) 396 00:15:07,684 --> 00:15:09,423 (He can't swallow it easily.) 397 00:15:09,424 --> 00:15:11,664 I partnered up with the wrong one for the cooking class. 398 00:15:13,594 --> 00:15:16,933 (Main chef Jung Nam tries a bite too.) 399 00:15:16,934 --> 00:15:18,764 - I don't... - Give it to me. 400 00:15:21,434 --> 00:15:22,474 It's salty. 401 00:15:30,374 --> 00:15:32,584 I realized again that I shouldn't cook. 402 00:15:34,314 --> 00:15:36,983 Yo Han wanted to add more mustard. 403 00:15:36,984 --> 00:15:38,324 That was the problem. 404 00:15:38,724 --> 00:15:40,754 I'll cook it for my son if he wants it. 405 00:15:41,124 --> 00:15:42,424 I'll have it too. 406 00:15:43,124 --> 00:15:44,824 I think I can cook it easily from now on. 407 00:15:46,794 --> 00:15:48,063 I want to cook it... 408 00:15:48,064 --> 00:15:50,194 for my son, grandchild, and daughter. 409 00:15:51,434 --> 00:15:53,634 I want to thank him for the fun class. 410 00:15:53,804 --> 00:15:55,134 It was a good session. 411 00:15:56,474 --> 00:15:59,143 Chef, please take some kimchi. 412 00:15:59,144 --> 00:16:00,204 - Me? - Yes. 413 00:16:00,444 --> 00:16:03,114 Please take it and share it with others... 414 00:16:03,314 --> 00:16:05,043 since you can't take it back to the US. 415 00:16:05,044 --> 00:16:06,044 - Okay. - Yes. 416 00:16:06,045 --> 00:16:08,313 Gosh. You can have it back in Kentucky. 417 00:16:08,314 --> 00:16:09,583 - Thank you so much. - Yes. 418 00:16:09,584 --> 00:16:11,354 - Gosh. That's a precious one. - Goodness. 419 00:16:11,484 --> 00:16:14,084 - Thank you. - Thank you. 420 00:16:14,124 --> 00:16:15,554 Thank you, ma'am. 421 00:16:16,394 --> 00:16:18,074 That leaf mustard mulkimchi must be tasty. 422 00:16:18,864 --> 00:16:19,894 All right. 423 00:16:23,134 --> 00:16:24,894 It's been a while since we visited the mart. 424 00:16:26,134 --> 00:16:28,374 - Should we grab a cart? - Sounds good. 425 00:16:28,574 --> 00:16:29,974 We'll grab a cart. 426 00:16:30,774 --> 00:16:31,803 (The Country members and Jung Nam) 427 00:16:31,804 --> 00:16:32,843 (have come to the mart before dinner.) 428 00:16:32,844 --> 00:16:34,574 - It's crowded. - Shall we? 429 00:16:35,214 --> 00:16:36,214 It's so cute. 430 00:16:36,215 --> 00:16:37,444 (What is today's dinner menu?) 431 00:16:37,644 --> 00:16:40,944 Maybe tonight, we'll do something very simple but fun. 432 00:16:42,114 --> 00:16:44,314 What are we making for dinner, then? 433 00:16:44,584 --> 00:16:46,254 Maybe tteokbokki and gimbap. 434 00:16:47,024 --> 00:16:48,354 - I see. - Very simple. 435 00:16:48,624 --> 00:16:49,824 - Sounds good. - Yes. 436 00:16:50,394 --> 00:16:51,394 I love gimbap. 437 00:16:51,395 --> 00:16:52,924 - I love them both. - Yes. 438 00:16:53,094 --> 00:16:55,363 The first thing I do in Korea... 439 00:16:55,364 --> 00:16:57,364 is eating tteokbokki. 440 00:16:57,934 --> 00:17:01,634 It's the taste that I really love. And it's... 441 00:17:01,734 --> 00:17:04,334 something that I've eaten since I was a little kid. 442 00:17:04,574 --> 00:17:06,374 I want to do something that... 443 00:17:06,544 --> 00:17:09,114 everyone can participate in. And it is stress-free. 444 00:17:09,314 --> 00:17:12,644 It's a nice and relaxing way to spend the last night together. 445 00:17:13,544 --> 00:17:15,014 Tteokbokki made with garaetteok. 446 00:17:16,684 --> 00:17:18,724 (They start grocery shopping.) 447 00:17:18,954 --> 00:17:20,854 Chef, don't you want a donut? 448 00:17:21,254 --> 00:17:22,354 We should get one. 449 00:17:22,554 --> 00:17:23,653 - Should we? - Just one? 450 00:17:23,654 --> 00:17:24,964 Let's get one each. 451 00:17:25,424 --> 00:17:26,424 Okay. 452 00:17:26,425 --> 00:17:28,065 - Which one do you want? - The small one? 453 00:17:28,124 --> 00:17:29,294 - I'll... - Chewisty? 454 00:17:29,434 --> 00:17:30,993 It's really good. It's chewy. 455 00:17:30,994 --> 00:17:32,033 - Okay. - It's chewy. 456 00:17:32,034 --> 00:17:34,104 Olive Chewisty. Is it olive flavor? 457 00:17:35,604 --> 00:17:37,433 I'll get the red velvet. 458 00:17:37,434 --> 00:17:38,904 - Okay. - That one looks good. 459 00:17:39,204 --> 00:17:41,374 One with the blueberry cream cheese filling. 460 00:17:41,814 --> 00:17:43,644 One Famous Glazed. 461 00:17:44,014 --> 00:17:45,843 One Glazed Red Velvet. 462 00:17:45,844 --> 00:17:47,313 - They must be good. - They are... 463 00:17:47,314 --> 00:17:48,874 (The cart is abandoned after 1 minute.) 464 00:17:49,884 --> 00:17:51,753 - One cppuccino too. - We need one for the house. Okay? 465 00:17:51,754 --> 00:17:53,954 - This one. Two of these, please. - Si A. 466 00:17:54,024 --> 00:17:55,123 - Yes? - We need one for the house. 467 00:17:55,124 --> 00:17:56,223 Good. 468 00:17:56,224 --> 00:17:57,900 (He grabbed the toilet paper in the midst of choosing donuts.) 469 00:17:57,924 --> 00:17:58,924 I don't crave them. 470 00:17:58,925 --> 00:18:00,023 (But extra 6 rolls on the last day might be too much.) 471 00:18:00,024 --> 00:18:01,964 And please add one of these small ones. 472 00:18:02,434 --> 00:18:04,034 - A Sung chose this one, right? - Right. 473 00:18:04,734 --> 00:18:05,903 Here you go. 474 00:18:05,904 --> 00:18:07,003 (Their shopping follows their stream of consciousness.) 475 00:18:07,004 --> 00:18:08,264 I'll grab them. 476 00:18:08,734 --> 00:18:09,874 You can have it. 477 00:18:10,034 --> 00:18:11,674 We should go to the basement. 478 00:18:12,744 --> 00:18:14,303 We have to buy the vegetables for gimbap. 479 00:18:14,304 --> 00:18:15,313 Cucumber. 480 00:18:15,314 --> 00:18:17,413 Do we need cabbage or not? 481 00:18:17,414 --> 00:18:18,443 Cabbage. 482 00:18:18,444 --> 00:18:19,584 One is enough. 483 00:18:20,444 --> 00:18:21,783 We have onions, right? 484 00:18:21,784 --> 00:18:23,414 - Just in case. - Should we grab a few? 485 00:18:23,584 --> 00:18:24,753 (Green onions) 486 00:18:24,754 --> 00:18:26,123 - Tteok made of rice? - Tteok made of flour. 487 00:18:26,124 --> 00:18:27,623 (Onions) 488 00:18:27,624 --> 00:18:28,894 I don't know how much we need. 489 00:18:28,994 --> 00:18:30,024 Put it in. 490 00:18:30,324 --> 00:18:31,593 (While the cart is getting filled with the ingredients...) 491 00:18:31,594 --> 00:18:32,664 What's that? 492 00:18:33,324 --> 00:18:35,734 (This man is still taking a byway.) 493 00:18:36,634 --> 00:18:38,903 (Super serious) 494 00:18:38,904 --> 00:18:41,064 Fresh ast... 495 00:18:42,804 --> 00:18:44,674 - Perilla leaves. - Chi... 496 00:18:45,304 --> 00:18:46,473 - What is this one? - Chwinamul. 497 00:18:46,474 --> 00:18:47,474 - Chwinamul. - Chwinamul. 498 00:18:47,475 --> 00:18:48,613 What is it in English? 499 00:18:48,614 --> 00:18:50,913 - It's bitter wild greens. - I like it. 500 00:18:50,914 --> 00:18:52,383 (I'm going to try it because I'm curious.) 501 00:18:52,384 --> 00:18:54,320 - That's perfect for doenjang soup. - You're getting three packets. 502 00:18:54,344 --> 00:18:56,754 - I'll get just two. - He really loves a mart. 503 00:18:57,084 --> 00:18:59,284 Isn't tteokbokki good with seafood? 504 00:18:59,824 --> 00:19:00,824 Seafood? 505 00:19:00,825 --> 00:19:02,625 - Which seafood do you like? - For seafood... 506 00:19:03,994 --> 00:19:06,494 (There are many interesting stuff here too.) 507 00:19:07,394 --> 00:19:10,193 (Eddie is stuck with the seafood this time.) 508 00:19:10,194 --> 00:19:11,864 Are you going to add the eel in gimbap? 509 00:19:13,104 --> 00:19:14,603 - What do you think? - Yes. That will be good. 510 00:19:14,604 --> 00:19:16,324 - I'll get one, then. - Yes. Let's do that. 511 00:19:18,074 --> 00:19:19,603 Kyun's going to add the eel to gimbap. 512 00:19:19,604 --> 00:19:20,903 - Well, actually... - An eel gimbap? 513 00:19:20,904 --> 00:19:21,913 An eel gimbap. 514 00:19:21,914 --> 00:19:23,613 - I've never heard of it. - Goodness. 515 00:19:23,614 --> 00:19:24,674 I love the idea. 516 00:19:25,744 --> 00:19:28,283 (A gimbap of a different class is coming soon.) 517 00:19:28,284 --> 00:19:30,814 (The collaboration between gimbap and an eel) 518 00:19:33,024 --> 00:19:34,224 That will be so luxurious. 519 00:19:35,724 --> 00:19:37,823 Let's get sikhye too. 520 00:19:37,824 --> 00:19:38,824 Sikhye? 521 00:19:38,825 --> 00:19:41,164 It's tasty when we add sikhye when making tteokbokki. 522 00:19:41,394 --> 00:19:42,793 - Really? - It's sikhye tteokbokki. 523 00:19:42,794 --> 00:19:44,074 I've never heard of that before. 524 00:19:44,334 --> 00:19:46,064 Without burdock... 525 00:19:46,404 --> 00:19:49,504 We have to add the burdock and crab meat too. 526 00:19:50,374 --> 00:19:51,374 They have to be in gimbap. 527 00:19:51,374 --> 00:19:52,374 (He's struggling to get the Country members back on track.) 528 00:19:52,375 --> 00:19:53,575 The burdock and the crab meat. 529 00:19:54,604 --> 00:19:56,314 Do you sell garaetteok? 530 00:19:56,544 --> 00:19:57,674 - Garaetteok? Yes. - Yes. 531 00:19:58,174 --> 00:19:59,883 We're going to make tteokbokki. 532 00:19:59,884 --> 00:20:01,644 We have tteok for tteokbokki too. 533 00:20:01,814 --> 00:20:03,453 - Is that mugwort rice cake? - We have a lot of these. 534 00:20:03,454 --> 00:20:05,153 - Yes. It's mugwort rice cake. - That's my favorite. 535 00:20:05,154 --> 00:20:09,194 Yes. I'll get 2 garaetteok and 1 of mugwort rice cake. 536 00:20:09,924 --> 00:20:11,123 For tteokbokki? 537 00:20:11,124 --> 00:20:12,793 - Isn't it mugwort rice cake? - It is. 538 00:20:12,794 --> 00:20:14,314 - We made it in the afternoon. - Okay. 539 00:20:15,394 --> 00:20:16,463 Are you going to use it for tteokbokki? 540 00:20:16,464 --> 00:20:17,464 Does it have a filling inside? 541 00:20:17,465 --> 00:20:18,664 No. This one. 542 00:20:18,764 --> 00:20:20,163 Okay? Should we get it? 543 00:20:20,164 --> 00:20:21,803 Yes. Can we use this for tteokbokki? 544 00:20:21,804 --> 00:20:22,804 Yes. 545 00:20:23,174 --> 00:20:26,104 (Eddie is doing everything he wants to do.) 546 00:20:26,304 --> 00:20:27,403 Just a little. 547 00:20:27,404 --> 00:20:29,614 A Sung, I think we got all we need. 548 00:20:29,914 --> 00:20:31,213 Really? 549 00:20:31,214 --> 00:20:32,214 No. 550 00:20:32,215 --> 00:20:34,244 (An important thing is missing.) 551 00:20:35,254 --> 00:20:36,254 The dried seaweed. 552 00:20:37,014 --> 00:20:38,654 We should at least get the dried seaweed. 553 00:20:38,754 --> 00:20:40,823 - Don't we need the burdock? - We do. 554 00:20:40,824 --> 00:20:42,324 - Okay. - Let's see. 555 00:20:43,524 --> 00:20:46,093 We should go and grab them quickly. 556 00:20:46,094 --> 00:20:47,823 Yes. The dried seaweed and pickled radish. 557 00:20:47,824 --> 00:20:49,640 They're taking so much time. Let's buy them and hurry out. 558 00:20:49,664 --> 00:20:52,104 The dried seaweed. Let's see. 559 00:20:53,604 --> 00:20:54,840 The dried seaweed and pickled radish. 560 00:20:54,864 --> 00:20:56,150 Here's the dried radish for gimbap. 561 00:20:56,174 --> 00:20:57,673 It has 20 sheets inside. 562 00:20:57,674 --> 00:20:59,704 - Should we get two just in case? - Sure. 563 00:21:00,004 --> 00:21:02,004 Which one is pickled radish for gimbap? It's here. 564 00:21:02,114 --> 00:21:04,513 - How many does it have? - I think it's enough. 565 00:21:04,514 --> 00:21:05,844 - Is it enough? Okay. - Yes. 566 00:21:06,144 --> 00:21:08,144 Ma'am, is this the burdock for gimbap? 567 00:21:08,244 --> 00:21:09,553 We can get this. It doesn't have much. 568 00:21:09,554 --> 00:21:11,154 We should get a few since it's not much. 569 00:21:11,584 --> 00:21:13,523 (The other three members...) 570 00:21:13,524 --> 00:21:15,524 - It's jokbal, Kyun. - Do you want to have jokbal? 571 00:21:16,024 --> 00:21:17,024 Jokbal... 572 00:21:17,654 --> 00:21:19,623 - Should we get some jokbal? - I love it. 573 00:21:19,624 --> 00:21:20,993 - It's so good, right? - Let's do that. 574 00:21:20,994 --> 00:21:22,964 - The soft one? - Yes. 575 00:21:23,364 --> 00:21:24,364 (Jokbal) 576 00:21:24,994 --> 00:21:26,103 This one is tasty. 577 00:21:26,104 --> 00:21:28,164 (Adding things that weren't on the list) 578 00:21:28,464 --> 00:21:29,474 (A snack for Si A) 579 00:21:30,104 --> 00:21:32,303 I can have some dumplings. Can I get one? 580 00:21:32,304 --> 00:21:34,343 Yes. I've just grilled them. 581 00:21:34,344 --> 00:21:35,344 - It's hot. - Okay. 582 00:21:35,474 --> 00:21:36,474 - Are we good? - Good. 583 00:21:36,874 --> 00:21:38,443 - Did you find it? - It's so good. 584 00:21:38,444 --> 00:21:40,013 - Now, what is that? - Do you have one more? 585 00:21:40,014 --> 00:21:41,544 - It's dumplings. - Dumplings. 586 00:21:42,184 --> 00:21:44,554 The strawberry cake looks good, right? 587 00:21:45,114 --> 00:21:47,584 (Korean marts are the best.) 588 00:21:48,384 --> 00:21:49,693 Here is the dried seaweed for gimbap. 589 00:21:49,694 --> 00:21:51,053 The dried seaweed, burdock, and pickled radish for gimbap. 590 00:21:51,054 --> 00:21:52,063 (Jung Nam and A Sung came back with all of the ingredients.) 591 00:21:52,064 --> 00:21:53,563 - Good. Perfect. - Good. 592 00:21:53,564 --> 00:21:55,004 - That's all, right? - We got a lot. 593 00:21:55,264 --> 00:21:56,264 The cashiers are that way. 594 00:21:56,265 --> 00:21:57,534 Si A, how do you say... 595 00:21:57,634 --> 00:22:00,403 - What? Handrolls? - The smashed cucumber... 596 00:22:00,404 --> 00:22:01,433 - in Chinese cuisine. - The crushed cucumber? 597 00:22:01,434 --> 00:22:02,933 - Yes. - That's so tasty. 598 00:22:02,934 --> 00:22:04,203 If Kyun doesn't use the cucumber, 599 00:22:04,204 --> 00:22:06,803 - Should we get a mala sauce, then? - we can smash the cucumber. 600 00:22:06,804 --> 00:22:07,843 - A mala sauce. - Sounds good. 601 00:22:07,844 --> 00:22:09,674 Wait. There's the mala sauce. 602 00:22:11,114 --> 00:22:12,143 (They're leaving the path again.) 603 00:22:12,144 --> 00:22:13,860 - Let's make it in a Chinese style. - The mala sauce is... 604 00:22:13,884 --> 00:22:15,414 Yo Han, we can use this mala sauce. 605 00:22:15,654 --> 00:22:18,053 - We can add vinegar to make it. - This isn't the right one. 606 00:22:18,054 --> 00:22:20,384 - This is chili oil. - Is it... 607 00:22:21,424 --> 00:22:23,153 Do you have caramel Pringles in America? 608 00:22:23,154 --> 00:22:24,554 (Eddie suddenly wants some snacks.) 609 00:22:25,424 --> 00:22:28,464 (Guys, don't tell me you've forgotten about me.) 610 00:22:30,394 --> 00:22:31,463 It's like my baby. 611 00:22:31,464 --> 00:22:33,264 (In the end, he got a corn snack.) 612 00:22:35,704 --> 00:22:36,704 Hurry. 613 00:22:36,705 --> 00:22:38,003 (He's on his own way.) 614 00:22:38,004 --> 00:22:39,004 Why aren't they coming? 615 00:22:40,074 --> 00:22:41,644 I'll put them in the plastic bag. 616 00:22:42,244 --> 00:22:43,644 Do you want a standard garbage bag? 617 00:22:47,114 --> 00:22:48,614 Gosh. We got a lot. 618 00:22:52,724 --> 00:22:56,724 (Charging ceaselessly) 619 00:22:59,664 --> 00:23:00,664 What? 620 00:23:00,665 --> 00:23:01,945 (It's already over 200 dollars.) 621 00:23:02,034 --> 00:23:04,114 We bought the ingredients for gimbap and tteokbokki. 622 00:23:04,334 --> 00:23:06,774 Does this make sense when we're making gimbap and tteokbokki? 623 00:23:08,234 --> 00:23:09,234 What are these? 624 00:23:09,504 --> 00:23:11,634 (Playing innocent) 625 00:23:12,474 --> 00:23:14,474 - What is this now? - Put the vegetables together. 626 00:23:14,844 --> 00:23:17,274 (Playing innocent too) 627 00:23:18,784 --> 00:23:20,443 - We need a receipt. - Okay. Thank you. 628 00:23:20,444 --> 00:23:21,543 - Thank you. - Have a good one. 629 00:23:21,544 --> 00:23:22,553 - Yes. - How much was it? 630 00:23:22,554 --> 00:23:23,614 Bye. 631 00:23:23,884 --> 00:23:25,053 - Was it a lot? - It was around 200 dollars. 632 00:23:25,054 --> 00:23:26,054 Okay. 633 00:23:26,055 --> 00:23:28,160 (The grocery shopping that made Jung Nam dizzy is over.) 634 00:23:28,184 --> 00:23:29,293 Yo Han, are you driving? 635 00:23:29,294 --> 00:23:30,294 (The last driver of the day...) 636 00:23:30,295 --> 00:23:31,493 I'll drive when I'm a bad driver. 637 00:23:31,494 --> 00:23:32,923 (is Yo Han, the worst driver of Country Cook.) 638 00:23:32,924 --> 00:23:33,924 We'll get going. 639 00:23:33,925 --> 00:23:36,364 (We'll go back to the lodging now.) 640 00:23:36,634 --> 00:23:39,764 Gosh. I've never seen anyone eating jokbal in a car. 641 00:23:41,234 --> 00:23:42,534 Okay. It's my first bossam. 642 00:23:43,474 --> 00:23:45,543 - It's jokbal. - Right. It's jokbal. 643 00:23:45,544 --> 00:23:46,544 Is it tasty? 644 00:23:46,604 --> 00:23:48,003 I think you like jokbal, Kyun. 645 00:23:48,004 --> 00:23:49,544 (Anyway, it's good.) 646 00:23:49,774 --> 00:23:52,784 Ever since you've come to Yeosu, you have a big appetite, Chef. 647 00:23:53,144 --> 00:23:54,144 (Do you want some?) 648 00:23:54,145 --> 00:23:55,854 No, I'm fine. Go ahead. 649 00:23:56,414 --> 00:23:57,414 Sure. 650 00:23:57,784 --> 00:23:58,824 So good. 651 00:23:59,684 --> 00:24:01,023 - Is it tasty? - Yes. 652 00:24:01,024 --> 00:24:02,053 (Si A gets 1 piece of jokbal too.) 653 00:24:02,054 --> 00:24:03,054 Pretty good. 654 00:24:04,024 --> 00:24:05,463 You all eat very well. 655 00:24:05,464 --> 00:24:08,664 (Jokbal is the best when you hit the road, right?) 656 00:24:09,994 --> 00:24:11,064 (Glancing) 657 00:24:13,134 --> 00:24:15,004 - What? - Can I have the donut? 658 00:24:15,734 --> 00:24:16,734 Donut? 659 00:24:18,474 --> 00:24:19,474 Okay. 660 00:24:20,004 --> 00:24:22,414 Even the donuts, you have to eat fresh. 661 00:24:23,014 --> 00:24:24,113 Is that so? 662 00:24:24,114 --> 00:24:26,114 To me, donuts and fish are the same. 663 00:24:27,444 --> 00:24:28,513 - I see. - You have to eat it right away. 664 00:24:28,514 --> 00:24:30,754 This is fresh out of the water. These donuts. 665 00:24:33,354 --> 00:24:36,293 - The food is... - It's alive. 666 00:24:36,294 --> 00:24:38,254 You're feeling the breath of the donuts, Kyun. 667 00:24:38,554 --> 00:24:40,323 - It's moving. - Is it jumping? 668 00:24:40,324 --> 00:24:41,694 (The donut is alive and jumping.) 669 00:24:42,334 --> 00:24:44,864 (He takes a bite of the fresh donut.) 670 00:24:47,004 --> 00:24:48,063 - Do you want a bite? - Thank you. 671 00:24:48,064 --> 00:24:50,024 (He wants to let Yo Han taste the freshness too.) 672 00:24:50,134 --> 00:24:51,804 - Pretty good, right? - It's tasty. 673 00:24:52,644 --> 00:24:54,644 - Kyun, the donut is still alive. - Yes. 674 00:24:55,004 --> 00:24:57,074 (I told you so, right?) 675 00:24:57,244 --> 00:24:58,543 Gosh. Kyun, you eat very well. 676 00:24:58,544 --> 00:25:00,260 (Jung Nam is mesmerized by the Country members' eating show.) 677 00:25:00,284 --> 00:25:01,284 (Taking a bite) 678 00:25:01,285 --> 00:25:02,814 (He joins them before he knows it.) 679 00:25:03,484 --> 00:25:05,923 (While enjoying the snack time, they're back at the lodging.) 680 00:25:05,924 --> 00:25:07,684 - Good job. - Well done. 681 00:25:08,424 --> 00:25:10,224 - The sun is setting that way. - It's pretty. 682 00:25:11,094 --> 00:25:12,563 - It's pink. - Everyone. 683 00:25:12,564 --> 00:25:13,723 (The sunset welcomes the members who are back from work.) 684 00:25:13,724 --> 00:25:15,734 - Come on out. - Hurry up. 685 00:25:17,364 --> 00:25:18,803 The sunset will be gone. Hurry up. 686 00:25:18,804 --> 00:25:21,903 (While blushing in red shyly, the sun disappears slowly.) 687 00:25:21,904 --> 00:25:23,104 Hey. The sun sets right away. 688 00:25:25,644 --> 00:25:26,873 Gosh. It's beautiful. 689 00:25:26,874 --> 00:25:28,143 (He's taking photos to capture the moment.) 690 00:25:28,144 --> 00:25:30,114 - I go overseas to take photos. - Really? 691 00:25:31,914 --> 00:25:33,814 Hold on. It's so pretty. 692 00:25:35,784 --> 00:25:36,953 I have to shoot this. 693 00:25:36,954 --> 00:25:38,824 - It's crazy. It's our last night. - Exactly. 694 00:25:40,024 --> 00:25:41,483 (The beautiful scenery that is like a gift from nature) 695 00:25:41,484 --> 00:25:43,324 What a majestic view. 696 00:25:44,294 --> 00:25:45,294 Okay. 697 00:25:45,864 --> 00:25:47,764 I think you can post this. 698 00:25:48,864 --> 00:25:51,634 (They're capturing the sunset in their own ways.) 699 00:25:52,404 --> 00:25:54,404 - Let's take a selfie together. - Okay. 700 00:25:55,104 --> 00:25:56,434 One, two, three. 701 00:25:58,004 --> 00:26:00,285 (Like the setting sun, their journey is nearing the end.) 702 00:26:00,944 --> 00:26:03,113 (Hopefully, they'll remember this moment filled with memories...) 703 00:26:03,114 --> 00:26:04,644 (for a long time.) 704 00:26:13,284 --> 00:26:14,584 I'm getting hungry. 705 00:26:14,784 --> 00:26:17,223 Chef, I'm hungry. 706 00:26:17,224 --> 00:26:18,940 (Even today, Foodie Si A never loses her appetite.) 707 00:26:18,964 --> 00:26:21,863 (Si A turns her hunger into a song.) 708 00:26:21,864 --> 00:26:23,994 (She joins the singing.) 709 00:26:24,834 --> 00:26:26,304 A Sung, can you harmonize? 710 00:26:26,704 --> 00:26:28,733 No, I can't. 711 00:26:28,734 --> 00:26:30,333 Go ahead and sing. 712 00:26:30,334 --> 00:26:31,694 - I'll harmonize with you. - Okay. 713 00:26:32,004 --> 00:26:35,304 (I'm in love with you) 714 00:26:35,874 --> 00:26:38,374 I'm just making it up on the go. 715 00:26:38,914 --> 00:26:41,313 - Let's do it again. Let's go. - Let's go. 716 00:26:41,314 --> 00:26:42,583 (Their reattempt to harmonize fails.) 717 00:26:42,584 --> 00:26:44,414 (It's even off-beat.) 718 00:26:45,954 --> 00:26:47,153 (She even gets the words wrong.) 719 00:26:47,154 --> 00:26:48,423 (They don't give up.) 720 00:26:48,424 --> 00:26:49,424 What do you say? 721 00:26:49,894 --> 00:26:51,523 - It was terrible. - Was it all right? 722 00:26:51,524 --> 00:26:52,924 This is what dissonance is. 723 00:26:53,624 --> 00:26:55,634 (If they're cooking harmoniously, it's all good.) 724 00:26:55,734 --> 00:26:58,394 Okay. Let's do it. 725 00:26:58,794 --> 00:27:00,404 I'll prepare the carrots and all. 726 00:27:01,004 --> 00:27:02,233 I'll prepare the ingredients. 727 00:27:02,234 --> 00:27:03,234 Smash them. 728 00:27:03,235 --> 00:27:05,374 (Yo Han is in charge of washing the ingredients.) 729 00:27:05,774 --> 00:27:06,774 I'll peel them. 730 00:27:06,775 --> 00:27:08,380 (Jung Nam is in charge of preparing the ingredients.) 731 00:27:08,404 --> 00:27:09,414 How much should I slice? 732 00:27:10,444 --> 00:27:12,483 I think these two will be enough. 733 00:27:12,484 --> 00:27:14,814 - It should be thin, right? - Yes. Slice it thinly. 734 00:27:15,014 --> 00:27:16,014 - Slice it thinly? - Yes. 735 00:27:16,254 --> 00:27:18,013 Should I start the broth for tteokbokki... 736 00:27:18,014 --> 00:27:19,024 - here? - Yes. 737 00:27:19,654 --> 00:27:22,054 (Si A is the main chef for the tteokbokki.) 738 00:27:22,854 --> 00:27:26,364 (Eddie's favorite Korean dishes made by the Country members) 739 00:27:27,264 --> 00:27:28,823 (A Sung is the main chef for gimbap.) 740 00:27:28,824 --> 00:27:30,384 (Si A is the main chef for tteokbokki.) 741 00:27:30,434 --> 00:27:32,433 What do you think? Does this look like a good size? 742 00:27:32,434 --> 00:27:33,764 - Yes. - It's perfect. 743 00:27:35,134 --> 00:27:37,734 (They begin with Si A's tteokbokki.) 744 00:27:38,434 --> 00:27:42,644 (Adding garlic as a whole and tearing the green onions casually) 745 00:27:42,874 --> 00:27:45,714 Gosh. Are you going to use it that big? Okay. 746 00:27:46,484 --> 00:27:50,484 What do you think of sweet tteokbokki? 747 00:27:51,014 --> 00:27:52,553 - I love it. - Will it be all right? 748 00:27:52,554 --> 00:27:54,624 (No need to say it.) 749 00:27:55,454 --> 00:27:58,924 (What is Si A's secret in making a tasty tteokbokki?) 750 00:27:58,994 --> 00:28:01,824 Instead of using just water, I add sikhye to it. 751 00:28:02,494 --> 00:28:04,634 It's to enrich its sweetness. 752 00:28:04,994 --> 00:28:06,364 That's my recipe. 753 00:28:07,004 --> 00:28:09,834 I use a little bit of gochujang and a lot of chili powder. 754 00:28:10,004 --> 00:28:11,924 I boil it while increasing its refreshing taste. 755 00:28:13,244 --> 00:28:16,344 (The tteokbokki broth with Si A's secret method) 756 00:28:17,114 --> 00:28:18,414 (Adding the rice cake) 757 00:28:20,044 --> 00:28:21,383 (She also adds the mugwort rice cake that Eddie chose.) 758 00:28:21,384 --> 00:28:22,983 It's very soft, indeed. 759 00:28:22,984 --> 00:28:23,984 I love it. 760 00:28:24,454 --> 00:28:26,753 Since the broth is sweet, 761 00:28:26,754 --> 00:28:28,524 it goes well with the mugwort rice cake. 762 00:28:28,954 --> 00:28:31,324 (They are happy just thinking about it.) 763 00:28:31,624 --> 00:28:33,594 - We know it. - We know it. 764 00:28:34,464 --> 00:28:35,493 Goodness. 765 00:28:35,494 --> 00:28:38,894 (The bitter mugwort rice cake goes well with sweet tteokbokki.) 766 00:28:39,764 --> 00:28:41,140 Si A, do you want the fishcake now? 767 00:28:41,164 --> 00:28:42,303 No, not now. 768 00:28:42,304 --> 00:28:44,804 - Okay. I'll leave it here. - I'll add it later. Thank you. 769 00:28:47,204 --> 00:28:50,114 (First, she adds a generous amount of the cabbage.) 770 00:28:50,174 --> 00:28:52,113 - Is it hard to eat? - Did you roll the gimbap? 771 00:28:52,114 --> 00:28:53,213 - Yes, we did. - Yes. 772 00:28:53,214 --> 00:28:54,613 - You already did it? - It's all ready. 773 00:28:54,614 --> 00:28:55,614 We have three. 774 00:28:55,615 --> 00:28:57,295 It's getting cooked in an interesting way. 775 00:28:57,554 --> 00:28:58,814 - Cabbage is sweet. - Yes. 776 00:29:00,184 --> 00:29:01,724 It's interesting. It's good. 777 00:29:02,184 --> 00:29:03,423 It's really good. 778 00:29:03,424 --> 00:29:07,464 (When it's boiled down to absorb the sauce, it's ready.) 779 00:29:09,464 --> 00:29:10,533 (Smashing) 780 00:29:10,534 --> 00:29:12,440 (A mysterious sound echoes through the kitchen.) 781 00:29:12,464 --> 00:29:14,334 (What is this sound?) 782 00:29:14,564 --> 00:29:16,104 (Si A is making the noise.) 783 00:29:16,504 --> 00:29:18,274 (What is she doing?) 784 00:29:18,434 --> 00:29:20,744 Chef, do you know what a crushed cucumber is? 785 00:29:20,904 --> 00:29:22,773 - I'll make it for you. - Okay. 786 00:29:22,774 --> 00:29:24,334 (Making the crushed cucumber for Eddie) 787 00:29:24,674 --> 00:29:28,314 (It's the sound of the cucumber becoming tasty.) 788 00:29:28,484 --> 00:29:30,453 Should I make the seasoning for it? 789 00:29:30,454 --> 00:29:31,584 Please. 790 00:29:32,954 --> 00:29:36,854 (The challenges in cooking are limitless.) 791 00:29:37,194 --> 00:29:39,724 (Yo Han is going to try and make mala sauce.) 792 00:29:40,364 --> 00:29:42,263 (Vinegar) 793 00:29:42,264 --> 00:29:44,093 (Oyster sauce) 794 00:29:44,094 --> 00:29:46,404 (Mala sauce) 795 00:29:47,064 --> 00:29:49,033 (Adding the ingredients without exact measurements) 796 00:29:49,034 --> 00:29:50,074 (Sugar) 797 00:29:50,804 --> 00:29:52,874 (It'll be good, right?) 798 00:29:53,374 --> 00:29:55,074 (How does it taste?) 799 00:29:55,474 --> 00:29:56,843 (Mala sauce.) 800 00:29:56,844 --> 00:29:58,574 (Don't do this to me.) 801 00:29:59,884 --> 00:30:02,714 What do I do? The sauce... 802 00:30:04,484 --> 00:30:06,484 - I'll give it one last try. - Okay. 803 00:30:07,354 --> 00:30:09,893 (Into the base mala sauce, ) 804 00:30:09,894 --> 00:30:13,964 (she adds the sweet and sour vinegar and sugar.) 805 00:30:14,624 --> 00:30:18,134 (With it, a simple yet addictive mala sauce is done!) 806 00:30:18,764 --> 00:30:21,864 (Lastly, pour the sauce over the crushed cucumber, ) 807 00:30:22,774 --> 00:30:25,604 (and the Chinese-style cucumber side dish is done.) 808 00:30:25,774 --> 00:30:27,244 What is this? You made a snack? 809 00:30:27,574 --> 00:30:29,143 Yes, a cucumber snack. 810 00:30:29,144 --> 00:30:30,674 (How does the crushed cucumber taste?) 811 00:30:31,444 --> 00:30:33,944 Is it good? It's not bad, right, Kyun? 812 00:30:34,814 --> 00:30:36,713 (Jung Nam and A Sung try the crushed cucumber.) 813 00:30:36,714 --> 00:30:37,813 (She can't help but be amazed.) 814 00:30:37,814 --> 00:30:39,953 - It's good. - Isn't it refreshing? 815 00:30:39,954 --> 00:30:41,183 It's delicious. 816 00:30:41,184 --> 00:30:42,354 (This is it.) 817 00:30:42,494 --> 00:30:44,953 Isn't this served at a Chinese restaurant? 818 00:30:44,954 --> 00:30:46,994 (Don't Give Up The Mala Crushed Cucumber by Si A) 819 00:30:47,124 --> 00:30:49,233 It's almost done. 820 00:30:49,234 --> 00:30:50,470 (The tteokbokki has been boiled down.) 821 00:30:50,494 --> 00:30:52,633 - I'll top it with perilla leaves. - Yes, on top. 822 00:30:52,634 --> 00:30:53,674 Are you going to plate it? 823 00:30:53,964 --> 00:30:57,334 (Adding the perilla leaves) 824 00:30:58,674 --> 00:31:02,674 (Si A's tteokbokki is boiling down to completion.) 825 00:31:04,044 --> 00:31:06,014 (Why don't I taste-test it?) 826 00:31:06,814 --> 00:31:08,213 (Everyone is nervous.) 827 00:31:08,214 --> 00:31:09,283 - What is it? - Is it sweet? 828 00:31:09,284 --> 00:31:10,383 Chef? 829 00:31:10,384 --> 00:31:11,613 (Dancing) 830 00:31:11,614 --> 00:31:13,454 - It's good, right? - It's good. 831 00:31:13,554 --> 00:31:14,584 All done, yes? 832 00:31:15,054 --> 00:31:17,194 - It's so good. - Okay. 833 00:31:17,494 --> 00:31:18,623 (An encore performance) 834 00:31:18,624 --> 00:31:19,984 (Food made by others is the best.) 835 00:31:21,964 --> 00:31:24,464 (Si A's Sikhye Tteokbokki That'll Make You Dance) 836 00:31:25,134 --> 00:31:28,634 (A Sung is prepping ingredients for gimbap.) 837 00:31:30,734 --> 00:31:32,804 (Stir-frying the spinach to cook off the water) 838 00:31:32,944 --> 00:31:35,104 (Stir-frying the ham and shredded carrot next) 839 00:31:35,144 --> 00:31:38,144 All we need is the eel now. 840 00:31:39,214 --> 00:31:40,443 (Leave the eel to me.) 841 00:31:40,444 --> 00:31:42,004 (Eddie gets up as soon as he hears it.) 842 00:31:42,554 --> 00:31:45,314 (Hygiene is the top priority! He washes his hands first.) 843 00:31:45,924 --> 00:31:47,454 The eel. 844 00:31:47,624 --> 00:31:50,024 We'll cut it into small pieces, so it's easier. 845 00:31:50,924 --> 00:31:53,224 (Eddie wants to join the members' perfect teamwork.) 846 00:31:53,894 --> 00:31:56,594 (His chef instincts kick in.) 847 00:31:57,234 --> 00:31:59,664 (Humming) 848 00:32:02,064 --> 00:32:04,904 (This man is the happiest when cooking.) 849 00:32:06,304 --> 00:32:10,474 (Yo Han starts grilling the prepped eel.) 850 00:32:13,344 --> 00:32:18,354 (What will the combination of gimbap and eel taste like?) 851 00:32:20,154 --> 00:32:22,523 Is this cooked enough? 852 00:32:22,524 --> 00:32:24,224 Yes. That's good. Perfect. 853 00:32:24,594 --> 00:32:26,394 (It looks good even just by itself.) 854 00:32:27,124 --> 00:32:32,164 (The simple yet handful gimbap ingredients are ready.) 855 00:32:34,304 --> 00:32:35,533 (A Sung's eel gimbap ingredients are done!) 856 00:32:35,534 --> 00:32:36,804 Let's make the gimbap. 857 00:32:37,134 --> 00:32:38,173 Do I use my hands? 858 00:32:38,174 --> 00:32:40,504 Yes. Coat your hands with sesame oil first. 859 00:32:41,004 --> 00:32:42,374 Okay. Let's dip it in. 860 00:32:43,244 --> 00:32:45,174 - We must make gimbap. - Should I? 861 00:32:45,774 --> 00:32:48,343 Let the three of us make a row each at the same time. 862 00:32:48,344 --> 00:32:50,114 To think I'd make gimbap in my life. 863 00:32:50,284 --> 00:32:51,614 I don't think we'll need this. 864 00:32:52,114 --> 00:32:53,834 Give us a demonstration, and we'll make it. 865 00:32:53,954 --> 00:32:55,284 But I'm not that good either. 866 00:32:55,484 --> 00:32:57,923 - I free-style it. - You do? 867 00:32:57,924 --> 00:33:01,024 There's a side that folds. 868 00:33:01,194 --> 00:33:03,694 - Place it down. - Okay. 869 00:33:04,494 --> 00:33:05,533 (Applying a layer of sesame oil) 870 00:33:05,534 --> 00:33:06,763 With my hand. 871 00:33:06,764 --> 00:33:08,044 (Applying a layer of sesame oil) 872 00:33:09,204 --> 00:33:10,473 Rest, Kyun. 873 00:33:10,474 --> 00:33:12,543 - You always cook for us. - Right. 874 00:33:12,544 --> 00:33:15,804 If you think we're doing something wrong, tell us. 875 00:33:15,944 --> 00:33:17,674 Next is the rice. 876 00:33:19,614 --> 00:33:22,444 - Spread a thin layer of rice. - My dried seaweed is torn. 877 00:33:22,614 --> 00:33:23,914 - In the center? - Yes. 878 00:33:25,054 --> 00:33:26,824 Do I spread it in the center? 879 00:33:26,884 --> 00:33:27,954 Yes. 880 00:33:29,224 --> 00:33:30,994 (A Sung's rice is evenly spread.) 881 00:33:31,454 --> 00:33:32,823 (Meanwhile, Yo Han isn't even half done.) 882 00:33:32,824 --> 00:33:34,223 A thin layer. Let's try it first. 883 00:33:34,224 --> 00:33:37,893 I heard gimbap was quite sensitive. 884 00:33:37,894 --> 00:33:39,233 - It's true, right? - Sensitive? 885 00:33:39,234 --> 00:33:41,233 - The sides can easily burst. - True. 886 00:33:41,234 --> 00:33:42,874 It's not an easy job. 887 00:33:43,434 --> 00:33:44,533 Like this. 888 00:33:44,534 --> 00:33:46,143 (Spreading the rice while soothing the dried seaweed) 889 00:33:46,144 --> 00:33:48,264 (Spreading the rice while soothing the dried seaweed) 890 00:33:49,004 --> 00:33:51,713 It's best to place them slightly below the center. 891 00:33:51,714 --> 00:33:53,414 - Rolling it will be easier. - Okay. 892 00:33:54,214 --> 00:33:56,283 - The spinach. - It's the ingredients next, right? 893 00:33:56,284 --> 00:33:57,814 Yes. Place a piece on top. 894 00:33:59,884 --> 00:34:01,984 (Yo Han's eyes are busier than his hands.) 895 00:34:02,924 --> 00:34:05,054 (The gimbap ingredients are placed neatly.) 896 00:34:05,894 --> 00:34:08,864 - I think a bit of carrots will do. - Okay. 897 00:34:09,864 --> 00:34:10,864 Carrots. 898 00:34:10,865 --> 00:34:12,163 (Following the orders well.) 899 00:34:12,164 --> 00:34:13,203 And? 900 00:34:13,204 --> 00:34:15,533 (But he's just a little too delicate.) 901 00:34:15,534 --> 00:34:17,604 (Patting) 902 00:34:18,874 --> 00:34:21,604 (Placing eels on the soothed gimbap) 903 00:34:23,414 --> 00:34:25,274 Press it down well. 904 00:34:26,184 --> 00:34:27,214 Press it down... 905 00:34:27,814 --> 00:34:28,914 with the roller mat. 906 00:34:30,384 --> 00:34:32,384 (He's super focused.) 907 00:34:33,284 --> 00:34:34,423 (Looking uneasy) 908 00:34:34,424 --> 00:34:36,093 - Press it down well. - After this... 909 00:34:36,094 --> 00:34:37,924 Use the roller mat when you're ready. 910 00:34:38,094 --> 00:34:39,264 - This? - Yes. 911 00:34:39,524 --> 00:34:41,394 - Like this? - Yes, and press it down. 912 00:34:41,864 --> 00:34:43,363 Lay it out a little. 913 00:34:43,364 --> 00:34:44,993 - Roll the gimbap. - Look at him. 914 00:34:44,994 --> 00:34:46,003 Very nice. 915 00:34:46,004 --> 00:34:47,004 (Good luck, Yo Han!) 916 00:34:49,164 --> 00:34:50,803 (A Sung's eel gimbap is done!) 917 00:34:50,804 --> 00:34:52,534 (Ta-da!) 918 00:34:53,174 --> 00:34:55,244 (How did Yo Han's gimbap turn out?) 919 00:34:55,974 --> 00:34:57,213 (It has refused to be completed.) 920 00:34:57,214 --> 00:34:59,314 (The end hasn't stuck.) 921 00:34:59,614 --> 00:35:01,844 The end of mine is still open. 922 00:35:02,414 --> 00:35:04,614 (Meanwhile, Si A is still in the kitchen.) 923 00:35:05,384 --> 00:35:07,624 (Pork belly out of the blue?) 924 00:35:08,354 --> 00:35:10,994 I always liked putting pork belly in my gimbap. 925 00:35:11,094 --> 00:35:12,424 It's delicious. 926 00:35:12,764 --> 00:35:13,964 The upside of pork belly... 927 00:35:14,664 --> 00:35:17,024 is that I never get sick of it, even if I eat it every day. 928 00:35:17,334 --> 00:35:19,503 It's good even with cheese, kimchi, 929 00:35:19,504 --> 00:35:20,603 salt dipping, 930 00:35:20,604 --> 00:35:22,464 stir-fried, and as a stew. 931 00:35:22,704 --> 00:35:24,104 Pork belly is an all-time legend. 932 00:35:25,234 --> 00:35:26,403 (The second gimbap ingredient is done.) 933 00:35:26,404 --> 00:35:28,773 The pork belly is done. 934 00:35:28,774 --> 00:35:30,073 They're almost ready. 935 00:35:30,074 --> 00:35:32,014 - I'm done too. - Is that so? 936 00:35:32,614 --> 00:35:33,843 (She stir-fried kimchi too.) 937 00:35:33,844 --> 00:35:35,014 (Foodie Si A is satisfied.) 938 00:35:36,714 --> 00:35:39,034 (More gimbap ingredients have been added, thanks to Si A.) 939 00:35:39,154 --> 00:35:40,754 I'm going to roll one pork belly gimbap. 940 00:35:41,384 --> 00:35:42,653 That's my idea. 941 00:35:42,654 --> 00:35:44,293 - Really? - For real? 942 00:35:44,294 --> 00:35:48,094 I bet we're sharing the same brain, Chef. 943 00:35:49,434 --> 00:35:51,834 (Eddie's gimbap refuses to be normal.) 944 00:35:53,934 --> 00:35:55,764 (The chef is making it unique.) 945 00:35:56,404 --> 00:35:58,724 (After only spreading rice on half of the dried seaweed, ) 946 00:36:00,004 --> 00:36:02,444 (place ingredients on every quarter.) 947 00:36:04,014 --> 00:36:06,684 (Cut into the middle of the dried seaweed's center.) 948 00:36:08,384 --> 00:36:11,914 (Once the empty space is filled with stir-fried kimchi, ) 949 00:36:13,784 --> 00:36:16,354 (fold each side.) 950 00:36:16,754 --> 00:36:18,754 I've seen this. 951 00:36:19,054 --> 00:36:20,764 It looks good. 952 00:36:20,924 --> 00:36:21,924 Nice. 953 00:36:21,925 --> 00:36:24,664 What is it? Folded gimbap? 954 00:36:24,694 --> 00:36:25,694 It's cute. 955 00:36:26,404 --> 00:36:28,903 It's a gimbap sandwich or a gimbap burger. 956 00:36:28,904 --> 00:36:30,174 (Digging in) 957 00:36:30,504 --> 00:36:31,574 Is it good? 958 00:36:31,934 --> 00:36:33,644 (I'm so happy.) 959 00:36:34,204 --> 00:36:35,603 (I want to try it too.) 960 00:36:35,604 --> 00:36:36,844 I'd like a bite. 961 00:36:37,374 --> 00:36:40,344 True. It's sold like a triangle gimbap. 962 00:36:40,484 --> 00:36:41,514 Gosh. 963 00:36:42,014 --> 00:36:43,384 It's delicious. 964 00:36:48,454 --> 00:36:50,524 (The Busan guy also likes it.) 965 00:36:50,824 --> 00:36:51,853 (Eddie is proud.) 966 00:36:51,854 --> 00:36:53,854 (Stir-fried kimchi and pork belly can't go wrong.) 967 00:36:53,924 --> 00:36:56,634 (Eddie's kimchi pork belly folded gimbap is a success!) 968 00:36:57,834 --> 00:37:00,834 (Even more excited for Si A's gimbap after trying the folded gimbap) 969 00:37:00,904 --> 00:37:02,563 - Where is it? - I'm going to put in chili. 970 00:37:02,564 --> 00:37:03,604 Okay. 971 00:37:06,144 --> 00:37:08,874 I'll place one chili on top. 972 00:37:09,274 --> 00:37:11,943 - You added chili? - Yes, we had some. 973 00:37:11,944 --> 00:37:13,784 (The key to Si A's gimbap is the whole chili!) 974 00:37:15,314 --> 00:37:17,353 Pork belly? Gosh. 975 00:37:17,354 --> 00:37:18,614 It's pork belly gimbap. 976 00:37:20,784 --> 00:37:23,194 (Finishing it off with some cheese) 977 00:37:29,294 --> 00:37:30,864 It looks appetizing. 978 00:37:31,434 --> 00:37:32,593 The gimbap... 979 00:37:32,594 --> 00:37:34,434 (Topping the wrapped gimbap with sesame seeds) 980 00:37:35,304 --> 00:37:37,904 (How did the gimbap made with meticulous hands turn out?) 981 00:37:39,374 --> 00:37:42,274 - I'm plating mine. - Okay. Great. 982 00:37:42,474 --> 00:37:45,013 One more, please. It's pretty. 983 00:37:45,014 --> 00:37:46,314 I'm so happy. 984 00:37:47,384 --> 00:37:49,853 My favorite foods are tteokbokki and gimbap. 985 00:37:49,854 --> 00:37:51,213 - Me too. - Same here. 986 00:37:51,214 --> 00:37:53,124 - Snack bar food is the best. - No doubt. 987 00:37:55,054 --> 00:37:56,123 - And... - A bowl. 988 00:37:56,124 --> 00:37:57,884 (A table of Country members' snack bar food) 989 00:37:58,694 --> 00:38:01,264 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 990 00:38:01,824 --> 00:38:04,263 - I'm starting with tteokbokki. - Or... 991 00:38:04,264 --> 00:38:05,434 Gosh, let's dig in. 992 00:38:06,204 --> 00:38:09,234 (How does tteokbokki made with mugwort rice cake taste?) 993 00:38:10,674 --> 00:38:12,504 (Eddie tries the mugwort rice cake first.) 994 00:38:13,304 --> 00:38:14,344 (Amazed) 995 00:38:14,374 --> 00:38:15,443 (Nodding of approval) 996 00:38:15,444 --> 00:38:16,974 Goodness, look at the tteokbokki. 997 00:38:17,444 --> 00:38:18,973 Is it rice cake or flour cake? 998 00:38:18,974 --> 00:38:21,043 - It's rice cake. - It looks like rice cake. 999 00:38:21,044 --> 00:38:22,243 Let me give you some. 1000 00:38:22,244 --> 00:38:23,754 (A taste you can't stop eating) 1001 00:38:24,884 --> 00:38:26,784 (Jung Nam is going to have a bite too.) 1002 00:38:29,384 --> 00:38:30,823 And the gimbap. 1003 00:38:30,824 --> 00:38:33,693 (A Sung and Yo Han also try the tteokbokki first.) 1004 00:38:33,694 --> 00:38:34,964 You can whip it up. 1005 00:38:36,024 --> 00:38:37,693 (Impressed) 1006 00:38:37,694 --> 00:38:39,063 - It's good. - On high heat? 1007 00:38:39,064 --> 00:38:41,233 - The rice cake is delicious. - What happened? 1008 00:38:41,234 --> 00:38:43,433 I love soft rice cake. 1009 00:38:43,434 --> 00:38:44,954 (The rice cake's softness is a charm.) 1010 00:38:46,974 --> 00:38:48,843 Should we just eat it as a whole? 1011 00:38:48,844 --> 00:38:50,674 I couldn't cut it. 1012 00:38:51,814 --> 00:38:54,844 (Gimbap with Si A's favorite pork belly) 1013 00:38:57,214 --> 00:38:58,553 (Eating it right away) 1014 00:38:58,554 --> 00:38:59,854 It looks good. 1015 00:39:00,854 --> 00:39:02,854 (Not missing the pork belly that came out) 1016 00:39:04,724 --> 00:39:06,563 (Her mouth is filled with pork belly gimbap.) 1017 00:39:06,564 --> 00:39:08,494 (Stuffed cheeks) 1018 00:39:10,034 --> 00:39:11,264 It's so good. 1019 00:39:13,864 --> 00:39:16,874 (The ingredients inside the gimbap are distinctive.) 1020 00:39:19,674 --> 00:39:20,774 What gimbap is this? 1021 00:39:21,074 --> 00:39:23,044 The one A Sung made. 1022 00:39:23,244 --> 00:39:24,474 (Next is eel gimbap.) 1023 00:39:27,544 --> 00:39:29,484 (Amazed) 1024 00:39:31,984 --> 00:39:33,484 The one A Sung made. 1025 00:39:33,584 --> 00:39:36,724 (How does the eel gimbap taste?) 1026 00:39:37,054 --> 00:39:38,124 It's good. 1027 00:39:38,954 --> 00:39:41,354 I'm not good with greasy food, but this isn't greasy at all. 1028 00:39:41,564 --> 00:39:42,824 It's amazing. 1029 00:39:45,294 --> 00:39:48,464 (Si A is lost in the whirlpool of delicious food.) 1030 00:39:49,604 --> 00:39:51,804 It tastes just like gimbap made by my mom. 1031 00:39:51,974 --> 00:39:53,044 For real. 1032 00:39:54,644 --> 00:39:56,574 It does taste like homemade gimbap. I love it. 1033 00:39:57,744 --> 00:39:59,684 Right? I made it. 1034 00:40:01,384 --> 00:40:03,214 Don't you love yourself a little too much? 1035 00:40:03,654 --> 00:40:05,513 To think I'd eat gimbap made by me. 1036 00:40:05,514 --> 00:40:06,783 (Food made by oneself is better!) 1037 00:40:06,784 --> 00:40:08,323 I never rolled gimbap before. 1038 00:40:08,324 --> 00:40:09,553 But it was fun. 1039 00:40:09,554 --> 00:40:10,823 (Great work, everyone.) 1040 00:40:10,824 --> 00:40:12,094 Chef. 1041 00:40:12,894 --> 00:40:15,964 Is your schedule packed when you return to the US? 1042 00:40:16,764 --> 00:40:18,634 (Thinking) 1043 00:40:19,364 --> 00:40:20,734 Maybe I'll stay in Korea. 1044 00:40:22,034 --> 00:40:24,034 - Maybe. - What? 1045 00:40:25,034 --> 00:40:27,043 Maybe I'll never go back. I don't know. 1046 00:40:27,044 --> 00:40:28,124 Do you not want to go back? 1047 00:40:28,304 --> 00:40:30,214 - That was a nice answer. - Right? 1048 00:40:30,344 --> 00:40:32,444 It's my dream. It's my fantasy. 1049 00:40:33,414 --> 00:40:36,914 Is there a menu you want to develop for your restaurant... 1050 00:40:37,314 --> 00:40:40,084 inspired by this trip? 1051 00:40:42,054 --> 00:40:44,524 Not at the moment. 1052 00:40:44,824 --> 00:40:47,293 I'm currently fermenting... 1053 00:40:47,294 --> 00:40:50,763 what I've learned in my head. 1054 00:40:50,764 --> 00:40:52,794 - Fermenting? - Fermenting in my head. 1055 00:40:53,204 --> 00:40:56,204 Some idea will pop up in my head later. 1056 00:40:56,374 --> 00:40:59,504 "I'm going to do that." 1057 00:40:59,844 --> 00:41:01,144 I'm not like that. 1058 00:41:01,644 --> 00:41:03,543 I let it sit in my head. 1059 00:41:03,544 --> 00:41:05,873 He's right. People also need fermentation. 1060 00:41:05,874 --> 00:41:06,884 Exactly. 1061 00:41:07,884 --> 00:41:09,854 - Gesign. - "Gesign?" 1062 00:41:11,054 --> 00:41:12,184 Kyun. 1063 00:41:12,784 --> 00:41:14,583 Did you understand what he said? 1064 00:41:14,584 --> 00:41:15,624 Design? 1065 00:41:17,054 --> 00:41:18,994 (Design?) 1066 00:41:19,764 --> 00:41:21,624 Say it again. 1067 00:41:21,864 --> 00:41:23,164 - Gesign. - "Gesign." 1068 00:41:23,564 --> 00:41:24,934 "Gesign?" What is that? 1069 00:41:26,164 --> 00:41:27,433 - Isn't it? - Right? 1070 00:41:27,434 --> 00:41:28,704 - Right? - Right? 1071 00:41:29,904 --> 00:41:31,173 - Really? - In a dialect. 1072 00:41:31,174 --> 00:41:32,203 - Gesign? - Gesign. 1073 00:41:32,204 --> 00:41:33,204 Gesign. 1074 00:41:34,204 --> 00:41:35,274 Gesign. 1075 00:41:37,074 --> 00:41:38,974 Did you have a favorite meal? 1076 00:41:39,214 --> 00:41:41,644 In the last two weeks. A favorite dish. 1077 00:41:42,044 --> 00:41:44,014 - A favorite dish. - Everything was good. 1078 00:41:44,684 --> 00:41:47,053 Number one for me was the octopus chimichurri. 1079 00:41:47,054 --> 00:41:48,283 (Si A's top pick) 1080 00:41:48,284 --> 00:41:49,723 - That was... - It was our first night. 1081 00:41:49,724 --> 00:41:52,093 That food left a big impression, 1082 00:41:52,094 --> 00:41:53,563 - Right. - like it was the best dish ever. 1083 00:41:53,564 --> 00:41:54,564 - Really? - Yes. 1084 00:41:54,565 --> 00:41:55,993 The octopus chimichurri was the best. 1085 00:41:55,994 --> 00:41:58,110 (Eddie's octopus chimichurri is Si A's best food ever.) 1086 00:41:58,134 --> 00:41:59,963 - That food left a big impression, - It's porridge for me. 1087 00:41:59,964 --> 00:42:01,003 Like it was the best dish ever. 1088 00:42:01,004 --> 00:42:02,133 - Porridge. - Porridge? 1089 00:42:02,134 --> 00:42:03,874 Thank you. 1090 00:42:05,304 --> 00:42:07,944 (Nurungji abalone porridge shared with the haenyeos) 1091 00:42:09,604 --> 00:42:12,214 As for me, it's the pickled garlic sauce. 1092 00:42:12,414 --> 00:42:13,414 That? 1093 00:42:13,415 --> 00:42:15,044 It was right up my street. 1094 00:42:15,284 --> 00:42:16,913 - The pickled garlic. - With the steak? 1095 00:42:16,914 --> 00:42:18,554 With steak. It was delicious. 1096 00:42:21,154 --> 00:42:22,453 Actually... 1097 00:42:22,454 --> 00:42:23,893 (What's Eddie's top pick?) 1098 00:42:23,894 --> 00:42:28,064 I love tonight's dinner the most. 1099 00:42:28,324 --> 00:42:29,423 - Really? - Yes. 1100 00:42:29,424 --> 00:42:31,893 At first, 1101 00:42:31,894 --> 00:42:33,163 (At first...) 1102 00:42:33,164 --> 00:42:35,264 we weren't that close. 1103 00:42:35,404 --> 00:42:37,974 - True. - But now, we're close. 1104 00:42:38,204 --> 00:42:41,104 We've become good friends, which makes this meal the best. 1105 00:42:41,444 --> 00:42:42,843 - True. - We made it all together. 1106 00:42:42,844 --> 00:42:44,514 - So, thank you. - Thank you. 1107 00:42:44,644 --> 00:42:46,414 I'm bummed out. 1108 00:42:47,244 --> 00:42:48,444 - Are you? - Yes. 1109 00:42:49,444 --> 00:42:51,783 - We have one more meal. - Exactly. 1110 00:42:51,784 --> 00:42:53,300 - We have another day left. - Tomorrow. 1111 00:42:53,324 --> 00:42:54,684 What are we having tomorrow, Chef? 1112 00:42:54,784 --> 00:42:57,323 I will go to sleep and dream... 1113 00:42:57,324 --> 00:42:58,823 about the menu tomorrow. 1114 00:42:58,824 --> 00:43:00,424 - Okay. - And when I wake up, 1115 00:43:00,664 --> 00:43:01,964 I'll have it all in my head. 1116 00:43:02,894 --> 00:43:04,293 (Eddie, you really are...) 1117 00:43:04,294 --> 00:43:06,264 It'll pop up in my dream. 1118 00:43:08,004 --> 00:43:09,874 (Revealed in a little bit) 1119 00:43:10,174 --> 00:43:13,504 (The last special Eddie-tion dining) 1120 00:43:14,674 --> 00:43:17,473 (The homemade taste of Gangwon, Yeosu, and Andong) 1121 00:43:17,474 --> 00:43:20,044 (Together with Eddie's recipe) 1122 00:43:20,414 --> 00:43:24,414 (The last chapter of the tastes' history) 1123 00:43:24,914 --> 00:43:26,483 (It's incredible.) 1124 00:43:26,484 --> 00:43:27,484 It's good, right? 1125 00:43:27,485 --> 00:43:30,024 (The tear-jerking delicious meal is coming soon.) 1126 00:43:31,124 --> 00:43:32,593 (The trip's last night is coming to an end.) 1127 00:43:32,594 --> 00:43:33,663 - Jung Nam. - Yes? 1128 00:43:33,664 --> 00:43:35,994 - Leave a little later. - I'll go after a drink. 1129 00:43:36,164 --> 00:43:38,194 I washed some strawberries. 1130 00:43:38,394 --> 00:43:39,394 - What? - Strawberries. 1131 00:43:39,395 --> 00:43:40,675 Strawberries? Put it over there. 1132 00:43:42,334 --> 00:43:43,733 - Strawberry sounds good. - Strawberries. 1133 00:43:43,734 --> 00:43:45,104 Should I bring it over too? 1134 00:43:45,774 --> 00:43:46,804 Gosh. 1135 00:43:47,404 --> 00:43:49,374 I really want your whiskey right now. 1136 00:43:51,274 --> 00:43:52,773 Is that sikhye? 1137 00:43:52,774 --> 00:43:54,094 - Sikhye? - It's sikhye and beer. 1138 00:43:54,344 --> 00:43:55,514 Sikhye beer. 1139 00:43:56,184 --> 00:43:57,214 Sikhye. 1140 00:43:57,314 --> 00:43:59,783 - This should do. - You did well. 1141 00:43:59,784 --> 00:44:01,354 Don't praise me too much. 1142 00:44:01,584 --> 00:44:02,783 We only have a day left. 1143 00:44:02,784 --> 00:44:04,704 (The members and Jung Nam spend the last night.) 1144 00:44:05,694 --> 00:44:07,294 - I had fun, Bro Kyun. - Good. 1145 00:44:07,624 --> 00:44:09,163 It was wonderful to meet you. 1146 00:44:09,164 --> 00:44:10,194 For real. 1147 00:44:10,394 --> 00:44:11,693 Have some strawberries. 1148 00:44:11,694 --> 00:44:13,164 - Okay. - As dessert. 1149 00:44:13,504 --> 00:44:15,204 (Digging in right away) 1150 00:44:15,464 --> 00:44:17,874 The bonfire is nice. 1151 00:44:18,204 --> 00:44:19,274 Goodness. 1152 00:44:19,674 --> 00:44:20,704 Gosh. 1153 00:44:20,974 --> 00:44:22,774 Do you know the perilla leaf controversy? 1154 00:44:23,214 --> 00:44:24,343 Perilla leaf conversation? 1155 00:44:24,344 --> 00:44:25,773 (Perilla leaf conversation?) 1156 00:44:25,774 --> 00:44:27,784 - Perilla leaf controversy? - Do you know it? 1157 00:44:28,044 --> 00:44:29,813 Isn't it about picking it out with your chopsticks? 1158 00:44:29,814 --> 00:44:30,814 Yes. 1159 00:44:30,815 --> 00:44:32,513 Say that I'm with my partner... 1160 00:44:32,514 --> 00:44:34,123 and my friend. 1161 00:44:34,124 --> 00:44:36,454 My friend is trying to pick out a perilla leaf. 1162 00:44:36,554 --> 00:44:37,723 - But... - What do you think? 1163 00:44:37,724 --> 00:44:39,194 Can't you just help the friend out? 1164 00:44:39,424 --> 00:44:40,984 What if your partner feeds your friend? 1165 00:44:41,664 --> 00:44:43,233 (Don't cross the line, Yo Han!) 1166 00:44:43,234 --> 00:44:45,094 - Come on. - Feeding is a no. 1167 00:44:45,194 --> 00:44:46,394 I don't mind. 1168 00:44:46,804 --> 00:44:48,704 Feeding is a little... 1169 00:44:48,834 --> 00:44:50,373 Are you kidding me? 1170 00:44:50,374 --> 00:44:52,374 - For real? - We're old now. 1171 00:44:52,904 --> 00:44:54,674 What about this? Here's an example. 1172 00:44:55,044 --> 00:44:56,343 Say that we're going out. 1173 00:44:56,344 --> 00:44:58,543 But my friend... 1174 00:44:58,544 --> 00:45:01,083 My partner is trying to zip his jacket up, 1175 00:45:01,084 --> 00:45:02,643 - but everyone's hands are full. - All full. 1176 00:45:02,644 --> 00:45:07,024 My friend helps my partner zip his jacket up. 1177 00:45:07,524 --> 00:45:09,924 - He has no free hands? - No, neither do I. 1178 00:45:10,154 --> 00:45:11,824 (Then...) 1179 00:45:12,524 --> 00:45:14,193 The friend zips it up to the top. 1180 00:45:14,194 --> 00:45:15,663 - After zipping it up, - Listen. 1181 00:45:15,664 --> 00:45:17,363 - she taps your partner's shoulder. - So it's like... 1182 00:45:17,364 --> 00:45:19,194 If you're carrying stuff in both hands. 1183 00:45:19,294 --> 00:45:21,763 It's okay if the friend zips it up because your hands are full. 1184 00:45:21,764 --> 00:45:23,733 But zipping it up when your hands are free? 1185 00:45:23,734 --> 00:45:25,604 I'd say, "Are you crazy?" 1186 00:45:26,304 --> 00:45:27,474 That's what I'd say. 1187 00:45:27,844 --> 00:45:31,113 But if both hands are occupied, it's okay. 1188 00:45:31,114 --> 00:45:32,873 Honestly, I'm fine with everything. 1189 00:45:32,874 --> 00:45:34,243 Of course. 1190 00:45:34,244 --> 00:45:35,884 - My friend can zip it up. - If... 1191 00:45:36,114 --> 00:45:37,713 - It's zipping up the jacket, - Yes, the zipper. 1192 00:45:37,714 --> 00:45:39,814 - not the pants. - Right? 1193 00:45:40,284 --> 00:45:41,853 (The American guy is different.) 1194 00:45:41,854 --> 00:45:43,293 - Chef. - Really, Chef. 1195 00:45:43,294 --> 00:45:44,453 (Stop your imagination, Eddie.) 1196 00:45:44,454 --> 00:45:45,454 - Chef. - Chef. 1197 00:45:45,455 --> 00:45:47,093 - The jacket is okay. - That was... 1198 00:45:47,094 --> 00:45:48,523 (The Kentucky guy's thinking is different.) 1199 00:45:48,524 --> 00:45:50,493 - That's a no. - Of course. 1200 00:45:50,494 --> 00:45:51,533 That's a problem. 1201 00:45:51,534 --> 00:45:52,963 - No. - That would be a problem. 1202 00:45:52,964 --> 00:45:55,004 - Your fly is open. - No way. 1203 00:45:55,234 --> 00:45:56,774 I can't accept it. 1204 00:45:57,104 --> 00:45:58,774 - It'll make me angry. - That... 1205 00:45:58,904 --> 00:46:00,973 What about a necktie? Tying the necktie. 1206 00:46:00,974 --> 00:46:01,974 A necktie? 1207 00:46:01,975 --> 00:46:03,855 - That's very personal. - What about a necktie? 1208 00:46:04,074 --> 00:46:05,843 (How is necktie for the cool Yo Han?) 1209 00:46:05,844 --> 00:46:06,883 A necktie? 1210 00:46:06,884 --> 00:46:08,720 - That's very personal. - What about a necktie? 1211 00:46:08,744 --> 00:46:09,813 - No way. - That's very personal. 1212 00:46:09,814 --> 00:46:11,554 - My girlfriend... - Right. 1213 00:46:11,884 --> 00:46:14,183 - No. - ties my friend's necktie. 1214 00:46:14,184 --> 00:46:15,184 No? 1215 00:46:15,184 --> 00:46:16,184 - No. - No. 1216 00:46:16,554 --> 00:46:17,853 - That's very personal. - You don't accept many things. 1217 00:46:17,854 --> 00:46:18,993 Not the necktie. 1218 00:46:18,994 --> 00:46:21,823 The necktie symbolizes... 1219 00:46:21,824 --> 00:46:23,393 - a man. - No way. 1220 00:46:23,394 --> 00:46:24,394 A necktie is a no. 1221 00:46:24,395 --> 00:46:26,064 I'll strangle him with the necktie. 1222 00:46:26,664 --> 00:46:28,434 "You little... How dare you?" 1223 00:46:28,904 --> 00:46:30,133 That'd be me. 1224 00:46:30,134 --> 00:46:31,303 (I'm sorry I can't be cool.) 1225 00:46:31,304 --> 00:46:32,504 That'll be what happens. 1226 00:46:33,574 --> 00:46:35,544 A Sung prepared something. 1227 00:46:36,104 --> 00:46:37,373 (A Sung's surprise event) 1228 00:46:37,374 --> 00:46:39,944 - Yes. - Today is for the chef... 1229 00:46:40,614 --> 00:46:42,083 and our last night. 1230 00:46:42,084 --> 00:46:43,284 (Playing the guitar for Eddie) 1231 00:46:43,354 --> 00:46:44,354 But... 1232 00:46:44,784 --> 00:46:48,424 We have to sing all together. 1233 00:46:48,454 --> 00:46:49,923 - Okay. - What song? 1234 00:46:49,924 --> 00:46:51,193 "My Love By My Side." 1235 00:46:51,194 --> 00:46:53,024 - Nice. - By Kim Hyun Sik. 1236 00:46:54,694 --> 00:46:56,194 (Actually, Eddie...) 1237 00:46:56,464 --> 00:46:57,994 (I need to find a hipster karaoke.) 1238 00:46:58,094 --> 00:46:59,434 (Now, I need a microphone.) 1239 00:46:59,934 --> 00:47:02,234 (Eddie's love for karaoke is uncontrollable.) 1240 00:47:03,504 --> 00:47:05,674 I like Kim Hyun Sik. 1241 00:47:06,474 --> 00:47:10,574 (Eddie's favorite singer is the late Kim Hyun Sik.) 1242 00:47:10,944 --> 00:47:12,214 Since it was the last night, 1243 00:47:12,414 --> 00:47:15,743 I wanted us to sing together while I played the guitar. 1244 00:47:15,744 --> 00:47:17,554 That was why I prepared it. 1245 00:47:19,384 --> 00:47:20,623 - Are you ready? - Yes. 1246 00:47:20,624 --> 00:47:21,624 Let's go. 1247 00:47:21,625 --> 00:47:24,454 ("My Love By My Side" covered by Country members and Jung Nam) 1248 00:47:25,294 --> 00:47:28,524 (The mellow sound of the guitar fills the yard.) 1249 00:47:31,264 --> 00:47:34,003 (How will Eddie sing "My Love By My Side?") 1250 00:47:34,004 --> 00:47:35,404 Go. 1251 00:47:36,134 --> 00:47:37,974 - The day all my love - The day all my love 1252 00:47:38,608 --> 00:47:39,807 - Are you ready? - Yes. 1253 00:47:39,808 --> 00:47:40,817 Let's go. 1254 00:47:40,818 --> 00:47:43,588 ("My Love By My Side" covered by Country members and Jung Nam) 1255 00:47:44,488 --> 00:47:47,718 (The mellow sound of the guitar fills the yard.) 1256 00:47:50,558 --> 00:47:53,187 (How will Eddie sing "My Love By My Side?") 1257 00:47:53,188 --> 00:47:54,728 Go. 1258 00:47:55,858 --> 00:47:58,198 (The day all my love) 1259 00:47:58,568 --> 00:47:59,828 (Feeling embarrassed) 1260 00:48:00,638 --> 00:48:02,438 (It's okay, Kyun. Sing along.) 1261 00:48:03,168 --> 00:48:06,707 (I walk together) 1262 00:48:06,708 --> 00:48:09,078 (Behind your smile) 1263 00:48:10,008 --> 00:48:13,717 (Because of my childish greed) 1264 00:48:13,718 --> 00:48:16,148 (And lingering attachments) 1265 00:48:17,388 --> 00:48:20,218 (Eddie isn't good at it, but he still sings with sincerity.) 1266 00:48:21,418 --> 00:48:23,687 - Could it? - Could it? 1267 00:48:23,688 --> 00:48:25,028 You're a good singer. 1268 00:48:26,728 --> 00:48:30,098 (Between those fragile branches) 1269 00:48:30,198 --> 00:48:33,168 (When I feel lonely) 1270 00:48:33,698 --> 00:48:34,897 (Such a painful memory of you) 1271 00:48:34,898 --> 00:48:36,218 (I'll keep this with me forever.) 1272 00:48:36,298 --> 00:48:37,537 (A video filmed by Si A) 1273 00:48:37,538 --> 00:48:41,208 (Will I be reminded of you?) 1274 00:48:43,608 --> 00:48:46,407 (My beloved Country members) 1275 00:48:46,408 --> 00:48:49,818 (Please stay by my side) 1276 00:48:50,718 --> 00:48:56,828 (One and only Country members) 1277 00:48:57,528 --> 00:49:00,627 (I'm having a rough day) 1278 00:49:00,628 --> 00:49:03,568 (If you leave me too) 1279 00:49:04,798 --> 00:49:07,967 (I might stumble) 1280 00:49:07,968 --> 00:49:10,668 (Who will I turn to for an embrace) 1281 00:49:11,108 --> 00:49:12,237 - Once more! - You're good. 1282 00:49:12,238 --> 00:49:13,638 (Everyone!) 1283 00:49:15,738 --> 00:49:19,447 (Country members by my side) 1284 00:49:19,448 --> 00:49:21,348 - You're a good singer. - Thank you. 1285 00:49:21,978 --> 00:49:24,218 - Did you know this song? - Why are you so good? 1286 00:49:24,318 --> 00:49:25,617 - Do you like this song? - A bit. 1287 00:49:25,618 --> 00:49:27,988 - No wonder you know the lyrics. - You're so good. 1288 00:49:28,688 --> 00:49:31,128 I remember the first time I was in Korea. 1289 00:49:32,328 --> 00:49:34,557 - Maybe 15 or 20 years ago. - Yes. 1290 00:49:34,558 --> 00:49:38,128 The moment I first heard it, I felt it in my soul. 1291 00:49:38,228 --> 00:49:40,067 I didn't know the meaning of the words. 1292 00:49:40,068 --> 00:49:41,544 - You didn't know the meaning. - Not at all. 1293 00:49:41,568 --> 00:49:42,937 But I felt it in my soul. 1294 00:49:42,938 --> 00:49:44,438 - Soul? - Soul. 1295 00:49:44,708 --> 00:49:46,838 That's the Korean DNA in you. 1296 00:49:47,438 --> 00:49:49,578 You really like singing, don't you? 1297 00:49:49,678 --> 00:49:52,208 I can feel that you're enjoying it. 1298 00:49:52,808 --> 00:49:55,518 (Eddie sings soulfully.) 1299 00:49:56,018 --> 00:49:59,118 When Edward sang "My Love By My Side," 1300 00:49:59,418 --> 00:50:01,758 it felt very strange. 1301 00:50:02,258 --> 00:50:04,188 He lived in the States, which is far away, 1302 00:50:04,728 --> 00:50:07,558 but he always stayed close to Korea. 1303 00:50:08,758 --> 00:50:10,527 I thought he was cool. 1304 00:50:10,528 --> 00:50:11,767 (Eddie looked cool.) 1305 00:50:11,768 --> 00:50:12,768 Yes. 1306 00:50:14,098 --> 00:50:15,198 It's nice. 1307 00:50:15,398 --> 00:50:17,007 (We can't do without a picture in this nice atmosphere.) 1308 00:50:17,008 --> 00:50:18,608 Our photographer is back. 1309 00:50:19,508 --> 00:50:22,378 Here I go. One, two, three. 1310 00:50:23,378 --> 00:50:24,778 Smile, 1, 2, 3. 1311 00:50:25,578 --> 00:50:26,678 Nice. 1312 00:50:27,048 --> 00:50:28,448 Isn't it pretty? 1313 00:50:28,548 --> 00:50:29,818 It is. 1314 00:50:30,718 --> 00:50:32,018 I had a good rest. 1315 00:50:33,418 --> 00:50:34,418 - I'm off. - Bye. 1316 00:50:34,419 --> 00:50:35,918 Don't see me off. 1317 00:50:38,188 --> 00:50:39,857 He said not to see him off. 1318 00:50:39,858 --> 00:50:41,197 (Dwelling on) 1319 00:50:41,198 --> 00:50:44,368 He's really not coming to see me off, that punk. 1320 00:50:45,268 --> 00:50:46,328 We're not. 1321 00:50:46,938 --> 00:50:48,098 - We're not. - I'll call you. 1322 00:50:48,938 --> 00:50:51,868 That means he really wants us to, you know? 1323 00:50:51,968 --> 00:50:54,038 Yes. "Don't see me off" means "please see me off." 1324 00:50:55,078 --> 00:50:57,408 That's exactly why we shouldn't see him off. 1325 00:50:58,248 --> 00:50:59,648 I made good memories. 1326 00:51:00,318 --> 00:51:01,348 I really did. 1327 00:51:01,948 --> 00:51:03,548 I spent my last night here... 1328 00:51:04,118 --> 00:51:07,918 with good people at a good place. 1329 00:51:10,218 --> 00:51:11,927 (The last night of the trip is full of beautiful memories.) 1330 00:51:11,928 --> 00:51:14,058 Thank you for your hard work. 1331 00:51:15,658 --> 00:51:19,698 (The final morning in Yeosu that they became attached to) 1332 00:51:21,968 --> 00:51:25,908 (Today marks the end of the journey. What awaits them today?) 1333 00:51:28,338 --> 00:51:31,378 (The Country members leave early in the morning?) 1334 00:51:38,088 --> 00:51:40,758 (Where are the other members?) 1335 00:51:42,618 --> 00:51:46,188 (Where is Eddie going?) 1336 00:51:47,698 --> 00:51:51,198 (He drives very far and arrives at an unknown place.) 1337 00:51:52,768 --> 00:51:55,238 (He enters without hesitation.) 1338 00:51:56,298 --> 00:51:59,568 (A restaurant without its owner or the customers) 1339 00:52:03,378 --> 00:52:05,978 (He trespasses the kitchen without its owner.) 1340 00:52:07,148 --> 00:52:08,978 How is the kitchen? 1341 00:52:11,148 --> 00:52:13,888 (Eddie asked the staff to find a kitchen for him.) 1342 00:52:14,488 --> 00:52:15,957 (It's a restaurant in Suncheon.) 1343 00:52:15,958 --> 00:52:17,788 It's good. Everything is ready. 1344 00:52:18,728 --> 00:52:22,128 (Why did he come here specially on the last day?) 1345 00:52:22,928 --> 00:52:26,128 Being on this trip, I learned a lot about Korean food. 1346 00:52:26,598 --> 00:52:30,838 And the origins. We've been to three different regions... 1347 00:52:31,238 --> 00:52:34,738 and learned so many different foods from each region, so... 1348 00:52:36,038 --> 00:52:38,448 Some ideas are kind of floating in my head. 1349 00:52:39,708 --> 00:52:41,847 So I'm going to try and use these ingredients... 1350 00:52:41,848 --> 00:52:43,018 to make something new. 1351 00:52:43,988 --> 00:52:47,818 Buckwheat noodles, dried pollack, doenjang, and soy sauce. 1352 00:52:48,218 --> 00:52:50,987 All of these things that we picked up along the way. 1353 00:52:50,988 --> 00:52:52,287 (Each ingredient reminds him of the people that he met.) 1354 00:52:52,288 --> 00:52:55,798 And they each have their own memory and their own experience. 1355 00:52:57,368 --> 00:52:59,928 I don't want to make the same meal that I had, 1356 00:53:00,028 --> 00:53:02,037 so I'm going to try and use these ingredients... 1357 00:53:02,038 --> 00:53:03,238 to make something new. 1358 00:53:05,438 --> 00:53:08,338 Friends who are going to eat something... 1359 00:53:08,838 --> 00:53:10,748 that they created and we created together. 1360 00:53:11,078 --> 00:53:12,808 I want to surprise them. 1361 00:53:14,778 --> 00:53:16,877 (The final dish the Country members will cook together) 1362 00:53:16,878 --> 00:53:19,248 (The real final dish) 1363 00:53:20,248 --> 00:53:21,717 (Eddie has it planned for the grand finale.) 1364 00:53:21,718 --> 00:53:23,838 (How will the 3 actors of the Country members react?) 1365 00:53:23,928 --> 00:53:24,928 (2 hours ago) 1366 00:53:24,929 --> 00:53:26,787 - Good morning. - Good morning. 1367 00:53:26,788 --> 00:53:28,227 - Good morning. - Good morning. 1368 00:53:28,228 --> 00:53:29,958 - Good morning. - Hi. 1369 00:53:30,228 --> 00:53:31,627 - How are you doing? - Good morning. 1370 00:53:31,628 --> 00:53:33,097 Very well. 1371 00:53:33,098 --> 00:53:34,537 - Good last morning. - How about you? 1372 00:53:34,538 --> 00:53:35,538 I'm good. 1373 00:53:36,638 --> 00:53:38,438 - We're making a lot of food today. - This... 1374 00:53:39,638 --> 00:53:41,477 (A lot of food?) 1375 00:53:41,478 --> 00:53:43,078 So throughout the trip, 1376 00:53:43,438 --> 00:53:48,047 - we used a grandma's kitchen... - Yes. 1377 00:53:48,048 --> 00:53:49,878 Or cooked outdoors. 1378 00:53:50,448 --> 00:53:54,158 But for our last cooking, we're going to have a real kitchen. 1379 00:53:54,818 --> 00:53:56,134 - A real restaurant. - A real kitchen. 1380 00:53:56,158 --> 00:53:58,728 We're going to cook like real chefs today. 1381 00:53:59,688 --> 00:54:01,604 - We're going to cook. - I'm looking forward to it. 1382 00:54:01,628 --> 00:54:02,628 You are ready. 1383 00:54:02,858 --> 00:54:05,098 - Yes, we're ready. - We're chefs. You're not... 1384 00:54:05,198 --> 00:54:07,598 - cooks anymore. You're chefs. - That's right. 1385 00:54:07,838 --> 00:54:11,468 - But... - So I made it for you. This is... 1386 00:54:12,568 --> 00:54:15,278 (A notebook full of writings?) 1387 00:54:15,578 --> 00:54:16,607 - Ko A Sung. - My gosh. 1388 00:54:16,608 --> 00:54:19,148 This is all you have to do. 1389 00:54:19,848 --> 00:54:22,978 (What is written on those papers?) 1390 00:54:23,210 --> 00:54:25,009 - Ko A Sung. - My gosh. 1391 00:54:25,010 --> 00:54:26,910 This is all you have to do. 1392 00:54:27,620 --> 00:54:30,480 (What is written on those papers?) 1393 00:54:30,690 --> 00:54:35,160 First, my name "Ko A Sung" was written big in Korean. 1394 00:54:36,020 --> 00:54:39,090 On the paper was a mix of Korean and English. 1395 00:54:39,490 --> 00:54:43,730 It was the chef's special recipe. 1396 00:54:45,730 --> 00:54:49,499 (Eddie wrote three recipes customized to each of them.) 1397 00:54:49,500 --> 00:54:52,240 It felt strange because it looked like an award... 1398 00:54:52,340 --> 00:54:53,670 and also a letter of appointment. 1399 00:54:54,310 --> 00:54:57,280 My name was on top of a recipe for a dish I've never seen before. 1400 00:54:57,750 --> 00:55:00,450 I felt a huge sense of responsibility. 1401 00:55:00,780 --> 00:55:04,090 It's been a long journey, and we've grown together. 1402 00:55:04,920 --> 00:55:07,890 (The Country members grew slowly and bit by bit.) 1403 00:55:08,060 --> 00:55:11,260 I wanted each person to be responsible for one dish. 1404 00:55:11,660 --> 00:55:15,030 We're going to cook like chefs, not like cooks. 1405 00:55:16,860 --> 00:55:18,799 (The recipes of their final dishes together...) 1406 00:55:18,800 --> 00:55:20,700 (and heartfelt gifts from Eddie) 1407 00:55:21,840 --> 00:55:24,970 I will help all of you. Today will be... 1408 00:55:25,970 --> 00:55:28,780 It will be a great meal. We're going to do something special. 1409 00:55:28,880 --> 00:55:30,749 - Thank you. - Thank you so much. 1410 00:55:30,750 --> 00:55:33,880 He assigned us a recipe that would suit each of us. 1411 00:55:34,850 --> 00:55:37,079 Then to cook... 1412 00:55:37,080 --> 00:55:38,090 Are you getting teary? 1413 00:55:38,290 --> 00:55:39,419 I'm not getting teary. 1414 00:55:39,420 --> 00:55:42,790 To cook, I need to fill up my stomach first. 1415 00:55:43,120 --> 00:55:44,890 I was going to say I wanted to eat ramyeon. 1416 00:55:45,490 --> 00:55:47,690 (A completely unexpected thing to say in such a moment) 1417 00:55:47,760 --> 00:55:50,870 To make "seven-layer rice," I need to eat. 1418 00:55:51,200 --> 00:55:52,529 To do it on my own... 1419 00:55:52,530 --> 00:55:53,899 - I'll be quick. - You were salivating. 1420 00:55:53,900 --> 00:55:54,900 - It was my saliva. - It was your saliva. 1421 00:55:54,901 --> 00:55:56,039 Did you think it was my tears? 1422 00:55:56,040 --> 00:55:58,039 - Yes, so suddenly... - The water is boiling. 1423 00:55:58,040 --> 00:56:00,009 - So... - You got impatient. 1424 00:56:00,010 --> 00:56:02,009 I need to eat this ramyeon. 1425 00:56:02,010 --> 00:56:03,479 Let's be our usual selves. 1426 00:56:03,480 --> 00:56:05,379 - Eat as usual. - Jjajang ramyeon in the morning? 1427 00:56:05,380 --> 00:56:07,210 I'll eat as usual. 1428 00:56:07,620 --> 00:56:10,790 (Just like always, she prepares breakfast.) 1429 00:56:13,150 --> 00:56:15,090 - Chef, I have a question. - Yes? 1430 00:56:15,990 --> 00:56:17,120 Is this abalone? 1431 00:56:17,560 --> 00:56:18,630 Yes, abalone. 1432 00:56:18,860 --> 00:56:21,059 Your Korean handwriting is so cute. 1433 00:56:21,060 --> 00:56:23,800 But your English handwriting is so cool. 1434 00:56:25,470 --> 00:56:27,939 I'm not good at reading English cursive handwriting. 1435 00:56:27,940 --> 00:56:30,339 So I went through the process... 1436 00:56:30,340 --> 00:56:33,070 of reading it thoroughly and relearning it. 1437 00:56:33,540 --> 00:56:34,840 Is this "mugwort?" 1438 00:56:34,940 --> 00:56:37,080 - Yes, mugwort. - I see. 1439 00:56:37,240 --> 00:56:38,280 Yes. 1440 00:56:39,110 --> 00:56:40,409 - Mugwort. - Okay. 1441 00:56:40,410 --> 00:56:41,779 (A Sung asks many questions and checks it thoroughly.) 1442 00:56:41,780 --> 00:56:43,780 - Mugwort. - Mugwort. Okay. 1443 00:56:45,490 --> 00:56:47,960 (Focused) 1444 00:56:49,790 --> 00:56:51,459 What sauce was it? 1445 00:56:51,460 --> 00:56:55,560 It's "beurre blanc," a French sauce. 1446 00:56:56,360 --> 00:56:57,799 I've never tried it. 1447 00:56:57,800 --> 00:57:00,360 (Quickly watching a video of the dish she's never cooked before) 1448 00:57:05,010 --> 00:57:08,579 I'll go first and get the kitchen ready. 1449 00:57:08,580 --> 00:57:09,580 - Okay. - Okay? 1450 00:57:09,640 --> 00:57:10,849 Okay, thank you. 1451 00:57:10,850 --> 00:57:13,210 - Good luck. See you later. - See you. 1452 00:57:14,220 --> 00:57:15,920 - See you. - See you. 1453 00:57:16,280 --> 00:57:19,420 (That was how Eddie left the lodging.) 1454 00:57:22,460 --> 00:57:26,060 (Si A is still cooking her morning ramyeon.) 1455 00:57:28,800 --> 00:57:30,799 (She said she'd just eat 1 ramyeon.) 1456 00:57:30,800 --> 00:57:31,930 (Beef) 1457 00:57:34,740 --> 00:57:37,940 (We're sure she didn't mean what she said.) 1458 00:57:39,970 --> 00:57:41,579 (Well-cooked beef...) 1459 00:57:41,580 --> 00:57:45,180 (plus 2 servings of noodles) 1460 00:57:47,410 --> 00:57:50,420 (Lastly, add the jjajang sauce and mix it well.) 1461 00:57:52,950 --> 00:57:56,420 (Si A's real beef jjajang ramyeon is complete.) 1462 00:57:57,190 --> 00:57:58,589 Sit here in the center and eat. 1463 00:57:58,590 --> 00:57:59,660 Shall I? 1464 00:57:59,890 --> 00:58:01,329 You're not eating, right? 1465 00:58:01,330 --> 00:58:02,559 - No. - Is it delicious? 1466 00:58:02,560 --> 00:58:03,700 I haven't tried it yet. 1467 00:58:03,860 --> 00:58:06,000 I'll try it now. 1468 00:58:07,000 --> 00:58:08,770 - Is it good? - Yes, Yo Han. 1469 00:58:10,240 --> 00:58:11,370 It's so good. 1470 00:58:12,010 --> 00:58:14,380 (It looks like it can't taste bad.) 1471 00:58:14,510 --> 00:58:17,239 - Wait. - Give me a bite. Just a bit. 1472 00:58:17,240 --> 00:58:18,679 You're in your casual wear. 1473 00:58:18,680 --> 00:58:20,879 It shouldn't splash on your clothes. 1474 00:58:20,880 --> 00:58:22,650 Is it okay to have this for breakfast? 1475 00:58:23,250 --> 00:58:25,750 It's hot, right? You need to cool it down. 1476 00:58:27,090 --> 00:58:28,219 (A lot) 1477 00:58:28,220 --> 00:58:29,419 I don't need to cool it down. 1478 00:58:29,420 --> 00:58:30,859 Aren't you taking too big a bite? 1479 00:58:30,860 --> 00:58:32,220 (Shooting him down with the truth) 1480 00:58:32,830 --> 00:58:34,699 - Just a bite. - How can you take so much... 1481 00:58:34,700 --> 00:58:35,960 of Si A's? 1482 00:58:39,400 --> 00:58:40,629 (Gosh, it's good.) 1483 00:58:40,630 --> 00:58:42,070 - Is it good? - Yes. 1484 00:58:42,870 --> 00:58:44,209 (He brazenly takes another bite.) 1485 00:58:44,210 --> 00:58:45,570 Si A, come quickly. 1486 00:58:45,670 --> 00:58:48,480 I'm letting it cool down so I can have it with kimchi. 1487 00:58:49,610 --> 00:58:51,610 (You might end up with just kimchi.) 1488 00:58:51,880 --> 00:58:53,249 I can finish eating quickly. 1489 00:58:53,250 --> 00:58:54,856 (She senses something off and returns quickly.) 1490 00:58:54,880 --> 00:58:56,250 (Returning) 1491 00:58:57,180 --> 00:58:59,620 Yo Han, did you finish studying your recipe? 1492 00:59:00,590 --> 00:59:02,890 - I think I can just do it. - I'm studying it now. 1493 00:59:02,960 --> 00:59:04,229 I'll go in and take a look. 1494 00:59:04,230 --> 00:59:05,429 Are we cooking here? 1495 00:59:05,430 --> 00:59:06,990 - No, later at the restaurant. - I see. 1496 00:59:07,030 --> 00:59:08,800 Like this... Okay. 1497 00:59:09,400 --> 00:59:10,400 I'm done. 1498 00:59:10,400 --> 00:59:11,400 (The plate feels light.) 1499 00:59:13,070 --> 00:59:14,939 It's so cute and precious. 1500 00:59:14,940 --> 00:59:17,380 (A Sung passes on morning ramyeon and focuses on the recipe.) 1501 00:59:18,170 --> 00:59:20,809 (Eddie's handwritten recipe is very precious.) 1502 00:59:20,810 --> 00:59:22,340 Really though, 1503 00:59:22,580 --> 00:59:25,009 - I'm looking forward to it so much. - Me too. 1504 00:59:25,010 --> 00:59:26,209 - I wonder how it will turn out. - I can't imagine... 1505 00:59:26,210 --> 00:59:27,410 how your dish will turn out. 1506 00:59:27,880 --> 00:59:30,519 Actually, I can't either. 1507 00:59:30,520 --> 00:59:32,419 It looks like a floor plan. 1508 00:59:32,420 --> 00:59:33,580 (It looks like a house plan.) 1509 00:59:33,990 --> 00:59:35,759 It's like a layout of a house... 1510 00:59:35,760 --> 00:59:37,729 - for the interior design. - This house was built this way. 1511 00:59:37,730 --> 00:59:38,790 I agree. 1512 00:59:39,360 --> 00:59:41,529 Yo Han's recipe is quite hard. 1513 00:59:41,530 --> 00:59:43,459 When you look at it, 1514 00:59:43,460 --> 00:59:46,400 - it's nothing we've seen before. - Look. 1515 00:59:46,600 --> 00:59:47,869 I need to make a sauce for eel with gochujang, 1516 00:59:47,870 --> 00:59:49,139 but there is no recipe for the sauce. 1517 00:59:49,140 --> 00:59:50,899 (Yo Han's recipe has a lot of details omitted.) 1518 00:59:50,900 --> 00:59:53,040 Make gochujang, and... 1519 00:59:53,670 --> 00:59:56,039 (Byun Yo Han, buckwheat noodles, tuna, eel, gochujang sauce) 1520 00:59:56,040 --> 00:59:58,110 It was hard to make out the words. 1521 01:00:01,580 --> 01:00:03,920 "Tuna," "gochujang," 1522 01:00:04,850 --> 01:00:06,090 "slice?" 1523 01:00:06,990 --> 01:00:08,120 "Sauce." 1524 01:00:08,320 --> 01:00:10,200 But I don't know what sauce he is referring to. 1525 01:00:10,290 --> 01:00:12,790 I think even those... 1526 01:00:13,290 --> 01:00:14,600 were part of his plan. 1527 01:00:15,230 --> 01:00:18,700 (Is it Eddie's playful plan for him to study more?) 1528 01:00:20,030 --> 01:00:23,170 (Eddie is quickly preparing the ingredients.) 1529 01:00:24,440 --> 01:00:29,080 (He puts in a lot more effort compared to all the other times.) 1530 01:00:31,450 --> 01:00:34,880 (What food will the Country members cook last for their trip?) 1531 01:00:35,680 --> 01:00:37,050 I think we're here. 1532 01:00:39,250 --> 01:00:41,090 "Mouth, Water, and Space." 1533 01:00:42,760 --> 01:00:44,889 (They enter the restaurant where Eddie is waiting for them.) 1534 01:00:44,890 --> 01:00:46,189 Chef. 1535 01:00:46,190 --> 01:00:47,730 (Look at this place.) 1536 01:00:48,130 --> 01:00:50,500 (Are we going to cook here?) 1537 01:00:51,030 --> 01:00:52,929 (You guys are here.) 1538 01:00:52,930 --> 01:00:54,100 Welcome. 1539 01:00:54,740 --> 01:00:56,970 - Hello. - How are you? I already started. 1540 01:00:58,040 --> 01:00:59,310 Really? 1541 01:00:59,940 --> 01:01:01,809 (Very charismatic) 1542 01:01:01,810 --> 01:01:04,050 (After greeting them briefly, Eddie focuses on cooking.) 1543 01:01:05,580 --> 01:01:07,720 (He shows his true self as a chef.) 1544 01:01:08,250 --> 01:01:10,780 Before everyone started cooking, 1545 01:01:11,420 --> 01:01:14,759 I saw him in his chef uniform and an apron. 1546 01:01:14,760 --> 01:01:17,320 I could feel the years of experience he had. 1547 01:01:17,360 --> 01:01:21,060 For a moment, I thought, "Right, he is a chef." 1548 01:01:21,200 --> 01:01:23,230 He looked really cool. 1549 01:01:23,430 --> 01:01:24,999 When I walked into the restaurant... 1550 01:01:25,000 --> 01:01:26,670 and saw him there as a chef, 1551 01:01:27,230 --> 01:01:30,200 I felt unusually tense. 1552 01:01:31,670 --> 01:01:33,110 Let's get started. 1553 01:01:34,610 --> 01:01:36,739 (Washing hands) 1554 01:01:36,740 --> 01:01:39,510 (Putting on an apron) 1555 01:01:39,810 --> 01:01:40,810 Okay. 1556 01:01:40,811 --> 01:01:41,850 (They're ready.) 1557 01:01:42,750 --> 01:01:44,989 Okay. Bring your papers. 1558 01:01:44,990 --> 01:01:46,120 (I almost forgot my recipe.) 1559 01:01:46,220 --> 01:01:49,189 - A Sung, I have your station here. - All right. 1560 01:01:49,190 --> 01:01:50,759 You will be making... 1561 01:01:50,760 --> 01:01:52,289 - "mugwort dumpling." - Cool. 1562 01:01:52,290 --> 01:01:54,929 The first thing we're going to start with is... 1563 01:01:54,930 --> 01:01:57,300 - Mix. Okay. - making the dough, okay? 1564 01:01:57,930 --> 01:02:00,699 We ate ice cream in Yeosu... 1565 01:02:00,700 --> 01:02:01,939 which was made with mugwort. 1566 01:02:01,940 --> 01:02:03,839 (Eddie got the inspiration from the mugwort ice cream in Yeosu.) 1567 01:02:03,840 --> 01:02:07,010 It just got me to think, "If you can make mugwort ice cream," 1568 01:02:07,410 --> 01:02:09,140 "what else can you make with mugwort?" 1569 01:02:09,380 --> 01:02:13,179 And I thought, "Why not we make mugwort dumplings?" 1570 01:02:13,180 --> 01:02:14,249 (Ko A Sung: Makgeolli, butter sauce, scallop, abalone) 1571 01:02:14,250 --> 01:02:16,050 (mugwort dumplings, shrimp, scallop, abalone) 1572 01:02:16,350 --> 01:02:18,990 (A Sung is going to make mugwort dumplings today.) 1573 01:02:19,690 --> 01:02:21,089 (Mugwort dumpling) 1574 01:02:21,090 --> 01:02:22,190 Mugwort. 1575 01:02:22,690 --> 01:02:24,560 Mugwort that we used before. 1576 01:02:24,860 --> 01:02:27,230 (How to mix the powder?) 1577 01:02:28,130 --> 01:02:30,430 (A Sung recalls the recipe she learned in advance.) 1578 01:02:31,370 --> 01:02:33,230 (She breaks an egg immediately!) 1579 01:02:34,900 --> 01:02:36,699 (Mugwort dumpling wrapper recipe 2:) 1580 01:02:36,700 --> 01:02:38,510 (Mix flour, mugwort powder, and 2 eggs.) 1581 01:02:39,210 --> 01:02:40,969 We'll use this a little. 1582 01:02:40,970 --> 01:02:42,509 Thank you. 1583 01:02:42,510 --> 01:02:44,309 (Mugwort dumpling wrapper recipe 3: Add salt to the dough.) 1584 01:02:44,310 --> 01:02:47,180 Then mix it, and then you need water, right? 1585 01:02:51,290 --> 01:02:53,950 (Now, knead the dough as hard as you can.) 1586 01:02:57,290 --> 01:02:59,360 For you... 1587 01:02:59,490 --> 01:03:02,530 For the layers, I'm going to use leaf mustard kimchi. 1588 01:03:02,760 --> 01:03:04,999 - And then bracken. - Yes. 1589 01:03:05,000 --> 01:03:07,070 - And then chwinamul. - Chwinamul. 1590 01:03:08,900 --> 01:03:11,669 I think, coming from this trip, 1591 01:03:11,670 --> 01:03:15,309 I found a new appreciation for seasoned vegetables... 1592 01:03:15,310 --> 01:03:17,909 and how different it is and how delicate... 1593 01:03:17,910 --> 01:03:19,809 and how much care gets put into it. 1594 01:03:19,810 --> 01:03:20,986 (Seasoned vegetables master, Kwon Young Won from Episode 3) 1595 01:03:21,010 --> 01:03:24,520 I definitely found a new love for seasoned vegetables. 1596 01:03:24,690 --> 01:03:27,250 And this galbijjim is going. 1597 01:03:27,390 --> 01:03:28,989 - Yes. - It's almost ready. 1598 01:03:28,990 --> 01:03:30,019 Yes, my gosh. 1599 01:03:30,020 --> 01:03:31,590 (Let us introduce this galbijjim.) 1600 01:03:32,930 --> 01:03:35,230 (Due to the lack of time, Eddie cooked it in advance.) 1601 01:03:36,430 --> 01:03:38,270 (The key point of the taste...) 1602 01:03:38,730 --> 01:03:40,970 (is this soy sauce!) 1603 01:03:41,000 --> 01:03:42,639 Smell the soy sauce. 1604 01:03:42,640 --> 01:03:44,810 (Episode 6, Meju Village, Yecheon) 1605 01:03:46,670 --> 01:03:48,209 (He used the precious soy sauce...) 1606 01:03:48,210 --> 01:03:49,970 (he got from the Meju Village, Mount Hakga.) 1607 01:03:50,680 --> 01:03:52,950 (Galbijjim full of Yecheon's energy) 1608 01:03:53,380 --> 01:03:55,949 (Si A's menu which has Jeongseon, Yeosu, and Yecheon) 1609 01:03:55,950 --> 01:03:58,989 So I really wanted to do all the layers... 1610 01:03:58,990 --> 01:04:01,559 of seasoned vegetables, kimchi, and galbijjim. 1611 01:04:01,560 --> 01:04:02,789 (Rice, seasoned vegetables, rice, leaf mustard kimchi, galbijjim) 1612 01:04:02,790 --> 01:04:04,310 (Sauce is butter and galbijjim broth.) 1613 01:04:04,560 --> 01:04:07,660 (It is a seven-layer cake made with rice.) 1614 01:04:08,700 --> 01:04:12,399 So for now, if you take sesame oil and just... 1615 01:04:12,400 --> 01:04:14,640 - rub everything, it'll be nice. - Okay. 1616 01:04:16,740 --> 01:04:18,310 We shouldn't smile now, should we? 1617 01:04:18,670 --> 01:04:20,409 I guess we can smile a bit. 1618 01:04:20,410 --> 01:04:21,540 (Smiling) 1619 01:04:21,810 --> 01:04:24,110 (A pot where she'll layer the cake) 1620 01:04:24,310 --> 01:04:26,850 (Apply sesame oil thoroughly so the rice doesn't stick on it.) 1621 01:04:28,320 --> 01:04:30,380 (She finishes coating it with sesame oil!) 1622 01:04:31,950 --> 01:04:33,389 - All right. - What about me? 1623 01:04:33,390 --> 01:04:34,760 - Mr. Yo Han. - Yes. 1624 01:04:34,820 --> 01:04:36,589 So the first thing we're going to do... 1625 01:04:36,590 --> 01:04:38,430 - This is the noodles. - Yes. 1626 01:04:39,130 --> 01:04:42,300 I think to me, I'll think of... 1627 01:04:42,400 --> 01:04:44,969 Gangwon Province and buckwheat noodles. 1628 01:04:44,970 --> 01:04:47,099 That was probably... 1629 01:04:47,100 --> 01:04:49,599 the best meal that I had on this trip. 1630 01:04:49,600 --> 01:04:53,610 So it's kind of making my own twist on her... 1631 01:04:54,070 --> 01:04:55,210 noodle dish. 1632 01:04:55,340 --> 01:04:57,900 (Gochujang strawberry sauce, tuna, fried eel, buckwheat noodles) 1633 01:04:58,680 --> 01:05:00,810 (Yo Han's dish, buckwheat noodles) 1634 01:05:01,350 --> 01:05:03,319 We're going to make gochujang sauce. 1635 01:05:03,320 --> 01:05:04,650 So here's gochujang. 1636 01:05:04,690 --> 01:05:07,790 (Gochujang strawberry sauce) 1637 01:05:08,120 --> 01:05:10,019 - I have some pear... - Yes. 1638 01:05:10,020 --> 01:05:11,389 - that I pureed. - Yes. 1639 01:05:11,390 --> 01:05:14,630 And then I also want to put in some strawberries... 1640 01:05:15,030 --> 01:05:17,560 - from Andong. - Strawberries and pear. 1641 01:05:17,800 --> 01:05:20,499 You'll probably say, "I don't want the seeds." 1642 01:05:20,500 --> 01:05:22,239 So you probably just want to do... 1643 01:05:22,240 --> 01:05:23,469 (Strain the stir-fried strawberries using the sieve.) 1644 01:05:23,470 --> 01:05:25,710 This, and maybe... 1645 01:05:25,840 --> 01:05:27,280 (Press it down using your strength.) 1646 01:05:29,540 --> 01:05:31,040 (Pouting in concentration) 1647 01:05:31,110 --> 01:05:33,080 - Like this? - Yes. 1648 01:05:34,080 --> 01:05:36,420 And the pureed pear. 1649 01:05:37,850 --> 01:05:39,290 - You do the same thing. - Okay. 1650 01:05:41,360 --> 01:05:43,219 Judging from strawberries and pears, 1651 01:05:43,220 --> 01:05:45,460 the sauce is going to be sweet. 1652 01:05:45,760 --> 01:05:48,029 So... All that in there. 1653 01:05:48,030 --> 01:05:49,730 - Everything? - Yes. 1654 01:05:49,960 --> 01:05:52,469 (Strawberries, pears, and gochujang. What kind of sauce will they make?) 1655 01:05:52,470 --> 01:05:53,599 This... 1656 01:05:53,600 --> 01:05:55,239 And vinegar. 1657 01:05:55,240 --> 01:05:56,440 Add vinegar. 1658 01:05:56,640 --> 01:05:57,800 - "Vinegar." - Okay. 1659 01:05:58,340 --> 01:05:59,439 (Sour vinegar) 1660 01:05:59,440 --> 01:06:01,070 - Here. - Sugar and vinegar. 1661 01:06:01,810 --> 01:06:03,410 - Sesame oil. - Sesame oil. 1662 01:06:04,880 --> 01:06:06,409 Sweet and sour. 1663 01:06:06,410 --> 01:06:07,890 (Mix the three flavors harmoniously.) 1664 01:06:09,520 --> 01:06:10,580 It should be sweet. 1665 01:06:11,080 --> 01:06:12,589 - It's pretty good. - It's delicious. 1666 01:06:12,590 --> 01:06:14,589 - What do you think? Good. - I like it. 1667 01:06:14,590 --> 01:06:15,660 All right. 1668 01:06:16,060 --> 01:06:17,589 This is the taste he was going for. 1669 01:06:17,590 --> 01:06:19,706 (Gochujang strawberry sauce for buckwheat noodles is complete.) 1670 01:06:19,730 --> 01:06:20,759 Okay. 1671 01:06:20,760 --> 01:06:22,199 (Today's dishes were delegated to the Country members.) 1672 01:06:22,200 --> 01:06:25,269 Kyun, what did you base it on... 1673 01:06:25,270 --> 01:06:28,200 when you assigned the dishes to us? 1674 01:06:28,770 --> 01:06:31,570 Because Si A is easy. 1675 01:06:31,840 --> 01:06:33,109 (I'm easy?) 1676 01:06:33,110 --> 01:06:35,240 You like big food. 1677 01:06:35,740 --> 01:06:37,109 - She's a big eater. - So I gave you... 1678 01:06:37,110 --> 01:06:38,510 the biggest portion of food. 1679 01:06:38,580 --> 01:06:39,849 For you... 1680 01:06:39,850 --> 01:06:41,226 (Why did he give Yo Han buckwheat noodles?) 1681 01:06:41,250 --> 01:06:43,920 I'm expecting a lot from you. 1682 01:06:44,580 --> 01:06:46,990 (An unexpected reply) 1683 01:06:47,290 --> 01:06:48,819 Your sauce... 1684 01:06:48,820 --> 01:06:51,219 - and your unique touch on food. - Okay. 1685 01:06:51,220 --> 01:06:53,989 - I expect you to give me... - Thank you. 1686 01:06:53,990 --> 01:06:55,800 - the right flavor. - Okay. 1687 01:06:56,200 --> 01:06:57,359 (Was I an ace?) 1688 01:06:57,360 --> 01:06:58,700 I feel pressured to perform well. 1689 01:07:00,070 --> 01:07:01,170 What about me? 1690 01:07:02,300 --> 01:07:03,940 I gave you the hardest. 1691 01:07:05,270 --> 01:07:06,270 Because... 1692 01:07:06,271 --> 01:07:08,479 Shush. You are the best. 1693 01:07:08,480 --> 01:07:09,780 So I gave you the hardest. 1694 01:07:09,880 --> 01:07:11,239 (The true ace of the Country members) 1695 01:07:11,240 --> 01:07:12,450 (He is a fake ace.) 1696 01:07:13,480 --> 01:07:14,649 She's a really good chef. 1697 01:07:14,650 --> 01:07:18,419 And she has a really delicate touch when it comes to food. 1698 01:07:18,420 --> 01:07:22,719 So the dumpling is something you really have to focus hard on. 1699 01:07:22,720 --> 01:07:24,360 And I think she'll be good at that. 1700 01:07:26,660 --> 01:07:29,030 This dumpling is so thin. 1701 01:07:29,530 --> 01:07:32,370 (A Sung is done with kneading and now she makes dumpling skin.) 1702 01:07:33,170 --> 01:07:34,669 I'll make it very thin. 1703 01:07:34,670 --> 01:07:35,670 (I'll make it thin.) 1704 01:07:36,140 --> 01:07:39,169 This is a very serious one. 1705 01:07:39,170 --> 01:07:42,409 If you make it wrong, the dumpling will not be good. 1706 01:07:42,410 --> 01:07:44,640 - I believe in you. - All right. 1707 01:07:47,280 --> 01:07:48,950 I'll make you proud of it. 1708 01:07:50,180 --> 01:07:53,290 I want to make it like mulnaengmyeon. 1709 01:07:53,720 --> 01:07:55,719 - I want to make broth. - I see. 1710 01:07:55,720 --> 01:07:57,819 And I'll use this for the broth. 1711 01:07:57,820 --> 01:07:59,230 - Dried pollack, right? - Yes. 1712 01:07:59,860 --> 01:08:02,499 Chef, are the dried pollacks what we received... 1713 01:08:02,500 --> 01:08:03,660 - in Gangwon Province? - Yes. 1714 01:08:04,160 --> 01:08:06,329 It was in the trailer the whole time. 1715 01:08:06,330 --> 01:08:07,829 (The key ingredient of the broth, dried pollack) 1716 01:08:07,830 --> 01:08:09,840 It has a very delicate flavor. 1717 01:08:10,440 --> 01:08:12,670 So it made me think of mulnaengmyeon. 1718 01:08:13,340 --> 01:08:16,440 So we made a really quick, easy, fast... 1719 01:08:16,610 --> 01:08:18,550 broth with the dried pollack. 1720 01:08:18,780 --> 01:08:21,380 But I don't want to boil for a long time. Just a very short time. 1721 01:08:21,520 --> 01:08:23,079 - To just get a little flavor, - Yes. 1722 01:08:23,080 --> 01:08:24,119 - strain it, - Yes. 1723 01:08:24,120 --> 01:08:26,089 - and then make it really cold. - I see. 1724 01:08:26,090 --> 01:08:27,319 - So... - I'll boil it. 1725 01:08:27,320 --> 01:08:28,320 Okay. 1726 01:08:28,321 --> 01:08:30,590 - I can boil it for a short time. - Just a little bit. 1727 01:08:31,420 --> 01:08:32,559 (Can I just put dried pollack into water?) 1728 01:08:32,560 --> 01:08:33,860 All right. 1729 01:08:34,430 --> 01:08:37,099 Kyun, then I'll boil water first, 1730 01:08:37,100 --> 01:08:39,300 and put this in for a short time, right? 1731 01:08:39,700 --> 01:08:40,906 - For 5 minutes. - For 5 minutes. 1732 01:08:40,930 --> 01:08:42,599 But we have no ginger. 1733 01:08:42,600 --> 01:08:43,900 We have ginger here. 1734 01:08:44,400 --> 01:08:45,709 - Shall I add this now? - Yes. 1735 01:08:45,710 --> 01:08:47,410 Kyun, shall I put all of these? 1736 01:08:48,140 --> 01:08:49,479 It's two. 1737 01:08:49,480 --> 01:08:51,880 (A question follows every move.) 1738 01:08:52,580 --> 01:08:53,649 - Kyun. - Yes. 1739 01:08:53,650 --> 01:08:54,750 I can cut it this big. 1740 01:08:55,020 --> 01:08:57,350 One whole stock. Yes. 1741 01:08:57,880 --> 01:08:59,690 Except for this one, cut everything. 1742 01:09:00,950 --> 01:09:03,690 (The fake ace player got the broth for buckwheat noodles.) 1743 01:09:04,660 --> 01:09:05,789 (Dried pollack broth recipe) 1744 01:09:05,790 --> 01:09:07,029 (Add hand-torn dried pollack and radish to the boiling water.) 1745 01:09:07,030 --> 01:09:08,129 (Boil for 5 minutes.) 1746 01:09:08,130 --> 01:09:09,999 It seems to be a tough task for me. 1747 01:09:10,000 --> 01:09:11,200 (Good at self-objectification) 1748 01:09:11,360 --> 01:09:13,500 It seems to be a tough task. 1749 01:09:14,130 --> 01:09:15,340 That's the easy one. 1750 01:09:16,840 --> 01:09:18,539 (Hang in there, Yo Han.) 1751 01:09:18,540 --> 01:09:20,039 Marinade for galbi. 1752 01:09:20,040 --> 01:09:21,680 (Meanwhile, how is Si A's cooking going?) 1753 01:09:22,310 --> 01:09:24,139 Chef, for galbi, 1754 01:09:24,140 --> 01:09:26,179 do I use only the galbi meat, not the vegetables in galbi? 1755 01:09:26,180 --> 01:09:27,379 - Just galbi. - I see. 1756 01:09:27,380 --> 01:09:29,150 - Taste it. It's perfect. - Okay. 1757 01:09:29,850 --> 01:09:31,149 All right. 1758 01:09:31,150 --> 01:09:33,350 (Foodie Si A is most confident in eating.) 1759 01:09:33,690 --> 01:09:34,859 (Eating only the galbi meat) 1760 01:09:34,860 --> 01:09:37,300 (She feels sweet and strong marinate the moment she eats it.) 1761 01:09:37,690 --> 01:09:41,290 (Galbijjim itself is already an amazing dish.) 1762 01:09:42,330 --> 01:09:44,500 (Now, shall I begin my work?) 1763 01:09:45,200 --> 01:09:48,130 (Si A tears galbi.) 1764 01:09:48,940 --> 01:09:50,669 Now that I tear galbi, 1765 01:09:50,670 --> 01:09:52,570 it looks like jangjorim. 1766 01:09:54,940 --> 01:09:57,009 (Checking Eddie's recipe often) 1767 01:09:57,010 --> 01:09:58,309 (Galbijjim) 1768 01:09:58,310 --> 01:10:00,049 If we're ready to do the beef, let's layer. 1769 01:10:00,050 --> 01:10:01,449 (If the meat is ready, now it's time to layer the cake.) 1770 01:10:01,450 --> 01:10:03,750 - So, first layer. - Rice. 1771 01:10:04,050 --> 01:10:05,889 And I want to do it very thin. 1772 01:10:05,890 --> 01:10:06,890 - Thin? - Yes. 1773 01:10:06,891 --> 01:10:08,519 It's going to be too much. 1774 01:10:08,520 --> 01:10:09,520 Okay. 1775 01:10:09,521 --> 01:10:12,589 So you remember, when you flip it over, this is going to be the top. 1776 01:10:12,590 --> 01:10:14,629 - That's right. It's the opposite - After you do it... Yes. 1777 01:10:14,630 --> 01:10:15,660 You're right. 1778 01:10:16,430 --> 01:10:18,269 So you can make it nice and flat. 1779 01:10:18,270 --> 01:10:19,700 - All right. - All right. 1780 01:10:20,470 --> 01:10:21,540 Layer two, 1781 01:10:21,840 --> 01:10:23,346 - seasoned vegetables. - Seasoned vegetables. 1782 01:10:23,370 --> 01:10:24,939 You know when I did this... 1783 01:10:24,940 --> 01:10:28,040 Do you remember when we went to that lady's house, 1784 01:10:28,170 --> 01:10:30,380 and she made rice with seasoned vegetables? 1785 01:10:30,840 --> 01:10:32,579 - Yes. - She made seasoned vegetables. 1786 01:10:32,580 --> 01:10:34,109 - You mean thistle rice. - Right. 1787 01:10:34,110 --> 01:10:36,619 I came up with this idea because I knew it. 1788 01:10:36,620 --> 01:10:38,596 (Ms. Kwon Young Won inspired him to create the recipe!) 1789 01:10:38,620 --> 01:10:41,520 That has always been in my mind the whole trip. 1790 01:10:41,990 --> 01:10:44,219 She put the seasoned vegetables inside the rice maker... 1791 01:10:44,220 --> 01:10:45,690 and then made rice with it. 1792 01:10:46,330 --> 01:10:48,499 (The seasoned vegetable master cooked rice...) 1793 01:10:48,500 --> 01:10:50,699 (by layering thistle and rice.) 1794 01:10:50,700 --> 01:10:52,069 So today, I thought, "Okay," 1795 01:10:52,070 --> 01:10:55,199 "I want to do something like that, where we put rice..." 1796 01:10:55,200 --> 01:10:56,870 "and seasoned vegetables together." 1797 01:10:57,840 --> 01:11:00,870 And then I got to think, "Why don't we just layer the whole thing?" 1798 01:11:01,170 --> 01:11:03,910 To me, it's a very special dish. 1799 01:11:04,780 --> 01:11:05,850 I see. 1800 01:11:06,050 --> 01:11:08,280 Thistle rice inspired you. 1801 01:11:08,350 --> 01:11:11,150 My whole trip, 1802 01:11:11,420 --> 01:11:13,649 the ideas I got from it were all mixed together. 1803 01:11:13,650 --> 01:11:14,849 I see. 1804 01:11:14,850 --> 01:11:16,819 - The ideas are fermented. - Yes. 1805 01:11:16,820 --> 01:11:17,820 Yes. 1806 01:11:18,190 --> 01:11:20,029 (The seasoned vegetables in Jeongseon inspired...) 1807 01:11:20,030 --> 01:11:21,760 (Si A's 7-layer rice cake.) 1808 01:11:22,760 --> 01:11:24,729 Chef, I'm layering the fourth floor now. 1809 01:11:24,730 --> 01:11:25,770 Oh, my goodness. 1810 01:11:26,230 --> 01:11:29,439 (The final dishes to show the fruits of the ingredient-exploring trip!) 1811 01:11:29,440 --> 01:11:31,139 Is the dumpling place going all right over there? 1812 01:11:31,140 --> 01:11:33,239 - Yes, things are going great. - I see. 1813 01:11:33,240 --> 01:11:36,040 - I have a huge expectation. - Thank you. 1814 01:11:36,580 --> 01:11:37,839 How is your galbijjim going? 1815 01:11:37,840 --> 01:11:39,510 I'm on the fourth layer now. 1816 01:11:40,450 --> 01:11:42,349 - I have three more layers to go. - When are you completing it? 1817 01:11:42,350 --> 01:11:43,449 - Excuse me? - How long, until completion? 1818 01:11:43,450 --> 01:11:45,989 I need some more time until completion. 1819 01:11:45,990 --> 01:11:47,019 I see. 1820 01:11:47,020 --> 01:11:49,290 Wait. Are you joking around? Is that a joke? 1821 01:11:49,460 --> 01:11:51,789 (A chef mode) 1822 01:11:51,790 --> 01:11:52,790 No. 1823 01:11:53,630 --> 01:11:55,559 I'm sorry. 1824 01:11:55,560 --> 01:11:57,760 That sounded like a joke to me. 1825 01:11:57,860 --> 01:12:01,070 You understand Korean so well at a moment like this. 1826 01:12:01,770 --> 01:12:03,099 I've been working seriously. 1827 01:12:03,100 --> 01:12:04,616 (Yo Han focused on cooking without saying anything.) 1828 01:12:04,640 --> 01:12:07,210 (A strict man in the kitchen) 1829 01:12:08,210 --> 01:12:11,110 (Focusing again) 1830 01:12:11,440 --> 01:12:12,509 Six. 1831 01:12:12,510 --> 01:12:13,579 (Making round dumpling skins...) 1832 01:12:13,580 --> 01:12:14,580 Eight. 1833 01:12:14,581 --> 01:12:15,850 (by thinly spreading the dough) 1834 01:12:16,580 --> 01:12:18,420 The dumpling skins are finished. 1835 01:12:18,550 --> 01:12:19,550 Okay. 1836 01:12:19,650 --> 01:12:21,349 I'm going to make the dumpling filling. 1837 01:12:21,350 --> 01:12:22,389 - Okay. - And then, 1838 01:12:22,390 --> 01:12:25,030 I'm going to put abalone in the dumplings. 1839 01:12:25,460 --> 01:12:26,859 - For the dumpling filling? - Yes. 1840 01:12:26,860 --> 01:12:27,959 - Great. - Do you like that? 1841 01:12:27,960 --> 01:12:28,960 Yes. 1842 01:12:29,160 --> 01:12:31,330 - Abalone dumplings. - It sounds great. 1843 01:12:31,600 --> 01:12:33,570 We've had so much fresh seafood, 1844 01:12:34,470 --> 01:12:38,570 witnessing what the haenyeos were doing. 1845 01:12:40,010 --> 01:12:41,739 That's a really strong memory. 1846 01:12:41,740 --> 01:12:44,300 (The strong memory made him to choose abalone as an ingredient.) 1847 01:12:46,180 --> 01:12:49,280 (Starting to make the dumpling filling with seafood) 1848 01:12:49,980 --> 01:12:52,189 (Recipe for abalone dumpling) 1849 01:12:52,190 --> 01:12:53,549 (Cut chives, shrimps, scallops, and abalone...) 1850 01:12:53,550 --> 01:12:55,120 (into the same size.) 1851 01:13:00,490 --> 01:13:03,030 (I'm from the Yeosu sea!) 1852 01:13:03,700 --> 01:13:06,470 (Lemon to add freshness is a must.) 1853 01:13:07,070 --> 01:13:09,670 (Season with salt...) 1854 01:13:10,470 --> 01:13:13,310 (and mix together.) 1855 01:13:13,540 --> 01:13:15,240 You know, there's tofu here. 1856 01:13:15,510 --> 01:13:16,610 - Tofu. - Yes. 1857 01:13:16,710 --> 01:13:17,939 My tofu. 1858 01:13:17,940 --> 01:13:20,510 (Crush tofu and mix together.) 1859 01:13:20,750 --> 01:13:22,050 Here's your dumpling filling. 1860 01:13:22,650 --> 01:13:23,720 - Already done? - Yes. 1861 01:13:25,090 --> 01:13:28,120 (A Sung starts to make dumplings!) 1862 01:13:28,760 --> 01:13:32,030 (Put the right amount of filling on the dumpling skin.) 1863 01:13:32,260 --> 01:13:34,630 If you spread water like this... 1864 01:13:35,200 --> 01:13:36,359 It sticks together better. 1865 01:13:36,360 --> 01:13:37,499 (Spread water on the rim of the dumpling skin.) 1866 01:13:37,500 --> 01:13:38,529 Fold it. 1867 01:13:38,530 --> 01:13:40,600 (A Sung is meticulous.) 1868 01:13:41,200 --> 01:13:42,299 - Okay. Are you good? - Yes. 1869 01:13:42,300 --> 01:13:43,540 - Okay. - Thank you. 1870 01:13:44,940 --> 01:13:46,370 What's the next thing on your list? 1871 01:13:47,110 --> 01:13:49,139 - Tuna and eel. - Yes, tuna. 1872 01:13:49,140 --> 01:13:51,680 - Tuna is here. - I'll take it out first. It's tuna. 1873 01:13:52,150 --> 01:13:53,680 It's real tuna. 1874 01:13:53,850 --> 01:13:55,449 Do you think I'd use a fake one? 1875 01:13:55,450 --> 01:13:57,379 I thought it was canned tuna. 1876 01:13:57,380 --> 01:13:58,419 No. 1877 01:13:58,420 --> 01:13:59,619 It's real tuna. 1878 01:13:59,620 --> 01:14:01,449 - It looks good. - Into what size shall I cut it? 1879 01:14:01,450 --> 01:14:03,160 We're going to make little squares. 1880 01:14:03,320 --> 01:14:04,560 To cubes. Okay. 1881 01:14:04,690 --> 01:14:06,429 Can you make an example? 1882 01:14:06,430 --> 01:14:07,960 Then I'll do the same. 1883 01:14:08,090 --> 01:14:09,759 - Do you see the lines? - Yes. 1884 01:14:09,760 --> 01:14:11,500 - I'll try following the lines. - Yes. 1885 01:14:11,660 --> 01:14:14,669 (Eddie demonstrates preparing tuna.) 1886 01:14:14,670 --> 01:14:16,040 Then when you come here... 1887 01:14:16,670 --> 01:14:18,869 you're going to do a bite-size. 1888 01:14:18,870 --> 01:14:20,440 - Into a bite-size. - Yes. 1889 01:14:20,770 --> 01:14:22,579 Into one bite, like this. 1890 01:14:22,580 --> 01:14:23,580 I got it. 1891 01:14:23,581 --> 01:14:26,379 You came up with the tuna idea from the yukhoe buckwheat noodles? 1892 01:14:26,380 --> 01:14:28,410 - Yes. - I thought so. 1893 01:14:29,020 --> 01:14:30,020 From what? 1894 01:14:30,021 --> 01:14:31,949 We had the yukhoe buckwheat noodles... 1895 01:14:31,950 --> 01:14:33,219 in Gangwon Province. 1896 01:14:33,220 --> 01:14:34,590 I don't think I had it. 1897 01:14:35,160 --> 01:14:36,960 When we were working hard, 1898 01:14:37,260 --> 01:14:39,690 Yo Han was having fun in Seoul. 1899 01:14:39,960 --> 01:14:42,359 He was just having fun. 1900 01:14:42,360 --> 01:14:45,600 This is your punishment, not having buckwheat noodles. 1901 01:14:46,200 --> 01:14:48,800 (The buckwheat noodles dish was a punishment for him.) 1902 01:14:49,070 --> 01:14:50,940 It was really good. 1903 01:14:51,700 --> 01:14:55,510 Yo Han actually didn't have... 1904 01:14:55,580 --> 01:14:58,549 the beautiful meal at the buckwheat noodles place. 1905 01:14:58,550 --> 01:15:00,949 So I actually wanted him to feel it, 1906 01:15:00,950 --> 01:15:02,949 because he missed a whole meal. 1907 01:15:02,950 --> 01:15:04,480 So I wanted him to actually feel... 1908 01:15:04,950 --> 01:15:08,560 making a dish somewhat close to what we had there. 1909 01:15:09,860 --> 01:15:11,960 (I will recreate the taste with tuna, not yukhoe!) 1910 01:15:13,230 --> 01:15:15,029 (Recipe for buckwheat noodles) 1911 01:15:15,030 --> 01:15:17,099 (Cut tuna into bite-sized pieces and put them in a bowl.) 1912 01:15:17,100 --> 01:15:19,770 Perfect. And what you're going to do is, to tuna, 1913 01:15:20,500 --> 01:15:22,599 - you add a little gochujang. - It looks good. 1914 01:15:22,600 --> 01:15:24,040 That's what I expected. 1915 01:15:24,270 --> 01:15:25,340 I... 1916 01:15:25,740 --> 01:15:27,869 - It looks so good. - We'll marinade it. 1917 01:15:27,870 --> 01:15:29,539 (The sauce adds color to tuna.) 1918 01:15:29,540 --> 01:15:32,250 The tuna tastes bland, 1919 01:15:32,450 --> 01:15:34,149 - so I'll add a bit of salt. - Okay. 1920 01:15:34,150 --> 01:15:35,249 (Recipe for buckwheat noodles) 1921 01:15:35,250 --> 01:15:36,279 All right. 1922 01:15:36,280 --> 01:15:37,649 (Add gochujang strawberry sauce to tuna...) 1923 01:15:37,650 --> 01:15:39,049 (and season with salt.) 1924 01:15:39,050 --> 01:15:40,949 Kyun, I set this first. 1925 01:15:40,950 --> 01:15:42,059 (What's next?) 1926 01:15:42,060 --> 01:15:43,719 - Please take a look at it. - Okay. 1927 01:15:43,720 --> 01:15:44,990 - So this one? - Look. 1928 01:15:45,060 --> 01:15:46,289 (Sauce from the trailer) 1929 01:15:46,290 --> 01:15:47,330 I see. 1930 01:15:47,630 --> 01:15:49,059 Do you remember... 1931 01:15:49,060 --> 01:15:50,529 - Jjimdak. - Jjimdak. 1932 01:15:50,530 --> 01:15:51,759 - Andong jjimdak. - I see. 1933 01:15:51,760 --> 01:15:53,169 Do you remember we stole the sauce from... 1934 01:15:53,170 --> 01:15:55,010 - It's that sauce. - the Andong jjimdak place. 1935 01:15:57,070 --> 01:15:59,469 Right. The jjimdak place owner gave us the sauce. 1936 01:15:59,470 --> 01:16:01,980 (The soy sauce from Andong jjimdak place) 1937 01:16:04,110 --> 01:16:05,579 (Recipe for buckwheat noodles) 1938 01:16:05,580 --> 01:16:07,109 (Add Andong jjimdak sauce to the eel...) 1939 01:16:07,110 --> 01:16:08,680 (and mix together.) 1940 01:16:10,250 --> 01:16:11,819 (Pan-fry the eel mixed with sauce.) 1941 01:16:11,820 --> 01:16:13,050 It makes you strong. 1942 01:16:13,850 --> 01:16:15,189 You cook it, and you're ready. 1943 01:16:15,190 --> 01:16:16,319 (It makes...) 1944 01:16:16,320 --> 01:16:18,690 (your mouth water.) 1945 01:16:19,130 --> 01:16:21,290 (Adding Andong jjimdak sauce to the eel!) 1946 01:16:22,300 --> 01:16:24,499 (Buckwheat noodles, tuna, and eel) 1947 01:16:24,500 --> 01:16:26,500 (How would the combination taste?) 1948 01:16:28,300 --> 01:16:30,539 (Si A is finishing the 7-layer rice cake.) 1949 01:16:30,540 --> 01:16:32,439 On the seventh layer... Okay. 1950 01:16:32,440 --> 01:16:33,610 (It's time to add galbijjim.) 1951 01:16:34,340 --> 01:16:35,779 A lot of galbi. 1952 01:16:35,780 --> 01:16:36,839 (Put shredded galbi meat on rice.) 1953 01:16:36,840 --> 01:16:38,380 A lot of galbi. 1954 01:16:39,210 --> 01:16:41,180 (A lot of galbi) 1955 01:16:44,180 --> 01:16:46,919 (Adding) 1956 01:16:46,920 --> 01:16:47,920 (Adding again) 1957 01:16:48,120 --> 01:16:49,760 (Si A is a big player.) 1958 01:16:52,430 --> 01:16:53,729 (Rice, chwinamul, rice, leat mustard kimchi, ) 1959 01:16:53,730 --> 01:16:54,929 (rice, galbijjim, and rice) 1960 01:16:54,930 --> 01:16:58,829 (Si A's rice cake is almost completed.) 1961 01:16:58,830 --> 01:16:59,970 How is your rice looking? 1962 01:17:00,730 --> 01:17:02,139 It's almost done now. 1963 01:17:02,140 --> 01:17:03,140 So, 1964 01:17:03,600 --> 01:17:04,940 we have no oven here. 1965 01:17:05,070 --> 01:17:06,509 - We have no oven. - No. 1966 01:17:06,510 --> 01:17:08,679 So, we're going to do it here. 1967 01:17:08,680 --> 01:17:10,109 We'll just... 1968 01:17:10,110 --> 01:17:11,479 As it is. I see. 1969 01:17:11,480 --> 01:17:13,186 (Eddie puts the rice cake pot on the burner.) 1970 01:17:13,210 --> 01:17:15,380 So here, we're going to... 1971 01:17:16,220 --> 01:17:18,790 smell when nurungji happens. 1972 01:17:19,250 --> 01:17:20,419 You're going to smell it. 1973 01:17:20,420 --> 01:17:21,649 But I'm going to try... 1974 01:17:21,650 --> 01:17:22,960 - putting a lid here. - Okay. 1975 01:17:23,320 --> 01:17:24,800 Because I want to get everything hot. 1976 01:17:24,920 --> 01:17:26,859 - You mean like hot sotbap? - Yes. 1977 01:17:26,860 --> 01:17:28,529 - Yes. - The thing that I cooked last time. 1978 01:17:28,530 --> 01:17:30,360 - Like mushroom sotbap? - Yes. 1979 01:17:31,360 --> 01:17:32,369 (Still making dumplings) 1980 01:17:32,370 --> 01:17:34,200 (Nervous) 1981 01:17:34,830 --> 01:17:36,499 - I'm too late, right? - Not at all. 1982 01:17:36,500 --> 01:17:37,699 - It's okay? - This is... 1983 01:17:37,700 --> 01:17:40,240 - Yes? - Once it's done, we just boil it... 1984 01:17:40,940 --> 01:17:42,610 We can make the sauce very fast. 1985 01:17:43,280 --> 01:17:46,010 What's important guys... Remember. 1986 01:17:46,810 --> 01:17:51,020 The 1, 2, and 3. Things should come out at the same time. 1987 01:17:51,780 --> 01:17:53,689 - Around the same time? - That's it. 1988 01:17:53,690 --> 01:17:54,819 That's really important... 1989 01:17:54,820 --> 01:17:56,290 when we think about a restaurant. 1990 01:17:56,960 --> 01:17:58,790 If we do this too early, 1991 01:17:58,890 --> 01:18:00,159 - it's going to get cold and dry. - Yes. 1992 01:18:00,160 --> 01:18:01,229 The rice... 1993 01:18:01,230 --> 01:18:02,829 So, everything should come out at the same time. 1994 01:18:02,830 --> 01:18:03,830 - Yes, Chef. - Oh, I see. 1995 01:18:03,831 --> 01:18:06,829 So I timed everything so that when you are done, 1996 01:18:06,830 --> 01:18:09,000 everything will be done at the same time. 1997 01:18:09,370 --> 01:18:10,370 Yes, Chef. 1998 01:18:11,370 --> 01:18:13,470 Oh, the dumplings look so good. 1999 01:18:13,970 --> 01:18:15,740 - Thank you. - Okay. 2000 01:18:16,240 --> 01:18:17,579 - All at the same time. - Okay. 2001 01:18:17,580 --> 01:18:18,580 (Time to steam dumplings) 2002 01:18:21,880 --> 01:18:23,749 - For 3 or 4 minutes in the water. - Oh, really? 2003 01:18:23,750 --> 01:18:27,850 Yes, once dumplings float, we count for 30 seconds. 2004 01:18:27,950 --> 01:18:29,390 - Okay. - Then, we take that out. 2005 01:18:29,490 --> 01:18:30,490 - Yes. - All right? 2006 01:18:31,790 --> 01:18:33,359 - Put in the fridge. - Alright. 2007 01:18:33,360 --> 01:18:34,529 (Edward Lee's tip to steam dumplings:) 2008 01:18:34,530 --> 01:18:35,699 (Before steaming, put them in the fridge for a short time...) 2009 01:18:35,700 --> 01:18:36,829 (so the skin gets hard and they ripen quickly.) 2010 01:18:36,830 --> 01:18:38,630 So, what's next? 2011 01:18:38,800 --> 01:18:40,169 (Makgeolli butter sauce, scallop, and abalone) 2012 01:18:40,170 --> 01:18:41,830 - Beurre blanc. - Okay. 2013 01:18:42,640 --> 01:18:44,999 (Dumpling sauce: Beurre blanc) 2014 01:18:45,000 --> 01:18:48,209 He told me about the sauce called beurre blanc, 2015 01:18:48,210 --> 01:18:50,280 but honestly, I haven't heard of it before. 2016 01:18:51,040 --> 01:18:53,909 It's a typical sauce that goes with salmon. 2017 01:18:53,910 --> 01:18:55,596 (It's a good combination with a salmon dish.) 2018 01:18:55,620 --> 01:18:59,220 It's a Western-style sauce made of white sauce. 2019 01:18:59,420 --> 01:19:02,159 It's a tasty sauce boiled down in a pan... 2020 01:19:02,160 --> 01:19:03,620 to be made. 2021 01:19:04,090 --> 01:19:06,189 Instead of white wine, 2022 01:19:06,190 --> 01:19:08,959 he planned to use makgeolli. 2023 01:19:08,960 --> 01:19:11,930 At first, I couldn't guess the taste. 2024 01:19:12,730 --> 01:19:14,330 Add butter, onions, 2025 01:19:15,540 --> 01:19:18,000 lemon juice, and makgeolli. 2026 01:19:19,840 --> 01:19:21,339 (Eddie's beurre blanc sauce recipe: Add abalone and scallops and boil.) 2027 01:19:21,340 --> 01:19:24,380 Then boil it slowly. 2028 01:19:24,610 --> 01:19:25,879 After that, I tasted it. 2029 01:19:25,880 --> 01:19:28,780 (What will the sauce based on makgeolli be like?) 2030 01:19:29,350 --> 01:19:31,220 - So good. - It's so tasty. 2031 01:19:32,350 --> 01:19:34,550 I thought, "Did I really make this?" 2032 01:19:34,920 --> 01:19:37,790 It was a fine-dining level. 2033 01:19:37,990 --> 01:19:39,859 - What's this? - I was surprised too. 2034 01:19:39,860 --> 01:19:41,360 How have I made this amazing sauce? 2035 01:19:42,400 --> 01:19:45,159 Thanks to Chef, I've made something amazing. 2036 01:19:45,160 --> 01:19:47,470 This is crazy. 2037 01:19:49,840 --> 01:19:51,039 I add sea urchin roe here. 2038 01:19:51,040 --> 01:19:52,710 (Eddie is adding something more.) 2039 01:19:54,440 --> 01:19:56,209 Just a little bit. 2040 01:19:56,210 --> 01:19:57,279 (Eddie's beurre blanc sauce recipe 3:) 2041 01:19:57,280 --> 01:19:59,040 (Add sea urchin roe and boil it for a long.) 2042 01:19:59,980 --> 01:20:03,820 (Eddie planned and A Sung made it. The beurre blanc sauce is complete.) 2043 01:20:04,080 --> 01:20:05,890 If you want to bring the sauce to here... 2044 01:20:06,250 --> 01:20:09,320 (Here goes the sauce.) 2045 01:20:11,420 --> 01:20:12,789 So, we're going to do this. 2046 01:20:12,790 --> 01:20:16,129 (He adds the sauce to the plated dumplings.) 2047 01:20:16,130 --> 01:20:18,259 Oh, my goodness. This looks really good. 2048 01:20:18,260 --> 01:20:19,530 Yes, right. 2049 01:20:20,530 --> 01:20:24,340 And then, I want you to get it fancy and pretty. 2050 01:20:24,970 --> 01:20:27,410 - So, have little more... - It's so good! 2051 01:20:27,510 --> 01:20:28,669 (He adds sea urchin roe, and the abalone dumpling is complete.) 2052 01:20:28,670 --> 01:20:29,740 It's finally done! 2053 01:20:30,440 --> 01:20:32,250 That sea urchin roe looks so yummy! 2054 01:20:34,580 --> 01:20:35,619 Okay. 2055 01:20:35,620 --> 01:20:36,620 (Now is the time for plating.) 2056 01:20:36,621 --> 01:20:39,120 All right. We are getting close, guys. 2057 01:20:41,850 --> 01:20:43,390 Our last dish was... 2058 01:20:43,490 --> 01:20:46,490 a story made by us. 2059 01:20:47,160 --> 01:20:48,930 It's not just cooking. 2060 01:20:49,030 --> 01:20:50,530 We remember the process. 2061 01:20:50,860 --> 01:20:53,200 I think Eddie expressed what he felt. 2062 01:21:01,740 --> 01:21:03,910 As the dish goes to the final step, 2063 01:21:04,680 --> 01:21:07,180 we start to see the shape. 2064 01:21:09,520 --> 01:21:13,119 I was on the spot, cooking together. 2065 01:21:13,120 --> 01:21:14,420 But I didn't want to finish it. 2066 01:21:15,620 --> 01:21:17,660 I was afraid our journey would end here. 2067 01:21:18,190 --> 01:21:19,870 So, I tried to finish as late as possible. 2068 01:21:22,600 --> 01:21:27,300 (The artwork of Eddie and the 3 Country members) 2069 01:21:30,300 --> 01:21:33,170 (The end of 15-day journey, their last dish is revealed now.) 2070 01:21:34,910 --> 01:21:37,379 (The combination of vegetables from Jeongseon, ) 2071 01:21:37,380 --> 01:21:39,880 (leaf mustard kimchi from Yeosu, and soy sauce from Yecheon) 2072 01:21:41,250 --> 01:21:43,880 (Si A's 7-layer rice cake) 2073 01:21:48,790 --> 01:21:52,360 (The next dish is made in memory of Yeosu.) 2074 01:21:54,030 --> 01:21:56,600 (A Sung's mugwort abalone dumpling) 2075 01:21:57,930 --> 01:22:03,100 (Buckwheat noodles and pollack from Gangwon Province) 2076 01:22:05,300 --> 01:22:07,970 (Yo Han's tuna eel buckwheat noodles) 2077 01:22:08,540 --> 01:22:13,080 (The Country members' final 3-course dish is complete.) 2078 01:22:13,110 --> 01:22:15,349 I'm ecstatic now. 2079 01:22:15,350 --> 01:22:16,350 Are you ready? 2080 01:22:17,150 --> 01:22:18,279 - Guys, - Yes? 2081 01:22:18,280 --> 01:22:21,119 - you've worked so hard. Good job! - Nice! 2082 01:22:21,120 --> 01:22:22,249 (Country members tried hard for their last meals.) 2083 01:22:22,250 --> 01:22:23,260 It's beautiful. 2084 01:22:24,060 --> 01:22:26,290 We've got close to each other. 2085 01:22:26,660 --> 01:22:29,360 I'm glad we became good friends. 2086 01:22:29,630 --> 01:22:32,130 Please enjoy it. 2087 01:22:32,500 --> 01:22:33,530 - Thanks. - Yes. 2088 01:22:34,000 --> 01:22:36,340 So, I'm going to talk a little bit about the food. 2089 01:22:36,440 --> 01:22:38,040 - When we traveled... - Yes. 2090 01:22:38,840 --> 01:22:41,070 For the first time, 2091 01:22:41,870 --> 01:22:43,540 we tried so many different foods. 2092 01:22:43,810 --> 01:22:46,150 And we met a lot of people as well. 2093 01:22:46,550 --> 01:22:49,719 We were all over the place, 2094 01:22:49,720 --> 01:22:50,920 so things were mixed together. 2095 01:22:51,220 --> 01:22:52,690 So, it's hard to say... 2096 01:22:53,650 --> 01:22:56,759 this is Andong and that is Yeosu. 2097 01:22:56,760 --> 01:22:59,560 Everything is mingled in my brain. 2098 01:23:00,230 --> 01:23:01,490 I made something. 2099 01:23:03,530 --> 01:23:06,729 (Knowing a variety of ingredients and meeting precious people) 2100 01:23:06,730 --> 01:23:08,330 I think it's been a long journey... 2101 01:23:08,730 --> 01:23:11,269 and lots of experiences. 2102 01:23:11,270 --> 01:23:12,939 (The time gave Eddie an inspiration.) 2103 01:23:12,940 --> 01:23:15,539 So these are more special than the other ones. 2104 01:23:15,540 --> 01:23:18,680 So, it's a kind of celebratory dish. 2105 01:23:19,880 --> 01:23:21,249 (From Gangwon Province to Andong to Yeosu) 2106 01:23:21,250 --> 01:23:23,880 (The 15-day journey made the Country members' memory dish.) 2107 01:23:24,180 --> 01:23:27,289 So, I think we should start with Yo Han. 2108 01:23:27,290 --> 01:23:28,749 - Yes. - Oh, from this one. 2109 01:23:28,750 --> 01:23:29,896 (His words make him nervous.) 2110 01:23:29,920 --> 01:23:32,119 Okay. This is Yo Han's dish. 2111 01:23:32,120 --> 01:23:34,429 (They will taste Yo Han's buckwheat noodles first.) 2112 01:23:34,430 --> 01:23:37,930 This is buckwheat noodles, 2113 01:23:38,900 --> 01:23:40,969 but it's also like mulnaengmyeon. 2114 01:23:40,970 --> 01:23:42,669 He used dried pollack... 2115 01:23:42,670 --> 01:23:44,069 - to make the broth. - Oh, dried pollack? 2116 01:23:44,070 --> 01:23:47,040 And tuna. The reason he used tuna is... 2117 01:23:47,970 --> 01:23:51,140 (Is there any reason he used tuna?) 2118 01:23:51,440 --> 01:23:53,080 Because I love it. 2119 01:23:53,850 --> 01:23:55,550 - Oh, this is tuna? - Yes, it is. 2120 01:23:56,650 --> 01:23:59,790 (He added a generous amount of tuna as he loved it.) 2121 01:24:01,050 --> 01:24:04,920 (Buckwheat noodles embracing tuna and eel are always good.) 2122 01:24:05,120 --> 01:24:08,090 Anyway, let's judge. 2123 01:24:08,960 --> 01:24:10,030 Let's go. 2124 01:24:10,630 --> 01:24:12,699 - Shall we judge? - Yes. 2125 01:24:12,700 --> 01:24:14,030 Taste both eel and tuna. 2126 01:24:14,130 --> 01:24:15,630 Okay. Eel and... 2127 01:24:16,470 --> 01:24:19,070 - tuna... - It looks so good. 2128 01:24:20,770 --> 01:24:21,810 Can we really try this? 2129 01:24:23,010 --> 01:24:25,580 They say eyes also taste. 2130 01:24:25,950 --> 01:24:27,810 As soon as we see it, it already looks good. 2131 01:24:28,080 --> 01:24:29,249 It looks so delicious. 2132 01:24:29,250 --> 01:24:31,649 (The dish attracts them even before tasting it.) 2133 01:24:31,650 --> 01:24:32,750 It looks beautiful. 2134 01:24:32,850 --> 01:24:35,720 I'm sure it will taste so good. 2135 01:24:36,160 --> 01:24:37,589 - Thanks for the meal! - Thanks. 2136 01:24:37,590 --> 01:24:39,190 (Yo Han finally tries it too.) 2137 01:24:40,090 --> 01:24:41,890 (Surprised) 2138 01:24:42,430 --> 01:24:44,260 (What's that sound?) 2139 01:24:46,330 --> 01:24:47,330 Oh, it's good. 2140 01:24:48,530 --> 01:24:49,540 It's so good! 2141 01:24:50,300 --> 01:24:51,370 You like it? 2142 01:24:51,700 --> 01:24:52,910 Seriously! 2143 01:24:53,340 --> 01:24:56,840 As soon as I bite it, it strikes me hard. 2144 01:24:57,880 --> 01:24:59,360 I didn't know this would be possible. 2145 01:25:00,550 --> 01:25:02,980 All I could do was wonder. I was at a loss for words. 2146 01:25:03,720 --> 01:25:06,690 If a pro chef grabs a knife, it can kill people by surprise. 2147 01:25:07,090 --> 01:25:09,519 That was so good. 2148 01:25:09,520 --> 01:25:11,390 (And I made it.) 2149 01:25:11,590 --> 01:25:13,629 I am already addicted to it. 2150 01:25:13,630 --> 01:25:15,490 (That's right.) 2151 01:25:15,900 --> 01:25:17,430 (Then, I'd try it too.) 2152 01:25:24,300 --> 01:25:25,570 This is really amazing. 2153 01:25:25,940 --> 01:25:27,010 It's good, isn't it? 2154 01:25:28,210 --> 01:25:29,210 (The dish makes her smile.) 2155 01:25:29,211 --> 01:25:30,851 - That reaction comes naturally. - Right. 2156 01:25:32,950 --> 01:25:34,609 If he gets serious, 2157 01:25:34,610 --> 01:25:35,730 you take us all by surprise. 2158 01:25:36,080 --> 01:25:38,380 This is amazing. It's so good, Chef. 2159 01:25:39,250 --> 01:25:41,349 The taste recalled... 2160 01:25:41,350 --> 01:25:44,690 our first journey to Gangwon Province. 2161 01:25:44,990 --> 01:25:47,271 The buckwheat noodles that had already become a memory... 2162 01:25:47,590 --> 01:25:50,729 combined with the savory broth were so good. 2163 01:25:50,730 --> 01:25:51,736 (Dried pollack made the broth light and refreshing.) 2164 01:25:51,760 --> 01:25:53,000 The broth is also amazing. 2165 01:25:53,700 --> 01:25:55,469 - People would like it a lot. - Definitely. 2166 01:25:55,470 --> 01:25:57,640 - I should drink this. - It makes us addicted to it. 2167 01:25:58,100 --> 01:26:00,210 (Hurridely drinking the broth) 2168 01:26:01,410 --> 01:26:02,410 (It's good.) 2169 01:26:03,040 --> 01:26:04,040 Nice, isn't it? 2170 01:26:04,040 --> 01:26:05,040 (I love it so much.) 2171 01:26:05,480 --> 01:26:08,250 (He's drinking it too.) 2172 01:26:09,380 --> 01:26:11,450 (It's nice to see them enjoying it.) 2173 01:26:11,480 --> 01:26:13,689 Eel and tuna in cool broth. 2174 01:26:13,690 --> 01:26:15,319 There are already two types of fish. 2175 01:26:15,320 --> 01:26:17,120 People think it would taste too fishy. 2176 01:26:17,590 --> 01:26:20,059 - But it's not. - Not at all. 2177 01:26:20,060 --> 01:26:23,260 (Spicy and delicious sauce covers eel and tuna.) 2178 01:26:25,730 --> 01:26:29,200 I didn't want to reveal this secret. 2179 01:26:30,100 --> 01:26:31,900 - Hear me out. - What's it? 2180 01:26:32,770 --> 01:26:37,040 I boiled strawberries in gochujang sauce. 2181 01:26:38,210 --> 01:26:39,249 Strawberries. You didn't recognize it, right? 2182 01:26:39,250 --> 01:26:41,050 - Andong strawberries. - Andong strawberries. 2183 01:26:41,510 --> 01:26:43,320 I saw them before. 2184 01:26:44,950 --> 01:26:47,250 That's why the sauce is somewhat sweet. 2185 01:26:47,720 --> 01:26:51,320 I thought it was chogochujang. But it was more sour than that. 2186 01:26:51,690 --> 01:26:53,289 So I wondered. 2187 01:26:53,290 --> 01:26:54,889 It was strawberries. 2188 01:26:54,890 --> 01:26:56,476 (He created the maximum level of sour and sweet taste.) 2189 01:26:56,500 --> 01:26:59,570 With gochujang, I added sugar, salt, and vinegar. 2190 01:27:00,430 --> 01:27:02,330 (You didn't know that, right?) 2191 01:27:02,640 --> 01:27:04,970 - What's next? - Shall we try dumplings? 2192 01:27:05,100 --> 01:27:06,110 Oh, my! 2193 01:27:06,440 --> 01:27:08,240 Okay. Over there. 2194 01:27:08,870 --> 01:27:11,139 The next one is dumplings. 2195 01:27:11,140 --> 01:27:13,620 (Country Cook Fine-dining 2nd Dish: Mugwort abalone dumplings) 2196 01:27:13,880 --> 01:27:17,579 When we took on the haenyeo's boat, we saw all kinds of seafood. 2197 01:27:17,580 --> 01:27:20,420 - Yes. That's right. - On the haenyeo's boat. 2198 01:27:20,720 --> 01:27:22,350 At that time, 2199 01:27:23,720 --> 01:27:25,359 do you remember we had the mugwort ice cream? 2200 01:27:25,360 --> 01:27:27,159 - Of course, we do. - The one we had in Yeosu. 2201 01:27:27,160 --> 01:27:28,830 Getting to try that ice cream... 2202 01:27:29,430 --> 01:27:31,200 made me so happy. 2203 01:27:32,970 --> 01:27:36,239 (The memories they made together...) 2204 01:27:36,240 --> 01:27:39,510 (make Edward smile as soon as he recalls them.) 2205 01:27:39,770 --> 01:27:42,510 - Where did it go? - It was really incredible to see. 2206 01:27:42,780 --> 01:27:44,540 It's a really strong memory. 2207 01:27:45,680 --> 01:27:47,209 I'm getting drunk. 2208 01:27:47,210 --> 01:27:48,250 Can you fill my glass? 2209 01:27:49,080 --> 01:27:51,779 Everything that we've seen or tasted in Yeosu... 2210 01:27:51,780 --> 01:27:53,220 is in that one dish. 2211 01:27:53,920 --> 01:27:55,849 So, the dumplings to me are just like... 2212 01:27:55,850 --> 01:27:58,590 a love letter to Yeosu. 2213 01:28:01,930 --> 01:28:03,960 So there's scallop. 2214 01:28:04,330 --> 01:28:06,299 - There's scallop and shrimp. - There's scallop... 2215 01:28:06,300 --> 01:28:08,870 Place it on the dumpling. 2216 01:28:09,640 --> 01:28:12,169 Place the sea urchin roe on the dumpling. 2217 01:28:12,170 --> 01:28:15,140 Place the sauce, abalone, and scallop on the dumpling. 2218 01:28:15,440 --> 01:28:16,539 - Gosh. - Gosh, this is... 2219 01:28:16,540 --> 01:28:17,579 (Put a lot of sea urchin roe and sauce on top of the dumplings.) 2220 01:28:17,580 --> 01:28:19,210 - This is unreal. - This is brilliant. 2221 01:28:20,010 --> 01:28:21,490 This combination itself is brilliant. 2222 01:28:22,110 --> 01:28:24,780 (A divine bite of food) 2223 01:28:25,650 --> 01:28:26,849 I'll try it. 2224 01:28:26,850 --> 01:28:28,550 (Her spoon is full.) 2225 01:28:29,620 --> 01:28:30,989 (What does the dumpling inspired by Yeosu and the sea taste like?) 2226 01:28:30,990 --> 01:28:33,159 Can you taste all the seafood inside the dumpling? 2227 01:28:33,160 --> 01:28:35,160 (Eyes open wide) 2228 01:28:37,160 --> 01:28:39,370 - It's so good. - It's so good. 2229 01:28:39,970 --> 01:28:41,470 (It's good, right?) 2230 01:28:41,500 --> 01:28:43,899 It's so good that I'm tearing up. 2231 01:28:43,900 --> 01:28:46,910 - It's so good, right? - It's making me tear up, Chef. 2232 01:28:47,270 --> 01:28:48,310 Gosh. 2233 01:28:50,180 --> 01:28:51,779 (A Sung, who worked hard to make this, takes a bite too.) 2234 01:28:51,780 --> 01:28:53,779 I'll eat it now. 2235 01:28:53,780 --> 01:28:56,020 (Yum) 2236 01:28:56,120 --> 01:28:59,589 When I first put it in my mouth, it tasted buttery and nutty. 2237 01:28:59,590 --> 01:29:01,820 But the more I chew, the more I taste the mugwort. 2238 01:29:01,890 --> 01:29:05,219 The bitter flavor continues. 2239 01:29:05,220 --> 01:29:07,860 When I get past the mugwort, I taste the flavor of the South Sea. 2240 01:29:08,090 --> 01:29:10,159 It makes me feel like I'm back at the South Sea with the haenyeos. 2241 01:29:10,160 --> 01:29:12,136 (It's as if their mouths are full of the South Sea.) 2242 01:29:12,160 --> 01:29:14,069 (The dumpling holds the essence of the South Sea, ) 2243 01:29:14,070 --> 01:29:15,970 (where the haenyeos live.) 2244 01:29:16,100 --> 01:29:18,200 - It's so good. - It's so good. 2245 01:29:20,910 --> 01:29:26,410 (The flavor is extra special with their memories in Yeosu.) 2246 01:29:28,410 --> 01:29:29,979 Our first dumplings... 2247 01:29:29,980 --> 01:29:33,850 (The dumplings taste extra good as she thinks about the haenyeos.) 2248 01:29:34,850 --> 01:29:37,160 - Dive in. - Me? 2249 01:29:37,420 --> 01:29:38,989 And then... 2250 01:29:38,990 --> 01:29:40,989 (I know I made it, but it's so good.) 2251 01:29:40,990 --> 01:29:42,999 Since we used makgeolli, 2252 01:29:43,000 --> 01:29:44,700 the sauce tasted extra nutty, 2253 01:29:44,960 --> 01:29:47,169 and I could tell that... 2254 01:29:47,170 --> 01:29:49,900 it was perfect for the dumplings. 2255 01:29:50,500 --> 01:29:53,110 You did such a good job with the dough. 2256 01:29:53,210 --> 01:29:54,510 Beautiful. 2257 01:29:54,740 --> 01:29:57,510 The dumpling skin. 2258 01:29:57,810 --> 01:29:59,409 You did a great job with it. 2259 01:29:59,410 --> 01:30:00,579 - Thank you. - The thickness is perfect. 2260 01:30:00,580 --> 01:30:02,379 If they're too thick, 2261 01:30:02,380 --> 01:30:03,700 - Right. - they don't taste good. 2262 01:30:03,920 --> 01:30:04,980 This is perfect. 2263 01:30:05,050 --> 01:30:06,719 And if they're too thin, 2264 01:30:06,720 --> 01:30:08,090 - they tear and burst. - Right. 2265 01:30:08,320 --> 01:30:10,790 You're the master of dumplings. Seriously. 2266 01:30:10,990 --> 01:30:12,020 These are so good. 2267 01:30:12,090 --> 01:30:14,489 (Let me eat my buckwheat noodles.) 2268 01:30:14,490 --> 01:30:16,799 You did such a good job with the dough. 2269 01:30:16,800 --> 01:30:19,299 He loves dumplings so much... 2270 01:30:19,300 --> 01:30:20,730 that I was a little worried. 2271 01:30:21,030 --> 01:30:22,970 I didn't want to disappoint you. 2272 01:30:23,500 --> 01:30:25,770 (Eddie takes one last bite!) 2273 01:30:26,140 --> 01:30:28,810 (A Sung's mugwort abalone dumpling was a huge success.) 2274 01:30:28,940 --> 01:30:29,940 - Are you ready? - Yes. 2275 01:30:29,941 --> 01:30:30,979 - Yes. - Yes. 2276 01:30:30,980 --> 01:30:32,656 (Now, it's time for the long-awaited last dish.) 2277 01:30:32,680 --> 01:30:34,950 - And then, finally, - Yes. 2278 01:30:35,280 --> 01:30:38,650 The seven-layer rice cake. 2279 01:30:39,350 --> 01:30:41,290 This is the secret trick. You ready? 2280 01:30:41,720 --> 01:30:43,220 Galbijjim broth. 2281 01:30:44,220 --> 01:30:45,589 (He's going to pour the sauce over the rice cake?) 2282 01:30:45,590 --> 01:30:46,829 - I boiled it down... - Okay. 2283 01:30:46,830 --> 01:30:48,960 And added some butter to it. So... 2284 01:30:49,160 --> 01:30:50,230 on top. 2285 01:30:50,600 --> 01:30:51,999 Gosh, that looks amazing. 2286 01:30:52,000 --> 01:30:54,799 (It's like icing on the cake.) 2287 01:30:54,800 --> 01:30:56,870 There's no way this doesn't taste good. 2288 01:30:57,098 --> 01:30:58,568 Galbijjim broth. 2289 01:30:59,738 --> 01:31:01,037 (He's going to pour the sauce over the rice cake?) 2290 01:31:01,038 --> 01:31:02,307 - I boiled it down... - Okay. 2291 01:31:02,308 --> 01:31:04,378 And added some butter to it. So... 2292 01:31:04,538 --> 01:31:05,578 on top. 2293 01:31:06,038 --> 01:31:07,507 Gosh, that looks amazing. 2294 01:31:07,508 --> 01:31:10,247 (It's like icing on the cake.) 2295 01:31:10,248 --> 01:31:12,278 There's no way this doesn't taste good. 2296 01:31:12,748 --> 01:31:13,918 Everywhere. 2297 01:31:14,018 --> 01:31:16,757 (He's pouring the deliciousness all over.) 2298 01:31:16,758 --> 01:31:17,788 Okay. 2299 01:31:19,418 --> 01:31:20,727 You do it. Now you have to... 2300 01:31:20,728 --> 01:31:22,058 (Smash it with a spoon.) 2301 01:31:22,288 --> 01:31:23,604 - Like that. - He wants you to smash it. 2302 01:31:23,628 --> 01:31:24,728 - Smash it? - Yes. 2303 01:31:28,898 --> 01:31:30,238 Gosh. 2304 01:31:30,938 --> 01:31:35,768 (The moist but crispy texture is visible to the eye.) 2305 01:31:37,078 --> 01:31:38,578 You don't have to mix it. 2306 01:31:38,708 --> 01:31:40,108 We made layers. 2307 01:31:40,478 --> 01:31:42,947 - This is one layer. - Make sure you get the steak. 2308 01:31:42,948 --> 01:31:44,717 Here's your steak. 2309 01:31:44,718 --> 01:31:45,747 Gosh. 2310 01:31:45,748 --> 01:31:49,118 I think I'm going to love how this tastes. 2311 01:31:49,418 --> 01:31:52,187 This looks like a royal meal... 2312 01:31:52,188 --> 01:31:54,358 - that kings used to eat. - A royal meal. 2313 01:31:54,388 --> 01:31:56,598 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 2314 01:31:57,198 --> 01:31:58,398 Thank you for the food, Si A. 2315 01:31:58,458 --> 01:32:00,428 - Thank you for the food. - Go ahead and try it. 2316 01:32:00,528 --> 01:32:02,567 You turned a crisis into an opportunity, Si A. 2317 01:32:02,568 --> 01:32:03,798 The crisis... 2318 01:32:03,968 --> 01:32:06,468 I didn't do anything. Chef Lee used his bare hands... 2319 01:32:06,638 --> 01:32:08,938 to bring it back to life. 2320 01:32:09,978 --> 01:32:12,277 (Let's try Si A's rice cake.) 2321 01:32:12,278 --> 01:32:13,408 It's so good. 2322 01:32:13,578 --> 01:32:15,177 (As soon as she takes a huge bite) 2323 01:32:15,178 --> 01:32:16,348 It's so good. 2324 01:32:18,018 --> 01:32:19,378 Nothing can beat rice. 2325 01:32:19,478 --> 01:32:20,718 Rice is the best. 2326 01:32:22,018 --> 01:32:25,058 (Si A finally gets to taste the food that she made.) 2327 01:32:27,158 --> 01:32:28,327 It's so good. 2328 01:32:28,328 --> 01:32:30,298 Gosh, it's really good. 2329 01:32:32,858 --> 01:32:34,168 It was amazing. 2330 01:32:34,628 --> 01:32:37,337 In a way, the flavor is very familiar. 2331 01:32:37,338 --> 01:32:40,168 People usually eat galbijjim with vegetables... 2332 01:32:40,908 --> 01:32:43,107 and kimchi mixed together. 2333 01:32:43,108 --> 01:32:45,608 But this had the galbijjim butter sauce... 2334 01:32:46,378 --> 01:32:49,007 and the nurungji on the outside. 2335 01:32:49,008 --> 01:32:50,724 (Sweet galbijjim sauce and crispy nurungji) 2336 01:32:50,748 --> 01:32:53,818 The combination of those ingredients... 2337 01:32:54,018 --> 01:32:56,918 made the familiar texture, taste, and flavor... 2338 01:32:56,988 --> 01:32:58,618 feel brand new. 2339 01:32:59,928 --> 01:33:02,057 It felt very unique. 2340 01:33:02,058 --> 01:33:04,978 (Remember. A familiar taste combined with Eddie's inspiration is divine.) 2341 01:33:08,828 --> 01:33:11,498 (It's so good that Si A's about to pass out.) 2342 01:33:11,798 --> 01:33:13,707 - Goodness. - All of the food that... 2343 01:33:13,708 --> 01:33:15,767 Eddie made for us so far was good. 2344 01:33:15,768 --> 01:33:16,838 - Yes. - Yes. 2345 01:33:17,008 --> 01:33:19,178 They were all undoubtedly good, 2346 01:33:19,508 --> 01:33:21,377 and this one is also good. 2347 01:33:21,378 --> 01:33:22,708 It's the best one yet. 2348 01:33:24,678 --> 01:33:27,087 This could have been too heavy... 2349 01:33:27,088 --> 01:33:28,764 - because there's only galbijjim. - Right. 2350 01:33:28,788 --> 01:33:31,257 But the spiciness of the leaf mustard kimchi... 2351 01:33:31,258 --> 01:33:33,487 balances the flavor out and ties everything together. 2352 01:33:33,488 --> 01:33:35,358 It acts like Korean mustard. 2353 01:33:36,698 --> 01:33:38,897 (The best way to express a good taste is to keep eating.) 2354 01:33:38,898 --> 01:33:40,228 It's so good. 2355 01:33:40,828 --> 01:33:41,967 It's crispy on the outside... 2356 01:33:41,968 --> 01:33:43,267 - Yes. - and moist on the inside. 2357 01:33:43,268 --> 01:33:45,397 All these textures go well together as I chew. 2358 01:33:45,398 --> 01:33:48,108 What I think is amazing is that this dish starts with... 2359 01:33:48,168 --> 01:33:50,408 beef from Gangwon Province... 2360 01:33:50,738 --> 01:33:52,638 and ends with leaf mustard kimchi from Yeosu. 2361 01:33:54,278 --> 01:33:56,347 This dish has everything. 2362 01:33:56,348 --> 01:33:58,378 Our entire journey is in this dish. 2363 01:33:59,518 --> 01:34:01,888 (I'm so proud.) 2364 01:34:01,988 --> 01:34:05,118 I don't know. To me, this dish is like... 2365 01:34:05,358 --> 01:34:06,988 several grandmothers. 2366 01:34:07,258 --> 01:34:08,887 You dedicated this dish to the grandmothers. 2367 01:34:08,888 --> 01:34:11,257 Like a tribute to the grandmothers. 2368 01:34:11,258 --> 01:34:12,727 (The grandmothers who showed them how to cook) 2369 01:34:12,728 --> 01:34:15,668 It's as if the grandmothers we met all participated in this dish. 2370 01:34:17,038 --> 01:34:20,768 (The meaning behind the 7-layer rice cake) 2371 01:34:20,908 --> 01:34:22,838 There were seven layers of rice. 2372 01:34:23,408 --> 01:34:25,477 Eddie said they represented the seven... 2373 01:34:25,478 --> 01:34:28,178 grandmothers that he had met. 2374 01:34:28,848 --> 01:34:31,818 (Each layer holds memories with a grandmother.) 2375 01:34:31,918 --> 01:34:33,847 The master I met. 2376 01:34:33,848 --> 01:34:34,887 (The 1st layer represents the master of buckwheat...) 2377 01:34:34,888 --> 01:34:36,688 (from Gangwon Province who had a fun accent.) 2378 01:34:36,758 --> 01:34:39,687 The woman who made the seasoned vegetables. 2379 01:34:39,688 --> 01:34:41,357 (The 2nd layer represents the master of seasoned vegetables...) 2380 01:34:41,358 --> 01:34:43,028 (with whom they exchanged cookings with.) 2381 01:34:44,328 --> 01:34:47,567 And grandmothers at Meju Village, who were masters of fermentation. 2382 01:34:47,568 --> 01:34:49,097 (The 3rd layer represents the warm-hearted grandmothers...) 2383 01:34:49,098 --> 01:34:50,598 (at Yecheon Meju Village.) 2384 01:34:50,998 --> 01:34:52,237 And then, the leaf mustard grandmother. 2385 01:34:52,238 --> 01:34:53,807 (The 4th layer represents Ms. Park Chun Hwa, ) 2386 01:34:53,808 --> 01:34:56,084 (who plows 6,600mยฒ of leaf mustard field all by herself.) 2387 01:34:56,108 --> 01:34:57,407 Each of the masters... 2388 01:34:57,408 --> 01:34:59,037 and store owners... 2389 01:34:59,038 --> 01:35:00,577 (The 5th layer represents the Gangneung sandlance family.) 2390 01:35:00,578 --> 01:35:02,578 (The 6th layer represents the Andong head family.) 2391 01:35:03,918 --> 01:35:05,247 And the haenyeos. 2392 01:35:05,248 --> 01:35:07,888 (The 7th layer represents the haenyeos of the Yeosu sea.) 2393 01:35:08,318 --> 01:35:09,858 It felt as if each of the layers... 2394 01:35:10,558 --> 01:35:12,757 was carefully stacked while remembering... 2395 01:35:12,758 --> 01:35:14,588 our memories with them. 2396 01:35:14,788 --> 01:35:16,927 I think this final dish was completed... 2397 01:35:16,928 --> 01:35:19,298 with every single one of the memories we made here. 2398 01:35:19,628 --> 01:35:21,297 I feel like these dishes... 2399 01:35:21,298 --> 01:35:24,468 are like the materialization of the photos that... 2400 01:35:24,538 --> 01:35:26,507 you took with your mind. 2401 01:35:26,508 --> 01:35:28,407 - That's what I thought. - Yes, my version of photos. 2402 01:35:28,408 --> 01:35:30,877 Yes, your version of photos. 2403 01:35:30,878 --> 01:35:33,547 Our entire trip is on this table. 2404 01:35:33,548 --> 01:35:35,947 So this reminds me of all the memories we made... 2405 01:35:35,948 --> 01:35:37,877 - and all the people we met. - Right. 2406 01:35:37,878 --> 01:35:40,159 (Their journey of exploring Korean cooking is expressed.) 2407 01:35:41,418 --> 01:35:43,687 When I was young, I felt like I was 90 percent American... 2408 01:35:43,688 --> 01:35:44,988 and 10 percent Korean. 2409 01:35:45,488 --> 01:35:47,858 I feel like, at the end of this trip, 2410 01:35:48,188 --> 01:35:51,157 maybe I'm like 70 percent Korean and 30 percent American. 2411 01:35:51,158 --> 01:35:52,158 I don't know. 2412 01:35:52,928 --> 01:35:54,797 Hey, you can't do that. 2413 01:35:54,798 --> 01:35:56,667 (Through this trip, Eddie was able to fill himself...) 2414 01:35:56,668 --> 01:35:58,497 (with the flavors of the grandmothers' cooking.) 2415 01:35:58,498 --> 01:36:00,867 - This tastes even better. - Does it? 2416 01:36:00,868 --> 01:36:02,667 My friends keep joking. They're like, 2417 01:36:02,668 --> 01:36:06,378 "You're Korean now. You eat like a Korean." 2418 01:36:06,508 --> 01:36:08,177 Chef, I see you know how to enjoy your food. 2419 01:36:08,178 --> 01:36:09,948 It makes me feel good. 2420 01:36:10,178 --> 01:36:12,618 I do feel closer to Korea. 2421 01:36:13,488 --> 01:36:17,318 That ultimately is the reason why I'm here. 2422 01:36:18,288 --> 01:36:21,328 When I was on "Culinary Class Wars," 2423 01:36:22,928 --> 01:36:25,498 I met Korean chefs... 2424 01:36:26,198 --> 01:36:29,068 and I saw a new way of Korean food. 2425 01:36:30,268 --> 01:36:33,908 But through this trip, meeting grandmothers from the countryside, 2426 01:36:34,308 --> 01:36:37,208 my perception of Korean food changed once again. 2427 01:36:37,408 --> 01:36:39,177 I thought, "This is real Korean food." 2428 01:36:39,178 --> 01:36:40,208 Yes, the origin. 2429 01:36:40,448 --> 01:36:41,708 Original Korean food. 2430 01:36:41,848 --> 01:36:43,678 We're Korean too, 2431 01:36:44,378 --> 01:36:45,754 but we didn't know much about it either. 2432 01:36:45,778 --> 01:36:49,147 Thanks to you, we got to travel... 2433 01:36:49,148 --> 01:36:51,357 and learn more about Korean food, ourselves. 2434 01:36:51,358 --> 01:36:52,358 Yes. 2435 01:36:53,388 --> 01:36:54,528 It's important. 2436 01:36:55,688 --> 01:36:57,197 Really, thank you so much... 2437 01:36:57,198 --> 01:36:58,657 - for helping me. - Thank you. 2438 01:36:58,658 --> 01:37:00,297 Even the skate. 2439 01:37:00,298 --> 01:37:01,468 I thank you. 2440 01:37:01,628 --> 01:37:03,167 Even the skate. Thank you. 2441 01:37:03,168 --> 01:37:04,544 (I see you haven't let that go, Kyun.) 2442 01:37:04,568 --> 01:37:05,598 I'm sorry. 2443 01:37:06,038 --> 01:37:08,508 - No. - No, that was nice too. 2444 01:37:08,668 --> 01:37:10,678 Yes, it was nice. 2445 01:37:12,408 --> 01:37:13,408 Gosh, that's funny. 2446 01:37:13,409 --> 01:37:16,208 In the beginning, we were quite awkward. But now, 2447 01:37:16,718 --> 01:37:18,347 I can't help but laugh whenever we make eye contact. 2448 01:37:18,348 --> 01:37:19,578 It's so funny. 2449 01:37:19,778 --> 01:37:21,817 - I... - Just by looking at Eddie's eyes. 2450 01:37:21,818 --> 01:37:22,888 It's so funny. 2451 01:37:26,828 --> 01:37:30,458 The food I didn't get to eat because I wasn't here the first day. 2452 01:37:31,458 --> 01:37:32,757 I got to make it with Kyun, 2453 01:37:32,758 --> 01:37:35,368 and it felt like we were making up for the time that I missed. 2454 01:37:36,168 --> 01:37:38,538 I appreciated it so much. It was very meaningful. 2455 01:37:39,638 --> 01:37:42,808 I used to hate using fruit in dishes. 2456 01:37:42,938 --> 01:37:47,778 But I think Chef Lee helped me think outside the box. 2457 01:37:48,248 --> 01:37:50,147 He tells us that whether we fail or succeed, 2458 01:37:50,148 --> 01:37:51,878 both are part of the process. 2459 01:37:52,118 --> 01:37:55,118 I think I've learned to enjoy that process in cooking. 2460 01:37:55,448 --> 01:37:56,617 This one was special... 2461 01:37:56,618 --> 01:38:00,128 because we all did it together as a team. 2462 01:38:00,658 --> 01:38:04,957 I think it's been a lovely time getting to know you. 2463 01:38:04,958 --> 01:38:06,274 (Friendships were made through this trip.) 2464 01:38:06,298 --> 01:38:09,397 And hopefully, we'll stay friends forever. 2465 01:38:09,398 --> 01:38:11,468 (I hope we'll stay friends forever.) 2466 01:38:12,868 --> 01:38:14,337 - Are you crying? - No. 2467 01:38:14,338 --> 01:38:15,468 Are you crying? 2468 01:38:16,808 --> 01:38:21,108 (Edward Lee traveled Korea in search of traditional Korean food.) 2469 01:38:26,988 --> 01:38:29,047 (The Country members made good memories together...) 2470 01:38:29,048 --> 01:38:31,018 (as they learned, laughed, and tasted food.) 2471 01:38:33,118 --> 01:38:34,558 I don't think I'll ever forget this. 2472 01:38:35,388 --> 01:38:36,858 I'll keep remembering our memories. 2473 01:38:37,258 --> 01:38:38,397 Let's cherish this. 2474 01:38:38,398 --> 01:38:39,898 (Let's cherish this.) 2475 01:38:43,477 --> 01:38:45,477 Dramaday.me 178900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.